Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,908 --> 00:00:11,536
(This drama is purely fictional...)
2
00:00:11,537 --> 00:00:13,048
(and is not associated
with actual people,)
3
00:00:13,048 --> 00:00:14,338
(organizations, incidents, or locations.)
4
00:00:14,677 --> 00:00:15,867
Look at this.
5
00:00:16,518 --> 00:00:17,708
Look at this!
6
00:00:18,618 --> 00:00:19,808
Right?
7
00:00:21,826 --> 00:00:23,686
- What is that?
- What?
8
00:00:40,576 --> 00:00:41,646
What is this?
9
00:00:41,646 --> 00:00:43,205
- Hey!
- Run!
10
00:01:13,475 --> 00:01:15,944
Everyone, calm down.
We are from the Department of Justice.
11
00:01:15,945 --> 00:01:18,414
- You are safe.
- Please come out.
12
00:01:18,415 --> 00:01:19,546
Come out.
13
00:01:19,546 --> 00:01:21,845
- Come out this way.
- Come out.
14
00:01:21,846 --> 00:01:23,545
- It is okay!
- Come out.
15
00:01:23,585 --> 00:01:24,805
This way.
16
00:01:25,456 --> 00:01:26,846
We are here to help.
17
00:01:27,055 --> 00:01:28,846
Come out.
18
00:01:31,796 --> 00:01:33,015
It is okay.
19
00:01:35,126 --> 00:01:39,226
- Come out.
- My goodness.
20
00:02:05,195 --> 00:02:08,616
Was there anyone who got kidnapped
and brought here today?
21
00:02:13,805 --> 00:02:15,025
Today?
22
00:02:16,236 --> 00:02:19,005
Oh, there was a strange woman.
23
00:02:19,006 --> 00:02:21,175
She was dragged here like us,
24
00:02:21,175 --> 00:02:24,645
but she yelled at them and tried to make
a deal with the amount she was sold for.
25
00:02:24,645 --> 00:02:27,716
How dare you try to trade me?
26
00:02:27,716 --> 00:02:30,556
If you are going to sell me for cheap,
just kill me.
27
00:02:30,556 --> 00:02:32,906
That is not even enough
to cover my funeral cost.
28
00:02:33,656 --> 00:02:35,256
- Hey!
- Take that.
29
00:02:35,256 --> 00:02:38,496
Why are you dividing up the money
you got for selling me?
30
00:02:38,496 --> 00:02:41,025
Why are you so talkative?
31
00:02:41,026 --> 00:02:42,355
Just give me half.
32
00:02:42,825 --> 00:02:44,056
What about a quarter?
33
00:02:46,936 --> 00:02:48,596
I am sure that is So Rang.
34
00:02:48,665 --> 00:02:49,975
It sounds like it.
35
00:02:49,975 --> 00:02:51,406
There was a woman...
36
00:02:51,406 --> 00:02:53,835
who was holding onto a pouch
and crying in the corner too.
37
00:02:54,276 --> 00:02:55,406
She was crying so much...
38
00:02:55,406 --> 00:02:58,906
that the other woman kept comforting her
and telling her she would be fine.
39
00:02:59,445 --> 00:03:01,306
It is okay. Hae Young, it will be okay.
40
00:03:02,316 --> 00:03:03,575
Darn it.
41
00:03:05,885 --> 00:03:07,876
- Hae Young.
- Lady Hae Young.
42
00:03:07,925 --> 00:03:10,194
The woman that was crying
was taken away first.
43
00:03:10,195 --> 00:03:12,746
I am not sure about the strange woman.
44
00:03:13,765 --> 00:03:15,015
I understand.
45
00:03:16,066 --> 00:03:18,394
First, take them back
to the government office safely.
46
00:03:18,395 --> 00:03:20,196
Yes, sir. Come with us.
47
00:03:20,836 --> 00:03:23,466
- Thank you.
- Thank you.
48
00:03:34,216 --> 00:03:35,575
I picked this up on the way.
49
00:03:35,586 --> 00:03:37,355
You liked things like this.
50
00:03:37,355 --> 00:03:39,846
You said the round stone
looked like it would be kind.
51
00:03:44,496 --> 00:03:45,686
Sir,
52
00:03:46,256 --> 00:03:48,295
- take a look that this.
- What is that?
53
00:03:48,295 --> 00:03:50,026
It is the stone I gave Hae Young.
54
00:03:50,195 --> 00:03:52,085
I am certain she was leaving us a sign.
55
00:04:02,006 --> 00:04:03,196
Lady Hae Young.
56
00:04:10,686 --> 00:04:11,906
Goodness.
57
00:04:14,855 --> 00:04:16,496
(Episode 7)
58
00:04:16,496 --> 00:04:17,686
My gosh.
59
00:04:20,795 --> 00:04:23,585
The moonlight
is particularly beautiful tonight.
60
00:04:23,895 --> 00:04:26,964
I hope my wife is just as pretty.
61
00:04:26,965 --> 00:04:29,166
I guarantee it this time.
62
00:04:29,166 --> 00:04:31,725
I am certain you will like her.
63
00:04:32,006 --> 00:04:34,095
I am saying this for your sake.
64
00:04:34,145 --> 00:04:35,976
Is it not about time
we stopped seeing each other?
65
00:04:35,976 --> 00:04:37,074
Of course.
66
00:04:37,075 --> 00:04:39,765
You can be excited today.
67
00:04:47,655 --> 00:04:49,975
What do you think? Do you like her?
68
00:04:53,726 --> 00:04:54,986
She is cute.
69
00:05:01,335 --> 00:05:03,196
Gosh, this much?
70
00:05:04,075 --> 00:05:05,895
I will get going now.
71
00:06:05,695 --> 00:06:08,556
Miss, nice to meet you.
72
00:06:09,506 --> 00:06:11,465
My name is Um Gye Woon.
73
00:06:13,106 --> 00:06:16,095
Oh, I like bobbed hair.
74
00:06:20,916 --> 00:06:23,275
It is the least you could do
for your husband.
75
00:06:24,085 --> 00:06:27,116
And fortunately, it suits you.
76
00:06:28,825 --> 00:06:32,746
There are several more preferences
of mine.
77
00:06:35,325 --> 00:06:37,085
I will tell you about those with time.
78
00:07:04,996 --> 00:07:06,686
We will take this way.
79
00:07:07,265 --> 00:07:09,296
Then we will take the other side.
80
00:07:09,296 --> 00:07:10,556
All right.
81
00:07:10,796 --> 00:07:11,986
Let us go.
82
00:07:16,775 --> 00:07:17,996
Is anyone home?
83
00:07:28,715 --> 00:07:30,285
What brings you here late at night?
84
00:07:30,285 --> 00:07:33,455
We are from the Department of Justice.
May we look around your house?
85
00:07:33,455 --> 00:07:35,746
We are looking for a lady
who was kidnapped.
86
00:07:35,885 --> 00:07:38,186
Goodness, what a horrible incident.
87
00:07:39,525 --> 00:07:41,256
Look around as much as you would like.
88
00:07:42,895 --> 00:07:44,155
Over there.
89
00:08:46,025 --> 00:08:47,386
Lady Hae Young.
90
00:08:48,425 --> 00:08:49,615
She is here.
91
00:08:55,706 --> 00:08:57,365
- Hae Young.
- Lady Hae Young.
92
00:08:57,405 --> 00:08:59,696
- Hae Young!
- Lady Hae Young!
93
00:09:00,446 --> 00:09:01,696
Hae Young.
94
00:09:02,775 --> 00:09:03,965
Hae Young?
95
00:09:04,915 --> 00:09:06,136
Hae Young!
96
00:09:06,446 --> 00:09:08,545
- Hae Young.
- Lady Hae Young.
97
00:09:08,545 --> 00:09:11,205
- Wake up. Hae Young.
- Lady Hae Young.
98
00:09:11,685 --> 00:09:12,875
Hae Young.
99
00:09:27,966 --> 00:09:30,125
I do not like the things I paid for...
100
00:09:31,435 --> 00:09:33,566
touched by other people.
101
00:09:35,076 --> 00:09:37,005
Take your hands away at once.
102
00:09:40,216 --> 00:09:41,636
You jerk!
103
00:10:44,775 --> 00:10:46,306
Who are you?
104
00:11:22,785 --> 00:11:24,475
Are you hurt anywhere?
