All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E04.221217-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,523 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,682 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 3 00:00:15,162 --> 00:00:16,722 When you are half asleep, 4 00:00:18,133 --> 00:00:20,053 is it okay to kiss someone? 5 00:00:48,062 --> 00:00:51,082 Who are you? 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,953 Speak if you want to live. 7 00:00:55,403 --> 00:00:57,722 What did you see inside there? 8 00:01:07,543 --> 00:01:09,572 I brought a new towel. 9 00:01:09,712 --> 00:01:11,902 I see. All right. 10 00:01:14,082 --> 00:01:17,142 You should take over now. 11 00:01:43,552 --> 00:01:45,802 (Episode 4) 12 00:01:49,023 --> 00:01:50,242 Your Majesty. 13 00:02:05,773 --> 00:02:06,963 Your Majesty. 14 00:02:15,183 --> 00:02:16,543 Your Majesty. 15 00:02:40,702 --> 00:02:42,133 How boring. 16 00:02:44,573 --> 00:02:48,412 His Majesty caught a boar during the hunt? 17 00:02:48,413 --> 00:02:49,832 Yes, Queen Dowager. 18 00:02:50,383 --> 00:02:52,003 Oh, my goodness. 19 00:02:52,182 --> 00:02:54,413 The red ginseng extract worked. 20 00:02:55,552 --> 00:02:58,483 Inform the doctor to feed him more of it. 21 00:02:58,552 --> 00:03:02,052 But there must be a set amount and dosage. 22 00:03:02,522 --> 00:03:03,923 That does not matter. 23 00:03:04,892 --> 00:03:08,022 As long as His Majesty becomes healthy. 24 00:03:19,742 --> 00:03:21,302 How are you feeling? 25 00:03:21,612 --> 00:03:23,052 Thanks to Investigator Lee's... 26 00:03:23,052 --> 00:03:25,872 great care at the hunting site, 27 00:03:26,253 --> 00:03:27,883 I have overcome my cold completely. 28 00:03:27,883 --> 00:03:29,513 That was... Wait a moment. 29 00:03:32,052 --> 00:03:33,612 Does she not remember what happened back then? 30 00:03:34,022 --> 00:03:35,812 Was that the medicine talking? 31 00:03:36,793 --> 00:03:39,953 I see. How is your head? 32 00:03:40,962 --> 00:03:44,362 I am worried you might have lost more of the little common sense you have. 33 00:03:45,932 --> 00:03:47,943 My common sense has not changed. 34 00:03:47,943 --> 00:03:49,763 I did not expect it to anyway. 35 00:03:51,313 --> 00:03:53,673 But my skill has slipped. 36 00:03:54,642 --> 00:03:58,073 I will not be able to predict the weather and such. 37 00:03:58,082 --> 00:04:01,543 How can you say such a thing without any sense of shame? Goodness. 38 00:04:02,253 --> 00:04:05,391 You entered the palace to console the Princess' spirit. 39 00:04:05,392 --> 00:04:06,883 From now on, 40 00:04:08,122 --> 00:04:09,712 focus on that. 41 00:04:10,492 --> 00:04:12,552 Yes, I will do as your command. 42 00:04:21,843 --> 00:04:25,472 I heard Your Majesty could not sleep well... 43 00:04:25,473 --> 00:04:27,903 while I was away. 44 00:04:28,843 --> 00:04:32,143 I am not that sleepy today, either. 45 00:04:32,853 --> 00:04:34,973 How am I to put him to sleep? 46 00:04:41,393 --> 00:04:42,723 Your Majesty. 47 00:04:42,723 --> 00:04:45,382 What is it this time? You are making me anxious. 48 00:04:47,533 --> 00:04:50,793 Would you like to drink with me? 49 00:04:52,203 --> 00:04:53,371 At this hour? 50 00:04:53,372 --> 00:04:56,492 People often drink when they cannot fall asleep. 51 00:05:03,413 --> 00:05:04,742 Forget it. 52 00:05:04,783 --> 00:05:07,153 They say those who cannot hold their liquor back out. 53 00:05:07,153 --> 00:05:08,653 Did I say I cannot hold my liquor? 54 00:05:08,653 --> 00:05:11,543 An actual heavy drink would not refuse to drink. 55 00:05:13,692 --> 00:05:16,932 You are looking to compete with me today, are you not? 56 00:05:16,932 --> 00:05:20,102 I was a wandering merchant. 57 00:05:20,103 --> 00:05:24,062 Nobody can beat me when it comes to drinking. 58 00:05:26,942 --> 00:05:31,432 Tonight, you will be crawling when leaving this room. 59 00:06:23,362 --> 00:06:24,653 Your Majesty. 60 00:06:25,033 --> 00:06:28,801 Drinking like this is no fun. How about we play a game? 61 00:06:28,802 --> 00:06:30,393 Truth or drink. 62 00:06:31,403 --> 00:06:33,203 We will each take turns asking a question. 63 00:06:33,203 --> 00:06:35,742 The one who cannot answer it has to drink. 64 00:06:35,742 --> 00:06:37,672 There is no reason for me to lose. 65 00:06:37,672 --> 00:06:40,103 It is not like I will lose either. 66 00:06:45,752 --> 00:06:47,112 By any chance, 67 00:06:54,422 --> 00:06:56,252 how much do you weigh? 68 00:06:56,523 --> 00:06:59,083 Have you played this game before? 69 00:07:05,502 --> 00:07:09,192 After the Crown Princess passed away, did Your Majesty... 70 00:07:09,942 --> 00:07:12,002 go to bed with a woman? 71 00:07:17,252 --> 00:07:21,143 Are you supposed to ask such a tough question? 72 00:07:24,593 --> 00:07:25,913 Please drink. 73 00:07:26,223 --> 00:07:27,452 I did not. 74 00:07:28,822 --> 00:07:31,163 What? Are you being honest? 75 00:07:31,163 --> 00:07:32,833 - I told you I did not. - Why not? 76 00:07:32,833 --> 00:07:34,223 I just did not. 77 00:07:41,603 --> 00:07:42,862 Now then. 78 00:07:51,413 --> 00:07:53,742 What does Shin Won mean to you? 79 00:07:56,853 --> 00:07:59,182 Although we have an age gap and a class gap, 80 00:07:59,992 --> 00:08:01,362 we decided to be friends. 81 00:08:01,362 --> 00:08:02,682 What else? 82 00:08:03,593 --> 00:08:07,132 As per your order, he is my bodyguard as I get possessed... 83 00:08:07,132 --> 00:08:09,122 by the Crown Princess' spirit. 84 00:08:14,043 --> 00:08:15,362 And? 85 00:08:18,413 --> 00:08:21,681 He is the one who saved my life. 86 00:08:21,682 --> 00:08:23,033 Is that all? 87 00:08:26,512 --> 00:08:29,773 He and I almost got married. 88 00:08:30,653 --> 00:08:32,182 If it had not been for the Prohibition of Marriage, 89 00:08:32,453 --> 00:08:34,952 we would probably be husband and wife. 90 00:08:36,492 --> 00:08:37,822 He means nothing more... 91 00:08:39,432 --> 00:08:40,952 or less than those. 92 00:08:43,032 --> 00:08:44,322 Drink. 93 00:08:44,433 --> 00:08:45,902 It is not a lie. 94 00:08:45,902 --> 00:08:47,432 But it is not the truth either. 95 00:09:08,662 --> 00:09:10,013 Your Majesty. 96 00:09:14,162 --> 00:09:18,062 Are there times when you see me as the Crown Princess? 97 00:09:40,323 --> 00:09:41,552 No. 98 00:09:45,593 --> 00:09:48,592 You are not telling me the truth. Please drink. 99 00:10:05,252 --> 00:10:08,373 Do not think of it too seriously. If I had not confused you two, 100 00:10:09,622 --> 00:10:11,442 nothing would have happened. 101 00:10:13,823 --> 00:10:17,322 There is no love, selfish interests, or lustfulness... 102 00:10:18,862 --> 00:10:20,322 left inside of me. 103 00:10:23,772 --> 00:10:25,562 Your Majesty's... 104 00:10:26,402 --> 00:10:29,432 lost love, selfish interests, and lustfulness. 105 00:10:30,673 --> 00:10:32,432 Shall I find them for you? 106 00:10:33,343 --> 00:10:34,572 What? 107 00:10:37,053 --> 00:10:38,243 I... 108 00:10:39,012 --> 00:10:42,381 have confidence I am the best in that field in Joseon. 109 00:10:42,382 --> 00:10:44,982 I am well-versed. 110 00:10:48,423 --> 00:10:49,992 I will help you, Your Majesty. 111 00:10:49,992 --> 00:10:52,333 Warming up Your Majesty's cold heart... 112 00:10:52,333 --> 00:10:54,361 means ending this country's Prohibition of Marriage, 113 00:10:54,362 --> 00:10:56,653 continuing the posterity of this country, 114 00:10:56,662 --> 00:10:59,001 and bringing peace to your subjects. 115 00:10:59,002 --> 00:11:01,863 So as Your Majesty's vassal, 116 00:11:01,973 --> 00:11:05,503 is it not something I must do for this country, Joseon? 117 00:11:07,142 --> 00:11:10,972 Now that I think of it, I am such a patriot, am I not? 118 00:11:12,382 --> 00:11:15,083 Stop it. What trouble are you going to cause this time? 119 00:11:15,083 --> 00:11:19,013 Here. Have a glass for Joseon. 