Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,523
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
2
00:00:12,523 --> 00:00:14,682
(with actual people, organizations,
incidents, or locations.)
3
00:00:15,162 --> 00:00:16,722
When you are half asleep,
4
00:00:18,133 --> 00:00:20,053
is it okay to kiss someone?
5
00:00:48,062 --> 00:00:51,082
Who are you?
6
00:00:51,092 --> 00:00:52,953
Speak if you want to live.
7
00:00:55,403 --> 00:00:57,722
What did you see inside there?
8
00:01:07,543 --> 00:01:09,572
I brought a new towel.
9
00:01:09,712 --> 00:01:11,902
I see. All right.
10
00:01:14,082 --> 00:01:17,142
You should take over now.
11
00:01:43,552 --> 00:01:45,802
(Episode 4)
12
00:01:49,023 --> 00:01:50,242
Your Majesty.
13
00:02:05,773 --> 00:02:06,963
Your Majesty.
14
00:02:15,183 --> 00:02:16,543
Your Majesty.
15
00:02:40,702 --> 00:02:42,133
How boring.
16
00:02:44,573 --> 00:02:48,412
His Majesty caught a boar during the hunt?
17
00:02:48,413 --> 00:02:49,832
Yes, Queen Dowager.
18
00:02:50,383 --> 00:02:52,003
Oh, my goodness.
19
00:02:52,182 --> 00:02:54,413
The red ginseng extract worked.
20
00:02:55,552 --> 00:02:58,483
Inform the doctor to feed him more of it.
21
00:02:58,552 --> 00:03:02,052
But there must be a set amount and dosage.
22
00:03:02,522 --> 00:03:03,923
That does not matter.
23
00:03:04,892 --> 00:03:08,022
As long as His Majesty becomes healthy.
24
00:03:19,742 --> 00:03:21,302
How are you feeling?
25
00:03:21,612 --> 00:03:23,052
Thanks to Investigator Lee's...
26
00:03:23,052 --> 00:03:25,872
great care at the hunting site,
27
00:03:26,253 --> 00:03:27,883
I have overcome my cold completely.
28
00:03:27,883 --> 00:03:29,513
That was... Wait a moment.
29
00:03:32,052 --> 00:03:33,612
Does she not remember
what happened back then?
30
00:03:34,022 --> 00:03:35,812
Was that the medicine talking?
31
00:03:36,793 --> 00:03:39,953
I see. How is your head?
32
00:03:40,962 --> 00:03:44,362
I am worried you might have lost more
of the little common sense you have.
33
00:03:45,932 --> 00:03:47,943
My common sense has not changed.
34
00:03:47,943 --> 00:03:49,763
I did not expect it to anyway.
35
00:03:51,313 --> 00:03:53,673
But my skill has slipped.
36
00:03:54,642 --> 00:03:58,073
I will not be able to predict
the weather and such.
37
00:03:58,082 --> 00:04:01,543
How can you say such a thing
without any sense of shame? Goodness.
38
00:04:02,253 --> 00:04:05,391
You entered the palace
to console the Princess' spirit.
39
00:04:05,392 --> 00:04:06,883
From now on,
40
00:04:08,122 --> 00:04:09,712
focus on that.
41
00:04:10,492 --> 00:04:12,552
Yes, I will do as your command.
42
00:04:21,843 --> 00:04:25,472
I heard Your Majesty
could not sleep well...
43
00:04:25,473 --> 00:04:27,903
while I was away.
44
00:04:28,843 --> 00:04:32,143
I am not that sleepy today, either.
45
00:04:32,853 --> 00:04:34,973
How am I to put him to sleep?
46
00:04:41,393 --> 00:04:42,723
Your Majesty.
47
00:04:42,723 --> 00:04:45,382
What is it this time?
You are making me anxious.
48
00:04:47,533 --> 00:04:50,793
Would you like to drink with me?
49
00:04:52,203 --> 00:04:53,371
At this hour?
50
00:04:53,372 --> 00:04:56,492
People often drink
when they cannot fall asleep.
51
00:05:03,413 --> 00:05:04,742
Forget it.
52
00:05:04,783 --> 00:05:07,153
They say those who cannot
hold their liquor back out.
53
00:05:07,153 --> 00:05:08,653
Did I say I cannot hold my liquor?
54
00:05:08,653 --> 00:05:11,543
An actual heavy drink
would not refuse to drink.
55
00:05:13,692 --> 00:05:16,932
You are looking to compete
with me today, are you not?
56
00:05:16,932 --> 00:05:20,102
I was a wandering merchant.
57
00:05:20,103 --> 00:05:24,062
Nobody can beat me
when it comes to drinking.
58
00:05:26,942 --> 00:05:31,432
Tonight, you will be crawling
when leaving this room.
59
00:06:23,362 --> 00:06:24,653
Your Majesty.
60
00:06:25,033 --> 00:06:28,801
Drinking like this is no fun.
How about we play a game?
61
00:06:28,802 --> 00:06:30,393
Truth or drink.
62
00:06:31,403 --> 00:06:33,203
We will each take turns asking a question.
63
00:06:33,203 --> 00:06:35,742
The one who cannot answer it has to drink.
64
00:06:35,742 --> 00:06:37,672
There is no reason for me to lose.
65
00:06:37,672 --> 00:06:40,103
It is not like I will lose either.
66
00:06:45,752 --> 00:06:47,112
By any chance,
67
00:06:54,422 --> 00:06:56,252
how much do you weigh?
68
00:06:56,523 --> 00:06:59,083
Have you played this game before?
69
00:07:05,502 --> 00:07:09,192
After the Crown Princess passed away,
did Your Majesty...
70
00:07:09,942 --> 00:07:12,002
go to bed with a woman?
71
00:07:17,252 --> 00:07:21,143
Are you supposed to ask
such a tough question?
72
00:07:24,593 --> 00:07:25,913
Please drink.
73
00:07:26,223 --> 00:07:27,452
I did not.
74
00:07:28,822 --> 00:07:31,163
What? Are you being honest?
75
00:07:31,163 --> 00:07:32,833
- I told you I did not.
- Why not?
76
00:07:32,833 --> 00:07:34,223
I just did not.
77
00:07:41,603 --> 00:07:42,862
Now then.
78
00:07:51,413 --> 00:07:53,742
What does Shin Won mean to you?
79
00:07:56,853 --> 00:07:59,182
Although we have
an age gap and a class gap,
80
00:07:59,992 --> 00:08:01,362
we decided to be friends.
81
00:08:01,362 --> 00:08:02,682
What else?
82
00:08:03,593 --> 00:08:07,132
As per your order, he is my bodyguard
as I get possessed...
83
00:08:07,132 --> 00:08:09,122
by the Crown Princess' spirit.
84
00:08:14,043 --> 00:08:15,362
And?
85
00:08:18,413 --> 00:08:21,681
He is the one who saved my life.
86
00:08:21,682 --> 00:08:23,033
Is that all?
87
00:08:26,512 --> 00:08:29,773
He and I almost got married.
88
00:08:30,653 --> 00:08:32,182
If it had not been
for the Prohibition of Marriage,
89
00:08:32,453 --> 00:08:34,952
we would probably be husband and wife.
90
00:08:36,492 --> 00:08:37,822
He means nothing more...
91
00:08:39,432 --> 00:08:40,952
or less than those.
92
00:08:43,032 --> 00:08:44,322
Drink.
93
00:08:44,433 --> 00:08:45,902
It is not a lie.
94
00:08:45,902 --> 00:08:47,432
But it is not the truth either.
95
00:09:08,662 --> 00:09:10,013
Your Majesty.
96
00:09:14,162 --> 00:09:18,062
Are there times when you see me
as the Crown Princess?
97
00:09:40,323 --> 00:09:41,552
No.
98
00:09:45,593 --> 00:09:48,592
You are not telling me the truth.
Please drink.
99
00:10:05,252 --> 00:10:08,373
Do not think of it too seriously.
If I had not confused you two,
100
00:10:09,622 --> 00:10:11,442
nothing would have happened.
101
00:10:13,823 --> 00:10:17,322
There is no love, selfish interests,
or lustfulness...
102
00:10:18,862 --> 00:10:20,322
left inside of me.
103
00:10:23,772 --> 00:10:25,562
Your Majesty's...
104
00:10:26,402 --> 00:10:29,432
lost love, selfish interests,
and lustfulness.
105
00:10:30,673 --> 00:10:32,432
Shall I find them for you?
106
00:10:33,343 --> 00:10:34,572
What?
107
00:10:37,053 --> 00:10:38,243
I...
108
00:10:39,012 --> 00:10:42,381
have confidence
I am the best in that field in Joseon.
109
00:10:42,382 --> 00:10:44,982
I am well-versed.
110
00:10:48,423 --> 00:10:49,992
I will help you, Your Majesty.
111
00:10:49,992 --> 00:10:52,333
Warming up Your Majesty's cold heart...
112
00:10:52,333 --> 00:10:54,361
means ending this country's
Prohibition of Marriage,
113
00:10:54,362 --> 00:10:56,653
continuing the posterity of this country,
114
00:10:56,662 --> 00:10:59,001
and bringing peace to your subjects.
115
00:10:59,002 --> 00:11:01,863
So as Your Majesty's vassal,
116
00:11:01,973 --> 00:11:05,503
is it not something I must do
for this country, Joseon?
117
00:11:07,142 --> 00:11:10,972
Now that I think of it,
I am such a patriot, am I not?
118
00:11:12,382 --> 00:11:15,083
Stop it. What trouble
are you going to cause this time?
119
00:11:15,083 --> 00:11:19,013
Here. Have a glass for Joseon.