105
00:11:25,716 --> 00:11:26,906
No.
106
00:11:28,555 --> 00:11:31,985
You saved my life.
107
00:11:57,116 --> 00:11:59,154
How on earth is she alive?
108
00:11:59,155 --> 00:12:01,575
What will you do about this wench?
109
00:12:02,256 --> 00:12:04,286
She must be gotten rid of completely.
110
00:12:05,096 --> 00:12:07,226
Should I set this place on fire?
111
00:12:07,226 --> 00:12:10,264
We might get caught red-handed
if we make a move ourselves.
112
00:12:10,265 --> 00:12:11,985
You know, do you not?
113
00:12:11,996 --> 00:12:15,635
That I do not leave
even a single trace behind.
114
00:12:15,635 --> 00:12:19,635
If we do not kill her today,
she might cause a bigger problem later on.
115
00:12:19,635 --> 00:12:21,936
Why not look at the bigger picture?
116
00:12:22,045 --> 00:12:26,365
We could use this child
to shake up King Yi Heon.
117
00:12:27,846 --> 00:12:32,205
Say that we hang her to death
before the eyes of His Majesty.
118
00:12:32,655 --> 00:12:35,946
Who knows? Because of the shock,
119
00:12:36,486 --> 00:12:39,895
the King might choose
to descend from the throne.
120
00:12:39,895 --> 00:12:43,855
But only will I feel relieved
if I see her dead right here and now.
121
00:12:46,966 --> 00:12:49,656
Why do we not kill her right now...
122
00:12:50,106 --> 00:12:54,075
and throw her body inside
the King's bedroom?
123
00:12:54,076 --> 00:12:58,066
So His Majesty lifts his bedding
only to find this child dead?
124
00:12:59,015 --> 00:13:00,806
Great idea.
125
00:13:01,515 --> 00:13:05,105
If that can make the King into a mess.
126
00:13:05,655 --> 00:13:09,546
Wait here.
I will have Na Sang Ju kill her.
127
00:13:09,685 --> 00:13:13,585
There is one more I must ask you to do
after this.
128
00:13:13,765 --> 00:13:16,095
Please kidnap several more ladies.
129
00:13:16,096 --> 00:13:18,565
Have I not been doing that until now?
130
00:13:18,565 --> 00:13:21,725
But the ladies this time
are far from ordinary.
131
00:13:23,065 --> 00:13:26,896
They are daughters of wealthy families.
132
00:13:30,746 --> 00:13:35,835
So you are nipping the buds
before the queen selection.
133
00:13:40,925 --> 00:13:43,575
Your Majesty.
You should take a look at this.
134
00:13:44,696 --> 00:13:45,946
Open it.
135
00:13:50,736 --> 00:13:52,286
"Your Majesty?"
136
00:13:52,466 --> 00:13:56,865
Does that mean the man
who saved me was the King?
137
00:13:56,866 --> 00:13:59,904
It seems there was more than one bride
who was abducted.
138
00:13:59,905 --> 00:14:01,965
But they are yet to be found.
139
00:14:03,206 --> 00:14:06,076
Investigate the crimes committed
by this person thoroughly.
140
00:14:06,076 --> 00:14:07,276
- Understood.
- Understood.
141
00:14:13,155 --> 00:14:14,654
Is it not strange?
142
00:14:14,655 --> 00:14:17,025
Even though groups of kidnappers
are running wild...
143
00:14:17,025 --> 00:14:18,395
and harassing women,
144
00:14:18,395 --> 00:14:22,516
the Police Bureau
did not arrest any of them.
145
00:14:24,996 --> 00:14:26,596
- Hold on a minute.
- Shut it.
146
00:14:26,596 --> 00:14:28,396
I did nothing wrong.
147
00:14:31,106 --> 00:14:35,396
It was him.
The kidnapper who had sold me off.
148
00:14:38,946 --> 00:14:40,676
Where is your home ground?
149
00:14:49,425 --> 00:14:51,816
The soldiers are on their way right now.
150
00:14:52,525 --> 00:14:53,955
How did they know of this place?
151
00:14:55,326 --> 00:14:56,564
Listen, Sang Ju.
152
00:14:56,565 --> 00:14:58,866
Tonight,
you must take her life no matter what...
153
00:14:58,866 --> 00:15:01,156
and leave her body
in the Crown Princess' Palace. Understood?
154
00:15:02,535 --> 00:15:05,696
Understood. But first, you should leave.
155
00:15:29,826 --> 00:15:31,294
Are you sure this is the place?
156
00:15:31,295 --> 00:15:35,225
Then I have no idea.
I swear, I am telling you the truth.
157
00:15:35,290 --> 00:15:36,949
Where did they go?
158
00:16:09,089 --> 00:16:10,409
Who are you?
159
00:16:11,030 --> 00:16:12,560
Would you know if we told you?
160
00:16:12,560 --> 00:16:14,819
Yes, we might.
161
00:16:14,999 --> 00:16:17,220
We have taught the kidnappers
a thing or two.
162
00:16:18,900 --> 00:16:23,369
You need our permission
to go across this mountain.
163
00:16:23,369 --> 00:16:25,059
That is all you need to know for now.
164
00:16:26,210 --> 00:16:29,370
However, we cannot grant you permission.
165
00:16:38,249 --> 00:16:40,240
What should we do?
166
00:17:05,349 --> 00:17:07,970
What is going on? Did they capture me?
167
00:17:11,489 --> 00:17:14,359
A big fight has occurred
in Mount Shinheung.
168
00:17:14,360 --> 00:17:16,219
One group is suspected
to be the kidnappers,
169
00:17:16,219 --> 00:17:17,430
but we do not know who the other one is.
170
00:17:17,430 --> 00:17:19,288
They must be bandits.
171
00:17:19,289 --> 00:17:23,019
I bet the bandits took
the kidnapped women.
172
00:17:23,430 --> 00:17:26,689
- What?
- They know the mountains very well.
173
00:17:27,170 --> 00:17:30,229
Those scary scoundrels can even
kill a tiger with their bare hands.
174
00:17:34,180 --> 00:17:36,509
I told the Chief Eunuch that
I would be back before sunrise,
175
00:17:36,509 --> 00:17:38,040
but I do not think I can.
176
00:17:38,210 --> 00:17:40,370
- Let him know.
- Yes, Your Majesty!
177
00:17:41,219 --> 00:17:43,989
Your Majesty, let us look for So Rang.
178
00:17:43,989 --> 00:17:46,709
We do not know what could happen
after the night is over.
179
00:17:48,390 --> 00:17:51,050
Let us go to Mount Shinheung.
180
00:17:56,860 --> 00:17:58,360
You have to stay alive.
181
00:17:58,670 --> 00:18:00,519
Do not get hurt.
182
00:18:01,239 --> 00:18:04,130
From now on,
I will not lose anyone close to me.
183
00:18:05,370 --> 00:18:08,229
Please.
184
00:18:16,049 --> 00:18:19,549
What? You fools let them take her?
185
00:18:19,549 --> 00:18:22,690
I will go back to the mountain
with more men.
186
00:18:22,690 --> 00:18:24,249
Even if you bring her to me dead,
187
00:18:24,890 --> 00:18:26,080
I do not care.
188
00:18:26,529 --> 00:18:28,519
Bring her to me...
189
00:18:29,559 --> 00:18:31,419
- at all costs.
- Yes, my lord.
190
00:18:43,979 --> 00:18:46,640
You will split into three groups
and search the mountain.
191
00:18:46,680 --> 00:18:48,779
If you find the bandits first,
use the smoke signal...
192
00:18:48,779 --> 00:18:50,239
to let the others know at once.
193
00:18:50,789 --> 00:18:52,540
- Begin your search.
- Yes, sir!
194
00:19:07,900 --> 00:19:09,039
- Goodness!
- Gosh, she scared me.
195
00:19:09,039 --> 00:19:10,659
Hey, you deal with her.
196
00:19:11,410 --> 00:19:12,659
Goodness.
197
00:19:18,450 --> 00:19:20,340
- Gosh.
- Darn, she scared me.
198
00:19:33,690 --> 00:19:35,150
What is going on here?
199
00:19:35,860 --> 00:19:38,790
What is this? Am I dead again?
200
00:19:38,999 --> 00:19:42,030
Are you all right, my lady?