120 00:11:19,292 --> 00:11:21,722 By the way, you have not been emptying your glass since earlier. 121 00:11:21,723 --> 00:11:24,423 Oh, my. That is not true, Your Majesty. 122 00:11:27,933 --> 00:11:31,203 You must never put your guard down. Do you understand? 123 00:11:31,203 --> 00:11:32,393 Yes, sir. 124 00:11:40,813 --> 00:11:42,202 Do not miss them. 125 00:11:42,713 --> 00:11:44,102 Be ready for a long journey. 126 00:11:48,453 --> 00:11:50,252 How far are we going? 127 00:11:50,252 --> 00:11:52,292 I am so tired. 128 00:11:52,292 --> 00:11:54,621 Are you sure it is here? 129 00:11:54,622 --> 00:11:57,193 If we go a little farther, we will see a lamplight outside a home. 130 00:11:57,193 --> 00:11:59,032 You keep saying a little farther. 131 00:11:59,032 --> 00:12:01,161 The sun has already gone down. 132 00:12:01,162 --> 00:12:02,623 The lamplight. 133 00:12:03,502 --> 00:12:06,192 - Goodness. - Goodness. 134 00:12:07,303 --> 00:12:08,663 This must be it. 135 00:12:09,173 --> 00:12:11,202 Gosh, is this person... 136 00:12:11,213 --> 00:12:14,202 That is right. This is the person, indeed. 137 00:12:18,813 --> 00:12:20,072 Who are you? 138 00:12:21,483 --> 00:12:24,151 Artist Jung. We have come to see you after hearing the rumors. 139 00:12:24,152 --> 00:12:25,723 If you are looking for the person by that name, 140 00:12:25,723 --> 00:12:27,812 you have come to the wrong place. 141 00:12:30,762 --> 00:12:31,952 Why... 142 00:12:32,193 --> 00:12:34,803 Are you studying at the moment? 143 00:12:34,803 --> 00:12:36,661 I have stopped my artwork now. 144 00:12:36,662 --> 00:12:38,032 The more unstable the nation is, 145 00:12:38,032 --> 00:12:41,203 the safer it is to study for the state exam and become a civil servant. 146 00:12:41,203 --> 00:12:42,343 Safer? 147 00:12:42,343 --> 00:12:44,473 Do you mean you will try to succeed with your studies? 148 00:12:44,473 --> 00:12:45,742 You will take the state exams and establish yourself? 149 00:12:45,742 --> 00:12:47,932 Is that not the fate of men in this day and age? 150 00:12:48,242 --> 00:12:49,742 The nation is in disorder. 151 00:12:49,742 --> 00:12:52,003 Everyone wants to find a stable position. 152 00:12:52,483 --> 00:12:54,583 It is only natural that I must give up at least three things. 153 00:12:54,583 --> 00:12:55,812 Darn it. 154 00:12:58,152 --> 00:13:01,193 Love, marriage, and having children. 155 00:13:01,193 --> 00:13:02,422 My goodness. 156 00:13:02,423 --> 00:13:05,392 Furthermore, if I count buying my own home and personal relationships, 157 00:13:05,392 --> 00:13:07,433 that makes about five things I have given up. 158 00:13:07,433 --> 00:13:10,032 If I give up dreams and hope as well, that makes seven. 159 00:13:10,032 --> 00:13:11,402 I cannot give up. 160 00:13:11,402 --> 00:13:13,692 It is human nature to find and live with a partner. 161 00:13:13,973 --> 00:13:16,092 It is the nation that is crazy for enforcing a Prohibition of Marriage. 162 00:13:16,173 --> 00:13:18,602 Duk Hoon. One moment. 163 00:13:21,183 --> 00:13:24,313 No matter how I look at him, he seems to be a mere fallen aristocrat... 164 00:13:24,313 --> 00:13:26,072 or a long-term repeater of the state exam. 165 00:13:26,183 --> 00:13:28,613 Why do you speak so highly of him? 166 00:13:29,022 --> 00:13:30,243 You idiot. 167 00:13:31,323 --> 00:13:32,812 Take a look at this book of paintings. 168 00:13:33,152 --> 00:13:35,653 What is so special about a book of paintings? 169 00:13:39,093 --> 00:13:41,023 My goodness. 170 00:13:42,933 --> 00:13:45,302 There is even a storyline. 171 00:13:45,303 --> 00:13:48,473 With this, would we not be able to rekindle... 172 00:13:48,473 --> 00:13:51,813 the love, lust, and desires of the forlorn who are frozen cold? 173 00:13:51,813 --> 00:13:53,843 I intend to use this book as the beginning... 174 00:13:53,843 --> 00:13:55,932 to revive our Band of Forlorn. 175 00:13:57,512 --> 00:13:59,752 Artist Jung. Please allow us to use this book... 176 00:13:59,752 --> 00:14:02,683 for the Band of Forlorn who will resist the Prohibition of Marriage. 177 00:14:02,683 --> 00:14:04,252 Please let the Band of Forlorn use it. 178 00:14:04,252 --> 00:14:07,883 Goodness. I intend to focus on my studies. 179 00:14:08,362 --> 00:14:09,762 We will give you half of the profits. 180 00:14:09,762 --> 00:14:12,233 You cannot stop my passion to study with that. 181 00:14:12,233 --> 00:14:13,463 We will pay you a hefty down payment. 182 00:14:13,463 --> 00:14:15,893 Hey! I told you, I do not need such things. 183 00:14:16,333 --> 00:14:17,523 Gosh. 184 00:14:18,002 --> 00:14:19,933 We will introduce you to a woman. 185 00:14:19,933 --> 00:14:21,293 How many copies do you need? 186 00:14:21,642 --> 00:14:25,363 The last hunting expedition was not entirely fruitless. 187 00:14:26,142 --> 00:14:29,072 There is a suspicious person by your side. 188 00:14:29,683 --> 00:14:31,472 Who is that person? 189 00:15:05,012 --> 00:15:07,043 Then bring that person in this instant... 190 00:15:10,423 --> 00:15:11,613 No. 191 00:15:13,392 --> 00:15:16,891 We must not let the other side know that we have caught on. 192 00:15:16,892 --> 00:15:18,062 That is right. 193 00:15:18,063 --> 00:15:20,153 We must trace his footsteps that way. 194 00:15:20,463 --> 00:15:24,263 How is it that the palace guard officer has been bought off as well? 195 00:15:24,433 --> 00:15:26,863 I will look into that officer first. 196 00:15:26,973 --> 00:15:30,832 I am sure there is some connection between that man and the three deaths... 197 00:15:31,772 --> 00:15:33,633 that happened in the palace over the past seven years. 198 00:15:33,912 --> 00:15:35,273 In this palace, 199 00:15:37,583 --> 00:15:39,773 there is no one I can trust. 200 00:15:41,053 --> 00:15:44,812 You have Investigator Lee Shin Won, Your Majesty. 201 00:15:48,762 --> 00:15:50,182 Of course. 202 00:15:52,233 --> 00:15:54,993 I should trust Shin Won... 203 00:15:58,103 --> 00:15:59,493 until the very end. 204 00:16:07,782 --> 00:16:09,302 What are you thinking about so hard? 205 00:16:10,412 --> 00:16:11,643 Shin Won. 206 00:16:12,483 --> 00:16:15,122 When is it that a man's desires, love, 207 00:16:15,122 --> 00:16:17,222 and lust are at their highest? 208 00:16:17,223 --> 00:16:18,593 What? 209 00:16:18,593 --> 00:16:21,063 Was there not a time when your hidden feelings... 210 00:16:21,063 --> 00:16:23,283 suddenly burst out recently? 211 00:16:28,803 --> 00:16:31,073 Why are you asking such an absurd question with an innocent face in the morning? 212 00:16:31,073 --> 00:16:33,271 Men are naturally like that, are they not? 213 00:16:33,272 --> 00:16:36,592 - In the mornings, their instinct is to... - Why, you... 214 00:16:37,173 --> 00:16:38,832 What on earth are you thinking about? 215 00:16:41,882 --> 00:16:43,572 I always think about that. 216 00:16:48,983 --> 00:16:50,823 Why? Do you not like her? 217 00:16:50,823 --> 00:16:52,722 Goodness. How could he not like her? 218 00:16:52,723 --> 00:16:55,982 They make such a beautiful pair of lovebirds. 219 00:16:56,963 --> 00:16:59,822 My cousin is the prettiest in my family. 220 00:17:03,762 --> 00:17:05,562 Gosh. Look who is talking. 221 00:17:05,573 --> 00:17:08,192 Your face looks like a crab on its back. 222 00:17:09,872 --> 00:17:12,503 A crab? 223 00:17:12,742 --> 00:17:15,183 Gosh. I do not care about your Band of Forlorn. 224 00:17:15,183 --> 00:17:17,552 I will never work with you people ever again. 225 00:17:17,552 --> 00:17:18,953 What are you saying? 226 00:17:18,953 --> 00:17:22,712 - You are supposed to softly... - I do not care. 227 00:17:23,022 --> 00:17:24,052 Hurry up and catch her... 228 00:17:24,052 --> 00:17:27,482 Still, the lady will be hurt if you seem too uninterested. 