Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:26,400
Endnu et tophit fra
de boblende 60'ere.
2
00:01:26,480 --> 00:01:28,960
Noget for jer fodboldfans.
3
00:01:29,040 --> 00:01:31,960
Jeg har Bromleys forward David Roberts
i studiet.
4
00:01:32,000 --> 00:01:39,320
- En hilsen til fansene?
- Tak for jeres støtte på Hayes Lane.
5
00:01:39,400 --> 00:01:44,360
Det lyder herligt, Dave.
Fortæl lidt om jeres klub, Bromley FC.
6
00:01:44,400 --> 00:01:48,320
Tony, vi spiller i Isthmian-ligaen
og håber at rykke op år.
7
00:01:48,400 --> 00:01:53,120
De seneste 15 sæson har været
skuffende, men vi fortsætter.
8
00:01:53,200 --> 00:01:54,480
Din livret?
9
00:01:54,600 --> 00:01:57,160
Friteret torsk og pomfritter,
når jeg slapper af.
10
00:01:57,240 --> 00:01:59,760
Braiseret selleri og te
på kampdage.
11
00:01:59,800 --> 00:02:01,880
Man skal være et forbillede
for børnene.
12
00:02:01,960 --> 00:02:06,480
Interessant, Dave. Har du en hilsen
til dine kvindelige beundrere?
13
00:02:06,600 --> 00:02:13,200
Giv mig dine sandwich.
Dine sandwich! Jeg er sulten.
14
00:02:13,280 --> 00:02:17,960
Du vil ikke have dem. Virkelig.
Jeg har slikket pålægget af.
15
00:02:18,040 --> 00:02:20,640
Du er fandeme tosset.
16
00:02:20,720 --> 00:02:23,880
- Hej, piger!
- Hej, mrs Roberts.
17
00:02:23,960 --> 00:02:29,040
Du glemte bananen på køkkenbordet,
så jeg tog den med.
18
00:02:29,080 --> 00:02:34,640
Altså, du har noget brunt i ansigtet.
Kom her.
19
00:02:34,720 --> 00:02:37,240
Det var bedre.
20
00:02:37,320 --> 00:02:40,320
Herligt, Dave.
Nu sender vi direkte fra kampen.
21
00:02:40,400 --> 00:02:44,120
Dave Roberts har bolden.
Folk troede, kampen var færdig.
22
00:02:44,200 --> 00:02:48,320
Det er den nu!
Kom så, Bromley!
23
00:02:54,640 --> 00:02:57,800
England mod Vesttyskland.
24
00:02:57,880 --> 00:03:02,240
Vores historie begynder tre år tidligere,
i 1966.
25
00:03:02,320 --> 00:03:07,800
Jeg havde været på ferie
og hørt England vinde VM.
26
00:03:07,920 --> 00:03:10,640
Det er mig, der i teltet.
27
00:03:10,760 --> 00:03:13,880
Fyren med pølsen er far.
28
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
Vi var på campingferie.
29
00:03:17,120 --> 00:03:21,680
Mor mente, det ville være godt for os,
men hun kom sig derhjemme.
30
00:03:21,760 --> 00:03:26,600
Hun har været syg, siden jeg
blev født sidelæns i 55.
31
00:03:26,680 --> 00:03:31,280
- Der er mål!
- Ja! Kom så, England!
32
00:03:31,360 --> 00:03:37,040
Da Hurst scorede det fjerde mål,
flippede jeg helt ud.
33
00:03:37,080 --> 00:03:40,680
Vi var planetens bedste hold.
34
00:03:40,760 --> 00:03:44,880
Jeg havde altid elsket fodbold,
men nu var min passion grænseløs.
35
00:03:44,960 --> 00:03:49,480
Tag teltet af! David!
36
00:03:54,040 --> 00:03:58,680
Hele vejen til hotellet
blev mestrene hyldet.
37
00:03:58,800 --> 00:04:04,520
Koner, mødre og kærester var med.
Det var som et eventyr.
38
00:04:04,600 --> 00:04:10,040
Aldrig før var spillere blevet tilbedt
på denne måde.
39
00:04:14,360 --> 00:04:17,600
Jeg vil holde med West Ham.
Det gør alle mine venner.
40
00:04:17,680 --> 00:04:20,400
- Kom nu, far.
- Du har ingen venner.
41
00:04:20,480 --> 00:04:25,760
Hvad så med Tottenham?
Det er kun... en time med tog.
42
00:04:25,840 --> 00:04:29,520
Du ved, hvad far mener om
offentlig transport.
43
00:04:29,640 --> 00:04:33,720
- Nej, hvad synes du?
- Jeg er misfornøjet.
44
00:04:33,800 --> 00:04:36,760
Hvad med klubben længere nede ad
gaden?
45
00:04:36,840 --> 00:04:39,240
Bromley?
46
00:04:39,320 --> 00:04:42,600
Ingen holder med Bromley.
De er noget bras.
47
00:04:42,680 --> 00:04:47,360
Fodbold er noget bras.
En dag vil du forstå det. Tro mig.
48
00:04:49,800 --> 00:04:56,720
Faktisk forbyder jeg
al snak om fodbold herhjemme.
49
00:04:56,800 --> 00:05:00,800
Skriv det på listen, Gertrude.
50
00:05:02,160 --> 00:05:05,600
Min gamle mor siger,
at jeg er blevet som far.
51
00:05:05,680 --> 00:05:12,720
I 1966 kunne jeg ikke have forestillet
mig noget værre. Han hadede fodbold.
52
00:05:12,760 --> 00:05:18,200
Hvem hader fodbold?
Nå ja, og hippier.
53
00:05:18,280 --> 00:05:22,360
Man ville ikke få ham til
at tale om hippier.
54
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
Fra mor
Vores hemmelighed
55
00:05:50,160 --> 00:05:51,320
Tottenham Hotspurs!
56
00:05:51,400 --> 00:05:56,600
Skulle jeg endelig se
legenderne fra 1. Division?
57
00:05:56,680 --> 00:06:00,040
Jimmy Greaves, Martin Chivers
og Alan Mullery.
58
00:06:01,920 --> 00:06:06,920
Bromley. Du godeste.
59
00:06:07,000 --> 00:06:13,720
Men, nej!
Det var Bromley FC i forkerte farver.
60
00:06:13,800 --> 00:06:17,520
Det siges, at man ikke kan vælge,
hvem man forelsker sig i.
61
00:06:17,640 --> 00:06:23,280
Og takket være min mor,
blev jeg smaskforelsket i dem.
62
00:06:24,960 --> 00:06:27,520
Baseret på virkelige hændelser...
63
00:06:27,640 --> 00:06:30,480
...og lidt rygter.
64
00:07:39,880 --> 00:07:45,360
Det her handler om sæsonen 69/70.
65
00:07:45,400 --> 00:07:48,080
Som jeg husker den.
66
00:07:48,160 --> 00:07:53,880
Hvorfor går du så tidligt, skat?
Den er halv ni. Hvornår starter kampen?
67
00:07:54,000 --> 00:07:58,360
Klokken 3. Det er West Ham.
Vi får måske publikumsrekord.
68
00:07:58,440 --> 00:08:00,800
Ja, men så må du hellere
skynde dig.
69
00:08:00,880 --> 00:08:05,920
- Hvad har du der?
- Fuglefoder. Denne uges projekt.
70
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
Han har sine praktiske færdigheder
efter dig, skat.
71
00:08:09,320 --> 00:08:13,000
- Vi ses, mor.
- Vi ses.
72
00:08:13,080 --> 00:08:17,880
Han er for gammel til at være spejder.
Det ved du vel godt?
73
00:08:18,000 --> 00:08:22,600
Det var fodbold.
Min og mors hemmelighed.
74
00:08:22,680 --> 00:08:27,440
I tre år måtte jeg lade,
som om jeg var spejder.
75
00:08:27,600 --> 00:08:32,440
Jeg tog af sted så tidligt, fordi jeg
ville være sikker på at få en siddeplads.
76
00:08:32,520 --> 00:08:36,080
Så jeg kunne fortælle mine børnebørn-
77
00:08:36,160 --> 00:08:40,680
- at jeg så venskabskampen
mod West Ham United.
78
00:08:42,440 --> 00:08:46,280
Klokken var 9,
og jeg skulle kun vente i seks timer til.
79
00:08:46,360 --> 00:08:52,120
Jeg havde mine fodboldstøvler med,
hvis nu Bromley manglede en spiller.
80
00:08:52,200 --> 00:08:56,960
Mor havde købt nogle billige i
Woolies. Jeg malede "Mitre" på siden.
81
00:08:57,040 --> 00:09:02,000
Man vil jo ikke se dum ud.
82
00:09:04,480 --> 00:09:07,960
En time før kampstart kom de.
83
00:09:08,040 --> 00:09:14,400
Det her er de spillere, der vil levere
den succes, Bromley fortjener.
84
00:09:14,480 --> 00:09:19,160
Og West Ham har ikke en chance.
85
00:09:22,520 --> 00:09:26,920
Alan Stonebridge.
Bromleys topscorer og min helt.
86
00:09:27,000 --> 00:09:33,520
En fremragende spiller. Han var
vores store håb. Han var Stoney.
87
00:09:37,280 --> 00:09:42,520
Det øjeblik, jeg ikke troede, jeg skulle
opleve på Haze Lane, var kommet.
88
00:09:42,640 --> 00:09:47,960
Jeg skulle møde VM-vindere.
89
00:09:52,840 --> 00:09:55,320
- Undskyld, kommer Geoff Hurst?
- Nej, makker.
90
00:09:55,400 --> 00:09:58,160
- Bobby More?
- Nej.
91
00:09:58,240 --> 00:10:01,320
- Martin Peters?
- Vil du have en autograf, eller ej?
92
00:10:01,400 --> 00:10:05,520
Nej, det tror jeg ikke. Tak.
93
00:10:07,040 --> 00:10:13,000
- Har I nogen gode spillere med?
- Gå ad helvede til!
94
00:10:13,080 --> 00:10:20,320
Jeg indså bagefter...
at det var lidt ufølsomt.
95
00:10:20,400 --> 00:10:26,720
Vores formand, Charlie McQueen.
En selvlært millionær.
96
00:10:26,800 --> 00:10:31,480
Det var ham, der skulle gøre det umulige.
Føre os til det forjættede land.
97
00:10:31,600 --> 00:10:33,920
Southern League.
98
00:10:34,000 --> 00:10:37,880
Mine damer og herrer.
Her følger nyheder om Bromley.
99
00:10:37,960 --> 00:10:40,240
Holdopstillingen står i programmet-
100
00:10:40,320 --> 00:10:46,160
- men Graham Browne bliver
erstattet af Ginger Warburton.
101
00:10:46,240 --> 00:10:52,800
Grahams kone har ringet og sagt,
at han har ondt i maven.
102
00:10:52,880 --> 00:10:56,120
Gud fader...
103
00:10:59,480 --> 00:11:03,520
Charlie, jeg serverer te for dig.
104
00:11:03,640 --> 00:11:07,240
Seks stykker sukker. Du får rådne
tænder. Jeg vil ikke kysse dig.
105
00:11:07,320 --> 00:11:12,400
Okay, skat. Bla, bla...
106
00:11:19,440 --> 00:11:23,800
Jeg elsker dette sted.
Det her var mit hold.
107
00:11:23,880 --> 00:11:28,320
Det her var Bromley FC.
108
00:11:28,400 --> 00:11:30,560
Den nye anfører, Jeff Barnes, -
109
00:11:30,640 --> 00:11:33,720
- afløser hjemmesiddende Ted Moffat på
midtbanen.
110
00:11:33,840 --> 00:11:38,240
Det skulle blive vores sæson.
111
00:11:38,320 --> 00:11:42,200
Nu skulle vi bare have en god start.
112
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
Kom så, Bromley!
113
00:11:44,000 --> 00:11:48,480
Inden venskabskampen
følte jeg en bølge af optimisme-
114
00:11:48,600 --> 00:11:52,280
- som skyllede gennem mig,
som aldrig før.
115
00:11:52,360 --> 00:11:56,600
Den mest malplacerede optimisme
i fodboldens historie.
116
00:11:56,680 --> 00:12:00,480
Hvad havde jeg forventet?
117
00:12:00,600 --> 00:12:05,840
West Hams venstre wing
havde kostet 20.000 pund.
118
00:12:05,920 --> 00:12:10,320
Vores havde meldt sig syg
med ondt i maven.
119
00:12:11,840 --> 00:12:13,960
Sådan begyndte det mest
begivenhedsrige år-
120
00:12:14,040 --> 00:12:16,600
-i Bromleys fodboldhistorie.
121
00:12:16,680 --> 00:12:20,480
Omkring jul var min optimisme
forsvundet.
122
00:12:20,600 --> 00:12:23,760
Og forrådnelsen var begyndt.
123
00:12:23,800 --> 00:12:28,520
Vi var dårlige. Forbandet dårlige.
124
00:12:28,600 --> 00:12:32,360
Men det skulle blive meget værre.
125
00:12:36,200 --> 00:12:40,760
Dum inter homines
sumus colamus humanitatem.
126
00:12:40,840 --> 00:12:46,200
Malum consilium quod
mutari non potest.
127
00:12:48,200 --> 00:12:53,680
Hvis du lever med mennesker,
forsøg at være...
