All language subtitles for The.Bromley.Boys.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:26,400 Endnu et tophit fra de boblende 60'ere. 2 00:01:26,480 --> 00:01:28,960 Noget for jer fodboldfans. 3 00:01:29,040 --> 00:01:31,960 Jeg har Bromleys forward David Roberts i studiet. 4 00:01:32,000 --> 00:01:39,320 - En hilsen til fansene? - Tak for jeres støtte på Hayes Lane. 5 00:01:39,400 --> 00:01:44,360 Det lyder herligt, Dave. Fortæl lidt om jeres klub, Bromley FC. 6 00:01:44,400 --> 00:01:48,320 Tony, vi spiller i Isthmian-ligaen og håber at rykke op år. 7 00:01:48,400 --> 00:01:53,120 De seneste 15 sæson har været skuffende, men vi fortsætter. 8 00:01:53,200 --> 00:01:54,480 Din livret? 9 00:01:54,600 --> 00:01:57,160 Friteret torsk og pomfritter, når jeg slapper af. 10 00:01:57,240 --> 00:01:59,760 Braiseret selleri og te på kampdage. 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,880 Man skal være et forbillede for børnene. 12 00:02:01,960 --> 00:02:06,480 Interessant, Dave. Har du en hilsen til dine kvindelige beundrere? 13 00:02:06,600 --> 00:02:13,200 Giv mig dine sandwich. Dine sandwich! Jeg er sulten. 14 00:02:13,280 --> 00:02:17,960 Du vil ikke have dem. Virkelig. Jeg har slikket pålægget af. 15 00:02:18,040 --> 00:02:20,640 Du er fandeme tosset. 16 00:02:20,720 --> 00:02:23,880 - Hej, piger! - Hej, mrs Roberts. 17 00:02:23,960 --> 00:02:29,040 Du glemte bananen på køkkenbordet, så jeg tog den med. 18 00:02:29,080 --> 00:02:34,640 Altså, du har noget brunt i ansigtet. Kom her. 19 00:02:34,720 --> 00:02:37,240 Det var bedre. 20 00:02:37,320 --> 00:02:40,320 Herligt, Dave. Nu sender vi direkte fra kampen. 21 00:02:40,400 --> 00:02:44,120 Dave Roberts har bolden. Folk troede, kampen var færdig. 22 00:02:44,200 --> 00:02:48,320 Det er den nu! Kom så, Bromley! 23 00:02:54,640 --> 00:02:57,800 England mod Vesttyskland. 24 00:02:57,880 --> 00:03:02,240 Vores historie begynder tre år tidligere, i 1966. 25 00:03:02,320 --> 00:03:07,800 Jeg havde været på ferie og hørt England vinde VM. 26 00:03:07,920 --> 00:03:10,640 Det er mig, der i teltet. 27 00:03:10,760 --> 00:03:13,880 Fyren med pølsen er far. 28 00:03:13,960 --> 00:03:17,080 Vi var på campingferie. 29 00:03:17,120 --> 00:03:21,680 Mor mente, det ville være godt for os, men hun kom sig derhjemme. 30 00:03:21,760 --> 00:03:26,600 Hun har været syg, siden jeg blev født sidelæns i 55. 31 00:03:26,680 --> 00:03:31,280 - Der er mål! - Ja! Kom så, England! 32 00:03:31,360 --> 00:03:37,040 Da Hurst scorede det fjerde mål, flippede jeg helt ud. 33 00:03:37,080 --> 00:03:40,680 Vi var planetens bedste hold. 34 00:03:40,760 --> 00:03:44,880 Jeg havde altid elsket fodbold, men nu var min passion grænseløs. 35 00:03:44,960 --> 00:03:49,480 Tag teltet af! David! 36 00:03:54,040 --> 00:03:58,680 Hele vejen til hotellet blev mestrene hyldet. 37 00:03:58,800 --> 00:04:04,520 Koner, mødre og kærester var med. Det var som et eventyr. 38 00:04:04,600 --> 00:04:10,040 Aldrig før var spillere blevet tilbedt på denne måde. 39 00:04:14,360 --> 00:04:17,600 Jeg vil holde med West Ham. Det gør alle mine venner. 40 00:04:17,680 --> 00:04:20,400 - Kom nu, far. - Du har ingen venner. 41 00:04:20,480 --> 00:04:25,760 Hvad så med Tottenham? Det er kun... en time med tog. 42 00:04:25,840 --> 00:04:29,520 Du ved, hvad far mener om offentlig transport. 43 00:04:29,640 --> 00:04:33,720 - Nej, hvad synes du? - Jeg er misfornøjet. 44 00:04:33,800 --> 00:04:36,760 Hvad med klubben længere nede ad gaden? 45 00:04:36,840 --> 00:04:39,240 Bromley? 46 00:04:39,320 --> 00:04:42,600 Ingen holder med Bromley. De er noget bras. 47 00:04:42,680 --> 00:04:47,360 Fodbold er noget bras. En dag vil du forstå det. Tro mig. 48 00:04:49,800 --> 00:04:56,720 Faktisk forbyder jeg al snak om fodbold herhjemme. 49 00:04:56,800 --> 00:05:00,800 Skriv det på listen, Gertrude. 50 00:05:02,160 --> 00:05:05,600 Min gamle mor siger, at jeg er blevet som far. 51 00:05:05,680 --> 00:05:12,720 I 1966 kunne jeg ikke have forestillet mig noget værre. Han hadede fodbold. 52 00:05:12,760 --> 00:05:18,200 Hvem hader fodbold? Nå ja, og hippier. 53 00:05:18,280 --> 00:05:22,360 Man ville ikke få ham til at tale om hippier. 54 00:05:32,280 --> 00:05:36,040 Fra mor Vores hemmelighed 55 00:05:50,160 --> 00:05:51,320 Tottenham Hotspurs! 56 00:05:51,400 --> 00:05:56,600 Skulle jeg endelig se legenderne fra 1. Division? 57 00:05:56,680 --> 00:06:00,040 Jimmy Greaves, Martin Chivers og Alan Mullery. 58 00:06:01,920 --> 00:06:06,920 Bromley. Du godeste. 59 00:06:07,000 --> 00:06:13,720 Men, nej! Det var Bromley FC i forkerte farver. 60 00:06:13,800 --> 00:06:17,520 Det siges, at man ikke kan vælge, hvem man forelsker sig i. 61 00:06:17,640 --> 00:06:23,280 Og takket være min mor, blev jeg smaskforelsket i dem. 62 00:06:24,960 --> 00:06:27,520 Baseret på virkelige hændelser... 63 00:06:27,640 --> 00:06:30,480 ...og lidt rygter. 64 00:07:39,880 --> 00:07:45,360 Det her handler om sæsonen 69/70. 65 00:07:45,400 --> 00:07:48,080 Som jeg husker den. 66 00:07:48,160 --> 00:07:53,880 Hvorfor går du så tidligt, skat? Den er halv ni. Hvornår starter kampen? 67 00:07:54,000 --> 00:07:58,360 Klokken 3. Det er West Ham. Vi får måske publikumsrekord. 68 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 Ja, men så må du hellere skynde dig. 69 00:08:00,880 --> 00:08:05,920 - Hvad har du der? - Fuglefoder. Denne uges projekt. 70 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 Han har sine praktiske færdigheder efter dig, skat. 71 00:08:09,320 --> 00:08:13,000 - Vi ses, mor. - Vi ses. 72 00:08:13,080 --> 00:08:17,880 Han er for gammel til at være spejder. Det ved du vel godt? 73 00:08:18,000 --> 00:08:22,600 Det var fodbold. Min og mors hemmelighed. 74 00:08:22,680 --> 00:08:27,440 I tre år måtte jeg lade, som om jeg var spejder. 