229 00:17:40,903 --> 00:17:42,643 Even if you did not like her, 230 00:17:42,643 --> 00:17:44,803 why did you not try talking to her a little more? 231 00:17:46,042 --> 00:17:49,312 Well, that is... 232 00:17:49,312 --> 00:17:51,613 Hae Young. Will you give me a glass of cold water? 233 00:17:51,613 --> 00:17:54,073 - Did you just get back? - Yes. 234 00:17:58,653 --> 00:18:02,782 I think he has fallen for this girl rather than your cousin. 235 00:18:06,663 --> 00:18:07,923 - Oh, my gosh. - Goodness. 236 00:18:12,133 --> 00:18:16,643 I do not think I would sit back and do nothing if I were you. 237 00:18:16,643 --> 00:18:19,373 - Who are you? - Have you forgotten what this place is? 238 00:18:19,373 --> 00:18:21,012 By nature, compatibility is... 239 00:18:21,012 --> 00:18:24,352 the act of connecting the fates of two people. 240 00:18:24,352 --> 00:18:28,012 Then is there a way to be connected with that young woman? 241 00:18:28,953 --> 00:18:31,143 If I were you, 242 00:18:32,153 --> 00:18:33,822 I would bump into her physically first. 243 00:18:33,822 --> 00:18:36,883 - My gosh. - Physically? 244 00:18:36,992 --> 00:18:39,752 Right. When she brings your tea, 245 00:18:39,762 --> 00:18:41,562 bump into her physically and spill the tea. 246 00:18:41,562 --> 00:18:43,363 - Then her clothes will get wet. - Right. 247 00:18:43,363 --> 00:18:45,173 Then you take the young woman to the linen store. 248 00:18:45,173 --> 00:18:47,133 And you will say, "Go ahead and choose." 249 00:18:47,133 --> 00:18:48,962 "It will all become yours." 250 00:18:50,943 --> 00:18:52,512 - Does that really work? - Truly? 251 00:18:52,512 --> 00:18:54,542 Go on. Hurry. Before she comes out... 252 00:18:54,542 --> 00:18:56,281 - Right now? - Yes, now. 253 00:18:56,282 --> 00:18:58,542 - Go ahead. - I do not think it will work. 254 00:19:01,082 --> 00:19:02,373 Good luck. 255 00:19:12,933 --> 00:19:15,522 My lady, I am so sorry. How should I... 256 00:19:16,002 --> 00:19:17,403 (You must pay me for the meal.) 257 00:19:17,403 --> 00:19:20,022 My lady. Are you okay? 258 00:19:21,742 --> 00:19:23,373 You pervert! 259 00:19:23,373 --> 00:19:25,663 - Gosh. - My goodness. 260 00:19:28,183 --> 00:19:29,403 (You must pay me for the meal.) 261 00:19:30,413 --> 00:19:32,002 Wait... 262 00:19:32,713 --> 00:19:33,903 Darn it. 263 00:19:34,923 --> 00:19:36,212 Catch him! 264 00:19:45,163 --> 00:19:46,423 Hey! 265 00:19:48,762 --> 00:19:50,093 What is with that crazy woman? 266 00:19:52,233 --> 00:19:53,423 Gosh! 267 00:19:55,143 --> 00:19:57,863 Hey, Shin Won. I am glad to see you. 268 00:19:57,873 --> 00:19:59,512 Let us catch that jerk. Quickly! 269 00:19:59,512 --> 00:20:00,943 Why? What is it? 270 00:20:00,943 --> 00:20:03,173 Just quickly. 271 00:20:07,483 --> 00:20:09,573 - Quickly. - Why are they chasing after me? 272 00:20:09,923 --> 00:20:11,143 What do I do? 273 00:20:11,252 --> 00:20:12,682 Get him. 274 00:20:15,262 --> 00:20:17,053 Come and take a look. 275 00:20:18,163 --> 00:20:19,423 Hurry! 276 00:20:37,312 --> 00:20:38,542 Got you! 277 00:20:45,453 --> 00:20:48,982 Oh, this is quality work. 278 00:20:50,022 --> 00:20:51,492 (- If you burst in like this... - Be quiet.) 279 00:20:51,492 --> 00:20:52,933 Hey, what is all that? 280 00:20:52,933 --> 00:20:54,062 What do you think? 281 00:20:54,062 --> 00:20:56,062 The love of a man and a woman. 282 00:20:56,062 --> 00:20:59,992 They are love, desire, and lust. 283 00:21:00,673 --> 00:21:01,893 This is it. 284 00:21:02,072 --> 00:21:04,342 It is not a crime to draw lewd pictures. 285 00:21:04,342 --> 00:21:07,603 Master. These are not lewd pictures. 286 00:21:08,082 --> 00:21:10,502 It is an extraordinary masterpiece. 287 00:21:11,582 --> 00:21:12,772 A masterpiece? 288 00:21:21,292 --> 00:21:23,322 I will present this artwork to His Majesty. 289 00:21:23,322 --> 00:21:27,623 We must act very carefully. 290 00:21:32,772 --> 00:21:34,462 What do you think about this one? 291 00:21:37,873 --> 00:21:39,633 "True Seduction." 292 00:21:43,812 --> 00:21:45,343 ("True Seduction") 293 00:21:47,822 --> 00:21:51,242 There is humanity in this work. 294 00:21:56,562 --> 00:22:00,853 By the way, what does Lady Hae Young like? 295 00:22:01,832 --> 00:22:04,933 Well... Rather than books that are direct like this, 296 00:22:04,933 --> 00:22:06,823 she prefers books that have a story. 297 00:22:07,233 --> 00:22:11,303 I guess you could say she enjoys the feeling of being loved. 298 00:22:11,512 --> 00:22:14,702 All of these books are about love and romance. 299 00:22:16,113 --> 00:22:18,673 If you continue, you will end up being called a pervert again. 300 00:22:21,352 --> 00:22:24,272 I should write another story. 301 00:22:31,963 --> 00:22:33,722 How will you bring that inside? 302 00:22:39,673 --> 00:22:41,633 ("Our Happy Times") 303 00:22:42,703 --> 00:22:45,702 How did you get these precious books? 304 00:22:46,072 --> 00:22:48,603 My gosh. You punk... 305 00:22:50,782 --> 00:22:53,073 - What are these? - Can you not tell? 306 00:22:54,423 --> 00:22:57,012 How dare you try to bring such vulgar books... 307 00:22:57,082 --> 00:22:58,742 into the palace? 308 00:22:59,992 --> 00:23:01,813 Okay. Next person! 309 00:23:07,262 --> 00:23:09,952 Anyone with these books becomes the boss. 310 00:23:10,302 --> 00:23:12,522 All men are the same. 311 00:23:16,772 --> 00:23:19,363 His Majesty is not like other men. 312 00:23:19,443 --> 00:23:21,943 Even when he came across a seductive woman, 313 00:23:21,943 --> 00:23:23,512 he did not budge. 314 00:23:23,512 --> 00:23:27,202 You cannot dare to control His Majesty with such blasphemous drawings. 315 00:23:27,683 --> 00:23:28,913 Really? 316 00:23:29,683 --> 00:23:31,212 I have no choice. 317 00:23:31,852 --> 00:23:35,482 I must take these books in order to establish discipline in the palace. 318 00:23:37,292 --> 00:23:38,553 Stop right there. 319 00:23:42,302 --> 00:23:44,692 Do I look like a fool to you? 320 00:23:46,032 --> 00:23:47,323 The air grows cold. 321 00:23:48,943 --> 00:23:52,413 Goodness. You should know better than that. 322 00:23:52,413 --> 00:23:53,613 Give it to me. 323 00:23:53,613 --> 00:23:56,002 I told you it will not work. 324 00:23:56,113 --> 00:23:58,082 He is already on edge. 325 00:23:58,082 --> 00:24:00,653 He has not been able to sleep for the past two days. 326 00:24:00,653 --> 00:24:03,512 Let us at least try. 327 00:24:04,723 --> 00:24:06,383 Take your hands off. 328 00:24:09,792 --> 00:24:14,133 Princess. I sparred with Shin Won today, 329 00:24:14,133 --> 00:24:16,532 and I beat him to a pulp. 330 00:24:16,532 --> 00:24:18,932 I saw him collapse without any energy, 331 00:24:18,933 --> 00:24:20,663 so I am probably Joseon's best... 332 00:24:22,102 --> 00:24:24,432 What is wrong, Princess? Are you okay? 333 00:24:28,742 --> 00:24:30,702 Your Majesty! 334 00:24:35,552 --> 00:24:36,942 Your neck... 335 00:24:37,953 --> 00:24:39,383 Are you okay? 336 00:24:40,223 --> 00:24:42,212 My neck? 337 00:24:48,532 --> 00:24:49,752 Did... 338 00:24:51,173 --> 00:24:54,022 the Crown Princess' spirit come and go? 339 00:24:56,002 --> 00:24:57,232 No. 340 00:25:03,143 --> 00:25:04,682 I want to be alone. 341 00:25:04,683 --> 00:25:08,113 Your Majesty, your entire body is covered in sweat. 342 00:25:08,322 --> 00:25:09,582 I will wipe it off for you... 343 00:25:09,582 --> 00:25:11,242 I told you to leave! 344 00:25:11,923 --> 00:25:13,143 I... 345 00:25:15,163 --> 00:25:17,193 - This... - What is that? 346 00:25:17,193 --> 00:25:19,682 This is just something I have been enjoying... 347 00:25:23,532 --> 00:25:25,462 Were you trying to hinder me... 348 00:25:27,772 --> 00:25:29,833 with drawings like this? 349 00:25:31,042 --> 00:25:32,563 I am sure I told you... 350 00:25:33,913 --> 00:25:36,333 not to pull any stupid stunts! 