128
00:12:53,760 --> 00:12:56,520
...menneskelig.
129
00:12:56,640 --> 00:13:01,960
Det appellerer måske til dig, Roberts?
130
00:13:02,040 --> 00:13:05,840
Jeg håber, det er vigtigt.
131
00:13:10,000 --> 00:13:15,920
Vil nogen med til Bromley
mod Barking på lørdag? Jeg betaler.
132
00:13:17,840 --> 00:13:22,880
Stop!
133
00:13:22,960 --> 00:13:25,880
Stop så!
134
00:13:38,840 --> 00:13:41,480
Luk døren, Roberts.
135
00:13:42,600 --> 00:13:47,080
Stoney dribler forbi en, passer.
Skyder!
136
00:13:47,200 --> 00:13:50,160
Sikke et mål af Alan Stonebridge.
137
00:13:50,200 --> 00:13:54,680
Bromley vinder FA-cuppen.
Fantastiske scener.
138
00:13:56,080 --> 00:13:58,840
Jeg købte Advertiser hver uge.
139
00:13:58,880 --> 00:14:04,160
Jeg klippede alt ud om Bromley
og klistrede det ind i mit album.
140
00:14:04,240 --> 00:14:07,640
Den eftermiddag skulle
min kærlighed til Bromley-
141
00:14:07,720 --> 00:14:12,760
- og mit forsøg på at finde
ligesindede kollidere.
142
00:14:14,000 --> 00:14:14,680
BROMLEYS MANAGER FÅR KRITIK
143
00:14:18,080 --> 00:14:21,080
Det skal han. Vi skal lave mål.
Så enkelt er det.
144
00:14:21,120 --> 00:14:26,000
- Hvad synes du, Roy?
- Jeg ved det ikke.
145
00:14:26,080 --> 00:14:30,040
Som en kendt mand engang sagde:
146
00:14:30,080 --> 00:14:36,280
Han, hvis mening er fremtvunget,
er slet ikke en mand.
147
00:14:38,800 --> 00:14:41,960
Nej, sådan var det ikke.
148
00:14:42,040 --> 00:14:46,240
- Lad ham med meninger være...
- Hvad?
149
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
- Hvem sagde det?
- Hvem sagde hvad?
150
00:14:48,520 --> 00:14:54,160
- Hvad kan jeg hjælpe jer med, drenge?
- Ålepie og to mos.
151
00:14:54,240 --> 00:14:59,720
Bønner til Roy
og tre kopper te, skat.
152
00:14:59,800 --> 00:15:03,920
Ny frisure, Derek?
153
00:15:06,040 --> 00:15:10,080
Vi taber ikke, hvis Ellis udtager Browne
og anbringer ham på hans rette plads.
154
00:15:10,120 --> 00:15:15,800
Jeg havde taget Stonebridge ind
tidligere. Ladet ham ligge bag fløjene.
155
00:15:15,880 --> 00:15:18,920
Han er god til at skabe plads,
og det ville gøre ham fri.
156
00:15:19,000 --> 00:15:24,880
- Har I hørt Alf Ramsey derovre?
- Alf Ramsey er faktisk min morbror.
157
00:15:24,960 --> 00:15:28,600
- Er han virkelig?
- Nej.
158
00:15:31,160 --> 00:15:36,080
Vi er altså enige om,
at Dick Ellis skal væk.
159
00:15:36,160 --> 00:15:40,120
Han ødelægger det for klubben.
Vi er nødt til at handle.
160
00:15:40,200 --> 00:15:43,440
Jeg var ikke sikker på,
om det ville hjælpe holdet.
161
00:15:43,520 --> 00:15:48,520
Men det var euforisk at knytte bånd
til andre mennesker.
162
00:15:48,640 --> 00:15:56,240
- Vi kan boykotte kampen.
- Nej. Vi må sende et stærkt budskab.
163
00:15:58,240 --> 00:16:02,800
Jeg har det. Jeg låner fars maling.
Vi kan chokere holdet totalt.
164
00:16:02,880 --> 00:16:08,080
Vi kan chokere hele ligaen totalt.
165
00:16:09,880 --> 00:16:14,000
Februar, 1970
15 kampe tilbage
166
00:16:18,960 --> 00:16:21,240
Bromley mod Barking
167
00:16:22,400 --> 00:16:28,040
Bromleys skæbne og mine venners
skæbne hvilede på mine skuldre.
168
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
Jeg var parat.
169
00:16:30,120 --> 00:16:32,360
UD MED DICK
170
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
Nu gælder det.
171
00:16:40,440 --> 00:16:43,040
Jeg satte mig på supporterlægteren.
172
00:16:43,080 --> 00:16:47,200
Mens mine venner
placerede sig rundtomkring-
173
00:16:47,280 --> 00:16:51,080
- ventede jeg på, at Dick Ellis skulle
sætte sig på bænken.
174
00:16:51,120 --> 00:16:54,080
Forhåbentlig for sidste gang.
175
00:16:54,160 --> 00:16:58,600
Dick havde ledet Brighton, Swindon
og nu senest Reading.
176
00:16:58,680 --> 00:17:05,120
Ikke klubber, men trykkerier.
Når det gjaldt fodbold, var han grøn.
177
00:17:05,200 --> 00:17:09,600
- Goddag.
- Hej, mr Ellis.
178
00:17:09,680 --> 00:17:15,240
- Dejligt vejr.
- Ja. Jeg ville se kampen herfra i dag.
179
00:17:15,320 --> 00:17:20,240
- Jeg håber, heldet vender.
- Jeg krydser fingre.
180
00:17:20,360 --> 00:17:23,720
Fryser du? Du ligner en eskimo.
181
00:17:23,800 --> 00:17:30,720
- Nej, jeg har bylder på armene.
- Så er jeg med.
182
00:17:30,800 --> 00:17:35,400
- Smitter det?
- Nej, de må bare ikke få sol.
183
00:17:35,480 --> 00:17:40,080
- Vi må håbe på en sejr til dig i dag.
- I lige måde. Held og lykke.
184
00:17:42,440 --> 00:17:47,080
Stoney, husk at ligge langt tilbage.
Herbs har brug for plads.
185
00:17:48,840 --> 00:17:51,160
Kom så!
186
00:17:51,240 --> 00:17:55,240
Hvad havde jeg gang i?
Ellis virkede flink og rar.
187
00:17:55,320 --> 00:18:00,800
Men jeg var nødt til at handle.
Jeg har aldrig været så nervøs.
188
00:18:00,880 --> 00:18:05,640
Sikke en beslutning.
Skal jeg støtte den siddende manager.
189
00:18:05,720 --> 00:18:08,600
Eller give efter for gruppepresset?
190
00:18:08,680 --> 00:18:13,080
- Vil du holde den her, mr Ellis?
- Selvfølgelig.
191
00:18:24,240 --> 00:18:27,960
Uheldigvis blev planen
mødt af forhindringer.
192
00:18:28,040 --> 00:18:31,200
Jeg var ved at blive marmite-pålægget
på en Bromleysandwich.
193
00:18:31,280 --> 00:18:37,320
Vi skal vinde i dag, Dick.
Sponsorerne er på nakken af mig.
194
00:18:37,400 --> 00:18:40,640
Rossis Is vil ikke støtte os,
hvis vi rykker ned.
195
00:18:40,720 --> 00:18:44,160
Jeg blev opmuntret af sidste uges
uafgjort mod Wycombe.
196
00:18:44,240 --> 00:18:48,120
De spillede med ni mand,
og tre af dem virkede fulde.
197
00:18:48,200 --> 00:18:51,440
Vind i dag, ellers er du færdig.
198
00:18:51,600 --> 00:18:55,680
Perfekt, mr McQueen havde
udført mit beskidte arbejde.
199
00:18:55,760 --> 00:19:00,080
Tab i dag, så får holdet
en bedre manager.
200
00:19:00,160 --> 00:19:02,760
Jeg kunne endelig slappe af.
201
00:19:02,840 --> 00:19:07,920
Slappe af er nok overdrevet.
Jeg var ved at drukne i mit eget sved.
202
00:19:07,960 --> 00:19:13,200
Skal jeg have den her på?
Jeg ser jo tåbelig ud.
203
00:19:13,280 --> 00:19:18,800
- Du vil støtte fars hold, ikke, skat?
- Nej, faktisk ikke.
204
00:19:18,880 --> 00:19:25,120
- Må jeg tage hjem til mor bagefter?
- Nej, lørdag er du hos Anoushka og mig.
205
00:19:25,200 --> 00:19:29,040
Sid ned og se kampen.
Og ti stille.
206
00:19:29,080 --> 00:19:33,360
Kom så, Bromley!
Spil nu!
207
00:19:36,080 --> 00:19:39,760
Jeg synes om din jakke.
208
00:19:40,960 --> 00:19:44,880
- Tak.
- Har du det ikke varmt?
209
00:19:44,960 --> 00:19:49,680
Jeg har bylder.
210
00:19:52,200 --> 00:20:00,080
Efter George Best og Alan Stonebridge
var Ruby McQueen den smukkeste.
211
00:20:00,120 --> 00:20:04,600
Men jeg havde et job at udføre
og fodboldfans at imponere.
212
00:20:08,080 --> 00:20:14,680
- Ellis, tøm dit skrivebord.
- Mit skrivebord?
213
00:20:25,640 --> 00:20:29,000
Jeg sagde det til McQueen. Giv ham
en sidste kamp og smid ham så ud.
214
00:20:29,080 --> 00:20:34,400
God idé, min dreng, sagde McQueen.
Jeg sørger for, at han holder sit løfte.
215
00:20:34,480 --> 00:20:39,640
Hvis jeg forstod dig korrekt,
så er Ellis færdig nu.
216
00:20:39,720 --> 00:20:45,160
Ja, han osede. Jeg måtte skille dem d.
Jeg troede, McQueen ville slå ham ud.
217
00:20:45,240 --> 00:20:50,800
Han sagde, at han ville tilbyde mig
jobbet som manager.
218
00:20:50,880 --> 00:20:56,160
- Manager? Er du sikker, Dave?
- Ja...
219
00:20:56,240 --> 00:21:01,800
Jeg tager måske jobbet.
Jeg må overveje mine muligheder.
220
00:21:01,880 --> 00:21:05,200
Det her må jeg fortælle de andre.
221
00:21:05,280 --> 00:21:10,760
Det kunne ikke være gået bedre. Ellis
var væk, og mine venner elskede mig.
222
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
Og Stoney... lavede mål.
223
00:21:14,480 --> 00:21:16,280
Ja! Flot, Stoney!
224
00:21:16,360 --> 00:21:18,120
Okay, vi lukkede syv ind...
225
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
VI ER BROMLEY BOYS
HEJA!
226
00:21:21,320 --> 00:21:23,840
VI ER BROMLEY BOYS
227
00:21:29,840 --> 00:21:35,840
Alan Soper. 140 kampe.
Fire gange rent bur. Traktormekaniker.
228
00:21:35,920 --> 00:21:40,040
- Må jeg stille et par spørgsmål?
- Ingen problemer.
229
00:21:40,080 --> 00:21:43,920
Hvad siger du til,
at formanden har fyret manageren?
230
00:21:44,000 --> 00:21:46,320
Det er første gang, jeg hører det.
231
00:21:46,360 --> 00:21:52,800
- Okay. Hvad er Stoneys livret?
- Aner det ikke.
232
00:21:52,880 --> 00:21:57,080
En til. Foretrækker Alan Stonebridge
kogte æg eller røræg?
233
00:21:57,160 --> 00:22:00,680
- Det ved jeg ikke...
- Røræg?
234
00:22:00,760 --> 00:22:03,080
Spørg ham selv.
235
00:22:03,120 --> 00:22:06,080
Hvor er Stoney?
236
00:22:06,160 --> 00:22:11,040
Han venter på formanden i klubhuset.
Smut så.
237
00:22:17,360 --> 00:22:22,360
Stop nu, Dick. Det er en spøg!
Ikke engang en spøg. Det er pinligt.
238
00:22:22,440 --> 00:22:27,040
- De havde en dårlig dag.
- En dårlig dag? De tabte 7-1, kors...!
239
00:22:27,080 --> 00:22:33,280
Ingen kan udføre dette job, McQueen.
Du spolerer denne værdiløse klub.
240
00:22:33,360 --> 00:22:38,040
Jeg har set regnskabet.
Du spiller klubben væk. Alle ved det.
241
00:22:38,120 --> 00:22:45,880
- Vi er fallit efter denne sæson.
- Jeg ville holde mund, hvis jeg var dig.
242
00:22:45,960 --> 00:22:51,320
Gør dig selve en tjeneste og smut,
inden jeg bliver ond.
243
00:23:09,400 --> 00:23:12,720
Fallit?
244
00:23:15,840 --> 00:23:20,520
Hvad havde jeg gjort?
245
00:23:20,640 --> 00:23:26,320
Jeg var gået ind i
det nordlige Kents fodboldepicenter.
246
00:23:26,400 --> 00:23:30,320
Charlie McQueens kontor.
247
00:23:30,400 --> 00:23:34,680
Stedet hvor spillerkarrierer
bliver købt og solgt.
248
00:23:34,800 --> 00:23:38,000
Magtens virkelige trone.
249
00:23:51,960 --> 00:23:55,960
Helt utroligt.
Jeg har afsløret selve kilden.