201
00:19:53,579 --> 00:19:56,870
What? Who is this man?
202
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
(Heungrye Gate)
203
00:19:59,120 --> 00:20:02,350
My goodness.
204
00:20:02,460 --> 00:20:05,289
The day broke. Why is he not coming yet?
205
00:20:05,289 --> 00:20:08,460
You received the message
that he cannot come back today.
206
00:20:08,460 --> 00:20:10,799
Then when will he be back?
207
00:20:10,799 --> 00:20:12,019
Oh, dear.
208
00:20:19,069 --> 00:20:21,729
What are you doing out here so early?
209
00:20:22,140 --> 00:20:24,699
I would like to ask you the same question.
210
00:20:24,809 --> 00:20:28,739
Why have you arrived at the palace
so early in the morning?
211
00:20:30,850 --> 00:20:34,310
Are the Chief Eunuch and
the Chief Court Lady waiting out here...
212
00:20:34,620 --> 00:20:37,679
because the King went out?
213
00:20:37,860 --> 00:20:39,919
Because of that wench?
214
00:20:41,400 --> 00:20:45,489
I would like an audience with His Majesty
to discuss an urgent matter.
215
00:20:46,269 --> 00:20:47,860
At this early hour?
216
00:20:49,870 --> 00:20:53,869
His Majesty's condition has worsened.
217
00:20:53,870 --> 00:20:57,330
I am afraid he cannot even attend
the morning meetings.
218
00:20:59,450 --> 00:21:03,640
Then are the royal physician
and the head of the Infirmary here?
219
00:21:04,650 --> 00:21:05,950
They will be here shortly.
220
00:21:05,950 --> 00:21:08,509
Come along. I will accompany you there.
221
00:21:15,829 --> 00:21:17,989
Yong Bae and Kyu Bong, wait outside.
222
00:21:21,769 --> 00:21:22,959
Do not try anything funny.
223
00:21:31,279 --> 00:21:35,370
Well, what is this place?
224
00:21:35,420 --> 00:21:36,669
Come with me.
225
00:21:56,969 --> 00:21:58,199
Yes, that is it.
226
00:22:01,180 --> 00:22:03,100
Well done.
227
00:22:03,539 --> 00:22:07,300
Nice! Good job. You are so good at it.
228
00:22:08,049 --> 00:22:09,650
- Good boy.
- One more time.
229
00:22:09,650 --> 00:22:11,819
One more time. Keep going.
230
00:22:11,819 --> 00:22:13,979
This place is called Gongnyang Village.
231
00:22:14,289 --> 00:22:17,479
I am Ban Ran Tan, the village chief.
232
00:22:18,630 --> 00:22:20,050
Ban Ran Tan?
233
00:22:22,329 --> 00:22:24,919
Why am I here?
234
00:22:25,569 --> 00:22:30,560
We have been saving
kidnapped women in danger.
235
00:22:30,940 --> 00:22:34,609
Those who do not wish to return home...
236
00:22:34,610 --> 00:22:36,469
live here.
237
00:22:36,710 --> 00:22:39,479
As you know,
marriage is forbidden in Joseon.
238
00:22:39,479 --> 00:22:41,509
Couples who eloped together...
239
00:22:41,819 --> 00:22:44,009
also live here.
240
00:22:45,319 --> 00:22:46,619
- Oh, boy.
- Come on.
241
00:22:46,620 --> 00:22:48,509
- Here we go!
- Oh, my.
242
00:22:48,860 --> 00:22:51,820
Watch me. There!
243
00:22:52,090 --> 00:22:53,949
Way to go!
244
00:22:54,059 --> 00:22:55,320
- Look at that!
- Goodness.
245
00:22:56,600 --> 00:22:58,670
How adorable.
246
00:22:58,670 --> 00:22:59,890
She looks like you.
247
00:23:01,940 --> 00:23:03,429
Gosh, they are so cute!
248
00:23:04,509 --> 00:23:06,659
"Gongnyang," as in "lovey-dovey?"
249
00:23:06,870 --> 00:23:08,070
Hey!
250
00:23:08,940 --> 00:23:10,979
Do it again. One more time.
251
00:23:10,979 --> 00:23:13,739
I have some questions for you.
252
00:23:15,249 --> 00:23:17,509
Are you close to anyone...
253
00:23:17,590 --> 00:23:19,840
connected to the Department of Justice?
254
00:23:19,850 --> 00:23:21,580
Oh, my best friend...
255
00:23:25,460 --> 00:23:28,689
Forget it.
He is just an old bachelor now...
256
00:23:29,059 --> 00:23:30,350
for he could not get married.
257
00:23:31,170 --> 00:23:34,159
What about you? What did you do...
258
00:23:34,269 --> 00:23:36,259
in the outside world?
259
00:23:39,340 --> 00:23:41,739
I am famous.
I suppose the rumors about me...
260
00:23:41,739 --> 00:23:43,509
have not reached this village yet.
261
00:23:43,509 --> 00:23:44,880
I am...
262
00:23:44,880 --> 00:23:48,209
So Rang,
the famous marital compatibility reader.
263
00:23:50,650 --> 00:23:53,049
Do you not know Aedaldang?
The place in Valley Insa.
264
00:23:53,049 --> 00:23:55,909
It looks like an ordinary tea house,
265
00:23:56,219 --> 00:23:59,829
but we do compatibility readings
for young men and women...
266
00:23:59,829 --> 00:24:02,630
and match couples in this era
when marriage is prohibited.
267
00:24:02,630 --> 00:24:04,468
That is what we do.
268
00:24:04,469 --> 00:24:06,759
My gosh. Come to think of it,
269
00:24:07,170 --> 00:24:09,890
we work in the same industry.
270
00:24:13,670 --> 00:24:16,030
- Is that so?
- Yes!
271
00:24:16,180 --> 00:24:19,049
I apologize for asking you questions
in an interrogative manner.
272
00:24:19,049 --> 00:24:21,350
The existence of this village...
273
00:24:21,350 --> 00:24:23,939
must remain a secret.
274
00:24:25,549 --> 00:24:27,439
Well, do not worry about it.
275
00:24:27,549 --> 00:24:30,780
Oh, you saved me from those kidnappers.
276
00:24:31,360 --> 00:24:32,650
Thank you very much.
277
00:24:32,890 --> 00:24:34,660
May I leave now?
278
00:24:34,660 --> 00:24:37,059
I am in a rush to go somewhere.
279
00:24:37,059 --> 00:24:39,870
I am sorry, but until we can be sure...
280
00:24:39,870 --> 00:24:41,390
that you can be trusted,
281
00:24:42,269 --> 00:24:44,409
you cannot leave this place.
282
00:24:44,410 --> 00:24:46,159
I hope you understand.
283
00:24:46,910 --> 00:24:49,330
The government considers us outlaws.
284
00:24:49,779 --> 00:24:51,570
So we must protect ourselves.
285
00:25:10,729 --> 00:25:13,060
Please wait here.
We will take care of them.
286
00:25:32,989 --> 00:25:36,709
Then are you getting married without
reading your marital compatibility?
287
00:25:37,620 --> 00:25:39,620
Come on.
288
00:25:39,729 --> 00:25:42,259
Even if you are skipping many steps
for your marriage,
289
00:25:42,259 --> 00:25:44,290
you should not miss it.
290
00:25:46,930 --> 00:25:48,830
You should listen to me.
291
00:25:49,100 --> 00:25:51,900
The reason you need to consider
martial compatibility is,
292
00:25:51,910 --> 00:25:54,710
because there are outward compatibility...
293
00:25:54,710 --> 00:25:56,570
and inward compatibility.
294
00:25:59,079 --> 00:26:00,150
Come on.
295
00:26:00,150 --> 00:26:03,380
But we cannot see
if we are compatible inwardly...
296
00:26:03,380 --> 00:26:06,009
before we get married.
297
00:26:06,150 --> 00:26:08,089
So we have our fortunes read...
298
00:26:08,090 --> 00:26:11,890
to predict the marital compatibility.
299
00:26:11,890 --> 00:26:13,630
Do you get it?
300
00:26:13,630 --> 00:26:15,200
That is simple.
301
00:26:15,200 --> 00:26:18,130
But if you two have sorted it out already,
302
00:26:18,130 --> 00:26:19,790
you can skip that step!
303
00:26:20,200 --> 00:26:22,560
- Already?