351 00:25:38,012 --> 00:25:41,772 Then I will leave now. 352 00:25:46,923 --> 00:25:51,482 Even still, I went through a lot of trouble to get this for you, 353 00:25:51,663 --> 00:25:54,323 - so I will leave it... - I said I do not need it. Get rid of it! 354 00:25:55,933 --> 00:25:57,192 I am in trouble. 355 00:26:06,943 --> 00:26:09,573 I heard shouting coming from inside. What happened? 356 00:26:09,582 --> 00:26:11,472 He must have had a nightmare. 357 00:26:11,883 --> 00:26:13,183 He threw the books... 358 00:26:13,183 --> 00:26:15,913 and shouted at me to get out. 359 00:26:16,183 --> 00:26:20,843 I prepared red ginseng extract for his herbal tonic today. 360 00:26:21,663 --> 00:26:23,782 You were right, Chief Eunuch. 361 00:26:32,802 --> 00:26:36,262 His Majesty is not one to be hindered by things like these. 362 00:26:36,443 --> 00:26:39,842 How did you think to bring such blasphemous books to His Majesty? 363 00:26:39,842 --> 00:26:43,232 Investigator Lee, I told you these are masterpieces. 364 00:26:44,953 --> 00:26:48,723 I do not need them anymore, so you two may have them. 365 00:26:48,723 --> 00:26:51,813 Goodness. I do not need them. 366 00:26:52,153 --> 00:26:53,223 All of a sudden? Why? 367 00:26:53,223 --> 00:26:57,113 I will not waste my breath trying to explain. 368 00:27:04,203 --> 00:27:06,232 Then you can have all of them. 369 00:27:06,233 --> 00:27:08,063 I do not need them. 370 00:27:08,143 --> 00:27:09,602 - Take it. - Wait... 371 00:27:09,602 --> 00:27:11,532 Take it. 372 00:27:21,113 --> 00:27:23,173 The more I think about it, the more mortified I feel. 373 00:27:23,352 --> 00:27:25,343 Why would she give me those? 374 00:27:26,623 --> 00:27:29,413 I have already saved her life two times. 375 00:27:29,923 --> 00:27:31,623 Does she even see me as a man? 376 00:27:32,292 --> 00:27:35,222 If she does, she would be too shy to give me those... 377 00:27:40,272 --> 00:27:43,093 ("The Lewd World of the Married") 378 00:27:46,673 --> 00:27:48,833 "The Lewd World of the Married." 379 00:27:57,582 --> 00:27:59,242 The first page... 380 00:28:03,363 --> 00:28:05,222 They must be very in love. 381 00:28:09,502 --> 00:28:12,923 Your Majesty, you have dark bags under your eyes. 382 00:28:13,072 --> 00:28:15,771 Take this and regain your energy. 383 00:28:15,772 --> 00:28:17,792 Is this from the Queen Dowager's Palace? 384 00:28:17,943 --> 00:28:19,213 Yes, Your Majesty. 385 00:28:19,213 --> 00:28:22,432 When I take this, I feel very feverish. 386 00:28:50,502 --> 00:28:51,732 Gosh. 387 00:28:55,483 --> 00:28:58,912 If you feel hot, should I prepare some cold water for you? 388 00:28:58,913 --> 00:29:01,143 No. I am fine. 389 00:29:02,183 --> 00:29:03,512 You may go out. 390 00:29:03,582 --> 00:29:04,843 Yes, Your Majesty. 391 00:29:26,173 --> 00:29:28,502 My gosh, she still has not cleaned this up. 392 00:29:35,453 --> 00:29:37,183 ("The Lewd World of the Married") 393 00:29:37,183 --> 00:29:41,182 So Rang said she went through a lot of trouble to get these books. 394 00:29:45,332 --> 00:29:46,553 Gosh. 395 00:29:52,772 --> 00:29:55,333 Since So Rang went through the trouble to get it... 396 00:29:56,072 --> 00:29:57,992 I should consider her sincerity... 397 00:30:03,137 --> 00:30:05,956 Falling in love is not a crime! 398 00:30:06,536 --> 00:30:09,076 Why this little punk! 399 00:30:09,077 --> 00:30:11,267 "Falling in love is not a crime!" 400 00:30:11,347 --> 00:30:14,407 Why you little... I ought to sentence him to death! 401 00:30:14,407 --> 00:30:16,077 Is anyone outside... 402 00:30:16,077 --> 00:30:19,016 I ought to punish you severely with the law for abandoning your wife! 403 00:30:19,016 --> 00:30:20,976 I have gotten too immersed. 404 00:30:25,956 --> 00:30:27,156 This work is... 405 00:30:27,157 --> 00:30:31,157 No. I am not such a vulgar man... 406 00:30:31,157 --> 00:30:32,766 The story is well planned. 407 00:30:32,766 --> 00:30:35,857 This kind of book is popular in town? 408 00:30:36,897 --> 00:30:40,357 I should keep this for the sake of winning the public's favor. 409 00:30:43,377 --> 00:30:44,377 That one too... 410 00:30:44,377 --> 00:30:45,696 "This is actually good..." Gosh. 411 00:30:53,246 --> 00:30:54,476 "Warning." 412 00:30:54,956 --> 00:30:56,946 Are you giving me a warning? 413 00:30:57,486 --> 00:30:58,716 I will ignore it. 414 00:31:08,766 --> 00:31:10,087 "To be continued..." 415 00:31:10,897 --> 00:31:12,156 Where is the next one? 416 00:31:42,966 --> 00:31:45,607 I cannot do this. As a military officer of Joseon, 417 00:31:45,607 --> 00:31:47,196 I cannot lose self-restraint like this. 418 00:31:52,177 --> 00:31:53,367 Where are you going? 419 00:31:53,446 --> 00:31:54,966 Gosh, you surprised me. 420 00:31:55,617 --> 00:31:57,045 What are you doing here? 421 00:31:57,046 --> 00:32:00,147 I fell asleep right after dinner last night, 422 00:32:00,147 --> 00:32:01,406 so I woke up early. 423 00:32:01,556 --> 00:32:04,347 Where are you going? Are you going to practice the swordsmanship? 424 00:32:04,927 --> 00:32:08,077 It is because I feel weak recently. 425 00:32:08,526 --> 00:32:11,047 I see. 426 00:32:11,897 --> 00:32:15,926 Can you teach me how to do it? 427 00:32:16,196 --> 00:32:17,567 Do you want to learn swordsmanship? 428 00:32:17,567 --> 00:32:19,806 Yes. I need to protect myself. 429 00:32:19,806 --> 00:32:21,407 I almost died after falling in the water the other day, 430 00:32:21,407 --> 00:32:23,367 and I almost got killed hit by a boar last time. 431 00:32:23,476 --> 00:32:26,267 I am very unlucky these days. 432 00:32:26,706 --> 00:32:28,916 I need to know how to use a sword. 433 00:32:28,917 --> 00:32:30,507 I can protect you if something happens. 434 00:32:33,887 --> 00:32:35,507 Why? Do you not trust me? 435 00:32:36,157 --> 00:32:40,617 You cannot stay close to me forever. 436 00:32:42,756 --> 00:32:44,117 I will go and get changed. 437 00:32:54,036 --> 00:32:57,297 Being a friend is so useless. 438 00:33:10,687 --> 00:33:11,916 They look... 439 00:33:13,226 --> 00:33:15,017 very affectionate. 440 00:33:19,427 --> 00:33:22,357 They are so busy even in the sky. 441 00:33:26,567 --> 00:33:28,127 The wind feels nice too. 442 00:33:43,516 --> 00:33:45,486 Do you not think those flowers are too red? 443 00:33:45,486 --> 00:33:48,017 I forgot you do not like flowers, Your Majesty. 444 00:33:48,026 --> 00:33:50,627 Please wait for a moment. I will cut off all of those. 445 00:33:50,627 --> 00:33:51,817 No, it is fine. 446 00:33:52,897 --> 00:33:55,136 I liked the fragrance since I felt it after a long while. 447 00:33:55,137 --> 00:33:58,506 Then shall I pluck them by the root and bring them to your chamber? 448 00:33:58,506 --> 00:33:59,696 No. 449 00:34:00,137 --> 00:34:03,367 Just leave them as they are now. 450 00:34:03,577 --> 00:34:04,797 Yes, Your Majesty. 451 00:34:06,347 --> 00:34:07,647 We should go to the garden. 452 00:34:07,647 --> 00:34:09,607 I need to practice my swordsmanship. 453 00:34:11,687 --> 00:34:12,877 Goodness. 454 00:34:29,766 --> 00:34:31,027 What do you think? 455 00:34:32,306 --> 00:34:34,857 You need to straighten your back more. 456 00:34:35,906 --> 00:34:38,366 - Spread your arms more. - I see. 457 00:34:39,676 --> 00:34:41,166 Like this? 458 00:34:41,576 --> 00:34:43,107 Since we are friends now, 459 00:34:43,147 --> 00:34:45,206 we can stay close like this. 460 00:34:45,246 --> 00:34:46,286 We do not have personal feelings. 461 00:34:46,286 --> 00:34:47,706 Again. 462 00:34:50,717 --> 00:34:52,677 Is this supposed to be this heavy? 463 00:34:53,187 --> 00:34:54,916 I told you to relax your shoulders. 464 00:34:59,527 --> 00:35:01,897 - Stop it. - You blocked all my attacks! 465 00:35:01,897 --> 00:35:02,897 You are awesome. 466 00:35:02,897 --> 00:35:05,657 Come here. Your posture is wrong. 467 00:35:05,906 --> 00:35:08,035 Why can you not strike straight? 468 00:35:08,036 --> 00:35:09,326 Is your body twisted somewhere? 