250
00:23:56,040 --> 00:24:04,000
Jeg havde troet, at mine udklip var
opusset til Bromleys moderne tid.
251
00:24:04,080 --> 00:24:09,120
Jeg tog fejl. Alt, man ville vide
om holdet, var her.
252
00:24:09,200 --> 00:24:12,640
Pete Amato havde været gift tre gange.
253
00:24:12,720 --> 00:24:15,840
Herbie har fået trukket
en visdomstand ud for nylig.
254
00:24:15,920 --> 00:24:20,080
Jeff Barnes havde
kronis... latente hæmorroider.
255
00:24:20,160 --> 00:24:24,040
En guldgrube. Jeg glædede mig til
at fortælle drengene det.
256
00:24:24,080 --> 00:24:28,040
Her er den.
Hvad har Stoney lavet?
257
00:24:29,960 --> 00:24:33,840
Ikke særlig meget.
258
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
"Tilbuddet fra Man U. Accepteret."
259
00:24:38,640 --> 00:24:41,320
Du godeste.
260
00:24:41,400 --> 00:24:43,720
Transfer aftalt
261
00:24:43,800 --> 00:24:48,280
Det her kan da ikke stemme?
262
00:25:01,200 --> 00:25:05,040
- Er du okay?
- Nej, faktisk ikke.
263
00:25:05,080 --> 00:25:09,880
- Hvad laver du her?
- Sig det ikke. Han myrder mig.
264
00:25:09,960 --> 00:25:13,160
Hvorfor står der "Ud med Dick"
på din bluse?
265
00:25:13,240 --> 00:25:16,120
Dick Ellis.
Det skulle være en enmandsprotest.
266
00:25:16,200 --> 00:25:23,720
Var det derfor, du havde jakken på?
Du har altså ikke bylder?
267
00:25:23,800 --> 00:25:31,000
- Hej, jeg er Ruby McQueen. Hyggeligt.
- David, Dave Roberts.
268
00:25:33,080 --> 00:25:36,800
Hvad laver du her?
269
00:25:36,880 --> 00:25:40,080
- Ved du noget om Alan Stonebridge?
- Hvem?
270
00:25:40,120 --> 00:25:44,960
- Stoney, vores centerforward.
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
271
00:25:45,040 --> 00:25:49,760
- Har han sagt noget om Manchester?
- Det tror jeg ikke.
272
00:25:49,840 --> 00:25:55,760
Måske for nogle uger siden.
Han havde nogle forretninger nordpå.
273
00:25:55,880 --> 00:26:02,840
- Hvilken slags?
- Han taler knap nok med mig.
274
00:26:02,920 --> 00:26:06,240
- Hvad mener du?
- Mine forældre blev skilt i juni.
275
00:26:06,320 --> 00:26:10,520
Mor siger, at far er gift med klubben.
276
00:26:10,640 --> 00:26:12,920
Det er der da intet galt i.
277
00:26:13,000 --> 00:26:19,640
Mor blev træt af hans spil.
Hun siger, at vi mister huset.
278
00:26:21,120 --> 00:26:25,960
- Hvad laver du?
- Ingenting.
279
00:26:32,640 --> 00:26:36,880
- Har du det godt?
- Nej.
280
00:26:36,960 --> 00:26:40,800
Værsgo. Jeg bruger den næsten ikke.
281
00:26:45,640 --> 00:26:51,360
- Hvorfor har jeg ikke normale forældre?
- Min far er underlig.
282
00:26:51,440 --> 00:26:56,880
- Hvordan det?
- Han siger, at fodbold er spild af tid.
283
00:26:56,960 --> 00:26:59,840
- Ja.
- Hør nu...
284
00:26:59,920 --> 00:27:05,480
Det skal nok gå, Ruby.
Det var det, du hed, ikke?
285
00:27:05,600 --> 00:27:08,480
Jeg kender ikke din mor,
men din far er en virkelig god...
286
00:27:08,600 --> 00:27:12,320
...og meget flink.
287
00:27:12,400 --> 00:27:16,720
Han er en dygtig formand...
og det siger ikke så lidt.
288
00:27:16,800 --> 00:27:19,880
Tak, fordi du lyttede, David.
289
00:27:22,600 --> 00:27:27,960
- Kom, far er tilbage om lidt.
- Et øjeblik.
290
00:27:29,840 --> 00:27:32,920
Pokkers.
291
00:27:32,960 --> 00:27:38,120
Jeg gik ikke bare min vej
fra en grædende pige.
292
00:27:38,200 --> 00:27:41,080
Jo, det gjorde jeg, men jeg var
nødt til at tale med de andre.
293
00:27:41,120 --> 00:27:41,880
David?
294
00:27:41,960 --> 00:27:45,760
Min fodboldklub var på skideren.
295
00:27:45,840 --> 00:27:46,480
David?
296
00:27:46,600 --> 00:27:49,840
Ingen manager, på randen af konkurs.
297
00:27:49,920 --> 00:27:56,000
Mulig nedrykning og indblandet
i fodboldhistoriens største handel.
298
00:27:56,080 --> 00:28:01,120
Fodboldhistorie uden for ligaen.
Bromly-historie.
299
00:28:05,920 --> 00:28:08,680
Hold nu bare mund!!
300
00:28:08,760 --> 00:28:14,360
- Okay, nu tager vi det roligt.
- Kun én taler ad gangen.
301
00:28:14,440 --> 00:28:19,040
- Roy, har du et spørgsmål til Dave?
- Ja.
302
00:28:19,080 --> 00:28:22,120
Mr Roberts, du omtaler
flere interessante ting.
303
00:28:22,200 --> 00:28:27,320
Jeg vil fokusere på den vigtigste.
Hvad er latente hæmorroider?
304
00:28:27,400 --> 00:28:32,120
For helvede, Roy!
Fortæl, hvad du kom frem til, Dave.
305
00:28:32,200 --> 00:28:35,840
Det er en katastrofe.
Manchester United køber Stoney.
306
00:28:35,920 --> 00:28:39,120
Tilbuddet er allerede accepteret.
Han forlader os, ikke sandt?
307
00:28:39,200 --> 00:28:42,160
Det lyder lidt langt ude.
308
00:28:42,240 --> 00:28:46,880
Ruby siger, at hendes far har haft
hemmelige møder i Manchester.
309
00:28:46,960 --> 00:28:49,760
Bromley er åbenbart fallit,
så vi har brug for pengene.
310
00:28:49,840 --> 00:28:54,040
- Hvem påstår det?
- Dick Ellis.
311
00:28:54,080 --> 00:28:58,320
- Siger han, at vi går nedenom og hjem?
- Jep.
312
00:28:58,400 --> 00:29:02,960
De holder pressemøde i eftermiddag.
Vi burde være der.
313
00:29:03,080 --> 00:29:07,920
- Det er vel ikke noget, du finder på?
- Nej.
314
00:29:09,280 --> 00:29:13,920
Mine afsløringer havde høj status
blandt mine nye venner.
315
00:29:22,040 --> 00:29:29,240
Pludselig blev jeg forward på Dereks
søndagshold. Hayesford Park Reserves.
316
00:29:36,960 --> 00:29:41,320
Det viste sig snart, at jeg ikke
skulle ligge oppe foran.
317
00:29:41,440 --> 00:29:48,080
Man besluttede, at min talent kunne
anvendes bedre som holdets målmand.
318
00:29:49,240 --> 00:29:56,080
Efter et krisemøde i halvlegen blev jeg
forfremmet til det ultimative job:
319
00:29:56,160 --> 00:29:59,920
Hayesford Park Reserves manager.
320
00:30:00,000 --> 00:30:04,800
Hej, Dave. Du glemte din jakke.
321
00:30:04,880 --> 00:30:09,880
- Det var ham, jeg fortalte om.
- Jeg forstår, hvad du mener.
322
00:30:09,960 --> 00:30:14,360
- Har du været her længe?
- Nej. Spiller du fodbold?
323
00:30:14,440 --> 00:30:19,960
Ja. Du missede lige mit hattrick.
Højre, venstre og med hovedet...
324
00:30:20,000 --> 00:30:26,000
Åh, det må du undskylde.
Er den brækket?
325
00:30:26,080 --> 00:30:30,920
Jeg henter en båre...
Nej, vi har jo ingen. Vent lidt.
326
00:30:38,080 --> 00:30:40,200
Gå din vej!
327
00:30:42,080 --> 00:30:47,400
Vi tabte kampen med 16-0. Derek
overtog målet og blev kampens spiller.
328
00:30:47,480 --> 00:30:49,440
Roy, få nu fart på!
329
00:30:49,520 --> 00:30:54,920
Jeg var ekstatisk over at lede et hold.
330
00:30:55,000 --> 00:30:58,240
Jeg kom endda til at snakke med piger.
331
00:30:58,320 --> 00:31:03,440
Okay, jeg var ved at slå en af dem ihjel,
men fodbold og piger...!
332
00:31:03,520 --> 00:31:07,360
Det var det, man drømte om.
333
00:31:11,000 --> 00:31:15,760
Dick har ydet et fint arbejde
for klubben de seneste tre år.
334
00:31:15,840 --> 00:31:21,280
Men eftersom vi kæmper
i bunden af tabellen-
335
00:31:21,360 --> 00:31:27,120
- følte jeg... føler vi, at det ville
være bedre, hvis han fokuserede...
336
00:31:27,160 --> 00:31:29,880
...på sit trykkeri.
337
00:31:30,000 --> 00:31:36,720
Han har bedt mig oplæse en kort
udtalelse, hvilket jeg er stolt over.
338
00:31:36,760 --> 00:31:42,880
Hvis du bor i Orpington-området og skal
have noget trykt, stort eller småt-
339
00:31:42,960 --> 00:31:48,320
- så kig ind på Ellis Master Print
og spørg efter Dick.
340
00:31:51,360 --> 00:31:53,760
Nogen spørgsmål?
341
00:31:53,840 --> 00:31:58,360
Tony Flood, Advertiser.
Hvem afløser Ellis som manager?
342
00:31:58,440 --> 00:32:04,920
Holdet udtages nu af et udvalg af
bestyrelsesmedlemmer og mig.
343
00:32:05,000 --> 00:32:07,760
Der bliver altså ingen manager?
344
00:32:07,840 --> 00:32:14,360
En udvalgt komité af holdets udvalg
leder holdudtagelsesudvalget.
345
00:32:14,440 --> 00:32:17,200
Tag dig sammen, Tony.
Det er ikke så indviklet.
346
00:32:17,280 --> 00:32:20,720
Flere spørgsmål?
347
00:32:20,840 --> 00:32:24,160
Derek Dobson fra supporterklubben.
348
00:32:24,240 --> 00:32:31,680
Har I nogen planer
og salg af spillere?
349
00:32:31,760 --> 00:32:33,720
Hvad taler du om?
350
00:32:33,800 --> 00:32:39,760
Har I nogen planer angående A-holdet.
351
00:32:39,840 --> 00:32:43,000
Jeg ved ikke, hvad du tror,
du ved, Derek.
352
00:32:43,080 --> 00:32:45,720
Men du ved ingenting. Okay?
353
00:32:45,840 --> 00:32:48,200
- Fortæl, hvad du ved.
- Klap i.
354
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
Klap selv i.
355
00:32:49,720 --> 00:32:53,840
Godt så. Tak, fordi I kom.
Nu kan I gå igen.
356
00:32:53,920 --> 00:32:58,080
I der! Kom herover.
357
00:33:05,080 --> 00:33:12,240
Jeg synes ikke, at skal blande jer
...i mine sager!
358
00:33:12,320 --> 00:33:15,040
Er det forstået?
359
00:33:16,480 --> 00:33:22,160
- Ja, hr. Formand.
- Godt. Forsvind så!
360
00:33:34,080 --> 00:33:39,160
Sæt dig ned, David.
Jeg vil sige noget.
361
00:33:39,240 --> 00:33:46,120
- David, vis far lidt respekt. Sæt dig!
- Undskyld, mor.
362
00:33:47,880 --> 00:33:52,280
Mor og jeg har talt med mr Travis
fra skolen.
363
00:33:52,360 --> 00:33:59,160
Han siger, at du bevidst får andre
elever til at miste koncentrationen-
364
00:33:59,240 --> 00:34:02,080
-på grund af dit vås.
365
00:34:02,160 --> 00:34:06,080
- Flyt mig til et fodboldgymnasium.
- Nej, du bliver, hvor du er.
366
00:34:06,160 --> 00:34:10,800
Du skal være kostskoleelev. Vi har lovet,
at din opførsel bliver bedre.
367
00:34:10,880 --> 00:34:14,440
- Det kan I da ikke.
- Nu er det nok, David.
368
00:34:14,520 --> 00:34:17,240
Hvorfor smider I mig ud?
Hvorfor hader I mig så meget?
369
00:34:17,320 --> 00:34:20,000
Vi hader dig ikke.
370
00:34:22,080 --> 00:34:25,720
Det er faktisk lige modsat.
371
00:34:25,760 --> 00:34:31,240
- Det bliver kostskole, basta.
- Nej, jeg nægter.
372
00:34:35,440 --> 00:34:37,880
Det er ikke retfærdigt!
373
00:34:37,960 --> 00:34:40,440
Det er ikke retfærdigt!
374
00:34:40,520 --> 00:34:44,520
Jeg måtte anvende en taktik
som den mod Ellis.