- Come on.
304
00:26:29,910 --> 00:26:31,229
So Rang.
305
00:26:31,850 --> 00:26:33,070
Your Majesty.
306
00:26:33,809 --> 00:26:35,610
There are so many of them.
307
00:26:35,620 --> 00:26:37,439
When we have all the Palace Guard here,
then we can...
308
00:26:38,549 --> 00:26:40,310
Attack them.
309
00:26:42,489 --> 00:26:44,719
- Both of you?
- Your Majesty?
310
00:26:45,090 --> 00:26:47,650
How dare you flirt with a Court Lady?
311
00:26:54,370 --> 00:26:56,959
How dare you mess with
the Justice Investigator's best friend?
312
00:27:00,710 --> 00:27:02,400
I guess you were not someone...
313
00:27:04,749 --> 00:27:07,570
very trustworthy.
314
00:27:08,350 --> 00:27:10,079
My goodness.
315
00:27:10,079 --> 00:27:12,679
- Who are they?
- Let us go.
316
00:27:16,890 --> 00:27:18,080
Go away.
317
00:27:24,130 --> 00:27:25,459
Court Lady Won.
318
00:27:25,969 --> 00:27:27,959
What are you going to do?
319
00:27:28,069 --> 00:27:29,830
My goodness.
320
00:27:33,140 --> 00:27:35,969
Please wait here for a moment.
321
00:27:39,779 --> 00:27:41,040
Oh, my.
322
00:27:49,759 --> 00:27:53,380
Court Lady Won.
323
00:27:55,400 --> 00:27:58,189
What are you trying to do?
324
00:28:02,999 --> 00:28:04,290
Goodness.
325
00:28:08,979 --> 00:28:10,570
Why are you doing this, Court Lady Won?
326
00:28:16,979 --> 00:28:19,040
This is...
327
00:28:24,590 --> 00:28:25,919
Please come in.
328
00:28:37,670 --> 00:28:39,630
Your Majesty.
329
00:28:40,340 --> 00:28:42,769
Let me take your pulse.
330
00:28:47,079 --> 00:28:50,218
Were your hands...
331
00:28:50,219 --> 00:28:53,540
this thick before?
332
00:28:54,249 --> 00:28:56,758
He has been sick all night long.
333
00:28:56,759 --> 00:28:58,009
What?
334
00:28:58,559 --> 00:29:01,280
Was his build...
335
00:29:01,460 --> 00:29:03,350
this...
336
00:29:03,529 --> 00:29:05,989
big before?
337
00:29:08,140 --> 00:29:11,189
I think he is swollen all over.
338
00:29:11,569 --> 00:29:13,100
No.
339
00:29:13,610 --> 00:29:15,330
Just being swollen does not make
someone...
340
00:29:15,440 --> 00:29:18,499
this big.
341
00:29:20,809 --> 00:29:23,150
It means he wants to rest now.
342
00:29:23,150 --> 00:29:25,310
You should come in the afternoon
to take his pulse again.
343
00:29:25,549 --> 00:29:27,939
This is strange.
344
00:29:33,690 --> 00:29:34,949
So Rang.
345
00:29:36,200 --> 00:29:37,949
Are you not hurt?
346
00:29:38,200 --> 00:29:41,790
I think I need to ask that question,
Your Majesty.
347
00:29:48,910 --> 00:29:53,150
By the way, what did you call him earlier?
348
00:29:53,150 --> 00:29:54,370
Your Majesty?
349
00:29:57,019 --> 00:30:00,110
That is his name.
350
00:30:00,420 --> 00:30:02,120
I see.
351
00:30:02,120 --> 00:30:05,179
Then we can call him Brat Yi.
352
00:30:05,960 --> 00:30:07,650
Brat Yi. Right.
353
00:30:08,729 --> 00:30:12,090
Attacking at that time
was not what I insisted.
354
00:30:12,870 --> 00:30:14,419
I insisted on it.
355
00:30:14,739 --> 00:30:15,959
Are you all right?
356
00:30:16,499 --> 00:30:19,910
I thought she was a good person.
357
00:30:19,910 --> 00:30:21,439
And she brought the Palace Guard?
358
00:30:21,440 --> 00:30:23,978
To be accurate, I did not bring them...
359
00:30:23,979 --> 00:30:28,669
Do you want to see how we have kept
this place safe so far?
360
00:30:28,819 --> 00:30:31,310
Is the King really away?
361
00:30:32,249 --> 00:30:34,689
Now that I am trying to catch a mouse,
362
00:30:34,690 --> 00:30:36,719
a cat is coming with it.
363
00:30:36,719 --> 00:30:37,920
What are you going to do?
364
00:30:37,920 --> 00:30:39,880
If the King has disappeared,
365
00:30:40,590 --> 00:30:42,998
we need to discuss his vacancy.
366
00:30:42,999 --> 00:30:44,130
Then...
367
00:30:44,130 --> 00:30:46,430
We need to bring a royal family member
living in a remote rural area...
368
00:30:46,430 --> 00:30:50,560
and put him as a puppet on the throne.
369
00:30:51,299 --> 00:30:52,929
King Yi Heon...
370
00:30:53,509 --> 00:30:55,729
should not come back to the Palace...
371
00:30:56,140 --> 00:30:58,879
and he should be found dead.
372
00:30:58,880 --> 00:31:01,439
But if our plan fails,
373
00:31:01,519 --> 00:31:03,519
we will be punished for scheming treason.
374
00:31:03,519 --> 00:31:06,690
That is not my scenario.
375
00:31:06,690 --> 00:31:11,080
Petty bandits will kill him
and be found on the streets.
376
00:31:11,890 --> 00:31:13,580
Or...
377
00:31:14,829 --> 00:31:17,989
it will be nice if a tiger gets him.
378
00:31:19,499 --> 00:31:22,459
Why did you lie to us?
379
00:31:24,370 --> 00:31:25,929
I did not lie.
380
00:31:28,279 --> 00:31:29,630
I was possessed.
381
00:31:33,110 --> 00:31:34,640
What did she say?
382
00:31:34,880 --> 00:31:37,150
Inside me, many spirits...
383
00:31:37,150 --> 00:31:39,580
come and go...
384
00:31:41,819 --> 00:31:44,810
So Rang, are you possessed again?
385
00:31:47,529 --> 00:31:50,090
- What is that?
- She is possessed!
386
00:31:50,130 --> 00:31:52,120
The shaman is being possessed!
387
00:31:52,529 --> 00:31:53,790
What is that?
388
00:31:59,670 --> 00:32:01,699
Is she a shaman?
389
00:32:04,539 --> 00:32:06,800
What is she doing?
390
00:32:09,249 --> 00:32:12,439
Goodness. Is she receiving a spirit?
391
00:32:23,259 --> 00:32:24,489
Go to her.
392
00:32:30,490 --> 00:32:35,490
[Kocowa Ver]
MBC E07 'The Forbidden Marriage'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
393
00:32:41,519 --> 00:32:42,840
Brother?
394
00:32:46,819 --> 00:32:49,249
I was right. You are my eldest brother.
395
00:32:49,590 --> 00:32:51,110
It is me, Ran Hee.
396
00:32:55,259 --> 00:32:56,949
I am sorry.
397
00:32:57,759 --> 00:32:59,419
Since I left like that,
398
00:33:00,400 --> 00:33:02,530
you must have been very shocked.
399
00:33:04,269 --> 00:33:08,060
You are my youngest sister Ran Hee?
400
00:33:08,180 --> 00:33:09,800
Since I got abducted,
401
00:33:10,840 --> 00:33:13,300
you cried a lot.
402
00:33:14,410 --> 00:33:16,709
But you know what?
403
00:33:16,880 --> 00:33:20,780
Every time you cried, I was by your side.
404
00:33:32,170 --> 00:33:34,159
Ran Hee.
405
00:33:36,069 --> 00:33:37,689
You should have cried only a bit.
406
00:33:38,340 --> 00:33:40,499
Then I would have felt sad only a bit.
407
00:33:42,880 --> 00:33:46,669
I did not know you were by my side...
408
00:33:48,009 --> 00:33:50,620
But I do not think it was my fault...
409
00:33:50,620 --> 00:33:52,439
that I was abducted.
410
00:33:52,519 --> 00:33:56,080
The bad people did wrong, not me.