469 00:35:09,937 --> 00:35:11,197 - Gosh. - Ouch! 470 00:35:12,746 --> 00:35:14,496 - Did you just poke me? - Yes. 471 00:35:14,846 --> 00:35:16,417 How dare you! 472 00:35:16,417 --> 00:35:19,616 - You poked me? - Gosh, really. Stop it! 473 00:35:19,616 --> 00:35:21,777 See what happens if you do it one more time. 474 00:35:22,286 --> 00:35:24,246 I forgot. Have you read that book? 475 00:35:29,257 --> 00:35:30,516 You have. 476 00:35:30,956 --> 00:35:32,627 I can tell at a glance. 477 00:35:32,627 --> 00:35:35,157 Shin Won, do you feel embarrassed? 478 00:35:35,697 --> 00:35:37,636 Do you not see me as a man at all? 479 00:35:37,636 --> 00:35:38,967 I see you as a man, and that is why I gave you that book. 480 00:35:38,967 --> 00:35:42,427 I heard that book totally fits the taste of men. 481 00:35:42,437 --> 00:35:45,197 Did you feel happy reading it? Did you? 482 00:35:52,886 --> 00:35:54,177 If you keep doing this, 483 00:35:54,917 --> 00:35:56,206 I will really give you a lesson. 484 00:36:09,036 --> 00:36:11,127 What are they doing there? 485 00:36:16,837 --> 00:36:19,366 This is so heavy. What is this made of? 486 00:36:19,406 --> 00:36:21,797 I guess he is teaching her something. 487 00:36:21,877 --> 00:36:23,936 What is her work schedule tonight? 488 00:36:24,217 --> 00:36:27,407 No, it does not matter. Tell her to come by my chamber tonight. 489 00:36:28,386 --> 00:36:29,576 Yes, Your Majesty. 490 00:36:35,577 --> 00:36:40,577 [Kocowa Ver] MBC E04 'The Forbidden Marriage' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 491 00:36:45,323 --> 00:36:48,783 Madam, it is time to serve a meal to the lord. 492 00:36:49,753 --> 00:36:53,053 This is really bothersome. I do it for every meal. 493 00:36:53,693 --> 00:36:54,912 Then, 494 00:36:55,963 --> 00:36:58,392 how about letting him starve today? 495 00:36:59,363 --> 00:37:01,193 You can stay here longer with me. 496 00:37:06,042 --> 00:37:07,932 Although he is sick in bed, 497 00:37:10,142 --> 00:37:11,662 he is still my husband. 498 00:37:26,392 --> 00:37:27,613 Madam. 499 00:37:28,763 --> 00:37:30,823 I have something to tell you. 500 00:37:36,033 --> 00:37:37,263 What? 501 00:37:37,372 --> 00:37:39,832 There is a girl who resembles Hyun Sun? 502 00:37:39,943 --> 00:37:43,263 She passed by so quickly, so I am not sure. 503 00:37:47,013 --> 00:37:48,743 Where did you see that girl? 504 00:38:14,573 --> 00:38:15,832 Stop here. 505 00:38:21,013 --> 00:38:24,542 There is a court lady who got close to the King? 506 00:38:25,182 --> 00:38:28,582 Is it the same court lady he brought to the hunting site? 507 00:38:29,323 --> 00:38:33,153 I guess there is someone who is digging her own grave. 508 00:38:34,323 --> 00:38:37,332 But the court lady has a guard, 509 00:38:37,332 --> 00:38:40,223 so we cannot see where she goes in detail. 510 00:38:41,633 --> 00:38:43,593 First, keep an eye on her. 511 00:38:44,272 --> 00:38:46,193 I will devise a strategy. 512 00:38:47,343 --> 00:38:51,213 Tonight, I am so filled... 513 00:38:51,213 --> 00:38:53,803 with loyalty, Your Majesty. 514 00:38:57,352 --> 00:39:00,142 Your Majesty, I will show you something nice. 515 00:39:05,562 --> 00:39:08,221 Are you crazy? What do you think you are doing? 516 00:39:08,222 --> 00:39:11,561 Showing you my beautiful look... 517 00:39:11,562 --> 00:39:13,493 is a way to show my loyalty. 518 00:39:13,602 --> 00:39:14,792 No. 519 00:39:15,872 --> 00:39:16,903 Goodness. 520 00:39:16,903 --> 00:39:18,533 Ta-da! 521 00:39:19,242 --> 00:39:20,662 This is beautiful, right? 522 00:39:21,142 --> 00:39:24,363 Court Lady Won gave me this silk skirt. 523 00:39:25,483 --> 00:39:26,811 It is not beautiful. 524 00:39:26,812 --> 00:39:29,153 I told you not to do anything that goes against the custom... 525 00:39:29,153 --> 00:39:31,212 If you do not like it that much, shall I take it off? 526 00:39:31,213 --> 00:39:33,682 Take it off? Here? 527 00:39:33,682 --> 00:39:35,522 What are you thinking? 528 00:39:35,522 --> 00:39:37,153 I mean, I will go and get changed. 529 00:39:37,153 --> 00:39:39,453 I see. 530 00:39:40,162 --> 00:39:42,292 Okay, yes... 531 00:39:42,292 --> 00:39:44,053 It is fine. 532 00:39:44,162 --> 00:39:48,662 I think it is not that bad. 533 00:39:49,633 --> 00:39:50,823 By the way, 534 00:39:51,803 --> 00:39:53,533 why did you call me so suddenly? 535 00:39:54,803 --> 00:39:56,062 Oh, right. 536 00:39:57,013 --> 00:39:59,113 What did you do this morning? 537 00:39:59,113 --> 00:40:01,642 I trained with a wooden sword with Investigator Lee... 538 00:40:01,642 --> 00:40:03,602 at the martial arts training center. 539 00:40:06,082 --> 00:40:07,343 Did you not say Shin Won... 540 00:40:07,483 --> 00:40:10,392 is just a friend to you, no more, no less? 541 00:40:10,392 --> 00:40:12,252 Then what would he be to me? 542 00:40:12,263 --> 00:40:15,453 Are you saying that I am in love with Investigator Lee? 543 00:40:16,963 --> 00:40:19,752 Yes, you exactly looked like you two are in love! 544 00:40:21,332 --> 00:40:24,033 That is why you are upset. 545 00:40:24,033 --> 00:40:26,102 How can that be a posture of learning the swordsmanship? 546 00:40:26,102 --> 00:40:29,713 Well, I was acting up a bit, and Investigator Lee said this. 547 00:40:29,713 --> 00:40:33,732 You will be in trouble if you keep doing this. 548 00:40:35,483 --> 00:40:38,722 Goodness. He was being so serious and glaring at me with scary eyes. 549 00:40:38,722 --> 00:40:42,283 I do not know why all the men around me are like this. 550 00:40:42,292 --> 00:40:45,752 Yesterday, you flew into rage with me. 551 00:40:45,923 --> 00:40:47,582 When did I do that? 552 00:40:49,633 --> 00:40:52,162 "I do not need this! Go away!" 553 00:40:52,162 --> 00:40:54,932 Do you know how hurt I was yesterday? 554 00:40:54,932 --> 00:40:58,633 I think it will be best if I distanced myself from you. 555 00:40:59,003 --> 00:41:00,832 I am the only one who gets jerked around. 556 00:41:00,872 --> 00:41:02,943 Who are you saying was jerked around? 557 00:41:02,943 --> 00:41:05,033 Speaking of yesterday, the books you gave me were... 558 00:41:08,513 --> 00:41:09,803 Oh, my. 559 00:41:11,682 --> 00:41:14,121 Do you mean the books of paintings? 560 00:41:14,122 --> 00:41:15,653 - No. - Did you read them? 561 00:41:15,653 --> 00:41:16,722 No. 562 00:41:16,722 --> 00:41:21,061 Did you not get angry that you did not need them? 563 00:41:21,062 --> 00:41:23,752 That is right. I do not need them. 564 00:41:24,432 --> 00:41:27,622 - So, that is... - You already read them? 565 00:41:29,033 --> 00:41:33,062 Oh, my. Who stacked those books so neatly? 566 00:41:36,772 --> 00:41:39,033 - I said I did not read them. - That is... 567 00:41:39,343 --> 00:41:42,243 a matter for me to check. 568 00:41:50,253 --> 00:41:54,092 You were getting so angry and telling me to go away. 569 00:41:54,093 --> 00:41:58,082 Did you perhaps chase me away so you could read these on your own? 570 00:42:00,432 --> 00:42:02,593 That is enough. 571 00:42:03,803 --> 00:42:06,573 Shall I take a look? Where did you leave drool marks? 572 00:42:06,573 --> 00:42:08,272 Hey, put those down. 573 00:42:08,272 --> 00:42:09,633 - This one? - Put those down. 574 00:42:10,812 --> 00:42:13,343 - Put those down. - Do not come any closer. 575 00:42:13,343 --> 00:42:14,812 Give me those. Okay. 576 00:42:14,812 --> 00:42:16,542 - Give me... - Let me see. 577 00:42:17,553 --> 00:42:19,013 Please do not look... 578 00:42:23,352 --> 00:42:27,783 So do you now feel the desire to meet a new wife? 579 00:42:27,863 --> 00:42:29,953 Give me those. I get it, so... 580 00:42:30,093 --> 00:42:34,022 The love, desires, and lust within you... 581 00:42:34,062 --> 00:42:37,271 are bubbling up like the water from a spring. 