75 00:08:27,600 --> 00:08:32,440 Jeg tog af sted så tidligt, fordi jeg ville være sikker på at få en siddeplads. 76 00:08:32,520 --> 00:08:36,080 Så jeg kunne fortælle mine børnebørn- 77 00:08:36,160 --> 00:08:40,680 - at jeg så venskabskampen mod West Ham United. 78 00:08:42,440 --> 00:08:46,280 Klokken var 9, og jeg skulle kun vente i seks timer til. 79 00:08:46,360 --> 00:08:52,120 Jeg havde mine fodboldstøvler med, hvis nu Bromley manglede en spiller. 80 00:08:52,200 --> 00:08:56,960 Mor havde købt nogle billige i Woolies. Jeg malede "Mitre" på siden. 81 00:08:57,040 --> 00:09:02,000 Man vil jo ikke se dum ud. 82 00:09:04,480 --> 00:09:07,960 En time før kampstart kom de. 83 00:09:08,040 --> 00:09:14,400 Det her er de spillere, der vil levere den succes, Bromley fortjener. 84 00:09:14,480 --> 00:09:19,160 Og West Ham har ikke en chance. 85 00:09:22,520 --> 00:09:26,920 Alan Stonebridge. Bromleys topscorer og min helt. 86 00:09:27,000 --> 00:09:33,520 En fremragende spiller. Han var vores store håb. Han var Stoney. 87 00:09:37,280 --> 00:09:42,520 Det øjeblik, jeg ikke troede, jeg skulle opleve på Haze Lane, var kommet. 88 00:09:42,640 --> 00:09:47,960 Jeg skulle møde VM-vindere. 89 00:09:52,840 --> 00:09:55,320 - Undskyld, kommer Geoff Hurst? - Nej, makker. 90 00:09:55,400 --> 00:09:58,160 - Bobby More? - Nej. 91 00:09:58,240 --> 00:10:01,320 - Martin Peters? - Vil du have en autograf, eller ej? 92 00:10:01,400 --> 00:10:05,520 Nej, det tror jeg ikke. Tak. 93 00:10:07,040 --> 00:10:13,000 - Har I nogen gode spillere med? - Gå ad helvede til! 94 00:10:13,080 --> 00:10:20,320 Jeg indså bagefter... at det var lidt ufølsomt. 95 00:10:20,400 --> 00:10:26,720 Vores formand, Charlie McQueen. En selvlært millionær. 96 00:10:26,800 --> 00:10:31,480 Det var ham, der skulle gøre det umulige. Føre os til det forjættede land. 97 00:10:31,600 --> 00:10:33,920 Southern League. 98 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Mine damer og herrer. Her følger nyheder om Bromley. 99 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 Holdopstillingen står i programmet- 100 00:10:40,320 --> 00:10:46,160 - men Graham Browne bliver erstattet af Ginger Warburton. 101 00:10:46,240 --> 00:10:52,800 Grahams kone har ringet og sagt, at han har ondt i maven. 102 00:10:52,880 --> 00:10:56,120 Gud fader... 103 00:10:59,480 --> 00:11:03,520 Charlie, jeg serverer te for dig. 104 00:11:03,640 --> 00:11:07,240 Seks stykker sukker. Du får rådne tænder. Jeg vil ikke kysse dig. 105 00:11:07,320 --> 00:11:12,400 Okay, skat. Bla, bla... 106 00:11:19,440 --> 00:11:23,800 Jeg elsker dette sted. Det her var mit hold. 107 00:11:23,880 --> 00:11:28,320 Det her var Bromley FC. 108 00:11:28,400 --> 00:11:30,560 Den nye anfører, Jeff Barnes, - 109 00:11:30,640 --> 00:11:33,720 - afløser hjemmesiddende Ted Moffat på midtbanen. 110 00:11:33,840 --> 00:11:38,240 Det skulle blive vores sæson. 111 00:11:38,320 --> 00:11:42,200 Nu skulle vi bare have en god start. 112 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 Kom så, Bromley! 113 00:11:44,000 --> 00:11:48,480 Inden venskabskampen følte jeg en bølge af optimisme- 114 00:11:48,600 --> 00:11:52,280 - som skyllede gennem mig, som aldrig før. 115 00:11:52,360 --> 00:11:56,600 Den mest malplacerede optimisme i fodboldens historie. 116 00:11:56,680 --> 00:12:00,480 Hvad havde jeg forventet? 117 00:12:00,600 --> 00:12:05,840 West Hams venstre wing havde kostet 20.000 pund. 118 00:12:05,920 --> 00:12:10,320 Vores havde meldt sig syg med ondt i maven. 119 00:12:11,840 --> 00:12:13,960 Sådan begyndte det mest begivenhedsrige år- 120 00:12:14,040 --> 00:12:16,600 -i Bromleys fodboldhistorie. 121 00:12:16,680 --> 00:12:20,480 Omkring jul var min optimisme forsvundet. 122 00:12:20,600 --> 00:12:23,760 Og forrådnelsen var begyndt. 123 00:12:23,800 --> 00:12:28,520 Vi var dårlige. Forbandet dårlige. 124 00:12:28,600 --> 00:12:32,360 Men det skulle blive meget værre. 125 00:12:36,200 --> 00:12:40,760 Dum inter homines sumus colamus humanitatem. 126 00:12:40,840 --> 00:12:46,200 Malum consilium quod mutari non potest. 127 00:12:48,200 --> 00:12:53,680 Hvis du lever med mennesker, forsøg at være... 128 00:12:53,760 --> 00:12:56,520 ...menneskelig. 129 00:12:56,640 --> 00:13:01,960 Det appellerer måske til dig, Roberts? 130 00:13:02,040 --> 00:13:05,840 Jeg håber, det er vigtigt. 131 00:13:10,000 --> 00:13:15,920 Vil nogen med til Bromley mod Barking på lørdag? Jeg betaler. 132 00:13:17,840 --> 00:13:22,880 Stop! 133 00:13:22,960 --> 00:13:25,880 Stop så! 134 00:13:38,840 --> 00:13:41,480 Luk døren, Roberts. 135 00:13:42,600 --> 00:13:47,080 Stoney dribler forbi en, passer. Skyder! 136 00:13:47,200 --> 00:13:50,160 Sikke et mål af Alan Stonebridge. 137 00:13:50,200 --> 00:13:54,680 Bromley vinder FA-cuppen. Fantastiske scener. 138 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 Jeg købte Advertiser hver uge. 139 00:13:58,880 --> 00:14:04,160 Jeg klippede alt ud om Bromley og klistrede det ind i mit album. 140 00:14:04,240 --> 00:14:07,640 Den eftermiddag skulle min kærlighed til Bromley- 141 00:14:07,720 --> 00:14:12,760 - og mit forsøg på at finde ligesindede kollidere. 142 00:14:14,000 --> 00:14:14,680 BROMLEYS MANAGER FÅR KRITIK 143 00:14:18,080 --> 00:14:21,080 Det skal han. Vi skal lave mål. Så enkelt er det. 144 00:14:21,120 --> 00:14:26,000 - Hvad synes du, Roy? - Jeg ved det ikke. 145 00:14:26,080 --> 00:14:30,040 Som en kendt mand engang sagde: 146 00:14:30,080 --> 00:14:36,280 Han, hvis mening er fremtvunget, er slet ikke en mand. 147 00:14:38,800 --> 00:14:41,960 Nej, sådan var det ikke. 148 00:14:42,040 --> 00:14:46,240 - Lad ham med meninger være... - Hvad? 149 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 - Hvem sagde det? - Hvem sagde hvad? 150 00:14:48,520 --> 00:14:54,160 - Hvad kan jeg hjælpe jer med, drenge? - Ålepie og to mos. 151 00:14:54,240 --> 00:14:59,720 Bønner til Roy og tre kopper te, skat. 152 00:14:59,800 --> 00:15:03,920 Ny frisure, Derek? 