375
00:34:44,640 --> 00:34:47,400
Jeg besluttede
at tage sagen i egen hånd.
376
00:34:47,480 --> 00:34:53,040
Med kun 12 kampe tilbage skulle jeg
spærres inde på Seven Oaks.
377
00:34:53,080 --> 00:34:57,320
- Vil du have en sandwich?
- Nej tak, jeg sultestrejker.
378
00:34:57,360 --> 00:35:01,200
- Hvorfor det, min dreng.
- Mine forældre sender mig på kostskole.
379
00:35:01,280 --> 00:35:02,600
Det er ikke retfærdigt.
380
00:35:02,680 --> 00:35:07,640
- En bolle med glasur?
- Ja, det vil jeg gerne have.
381
00:35:07,720 --> 00:35:12,080
Jeg var ret sikker på, at der var en
undtagelse for boller i sultestrejker.
382
00:35:12,160 --> 00:35:14,960
Det er ikke retfærdigt!
383
00:35:24,760 --> 00:35:28,080
Luk den forbandede dør, Roberts!
384
00:35:28,120 --> 00:35:32,480
Selv om jeg var ved at dø under
strejken, har jeg ikke sultet.
385
00:35:32,600 --> 00:35:36,040
Jeg faldt ned fra taget, da jeg
ville fange undveget malteserhund.
386
00:35:36,080 --> 00:35:39,240
Jeg skulle begynde på kostskolen.
387
00:35:39,320 --> 00:35:42,840
Noget skulle forandre sig.
388
00:35:44,760 --> 00:35:48,880
Bromley led endnu
et tragisk nederlag
389
00:35:53,080 --> 00:35:55,960
I mit fravær blev holdet ved med-
390
00:35:56,040 --> 00:35:58,920
- at levere de værste resultater i
klubbens historie.
391
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
Siden jul har vi spillet 10 kampe,
tabt 10, scoret 3 mål-
392
00:36:03,080 --> 00:36:06,760
-og lukket 45 ind.
393
00:36:08,360 --> 00:36:13,760
Min drøm om at vinde serien
var blevet middelmådig.
394
00:36:17,840 --> 00:36:21,840
10 marts 1970
8 kampe tilbage
395
00:36:24,360 --> 00:36:27,840
Bromley mod Maidstone United
396
00:36:41,240 --> 00:36:44,480
Robert! Kom tilbage!
397
00:36:44,600 --> 00:36:47,360
Jeg skulle tilbage til Hayes Lane.
398
00:36:47,440 --> 00:36:51,200
Jeg var nødt til at bevise,
at jeg ikke var fuld af løgn.
399
00:36:55,400 --> 00:36:59,600
Jeg ved, at mange synes,
at fodboldhysteriet er underligt.
400
00:36:59,680 --> 00:37:04,640
Og salget af en deltidsspiller
kan måske virke uvæsentligt.
401
00:37:04,720 --> 00:37:08,680
Men intet kan være længere
fra sandheden.
402
00:37:08,760 --> 00:37:12,520
Når man elsker noget betingelsesløst,
og det forandrer sig-
403
00:37:12,680 --> 00:37:17,200
- så går man op i det. Som at de spillede
med længere shorts end normalt.
404
00:37:17,280 --> 00:37:20,480
Eller om Eddie Black havde mere
buskede bakkenbarter end sidste gang.
405
00:37:20,600 --> 00:37:26,120
Så et stort bud fra et af verdens bedste
hold på holdets stjernespiller...
406
00:37:26,160 --> 00:37:29,280
I forstår, hvad jeg mener.
407
00:37:33,840 --> 00:37:37,400
Da anden halvleg kom,
dukkede en mulighed op-
408
00:37:37,480 --> 00:37:43,000
- for at ansøge om min første
stilling som manager på Haze Lane.
409
00:37:43,080 --> 00:37:48,600
Kioskmedhjælper.
410
00:37:48,680 --> 00:37:56,400
- Hej, Dave. Jeg troede, du var død.
- Nej, jeg er på kostskole... Seven Oaks.
411
00:37:56,480 --> 00:38:02,880
- Du kommer med avisen hver uge.
- Ja, Derek nævnte noget om det.
412
00:38:02,960 --> 00:38:07,640
- Jeg hader det.
- Jeg kunne have fået en uddannelse.
413
00:38:07,720 --> 00:38:11,360
- Jeg missede det. Det fortryder jeg nu.
- Hvad skete der?
414
00:38:11,440 --> 00:38:15,880
Jeg blev forelsket i en pige.
Hun hed Audrey James.
415
00:38:15,960 --> 00:38:20,000
Hun var en stor distraktion.
416
00:38:20,080 --> 00:38:24,000
Jeg var 16, og hun var
så stor som et hus.
417
00:38:24,080 --> 00:38:26,840
Nej, det stemmer ikke.
Hun var måske otte år.
418
00:38:26,920 --> 00:38:30,240
- Det er endnu værre.
- Detaljerne er tågede.
419
00:38:30,320 --> 00:38:37,120
Jeg tror, hun blev kørt ned
af to mælkebiler. Herlige minder.
420
00:38:37,200 --> 00:38:43,880
Peter tror, du finder på det der med
Stonebridge for at få opmærksomhed.
421
00:38:43,960 --> 00:38:50,320
- Det gør jeg ikke. Jeg vil bevise det.
- Ja, værsgo.
422
00:38:55,280 --> 00:38:57,920
Det var synd! Kom nu!
423
00:39:00,080 --> 00:39:03,680
Kom nu, Stoney!
424
00:39:03,760 --> 00:39:07,680
Synd! Bare bliv ved!
425
00:39:17,080 --> 00:39:22,080
Nede med 4-0. Helt utroligt.
426
00:39:22,160 --> 00:39:27,680
- Hvordan går det med næsen?
- Den har det vist fint.
427
00:39:27,760 --> 00:39:32,240
- Du har ikke været her længe.
- Kostskolen vil ikke lade mig gå.
428
00:39:32,320 --> 00:39:37,720
- Jeg elsker skolen.
- Virkelig? Du er sær.
429
00:39:37,760 --> 00:39:41,120
Mrs Mallard, min biologilærer-
430
00:39:41,200 --> 00:39:45,280
- sagde til mine forældre, at jeg er
exceptionel. Skolen kan ikke følge med.
431
00:39:45,360 --> 00:39:48,000
- Hvilken skole går du på?
- Langley Park.
432
00:39:48,080 --> 00:39:52,080
Mor og far synes, at jeg skal
starte tidligt på universitetet.
433
00:39:52,160 --> 00:39:56,960
- Jeg vil være læge.
- Jeg er kostelev på Seven Oaks.
434
00:39:57,040 --> 00:40:01,320
- Er du også exceptionel?
- Jeg går ud fra, at jeg er...
435
00:40:01,400 --> 00:40:08,600
Smidt ud! Jeg forstår, at det er
imod reglerne at dukke op kl. 03.30.
436
00:40:08,680 --> 00:40:12,400
- Men er det her ikke lidt hårdt?
- Er det ikke nok med 50 piskeslag?
437
00:40:12,480 --> 00:40:16,640
- Klap nu i, far.
- Ikke den tone til din far.
438
00:40:16,720 --> 00:40:20,840
- Ikke her, Donald.
- Hvor var du i går aftes?
439
00:40:20,920 --> 00:40:25,720
Jeg var i gang med mit kunstprojekt
til spejderne, "Sydlondon om natten".
440
00:40:25,760 --> 00:40:30,920
Kunst hos spejderne?
Binder I ikke knuder?
441
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
- Du skal ikke lyve for mor.
- Ja, du føler dig misfornøjet.
442
00:40:35,080 --> 00:40:38,040
Det der er det samme
som med offentlig transport.
443
00:40:38,120 --> 00:40:41,760
Jeg beklager,
men min beslutning er endelig.
444
00:40:41,840 --> 00:40:47,960
Jeg valgte at sige til vennerne,
at jeg stoppede i forståelse med skolen.
445
00:40:48,040 --> 00:40:50,760
Det havde jeg hørt
fra fodboldmanagere.
446
00:40:50,840 --> 00:40:57,000
Den gode nyhed. Mor havde en ven
i Langley Parks bestyrelse.
447
00:40:58,840 --> 00:41:03,440
En ny skole, jeg vendte
tilbage til Haze Lane-
448
00:41:03,520 --> 00:41:08,080
- og til min første stilling
som manager i klubben.
449
00:41:09,840 --> 00:41:13,080
- Roy sagde, du ville tale med mig.
- Ja, hvad skal du efter kampen?
450
00:41:13,120 --> 00:41:15,400
Ikke noget, hvorfor?
451
00:41:15,520 --> 00:41:20,160
- Vil du invitere mig på en date?
- Ja, hvis du har lyst.
452
00:41:20,240 --> 00:41:23,320
Vi kan se "Frankensteins blod",
den sene forestilling.
453
00:41:23,400 --> 00:41:28,280
- Okay, det lyder sjovt.
- Først skal vi bryde ind på kontoret.
454
00:41:28,360 --> 00:41:32,040
- Du har nøgler, ikke?
- Hvorfor?
455
00:41:32,080 --> 00:41:36,600
- Vi skal se Stoneys papirer.
- "Vi"?
456
00:41:46,920 --> 00:41:54,040
Inden I forsvinder. Vinder af
200-klubbens terningespil er... mig.
457
00:41:55,120 --> 00:41:58,600
Mange tak.
Godnat.
458
00:42:05,920 --> 00:42:11,520
- Ved Roy, hvad han laver?
- Ja, han har spejdet for pigespejderne.
459
00:42:11,640 --> 00:42:17,760
- Hvorfor gik jeg med til det her?
- Okay, nu gør vi det.
460
00:42:42,320 --> 00:42:45,640
Giv mig nøglerne.
461
00:42:47,640 --> 00:42:51,640
- Vi har ikke hele aftenen.
- Fjollet. Hvornår begynder filmen?
462
00:42:51,720 --> 00:42:54,120
Om en halv time.
463
00:42:54,200 --> 00:42:57,080
Nu gælder det.
464
00:43:12,240 --> 00:43:16,120
- Er den der?
- Rolig.
465
00:43:16,200 --> 00:43:19,160
Jeg har den. Den er her stadig.
466
00:43:19,240 --> 00:43:21,080
Kors i skuret!
467
00:43:21,120 --> 00:43:24,960
Det her er utroligt.
468
00:43:25,040 --> 00:43:26,160
Transfer aftalt
469
00:43:26,240 --> 00:43:30,720
Du havde ret hele tiden.
470
00:43:30,800 --> 00:43:34,480
Giv mig en blyant.
471
00:43:34,600 --> 00:43:38,080
Det her så jeg i "Columbo".
472
00:43:40,040 --> 00:43:42,800
Hvad står der?
473
00:43:45,080 --> 00:43:47,600
Leeds bud
bekræftet med DR
474
00:43:47,680 --> 00:43:52,040
- Milde moster!
- Leeds må have budt over.
475
00:43:52,080 --> 00:43:57,520
- Han skal til Leeds. Helt utroligt.
- Had betyder "Bekræftet med DR"?
476
00:43:57,640 --> 00:43:59,520
Don Revie.
477
00:43:59,640 --> 00:44:05,080
Ruby. Ruby...
Har han nævnt noget om Don Revie?
478
00:44:05,120 --> 00:44:08,120
- Hvem er han?
- Hvad?
479
00:44:08,200 --> 00:44:11,840
I kvinder forbløffer mig!
Han er manager for Leeds United.
480
00:44:11,920 --> 00:44:14,800
Landets bedste fodboldhold.
481
00:44:14,880 --> 00:44:18,200
David havde ret.
Se kontoudtoget.
482
00:44:18,280 --> 00:44:22,200
Klubben er fallit.
483
00:44:22,280 --> 00:44:26,680
- Vi har brug for pengene for Stoney.
- Det sagde jeg jo.
484
00:44:26,760 --> 00:44:30,320
Nu lægger vi tingene på plads.
485
00:44:48,160 --> 00:44:53,880
Op med humøret, Dave. Stoney skal
væk. Se det fra den positive side.
486
00:44:53,960 --> 00:44:56,720
Jeg ser ham aldrig spille igen.
487
00:44:56,800 --> 00:45:01,200
Hvad vil du helst miste,
Stoney eller Bromley?
488
00:45:01,280 --> 00:45:03,600
Du har sikkert ret.
489
00:45:03,680 --> 00:45:06,640
David, filmen starter om 20 minutter.
490
00:45:06,720 --> 00:45:11,160
Rolig, Ruby. Han er oprørt.
491
00:45:12,960 --> 00:45:17,880
- Jeg kan hjælpe på dit humør.
- Kom nu!
492
00:45:19,800 --> 00:45:24,280
Godaften, sir.
493
00:45:24,360 --> 00:45:26,280
- Goddag, hr. Betjent.
- Hvad laver du?
494
00:45:26,360 --> 00:45:33,240
Ikke noget særligt. Jeg får mig
en kop te. Vil I have en?
495
00:45:33,320 --> 00:45:39,600
- Der er ikke meget tilbage. I må deles.
- Der er rapporteret om omstrejfere.
496
00:45:39,640 --> 00:45:44,120
Du skal med os.
497
00:45:44,200 --> 00:45:47,880
- Vent!
- Jeg er ikke en omstrejfer.