582 00:42:37,272 --> 00:42:38,693 Do you not feel anything like that? 583 00:42:39,872 --> 00:42:42,013 Just admit it now. 584 00:42:42,013 --> 00:42:45,062 "I am just an ordinary man." 585 00:42:45,513 --> 00:42:48,412 "I feel so tender-hearted when I read stuff like this." 586 00:42:48,412 --> 00:42:50,753 "I want to keep a woman close." 587 00:42:50,753 --> 00:42:54,343 "I keep having desires. Furthermore..." 588 00:42:55,193 --> 00:42:56,812 ("The Kisaeng House") 589 00:43:02,832 --> 00:43:05,352 Do you really not feel anything... 590 00:43:05,803 --> 00:43:07,593 when you are so close to a woman? 591 00:43:20,283 --> 00:43:21,602 Even now? 592 00:43:32,693 --> 00:43:33,953 Forget it. 593 00:44:20,472 --> 00:44:21,993 You must have forgotten. 594 00:44:23,242 --> 00:44:26,033 That all court ladies are the King's women. 595 00:44:27,713 --> 00:44:29,243 The King is a man as well. 596 00:44:31,383 --> 00:44:33,113 Never... 597 00:44:34,522 --> 00:44:36,383 try to make a fool of me again. 598 00:45:11,153 --> 00:45:12,692 They did it. 599 00:45:12,693 --> 00:45:14,883 What do you mean? 600 00:45:15,193 --> 00:45:17,252 They have connected. 601 00:45:17,463 --> 00:45:19,752 They have locked eyes with each other. 602 00:45:20,803 --> 00:45:24,903 Then do you mean His Majesty's seven-year abstinence has been broken? 603 00:45:24,903 --> 00:45:27,503 In His Majesty's gaze as he looked at So Rang, 604 00:45:27,503 --> 00:45:29,633 I saw love. 605 00:45:29,843 --> 00:45:32,633 So now, we must act. 606 00:45:32,713 --> 00:45:35,573 Let us have them spend the night together. 607 00:45:36,553 --> 00:45:39,973 With who? With So Rang? 608 00:45:40,852 --> 00:45:42,252 We cannot do that. 609 00:45:42,253 --> 00:45:43,852 So Rang is not even a real court lady. 610 00:45:43,852 --> 00:45:46,722 She is just a temporary court lady borrowing the name of another. 611 00:45:46,722 --> 00:45:48,593 Desperate times call for desperate measures. 612 00:45:48,593 --> 00:45:51,263 Even if a maid wins His Majesty's favor and bears a son, 613 00:45:51,263 --> 00:45:53,233 she will be raised up to become the Queen straight away. 614 00:45:53,233 --> 00:45:55,863 Then this seven-year prohibition will come to an end too. 615 00:45:56,033 --> 00:45:58,303 This is a grave matter with the fate of Joseon on the line. 616 00:45:58,303 --> 00:46:00,932 How much longer will you care about what class a woman was born into? 617 00:46:02,843 --> 00:46:05,443 What do you think is the duty that we, 618 00:46:05,443 --> 00:46:07,803 His Majesty's most loyal vassals, must do in this situation? 619 00:46:08,513 --> 00:46:10,372 The flame has already been ignited. 620 00:46:10,753 --> 00:46:12,812 We should add fuel to the fire. 621 00:46:12,823 --> 00:46:15,652 Will things go as we want them to? 622 00:46:15,653 --> 00:46:17,852 If they do not, we must make things work. 623 00:46:17,852 --> 00:46:21,823 However, what if rumors about His Majesty and So Rang growing closer... 624 00:46:21,823 --> 00:46:23,852 spread throughout the palace? 625 00:46:23,863 --> 00:46:25,803 That is why we must succeed in one try. 626 00:46:25,803 --> 00:46:28,122 She must bed him and be raised up right away. 627 00:46:28,463 --> 00:46:30,562 That way, no one will be able to harm her. 628 00:46:58,832 --> 00:47:03,022 So the woman who owns this tea house looks like that girl? 629 00:47:08,972 --> 00:47:11,912 Oh, welcome to Aedaldang. 630 00:47:11,912 --> 00:47:14,983 Is the lady of this place out? 631 00:47:14,983 --> 00:47:17,513 Oh, the owner of this place only comes here twice a week. 632 00:47:17,513 --> 00:47:19,743 - For the rest of the week, she is... - Hae Young. 633 00:47:28,193 --> 00:47:31,383 How has such a noble lady as yourself come to this humble place? 634 00:47:32,432 --> 00:47:34,292 Do you know who I am? 635 00:47:34,332 --> 00:47:36,022 You are the wife of the Lord who holds Senior First Rank. 636 00:47:36,202 --> 00:47:38,892 You are the lady who will become the mother-in-law of the King. 637 00:47:41,242 --> 00:47:44,242 Do you mean my daughter will become the Queen? 638 00:47:44,242 --> 00:47:47,372 You must have many concerns because of your daughter. 639 00:47:47,582 --> 00:47:49,173 That is why you have come all the way here. 640 00:47:55,792 --> 00:47:57,513 You need not worry so much. 641 00:47:57,992 --> 00:48:00,953 Among your daughters, there is one worthy of becoming Queen. 642 00:48:02,633 --> 00:48:06,002 However, if you leave the house as frequently as you do now, 643 00:48:06,003 --> 00:48:07,953 I believe you will lose that energy. 644 00:48:08,162 --> 00:48:11,423 Especially, at a place like this where those with woes and worries gather, 645 00:48:11,503 --> 00:48:14,633 you will only lose your good energy. 646 00:48:14,803 --> 00:48:16,741 I will not ask you for a fee for the fortune I have read for you. 647 00:48:16,742 --> 00:48:19,932 It is an honor to have seen the face of someone so noble. 648 00:48:30,452 --> 00:48:31,843 Goodbye. 649 00:48:35,832 --> 00:48:38,423 Why did you send a customer away in such a rush? 650 00:48:38,463 --> 00:48:40,693 I must send a letter to Investigator Shin Won. 651 00:48:41,332 --> 00:48:44,723 I should tell him not to bring So Rang here this week. 652 00:48:45,102 --> 00:48:46,332 What? 653 00:48:47,542 --> 00:48:50,662 If a connection that must be kept away comes near, 654 00:48:50,772 --> 00:48:52,703 it will lead to trouble. 655 00:48:56,713 --> 00:49:00,422 Even a mere fortune-teller in the marketplace could see it. 656 00:49:00,423 --> 00:49:03,113 My Hyun Hee will become the Queen. 657 00:49:03,892 --> 00:49:06,892 Did you not go there because you thought that wench might still be alive? 658 00:49:06,892 --> 00:49:10,262 What does it matter if that wench is dead or alive? 659 00:49:10,263 --> 00:49:13,252 You will become the Queen. 660 00:49:13,403 --> 00:49:14,923 What did he say? 661 00:49:15,533 --> 00:49:18,263 "Among your daughters, there is one worthy of becoming Queen." 662 00:49:19,742 --> 00:49:23,763 Mother. He did not say that the daughter was one you gave birth to. 663 00:49:24,412 --> 00:49:27,073 If you think about it, that wench is also your step-daughter. 664 00:49:28,312 --> 00:49:30,203 Let us take care of this matter neatly. 665 00:49:30,352 --> 00:49:33,073 We were not able to do so seven years ago, 666 00:49:33,323 --> 00:49:36,082 which is why this seed of worry still remains. 667 00:49:39,423 --> 00:49:42,752 Right. We must take care of things neatly. 668 00:49:43,062 --> 00:49:45,702 What if another rumor spreads in the palace? 669 00:49:45,702 --> 00:49:47,602 It will soon be the anniversary of the Crown Princess' death. 670 00:49:47,602 --> 00:49:50,423 Come on. Do not say such an ominous thing. 671 00:49:50,472 --> 00:49:52,062 It will all be over before then. 672 00:49:52,943 --> 00:49:56,141 What if So Rang ends up getting stabbed? 673 00:49:56,142 --> 00:49:57,872 Last time, that woman... 674 00:49:57,872 --> 00:50:01,002 It will not work if she seduces and excites him so openly. 675 00:50:01,013 --> 00:50:02,843 She should approach him... 676 00:50:03,253 --> 00:50:05,812 like raindrops... 677 00:50:06,283 --> 00:50:07,573 slowly seeping into his clothes. 678 00:50:07,923 --> 00:50:10,783 I shall teach her what to do. 679 00:50:11,022 --> 00:50:13,312 About what? What will you teach her? 680 00:50:14,122 --> 00:50:16,923 What would you know, Chief Eunuch? 681 00:50:18,093 --> 00:50:21,101 I am also a man. 682 00:50:21,102 --> 00:50:23,272 What must she do? 683 00:50:23,272 --> 00:50:24,662 Well... 684 00:50:25,372 --> 00:50:28,343 According to ancient Chinese texts, men are from Mars and women from Mercury. 685 00:50:28,343 --> 00:50:29,642 Men are fire, and women are water. 686 00:50:29,642 --> 00:50:31,912 Following the Five Elements' principles, the two that do not mix... 687 00:50:31,912 --> 00:50:33,542 Do you think only words will succeed in... 688 00:50:33,542 --> 00:50:35,173 making marital compatibility? 