153 00:15:06,040 --> 00:15:10,080 Vi taber ikke, hvis Ellis udtager Browne og anbringer ham på hans rette plads. 154 00:15:10,120 --> 00:15:15,800 Jeg havde taget Stonebridge ind tidligere. Ladet ham ligge bag fløjene. 155 00:15:15,880 --> 00:15:18,920 Han er god til at skabe plads, og det ville gøre ham fri. 156 00:15:19,000 --> 00:15:24,880 - Har I hørt Alf Ramsey derovre? - Alf Ramsey er faktisk min morbror. 157 00:15:24,960 --> 00:15:28,600 - Er han virkelig? - Nej. 158 00:15:31,160 --> 00:15:36,080 Vi er altså enige om, at Dick Ellis skal væk. 159 00:15:36,160 --> 00:15:40,120 Han ødelægger det for klubben. Vi er nødt til at handle. 160 00:15:40,200 --> 00:15:43,440 Jeg var ikke sikker på, om det ville hjælpe holdet. 161 00:15:43,520 --> 00:15:48,520 Men det var euforisk at knytte bånd til andre mennesker. 162 00:15:48,640 --> 00:15:56,240 - Vi kan boykotte kampen. - Nej. Vi må sende et stærkt budskab. 163 00:15:58,240 --> 00:16:02,800 Jeg har det. Jeg låner fars maling. Vi kan chokere holdet totalt. 164 00:16:02,880 --> 00:16:08,080 Vi kan chokere hele ligaen totalt. 165 00:16:09,880 --> 00:16:14,000 Februar, 1970 15 kampe tilbage 166 00:16:18,960 --> 00:16:21,240 Bromley mod Barking 167 00:16:22,400 --> 00:16:28,040 Bromleys skæbne og mine venners skæbne hvilede på mine skuldre. 168 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 Jeg var parat. 169 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 UD MED DICK 170 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 Nu gælder det. 171 00:16:40,440 --> 00:16:43,040 Jeg satte mig på supporterlægteren. 172 00:16:43,080 --> 00:16:47,200 Mens mine venner placerede sig rundtomkring- 173 00:16:47,280 --> 00:16:51,080 - ventede jeg på, at Dick Ellis skulle sætte sig på bænken. 174 00:16:51,120 --> 00:16:54,080 Forhåbentlig for sidste gang. 175 00:16:54,160 --> 00:16:58,600 Dick havde ledet Brighton, Swindon og nu senest Reading. 176 00:16:58,680 --> 00:17:05,120 Ikke klubber, men trykkerier. Når det gjaldt fodbold, var han grøn. 177 00:17:05,200 --> 00:17:09,600 - Goddag. - Hej, mr Ellis. 178 00:17:09,680 --> 00:17:15,240 - Dejligt vejr. - Ja. Jeg ville se kampen herfra i dag. 179 00:17:15,320 --> 00:17:20,240 - Jeg håber, heldet vender. - Jeg krydser fingre. 180 00:17:20,360 --> 00:17:23,720 Fryser du? Du ligner en eskimo. 181 00:17:23,800 --> 00:17:30,720 - Nej, jeg har bylder på armene. - Så er jeg med. 182 00:17:30,800 --> 00:17:35,400 - Smitter det? - Nej, de må bare ikke få sol. 183 00:17:35,480 --> 00:17:40,080 - Vi må håbe på en sejr til dig i dag. - I lige måde. Held og lykke. 184 00:17:42,440 --> 00:17:47,080 Stoney, husk at ligge langt tilbage. Herbs har brug for plads. 185 00:17:48,840 --> 00:17:51,160 Kom så! 186 00:17:51,240 --> 00:17:55,240 Hvad havde jeg gang i? Ellis virkede flink og rar. 187 00:17:55,320 --> 00:18:00,800 Men jeg var nødt til at handle. Jeg har aldrig været så nervøs. 188 00:18:00,880 --> 00:18:05,640 Sikke en beslutning. Skal jeg støtte den siddende manager. 189 00:18:05,720 --> 00:18:08,600 Eller give efter for gruppepresset? 190 00:18:08,680 --> 00:18:13,080 - Vil du holde den her, mr Ellis? - Selvfølgelig. 191 00:18:24,240 --> 00:18:27,960 Uheldigvis blev planen mødt af forhindringer. 192 00:18:28,040 --> 00:18:31,200 Jeg var ved at blive marmite-pålægget på en Bromleysandwich. 193 00:18:31,280 --> 00:18:37,320 Vi skal vinde i dag, Dick. Sponsorerne er på nakken af mig. 194 00:18:37,400 --> 00:18:40,640 Rossis Is vil ikke støtte os, hvis vi rykker ned. 195 00:18:40,720 --> 00:18:44,160 Jeg blev opmuntret af sidste uges uafgjort mod Wycombe. 196 00:18:44,240 --> 00:18:48,120 De spillede med ni mand, og tre af dem virkede fulde. 197 00:18:48,200 --> 00:18:51,440 Vind i dag, ellers er du færdig. 198 00:18:51,600 --> 00:18:55,680 Perfekt, mr McQueen havde udført mit beskidte arbejde. 199 00:18:55,760 --> 00:19:00,080 Tab i dag, så får holdet en bedre manager. 200 00:19:00,160 --> 00:19:02,760 Jeg kunne endelig slappe af. 201 00:19:02,840 --> 00:19:07,920 Slappe af er nok overdrevet. Jeg var ved at drukne i mit eget sved. 202 00:19:07,960 --> 00:19:13,200 Skal jeg have den her på? Jeg ser jo tåbelig ud. 203 00:19:13,280 --> 00:19:18,800 - Du vil støtte fars hold, ikke, skat? - Nej, faktisk ikke. 204 00:19:18,880 --> 00:19:25,120 - Må jeg tage hjem til mor bagefter? - Nej, lørdag er du hos Anoushka og mig. 205 00:19:25,200 --> 00:19:29,040 Sid ned og se kampen. Og ti stille. 206 00:19:29,080 --> 00:19:33,360 Kom så, Bromley! Spil nu! 207 00:19:36,080 --> 00:19:39,760 Jeg synes om din jakke. 208 00:19:40,960 --> 00:19:44,880 - Tak. - Har du det ikke varmt? 209 00:19:44,960 --> 00:19:49,680 Jeg har bylder. 210 00:19:52,200 --> 00:20:00,080 Efter George Best og Alan Stonebridge var Ruby McQueen den smukkeste. 211 00:20:00,120 --> 00:20:04,600 Men jeg havde et job at udføre og fodboldfans at imponere. 212 00:20:08,080 --> 00:20:14,680 - Ellis, tøm dit skrivebord. - Mit skrivebord? 213 00:20:25,640 --> 00:20:29,000 Jeg sagde det til McQueen. Giv ham en sidste kamp og smid ham så ud. 214 00:20:29,080 --> 00:20:34,400 God idé, min dreng, sagde McQueen. Jeg sørger for, at han holder sit løfte. 215 00:20:34,480 --> 00:20:39,640 Hvis jeg forstod dig korrekt, så er Ellis færdig nu. 216 00:20:39,720 --> 00:20:45,160 Ja, han osede. Jeg måtte skille dem d. Jeg troede, McQueen ville slå ham ud. 217 00:20:45,240 --> 00:20:50,800 Han sagde, at han ville tilbyde mig jobbet som manager. 218 00:20:50,880 --> 00:20:56,160 - Manager? Er du sikker, Dave? - Ja... 219 00:20:56,240 --> 00:21:01,800 Jeg tager måske jobbet. Jeg må overveje mine muligheder. 