411
00:33:57,090 --> 00:33:59,749
Sure. You should not blame yourself.
412
00:34:00,390 --> 00:34:02,550
Never.
413
00:34:08,739 --> 00:34:11,959
So, you should not blame yourself...
414
00:34:13,009 --> 00:34:15,100
anymore.
415
00:34:16,710 --> 00:34:19,340
You are rescuing abducted women...
416
00:34:20,650 --> 00:34:24,910
because all of them look like me to you.
417
00:34:31,519 --> 00:34:34,760
Here, you connect people in love,
418
00:34:34,760 --> 00:34:36,198
let them live here,
419
00:34:36,199 --> 00:34:38,189
and protect them.
420
00:34:39,630 --> 00:34:41,990
Because you have done many good deeds,
421
00:34:42,199 --> 00:34:44,959
I was able to go to a good place.
422
00:34:47,340 --> 00:34:50,200
Today, I came to tell you this.
423
00:34:50,809 --> 00:34:52,700
You are the best,
424
00:34:53,710 --> 00:34:57,110
so you do not have to feel sorry about me.
425
00:34:58,990 --> 00:35:00,309
Ran Hee.
426
00:35:01,289 --> 00:35:04,849
Can you let me go?
427
00:35:08,059 --> 00:35:11,090
Sure. My dear Ran Hee,
428
00:35:14,429 --> 00:35:16,229
you should go to a good place.
429
00:35:18,769 --> 00:35:22,930
All the people here are nice,
430
00:35:23,139 --> 00:35:24,829
so do not hurt them.
431
00:35:25,749 --> 00:35:28,809
They will surely make
this world a better place.
432
00:35:30,579 --> 00:35:31,769
All right.
433
00:35:39,059 --> 00:35:41,950
Then I will get going now.
434
00:35:43,229 --> 00:35:45,519
Be well, Brother.
435
00:36:11,697 --> 00:36:13,688
All right. Come here.
436
00:36:16,137 --> 00:36:17,998
Where is this place?
437
00:36:18,878 --> 00:36:23,168
This is a place where people
who know that love is most important...
438
00:36:23,248 --> 00:36:25,237
live together.
439
00:36:31,788 --> 00:36:34,808
Eat up and grow big!
440
00:36:34,958 --> 00:36:37,347
- Come over here!
- All right.
441
00:36:37,427 --> 00:36:38,828
Gosh, they are selling so well.
442
00:36:38,828 --> 00:36:41,958
Okay. One, two, three. Take one out.
443
00:36:42,027 --> 00:36:43,818
- You won!
- You won!
444
00:36:43,927 --> 00:36:45,827
- I won. Right?
- I must be dumb.
445
00:36:57,047 --> 00:37:00,737
They comfort one another
and take care of each other.
446
00:37:05,618 --> 00:37:08,277
Please bow to each other.
447
00:37:12,297 --> 00:37:14,847
While informal,
you two have gotten married,
448
00:37:14,898 --> 00:37:19,827
so I pronounce you husband and wife!
449
00:37:26,007 --> 00:37:28,998
I will protect you
for the rest of our lives.
450
00:37:29,407 --> 00:37:30,597
I promise.
451
00:37:34,748 --> 00:37:38,777
Although the country forbids love,
this place allows it.
452
00:37:45,857 --> 00:37:48,018
- Goodness.
- Goodness.
453
00:38:05,118 --> 00:38:06,967
Those men over there...
454
00:38:07,018 --> 00:38:09,637
used to be bandits in Mount Shinheung.
455
00:38:09,947 --> 00:38:11,918
But they were influenced...
456
00:38:11,918 --> 00:38:15,128
upon seeing us live together
and be connected through love.
457
00:38:15,128 --> 00:38:18,177
Now, they protect our village.
458
00:38:18,228 --> 00:38:21,318
I see. They look really kind.
459
00:38:23,467 --> 00:38:26,288
Excuse me.
460
00:38:26,967 --> 00:38:30,307
- Ma'am, we have a question.
- Yes?
461
00:38:30,308 --> 00:38:33,907
We might look like this,
462
00:38:33,907 --> 00:38:35,407
but we are not bad people.
463
00:38:35,407 --> 00:38:39,047
Seeing the people here
be so lovey-dovey with each other...
464
00:38:39,047 --> 00:38:40,768
makes us want to get married.
465
00:38:42,518 --> 00:38:44,777
We want to find wives.
466
00:38:45,587 --> 00:38:48,947
We wanted to know
when we would find our betrothed.
467
00:38:51,027 --> 00:38:52,318
The answer...
468
00:38:53,228 --> 00:38:54,788
is with him.
469
00:38:56,668 --> 00:38:57,858
Me?
470
00:38:59,197 --> 00:39:00,858
You want me to reveal that I am the king?
471
00:39:01,567 --> 00:39:05,336
Have you ever heard of a blind date?
472
00:39:05,337 --> 00:39:06,878
- I did.
- I have heard of it.
473
00:39:06,878 --> 00:39:10,547
What do you think about going
on a blind date as a group?
474
00:39:10,547 --> 00:39:12,148
- Really?
- Yes.
475
00:39:12,148 --> 00:39:13,478
A blind date as a group?
476
00:39:13,478 --> 00:39:17,177
He will set one up for you.
477
00:39:17,348 --> 00:39:19,287
- Goodness.
- Really?
478
00:39:19,288 --> 00:39:20,748
Do not be surprised.
479
00:39:20,958 --> 00:39:24,878
The women he will introduce you to
are court ladies!
480
00:39:26,098 --> 00:39:28,387
- Breathe!
- My heart hurts.
481
00:39:28,728 --> 00:39:30,217
Goodness!
482
00:39:34,137 --> 00:39:37,067
Since the olden days,
when the nation is in despair,
483
00:39:37,067 --> 00:39:39,078
they say that it is
because there is too much resentment...
484
00:39:39,078 --> 00:39:41,228
from the court ladies
who could not get married.
485
00:39:41,407 --> 00:39:44,148
As a result, dozens of court ladies
would leave the palace...
486
00:39:44,148 --> 00:39:45,848
and find their match...
487
00:39:45,848 --> 00:39:48,237
to bring fortune to the nation.
488
00:39:49,788 --> 00:39:51,717
- Really?
- So?
489
00:39:51,717 --> 00:39:53,507
Even if those court ladies
leave the palace,
490
00:39:53,717 --> 00:39:55,728
- they would just end up being alone.
- Right.
491
00:39:55,728 --> 00:39:59,818
So would it not be better
to have a blind date as a group?
492
00:40:01,197 --> 00:40:03,657
However, all of this is up to Yi,
493
00:40:03,927 --> 00:40:06,387
who will set it up.
494
00:40:06,768 --> 00:40:08,927
Who is he to do that?
495
00:40:09,737 --> 00:40:11,228
He...
496
00:40:11,507 --> 00:40:14,097
is this nation's...
497
00:40:14,907 --> 00:40:16,467
- Put your hand down.
- eunuch!
498
00:40:17,648 --> 00:40:19,378
You do not have one?
499
00:40:19,378 --> 00:40:20,478
You looked normal.
500
00:40:20,478 --> 00:40:22,677
Someone more pathetic than us
was right here.
501
00:40:23,387 --> 00:40:25,378
I am fine. Just fine!
502
00:40:26,157 --> 00:40:27,418
Gosh.
503
00:40:27,418 --> 00:40:30,177
Yi Jeon Ha? Will you set them up?
504
00:40:34,297 --> 00:40:35,558
I will.
505
00:40:37,067 --> 00:40:39,128
I will ask the King...
506
00:40:39,697 --> 00:40:42,728
to let some of the court ladies
leave the palace.
507
00:40:44,137 --> 00:40:45,677
Hey, you guys! Come here!
508
00:40:45,677 --> 00:40:48,177
- No way!
- Come here!
509
00:40:48,177 --> 00:40:49,708
The wedding...
510
00:40:49,708 --> 00:40:51,878
can only happen
after the Prohibition of Marriage is over,
511
00:40:51,878 --> 00:40:55,487
but it is not a bad idea to meet someone
before then!
512
00:40:55,487 --> 00:40:57,438
- Of course!
- Right.
513
00:40:57,947 --> 00:40:59,986
Okay.
514
00:40:59,987 --> 00:41:02,256
Let us make it fair and go in age order.
515
00:41:02,257 --> 00:41:04,878
Surround them!