120
00:11:19,292 --> 00:11:21,722
By the way, you have not been
emptying your glass since earlier.
121
00:11:21,723 --> 00:11:24,423
Oh, my. That is not true, Your Majesty.
122
00:11:27,933 --> 00:11:31,203
You must never put your guard down.
Do you understand?
123
00:11:31,203 --> 00:11:32,393
Yes, sir.
124
00:11:40,813 --> 00:11:42,202
Do not miss them.
125
00:11:42,713 --> 00:11:44,102
Be ready for a long journey.
126
00:11:48,453 --> 00:11:50,252
How far are we going?
127
00:11:50,252 --> 00:11:52,292
I am so tired.
128
00:11:52,292 --> 00:11:54,621
Are you sure it is here?
129
00:11:54,622 --> 00:11:57,193
If we go a little farther,
we will see a lamplight outside a home.
130
00:11:57,193 --> 00:11:59,032
You keep saying a little farther.
131
00:11:59,032 --> 00:12:01,161
The sun has already gone down.
132
00:12:01,162 --> 00:12:02,623
The lamplight.
133
00:12:03,502 --> 00:12:06,192
- Goodness.
- Goodness.
134
00:12:07,303 --> 00:12:08,663
This must be it.
135
00:12:09,173 --> 00:12:11,202
Gosh, is this person...
136
00:12:11,213 --> 00:12:14,202
That is right. This is the person, indeed.
137
00:12:18,813 --> 00:12:20,072
Who are you?
138
00:12:21,483 --> 00:12:24,151
Artist Jung. We have come to see you
after hearing the rumors.
139
00:12:24,152 --> 00:12:25,723
If you are looking for the person
by that name,
140
00:12:25,723 --> 00:12:27,812
you have come to the wrong place.
141
00:12:30,762 --> 00:12:31,952
Why...
142
00:12:32,193 --> 00:12:34,803
Are you studying at the moment?
143
00:12:34,803 --> 00:12:36,661
I have stopped my artwork now.
144
00:12:36,662 --> 00:12:38,032
The more unstable the nation is,
145
00:12:38,032 --> 00:12:41,203
the safer it is to study for
the state exam and become a civil servant.
146
00:12:41,203 --> 00:12:42,343
Safer?
147
00:12:42,343 --> 00:12:44,473
Do you mean you will try to succeed
with your studies?
148
00:12:44,473 --> 00:12:45,742
You will take the state exams
and establish yourself?
149
00:12:45,742 --> 00:12:47,932
Is that not the fate of men
in this day and age?
150
00:12:48,242 --> 00:12:49,742
The nation is in disorder.
151
00:12:49,742 --> 00:12:52,003
Everyone wants to find a stable position.
152
00:12:52,483 --> 00:12:54,583
It is only natural that I must give up
at least three things.
153
00:12:54,583 --> 00:12:55,812
Darn it.
154
00:12:58,152 --> 00:13:01,193
Love, marriage, and having children.
155
00:13:01,193 --> 00:13:02,422
My goodness.
156
00:13:02,423 --> 00:13:05,392
Furthermore, if I count buying my own home
and personal relationships,
157
00:13:05,392 --> 00:13:07,433
that makes about five things
I have given up.
158
00:13:07,433 --> 00:13:10,032
If I give up dreams and hope as well,
that makes seven.
159
00:13:10,032 --> 00:13:11,402
I cannot give up.
160
00:13:11,402 --> 00:13:13,692
It is human nature to find
and live with a partner.
161
00:13:13,973 --> 00:13:16,092
It is the nation that is crazy
for enforcing a Prohibition of Marriage.
162
00:13:16,173 --> 00:13:18,602
Duk Hoon. One moment.
163
00:13:21,183 --> 00:13:24,313
No matter how I look at him,
he seems to be a mere fallen aristocrat...
164
00:13:24,313 --> 00:13:26,072
or a long-term repeater of the state exam.
165
00:13:26,183 --> 00:13:28,613
Why do you speak so highly of him?
166
00:13:29,022 --> 00:13:30,243
You idiot.
167
00:13:31,323 --> 00:13:32,812
Take a look at this book of paintings.
168
00:13:33,152 --> 00:13:35,653
What is so special
about a book of paintings?
169
00:13:39,093 --> 00:13:41,023
My goodness.
170
00:13:42,933 --> 00:13:45,302
There is even a storyline.
171
00:13:45,303 --> 00:13:48,473
With this,
would we not be able to rekindle...
172
00:13:48,473 --> 00:13:51,813
the love, lust, and desires
of the forlorn who are frozen cold?
173
00:13:51,813 --> 00:13:53,843
I intend to use this book
as the beginning...
174
00:13:53,843 --> 00:13:55,932
to revive our Band of Forlorn.
175
00:13:57,512 --> 00:13:59,752
Artist Jung.
Please allow us to use this book...
176
00:13:59,752 --> 00:14:02,683
for the Band of Forlorn who will resist
the Prohibition of Marriage.
177
00:14:02,683 --> 00:14:04,252
Please let the Band of Forlorn use it.
178
00:14:04,252 --> 00:14:07,883
Goodness. I intend to focus on my studies.
179
00:14:08,362 --> 00:14:09,762
We will give you half of the profits.
180
00:14:09,762 --> 00:14:12,233
You cannot stop
my passion to study with that.
181
00:14:12,233 --> 00:14:13,463
We will pay you a hefty down payment.
182
00:14:13,463 --> 00:14:15,893
Hey! I told you,
I do not need such things.
183
00:14:16,333 --> 00:14:17,523
Gosh.
184
00:14:18,002 --> 00:14:19,933
We will introduce you to a woman.
185
00:14:19,933 --> 00:14:21,293
How many copies do you need?
186
00:14:21,642 --> 00:14:25,363
The last hunting expedition
was not entirely fruitless.
187
00:14:26,142 --> 00:14:29,072
There is a suspicious person by your side.
188
00:14:29,683 --> 00:14:31,472
Who is that person?
189
00:15:05,012 --> 00:15:07,043
Then bring that person in this instant...
190
00:15:10,423 --> 00:15:11,613
No.
191
00:15:13,392 --> 00:15:16,891
We must not let the other side know
that we have caught on.
192
00:15:16,892 --> 00:15:18,062
That is right.
193
00:15:18,063 --> 00:15:20,153
We must trace his footsteps that way.
194
00:15:20,463 --> 00:15:24,263
How is it that the palace guard officer
has been bought off as well?
195
00:15:24,433 --> 00:15:26,863
I will look into that officer first.
196
00:15:26,973 --> 00:15:30,832
I am sure there is some connection
between that man and the three deaths...
197
00:15:31,772 --> 00:15:33,633
that happened in the palace
over the past seven years.
198
00:15:33,912 --> 00:15:35,273
In this palace,
199
00:15:37,583 --> 00:15:39,773
there is no one I can trust.
200
00:15:41,053 --> 00:15:44,812
You have Investigator Lee Shin Won,
Your Majesty.
201
00:15:48,762 --> 00:15:50,182
Of course.
202
00:15:52,233 --> 00:15:54,993
I should trust Shin Won...
203
00:15:58,103 --> 00:15:59,493
until the very end.
204
00:16:07,782 --> 00:16:09,302
What are you thinking about so hard?
205
00:16:10,412 --> 00:16:11,643
Shin Won.
206
00:16:12,483 --> 00:16:15,122
When is it that a man's desires, love,
207
00:16:15,122 --> 00:16:17,222
and lust are at their highest?
208
00:16:17,223 --> 00:16:18,593
What?
209
00:16:18,593 --> 00:16:21,063
Was there not a time
when your hidden feelings...
210
00:16:21,063 --> 00:16:23,283
suddenly burst out recently?
211
00:16:28,803 --> 00:16:31,073
Why are you asking such an absurd question
with an innocent face in the morning?
212
00:16:31,073 --> 00:16:33,271
Men are naturally like that, are they not?
213
00:16:33,272 --> 00:16:36,592
- In the mornings, their instinct is to...
- Why, you...
214
00:16:37,173 --> 00:16:38,832
What on earth are you thinking about?
215
00:16:41,882 --> 00:16:43,572
I always think about that.
216
00:16:48,983 --> 00:16:50,823
Why? Do you not like her?
217
00:16:50,823 --> 00:16:52,722
Goodness. How could he not like her?
218
00:16:52,723 --> 00:16:55,982
They make
such a beautiful pair of lovebirds.
219
00:16:56,963 --> 00:16:59,822
My cousin is the prettiest in my family.
220
00:17:03,762 --> 00:17:05,562
Gosh. Look who is talking.
221
00:17:05,573 --> 00:17:08,192
Your face looks like a crab on its back.
222
00:17:09,872 --> 00:17:12,503
A crab?
223
00:17:12,742 --> 00:17:15,183
Gosh. I do not care
about your Band of Forlorn.
224
00:17:15,183 --> 00:17:17,552
I will never work with you people
ever again.
225
00:17:17,552 --> 00:17:18,953
What are you saying?
226
00:17:18,953 --> 00:17:22,712
- You are supposed to softly...
- I do not care.
227
00:17:23,022 --> 00:17:24,052
Hurry up and catch her...
228
00:17:24,052 --> 00:17:27,482
Still, the lady will be hurt
if you seem too uninterested.
229
00:17:40,903 --> 00:17:42,643
Even if you did not like her,
230
00:17:42,643 --> 00:17:44,803
why did you not try talking to her
a little more?
231
00:17:46,042 --> 00:17:49,312
Well, that is...
232
00:17:49,312 --> 00:17:51,613
Hae Young.