220 00:21:01,880 --> 00:21:05,200 Det her må jeg fortælle de andre. 221 00:21:05,280 --> 00:21:10,760 Det kunne ikke være gået bedre. Ellis var væk, og mine venner elskede mig. 222 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 Og Stoney... lavede mål. 223 00:21:14,480 --> 00:21:16,280 Ja! Flot, Stoney! 224 00:21:16,360 --> 00:21:18,120 Okay, vi lukkede syv ind... 225 00:21:18,200 --> 00:21:21,200 VI ER BROMLEY BOYS HEJA! 226 00:21:21,320 --> 00:21:23,840 VI ER BROMLEY BOYS 227 00:21:29,840 --> 00:21:35,840 Alan Soper. 140 kampe. Fire gange rent bur. Traktormekaniker. 228 00:21:35,920 --> 00:21:40,040 - Må jeg stille et par spørgsmål? - Ingen problemer. 229 00:21:40,080 --> 00:21:43,920 Hvad siger du til, at formanden har fyret manageren? 230 00:21:44,000 --> 00:21:46,320 Det er første gang, jeg hører det. 231 00:21:46,360 --> 00:21:52,800 - Okay. Hvad er Stoneys livret? - Aner det ikke. 232 00:21:52,880 --> 00:21:57,080 En til. Foretrækker Alan Stonebridge kogte æg eller røræg? 233 00:21:57,160 --> 00:22:00,680 - Det ved jeg ikke... - Røræg? 234 00:22:00,760 --> 00:22:03,080 Spørg ham selv. 235 00:22:03,120 --> 00:22:06,080 Hvor er Stoney? 236 00:22:06,160 --> 00:22:11,040 Han venter på formanden i klubhuset. Smut så. 237 00:22:17,360 --> 00:22:22,360 Stop nu, Dick. Det er en spøg! Ikke engang en spøg. Det er pinligt. 238 00:22:22,440 --> 00:22:27,040 - De havde en dårlig dag. - En dårlig dag? De tabte 7-1, kors...! 239 00:22:27,080 --> 00:22:33,280 Ingen kan udføre dette job, McQueen. Du spolerer denne værdiløse klub. 240 00:22:33,360 --> 00:22:38,040 Jeg har set regnskabet. Du spiller klubben væk. Alle ved det. 241 00:22:38,120 --> 00:22:45,880 - Vi er fallit efter denne sæson. - Jeg ville holde mund, hvis jeg var dig. 242 00:22:45,960 --> 00:22:51,320 Gør dig selve en tjeneste og smut, inden jeg bliver ond. 243 00:23:09,400 --> 00:23:12,720 Fallit? 244 00:23:15,840 --> 00:23:20,520 Hvad havde jeg gjort? 245 00:23:20,640 --> 00:23:26,320 Jeg var gået ind i det nordlige Kents fodboldepicenter. 246 00:23:26,400 --> 00:23:30,320 Charlie McQueens kontor. 247 00:23:30,400 --> 00:23:34,680 Stedet hvor spillerkarrierer bliver købt og solgt. 248 00:23:34,800 --> 00:23:38,000 Magtens virkelige trone. 249 00:23:51,960 --> 00:23:55,960 Helt utroligt. Jeg har afsløret selve kilden. 250 00:23:56,040 --> 00:24:04,000 Jeg havde troet, at mine udklip var opusset til Bromleys moderne tid. 251 00:24:04,080 --> 00:24:09,120 Jeg tog fejl. Alt, man ville vide om holdet, var her. 252 00:24:09,200 --> 00:24:12,640 Pete Amato havde været gift tre gange. 253 00:24:12,720 --> 00:24:15,840 Herbie har fået trukket en visdomstand ud for nylig. 254 00:24:15,920 --> 00:24:20,080 Jeff Barnes havde kronis... latente hæmorroider. 255 00:24:20,160 --> 00:24:24,040 En guldgrube. Jeg glædede mig til at fortælle drengene det. 256 00:24:24,080 --> 00:24:28,040 Her er den. Hvad har Stoney lavet? 257 00:24:29,960 --> 00:24:33,840 Ikke særlig meget. 258 00:24:33,920 --> 00:24:36,480 "Tilbuddet fra Man U. Accepteret." 259 00:24:38,640 --> 00:24:41,320 Du godeste. 260 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 Transfer aftalt 261 00:24:43,800 --> 00:24:48,280 Det her kan da ikke stemme? 262 00:25:01,200 --> 00:25:05,040 - Er du okay? - Nej, faktisk ikke. 263 00:25:05,080 --> 00:25:09,880 - Hvad laver du her? - Sig det ikke. Han myrder mig. 264 00:25:09,960 --> 00:25:13,160 Hvorfor står der "Ud med Dick" på din bluse? 265 00:25:13,240 --> 00:25:16,120 Dick Ellis. Det skulle være en enmandsprotest. 266 00:25:16,200 --> 00:25:23,720 Var det derfor, du havde jakken på? Du har altså ikke bylder? 267 00:25:23,800 --> 00:25:31,000 - Hej, jeg er Ruby McQueen. Hyggeligt. - David, Dave Roberts. 268 00:25:33,080 --> 00:25:36,800 Hvad laver du her? 269 00:25:36,880 --> 00:25:40,080 - Ved du noget om Alan Stonebridge? - Hvem? 270 00:25:40,120 --> 00:25:44,960 - Stoney, vores centerforward. - Jeg ved ikke, hvad det betyder. 271 00:25:45,040 --> 00:25:49,760 - Har han sagt noget om Manchester? - Det tror jeg ikke. 272 00:25:49,840 --> 00:25:55,760 Måske for nogle uger siden. Han havde nogle forretninger nordpå. 273 00:25:55,880 --> 00:26:02,840 - Hvilken slags? - Han taler knap nok med mig. 274 00:26:02,920 --> 00:26:06,240 - Hvad mener du? - Mine forældre blev skilt i juni. 275 00:26:06,320 --> 00:26:10,520 Mor siger, at far er gift med klubben. 276 00:26:10,640 --> 00:26:12,920 Det er der da intet galt i. 277 00:26:13,000 --> 00:26:19,640 Mor blev træt af hans spil. Hun siger, at vi mister huset. 278 00:26:21,120 --> 00:26:25,960 - Hvad laver du? - Ingenting. 279 00:26:32,640 --> 00:26:36,880 - Har du det godt? - Nej. 280 00:26:36,960 --> 00:26:40,800 Værsgo. Jeg bruger den næsten ikke. 281 00:26:45,640 --> 00:26:51,360 - Hvorfor har jeg ikke normale forældre? - Min far er underlig. 282 00:26:51,440 --> 00:26:56,880 - Hvordan det? - Han siger, at fodbold er spild af tid. 283 00:26:56,960 --> 00:26:59,840 - Ja. - Hør nu... 284 00:26:59,920 --> 00:27:05,480 Det skal nok gå, Ruby. Det var det, du hed, ikke? 285 00:27:05,600 --> 00:27:08,480 Jeg kender ikke din mor, men din far er en virkelig god... 286 00:27:08,600 --> 00:27:12,320 ...og meget flink. 287 00:27:12,400 --> 00:27:16,720 Han er en dygtig formand... og det siger ikke så lidt. 288 00:27:16,800 --> 00:27:19,880 Tak, fordi du lyttede, David. 289 00:27:22,600 --> 00:27:27,960 - Kom, far er tilbage om lidt. - Et øjeblik. 290 00:27:29,840 --> 00:27:32,920 Pokkers. 291 00:27:32,960 --> 00:27:38,120 Jeg gik ikke bare min vej fra en grædende pige. 292 00:27:38,200 --> 00:27:41,080 Jo, det gjorde jeg, men jeg var nødt til at tale med de andre. 293 00:27:41,120 --> 00:27:41,880 David? 294 00:27:41,960 --> 00:27:45,760 Min fodboldklub var på skideren. 295 00:27:45,840 --> 00:27:46,480 David? 