516
00:41:05,257 --> 00:41:06,487
- What is this?
- What is this?
517
00:41:09,368 --> 00:41:10,858
Why you...
518
00:41:16,837 --> 00:41:18,737
I heard today's daily audience
with the King...
519
00:41:18,737 --> 00:41:21,068
was canceled only after I got here.
520
00:41:21,378 --> 00:41:24,007
I heard that His Majesty is quite ill.
521
00:41:24,007 --> 00:41:27,378
Perhaps he was hurt badly
by what had happened.
522
00:41:27,378 --> 00:41:30,418
I heard something different.
523
00:41:30,418 --> 00:41:31,677
What?
524
00:41:32,118 --> 00:41:36,117
I heard that His Majesty
disappeared last night...
525
00:41:36,128 --> 00:41:37,978
without anyone knowing.
526
00:41:40,058 --> 00:41:41,128
Really?
527
00:41:41,128 --> 00:41:44,617
His Majesty might have something
he needs to take care of.
528
00:41:45,567 --> 00:41:47,237
There is no need to make a fuss.
529
00:41:47,237 --> 00:41:49,607
But it just so happened
that someone took their life...
530
00:41:49,607 --> 00:41:51,697
inside the palace,
531
00:41:52,078 --> 00:41:54,797
so I am sure he must be agitated.
532
00:41:55,038 --> 00:41:57,977
How do you know this?
533
00:41:57,978 --> 00:42:00,568
Then we too...
534
00:42:01,348 --> 00:42:05,407
must prepare for the worst.
Do you not agree?
535
00:42:07,257 --> 00:42:12,117
I have something to tell you,
so let us all go inside.
536
00:42:18,027 --> 00:42:19,588
What are you talking about?
537
00:42:19,938 --> 00:42:21,598
His Majesty has disappeared?
538
00:42:21,598 --> 00:42:23,336
What would be the reason for that?
539
00:42:23,337 --> 00:42:26,797
It seems His Majesty is agitated.
540
00:42:29,848 --> 00:42:31,538
I am sure he is.
541
00:42:31,947 --> 00:42:34,018
Another dead body was found in the palace.
542
00:42:34,018 --> 00:42:35,878
It was not the Crown Princess' Palace
this time.
543
00:42:35,887 --> 00:42:37,737
It was the quarters of a court lady.
544
00:42:37,918 --> 00:42:38,987
A court lady?
545
00:42:38,987 --> 00:42:41,308
According to the rumors,
that court lady...
546
00:42:44,328 --> 00:42:46,117
Everyone, put down your weapons.
547
00:42:47,527 --> 00:42:48,748
Where are you going?
548
00:42:50,598 --> 00:42:52,887
We have already broken the law.
549
00:42:53,837 --> 00:42:56,097
We must not commit any more crimes.
550
00:43:02,748 --> 00:43:04,367
Everyone, put your weapons down.
551
00:43:13,217 --> 00:43:16,478
I did not see anyone who broke the law.
552
00:43:19,427 --> 00:43:20,887
Right, Shin Won?
553
00:43:24,297 --> 00:43:27,228
Yes, that is correct. Your Majesty.
554
00:43:28,808 --> 00:43:29,998
What?
555
00:43:38,248 --> 00:43:40,168
Gosh, my eyes.
556
00:43:40,777 --> 00:43:42,808
- Oh, my.
- Oh, my.
557
00:44:04,907 --> 00:44:06,197
- What is going on?
- Oh, my!
558
00:44:24,328 --> 00:44:27,058
People at the King's Palace said...
559
00:44:27,058 --> 00:44:30,217
that His Majesty is too ill
to attend today.
560
00:44:30,328 --> 00:44:31,518
However...
561
00:44:32,098 --> 00:44:33,728
It was a lie.
562
00:44:33,967 --> 00:44:36,438
- A lie?
- What is going on?
563
00:44:36,438 --> 00:44:39,038
For some unknown reason,
564
00:44:39,038 --> 00:44:41,967
His Majesty left his throne
and has not returned to the palace.
565
00:44:41,978 --> 00:44:45,498
He has turned his back on
all of his subjects.
566
00:44:45,618 --> 00:44:49,518
As his vassal,
I will fulfill my duty and prepare...
567
00:44:49,518 --> 00:44:51,208
for this urgent situation.
568
00:44:53,018 --> 00:44:57,018
Now then, should we not proclaim...
569
00:44:57,558 --> 00:44:59,447
His Majesty's...
570
00:44:59,898 --> 00:45:02,188
vacancy?
571
00:45:13,308 --> 00:45:15,708
Here is what we must discuss first.
572
00:45:15,708 --> 00:45:19,137
His Majesty does not have a son
to succeed to the throne.
573
00:45:19,547 --> 00:45:22,938
So we must decide
who will take this place.
574
00:45:23,987 --> 00:45:25,378
Why you...
575
00:45:26,058 --> 00:45:28,808
That seems a little too early to decide.
576
00:46:09,297 --> 00:46:10,757
If someone heard your words,
577
00:46:13,268 --> 00:46:16,558
they might think you wish I would die.
578
00:46:18,467 --> 00:46:20,578
- Gosh.
- It hurts.
579
00:46:20,578 --> 00:46:23,438
- Darn it.
- Go easy on me. It hurts.
580
00:46:24,447 --> 00:46:26,438
- Hurry up.
- Stop being a crybaby.
581
00:46:27,317 --> 00:46:28,918
- Gosh.
- It hurts.
582
00:46:28,918 --> 00:46:31,808
- What about me?
- Help me out, will you?
583
00:46:44,927 --> 00:46:47,157
First, to declare my vacancy,
584
00:46:48,668 --> 00:46:52,257
I should have vanished and not appeared.
585
00:46:52,978 --> 00:46:55,228
To do as you hoped...
586
00:46:57,407 --> 00:46:59,407
I see I did not read the mood here.
587
00:46:59,677 --> 00:47:03,237
Or should I disappear right now?
588
00:47:06,018 --> 00:47:09,648
Second, you had gathered
the busy ministers into one place.
589
00:47:10,328 --> 00:47:12,628
But it turned out I was feigning illness.
590
00:47:12,628 --> 00:47:15,788
Goodness, what a hassle this has become.
591
00:47:15,828 --> 00:47:17,117
But...
592
00:47:20,898 --> 00:47:23,527
since everyone has gathered,
I have news to share.
593
00:47:24,467 --> 00:47:26,297
So all is well.
594
00:47:27,777 --> 00:47:30,078
Last night, I went out of the palace...
595
00:47:30,078 --> 00:47:33,168
and tracked down the kidnappers
who were rampant...
596
00:47:35,348 --> 00:47:37,978
and disrupting
the public's peace every night.
597
00:47:39,418 --> 00:47:41,208
And there, I found out that...
598
00:47:48,027 --> 00:47:51,887
these many appeals had not made it to me.
599
00:47:53,237 --> 00:47:56,607
Our juniors must not have looked after
the official documents...
600
00:47:56,607 --> 00:48:00,367
The Police Bureau, established
using millions of the nation's money,
601
00:48:00,708 --> 00:48:04,297
failed to catch even one kidnapper.
602
00:48:04,748 --> 00:48:06,038
Minister of War.
603
00:48:07,418 --> 00:48:10,108
How is this the fault of the juniors?
604
00:48:11,587 --> 00:48:13,486
Apologies, Your Majesty.
605
00:48:13,487 --> 00:48:16,157
From this moment on,
the Police Bureau is stripped...
606
00:48:16,157 --> 00:48:18,157
of its authority
related to the kidnappers' cases.
607
00:48:18,157 --> 00:48:19,648
The Department of Justice...
608
00:48:20,628 --> 00:48:22,347
will take over those cases.
609
00:48:28,438 --> 00:48:29,927
(Trade Details)
610
00:48:31,837 --> 00:48:34,038
This is a ledger I personally found...
611
00:48:34,038 --> 00:48:36,038
from the kidnappers' home ground.
612
00:48:36,248 --> 00:48:38,248
It has details of where
the kidnapped ladies...
613
00:48:38,248 --> 00:48:40,038
are sent from each province...
614
00:48:40,148 --> 00:48:42,387
and their approximate location from them.
615
00:48:42,387 --> 00:48:44,938
By investigating these places first,
616
00:48:45,657 --> 00:48:48,208
I plan to set fire to the ant nest.