Will you give me a glass of cold water?
233
00:17:51,613 --> 00:17:54,073
- Did you just get back?
- Yes.
234
00:17:58,653 --> 00:18:02,782
I think he has fallen for this girl
rather than your cousin.
235
00:18:06,663 --> 00:18:07,923
- Oh, my gosh.
- Goodness.
236
00:18:12,133 --> 00:18:16,643
I do not think I would sit back
and do nothing if I were you.
237
00:18:16,643 --> 00:18:19,373
- Who are you?
- Have you forgotten what this place is?
238
00:18:19,373 --> 00:18:21,012
By nature, compatibility is...
239
00:18:21,012 --> 00:18:24,352
the act of connecting
the fates of two people.
240
00:18:24,352 --> 00:18:28,012
Then is there a way to be connected
with that young woman?
241
00:18:28,953 --> 00:18:31,143
If I were you,
242
00:18:32,153 --> 00:18:33,822
I would bump into her physically first.
243
00:18:33,822 --> 00:18:36,883
- My gosh.
- Physically?
244
00:18:36,992 --> 00:18:39,752
Right. When she brings your tea,
245
00:18:39,762 --> 00:18:41,562
bump into her physically
and spill the tea.
246
00:18:41,562 --> 00:18:43,363
- Then her clothes will get wet.
- Right.
247
00:18:43,363 --> 00:18:45,173
Then you take the young woman
to the linen store.
248
00:18:45,173 --> 00:18:47,133
And you will say, "Go ahead and choose."
249
00:18:47,133 --> 00:18:48,962
"It will all become yours."
250
00:18:50,943 --> 00:18:52,512
- Does that really work?
- Truly?
251
00:18:52,512 --> 00:18:54,542
Go on. Hurry. Before she comes out...
252
00:18:54,542 --> 00:18:56,281
- Right now?
- Yes, now.
253
00:18:56,282 --> 00:18:58,542
- Go ahead.
- I do not think it will work.
254
00:19:01,082 --> 00:19:02,373
Good luck.
255
00:19:12,933 --> 00:19:15,522
My lady, I am so sorry. How should I...
256
00:19:16,002 --> 00:19:17,403
(You must pay me for the meal.)
257
00:19:17,403 --> 00:19:20,022
My lady. Are you okay?
258
00:19:21,742 --> 00:19:23,373
You pervert!
259
00:19:23,373 --> 00:19:25,663
- Gosh.
- My goodness.
260
00:19:28,183 --> 00:19:29,403
(You must pay me for the meal.)
261
00:19:30,413 --> 00:19:32,002
Wait...
262
00:19:32,713 --> 00:19:33,903
Darn it.
263
00:19:34,923 --> 00:19:36,212
Catch him!
264
00:19:45,163 --> 00:19:46,423
Hey!
265
00:19:48,762 --> 00:19:50,093
What is with that crazy woman?
266
00:19:52,233 --> 00:19:53,423
Gosh!
267
00:19:55,143 --> 00:19:57,863
Hey, Shin Won. I am glad to see you.
268
00:19:57,873 --> 00:19:59,512
Let us catch that jerk. Quickly!
269
00:19:59,512 --> 00:20:00,943
Why? What is it?
270
00:20:00,943 --> 00:20:03,173
Just quickly.
271
00:20:07,483 --> 00:20:09,573
- Quickly.
- Why are they chasing after me?
272
00:20:09,923 --> 00:20:11,143
What do I do?
273
00:20:11,252 --> 00:20:12,682
Get him.
274
00:20:15,262 --> 00:20:17,053
Come and take a look.
275
00:20:18,163 --> 00:20:19,423
Hurry!
276
00:20:37,312 --> 00:20:38,542
Got you!
277
00:20:45,453 --> 00:20:48,982
Oh, this is quality work.
278
00:20:50,022 --> 00:20:51,492
(- If you burst in like this...
- Be quiet.)
279
00:20:51,492 --> 00:20:52,933
Hey, what is all that?
280
00:20:52,933 --> 00:20:54,062
What do you think?
281
00:20:54,062 --> 00:20:56,062
The love of a man and a woman.
282
00:20:56,062 --> 00:20:59,992
They are love, desire, and lust.
283
00:21:00,673 --> 00:21:01,893
This is it.
284
00:21:02,072 --> 00:21:04,342
It is not a crime to draw lewd pictures.
285
00:21:04,342 --> 00:21:07,603
Master. These are not lewd pictures.
286
00:21:08,082 --> 00:21:10,502
It is an extraordinary masterpiece.
287
00:21:11,582 --> 00:21:12,772
A masterpiece?
288
00:21:21,292 --> 00:21:23,322
I will present this artwork
to His Majesty.
289
00:21:23,322 --> 00:21:27,623
We must act very carefully.
290
00:21:32,772 --> 00:21:34,462
What do you think about this one?
291
00:21:37,873 --> 00:21:39,633
"True Seduction."
292
00:21:43,812 --> 00:21:45,343
("True Seduction")
293
00:21:47,822 --> 00:21:51,242
There is humanity in this work.
294
00:21:56,562 --> 00:22:00,853
By the way, what does Lady Hae Young like?
295
00:22:01,832 --> 00:22:04,933
Well... Rather than books
that are direct like this,
296
00:22:04,933 --> 00:22:06,823
she prefers books that have a story.
297
00:22:07,233 --> 00:22:11,303
I guess you could say she enjoys
the feeling of being loved.
298
00:22:11,512 --> 00:22:14,702
All of these books
are about love and romance.
299
00:22:16,113 --> 00:22:18,673
If you continue, you will end up
being called a pervert again.
300
00:22:21,352 --> 00:22:24,272
I should write another story.
301
00:22:31,963 --> 00:22:33,722
How will you bring that inside?
302
00:22:39,673 --> 00:22:41,633
("Our Happy Times")
303
00:22:42,703 --> 00:22:45,702
How did you get these precious books?
304
00:22:46,072 --> 00:22:48,603
My gosh. You punk...
305
00:22:50,782 --> 00:22:53,073
- What are these?
- Can you not tell?
306
00:22:54,423 --> 00:22:57,012
How dare you try to bring
such vulgar books...
307
00:22:57,082 --> 00:22:58,742
into the palace?
308
00:22:59,992 --> 00:23:01,813
Okay. Next person!
309
00:23:07,262 --> 00:23:09,952
Anyone with these books becomes the boss.
310
00:23:10,302 --> 00:23:12,522
All men are the same.
311
00:23:16,772 --> 00:23:19,363
His Majesty is not like other men.
312
00:23:19,443 --> 00:23:21,943
Even when he came across
a seductive woman,
313
00:23:21,943 --> 00:23:23,512
he did not budge.
314
00:23:23,512 --> 00:23:27,202
You cannot dare to control His Majesty
with such blasphemous drawings.
315
00:23:27,683 --> 00:23:28,913
Really?
316
00:23:29,683 --> 00:23:31,212
I have no choice.
317
00:23:31,852 --> 00:23:35,482
I must take these books in order
to establish discipline in the palace.
318
00:23:37,292 --> 00:23:38,553
Stop right there.
319
00:23:42,302 --> 00:23:44,692
Do I look like a fool to you?
320
00:23:46,032 --> 00:23:47,323
The air grows cold.
321
00:23:48,943 --> 00:23:52,413
Goodness.
You should know better than that.
322
00:23:52,413 --> 00:23:53,613
Give it to me.
323
00:23:53,613 --> 00:23:56,002
I told you it will not work.
324
00:23:56,113 --> 00:23:58,082
He is already on edge.
325
00:23:58,082 --> 00:24:00,653
He has not been able to sleep
for the past two days.
326
00:24:00,653 --> 00:24:03,512
Let us at least try.
327
00:24:04,723 --> 00:24:06,383
Take your hands off.
328
00:24:09,792 --> 00:24:14,133
Princess. I sparred with Shin Won today,
329
00:24:14,133 --> 00:24:16,532
and I beat him to a pulp.
330
00:24:16,532 --> 00:24:18,932
I saw him collapse without any energy,
331
00:24:18,933 --> 00:24:20,663
so I am probably Joseon's best...
332
00:24:22,102 --> 00:24:24,432
What is wrong, Princess? Are you okay?
333
00:24:28,742 --> 00:24:30,702
Your Majesty!
334
00:24:35,552 --> 00:24:36,942
Your neck...
335
00:24:37,953 --> 00:24:39,383
Are you okay?
336
00:24:40,223 --> 00:24:42,212
My neck?
337
00:24:48,532 --> 00:24:49,752
Did...
338
00:24:51,173 --> 00:24:54,022
the Crown Princess' spirit come and go?
339
00:24:56,002 --> 00:24:57,232
No.
340
00:25:03,143 --> 00:25:04,682
I want to be alone.
341
00:25:04,683 --> 00:25:08,113
Your Majesty,
your entire body is covered in sweat.
342
00:25:08,322 --> 00:25:09,582
I will wipe it off for you...
343
00:25:09,582 --> 00:25:11,242
I told you to leave!
344
00:25:11,923 --> 00:25:13,143
I...
345
00:25:15,163 --> 00:25:17,193
- This...
- What is that?
346
00:25:17,193 --> 00:25:19,682
This is just something
I have been enjoying...
347
00:25:23,532 --> 00:25:25,462
Were you trying to hinder me...
348
00:25:27,772 --> 00:25:29,833
with drawings like this?
349
00:25:31,042 --> 00:25:32,563
I am sure I told you...
350
00:25:33,913 --> 00:25:36,333
not to pull any stupid stunts!