296 00:27:46,600 --> 00:27:49,840 Ingen manager, på randen af konkurs. 297 00:27:49,920 --> 00:27:56,000 Mulig nedrykning og indblandet i fodboldhistoriens største handel. 298 00:27:56,080 --> 00:28:01,120 Fodboldhistorie uden for ligaen. Bromly-historie. 299 00:28:05,920 --> 00:28:08,680 Hold nu bare mund!! 300 00:28:08,760 --> 00:28:14,360 - Okay, nu tager vi det roligt. - Kun én taler ad gangen. 301 00:28:14,440 --> 00:28:19,040 - Roy, har du et spørgsmål til Dave? - Ja. 302 00:28:19,080 --> 00:28:22,120 Mr Roberts, du omtaler flere interessante ting. 303 00:28:22,200 --> 00:28:27,320 Jeg vil fokusere på den vigtigste. Hvad er latente hæmorroider? 304 00:28:27,400 --> 00:28:32,120 For helvede, Roy! Fortæl, hvad du kom frem til, Dave. 305 00:28:32,200 --> 00:28:35,840 Det er en katastrofe. Manchester United køber Stoney. 306 00:28:35,920 --> 00:28:39,120 Tilbuddet er allerede accepteret. Han forlader os, ikke sandt? 307 00:28:39,200 --> 00:28:42,160 Det lyder lidt langt ude. 308 00:28:42,240 --> 00:28:46,880 Ruby siger, at hendes far har haft hemmelige møder i Manchester. 309 00:28:46,960 --> 00:28:49,760 Bromley er åbenbart fallit, så vi har brug for pengene. 310 00:28:49,840 --> 00:28:54,040 - Hvem påstår det? - Dick Ellis. 311 00:28:54,080 --> 00:28:58,320 - Siger han, at vi går nedenom og hjem? - Jep. 312 00:28:58,400 --> 00:29:02,960 De holder pressemøde i eftermiddag. Vi burde være der. 313 00:29:03,080 --> 00:29:07,920 - Det er vel ikke noget, du finder på? - Nej. 314 00:29:09,280 --> 00:29:13,920 Mine afsløringer havde høj status blandt mine nye venner. 315 00:29:22,040 --> 00:29:29,240 Pludselig blev jeg forward på Dereks søndagshold. Hayesford Park Reserves. 316 00:29:36,960 --> 00:29:41,320 Det viste sig snart, at jeg ikke skulle ligge oppe foran. 317 00:29:41,440 --> 00:29:48,080 Man besluttede, at min talent kunne anvendes bedre som holdets målmand. 318 00:29:49,240 --> 00:29:56,080 Efter et krisemøde i halvlegen blev jeg forfremmet til det ultimative job: 319 00:29:56,160 --> 00:29:59,920 Hayesford Park Reserves manager. 320 00:30:00,000 --> 00:30:04,800 Hej, Dave. Du glemte din jakke. 321 00:30:04,880 --> 00:30:09,880 - Det var ham, jeg fortalte om. - Jeg forstår, hvad du mener. 322 00:30:09,960 --> 00:30:14,360 - Har du været her længe? - Nej. Spiller du fodbold? 323 00:30:14,440 --> 00:30:19,960 Ja. Du missede lige mit hattrick. Højre, venstre og med hovedet... 324 00:30:20,000 --> 00:30:26,000 Åh, det må du undskylde. Er den brækket? 325 00:30:26,080 --> 00:30:30,920 Jeg henter en båre... Nej, vi har jo ingen. Vent lidt. 326 00:30:38,080 --> 00:30:40,200 Gå din vej! 327 00:30:42,080 --> 00:30:47,400 Vi tabte kampen med 16-0. Derek overtog målet og blev kampens spiller. 328 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Roy, få nu fart på! 329 00:30:49,520 --> 00:30:54,920 Jeg var ekstatisk over at lede et hold. 330 00:30:55,000 --> 00:30:58,240 Jeg kom endda til at snakke med piger. 331 00:30:58,320 --> 00:31:03,440 Okay, jeg var ved at slå en af dem ihjel, men fodbold og piger...! 332 00:31:03,520 --> 00:31:07,360 Det var det, man drømte om. 333 00:31:11,000 --> 00:31:15,760 Dick har ydet et fint arbejde for klubben de seneste tre år. 334 00:31:15,840 --> 00:31:21,280 Men eftersom vi kæmper i bunden af tabellen- 335 00:31:21,360 --> 00:31:27,120 - følte jeg... føler vi, at det ville være bedre, hvis han fokuserede... 336 00:31:27,160 --> 00:31:29,880 ...på sit trykkeri. 337 00:31:30,000 --> 00:31:36,720 Han har bedt mig oplæse en kort udtalelse, hvilket jeg er stolt over. 338 00:31:36,760 --> 00:31:42,880 Hvis du bor i Orpington-området og skal have noget trykt, stort eller småt- 339 00:31:42,960 --> 00:31:48,320 - så kig ind på Ellis Master Print og spørg efter Dick. 340 00:31:51,360 --> 00:31:53,760 Nogen spørgsmål? 341 00:31:53,840 --> 00:31:58,360 Tony Flood, Advertiser. Hvem afløser Ellis som manager? 342 00:31:58,440 --> 00:32:04,920 Holdet udtages nu af et udvalg af bestyrelsesmedlemmer og mig. 343 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 Der bliver altså ingen manager? 344 00:32:07,840 --> 00:32:14,360 En udvalgt komité af holdets udvalg leder holdudtagelsesudvalget. 345 00:32:14,440 --> 00:32:17,200 Tag dig sammen, Tony. Det er ikke så indviklet. 346 00:32:17,280 --> 00:32:20,720 Flere spørgsmål? 347 00:32:20,840 --> 00:32:24,160 Derek Dobson fra supporterklubben. 348 00:32:24,240 --> 00:32:31,680 Har I nogen planer og salg af spillere? 349 00:32:31,760 --> 00:32:33,720 Hvad taler du om? 350 00:32:33,800 --> 00:32:39,760 Har I nogen planer angående A-holdet. 351 00:32:39,840 --> 00:32:43,000 Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved, Derek. 352 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 Men du ved ingenting. Okay? 353 00:32:45,840 --> 00:32:48,200 - Fortæl, hvad du ved. - Klap i. 354 00:32:48,280 --> 00:32:49,640 Klap selv i. 355 00:32:49,720 --> 00:32:53,840 Godt så. Tak, fordi I kom. Nu kan I gå igen. 356 00:32:53,920 --> 00:32:58,080 I der! Kom herover. 357 00:33:05,080 --> 00:33:12,240 Jeg synes ikke, at skal blande jer ...i mine sager! 358 00:33:12,320 --> 00:33:15,040 Er det forstået? 359 00:33:16,480 --> 00:33:22,160 - Ja, hr. Formand. - Godt. Forsvind så! 360 00:33:34,080 --> 00:33:39,160 Sæt dig ned, David. Jeg vil sige noget. 361 00:33:39,240 --> 00:33:46,120 - David, vis far lidt respekt. Sæt dig! - Undskyld, mor. 362 00:33:47,880 --> 00:33:52,280 Mor og jeg har talt med mr Travis fra skolen. 363 00:33:52,360 --> 00:33:59,160 Han siger, at du bevidst får andre elever til at miste koncentrationen- 364 00:33:59,240 --> 00:34:02,080 -på grund af dit vås. 365 00:34:02,160 --> 00:34:06,080 - Flyt mig til et fodboldgymnasium. - Nej, du bliver, hvor du er. 366 00:34:06,160 --> 00:34:10,800 Du skal være kostskoleelev. Vi har lovet, at din opførsel bliver bedre. 