689 00:50:37,883 --> 00:50:40,743 Then what should we do? 690 00:50:41,783 --> 00:50:44,743 First, we must make their instincts take over them. 691 00:50:44,792 --> 00:50:46,792 We must have them drink. 692 00:50:46,792 --> 00:50:50,352 But I heard So Rang was the heaviest drinker in the palace. 693 00:50:50,363 --> 00:50:54,193 Among the liquors the Saracens offered the King in the past, 694 00:50:54,233 --> 00:50:57,863 there was one for the wedding night called Successful at the Beach. 695 00:50:58,202 --> 00:51:01,792 Apparently, the place where you drink turns into a beach. 696 00:51:06,443 --> 00:51:07,783 What are you talking about? 697 00:51:07,783 --> 00:51:08,973 Oh, my. 698 00:51:08,983 --> 00:51:11,403 What brings you here? 699 00:51:12,522 --> 00:51:14,042 I called him here. 700 00:51:14,053 --> 00:51:15,992 What on earth are you planning? 701 00:51:15,992 --> 00:51:17,222 It is obvious, is it not? 702 00:51:17,222 --> 00:51:19,513 A plan to make the King and So Rang sleep together. 703 00:51:19,992 --> 00:51:23,762 Do you not wish for the Prohibition of Marriage to end soon? 704 00:51:23,763 --> 00:51:25,662 But that was not why she entered the palace. 705 00:51:25,662 --> 00:51:28,053 If she is granted a title of nobility, 706 00:51:28,102 --> 00:51:30,522 she will accept it without a doubt. 707 00:51:32,542 --> 00:51:34,593 She has no reason to turn it down. 708 00:51:36,772 --> 00:51:39,973 Oh, remember I had a favor to ask you? 709 00:51:40,513 --> 00:51:42,133 The favor I would like to ask... 710 00:51:44,383 --> 00:51:47,782 is for you to ask His Majesty about his current mood. 711 00:51:47,783 --> 00:51:49,952 What he has in mind, 712 00:51:49,952 --> 00:51:51,952 how he thinks about So Rang, 713 00:51:51,952 --> 00:51:54,252 and whether he has feelings for her. 714 00:51:54,263 --> 00:51:57,653 Do you mind trying to sound out His Majesty's feelings? 715 00:51:57,792 --> 00:51:59,232 You know, do you not? 716 00:51:59,233 --> 00:52:01,233 That this plan should not fail. 717 00:52:01,233 --> 00:52:02,453 If it does... 718 00:52:03,673 --> 00:52:06,593 (Saehwaru) 719 00:52:21,082 --> 00:52:22,613 Your neck... 720 00:52:23,053 --> 00:52:24,513 Are you okay? 721 00:52:25,923 --> 00:52:29,352 Your Majesty. Investigator Lee Shin Won is here. 722 00:52:32,363 --> 00:52:35,752 How do you feel these days, Your Majesty? 723 00:52:38,033 --> 00:52:40,332 I feel as if I am changing. 724 00:52:41,803 --> 00:52:44,832 And I do not like it. It is putting me in confusion. 725 00:52:45,542 --> 00:52:48,473 My heart keeps pounding. 726 00:52:49,082 --> 00:52:52,042 But I do not know if it is from excitement or uneasiness. 727 00:52:54,182 --> 00:52:57,383 Right. How are you these days? 728 00:53:04,033 --> 00:53:05,283 These days, 729 00:53:06,062 --> 00:53:07,852 I am raising a butterfly. 730 00:53:08,202 --> 00:53:10,923 A butterfly? Can you raise it in a cage? 731 00:53:11,432 --> 00:53:13,363 It must be staying for just a while. 732 00:53:14,242 --> 00:53:16,403 Did the butterfly come because the flower bloomed? 733 00:53:17,272 --> 00:53:19,403 Or did the flower bloom because the butterfly came? 734 00:53:20,113 --> 00:53:22,133 I would like to tie a string to it, 735 00:53:22,883 --> 00:53:26,542 but fluttering its wings is enough to make me amazed. 736 00:53:32,992 --> 00:53:34,252 Your Majesty. 737 00:53:35,792 --> 00:53:37,752 You are indeed changing. 738 00:53:38,162 --> 00:53:41,022 You are turning into a warm person incomparable to the past. 739 00:53:41,733 --> 00:53:42,962 But... 740 00:53:43,932 --> 00:53:46,232 if you are getting emotional, please control it. 741 00:53:46,673 --> 00:53:49,633 No one should discover... 742 00:53:50,073 --> 00:53:52,403 your changes or wavering feelings. 743 00:53:53,483 --> 00:53:55,502 I am confused... 744 00:53:56,483 --> 00:53:58,843 because I am not sure of my feelings. 745 00:53:59,522 --> 00:54:03,142 I cannot catch up to my changing self. 746 00:54:04,222 --> 00:54:06,982 Once I become clear of these feelings, 747 00:54:09,263 --> 00:54:11,122 I will not hesitate anymore. 748 00:54:12,633 --> 00:54:15,332 If your butterfly leaves your garden, do tell me. 749 00:54:15,332 --> 00:54:16,562 I will become... 750 00:54:18,673 --> 00:54:21,562 the wind that will make that butterfly move. 751 00:54:31,082 --> 00:54:32,372 Investigator Lee. 752 00:54:32,983 --> 00:54:34,312 Did you ask His Majesty? 753 00:54:34,423 --> 00:54:35,943 So? Does he like her? 754 00:54:36,992 --> 00:54:39,283 Did you ask about So Rang as well? 755 00:54:39,423 --> 00:54:42,153 May we proceed with the plan of making them sleep together? 756 00:54:43,733 --> 00:54:45,022 His Majesty... 757 00:54:46,062 --> 00:54:47,392 is doing well. 758 00:54:48,033 --> 00:54:50,033 Doing well? What do you mean? 759 00:54:50,033 --> 00:54:51,332 Do you mean physically or mentally? 760 00:54:51,332 --> 00:54:53,732 Investigator Lee! 761 00:54:59,513 --> 00:55:02,943 You want me to eat all of these by myself? 762 00:55:03,283 --> 00:55:06,712 Court Lady Won ordered us to prepare your meal separately. 763 00:55:10,253 --> 00:55:11,423 But why? 764 00:55:11,423 --> 00:55:13,252 Why is she taking care of me all of a sudden? 765 00:55:15,222 --> 00:55:18,082 Good job, me. I am full. 766 00:55:27,242 --> 00:55:28,462 Who are you? 767 00:55:32,843 --> 00:55:35,332 Ma'am? What... 768 00:55:38,553 --> 00:55:40,312 Your stomach is... 769 00:55:46,992 --> 00:55:49,193 What colors should we match for the top and bottom? 770 00:55:49,193 --> 00:55:51,863 Last time, His Majesty said he preferred red. 771 00:55:51,863 --> 00:55:53,963 So let us go with red for both top and bottom. 772 00:55:53,963 --> 00:55:55,193 Understood. 773 00:55:56,102 --> 00:55:58,803 You do not even know the basics of matching colors. 774 00:55:58,803 --> 00:56:00,272 No, that is not important. 775 00:56:00,272 --> 00:56:02,542 When is the outfit for? 776 00:56:02,542 --> 00:56:04,113 The royal palace... 777 00:56:04,113 --> 00:56:07,343 is deeply hidden and closed with many doors. 778 00:56:07,343 --> 00:56:09,502 The palace is filled with secrets. 779 00:56:12,182 --> 00:56:15,642 Goodness. But those secrets have to do with me, no? 780 00:56:19,863 --> 00:56:21,082 All right. 781 00:56:21,323 --> 00:56:23,791 We must leave right now. Come. 782 00:56:23,792 --> 00:56:26,602 His Majesty is leaving for his evening walk. 783 00:56:26,602 --> 00:56:27,792 We must follow him. 784 00:56:28,033 --> 00:56:29,662 Right now? 785 00:56:31,003 --> 00:56:32,872 But my heart is not ready yet. 786 00:56:32,872 --> 00:56:34,573 And why do you need to prepare your heart? 787 00:56:34,573 --> 00:56:36,962 - Let us hurry. - You may be right. 788 00:56:46,582 --> 00:56:49,912 The King is a man as well. 789 00:56:51,323 --> 00:56:53,252 Never try to make a fool of me again. 790 00:57:11,412 --> 00:57:13,613 Today's walk must be hard on him. 791 00:57:13,613 --> 00:57:15,703 Go wipe his sweat from his face. 792 00:57:18,682 --> 00:57:19,872 Right now? 793 00:57:33,903 --> 00:57:37,263 Please allow me to wipe the sweat off your face. 794 00:57:37,573 --> 00:57:39,493 Sweat? Go ahead. 795 00:57:43,372 --> 00:57:44,732 He is not... 796 00:57:46,383 --> 00:57:47,573 sweating at all. 797 00:58:03,133 --> 00:58:04,323 Well... 798 00:58:05,662 --> 00:58:09,923 The atmosphere inside the palace is a bit strange these days, is it not? 799 00:58:10,233 --> 00:58:12,423 - Do you feel it too? - Yes. 800 00:58:12,872 --> 00:58:15,232 It is as if they are planning something in secret. 801 00:58:15,443 --> 00:58:17,432 What could it be? 802 00:58:17,872 --> 00:58:20,382 Recently, they keep telling me to work out. 803 00:58:20,383 --> 00:58:22,012 But I am already fit. 804 00:58:22,013 --> 00:58:24,272 Is that so? Did you do some exercise? 