351
00:25:38,012 --> 00:25:41,772
Then I will leave now.
352
00:25:46,923 --> 00:25:51,482
Even still, I went through
a lot of trouble to get this for you,
353
00:25:51,663 --> 00:25:54,323
- so I will leave it...
- I said I do not need it. Get rid of it!
354
00:25:55,933 --> 00:25:57,192
I am in trouble.
355
00:26:06,943 --> 00:26:09,573
I heard shouting coming from inside.
What happened?
356
00:26:09,582 --> 00:26:11,472
He must have had a nightmare.
357
00:26:11,883 --> 00:26:13,183
He threw the books...
358
00:26:13,183 --> 00:26:15,913
and shouted at me to get out.
359
00:26:16,183 --> 00:26:20,843
I prepared red ginseng extract
for his herbal tonic today.
360
00:26:21,663 --> 00:26:23,782
You were right, Chief Eunuch.
361
00:26:32,802 --> 00:26:36,262
His Majesty is not one to be hindered
by things like these.
362
00:26:36,443 --> 00:26:39,842
How did you think to bring
such blasphemous books to His Majesty?
363
00:26:39,842 --> 00:26:43,232
Investigator Lee,
I told you these are masterpieces.
364
00:26:44,953 --> 00:26:48,723
I do not need them anymore,
so you two may have them.
365
00:26:48,723 --> 00:26:51,813
Goodness. I do not need them.
366
00:26:52,153 --> 00:26:53,223
All of a sudden? Why?
367
00:26:53,223 --> 00:26:57,113
I will not waste my breath
trying to explain.
368
00:27:04,203 --> 00:27:06,232
Then you can have all of them.
369
00:27:06,233 --> 00:27:08,063
I do not need them.
370
00:27:08,143 --> 00:27:09,602
- Take it.
- Wait...
371
00:27:09,602 --> 00:27:11,532
Take it.
372
00:27:21,113 --> 00:27:23,173
The more I think about it,
the more mortified I feel.
373
00:27:23,352 --> 00:27:25,343
Why would she give me those?
374
00:27:26,623 --> 00:27:29,413
I have already saved her life two times.
375
00:27:29,923 --> 00:27:31,623
Does she even see me as a man?
376
00:27:32,292 --> 00:27:35,222
If she does, she would be too shy
to give me those...
377
00:27:40,272 --> 00:27:43,093
("The Lewd World of the Married")
378
00:27:46,673 --> 00:27:48,833
"The Lewd World of the Married."
379
00:27:57,582 --> 00:27:59,242
The first page...
380
00:28:03,363 --> 00:28:05,222
They must be very in love.
381
00:28:09,502 --> 00:28:12,923
Your Majesty, you have dark bags
under your eyes.
382
00:28:13,072 --> 00:28:15,771
Take this and regain your energy.
383
00:28:15,772 --> 00:28:17,792
Is this from the Queen Dowager's Palace?
384
00:28:17,943 --> 00:28:19,213
Yes, Your Majesty.
385
00:28:19,213 --> 00:28:22,432
When I take this, I feel very feverish.
386
00:28:50,502 --> 00:28:51,732
Gosh.
387
00:28:55,483 --> 00:28:58,912
If you feel hot,
should I prepare some cold water for you?
388
00:28:58,913 --> 00:29:01,143
No. I am fine.
389
00:29:02,183 --> 00:29:03,512
You may go out.
390
00:29:03,582 --> 00:29:04,843
Yes, Your Majesty.
391
00:29:26,173 --> 00:29:28,502
My gosh,
she still has not cleaned this up.
392
00:29:35,453 --> 00:29:37,183
("The Lewd World of the Married")
393
00:29:37,183 --> 00:29:41,182
So Rang said she went through
a lot of trouble to get these books.
394
00:29:45,332 --> 00:29:46,553
Gosh.
395
00:29:52,772 --> 00:29:55,333
Since So Rang went through the trouble
to get it...
396
00:29:56,072 --> 00:29:57,992
I should consider her sincerity...
397
00:30:03,137 --> 00:30:05,956
Falling in love is not a crime!
398
00:30:06,536 --> 00:30:09,076
Why this little punk!
399
00:30:09,077 --> 00:30:11,267
"Falling in love is not a crime!"
400
00:30:11,347 --> 00:30:14,407
Why you little...
I ought to sentence him to death!
401
00:30:14,407 --> 00:30:16,077
Is anyone outside...
402
00:30:16,077 --> 00:30:19,016
I ought to punish you severely
with the law for abandoning your wife!
403
00:30:19,016 --> 00:30:20,976
I have gotten too immersed.
404
00:30:25,956 --> 00:30:27,156
This work is...
405
00:30:27,157 --> 00:30:31,157
No. I am not such a vulgar man...
406
00:30:31,157 --> 00:30:32,766
The story is well planned.
407
00:30:32,766 --> 00:30:35,857
This kind of book is popular in town?
408
00:30:36,897 --> 00:30:40,357
I should keep this for the sake
of winning the public's favor.
409
00:30:43,377 --> 00:30:44,377
That one too...
410
00:30:44,377 --> 00:30:45,696
"This is actually good..." Gosh.
411
00:30:53,246 --> 00:30:54,476
"Warning."
412
00:30:54,956 --> 00:30:56,946
Are you giving me a warning?
413
00:30:57,486 --> 00:30:58,716
I will ignore it.
414
00:31:08,766 --> 00:31:10,087
"To be continued..."
415
00:31:10,897 --> 00:31:12,156
Where is the next one?
416
00:31:42,966 --> 00:31:45,607
I cannot do this.
As a military officer of Joseon,
417
00:31:45,607 --> 00:31:47,196
I cannot lose self-restraint like this.
418
00:31:52,177 --> 00:31:53,367
Where are you going?
419
00:31:53,446 --> 00:31:54,966
Gosh, you surprised me.
420
00:31:55,617 --> 00:31:57,045
What are you doing here?
421
00:31:57,046 --> 00:32:00,147
I fell asleep right after dinner
last night,
422
00:32:00,147 --> 00:32:01,406
so I woke up early.
423
00:32:01,556 --> 00:32:04,347
Where are you going? Are you going to
practice the swordsmanship?
424
00:32:04,927 --> 00:32:08,077
It is because I feel weak recently.
425
00:32:08,526 --> 00:32:11,047
I see.
426
00:32:11,897 --> 00:32:15,926
Can you teach me how to do it?
427
00:32:16,196 --> 00:32:17,567
Do you want to learn swordsmanship?
428
00:32:17,567 --> 00:32:19,806
Yes. I need to protect myself.
429
00:32:19,806 --> 00:32:21,407
I almost died after falling in the water
the other day,
430
00:32:21,407 --> 00:32:23,367
and I almost got killed
hit by a boar last time.
431
00:32:23,476 --> 00:32:26,267
I am very unlucky these days.
432
00:32:26,706 --> 00:32:28,916
I need to know how to use a sword.
433
00:32:28,917 --> 00:32:30,507
I can protect you if something happens.
434
00:32:33,887 --> 00:32:35,507
Why? Do you not trust me?
435
00:32:36,157 --> 00:32:40,617
You cannot stay close to me forever.
436
00:32:42,756 --> 00:32:44,117
I will go and get changed.
437
00:32:54,036 --> 00:32:57,297
Being a friend is so useless.
438
00:33:10,687 --> 00:33:11,916
They look...
439
00:33:13,226 --> 00:33:15,017
very affectionate.
440
00:33:19,427 --> 00:33:22,357
They are so busy even in the sky.
441
00:33:26,567 --> 00:33:28,127
The wind feels nice too.
442
00:33:43,516 --> 00:33:45,486
Do you not think those flowers
are too red?
443
00:33:45,486 --> 00:33:48,017
I forgot you do not like flowers,
Your Majesty.
444
00:33:48,026 --> 00:33:50,627
Please wait for a moment.
I will cut off all of those.
445
00:33:50,627 --> 00:33:51,817
No, it is fine.
446
00:33:52,897 --> 00:33:55,136
I liked the fragrance
since I felt it after a long while.
447
00:33:55,137 --> 00:33:58,506
Then shall I pluck them by the root
and bring them to your chamber?
448
00:33:58,506 --> 00:33:59,696
No.
449
00:34:00,137 --> 00:34:03,367
Just leave them as they are now.
450
00:34:03,577 --> 00:34:04,797
Yes, Your Majesty.
451
00:34:06,347 --> 00:34:07,647
We should go to the garden.
452
00:34:07,647 --> 00:34:09,607
I need to practice my swordsmanship.
453
00:34:11,687 --> 00:34:12,877
Goodness.
454
00:34:29,766 --> 00:34:31,027
What do you think?
455
00:34:32,306 --> 00:34:34,857
You need to straighten your back more.
456
00:34:35,906 --> 00:34:38,366
- Spread your arms more.
- I see.
457
00:34:39,676 --> 00:34:41,166
Like this?
458
00:34:41,576 --> 00:34:43,107
Since we are friends now,
459
00:34:43,147 --> 00:34:45,206
we can stay close like this.
460
00:34:45,246 --> 00:34:46,286
We do not have personal feelings.
461
00:34:46,286 --> 00:34:47,706
Again.
462
00:34:50,717 --> 00:34:52,677
Is this supposed to be this heavy?
463
00:34:53,187 --> 00:34:54,916
I told you to relax your shoulders.
464
00:34:59,527 --> 00:35:01,897
- Stop it.
- You blocked all my attacks!
465
00:35:01,897 --> 00:35:02,897
You are awesome.
466
00:35:02,897 --> 00:35:05,657
Come here. Your posture is wrong.