367 00:34:10,880 --> 00:34:14,440 - Det kan I da ikke. - Nu er det nok, David. 368 00:34:14,520 --> 00:34:17,240 Hvorfor smider I mig ud? Hvorfor hader I mig så meget? 369 00:34:17,320 --> 00:34:20,000 Vi hader dig ikke. 370 00:34:22,080 --> 00:34:25,720 Det er faktisk lige modsat. 371 00:34:25,760 --> 00:34:31,240 - Det bliver kostskole, basta. - Nej, jeg nægter. 372 00:34:35,440 --> 00:34:37,880 Det er ikke retfærdigt! 373 00:34:37,960 --> 00:34:40,440 Det er ikke retfærdigt! 374 00:34:40,520 --> 00:34:44,520 Jeg måtte anvende en taktik som den mod Ellis. 375 00:34:44,640 --> 00:34:47,400 Jeg besluttede at tage sagen i egen hånd. 376 00:34:47,480 --> 00:34:53,040 Med kun 12 kampe tilbage skulle jeg spærres inde på Seven Oaks. 377 00:34:53,080 --> 00:34:57,320 - Vil du have en sandwich? - Nej tak, jeg sultestrejker. 378 00:34:57,360 --> 00:35:01,200 - Hvorfor det, min dreng. - Mine forældre sender mig på kostskole. 379 00:35:01,280 --> 00:35:02,600 Det er ikke retfærdigt. 380 00:35:02,680 --> 00:35:07,640 - En bolle med glasur? - Ja, det vil jeg gerne have. 381 00:35:07,720 --> 00:35:12,080 Jeg var ret sikker på, at der var en undtagelse for boller i sultestrejker. 382 00:35:12,160 --> 00:35:14,960 Det er ikke retfærdigt! 383 00:35:24,760 --> 00:35:28,080 Luk den forbandede dør, Roberts! 384 00:35:28,120 --> 00:35:32,480 Selv om jeg var ved at dø under strejken, har jeg ikke sultet. 385 00:35:32,600 --> 00:35:36,040 Jeg faldt ned fra taget, da jeg ville fange undveget malteserhund. 386 00:35:36,080 --> 00:35:39,240 Jeg skulle begynde på kostskolen. 387 00:35:39,320 --> 00:35:42,840 Noget skulle forandre sig. 388 00:35:44,760 --> 00:35:48,880 Bromley led endnu et tragisk nederlag 389 00:35:53,080 --> 00:35:55,960 I mit fravær blev holdet ved med- 390 00:35:56,040 --> 00:35:58,920 - at levere de værste resultater i klubbens historie. 391 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 Siden jul har vi spillet 10 kampe, tabt 10, scoret 3 mål- 392 00:36:03,080 --> 00:36:06,760 -og lukket 45 ind. 393 00:36:08,360 --> 00:36:13,760 Min drøm om at vinde serien var blevet middelmådig. 394 00:36:17,840 --> 00:36:21,840 10 marts 1970 8 kampe tilbage 395 00:36:24,360 --> 00:36:27,840 Bromley mod Maidstone United 396 00:36:41,240 --> 00:36:44,480 Robert! Kom tilbage! 397 00:36:44,600 --> 00:36:47,360 Jeg skulle tilbage til Hayes Lane. 398 00:36:47,440 --> 00:36:51,200 Jeg var nødt til at bevise, at jeg ikke var fuld af løgn. 399 00:36:55,400 --> 00:36:59,600 Jeg ved, at mange synes, at fodboldhysteriet er underligt. 400 00:36:59,680 --> 00:37:04,640 Og salget af en deltidsspiller kan måske virke uvæsentligt. 401 00:37:04,720 --> 00:37:08,680 Men intet kan være længere fra sandheden. 402 00:37:08,760 --> 00:37:12,520 Når man elsker noget betingelsesløst, og det forandrer sig- 403 00:37:12,680 --> 00:37:17,200 - så går man op i det. Som at de spillede med længere shorts end normalt. 404 00:37:17,280 --> 00:37:20,480 Eller om Eddie Black havde mere buskede bakkenbarter end sidste gang. 405 00:37:20,600 --> 00:37:26,120 Så et stort bud fra et af verdens bedste hold på holdets stjernespiller... 406 00:37:26,160 --> 00:37:29,280 I forstår, hvad jeg mener. 407 00:37:33,840 --> 00:37:37,400 Da anden halvleg kom, dukkede en mulighed op- 408 00:37:37,480 --> 00:37:43,000 - for at ansøge om min første stilling som manager på Haze Lane. 409 00:37:43,080 --> 00:37:48,600 Kioskmedhjælper. 410 00:37:48,680 --> 00:37:56,400 - Hej, Dave. Jeg troede, du var død. - Nej, jeg er på kostskole... Seven Oaks. 411 00:37:56,480 --> 00:38:02,880 - Du kommer med avisen hver uge. - Ja, Derek nævnte noget om det. 412 00:38:02,960 --> 00:38:07,640 - Jeg hader det. - Jeg kunne have fået en uddannelse. 413 00:38:07,720 --> 00:38:11,360 - Jeg missede det. Det fortryder jeg nu. - Hvad skete der? 414 00:38:11,440 --> 00:38:15,880 Jeg blev forelsket i en pige. Hun hed Audrey James. 415 00:38:15,960 --> 00:38:20,000 Hun var en stor distraktion. 416 00:38:20,080 --> 00:38:24,000 Jeg var 16, og hun var så stor som et hus. 417 00:38:24,080 --> 00:38:26,840 Nej, det stemmer ikke. Hun var måske otte år. 418 00:38:26,920 --> 00:38:30,240 - Det er endnu værre. - Detaljerne er tågede. 419 00:38:30,320 --> 00:38:37,120 Jeg tror, hun blev kørt ned af to mælkebiler. Herlige minder. 420 00:38:37,200 --> 00:38:43,880 Peter tror, du finder på det der med Stonebridge for at få opmærksomhed. 421 00:38:43,960 --> 00:38:50,320 - Det gør jeg ikke. Jeg vil bevise det. - Ja, værsgo. 422 00:38:55,280 --> 00:38:57,920 Det var synd! Kom nu! 423 00:39:00,080 --> 00:39:03,680 Kom nu, Stoney! 424 00:39:03,760 --> 00:39:07,680 Synd! Bare bliv ved! 425 00:39:17,080 --> 00:39:22,080 Nede med 4-0. Helt utroligt. 426 00:39:22,160 --> 00:39:27,680 - Hvordan går det med næsen? - Den har det vist fint. 427 00:39:27,760 --> 00:39:32,240 - Du har ikke været her længe. - Kostskolen vil ikke lade mig gå. 428 00:39:32,320 --> 00:39:37,720 - Jeg elsker skolen. - Virkelig? Du er sær. 429 00:39:37,760 --> 00:39:41,120 Mrs Mallard, min biologilærer- 430 00:39:41,200 --> 00:39:45,280 - sagde til mine forældre, at jeg er exceptionel. Skolen kan ikke følge med. 431 00:39:45,360 --> 00:39:48,000 - Hvilken skole går du på? - Langley Park. 432 00:39:48,080 --> 00:39:52,080 Mor og far synes, at jeg skal starte tidligt på universitetet. 433 00:39:52,160 --> 00:39:56,960 - Jeg vil være læge. - Jeg er kostelev på Seven Oaks. 434 00:39:57,040 --> 00:40:01,320 - Er du også exceptionel? - Jeg går ud fra, at jeg er... 435 00:40:01,400 --> 00:40:08,600 Smidt ud! Jeg forstår, at det er imod reglerne at dukke op kl. 03.30. 436 00:40:08,680 --> 00:40:12,400 - Men er det her ikke lidt hårdt? - Er det ikke nok med 50 piskeslag? 