498
00:45:47,960 --> 00:45:54,080
- Det er faktisk omvendt. Må jeg køre?
- Sæt dig ind bagi.
499
00:45:57,000 --> 00:46:01,880
Hvordan føles det at være her,
David?
500
00:46:01,960 --> 00:46:05,640
- Det føles godt.
- Du må give slip på ham.
501
00:46:05,720 --> 00:46:11,800
- Du kan se ham på tv.
- Tja. Det havde jeg ikke tænkt på.
502
00:46:11,880 --> 00:46:16,320
Vi burde ikke være her.
Det er sent. Kom nu.
503
00:46:22,520 --> 00:46:28,120
- David, har du nøglen?
- Ja, et øjeblik.
504
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
Åh, nej.
505
00:46:34,880 --> 00:46:39,480
Hvad er der, Dave?
Hvad har du gjort?
506
00:46:39,600 --> 00:46:44,960
Jeg glemte den i døren...
på ydersiden.
507
00:46:46,280 --> 00:46:49,200
- Du laver sjov!
- Undskyld, men jeg er deprimeret.
508
00:46:49,280 --> 00:46:53,680
- Det her er et satans mareridt.
- Okay, ingen panik.
509
00:46:53,760 --> 00:46:59,200
Roy er på den anden side af døren,
ikke sandt?
510
00:46:59,280 --> 00:47:04,920
Vi skal bare gøre ham
opmærksom på vores situation.
511
00:47:06,760 --> 00:47:11,360
Roy! Roy! Roy!
512
00:47:15,640 --> 00:47:19,400
Roy!
513
00:47:36,240 --> 00:47:39,200
Det er måske min far.
514
00:47:49,280 --> 00:47:52,080
Hop ind.
515
00:47:55,960 --> 00:48:01,080
Godmorgen.
Er det i orden, hvis jeg gør rent nu?
516
00:48:01,120 --> 00:48:05,800
Det var ikke gået helt efter planen,
men mine venner troede mig.
517
00:48:05,880 --> 00:48:11,120
Desværre måtte vi give slip på Stoney.
518
00:48:11,240 --> 00:48:13,920
FIRE NEDERLAG:
23 MÅL LUKKET IND
519
00:48:20,640 --> 00:48:24,960
Holdets forsøg på at standse nedturen
havde ikke båret frugt.
520
00:48:25,040 --> 00:48:29,320
Nu lå vi sidst
med kun tre kampe tilbage.
521
00:48:29,440 --> 00:48:32,680
Vi skulle måske rykke ned
i Kents søndagsliga.
522
00:48:32,760 --> 00:48:37,480
Et liv uden Alan Stonebridge.
523
00:48:41,480 --> 00:48:45,960
Stille, alle sammen! Stille!
524
00:48:46,040 --> 00:48:51,080
Det her er David Roberts. Han er ny.
Få ham til at føle sig velkommen.
525
00:48:51,160 --> 00:48:56,160
Vil nogen vise ham rundt i frikvarteret?
Nogen frivillige?
526
00:48:56,240 --> 00:48:59,080
Sæt dig hos Ruby McQueen,
vores kommende læge.
527
00:48:59,200 --> 00:49:03,160
Det her kunne ikke være gået bedre, vel?
528
00:49:03,240 --> 00:49:04,920
Der tog I fejl.
529
00:49:05,040 --> 00:49:08,200
Der er du, mr Lane.
Din nye elev, David Roberts.
530
00:49:08,280 --> 00:49:15,160
- Godmorgen, David. Hvordan går det?
- Du er Herbie Lane fra Bromley FC.
531
00:49:16,520 --> 00:49:20,760
Mr Lane i skolen, tak.
Sæt dig ned.
532
00:49:22,960 --> 00:49:28,280
Frem med øvehæfterne.
I dag skal vi tale om pladetektonik.
533
00:49:28,360 --> 00:49:30,480
Alle ser denne vej.
534
00:49:30,600 --> 00:49:36,880
Det her var Herbie Lane. Han fulgte
Enfields Mikey Spatts råd om at stoppe-
535
00:49:36,960 --> 00:49:40,080
- og koncentrere sig om
at reparere plæneklippere.
536
00:49:40,160 --> 00:49:43,440
Mange mente, at "Herbs" havde været
den bedste midtbanespiller-
537
00:49:43,520 --> 00:49:45,160
-uden for ligaen.
538
00:49:45,280 --> 00:49:48,880
Sir, ved De noget om Stoneys
skift til Leeds United?
539
00:49:50,160 --> 00:49:53,320
- Hvabehar?
- Stoney skal til Leeds, for 10 kilo.
540
00:49:53,400 --> 00:49:56,640
McQueen har talt med Don Revie.
Tal ikke om det. Det er hemmeligt.
541
00:49:56,720 --> 00:50:00,200
Eftersidning efter skole, Roberts!
542
00:50:00,280 --> 00:50:04,040
- Kan vi klare det i morgen, sir?
- Ti stille.
543
00:50:04,080 --> 00:50:08,080
- Hvorfor?
- Jeg kan tage min udklipsbog med.
544
00:50:08,160 --> 00:50:11,920
I aften!
545
00:50:15,440 --> 00:50:19,320
- Tak, fordi du ventede.
- Ingen fare. Var mr Lane vred?
546
00:50:19,400 --> 00:50:24,760
Nej, faktisk ikke. Hans ven på avisen
ville undersøge sagen.
547
00:50:24,800 --> 00:50:27,920
Jeg ved ikke, om han troede på mig.
548
00:50:28,000 --> 00:50:32,080
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja. Hvad handler det om?
549
00:50:32,160 --> 00:50:37,280
Der er noget, jeg vil vise dig...
eller sige til dig.
550
00:50:37,360 --> 00:50:41,079
Okay... Det lyder spændende.
551
00:50:41,080 --> 00:50:47,000
Okay. Jeg kan sige alle holdene
i Isthmian-ligaen på 10 sekunder.
552
00:50:47,080 --> 00:50:50,160
Jeg har øvet mig længe. Jeg har tænkt
på at skrive til Norris McWhirter.
553
00:50:50,240 --> 00:50:53,160
- Hvem er det?
- Bromley, Barking, Clapham...
554
00:50:53,240 --> 00:50:55,600
Bromley, Barking, Clapham,
Dulwich Hamlet, Hendon.
555
00:50:55,680 --> 00:50:59,760
Bromley, Barking...
Bromley, Barking, Clapham, Dulwich.
556
00:50:59,840 --> 00:51:04,840
Jeg kan godt, Ruby.
Kom tilbage, Ruby!
557
00:51:04,920 --> 00:51:08,360
Ruby! Kom tilbage!
558
00:51:10,400 --> 00:51:13,400
Ruby!
559
00:51:13,480 --> 00:51:17,600
9. April 1970
3 kampe tilbage
560
00:51:41,040 --> 00:51:46,280
- Hvad vil du, Tony?
- Hur vil De kommentere nyheden?
561
00:51:46,320 --> 00:51:50,280
Jeg har talt med en af
spillerne om transferen.
562
00:51:50,360 --> 00:51:53,079
Mit kontor... nu!
563
00:51:53,080 --> 00:51:57,040
Nyheden var ved at blive spredt globalt.
564
00:52:04,640 --> 00:52:07,600
Kom nu!
565
00:52:07,680 --> 00:52:11,480
Synd, Stoney! Op med humøret!
566
00:52:11,600 --> 00:52:15,360
Du... kommer med mig nu.
567
00:52:15,440 --> 00:52:18,240
Hvad med tekiosken?
568
00:52:23,400 --> 00:52:26,000
Sæt dig der.
569
00:52:29,720 --> 00:52:32,440
- Ved du, hvorfor du er her?
- Er det noget med Stoney?
570
00:52:32,520 --> 00:52:36,680
Nej, det er ikke.
Glem ham nu et øjeblik.
571
00:52:36,760 --> 00:52:41,120
Mrs Meredith, rengøringskonen.
572
00:52:41,200 --> 00:52:46,760
Hun udpegede dig og sagde,
at du kidnappede min Ruby.
573
00:52:46,840 --> 00:52:51,280
- Hvad gjorde du ved hende?
- Jeg satte hende i vasketøjskurven.
574
00:52:51,360 --> 00:52:55,880
Jeg klædte mig ud som Stonebridge,
og vi fjollede, mens Derek var i bad.
575
00:52:55,960 --> 00:52:58,040
Hvordan kom I ind?
576
00:52:58,080 --> 00:53:03,480
- Hvad!
- Jeg har nummeret til Don Revie.
577
00:53:03,600 --> 00:53:06,080
Hit med det.
578
00:53:09,080 --> 00:53:12,440
Stoney?
579
00:53:12,520 --> 00:53:17,840
Du... ud med dig.
Du er forvist fra Hayes Lane.
580
00:53:17,920 --> 00:53:21,640
Og hold dig væk fra min datter.
581
00:53:33,080 --> 00:53:38,280
- Må jeg tale med mr Don Revie, tak.
- Hør, jeg...
582
00:53:38,360 --> 00:53:40,960
Ud!
583
00:53:46,160 --> 00:53:51,600
Bortvist fra Haze Lane
og ind i fodboldens skærsild.
584
00:53:51,680 --> 00:53:57,000
Ud med dig. Hold dig væk.
Ordre fra mr McQueen.
585
00:54:01,400 --> 00:54:04,480
Det her var den ultimative katastrofe.
586
00:54:04,600 --> 00:54:10,640
Jeg var tvunget til at overvære min klubs
nedrykning til Kents søndagsliga-
587
00:54:10,720 --> 00:54:13,960
-med stor risiko for at gå konkurs.
588
00:54:14,040 --> 00:54:17,440
Jeg skulle måske aldrig
se Bromley spille igen.
589
00:54:17,520 --> 00:54:24,760
Trods advarslen fra McQueen var jeg
nødt til at høre en venlig stemme.
590
00:54:24,800 --> 00:54:28,520
Jeg blev smidt ud af
en masse vagter. Der var otte.
591
00:54:28,600 --> 00:54:33,280
Jeg klarede de seks første
med min karate. De sidste to...
592
00:54:33,360 --> 00:54:37,720
- Hvad er der?
- Vil du med til fest på lørdag aften?
593
00:54:37,800 --> 00:54:42,440
- Hvorhenne?
- Hos mig. Far har en overraskelse.
594
00:54:42,520 --> 00:54:44,760
Han sagde, at jeg kunne
invitere nogle venner.
595
00:54:44,880 --> 00:54:48,840
Jeg er nok ikke velkommen.
Jeg græd på hans kontor tidligere.
596
00:54:48,920 --> 00:54:55,200
- Jeg sagde, at jeg kommer, hvis du må.
- Virkelig? Jeg tror ikke, jeg kan.
597
00:54:55,280 --> 00:55:01,520
Alle spillerne kommer.
Og din ven... Stoney.
598
00:55:01,640 --> 00:55:05,120
- Hvornår skal jeg komme?
- Ved 18-tiden. Ved du, hvor jeg bor?
599
00:55:05,200 --> 00:55:09,720
Rosings, Falcon Avenue, Bickley.
Må jeg tage nogle venner med?
600
00:55:09,840 --> 00:55:14,640
- Hvor har du adressen fra?
- Den står på kampprogrammerne.
601
00:55:14,680 --> 00:55:20,520
- Bed din far ophæve bortvisningen.
- Stop nu. Vi ses på lørdag.
602
00:55:25,280 --> 00:55:28,080
Farvel.
603
00:55:35,200 --> 00:55:38,440
11. April 1970
2 kampe tilbage
604
00:55:42,880 --> 00:55:45,880
Wycombe Wanderers mod Bromley
605
00:55:48,080 --> 00:55:49,680
BROMLEY
TAK
606
00:55:49,760 --> 00:55:55,280
Han kunne smide mig ud fra Haze Lane,
men ikke fra Loakes Park, Wycombe.
607
00:55:55,360 --> 00:55:58,840
Bare et tog og tre busser, pærelet.
608
00:55:58,920 --> 00:56:03,680
At komme hjem var ikke ligetil.
609
00:56:03,760 --> 00:56:07,920
Jeg havde brugt alle pengene
på toget og busserne.
610
00:56:08,000 --> 00:56:12,080
Jeg ventede halvanden time på et lift.
611
00:56:12,200 --> 00:56:14,320
Men sikke et lift.
612
00:56:14,400 --> 00:56:17,640
Er du okay, makker?
Du ser ud til at fryse.
613
00:56:17,720 --> 00:56:20,720
Jeg er meget okay.
614
00:56:20,840 --> 00:56:26,240
- Vil du køre med til Bromley?
- Ja, det vil jeg gerne.
615
00:56:28,400 --> 00:56:33,080
Det her havde jeg drømt om i årevis.
616
00:56:33,120 --> 00:56:37,920
Jeg manglede en smart
og sofistikeret åbningsreplik.
617
00:56:38,000 --> 00:56:43,320
Hvis du har meget stramme bukser på
til en fest, har du så underbukser på?
618
00:56:43,400 --> 00:56:48,320
- Man skal altid have underbukser på.
- Ja, det tænkte jeg nok.
619
00:56:50,920 --> 00:56:56,800
Stoney? Hvad har du af tanker
inden næste sæson?
620
00:56:56,880 --> 00:57:00,000
Formanden siger, at jeg skal sælges
for at hjælpe på økonomien.