467
00:35:05,906 --> 00:35:08,035
Why can you not strike straight?
468
00:35:08,036 --> 00:35:09,326
Is your body twisted somewhere?
469
00:35:09,937 --> 00:35:11,197
- Gosh.
- Ouch!
470
00:35:12,746 --> 00:35:14,496
- Did you just poke me?
- Yes.
471
00:35:14,846 --> 00:35:16,417
How dare you!
472
00:35:16,417 --> 00:35:19,616
- You poked me?
- Gosh, really. Stop it!
473
00:35:19,616 --> 00:35:21,777
See what happens
if you do it one more time.
474
00:35:22,286 --> 00:35:24,246
I forgot. Have you read that book?
475
00:35:29,257 --> 00:35:30,516
You have.
476
00:35:30,956 --> 00:35:32,627
I can tell at a glance.
477
00:35:32,627 --> 00:35:35,157
Shin Won, do you feel embarrassed?
478
00:35:35,697 --> 00:35:37,636
Do you not see me as a man at all?
479
00:35:37,636 --> 00:35:38,967
I see you as a man,
and that is why I gave you that book.
480
00:35:38,967 --> 00:35:42,427
I heard that book totally fits
the taste of men.
481
00:35:42,437 --> 00:35:45,197
Did you feel happy reading it? Did you?
482
00:35:52,886 --> 00:35:54,177
If you keep doing this,
483
00:35:54,917 --> 00:35:56,206
I will really give you a lesson.
484
00:36:09,036 --> 00:36:11,127
What are they doing there?
485
00:36:16,837 --> 00:36:19,366
This is so heavy. What is this made of?
486
00:36:19,406 --> 00:36:21,797
I guess he is teaching her something.
487
00:36:21,877 --> 00:36:23,936
What is her work schedule tonight?
488
00:36:24,217 --> 00:36:27,407
No, it does not matter.
Tell her to come by my chamber tonight.
489
00:36:28,386 --> 00:36:29,576
Yes, Your Majesty.
490
00:36:35,577 --> 00:36:40,577
[Kocowa Ver]
MBC E04 'The Forbidden Marriage'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
491
00:36:45,323 --> 00:36:48,783
Madam, it is time to serve
a meal to the lord.
492
00:36:49,753 --> 00:36:53,053
This is really bothersome.
I do it for every meal.
493
00:36:53,693 --> 00:36:54,912
Then,
494
00:36:55,963 --> 00:36:58,392
how about letting him starve today?
495
00:36:59,363 --> 00:37:01,193
You can stay here longer with me.
496
00:37:06,042 --> 00:37:07,932
Although he is sick in bed,
497
00:37:10,142 --> 00:37:11,662
he is still my husband.
498
00:37:26,392 --> 00:37:27,613
Madam.
499
00:37:28,763 --> 00:37:30,823
I have something to tell you.
500
00:37:36,033 --> 00:37:37,263
What?
501
00:37:37,372 --> 00:37:39,832
There is a girl who resembles Hyun Sun?
502
00:37:39,943 --> 00:37:43,263
She passed by so quickly,
so I am not sure.
503
00:37:47,013 --> 00:37:48,743
Where did you see that girl?
504
00:38:14,573 --> 00:38:15,832
Stop here.
505
00:38:21,013 --> 00:38:24,542
There is a court lady
who got close to the King?
506
00:38:25,182 --> 00:38:28,582
Is it the same court lady
he brought to the hunting site?
507
00:38:29,323 --> 00:38:33,153
I guess there is someone
who is digging her own grave.
508
00:38:34,323 --> 00:38:37,332
But the court lady has a guard,
509
00:38:37,332 --> 00:38:40,223
so we cannot see where she goes in detail.
510
00:38:41,633 --> 00:38:43,593
First, keep an eye on her.
511
00:38:44,272 --> 00:38:46,193
I will devise a strategy.
512
00:38:47,343 --> 00:38:51,213
Tonight, I am so filled...
513
00:38:51,213 --> 00:38:53,803
with loyalty, Your Majesty.
514
00:38:57,352 --> 00:39:00,142
Your Majesty,
I will show you something nice.
515
00:39:05,562 --> 00:39:08,221
Are you crazy?
What do you think you are doing?
516
00:39:08,222 --> 00:39:11,561
Showing you my beautiful look...
517
00:39:11,562 --> 00:39:13,493
is a way to show my loyalty.
518
00:39:13,602 --> 00:39:14,792
No.
519
00:39:15,872 --> 00:39:16,903
Goodness.
520
00:39:16,903 --> 00:39:18,533
Ta-da!
521
00:39:19,242 --> 00:39:20,662
This is beautiful, right?
522
00:39:21,142 --> 00:39:24,363
Court Lady Won gave me this silk skirt.
523
00:39:25,483 --> 00:39:26,811
It is not beautiful.
524
00:39:26,812 --> 00:39:29,153
I told you not to do anything
that goes against the custom...
525
00:39:29,153 --> 00:39:31,212
If you do not like it that much,
shall I take it off?
526
00:39:31,213 --> 00:39:33,682
Take it off? Here?
527
00:39:33,682 --> 00:39:35,522
What are you thinking?
528
00:39:35,522 --> 00:39:37,153
I mean, I will go and get changed.
529
00:39:37,153 --> 00:39:39,453
I see.
530
00:39:40,162 --> 00:39:42,292
Okay, yes...
531
00:39:42,292 --> 00:39:44,053
It is fine.
532
00:39:44,162 --> 00:39:48,662
I think it is not that bad.
533
00:39:49,633 --> 00:39:50,823
By the way,
534
00:39:51,803 --> 00:39:53,533
why did you call me so suddenly?
535
00:39:54,803 --> 00:39:56,062
Oh, right.
536
00:39:57,013 --> 00:39:59,113
What did you do this morning?
537
00:39:59,113 --> 00:40:01,642
I trained with a wooden sword
with Investigator Lee...
538
00:40:01,642 --> 00:40:03,602
at the martial arts training center.
539
00:40:06,082 --> 00:40:07,343
Did you not say Shin Won...
540
00:40:07,483 --> 00:40:10,392
is just a friend to you, no more, no less?
541
00:40:10,392 --> 00:40:12,252
Then what would he be to me?
542
00:40:12,263 --> 00:40:15,453
Are you saying that
I am in love with Investigator Lee?
543
00:40:16,963 --> 00:40:19,752
Yes, you exactly looked like
you two are in love!
544
00:40:21,332 --> 00:40:24,033
That is why you are upset.
545
00:40:24,033 --> 00:40:26,102
How can that be a posture
of learning the swordsmanship?
546
00:40:26,102 --> 00:40:29,713
Well, I was acting up a bit,
and Investigator Lee said this.
547
00:40:29,713 --> 00:40:33,732
You will be in trouble
if you keep doing this.
548
00:40:35,483 --> 00:40:38,722
Goodness. He was being so serious
and glaring at me with scary eyes.
549
00:40:38,722 --> 00:40:42,283
I do not know why all the men around me
are like this.
550
00:40:42,292 --> 00:40:45,752
Yesterday, you flew into rage with me.
551
00:40:45,923 --> 00:40:47,582
When did I do that?
552
00:40:49,633 --> 00:40:52,162
"I do not need this! Go away!"
553
00:40:52,162 --> 00:40:54,932
Do you know how hurt I was yesterday?
554
00:40:54,932 --> 00:40:58,633
I think it will be best
if I distanced myself from you.
555
00:40:59,003 --> 00:41:00,832
I am the only one who gets jerked around.
556
00:41:00,872 --> 00:41:02,943
Who are you saying was jerked around?
557
00:41:02,943 --> 00:41:05,033
Speaking of yesterday,
the books you gave me were...
558
00:41:08,513 --> 00:41:09,803
Oh, my.
559
00:41:11,682 --> 00:41:14,121
Do you mean the books of paintings?
560
00:41:14,122 --> 00:41:15,653
- No.
- Did you read them?
561
00:41:15,653 --> 00:41:16,722
No.
562
00:41:16,722 --> 00:41:21,061
Did you not get angry
that you did not need them?
563
00:41:21,062 --> 00:41:23,752
That is right. I do not need them.
564
00:41:24,432 --> 00:41:27,622
- So, that is...
- You already read them?
565
00:41:29,033 --> 00:41:33,062
Oh, my. Who stacked those books so neatly?
566
00:41:36,772 --> 00:41:39,033
- I said I did not read them.
- That is...
567
00:41:39,343 --> 00:41:42,243
a matter for me to check.
568
00:41:50,253 --> 00:41:54,092
You were getting so angry
and telling me to go away.
569
00:41:54,093 --> 00:41:58,082
Did you perhaps chase me away
so you could read these on your own?
570
00:42:00,432 --> 00:42:02,593
That is enough.
571
00:42:03,803 --> 00:42:06,573
Shall I take a look?
Where did you leave drool marks?
572
00:42:06,573 --> 00:42:08,272
Hey, put those down.
573
00:42:08,272 --> 00:42:09,633
- This one?
- Put those down.
574
00:42:10,812 --> 00:42:13,343
- Put those down.
- Do not come any closer.
575
00:42:13,343 --> 00:42:14,812
Give me those. Okay.
576
00:42:14,812 --> 00:42:16,542
- Give me...
- Let me see.
577
00:42:17,553 --> 00:42:19,013
Please do not look...
578
00:42:23,352 --> 00:42:27,783
So do you now feel the desire
to meet a new wife?
579
00:42:27,863 --> 00:42:29,953
Give me those. I get it, so...
580
00:42:30,093 --> 00:42:34,022
The love, desires, and lust within you...