437 00:40:12,480 --> 00:40:16,640 - Klap nu i, far. - Ikke den tone til din far. 438 00:40:16,720 --> 00:40:20,840 - Ikke her, Donald. - Hvor var du i går aftes? 439 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 Jeg var i gang med mit kunstprojekt til spejderne, "Sydlondon om natten". 440 00:40:25,760 --> 00:40:30,920 Kunst hos spejderne? Binder I ikke knuder? 441 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 - Du skal ikke lyve for mor. - Ja, du føler dig misfornøjet. 442 00:40:35,080 --> 00:40:38,040 Det der er det samme som med offentlig transport. 443 00:40:38,120 --> 00:40:41,760 Jeg beklager, men min beslutning er endelig. 444 00:40:41,840 --> 00:40:47,960 Jeg valgte at sige til vennerne, at jeg stoppede i forståelse med skolen. 445 00:40:48,040 --> 00:40:50,760 Det havde jeg hørt fra fodboldmanagere. 446 00:40:50,840 --> 00:40:57,000 Den gode nyhed. Mor havde en ven i Langley Parks bestyrelse. 447 00:40:58,840 --> 00:41:03,440 En ny skole, jeg vendte tilbage til Haze Lane- 448 00:41:03,520 --> 00:41:08,080 - og til min første stilling som manager i klubben. 449 00:41:09,840 --> 00:41:13,080 - Roy sagde, du ville tale med mig. - Ja, hvad skal du efter kampen? 450 00:41:13,120 --> 00:41:15,400 Ikke noget, hvorfor? 451 00:41:15,520 --> 00:41:20,160 - Vil du invitere mig på en date? - Ja, hvis du har lyst. 452 00:41:20,240 --> 00:41:23,320 Vi kan se "Frankensteins blod", den sene forestilling. 453 00:41:23,400 --> 00:41:28,280 - Okay, det lyder sjovt. - Først skal vi bryde ind på kontoret. 454 00:41:28,360 --> 00:41:32,040 - Du har nøgler, ikke? - Hvorfor? 455 00:41:32,080 --> 00:41:36,600 - Vi skal se Stoneys papirer. - "Vi"? 456 00:41:46,920 --> 00:41:54,040 Inden I forsvinder. Vinder af 200-klubbens terningespil er... mig. 457 00:41:55,120 --> 00:41:58,600 Mange tak. Godnat. 458 00:42:05,920 --> 00:42:11,520 - Ved Roy, hvad han laver? - Ja, han har spejdet for pigespejderne. 459 00:42:11,640 --> 00:42:17,760 - Hvorfor gik jeg med til det her? - Okay, nu gør vi det. 460 00:42:42,320 --> 00:42:45,640 Giv mig nøglerne. 461 00:42:47,640 --> 00:42:51,640 - Vi har ikke hele aftenen. - Fjollet. Hvornår begynder filmen? 462 00:42:51,720 --> 00:42:54,120 Om en halv time. 463 00:42:54,200 --> 00:42:57,080 Nu gælder det. 464 00:43:12,240 --> 00:43:16,120 - Er den der? - Rolig. 465 00:43:16,200 --> 00:43:19,160 Jeg har den. Den er her stadig. 466 00:43:19,240 --> 00:43:21,080 Kors i skuret! 467 00:43:21,120 --> 00:43:24,960 Det her er utroligt. 468 00:43:25,040 --> 00:43:26,160 Transfer aftalt 469 00:43:26,240 --> 00:43:30,720 Du havde ret hele tiden. 470 00:43:30,800 --> 00:43:34,480 Giv mig en blyant. 471 00:43:34,600 --> 00:43:38,080 Det her så jeg i "Columbo". 472 00:43:40,040 --> 00:43:42,800 Hvad står der? 473 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 Leeds bud bekræftet med DR 474 00:43:47,680 --> 00:43:52,040 - Milde moster! - Leeds må have budt over. 475 00:43:52,080 --> 00:43:57,520 - Han skal til Leeds. Helt utroligt. - Had betyder "Bekræftet med DR"? 476 00:43:57,640 --> 00:43:59,520 Don Revie. 477 00:43:59,640 --> 00:44:05,080 Ruby. Ruby... Har han nævnt noget om Don Revie? 478 00:44:05,120 --> 00:44:08,120 - Hvem er han? - Hvad? 479 00:44:08,200 --> 00:44:11,840 I kvinder forbløffer mig! Han er manager for Leeds United. 480 00:44:11,920 --> 00:44:14,800 Landets bedste fodboldhold. 481 00:44:14,880 --> 00:44:18,200 David havde ret. Se kontoudtoget. 482 00:44:18,280 --> 00:44:22,200 Klubben er fallit. 483 00:44:22,280 --> 00:44:26,680 - Vi har brug for pengene for Stoney. - Det sagde jeg jo. 484 00:44:26,760 --> 00:44:30,320 Nu lægger vi tingene på plads. 485 00:44:48,160 --> 00:44:53,880 Op med humøret, Dave. Stoney skal væk. Se det fra den positive side. 486 00:44:53,960 --> 00:44:56,720 Jeg ser ham aldrig spille igen. 487 00:44:56,800 --> 00:45:01,200 Hvad vil du helst miste, Stoney eller Bromley? 488 00:45:01,280 --> 00:45:03,600 Du har sikkert ret. 489 00:45:03,680 --> 00:45:06,640 David, filmen starter om 20 minutter. 490 00:45:06,720 --> 00:45:11,160 Rolig, Ruby. Han er oprørt. 491 00:45:12,960 --> 00:45:17,880 - Jeg kan hjælpe på dit humør. - Kom nu! 492 00:45:19,800 --> 00:45:24,280 Godaften, sir. 493 00:45:24,360 --> 00:45:26,280 - Goddag, hr. Betjent. - Hvad laver du? 494 00:45:26,360 --> 00:45:33,240 Ikke noget særligt. Jeg får mig en kop te. Vil I have en? 495 00:45:33,320 --> 00:45:39,600 - Der er ikke meget tilbage. I må deles. - Der er rapporteret om omstrejfere. 496 00:45:39,640 --> 00:45:44,120 Du skal med os. 497 00:45:44,200 --> 00:45:47,880 - Vent! - Jeg er ikke en omstrejfer. 498 00:45:47,960 --> 00:45:54,080 - Det er faktisk omvendt. Må jeg køre? - Sæt dig ind bagi. 499 00:45:57,000 --> 00:46:01,880 Hvordan føles det at være her, David? 500 00:46:01,960 --> 00:46:05,640 - Det føles godt. - Du må give slip på ham. 501 00:46:05,720 --> 00:46:11,800 - Du kan se ham på tv. - Tja. Det havde jeg ikke tænkt på. 502 00:46:11,880 --> 00:46:16,320 Vi burde ikke være her. Det er sent. Kom nu. 503 00:46:22,520 --> 00:46:28,120 - David, har du nøglen? - Ja, et øjeblik. 504 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Åh, nej. 505 00:46:34,880 --> 00:46:39,480 Hvad er der, Dave? Hvad har du gjort? 506 00:46:39,600 --> 00:46:44,960 Jeg glemte den i døren... på ydersiden. 507 00:46:46,280 --> 00:46:49,200 - Du laver sjov! - Undskyld, men jeg er deprimeret. 508 00:46:49,280 --> 00:46:53,680 - Det her er et satans mareridt. - Okay, ingen panik. 509 00:46:53,760 --> 00:46:59,200 Roy er på den anden side af døren, ikke sandt? 510 00:46:59,280 --> 00:47:04,920 Vi skal bare gøre ham opmærksom på vores situation. 511 00:47:06,760 --> 00:47:11,360 Roy! Roy! Roy! 512 00:47:15,640 --> 00:47:19,400 Roy! 513 00:47:36,240 --> 00:47:39,200 Det er måske min far. 514 00:47:49,280 --> 00:47:52,080 Hop ind. 515 00:47:55,960 --> 00:48:01,080 Godmorgen. Er det i orden, hvis jeg gør rent nu? 516 00:48:01,120 --> 00:48:05,800 Det var ikke gået helt efter planen, men mine venner troede mig. 517 00:48:05,880 --> 00:48:11,120 Desværre måtte vi give slip på Stoney. 