621
00:57:00,080 --> 00:57:03,160
- Hvorhen?
- Carshalton er vist interesserede.
622
00:57:03,240 --> 00:57:07,320
Du er alt for god til dem.
623
00:57:16,200 --> 00:57:20,040
- Er det fint her?
- Ja.
624
00:57:21,200 --> 00:57:24,080
Godt.
625
00:57:29,160 --> 00:57:32,880
- Vent lidt, David.
- Hvad?
626
00:57:32,920 --> 00:57:35,520
Tag dem her.
627
00:57:35,640 --> 00:57:39,720
Som en gave fra mig.
628
00:57:48,840 --> 00:57:53,040
Jeg indså noget på turen hjem
fra Wycombe.
629
00:57:53,080 --> 00:57:55,680
Jeg var nødt til at slippe ham.
630
00:57:55,760 --> 00:58:00,200
Jeg var nødt til at lade ham blomstre op
til den stjerne, han kunne blive.
631
00:58:00,280 --> 00:58:02,680
Det var det mindste, jeg kunne gøre.
632
00:58:02,760 --> 00:58:06,200
Jeg glædede mig til at fortælle,
hvad jeg vidste.
633
00:58:06,280 --> 00:58:10,160
Det skulle blive en fantastisk aften.
634
00:59:01,120 --> 00:59:03,960
- Hej, Alan.
- Dav, David.
635
00:59:04,080 --> 00:59:06,640
- Alt er vel li orden?
- Ja. Har McQueen sagt noget?
636
00:59:06,720 --> 00:59:08,640
Nej, han venter nok på datteren.
637
00:59:08,720 --> 00:59:13,360
- Hvad vil han mon sige?
- Vi må håbe, det er noget godt.
638
00:59:17,520 --> 00:59:20,240
Er det hende?
639
01:00:43,360 --> 01:00:45,720
Har du nogensinde kysset en pige?
640
01:00:45,840 --> 01:00:47,800
Ikke rigtigt, nej.
641
01:00:48,920 --> 01:00:52,040
Hvad mener du med "ikke rigtigt"?
642
01:00:52,080 --> 01:00:56,120
Jeg klippede et billede ud af Una Stubbs
og satte det på en stegepande...
643
01:00:57,920 --> 01:01:00,360
Altså...!
644
01:01:00,440 --> 01:01:02,360
Kom her...
645
01:01:07,400 --> 01:01:09,320
Undskyld.
646
01:01:15,400 --> 01:01:18,200
Ro, alle sammen! Ro, ro!
647
01:01:18,280 --> 01:01:22,360
Kan alle samles omkring fjernsynet?
648
01:01:24,080 --> 01:01:27,680
Sådan. Kom, drenge.
649
01:01:30,200 --> 01:01:34,960
Der sluttede en barsk FA-cupfinal mellem
Chelsea og Leeds med 2-2.
650
01:01:35,040 --> 01:01:40,840
Inden vi fortsætter med resultater
under ligaen, skal vi se på Bromley FC-
651
01:01:40,920 --> 01:01:45,840
- og høre lidt mere om den historie, som
kan ruske op i Englands topklubber.
652
01:01:45,920 --> 01:01:48,040
Barry Stringer undersøger sagen.
653
01:01:48,080 --> 01:01:51,240
- Fin sejr i dag, Charlie.
- Tak, Barry.
654
01:01:51,320 --> 01:01:55,680
Wycombe er gode, men vores drenge
kæmper hårdt for ikke at ryge ud.
655
01:01:55,760 --> 01:01:58,960
Det må være en spændende tid for jer.
Fortæl, hvad der sker!
656
01:01:59,040 --> 01:02:01,240
Ja, det er helt utroligt, Barry.
657
01:02:01,320 --> 01:02:04,760
Vi har lige fået et bud
fra Leeds United-
658
01:02:04,840 --> 01:02:07,640
-på vores topspiller Alan Stonebridge.
659
01:02:07,720 --> 01:02:10,320
Utroligt! Hvordan tror du,
det vi gå for ham?
660
01:02:10,360 --> 01:02:12,440
Nu skal kontrakten underskrives først-
661
01:02:12,520 --> 01:02:18,080
- men det kan blive et rekordbeløb
for en spiller under liganiveau.
662
01:02:19,760 --> 01:02:24,960
Vi har nogle Bromleyfans her,
som giver os deres syn på sagen.
663
01:02:26,880 --> 01:02:29,440
- I vil måske præsentere jer?
- Selvfølgelig, Barry!
664
01:02:29,520 --> 01:02:32,400
Derek Dobson,
formand for Bromley Supporters Club.
665
01:02:32,440 --> 01:02:35,200
Hej. Peter Batchelor,
fanklubbens næstformand.
666
01:02:35,280 --> 01:02:39,320
Roy Oliver,
anden næstformand in spe.
667
01:02:39,400 --> 01:02:44,000
Hvordan føltes det, da du hørte
det her, Roy? Blev du betaget?
668
01:02:45,920 --> 01:02:48,680
Roy? Blev du betaget?
669
01:02:48,760 --> 01:02:51,960
Jo, de tog mig med,
men jeg blev hurtigt løsladt.
670
01:02:52,040 --> 01:02:55,080
En mand, der lignede mig,
havde udspioneret nogle damer.
671
01:02:55,120 --> 01:02:57,320
Hvad mener du om Stonebridge?
672
01:02:58,640 --> 01:03:02,360
Jeg har aldrig udspioneret Stonebridge
eller andre holdmedlemmer.
673
01:03:02,440 --> 01:03:05,400
Jeg vil bede dig
trække den påstand tilbage.
674
01:03:05,480 --> 01:03:09,840
Nå, men tak, gutter,
og tak til Charlie McQueen.
675
01:03:09,880 --> 01:03:11,840
Tilbage til studiet.
676
01:03:11,920 --> 01:03:15,280
Don Revie kunne ikke kommentere
sagen.
677
01:03:15,360 --> 01:03:19,920
Sådan. Vil Alan Stonebridge
komme herhen?
678
01:03:21,800 --> 01:03:24,320
Og min smukke datter Ruby!
679
01:03:27,840 --> 01:03:30,520
Godt klaret!
680
01:03:30,640 --> 01:03:33,120
Kom her, skat!
681
01:03:33,200 --> 01:03:37,400
Som I lige har set,
er der sket noget ganske særligt.
682
01:03:37,480 --> 01:03:42,880
Takket være det kan Anousjka og jeg
sige to herlige ting:
683
01:03:42,960 --> 01:03:48,440
Først og fremmest skal Leeds United
betale et stort beløb for Stoney her.
684
01:03:48,520 --> 01:03:53,720
Og det betyder, at vores
elskede fodboldklubs fremtid er sikret!
685
01:03:59,480 --> 01:04:02,240
Uanset om vi ryger ned eller ej!
686
01:04:04,520 --> 01:04:06,760
Og for det andet, for det andet...
687
01:04:06,840 --> 01:04:11,320
...betyder det også,
at jeg nu har råd til...
688
01:04:11,400 --> 01:04:15,000
...at sende min Ruby
på universitetet!
689
01:04:19,000 --> 01:04:22,960
Efter en meget lang rejse nordpå-
690
01:04:23,040 --> 01:04:28,600
- kom et første tilbud fra
Manchester University.
691
01:04:28,680 --> 01:04:33,800
Et første tilbud fra
Manchester University...
692
01:04:33,880 --> 01:04:35,800
Manchester University...
693
01:04:35,880 --> 01:04:38,840
Manchester University...
694
01:04:38,920 --> 01:04:43,600
TILBUD FRA MAN. U. ACCEPTERET
695
01:04:43,680 --> 01:04:46,840
Selv om hun var optaget på Manchester-
696
01:04:46,920 --> 01:04:51,120
- skulle vi stadig
diskutere vilkårene.
697
01:04:51,200 --> 01:04:54,040
Diskutere vilkår...
698
01:04:54,080 --> 01:04:58,480
Diskutere vilkår... Diskutere vilkår...
699
01:04:58,600 --> 01:05:00,480
DISKUTERE VILKÅR
700
01:05:04,080 --> 01:05:06,720
- For pokker.
- Og som om det ikke var nok...
701
01:05:06,800 --> 01:05:09,880
...har vi fået
et andet tilbud fra...
702
01:05:09,960 --> 01:05:14,080
- Leeds University.
- Leeds University!
703
01:05:17,480 --> 01:05:22,920
Det er jo en stor beslutning,
så jeg talte med dr. Hartman.
704
01:05:24,000 --> 01:05:26,920
Doktor Hartman... doktor Hartman...
705
01:05:27,000 --> 01:05:30,760
LEEDS BUD BEKRÆFT MED DR
706
01:05:30,840 --> 01:05:36,360
"Doktor"-DR stod for "doktor", ikke
Don Revie. Selvfølgelig ikke Don Revie!
707
01:05:36,440 --> 01:05:40,760
Og han sagde,
vi burde vælge Manchester!
708
01:05:40,840 --> 01:05:44,680
Tak, far. Jeg elsker dig.
709
01:05:51,360 --> 01:05:54,280
Så nu vil jeg udbringe en skål.
710
01:05:56,360 --> 01:06:03,000
Jeg vil skåle for unge Alan
og hans lyse fremtid.
711
01:06:03,080 --> 01:06:06,240
Og for min smukke datter Ruby.
712
01:06:06,320 --> 01:06:10,480
Og selvfølgelig for Bromley FC!
713
01:06:18,760 --> 01:06:21,480
- Kan du fatte det?!
- Nej, det kan jeg faktisk ikke.
714
01:06:21,600 --> 01:06:25,720
Jeg skal være læge, David!
Jeg kan kurere astma!
715
01:06:25,760 --> 01:06:28,280
Hvad er der?
Er du ikke glad på mine vegne?
716
01:06:28,360 --> 01:06:33,400
Selvfølgelig er jeg det!
Jeg skal bare ordne noget.
717
01:06:35,920 --> 01:06:37,680
Mr McQueen...
718
01:06:41,880 --> 01:06:47,640
...og så sagde min nye lærer, Herbie
Lane, det til pressen. Undskyld.
719
01:06:49,680 --> 01:06:53,520
Herbie Lane? Hvad har han at gøre med...
720
01:06:55,280 --> 01:06:57,200
Hvad er det, du siger?
721
01:07:00,200 --> 01:07:03,280
Der er intet tilbud fra Leeds United.
722
01:07:05,080 --> 01:07:07,680
Nej, det kan ikke passe.
723
01:07:07,760 --> 01:07:09,800
Hvad så med fyren fra tv?
724
01:07:11,080 --> 01:07:14,840
- Talte De nogensinde med Don Revie?
- Nej.
725
01:07:14,920 --> 01:07:18,760
Han gjorde klar til cupfinalen.
726
01:07:18,840 --> 01:07:24,800
Jeg ventede på, at han skulle
ringe... tilbage. Åh, for pokker.
727
01:07:26,720 --> 01:07:30,760
Der stod jo "transferering aftalt"
på Stoneys mappe.
728
01:07:30,840 --> 01:07:33,440
Ja, for jeg blev enig med Carshalton om-
729
01:07:33,520 --> 01:07:37,360
- at de skulle tage ham. Det troede jeg,
I vidste ved pressemødet.
730
01:07:37,440 --> 01:07:39,440
Han skal da ikke dertil?
Han er alt for god til dem!
731
01:07:39,600 --> 01:07:43,760
Jeg har lige sagt til min datter,
at hun skal på universitetet!
732
01:07:45,320 --> 01:07:48,440
Hvad skal jeg gøre?! Store idiot!
733
01:07:51,320 --> 01:07:54,080
- Kan hun ikke læse alligevel?
- Nej.
734
01:07:54,120 --> 01:07:57,000
Det var det, Stonebridge-pengene
skulle gå til.
735
01:07:57,080 --> 01:08:00,800
- Hvor meget var det?
- Nok.
736
01:08:04,200 --> 01:08:07,200
Ja, så er det vel sket?
737
01:08:07,280 --> 01:08:12,000
Jeg har mistet alt.
Huset. Klubben, holdet.
738
01:08:13,360 --> 01:08:18,360
Og russeren bliver her nok ikke,
når jeg bor i et hul, vel?
739
01:08:23,200 --> 01:08:26,080
Og jeg er nødt til at sige det
til min Ruby.
740
01:08:27,280 --> 01:08:31,240
Nej, gør ikke det. Jeg gør det.
741
01:08:31,360 --> 01:08:36,360
Nej, du har skabt
problemer nok allerede.
742
01:08:39,240 --> 01:08:41,200
Jeg siger det.
743
01:08:43,240 --> 01:08:45,280
Bare gå...
744
01:09:16,640 --> 01:09:22,080
En tanke slog mig på min vej hjem
over Hayes Lanes hellige bane.
745
01:09:22,160 --> 01:09:26,280
Selv om alt gik galt for
den fodboldklub, jeg elskede over alt-
746
01:09:26,360 --> 01:09:32,320
- så gjorde det mest ondt
at svigte Ruby og mine venner.
747
01:09:34,480 --> 01:09:36,800
Noget havde forandret sig.
748
01:09:42,120 --> 01:09:44,400
Det var tid til at sige farvel.
749
01:10:09,360 --> 01:10:11,280
Er alt okay?
750
01:10:12,400 --> 01:10:14,320
Faktisk ikke.