581
00:42:34,062 --> 00:42:37,271
are bubbling up like the water
from a spring.
582
00:42:37,272 --> 00:42:38,693
Do you not feel anything like that?
583
00:42:39,872 --> 00:42:42,013
Just admit it now.
584
00:42:42,013 --> 00:42:45,062
"I am just an ordinary man."
585
00:42:45,513 --> 00:42:48,412
"I feel so tender-hearted when I read
stuff like this."
586
00:42:48,412 --> 00:42:50,753
"I want to keep a woman close."
587
00:42:50,753 --> 00:42:54,343
"I keep having desires. Furthermore..."
588
00:42:55,193 --> 00:42:56,812
("The Kisaeng House")
589
00:43:02,832 --> 00:43:05,352
Do you really not feel anything...
590
00:43:05,803 --> 00:43:07,593
when you are so close to a woman?
591
00:43:20,283 --> 00:43:21,602
Even now?
592
00:43:32,693 --> 00:43:33,953
Forget it.
593
00:44:20,472 --> 00:44:21,993
You must have forgotten.
594
00:44:23,242 --> 00:44:26,033
That all court ladies are
the King's women.
595
00:44:27,713 --> 00:44:29,243
The King is a man as well.
596
00:44:31,383 --> 00:44:33,113
Never...
597
00:44:34,522 --> 00:44:36,383
try to make a fool of me again.
598
00:45:11,153 --> 00:45:12,692
They did it.
599
00:45:12,693 --> 00:45:14,883
What do you mean?
600
00:45:15,193 --> 00:45:17,252
They have connected.
601
00:45:17,463 --> 00:45:19,752
They have locked eyes with each other.
602
00:45:20,803 --> 00:45:24,903
Then do you mean His Majesty's
seven-year abstinence has been broken?
603
00:45:24,903 --> 00:45:27,503
In His Majesty's gaze
as he looked at So Rang,
604
00:45:27,503 --> 00:45:29,633
I saw love.
605
00:45:29,843 --> 00:45:32,633
So now, we must act.
606
00:45:32,713 --> 00:45:35,573
Let us have them spend the night together.
607
00:45:36,553 --> 00:45:39,973
With who? With So Rang?
608
00:45:40,852 --> 00:45:42,252
We cannot do that.
609
00:45:42,253 --> 00:45:43,852
So Rang is not even a real court lady.
610
00:45:43,852 --> 00:45:46,722
She is just a temporary court lady
borrowing the name of another.
611
00:45:46,722 --> 00:45:48,593
Desperate times call for
desperate measures.
612
00:45:48,593 --> 00:45:51,263
Even if a maid wins His Majesty's favor
and bears a son,
613
00:45:51,263 --> 00:45:53,233
she will be raised up
to become the Queen straight away.
614
00:45:53,233 --> 00:45:55,863
Then this seven-year prohibition
will come to an end too.
615
00:45:56,033 --> 00:45:58,303
This is a grave matter
with the fate of Joseon on the line.
616
00:45:58,303 --> 00:46:00,932
How much longer will you care about
what class a woman was born into?
617
00:46:02,843 --> 00:46:05,443
What do you think is the duty that we,
618
00:46:05,443 --> 00:46:07,803
His Majesty's most loyal vassals,
must do in this situation?
619
00:46:08,513 --> 00:46:10,372
The flame has already been ignited.
620
00:46:10,753 --> 00:46:12,812
We should add fuel to the fire.
621
00:46:12,823 --> 00:46:15,652
Will things go as we want them to?
622
00:46:15,653 --> 00:46:17,852
If they do not, we must make things work.
623
00:46:17,852 --> 00:46:21,823
However, what if rumors about His Majesty
and So Rang growing closer...
624
00:46:21,823 --> 00:46:23,852
spread throughout the palace?
625
00:46:23,863 --> 00:46:25,803
That is why we must succeed in one try.
626
00:46:25,803 --> 00:46:28,122
She must bed him
and be raised up right away.
627
00:46:28,463 --> 00:46:30,562
That way, no one will be able to harm her.
628
00:46:58,832 --> 00:47:03,022
So the woman who owns this tea house
looks like that girl?
629
00:47:08,972 --> 00:47:11,912
Oh, welcome to Aedaldang.
630
00:47:11,912 --> 00:47:14,983
Is the lady of this place out?
631
00:47:14,983 --> 00:47:17,513
Oh, the owner of this place
only comes here twice a week.
632
00:47:17,513 --> 00:47:19,743
- For the rest of the week, she is...
- Hae Young.
633
00:47:28,193 --> 00:47:31,383
How has such a noble lady as yourself
come to this humble place?
634
00:47:32,432 --> 00:47:34,292
Do you know who I am?
635
00:47:34,332 --> 00:47:36,022
You are the wife of the Lord
who holds Senior First Rank.
636
00:47:36,202 --> 00:47:38,892
You are the lady who will become
the mother-in-law of the King.
637
00:47:41,242 --> 00:47:44,242
Do you mean
my daughter will become the Queen?
638
00:47:44,242 --> 00:47:47,372
You must have many concerns
because of your daughter.
639
00:47:47,582 --> 00:47:49,173
That is why
you have come all the way here.
640
00:47:55,792 --> 00:47:57,513
You need not worry so much.
641
00:47:57,992 --> 00:48:00,953
Among your daughters,
there is one worthy of becoming Queen.
642
00:48:02,633 --> 00:48:06,002
However, if you leave the house
as frequently as you do now,
643
00:48:06,003 --> 00:48:07,953
I believe you will lose that energy.
644
00:48:08,162 --> 00:48:11,423
Especially, at a place like this
where those with woes and worries gather,
645
00:48:11,503 --> 00:48:14,633
you will only lose your good energy.
646
00:48:14,803 --> 00:48:16,741
I will not ask you for a fee
for the fortune I have read for you.
647
00:48:16,742 --> 00:48:19,932
It is an honor to have seen the face
of someone so noble.
648
00:48:30,452 --> 00:48:31,843
Goodbye.
649
00:48:35,832 --> 00:48:38,423
Why did you send a customer away
in such a rush?
650
00:48:38,463 --> 00:48:40,693
I must send a letter
to Investigator Shin Won.
651
00:48:41,332 --> 00:48:44,723
I should tell him
not to bring So Rang here this week.
652
00:48:45,102 --> 00:48:46,332
What?
653
00:48:47,542 --> 00:48:50,662
If a connection that must be kept away
comes near,
654
00:48:50,772 --> 00:48:52,703
it will lead to trouble.
655
00:48:56,713 --> 00:49:00,422
Even a mere fortune-teller
in the marketplace could see it.
656
00:49:00,423 --> 00:49:03,113
My Hyun Hee will become the Queen.
657
00:49:03,892 --> 00:49:06,892
Did you not go there because you thought
that wench might still be alive?
658
00:49:06,892 --> 00:49:10,262
What does it matter
if that wench is dead or alive?
659
00:49:10,263 --> 00:49:13,252
You will become the Queen.
660
00:49:13,403 --> 00:49:14,923
What did he say?
661
00:49:15,533 --> 00:49:18,263
"Among your daughters,
there is one worthy of becoming Queen."
662
00:49:19,742 --> 00:49:23,763
Mother. He did not say that the daughter
was one you gave birth to.
663
00:49:24,412 --> 00:49:27,073
If you think about it,
that wench is also your step-daughter.
664
00:49:28,312 --> 00:49:30,203
Let us take care of this matter neatly.
665
00:49:30,352 --> 00:49:33,073
We were not able to do so seven years ago,
666
00:49:33,323 --> 00:49:36,082
which is why this seed of worry
still remains.
667
00:49:39,423 --> 00:49:42,752
Right. We must take care of things neatly.
668
00:49:43,062 --> 00:49:45,702
What if another rumor spreads
in the palace?
669
00:49:45,702 --> 00:49:47,602
It will soon be the anniversary
of the Crown Princess' death.
670
00:49:47,602 --> 00:49:50,423
Come on. Do not say such an ominous thing.
671
00:49:50,472 --> 00:49:52,062
It will all be over before then.
672
00:49:52,943 --> 00:49:56,141
What if So Rang ends up getting stabbed?
673
00:49:56,142 --> 00:49:57,872
Last time, that woman...
674
00:49:57,872 --> 00:50:01,002
It will not work if she seduces
and excites him so openly.
675
00:50:01,013 --> 00:50:02,843
She should approach him...
676
00:50:03,253 --> 00:50:05,812
like raindrops...
677
00:50:06,283 --> 00:50:07,573
slowly seeping into his clothes.
678
00:50:07,923 --> 00:50:10,783
I shall teach her what to do.
679
00:50:11,022 --> 00:50:13,312
About what? What will you teach her?
680
00:50:14,122 --> 00:50:16,923
What would you know, Chief Eunuch?
681
00:50:18,093 --> 00:50:21,101
I am also a man.
682
00:50:21,102 --> 00:50:23,272
What must she do?
683
00:50:23,272 --> 00:50:24,662
Well...
684
00:50:25,372 --> 00:50:28,343
According to ancient Chinese texts,
men are from Mars and women from Mercury.
685
00:50:28,343 --> 00:50:29,642
Men are fire, and women are water.
686
00:50:29,642 --> 00:50:31,912
Following the Five Elements' principles,
the two that do not mix...
687
00:50:31,912 --> 00:50:33,542
Do you think only words will succeed in...
688
00:50:33,542 --> 00:50:35,173
making marital compatibility?
689
00:50:37,883 --> 00:50:40,743
Then what should we do?