617
00:48:56,197 --> 00:48:59,018
It will be a fun game of hide-and-seek.
618
00:49:02,237 --> 00:49:05,927
(Trade Details)
619
00:49:11,907 --> 00:49:13,367
What do you think you are doing?
620
00:49:15,918 --> 00:49:18,288
Last night, a court lady of the King's...
621
00:49:18,288 --> 00:49:20,407
got kidnapped from the village.
622
00:49:21,887 --> 00:49:24,748
This is the consequence
of your incompetence in stopping that.
623
00:49:29,368 --> 00:49:32,318
Pack your things. You are all dismissed.
624
00:49:35,737 --> 00:49:38,358
Lee Shin Won, you jerk.
625
00:49:47,978 --> 00:49:50,737
Was this what you wanted to protect,
My Lord?
626
00:49:52,887 --> 00:49:56,547
Then you failed to protect it.
627
00:50:02,898 --> 00:50:06,257
Please forgive us
for our rudeness until now, Your Majesty.
628
00:50:10,538 --> 00:50:12,967
The one who should apologize is me.
629
00:50:13,607 --> 00:50:17,568
You were protecting my people
who I could not protect.
630
00:50:19,348 --> 00:50:22,338
They may have broken
the strict national law,
631
00:50:23,447 --> 00:50:27,007
but they only wanted to love
and care for each other.
632
00:50:27,118 --> 00:50:29,577
I hope the national law
does not get in the way...
633
00:50:29,728 --> 00:50:31,978
of their good nature anymore.
634
00:50:32,828 --> 00:50:36,617
I have no complaint about arresting
and having me punished,
635
00:50:36,828 --> 00:50:39,387
but please do not bring charges against...
636
00:50:39,398 --> 00:50:41,228
my Gongnyang Village family.
637
00:50:47,007 --> 00:50:48,827
Did you not hear me earlier?
638
00:50:49,648 --> 00:50:51,938
"I did not see anyone who broke the law."
639
00:50:54,947 --> 00:50:57,007
You are absolutely right.
640
00:50:57,217 --> 00:51:00,608
Wanting to be with your loved ones
is only natural.
641
00:51:00,788 --> 00:51:03,347
The country should not stop that
from happening.
642
00:51:03,857 --> 00:51:07,047
I have declared to withdraw
the Prohibition of Marriage this year.
643
00:51:07,098 --> 00:51:09,288
And I will keep my promise no matter what.
644
00:51:11,628 --> 00:51:13,027
This is great, is it not?
645
00:51:14,038 --> 00:51:15,628
For you, Gongnyang Village,
646
00:51:16,067 --> 00:51:18,757
and all the subjects of Joseon.
647
00:51:19,538 --> 00:51:21,827
And for your younger sister,
648
00:51:22,208 --> 00:51:24,268
who had passed away.
649
00:51:30,848 --> 00:51:32,878
I will punish...
650
00:51:33,958 --> 00:51:35,407
every single kidnapper.
651
00:51:53,837 --> 00:51:55,568
Thank you, Shaman.
652
00:51:56,047 --> 00:51:59,168
For letting me meet Ran Hee again.
653
00:52:00,618 --> 00:52:04,177
Well, do not mention it.
654
00:52:05,587 --> 00:52:09,818
I assure you the world you are dreaming of
will soon come true.
655
00:52:10,527 --> 00:52:14,487
The world where you can love
the person you love.
656
00:52:15,427 --> 00:52:17,797
Then I shall take my leave.
657
00:52:17,797 --> 00:52:19,257
Please take care.
658
00:52:20,998 --> 00:52:22,438
- Bye.
- Be careful.
659
00:52:22,438 --> 00:52:24,228
Do not forget about the blind date.
660
00:52:54,837 --> 00:52:56,268
The confiscated documents...
661
00:52:56,268 --> 00:53:00,177
have information about where
the kidnappers' had abducted the ladies.
662
00:53:00,177 --> 00:53:02,867
I cannot believe you arrested
the kidnappers in person.
663
00:53:03,047 --> 00:53:05,967
There was no corroborative evidence
of them until now.
664
00:53:07,217 --> 00:53:10,407
Your Majesty.
You have done an amazing job.
665
00:53:16,188 --> 00:53:17,418
Your Majesty?
666
00:53:18,427 --> 00:53:20,947
I could not feel it with this.
667
00:53:25,768 --> 00:53:27,327
Feeling the devastating pain...
668
00:53:27,797 --> 00:53:30,858
of my subjects...
669
00:53:32,507 --> 00:53:36,367
when their younger sister, wife,
or mother got abducted.
670
00:53:38,308 --> 00:53:41,637
I made a promise to the people I met
at Mount Shinheung.
671
00:53:41,817 --> 00:53:44,018
I have to set up a blind date...
672
00:53:44,018 --> 00:53:46,308
with the dismissed court ladies.
673
00:53:46,418 --> 00:53:49,148
- Pardon?
- But what is more important than that...
674
00:53:49,487 --> 00:53:51,757
is to withdraw
the Prohibition of Marriage...
675
00:53:51,757 --> 00:53:54,627
and allow them to make a family
as soon as possible.
676
00:53:54,628 --> 00:53:58,717
So that everyone can live a happy life
with their loved ones.
677
00:54:00,268 --> 00:54:01,588
And I...
678
00:54:02,737 --> 00:54:04,228
should too.
679
00:54:08,438 --> 00:54:09,737
Are you all right?
680
00:54:09,808 --> 00:54:13,737
Goodness, I cannot believe it happened.
An abduction?
681
00:54:14,918 --> 00:54:17,177
Goodness, dear.
682
00:54:20,387 --> 00:54:22,177
I am relieved you are fine.
683
00:54:24,587 --> 00:54:27,557
I suggested devoting ourselves
to the palace, did I not?
684
00:54:27,558 --> 00:54:30,328
Oh, my. Do you really wish to do so?
685
00:54:30,328 --> 00:54:31,518
What?
686
00:54:33,237 --> 00:54:36,398
Your Majesty,
there is something I wish to ask you.
687
00:54:38,038 --> 00:54:39,327
Your Majesty.
688
00:54:39,637 --> 00:54:42,607
As soon as you heard
that So Rang had been abducted,
689
00:54:42,607 --> 00:54:45,297
you ran out to look for your sword...
690
00:54:45,607 --> 00:54:47,768
with your eyes glowing with anger.
691
00:54:50,817 --> 00:54:51,887
Did I?
692
00:54:51,887 --> 00:54:56,007
His Majesty was burning up with a fever.
He was very ill.
693
00:54:56,987 --> 00:54:59,328
Right, he has not fully recovered yet.
694
00:54:59,328 --> 00:55:01,257
But his eyes suddenly widened in anger,
695
00:55:01,257 --> 00:55:03,197
and he said he must leave the palace.
696
00:55:03,197 --> 00:55:05,288
Gosh, we could not even tell anyone.
697
00:55:05,628 --> 00:55:06,887
Because of me?
698
00:55:07,337 --> 00:55:10,097
By any chance, do you fancy her?
699
00:55:11,038 --> 00:55:13,327
What? Who? So Rang?
700
00:55:13,337 --> 00:55:16,237
Do I fancy her? Oh, please.
701
00:55:18,378 --> 00:55:19,568
So Rang.
702
00:55:20,348 --> 00:55:22,808
- Yes?
- Let me take you to the Royal Infirmary.
703
00:55:22,987 --> 00:55:26,007
You may think you are okay,
but there could be some internal injuries.
704
00:55:26,087 --> 00:55:27,277
You should see a physician.
705
00:55:28,217 --> 00:55:29,947
No, I am fine.
706
00:55:30,427 --> 00:55:31,677
By the way...
707
00:55:32,797 --> 00:55:34,217
That was a lie, was it not?
708
00:55:35,498 --> 00:55:37,858
When you said
you were possessed by his sister's spirit.
709
00:55:38,498 --> 00:55:39,987
It was all an act, right?
710
00:55:41,137 --> 00:55:42,358
Come with me.
711
00:55:50,507 --> 00:55:51,867
(Ran Hee)
712
00:55:52,107 --> 00:55:53,338
(Abducted)
713
00:55:53,848 --> 00:55:55,108
His sister?