805 00:58:24,452 --> 00:58:27,613 Well, I was gifted with such a good body. 806 00:58:32,863 --> 00:58:34,953 Look at them. 807 00:58:36,932 --> 00:58:40,522 Something amusing must be going on among them. 808 00:58:41,363 --> 00:58:43,233 I agree. They are up to something. 809 00:58:43,233 --> 00:58:46,942 Whatever it is, I hope it ends soon. 810 00:58:46,943 --> 00:58:48,193 - Right? - Yes. 811 00:59:09,792 --> 00:59:11,482 (June 17) 812 00:59:11,963 --> 00:59:13,792 Do you already have the date of their first night together? 813 00:59:23,412 --> 00:59:24,602 Let us go. 814 00:59:27,783 --> 00:59:29,033 Shin Won. 815 00:59:30,253 --> 00:59:31,673 Did something happen? 816 00:59:33,682 --> 00:59:36,073 What is it? You can tell me. 817 00:59:37,923 --> 00:59:39,312 How is life in the palace? 818 00:59:40,323 --> 00:59:43,653 Well, it is fun. It is not that bad. 819 00:59:44,363 --> 00:59:46,622 You never know when you will be beheaded. 820 00:59:46,662 --> 00:59:48,503 Regardless of whether you have sinned or not. 821 00:59:48,503 --> 00:59:50,431 I know that already. 822 00:59:50,432 --> 00:59:53,572 But it seemed like everyone gave up on me. 823 00:59:53,573 --> 00:59:55,962 I have caused a lot of trouble after all. 824 00:59:56,213 --> 00:59:58,732 This place is not as easy as you think. 825 00:59:59,142 --> 01:00:01,403 There might be a bloodbath out of the blue. 826 01:00:01,443 --> 01:00:03,803 I am not doing anything great, am I? 827 01:00:04,113 --> 01:00:07,013 My job is to humor and calm His Majesty to sleep every night. 828 01:00:08,983 --> 01:00:11,113 Shin Won, what is the matter? 829 01:00:12,492 --> 01:00:13,752 I... 830 01:00:15,022 --> 01:00:16,582 am worried about you. 831 01:00:18,633 --> 01:00:20,522 I am more worried about you. 832 01:00:20,903 --> 01:00:23,022 You look dispirited and shabby. 833 01:00:24,272 --> 01:00:26,223 Take care of yourself first. 834 01:00:32,513 --> 01:00:33,803 Hello. 835 01:00:40,622 --> 01:00:41,843 Sir. 836 01:00:44,222 --> 01:00:45,412 Stop. 837 01:00:50,693 --> 01:00:54,423 Old man Gwaeng Yi from Aedaldang asked me to give this to you. 838 01:00:55,363 --> 01:00:56,562 Old man? 839 01:00:57,772 --> 01:01:01,601 When she comes from the palace this time, never bring her to Aedaldang. 840 01:01:01,602 --> 01:01:03,462 Try to make any excuse you can. 841 01:01:03,912 --> 01:01:06,363 So Rang, we should run away. 842 01:01:06,513 --> 01:01:08,133 What? So suddenly? 843 01:01:09,283 --> 01:01:10,502 Hey! 844 01:01:18,952 --> 01:01:21,212 They ran away in a different direction in front of the gate. 845 01:01:32,803 --> 01:01:34,232 Where are we going? 846 01:01:40,542 --> 01:01:41,772 Stop. 847 01:01:48,483 --> 01:01:49,673 Shin Won. 848 01:02:02,932 --> 01:02:04,162 Attack! 849 01:02:10,742 --> 01:02:12,002 No! 850 01:02:48,312 --> 01:02:49,573 Where are you going? 851 01:02:49,983 --> 01:02:53,142 The only safe place now is the palace. 852 01:02:55,022 --> 01:02:57,291 Who on earth attacked us? 853 01:02:57,292 --> 01:02:58,982 You failed? 854 01:02:59,093 --> 01:03:02,113 And you messed with an investigator in the Department of Justice? 855 01:03:02,492 --> 01:03:06,022 You should have killed them, at any rate! 856 01:03:10,372 --> 01:03:12,132 Why did you let them go? 857 01:03:12,133 --> 01:03:14,173 Why did you not follow them? 858 01:03:14,173 --> 01:03:17,803 It was my order. I told them to just scare them. 859 01:03:18,042 --> 01:03:19,232 Lord. 860 01:03:21,682 --> 01:03:23,152 You are dismissed. 861 01:03:23,153 --> 01:03:24,903 Dismiss... 862 01:03:25,582 --> 01:03:27,722 and do not leave a trace for that investigator. 863 01:03:27,722 --> 01:03:28,912 Yes. 864 01:03:34,662 --> 01:03:37,383 Who told you to order them to kill them or not? 865 01:03:38,033 --> 01:03:39,423 Have you ever played... 866 01:03:40,463 --> 01:03:43,223 a confidence game? 867 01:03:46,003 --> 01:03:49,932 That is a put up job that swindlers play. 868 01:03:50,343 --> 01:03:52,072 As I see, you are playing... 869 01:03:52,073 --> 01:03:55,332 a confidence game using people. 870 01:03:58,553 --> 01:04:00,812 I am saying it because you have a good strategy. 871 01:04:00,883 --> 01:04:04,343 So, I am going to play a confidence game too. 872 01:04:05,653 --> 01:04:07,883 I found pretty good stuff. 873 01:04:08,593 --> 01:04:13,392 It is something to bend the King's mind all out of shape. 874 01:04:19,423 --> 01:04:20,783 What are all these? 875 01:04:46,622 --> 01:04:47,942 Everyone stop! 876 01:04:48,823 --> 01:04:50,622 - Why are you doing this so suddenly? - What do you mean? 877 01:04:50,622 --> 01:04:52,383 Tell me the truth. 878 01:04:52,423 --> 01:04:55,033 Why is everyone being so nice to me these days? 879 01:04:55,033 --> 01:04:57,183 - We are not being nice. - Come on. 880 01:04:57,602 --> 01:04:59,462 You used to be hard on me all the time. 881 01:04:59,462 --> 01:05:02,272 Are there crumbs falling off my table? 882 01:05:02,272 --> 01:05:05,962 You are receiving the late Crown Princess' spirit, 883 01:05:06,173 --> 01:05:08,863 so we are treating you as such. 884 01:05:09,042 --> 01:05:12,033 I see. 885 01:05:19,923 --> 01:05:23,392 Her skin has the cold tone of winter snow, 886 01:05:23,392 --> 01:05:26,982 so for her lips and cheeks, these colors go best. 887 01:05:49,752 --> 01:05:51,013 Oh, my. 888 01:05:52,582 --> 01:05:54,542 Is this really how I look? 889 01:05:56,053 --> 01:05:57,343 Goodness. 890 01:05:59,562 --> 01:06:01,823 But where am I going with this nice look? 891 01:06:02,193 --> 01:06:04,522 You need to go to work. Where else would you go? 892 01:06:05,102 --> 01:06:06,852 You need to go to His Majesty! 893 01:06:06,863 --> 01:06:09,502 If I wear something like this, which goes against the custom, 894 01:06:09,502 --> 01:06:11,163 he will complain again. 895 01:06:12,872 --> 01:06:15,343 I heard His Majesty is drinking... 896 01:06:15,343 --> 01:06:18,042 a very rare drink. 897 01:06:18,042 --> 01:06:19,573 A rare drink? 898 01:06:19,982 --> 01:06:22,743 That is not fair. He should share it with me. 899 01:06:24,223 --> 01:06:26,872 If something... 900 01:06:27,392 --> 01:06:29,243 ever happens in there, 901 01:06:29,892 --> 01:06:33,212 just leave everything to your instincts! 902 01:06:33,263 --> 01:06:36,252 The biggest instinct when I am working... 903 01:06:37,763 --> 01:06:39,252 must be... 904 01:06:42,232 --> 01:06:43,593 sleeping! 905 01:06:44,703 --> 01:06:46,962 It is so hard to stay awake all night. 906 01:06:47,513 --> 01:06:50,402 But he said he would twist my legs if I fall asleep. 907 01:06:51,082 --> 01:06:55,303 Anyway, do not turn on His Majesty fiercely tonight. 908 01:06:55,682 --> 01:06:58,042 Do you think I can restrain myself? 909 01:07:00,792 --> 01:07:02,013 All right. 910 01:07:39,863 --> 01:07:41,053 What? 911 01:08:07,022 --> 01:08:08,582 What is going on? 912 01:08:35,852 --> 01:08:37,443 Your Majesty. 913 01:08:38,123 --> 01:08:40,672 So Rang is here. 914 01:10:03,873 --> 01:10:06,962 (The Forbidden Marriage) 915 01:10:07,003 --> 01:10:09,641 You no longer see me as a friend. 916 01:10:09,642 --> 01:10:10,933 Answer me. 917 01:10:11,842 --> 01:10:14,843 Do I mean something to you? 918 01:10:15,283 --> 01:10:16,803 I am nothing. 919 01:10:17,113 --> 01:10:18,922 If Inspector Lee Shin Won gets dismissed, 920 01:10:18,922 --> 01:10:21,522 then So Rang will no longer be safe. 921 01:10:21,522 --> 01:10:25,963 The anniversary of the Crown Princess' death is nearing. 922 01:10:25,963 --> 01:10:27,183 Princess. 923 01:10:29,363 --> 01:10:32,252 The late Crown Princess has come back to life! 924 01:10:32,903 --> 01:10:35,763 Have you been well? 925 01:10:37,232 --> 01:10:38,433 Princess. 926 01:10:39,972 --> 01:10:42,162 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 67692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.