690
00:50:41,783 --> 00:50:44,743
First, we must make their instincts
take over them.
691
00:50:44,792 --> 00:50:46,792
We must have them drink.
692
00:50:46,792 --> 00:50:50,352
But I heard So Rang
was the heaviest drinker in the palace.
693
00:50:50,363 --> 00:50:54,193
Among the liquors the Saracens
offered the King in the past,
694
00:50:54,233 --> 00:50:57,863
there was one for the wedding night
called Successful at the Beach.
695
00:50:58,202 --> 00:51:01,792
Apparently, the place where you drink
turns into a beach.
696
00:51:06,443 --> 00:51:07,783
What are you talking about?
697
00:51:07,783 --> 00:51:08,973
Oh, my.
698
00:51:08,983 --> 00:51:11,403
What brings you here?
699
00:51:12,522 --> 00:51:14,042
I called him here.
700
00:51:14,053 --> 00:51:15,992
What on earth are you planning?
701
00:51:15,992 --> 00:51:17,222
It is obvious, is it not?
702
00:51:17,222 --> 00:51:19,513
A plan to make the King
and So Rang sleep together.
703
00:51:19,992 --> 00:51:23,762
Do you not wish for
the Prohibition of Marriage to end soon?
704
00:51:23,763 --> 00:51:25,662
But that was not why
she entered the palace.
705
00:51:25,662 --> 00:51:28,053
If she is granted a title of nobility,
706
00:51:28,102 --> 00:51:30,522
she will accept it without a doubt.
707
00:51:32,542 --> 00:51:34,593
She has no reason to turn it down.
708
00:51:36,772 --> 00:51:39,973
Oh, remember I had a favor to ask you?
709
00:51:40,513 --> 00:51:42,133
The favor I would like to ask...
710
00:51:44,383 --> 00:51:47,782
is for you to ask His Majesty
about his current mood.
711
00:51:47,783 --> 00:51:49,952
What he has in mind,
712
00:51:49,952 --> 00:51:51,952
how he thinks about So Rang,
713
00:51:51,952 --> 00:51:54,252
and whether he has feelings for her.
714
00:51:54,263 --> 00:51:57,653
Do you mind trying to sound out
His Majesty's feelings?
715
00:51:57,792 --> 00:51:59,232
You know, do you not?
716
00:51:59,233 --> 00:52:01,233
That this plan should not fail.
717
00:52:01,233 --> 00:52:02,453
If it does...
718
00:52:03,673 --> 00:52:06,593
(Saehwaru)
719
00:52:21,082 --> 00:52:22,613
Your neck...
720
00:52:23,053 --> 00:52:24,513
Are you okay?
721
00:52:25,923 --> 00:52:29,352
Your Majesty.
Investigator Lee Shin Won is here.
722
00:52:32,363 --> 00:52:35,752
How do you feel these days, Your Majesty?
723
00:52:38,033 --> 00:52:40,332
I feel as if I am changing.
724
00:52:41,803 --> 00:52:44,832
And I do not like it.
It is putting me in confusion.
725
00:52:45,542 --> 00:52:48,473
My heart keeps pounding.
726
00:52:49,082 --> 00:52:52,042
But I do not know if it is from
excitement or uneasiness.
727
00:52:54,182 --> 00:52:57,383
Right. How are you these days?
728
00:53:04,033 --> 00:53:05,283
These days,
729
00:53:06,062 --> 00:53:07,852
I am raising a butterfly.
730
00:53:08,202 --> 00:53:10,923
A butterfly? Can you raise it in a cage?
731
00:53:11,432 --> 00:53:13,363
It must be staying for just a while.
732
00:53:14,242 --> 00:53:16,403
Did the butterfly come
because the flower bloomed?
733
00:53:17,272 --> 00:53:19,403
Or did the flower bloom
because the butterfly came?
734
00:53:20,113 --> 00:53:22,133
I would like to tie a string to it,
735
00:53:22,883 --> 00:53:26,542
but fluttering its wings is enough
to make me amazed.
736
00:53:32,992 --> 00:53:34,252
Your Majesty.
737
00:53:35,792 --> 00:53:37,752
You are indeed changing.
738
00:53:38,162 --> 00:53:41,022
You are turning into a warm person
incomparable to the past.
739
00:53:41,733 --> 00:53:42,962
But...
740
00:53:43,932 --> 00:53:46,232
if you are getting emotional,
please control it.
741
00:53:46,673 --> 00:53:49,633
No one should discover...
742
00:53:50,073 --> 00:53:52,403
your changes or wavering feelings.
743
00:53:53,483 --> 00:53:55,502
I am confused...
744
00:53:56,483 --> 00:53:58,843
because I am not sure of my feelings.
745
00:53:59,522 --> 00:54:03,142
I cannot catch up to my changing self.
746
00:54:04,222 --> 00:54:06,982
Once I become clear of these feelings,
747
00:54:09,263 --> 00:54:11,122
I will not hesitate anymore.
748
00:54:12,633 --> 00:54:15,332
If your butterfly leaves your garden,
do tell me.
749
00:54:15,332 --> 00:54:16,562
I will become...
750
00:54:18,673 --> 00:54:21,562
the wind that will make
that butterfly move.
751
00:54:31,082 --> 00:54:32,372
Investigator Lee.
752
00:54:32,983 --> 00:54:34,312
Did you ask His Majesty?
753
00:54:34,423 --> 00:54:35,943
So? Does he like her?
754
00:54:36,992 --> 00:54:39,283
Did you ask about So Rang as well?
755
00:54:39,423 --> 00:54:42,153
May we proceed with the plan
of making them sleep together?
756
00:54:43,733 --> 00:54:45,022
His Majesty...
757
00:54:46,062 --> 00:54:47,392
is doing well.
758
00:54:48,033 --> 00:54:50,033
Doing well? What do you mean?
759
00:54:50,033 --> 00:54:51,332
Do you mean physically or mentally?
760
00:54:51,332 --> 00:54:53,732
Investigator Lee!
761
00:54:59,513 --> 00:55:02,943
You want me to eat all of these by myself?
762
00:55:03,283 --> 00:55:06,712
Court Lady Won ordered us
to prepare your meal separately.
763
00:55:10,253 --> 00:55:11,423
But why?
764
00:55:11,423 --> 00:55:13,252
Why is she taking care of me
all of a sudden?
765
00:55:15,222 --> 00:55:18,082
Good job, me. I am full.
766
00:55:27,242 --> 00:55:28,462
Who are you?
767
00:55:32,843 --> 00:55:35,332
Ma'am? What...
768
00:55:38,553 --> 00:55:40,312
Your stomach is...
769
00:55:46,992 --> 00:55:49,193
What colors should we match
for the top and bottom?
770
00:55:49,193 --> 00:55:51,863
Last time,
His Majesty said he preferred red.
771
00:55:51,863 --> 00:55:53,963
So let us go with red
for both top and bottom.
772
00:55:53,963 --> 00:55:55,193
Understood.
773
00:55:56,102 --> 00:55:58,803
You do not even know the basics
of matching colors.
774
00:55:58,803 --> 00:56:00,272
No, that is not important.
775
00:56:00,272 --> 00:56:02,542
When is the outfit for?
776
00:56:02,542 --> 00:56:04,113
The royal palace...
777
00:56:04,113 --> 00:56:07,343
is deeply hidden
and closed with many doors.
778
00:56:07,343 --> 00:56:09,502
The palace is filled with secrets.
779
00:56:12,182 --> 00:56:15,642
Goodness. But those secrets
have to do with me, no?
780
00:56:19,863 --> 00:56:21,082
All right.
781
00:56:21,323 --> 00:56:23,791
We must leave right now. Come.
782
00:56:23,792 --> 00:56:26,602
His Majesty is leaving
for his evening walk.
783
00:56:26,602 --> 00:56:27,792
We must follow him.
784
00:56:28,033 --> 00:56:29,662
Right now?
785
00:56:31,003 --> 00:56:32,872
But my heart is not ready yet.
786
00:56:32,872 --> 00:56:34,573
And why do you need to prepare your heart?
787
00:56:34,573 --> 00:56:36,962
- Let us hurry.
- You may be right.
788
00:56:46,582 --> 00:56:49,912
The King is a man as well.
789
00:56:51,323 --> 00:56:53,252
Never try to make a fool of me again.
790
00:57:11,412 --> 00:57:13,613
Today's walk must be hard on him.
791
00:57:13,613 --> 00:57:15,703
Go wipe his sweat from his face.
792
00:57:18,682 --> 00:57:19,872
Right now?
793
00:57:33,903 --> 00:57:37,263
Please allow me to wipe
the sweat off your face.
794
00:57:37,573 --> 00:57:39,493
Sweat? Go ahead.
795
00:57:43,372 --> 00:57:44,732
He is not...
796
00:57:46,383 --> 00:57:47,573
sweating at all.
797
00:58:03,133 --> 00:58:04,323
Well...
798
00:58:05,662 --> 00:58:09,923
The atmosphere inside the palace
is a bit strange these days, is it not?
799
00:58:10,233 --> 00:58:12,423
- Do you feel it too?
- Yes.
800
00:58:12,872 --> 00:58:15,232
It is as if they are planning something
in secret.
801
00:58:15,443 --> 00:58:17,432
What could it be?
802
00:58:17,872 --> 00:58:20,382
Recently,
they keep telling me to work out.
803
00:58:20,383 --> 00:58:22,012
But I am already fit.
804
00:58:22,013 --> 00:58:24,272
Is that so? Did you do some exercise?
805
00:58:24,452 --> 00:58:27,613
Well, I was gifted with such a good body.