751
01:10:16,280 --> 01:10:18,840
Jeg er meget ked af det.
752
01:10:18,960 --> 01:10:22,920
- Af hvad?
- Alt det her.
753
01:10:23,000 --> 01:10:28,080
At dit skift til Leeds var tom snak.
Jeg har det forfærdeligt.
754
01:10:29,200 --> 01:10:32,720
Hør... Det var godt,
så længe det varede.
755
01:10:34,280 --> 01:10:36,640
I omkring fire minutter.
756
01:10:36,720 --> 01:10:41,080
Du er god nok, du kan sikkert
spille for dem en dag.
757
01:10:41,160 --> 01:10:43,960
Tak.
758
01:10:44,000 --> 01:10:46,120
Det ordner sig. Det lover jeg.
759
01:10:51,600 --> 01:10:54,000
Jeg skulle have ladet dig spille
bag de to forreste.
760
01:10:54,080 --> 01:10:56,400
Hvad?
761
01:10:58,520 --> 01:11:02,640
Det har jeg altid sagt. Du er god til
at skabe plads-så var det lykkedes.
762
01:11:06,600 --> 01:11:08,920
Du kunne have lavet en masse mål.
763
01:11:11,960 --> 01:11:14,800
Du burde være med i omklædningsrummet.
764
01:11:29,680 --> 01:11:32,000
Vi ses på lørdag!
765
01:11:48,040 --> 01:11:50,960
Mor?
766
01:11:51,080 --> 01:11:53,440
Mor? Far?
767
01:11:55,120 --> 01:11:58,600
- Har mor det godt?
- Nej, og ved du hvorfor?
768
01:11:58,680 --> 01:12:03,280
Hun har ledt efter dig i timevis ude
i kulden! Klokken er 3 om natten!
769
01:12:03,360 --> 01:12:06,400
- Tænk på andre! Hvor har du været?
- Hayes Lane, fodboldklubben.
770
01:12:06,480 --> 01:12:10,760
- Hvad mener du?
- Jeg klarer mig, gå du bare i seng.
771
01:12:10,840 --> 01:12:15,840
Han skal forklare sig først.
Hvor skal du hen?
772
01:12:15,920 --> 01:12:18,760
Jeg tænker på andre.
Jeg elsker dig, mor.
773
01:12:41,200 --> 01:12:43,200
Mr McQueen?
774
01:12:44,960 --> 01:12:47,120
Mr McQueen?!
775
01:12:51,600 --> 01:12:54,040
Mr McQueen!
776
01:12:58,400 --> 01:13:01,000
Hvad helvede var det?
777
01:13:02,320 --> 01:13:05,320
Det er fandeme frækt af dig
at møde op her!
778
01:13:06,400 --> 01:13:09,240
- Kom med noget godt.
- Hvor mange penge har De?
779
01:13:09,320 --> 01:13:11,600
- Hvad?
- I kontanter.
780
01:13:11,720 --> 01:13:15,000
- Hvad kommer det dig ved?
- Pyt, hvor mange?
781
01:13:15,080 --> 01:13:19,480
Ingen, alt er væk.
Jeg har spillet pengene op.
782
01:13:19,600 --> 01:13:24,320
- Så slemt kan det da ikke være?
- Hvis vi taber og rykker ned på lørdag...
783
01:13:24,400 --> 01:13:28,280
...så er det sket, game over.
Klubben går rabundus.
784
01:13:31,800 --> 01:13:33,800
- Hvad med bilen?
- Hvad?
785
01:13:33,880 --> 01:13:36,760
De kan sælge den. Eller pantsætte den.
786
01:13:36,800 --> 01:13:39,920
Pantsæt den og sæt alle pengene på,
at vi slår Enfield på lørdag!
787
01:13:40,000 --> 01:13:43,280
Dem slår vi aldrig!
Har du set stillingen?
788
01:13:43,400 --> 01:13:45,840
Og hvem ville tage sådan et
væddemål?!
789
01:13:45,920 --> 01:13:46,480
Vi finder nogen.
790
01:13:46,600 --> 01:13:50,800
Og lad mig klare holdet på lørdag.
Lad mig tage snakken med spillerne.
791
01:13:50,880 --> 01:13:54,920
- Det er min skæbne!
- Du... Men... Hvorfor?
792
01:13:55,000 --> 01:13:59,720
Fordi jeg har en masse gode idéer...
Og De har ikke noget valg.
793
01:13:59,800 --> 01:14:02,680
Taber vi er alt som før.
794
01:14:02,760 --> 01:14:06,920
Ruby vil ikke give Dem skylden,
og hun vil aldrig tale med mig igen.
795
01:14:07,000 --> 01:14:11,040
Hør, mr McQueen... lad mig forsøge.
796
01:14:13,480 --> 01:14:17,960
Jeg kan klare det.
Jeg kender Bromley!
797
01:14:18,040 --> 01:14:21,000
Og De er en spiller, så kom nu. Spil!
798
01:14:24,000 --> 01:14:28,800
Hvorfor taler du med ham?
Han har ødelagt mit liv.
799
01:14:28,880 --> 01:14:32,400
- Gå ind igen, skat.
- Forsvind, David!
800
01:14:32,440 --> 01:14:35,240
Nej, det er i orden.
Din far og jeg klarer det hele!
801
01:14:35,280 --> 01:14:40,320
- Hvad er det, jeg ved mest om?
- Jeg ved ikke...
802
01:14:40,400 --> 01:14:43,960
- Hvordan man er en narrøv?
- Bortset fra det.
803
01:14:44,040 --> 01:14:47,000
Bromley, ikke sandt?
804
01:14:47,080 --> 01:14:50,680
Bromley vil klare det hele.
805
01:14:50,760 --> 01:14:53,520
Ruby? Ruby?!
806
01:15:01,160 --> 01:15:04,720
Mr McQueen? Mr Mc...
807
01:15:25,200 --> 01:15:29,720
EN KAMP TILBAGE
808
01:15:47,920 --> 01:15:53,120
- Odds på at Bromley slår Enfield?
- 5 til 1.
809
01:15:53,200 --> 01:15:57,080
- 20? 40? 12?
- 5. 5. 5, Charlie.
810
01:15:57,120 --> 01:15:59,280
10 til 1?
811
01:16:00,760 --> 01:16:03,280
Charlie?
812
01:16:23,320 --> 01:16:25,400
- Tilbage til Moskva?
- Nej.
813
01:16:25,480 --> 01:16:28,080
Chiswick.
814
01:16:35,720 --> 01:16:40,600
Hele sæsonen havde jeg nederlag
efter nederlag haft et svar.
815
01:16:40,680 --> 01:16:44,600
Hvorfor det gik dårligt,
og hvordan jeg kunne have klaret det.
816
01:16:44,680 --> 01:16:48,760
Men nu da alt afhang af
en enkelt kamp, denne kamp-
817
01:16:48,840 --> 01:16:54,240
- kunne jeg kun sige til Jeff Barnes,
at kan skulle tage sig sammen.
818
01:16:54,320 --> 01:16:57,360
Og ærligt talt var det
en smule uretfærdigt.
819
01:16:57,440 --> 01:17:00,320
Hans hæmorroider var åbenbart
blomstret op igen.
820
01:17:03,640 --> 01:17:07,880
Hvis det her virkelig skulle blive
Stoneys sidste kamp for Bromley FC-
821
01:17:07,960 --> 01:17:10,840
-så skulle den blive noget helt særligt.
822
01:17:10,880 --> 01:17:14,400
Et sidste magisk øjeblik
fra min helt.
823
01:17:16,000 --> 01:17:19,160
Tre år!
I tre år har I løjet, begge to!
824
01:17:19,240 --> 01:17:21,520
"Gør dit bedste" -halløjet!
825
01:17:21,640 --> 01:17:24,640
- Kan du ikke bare sige det til ham?
- Nej!
826
01:17:24,720 --> 01:17:28,640
Hvad har du at fortælle?
Alt det her slutter nu!
827
01:17:28,720 --> 01:17:33,640
Så længe du bor her, nærmer du dig ikke
den fodboldklub, du følger!
828
01:17:33,720 --> 01:17:36,520
Jeg følger den ikke, far.
829
01:17:37,720 --> 01:17:39,720
Jeg er deres træner.
830
01:18:00,600 --> 01:18:04,080
David?
Jeg vil fortælle dig noget.
831
01:18:04,160 --> 01:18:06,160
David!
832
01:18:12,080 --> 01:18:14,120
Jeg vil fortælle dig noget, David!
833
01:18:14,160 --> 01:18:20,440
Bill Shankley sagde "fodbold gælder
ikke liv eller død, det er større."
834
01:18:20,520 --> 01:18:24,480
Og denne skæbnesvangre morgen i
Sydlondon indså jeg, hvad han mente.
835
01:18:24,600 --> 01:18:29,040
Åh, Gud! Han tog min lædermappe,
Gertrude! Den brune!
836
01:18:55,960 --> 01:18:59,680
David? Hvorfor er du forklædt
som en brugtvognssælger?
837
01:18:59,760 --> 01:19:02,160
Det er mit trænerdress,
det vækker respekt.
838
01:19:02,200 --> 01:19:04,760
Nu får vi se.
839
01:19:04,840 --> 01:19:07,600
- Hvad er der i mappen?
- Aner det ikke.
840
01:19:10,600 --> 01:19:14,360
- Har du indgået væddemålet?
- Det hele er ordnet.
841
01:19:14,440 --> 01:19:16,880
Jeg tjener tre kilo, hvis vi vinder.
842
01:19:18,000 --> 01:19:20,080
Jeg køber dig en ny jakke.
843
01:19:21,440 --> 01:19:25,760
Sidste uges resultat gjorde,
at situationen var krystalklar:
844
01:19:25,840 --> 01:19:32,360
Sejr mod topholdet Enfield indebar
endnu en sæson i Isthmian-ligaen.
845
01:19:32,440 --> 01:19:35,120
Og Bromley skulle overleve.
846
01:19:42,760 --> 01:19:45,600
Hør efter, hør efter!
847
01:19:45,680 --> 01:19:48,440
Vigtig kamp i dag, drenge.
848
01:19:48,520 --> 01:19:51,280
Vinder I den, så bliver vi her.
849
01:19:52,440 --> 01:19:56,000
Faktum er, at vinder I,
så får I en bonus.
850
01:19:56,080 --> 01:19:58,680
Okay?
Vi har en mindre ændring i dag.
851
01:19:58,800 --> 01:20:02,240
Vi har en ung dreng, en supporter,
som står for snakken med jer.
852
01:20:02,320 --> 01:20:06,800
- Hvad?
- Han vandt en konkurrence i sin skole.
853
01:20:06,880 --> 01:20:12,400
Så han skal være Bromley FC's træner
for en dag.
854
01:20:12,480 --> 01:20:15,720
Her er Dave Roberts!
855
01:20:17,240 --> 01:20:21,080
Er det ikke ham,
der spolerede din fest?
856
01:20:22,760 --> 01:20:25,680
Jeg har ikke hørt om nogen
konkurrence.
857
01:20:25,760 --> 01:20:28,520
Det var i søndagsskolen.
858
01:20:28,600 --> 01:20:31,640
- Han er kun en knægt.
- Klap nu i, Ginger!
859
01:20:31,720 --> 01:20:34,520
Staklen har "leukæminia".
860
01:20:36,240 --> 01:20:41,000
Hør efter! I kunne jo lære noget.
Dave, gå i gang.
861
01:20:41,080 --> 01:20:45,880
Ja... Først af alt, er det nogen,
der er irriteret over noget?
862
01:20:45,960 --> 01:20:49,360
Ja, at få ordrer af en 12-årig.
863
01:20:51,080 --> 01:20:53,360
- Jeg er 15.
- Sikkert.
864
01:20:55,880 --> 01:20:58,520
Jo, jeg tænkte,
at vi skulle begynde kampen-
865
01:20:58,640 --> 01:21:04,200
-med en fleksibel 4-4-2-formation.
866
01:21:04,280 --> 01:21:09,280
Ginger, du spiller i højre side i dag.
Mr Lane fylder hullet bag Ginger.
867
01:21:09,360 --> 01:21:11,920
Og Stoney falder tilbage
bag de to forreste.
868
01:21:12,000 --> 01:21:17,840
Hvem skal forsvare? Stump,
tænker du bedre, hvis du får noget slik?
869
01:21:19,080 --> 01:21:21,120
Hold op, Jeff.
870
01:21:21,200 --> 01:21:25,160
- Graham Browne kan gøre det.
- Så bliver der tomt bagtil.
871
01:21:25,200 --> 01:21:28,160
Jeg ved godt, at forsvar ikke er
vores stærke side. Eller angreb.
872
01:21:28,240 --> 01:21:31,960
- Han kommer og sviner os til!
- Han har jo en pointe.
873
01:21:32,040 --> 01:21:37,480
Kan du ikke lade os spille, som
vi er vant til? Du ved jo ingenting!
874
01:21:43,840 --> 01:21:46,680
Okay...
875
01:21:47,800 --> 01:21:50,120
Spil som mod Gravesend.
876
01:21:50,200 --> 01:21:53,840
Stoney i front. Men Eddie Black
overtager for Jeff Barnes.
877
01:21:53,960 --> 01:21:58,240
Hvabehar? Laver du sjov med mig?