714
00:56:02,188 --> 00:56:05,378
(Journal)
715
00:56:12,598 --> 00:56:13,858
Oh, that.
716
00:56:15,837 --> 00:56:20,228
Hey, that was the only way
to get out of that situation.
717
00:56:20,378 --> 00:56:22,367
Do not lie anymore.
718
00:56:26,277 --> 00:56:27,467
Okay.
719
00:56:27,618 --> 00:56:30,618
Hey, I should get ready for work.
720
00:56:30,618 --> 00:56:31,878
I will see you later.
721
00:56:38,927 --> 00:56:40,887
Do I fancy her?
722
00:56:42,328 --> 00:56:43,818
What exactly does that mean?
723
00:56:43,868 --> 00:56:45,117
First,
724
00:56:45,828 --> 00:56:48,128
you would want
to spend time with her alone.
725
00:56:49,038 --> 00:56:53,398
Even little things she does
would make your heart race like crazy.
726
00:56:54,777 --> 00:56:57,967
Well, she does make my heart race
because she is all over the place.
727
00:56:58,708 --> 00:57:00,478
She will keep making your heart skip.
728
00:57:00,478 --> 00:57:02,608
You would not be able
to stop thinking about her.
729
00:57:02,848 --> 00:57:07,108
She would occupy your heart, and you
would have no space left for anyone else.
730
00:57:08,558 --> 00:57:11,947
"I would rather die than see her
spending time with another man."
731
00:57:12,728 --> 00:57:14,088
Such feelings.
732
00:57:22,137 --> 00:57:23,398
No.
733
00:57:24,007 --> 00:57:27,128
No way. Never.
734
00:57:29,407 --> 00:57:31,737
"I wish to keep this woman in my life
for a long time..."
735
00:57:32,607 --> 00:57:34,407
"and share my love with her."
736
00:57:45,058 --> 00:57:46,918
Are you still confused?
737
00:57:51,328 --> 00:57:55,027
You see, when you love someone,
738
00:57:55,467 --> 00:57:58,628
you feel as though something heavy
is weighing down your heart.
739
00:57:58,837 --> 00:58:01,867
It hurts. It pains you.
740
00:58:03,007 --> 00:58:05,668
Despite the pain,
you still cannot shake it off.
741
00:58:10,148 --> 00:58:13,357
However, So Rang is all over the place.
742
00:58:13,357 --> 00:58:14,518
She is awfully loud.
743
00:58:14,518 --> 00:58:16,387
When I listen to her talk,
744
00:58:16,387 --> 00:58:17,987
I feel as though she is deceiving me.
745
00:58:17,987 --> 00:58:20,418
So how could you say that I fancy her?
746
00:58:21,027 --> 00:58:23,427
But you do worry about her, do you not?
747
00:58:23,427 --> 00:58:24,898
I do worry about her indeed.
748
00:58:24,898 --> 00:58:27,228
I worry about her future.
749
00:58:28,337 --> 00:58:29,527
Goodness.
750
00:58:33,038 --> 00:58:36,867
Your Majesty.
The Queen Dowager would like to see you.
751
00:58:38,407 --> 00:58:41,808
Please let her know that
I have returned safe and sound.
752
00:58:43,217 --> 00:58:44,838
But still...
753
00:58:46,587 --> 00:58:49,407
I shall let her know
that you are taking a bath.
754
00:58:51,887 --> 00:58:54,847
We already filled the bathtub
with warm water for you.
755
00:58:54,898 --> 00:58:57,588
You must be tired.
You should get some rest.
756
00:58:59,868 --> 00:59:01,088
I will.
757
00:59:05,337 --> 00:59:07,927
So the King left the palace...
758
00:59:09,038 --> 00:59:11,668
because of you?
759
00:59:54,817 --> 00:59:56,787
You are not on duty today.
760
00:59:56,788 --> 00:59:58,418
You should get some rest.
761
00:59:59,898 --> 01:00:02,818
I must see His Majesty.
762
01:00:08,722 --> 01:00:12,812
Your Majesty, I brought you a dry towel.
763
01:00:25,702 --> 01:00:26,892
So?
764
01:00:27,702 --> 01:00:29,540
Did you see a physician?
765
01:00:29,541 --> 01:00:30,801
Are you not hurt?
766
01:00:31,341 --> 01:00:34,571
Goodness.
Why did you return to work so quickly?
767
01:00:35,912 --> 01:00:37,772
I am fine.
768
01:00:38,352 --> 01:00:39,571
Well...
769
01:00:41,282 --> 01:00:43,781
I have something to tell you.
770
01:01:02,041 --> 01:01:03,292
Your Majesty.
771
01:01:06,841 --> 01:01:08,102
Thank you.
772
01:01:09,981 --> 01:01:13,841
You left the palace to save me.
773
01:01:16,122 --> 01:01:19,111
I wanted to thank you in person.
774
01:01:22,062 --> 01:01:24,321
I should thank you.
775
01:01:24,662 --> 01:01:27,252
I learned many things
in Gongnyang Village.
776
01:01:28,162 --> 01:01:31,222
I should have built a country like that.
777
01:01:32,231 --> 01:01:34,901
A country where everyone loves
and cherishes each other,
778
01:01:34,901 --> 01:01:36,091
where everyone is happy.
779
01:01:36,812 --> 01:01:39,440
We have arrested the kidnappers
who tried to hurt you...
780
01:01:39,441 --> 01:01:41,912
and have restructured
the investigative agencies as well.
781
01:01:41,912 --> 01:01:45,272
None of it would have been possible
without your help.
782
01:01:48,251 --> 01:01:49,571
No, that is not true.
783
01:02:01,332 --> 01:02:04,432
Oh, let me wipe away your sweat.
784
01:02:04,432 --> 01:02:05,921
No, it is okay.
785
01:02:09,702 --> 01:02:13,211
Then let me go and get
other court ladies for you.
786
01:02:13,211 --> 01:02:16,301
Oh, do not worry. It is okay.
787
01:02:22,782 --> 01:02:26,711
First, you would want
to spend time with her alone.
788
01:02:41,901 --> 01:02:46,202
Even little things she does
would make your heart race like crazy.
789
01:03:15,972 --> 01:03:17,162
Your Majesty.
790
01:03:18,211 --> 01:03:20,832
You got a petal stuck on your face.
791
01:03:21,182 --> 01:03:22,372
A petal?
792
01:03:24,682 --> 01:03:25,872
Oh, okay.
793
01:03:27,381 --> 01:03:30,790
No, not that side. The other...
794
01:03:30,791 --> 01:03:32,042
That...
795
01:03:34,361 --> 01:03:37,151
No, that...
796
01:03:50,071 --> 01:03:51,932
Your heart keeps fluttering,
797
01:03:53,142 --> 01:03:55,332
she is on your mind all the time,
798
01:03:57,481 --> 01:04:02,111
and she suddenly takes a huge part
in your heart. That feeling.
799
01:04:55,341 --> 01:04:56,631
So Rang.
800
01:04:59,642 --> 01:05:01,372
I am glad that you are safe and sound.
801
01:05:04,052 --> 01:05:05,301
Your Majesty.
802
01:05:08,182 --> 01:05:09,671
I can see through your clothes.
803
01:06:00,401 --> 01:06:03,271
(The Forbidden Marriage)
804
01:06:03,271 --> 01:06:06,361
I do not want it if you are not sincere.
805
01:06:06,571 --> 01:06:08,242
If that woman disappears,
806
01:06:08,242 --> 01:06:10,381
I might feel like I cannot breathe.
807
01:06:10,381 --> 01:06:13,502
I think it is affection.
808
01:06:13,582 --> 01:06:16,421
What do you think is the reason
she is still alive?
809
01:06:16,421 --> 01:06:19,511
Lee Shin Won.
We need to get rid of him first.
810
01:06:19,622 --> 01:06:21,691
This is the list of the Court Ladies
who will leave the Palace.
811
01:06:21,691 --> 01:06:23,960
Why is So Rang on the list?
812
01:06:23,961 --> 01:06:27,022
I do not want to replace a dead person.
813
01:06:27,662 --> 01:06:30,872
There is no way for me to understand
your true desire, Your Majesty.
814
01:06:30,872 --> 01:06:32,371
Do not leave me.
815
01:06:32,372 --> 01:06:34,031
That is my true desire.
816
01:06:35,742 --> 01:06:37,932
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
58170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.