806
00:58:32,863 --> 00:58:34,953
Look at them.
807
00:58:36,932 --> 00:58:40,522
Something amusing must be going on
among them.
808
00:58:41,363 --> 00:58:43,233
I agree. They are up to something.
809
00:58:43,233 --> 00:58:46,942
Whatever it is, I hope it ends soon.
810
00:58:46,943 --> 00:58:48,193
- Right?
- Yes.
811
00:59:09,792 --> 00:59:11,482
(June 17)
812
00:59:11,963 --> 00:59:13,792
Do you already have the date
of their first night together?
813
00:59:23,412 --> 00:59:24,602
Let us go.
814
00:59:27,783 --> 00:59:29,033
Shin Won.
815
00:59:30,253 --> 00:59:31,673
Did something happen?
816
00:59:33,682 --> 00:59:36,073
What is it? You can tell me.
817
00:59:37,923 --> 00:59:39,312
How is life in the palace?
818
00:59:40,323 --> 00:59:43,653
Well, it is fun. It is not that bad.
819
00:59:44,363 --> 00:59:46,622
You never know when you will be beheaded.
820
00:59:46,662 --> 00:59:48,503
Regardless of whether
you have sinned or not.
821
00:59:48,503 --> 00:59:50,431
I know that already.
822
00:59:50,432 --> 00:59:53,572
But it seemed like everyone gave up on me.
823
00:59:53,573 --> 00:59:55,962
I have caused a lot of trouble after all.
824
00:59:56,213 --> 00:59:58,732
This place is not as easy as you think.
825
00:59:59,142 --> 01:00:01,403
There might be a bloodbath
out of the blue.
826
01:00:01,443 --> 01:00:03,803
I am not doing anything great, am I?
827
01:00:04,113 --> 01:00:07,013
My job is to humor and calm
His Majesty to sleep every night.
828
01:00:08,983 --> 01:00:11,113
Shin Won, what is the matter?
829
01:00:12,492 --> 01:00:13,752
I...
830
01:00:15,022 --> 01:00:16,582
am worried about you.
831
01:00:18,633 --> 01:00:20,522
I am more worried about you.
832
01:00:20,903 --> 01:00:23,022
You look dispirited and shabby.
833
01:00:24,272 --> 01:00:26,223
Take care of yourself first.
834
01:00:32,513 --> 01:00:33,803
Hello.
835
01:00:40,622 --> 01:00:41,843
Sir.
836
01:00:44,222 --> 01:00:45,412
Stop.
837
01:00:50,693 --> 01:00:54,423
Old man Gwaeng Yi from Aedaldang
asked me to give this to you.
838
01:00:55,363 --> 01:00:56,562
Old man?
839
01:00:57,772 --> 01:01:01,601
When she comes from the palace this time,
never bring her to Aedaldang.
840
01:01:01,602 --> 01:01:03,462
Try to make any excuse you can.
841
01:01:03,912 --> 01:01:06,363
So Rang, we should run away.
842
01:01:06,513 --> 01:01:08,133
What? So suddenly?
843
01:01:09,283 --> 01:01:10,502
Hey!
844
01:01:18,952 --> 01:01:21,212
They ran away in a different direction
in front of the gate.
845
01:01:32,803 --> 01:01:34,232
Where are we going?
846
01:01:40,542 --> 01:01:41,772
Stop.
847
01:01:48,483 --> 01:01:49,673
Shin Won.
848
01:02:02,932 --> 01:02:04,162
Attack!
849
01:02:10,742 --> 01:02:12,002
No!
850
01:02:48,312 --> 01:02:49,573
Where are you going?
851
01:02:49,983 --> 01:02:53,142
The only safe place now is the palace.
852
01:02:55,022 --> 01:02:57,291
Who on earth attacked us?
853
01:02:57,292 --> 01:02:58,982
You failed?
854
01:02:59,093 --> 01:03:02,113
And you messed with an investigator
in the Department of Justice?
855
01:03:02,492 --> 01:03:06,022
You should have killed them, at any rate!
856
01:03:10,372 --> 01:03:12,132
Why did you let them go?
857
01:03:12,133 --> 01:03:14,173
Why did you not follow them?
858
01:03:14,173 --> 01:03:17,803
It was my order.
I told them to just scare them.
859
01:03:18,042 --> 01:03:19,232
Lord.
860
01:03:21,682 --> 01:03:23,152
You are dismissed.
861
01:03:23,153 --> 01:03:24,903
Dismiss...
862
01:03:25,582 --> 01:03:27,722
and do not leave a trace
for that investigator.
863
01:03:27,722 --> 01:03:28,912
Yes.
864
01:03:34,662 --> 01:03:37,383
Who told you to order them
to kill them or not?
865
01:03:38,033 --> 01:03:39,423
Have you ever played...
866
01:03:40,463 --> 01:03:43,223
a confidence game?
867
01:03:46,003 --> 01:03:49,932
That is a put up job that swindlers play.
868
01:03:50,343 --> 01:03:52,072
As I see, you are playing...
869
01:03:52,073 --> 01:03:55,332
a confidence game using people.
870
01:03:58,553 --> 01:04:00,812
I am saying it
because you have a good strategy.
871
01:04:00,883 --> 01:04:04,343
So, I am going to play
a confidence game too.
872
01:04:05,653 --> 01:04:07,883
I found pretty good stuff.
873
01:04:08,593 --> 01:04:13,392
It is something to bend the King's mind
all out of shape.
874
01:04:19,423 --> 01:04:20,783
What are all these?
875
01:04:46,622 --> 01:04:47,942
Everyone stop!
876
01:04:48,823 --> 01:04:50,622
- Why are you doing this so suddenly?
- What do you mean?
877
01:04:50,622 --> 01:04:52,383
Tell me the truth.
878
01:04:52,423 --> 01:04:55,033
Why is everyone being so nice to me
these days?
879
01:04:55,033 --> 01:04:57,183
- We are not being nice.
- Come on.
880
01:04:57,602 --> 01:04:59,462
You used to be hard on me all the time.
881
01:04:59,462 --> 01:05:02,272
Are there crumbs falling off my table?
882
01:05:02,272 --> 01:05:05,962
You are receiving
the late Crown Princess' spirit,
883
01:05:06,173 --> 01:05:08,863
so we are treating you as such.
884
01:05:09,042 --> 01:05:12,033
I see.
885
01:05:19,923 --> 01:05:23,392
Her skin has the cold tone of winter snow,
886
01:05:23,392 --> 01:05:26,982
so for her lips and cheeks,
these colors go best.
887
01:05:49,752 --> 01:05:51,013
Oh, my.
888
01:05:52,582 --> 01:05:54,542
Is this really how I look?
889
01:05:56,053 --> 01:05:57,343
Goodness.
890
01:05:59,562 --> 01:06:01,823
But where am I going with this nice look?
891
01:06:02,193 --> 01:06:04,522
You need to go to work.
Where else would you go?
892
01:06:05,102 --> 01:06:06,852
You need to go to His Majesty!
893
01:06:06,863 --> 01:06:09,502
If I wear something like this,
which goes against the custom,
894
01:06:09,502 --> 01:06:11,163
he will complain again.
895
01:06:12,872 --> 01:06:15,343
I heard His Majesty is drinking...
896
01:06:15,343 --> 01:06:18,042
a very rare drink.
897
01:06:18,042 --> 01:06:19,573
A rare drink?
898
01:06:19,982 --> 01:06:22,743
That is not fair.
He should share it with me.
899
01:06:24,223 --> 01:06:26,872
If something...
900
01:06:27,392 --> 01:06:29,243
ever happens in there,
901
01:06:29,892 --> 01:06:33,212
just leave everything to your instincts!
902
01:06:33,263 --> 01:06:36,252
The biggest instinct when I am working...
903
01:06:37,763 --> 01:06:39,252
must be...
904
01:06:42,232 --> 01:06:43,593
sleeping!
905
01:06:44,703 --> 01:06:46,962
It is so hard to stay awake all night.
906
01:06:47,513 --> 01:06:50,402
But he said he would twist my legs
if I fall asleep.
907
01:06:51,082 --> 01:06:55,303
Anyway, do not turn on His Majesty
fiercely tonight.
908
01:06:55,682 --> 01:06:58,042
Do you think I can restrain myself?
909
01:07:00,792 --> 01:07:02,013
All right.
910
01:07:39,863 --> 01:07:41,053
What?
911
01:08:07,022 --> 01:08:08,582
What is going on?
912
01:08:35,852 --> 01:08:37,443
Your Majesty.
913
01:08:38,123 --> 01:08:40,672
So Rang is here.
914
01:10:03,873 --> 01:10:06,962
(The Forbidden Marriage)
915
01:10:07,003 --> 01:10:09,641
You no longer see me as a friend.
916
01:10:09,642 --> 01:10:10,933
Answer me.
917
01:10:11,842 --> 01:10:14,843
Do I mean something to you?
918
01:10:15,283 --> 01:10:16,803
I am nothing.
919
01:10:17,113 --> 01:10:18,922
If Inspector Lee Shin Won gets dismissed,
920
01:10:18,922 --> 01:10:21,522
then So Rang will no longer be safe.
921
01:10:21,522 --> 01:10:25,963
The anniversary of the Crown Princess'
death is nearing.
922
01:10:25,963 --> 01:10:27,183
Princess.
923
01:10:29,363 --> 01:10:32,252
The late Crown Princess
has come back to life!
924
01:10:32,903 --> 01:10:35,763
Have you been well?
925
01:10:37,232 --> 01:10:38,433
Princess.
926
01:10:39,972 --> 01:10:42,162
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
67692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.