878
01:21:58,320 --> 01:22:01,720
Jeg kan ikke lade dit besværlige anus
styre en så vigtig kamp!
879
01:22:04,840 --> 01:22:08,360
Nu går vi ud og varmer op!
880
01:22:08,400 --> 01:22:11,400
Vent, jeg er ikke færdig...
Hallo, drenge!
881
01:22:19,160 --> 01:22:21,880
Tag det roligt, du klarede det fint.
882
01:22:31,640 --> 01:22:36,600
Min eneste chance for at redde klubben
blev forvandlet til en katastrofe.
883
01:22:43,280 --> 01:22:45,880
De burde have lyttet til mig!
884
01:22:50,360 --> 01:22:56,320
Så havde Jeff Barnes ikke
lavet selvmål i 12. Minut... Bagud igen.
885
01:23:21,840 --> 01:23:24,920
JUNIOREN ROBERTS SCORER TO MÅL
886
01:23:27,480 --> 01:23:32,000
ROBERTS BRÆKKER BENET
I JUNIOR-LANDSHOLDSKAMP
887
01:23:42,080 --> 01:23:47,200
Det var hans hemmelighed!
Fodbold havde ødelagt min fars liv!
888
01:23:47,280 --> 01:23:51,120
Og nu forsøgte han at forhindre,
at jeg skulle ødelægge mit.
889
01:23:52,280 --> 01:23:56,240
Han ville forhindre, at jeg spildte min
ungdom og ikke fik en uddannelse.
890
01:23:56,320 --> 01:24:02,720
Evig skuffelse og hjertesorg, en
meningsløs og ikke gengældt kærlighed.
891
01:24:06,160 --> 01:24:08,080
For sent.
892
01:24:14,000 --> 01:24:17,080
Træt af at få tæv af skolebørn!
893
01:24:17,120 --> 01:24:20,480
- Der står kun 1-0, vi kan komme igen.
- Vi er jo elendige!
894
01:24:20,600 --> 01:24:25,320
Vi skal spille bredere! Og Stoney,
hvad pokker er der med dig?!
895
01:24:25,400 --> 01:24:28,520
Stop nu, jeg er jo hele alene
oppe foran!
896
01:24:30,120 --> 01:24:32,360
Hvad er det her?
897
01:24:32,400 --> 01:24:35,080
BROMLEYS ROBERTS SLÅR IGENNEM
898
01:24:40,280 --> 01:24:43,080
Er du okay, makker?
899
01:24:53,680 --> 01:24:57,640
Du burde falde lidt tilbage, Stoney.
Lad Ginger klare centerbacken.
900
01:24:57,720 --> 01:25:01,880
- Hvad ved den lille lort om det?
- Klap i, Jeff. Han har ret.
901
01:25:05,080 --> 01:25:07,280
Hvad er det for nogle udklip, Dave?
902
01:25:08,760 --> 01:25:12,760
Ingenting.
Det er bare noget af min fars.
903
01:25:12,800 --> 01:25:17,120
Ved han lige så meget om fodbold,
som du gør?
904
01:25:17,200 --> 01:25:20,840
Far spillede for England, Jeff.
905
01:25:22,880 --> 01:25:24,920
Lad ham tale.
906
01:25:26,200 --> 01:25:29,080
Okay...
907
01:25:29,160 --> 01:25:31,600
I må lægge mere pres på dem.
908
01:25:31,680 --> 01:25:36,960
Giv dem mindre boldbesiddelse. Du
tager dig af deres centerback, Ginger.
909
01:25:37,040 --> 01:25:41,120
- Graham markerer jo to af dem nu.
- Det har jeg sagt hele sæsonen!
910
01:25:41,200 --> 01:25:45,840
Spiller Eddie inden for Ginger,
giver det plads til Stoney og mr Lane.
911
01:25:45,920 --> 01:25:48,880
Han har ret-han har sgu ret!
912
01:25:50,800 --> 01:25:53,440
Selvfølgelig har jeg ret!
913
01:25:53,520 --> 01:25:57,880
Jeg har set alle jeres kampe
i fire år! Fire forbandede år!
914
01:25:57,960 --> 01:26:01,720
Jeg ved alt om jer! I er mine helte!
915
01:26:03,400 --> 01:26:07,120
Jeg har klippet alle artikler om jer
ud af alle aviser i London.
916
01:26:07,200 --> 01:26:10,040
Jeg har tegnet diagrammer over
alle jeres mål. For pokker!
917
01:26:10,080 --> 01:26:13,800
Jeg malede Eddie Blacks overskæg
på en fyr i et fodboldspil!
918
01:26:13,880 --> 01:26:19,080
Jeg cyklede 40 km til en Kent Floodlit
Cup-kamp i november sidste år!
919
01:26:19,120 --> 01:26:21,640
40 km!
920
01:26:21,720 --> 01:26:23,720
I tabte med 7-1.
921
01:26:24,920 --> 01:26:30,400
Og jeg har faktisk ikke leukæmi, okay?
Men jeg er syg.
922
01:26:30,480 --> 01:26:34,440
Sygt træt af denne sæson!
Alle i skolen kalder mig underlig.
923
01:26:34,520 --> 01:26:37,920
De holder med Leeds eller West Ham,
for det er jo let!
924
01:26:38,000 --> 01:26:41,160
Det er let at holde med vindere-
men jeg holder med jer!
925
01:26:41,240 --> 01:26:44,840
Og hvad får jeg ud af det? Hvad?
926
01:26:44,920 --> 01:26:49,360
Intet. Bortset fra en fornemmelse af
sammenhold og at høre til.
927
01:26:49,440 --> 01:26:55,200
Og jeg er ikke den eneste! I må indse,
at jeres kampe betyder noget for folk!
928
01:26:55,280 --> 01:26:58,160
For jer er det bare
en kamp på en lørdag.
929
01:26:58,280 --> 01:27:01,360
Men jeg elsker Bromley Football Club!
930
01:27:01,440 --> 01:27:06,080
Jeg elsker jer. I må ikke rykke ned.
931
01:27:06,120 --> 01:27:08,720
Lad ikke klubben forsvinde!
932
01:27:10,080 --> 01:27:13,240
Hvad skal jeg så stille op
med mine lørdage?
933
01:27:13,320 --> 01:27:18,480
Så må jeg følge Chislehurst
Wanderers... og de serverer ikke te.
934
01:27:24,360 --> 01:27:27,000
Knægten skal have sin te.
935
01:27:29,160 --> 01:27:32,240
I hørte, hvad han sagde-nu tæver vi dem!
936
01:27:32,320 --> 01:27:35,760
- Kom så, drenge!
- Nu tæver vi dem!
937
01:27:38,680 --> 01:27:41,520
Kom!
938
01:28:22,240 --> 01:28:24,760
Kom så, Bromley!
939
01:28:31,480 --> 01:28:35,200
- Hvorfor ligner du en bil-sælger?
- Jeg måtte gøre blødgøre Ruby.
940
01:28:35,280 --> 01:28:39,000
- Vil hun stadig ikke tale med dig?
- Nej...
941
01:29:00,760 --> 01:29:05,360
Det er mærkeligt, men da vi var bagud,
var alt okay. Jeg var rolig.
942
01:29:05,440 --> 01:29:10,840
Så udlignede vi-og jeg har aldrig
været så nervøs i hele mit liv!
943
01:29:20,160 --> 01:29:22,800
Hvad laver du?
Hvorfor er du her sammen med far?
944
01:29:22,880 --> 01:29:24,960
Det er en lang historie.
Det er stressende lige nu.
945
01:29:25,040 --> 01:29:28,320
Det er kun fodbold, David!
Bliv dog voksen!
946
01:29:28,400 --> 01:29:32,640
Også jer! I er værre end ham
på mange måder!
947
01:29:32,720 --> 01:29:36,400
- Han ved i det mindste, at han er sær.
- Hvad? Det er jeg da ikke!
948
01:29:36,480 --> 01:29:40,880
- Hvor lang tid er der tilbage?
- To minutter. Vi taber sikkert.
949
01:29:40,960 --> 01:29:43,720
Nej, vi skal vinde!
950
01:29:49,960 --> 01:29:52,200
- Kom nu...
- Skyd.
951
01:29:54,080 --> 01:29:57,400
Kom nu! Fortsæt...
952
01:29:58,520 --> 01:30:00,920
Skyd!
953
01:30:13,360 --> 01:30:17,280
Det tydeligste straffe,
jeg har set.
954
01:30:17,360 --> 01:30:20,920
Men han dømte ikke straffe,
han dømte frispark!
955
01:30:43,080 --> 01:30:46,080
Nej, mr Lane-nej! Stoney!
956
01:30:48,360 --> 01:30:52,200
Nu gjaldt det.
Alan Stonebridge skulle gøre noget-
957
01:30:52,280 --> 01:30:56,840
- som ingen Bromley-spiller havde klaret
siden den 4. Oktober 1964:
958
01:30:56,920 --> 01:30:58,920
At score mål på frispark.
959
01:30:59,000 --> 01:31:01,680
Hvis nogen kunne gøre det,
var det ham.
960
01:31:01,760 --> 01:31:06,800
Et skud, et frispark,
for at redde vores fodboldklub.
961
01:32:15,320 --> 01:32:17,840
Flot, Stoney!
962
01:32:25,120 --> 01:32:28,800
Du skal på universitetet!
Jeg klarede det, alt ordnede sig!
963
01:32:28,880 --> 01:32:31,080
Jeg er ikke med.
964
01:32:31,120 --> 01:32:33,920
Hvordan, Dave? Hvordan?!
965
01:32:43,120 --> 01:32:46,360
Kom! Kom!
966
01:33:16,120 --> 01:33:20,160
- Kom her, dit tøj ser herrens ud!
- Ja, jeg er jo fodboldtræner nu.
967
01:33:21,360 --> 01:33:23,640
Ja. Det ved jeg.
968
01:33:27,760 --> 01:33:32,480
Jeg så, hvad der lå i mappen.
Hvorfor sagde du ikke noget?
969
01:33:32,600 --> 01:33:36,440
Jeg ønskede ikke, at dit liv blev
ødelagt af sporten-ligesom mit.
970
01:33:37,840 --> 01:33:40,200
"Ødelagt"? Se!
971
01:33:49,880 --> 01:33:52,920
Kom... Kom, far.
972
01:34:11,280 --> 01:34:13,880
Hvad har jeg lært af alt det her?
973
01:34:13,960 --> 01:34:18,080
Jo, at familie, venner og kærester
skal komme først.
974
01:34:18,160 --> 01:34:22,760
Og at fodbold ikke er
alting begyndelse og slutning.
975
01:34:22,840 --> 01:34:25,120
Bill Shankley tog fejl.
976
01:34:25,200 --> 01:34:28,600
Det er ikke det vigtigste her i verden.
977
01:34:31,440 --> 01:34:35,200
Hvad fabler jeg om?
Selvfølgelig er det dét.
978
01:34:35,508 --> 01:34:41,075
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
979
01:34:41,480 --> 01:34:47,080
Derek Dobson arbejdede som fan indtil
1981, hvor han blev fodbolddommer.
980
01:34:47,120 --> 01:34:52,680
Han har et revisionsfirma
i Bromley-
981
01:34:52,760 --> 01:34:56,520
- og har fået udgivet
sin opmuntrende poesi og prosa.
982
01:34:59,480 --> 01:35:04,760
Peter Bacher fortsatte med at
være en gåde, og ifølge rygterne-
983
01:35:04,840 --> 01:35:08,320
- i Bromley-området
blev han spion i MI6.
984
01:35:08,400 --> 01:35:12,440
Rygterne blev startet af Dave.
985
01:35:15,200 --> 01:35:21,040
Roy Oliver har solgt Golden Goal-
billetter på Hayes Lane i 40 år.
986
01:35:21,080 --> 01:35:24,840
Han følger stadig Bromley,
både på hjemme-og udebane.
987
01:35:27,640 --> 01:35:32,360
I 1990 lagde Alan Stonebridge støvlerne
på hylden efter 92 må og 429 kampe-
988
01:35:32,440 --> 01:35:37,080
- for Bromley, Carlshalton,
Swanley og Woolwich Town.
989
01:35:37,120 --> 01:35:39,680
Han fortsatte
som idrætslærer i Somerset.
990
01:35:39,760 --> 01:35:45,840
Hans søn blev fodboldprof
og spillede for England på U18-niveau.
991
01:35:48,440 --> 01:35:53,840
Dave Roberts har haft 73 forskellige job,
fra reklamechef til togfører.
992
01:35:53,960 --> 01:35:59,080
Han er nu en succesrig forfatter
med fem bøger bag sig...
993
01:35:59,160 --> 01:36:04,800
...hovedsageligt om Bromley FC.
994
01:36:04,880 --> 01:36:10,520
Efter hovedsageligt at have ligget
på lavere niveauer i 125 år-
995
01:36:10,640 --> 01:36:15,120
- lykkedes det i 2015 Bromley FC
at rykke op i National League.
996
01:36:15,160 --> 01:36:19,080
Det højeste niveau
under ligafodbold.
997
01:36:20,680 --> 01:36:23,760
Dave skrev en bog om det.
998
01:36:25,000 --> 01:36:27,080
SLUT
999
01:36:27,120 --> 01:36:30,480
Eller?
1000
01:36:41,080 --> 01:36:43,413
Tekster: Torben Christensen
83650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.