518 00:48:11,240 --> 00:48:13,920 FIRE NEDERLAG: 23 MÅL LUKKET IND 519 00:48:20,640 --> 00:48:24,960 Holdets forsøg på at standse nedturen havde ikke båret frugt. 520 00:48:25,040 --> 00:48:29,320 Nu lå vi sidst med kun tre kampe tilbage. 521 00:48:29,440 --> 00:48:32,680 Vi skulle måske rykke ned i Kents søndagsliga. 522 00:48:32,760 --> 00:48:37,480 Et liv uden Alan Stonebridge. 523 00:48:41,480 --> 00:48:45,960 Stille, alle sammen! Stille! 524 00:48:46,040 --> 00:48:51,080 Det her er David Roberts. Han er ny. Få ham til at føle sig velkommen. 525 00:48:51,160 --> 00:48:56,160 Vil nogen vise ham rundt i frikvarteret? Nogen frivillige? 526 00:48:56,240 --> 00:48:59,080 Sæt dig hos Ruby McQueen, vores kommende læge. 527 00:48:59,200 --> 00:49:03,160 Det her kunne ikke være gået bedre, vel? 528 00:49:03,240 --> 00:49:04,920 Der tog I fejl. 529 00:49:05,040 --> 00:49:08,200 Der er du, mr Lane. Din nye elev, David Roberts. 530 00:49:08,280 --> 00:49:15,160 - Godmorgen, David. Hvordan går det? - Du er Herbie Lane fra Bromley FC. 531 00:49:16,520 --> 00:49:20,760 Mr Lane i skolen, tak. Sæt dig ned. 532 00:49:22,960 --> 00:49:28,280 Frem med øvehæfterne. I dag skal vi tale om pladetektonik. 533 00:49:28,360 --> 00:49:30,480 Alle ser denne vej. 534 00:49:30,600 --> 00:49:36,880 Det her var Herbie Lane. Han fulgte Enfields Mikey Spatts råd om at stoppe- 535 00:49:36,960 --> 00:49:40,080 - og koncentrere sig om at reparere plæneklippere. 536 00:49:40,160 --> 00:49:43,440 Mange mente, at "Herbs" havde været den bedste midtbanespiller- 537 00:49:43,520 --> 00:49:45,160 -uden for ligaen. 538 00:49:45,280 --> 00:49:48,880 Sir, ved De noget om Stoneys skift til Leeds United? 539 00:49:50,160 --> 00:49:53,320 - Hvabehar? - Stoney skal til Leeds, for 10 kilo. 540 00:49:53,400 --> 00:49:56,640 McQueen har talt med Don Revie. Tal ikke om det. Det er hemmeligt. 541 00:49:56,720 --> 00:50:00,200 Eftersidning efter skole, Roberts! 542 00:50:00,280 --> 00:50:04,040 - Kan vi klare det i morgen, sir? - Ti stille. 543 00:50:04,080 --> 00:50:08,080 - Hvorfor? - Jeg kan tage min udklipsbog med. 544 00:50:08,160 --> 00:50:11,920 I aften! 545 00:50:15,440 --> 00:50:19,320 - Tak, fordi du ventede. - Ingen fare. Var mr Lane vred? 546 00:50:19,400 --> 00:50:24,760 Nej, faktisk ikke. Hans ven på avisen ville undersøge sagen. 547 00:50:24,800 --> 00:50:27,920 Jeg ved ikke, om han troede på mig. 548 00:50:28,000 --> 00:50:32,080 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. Hvad handler det om? 549 00:50:32,160 --> 00:50:37,280 Der er noget, jeg vil vise dig... eller sige til dig. 550 00:50:37,360 --> 00:50:41,079 Okay... Det lyder spændende. 551 00:50:41,080 --> 00:50:47,000 Okay. Jeg kan sige alle holdene i Isthmian-ligaen på 10 sekunder. 552 00:50:47,080 --> 00:50:50,160 Jeg har øvet mig længe. Jeg har tænkt på at skrive til Norris McWhirter. 553 00:50:50,240 --> 00:50:53,160 - Hvem er det? - Bromley, Barking, Clapham... 554 00:50:53,240 --> 00:50:55,600 Bromley, Barking, Clapham, Dulwich Hamlet, Hendon. 555 00:50:55,680 --> 00:50:59,760 Bromley, Barking... Bromley, Barking, Clapham, Dulwich. 556 00:50:59,840 --> 00:51:04,840 Jeg kan godt, Ruby. Kom tilbage, Ruby! 557 00:51:04,920 --> 00:51:08,360 Ruby! Kom tilbage! 558 00:51:10,400 --> 00:51:13,400 Ruby! 559 00:51:13,480 --> 00:51:17,600 9. April 1970 3 kampe tilbage 560 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - Hvad vil du, Tony? - Hur vil De kommentere nyheden? 561 00:51:46,320 --> 00:51:50,280 Jeg har talt med en af spillerne om transferen. 562 00:51:50,360 --> 00:51:53,079 Mit kontor... nu! 563 00:51:53,080 --> 00:51:57,040 Nyheden var ved at blive spredt globalt. 564 00:52:04,640 --> 00:52:07,600 Kom nu! 565 00:52:07,680 --> 00:52:11,480 Synd, Stoney! Op med humøret! 566 00:52:11,600 --> 00:52:15,360 Du... kommer med mig nu. 567 00:52:15,440 --> 00:52:18,240 Hvad med tekiosken? 568 00:52:23,400 --> 00:52:26,000 Sæt dig der. 569 00:52:29,720 --> 00:52:32,440 - Ved du, hvorfor du er her? - Er det noget med Stoney? 570 00:52:32,520 --> 00:52:36,680 Nej, det er ikke. Glem ham nu et øjeblik. 571 00:52:36,760 --> 00:52:41,120 Mrs Meredith, rengøringskonen. 572 00:52:41,200 --> 00:52:46,760 Hun udpegede dig og sagde, at du kidnappede min Ruby. 573 00:52:46,840 --> 00:52:51,280 - Hvad gjorde du ved hende? - Jeg satte hende i vasketøjskurven. 574 00:52:51,360 --> 00:52:55,880 Jeg klædte mig ud som Stonebridge, og vi fjollede, mens Derek var i bad. 575 00:52:55,960 --> 00:52:58,040 Hvordan kom I ind? 576 00:52:58,080 --> 00:53:03,480 - Hvad! - Jeg har nummeret til Don Revie. 577 00:53:03,600 --> 00:53:06,080 Hit med det. 578 00:53:09,080 --> 00:53:12,440 Stoney? 579 00:53:12,520 --> 00:53:17,840 Du... ud med dig. Du er forvist fra Hayes Lane. 580 00:53:17,920 --> 00:53:21,640 Og hold dig væk fra min datter. 581 00:53:33,080 --> 00:53:38,280 - Må jeg tale med mr Don Revie, tak. - Hør, jeg... 582 00:53:38,360 --> 00:53:40,960 Ud! 583 00:53:46,160 --> 00:53:51,600 Bortvist fra Haze Lane og ind i fodboldens skærsild. 584 00:53:51,680 --> 00:53:57,000 Ud med dig. Hold dig væk. Ordre fra mr McQueen. 585 00:54:01,400 --> 00:54:04,480 Det her var den ultimative katastrofe. 586 00:54:04,600 --> 00:54:10,640 Jeg var tvunget til at overvære min klubs nedrykning til Kents søndagsliga- 587 00:54:10,720 --> 00:54:13,960 -med stor risiko for at gå konkurs. 588 00:54:14,040 --> 00:54:17,440 Jeg skulle måske aldrig se Bromley spille igen. 589 00:54:17,520 --> 00:54:24,760 Trods advarslen fra McQueen var jeg nødt til at høre en venlig stemme. 590 00:54:24,800 --> 00:54:28,520 Jeg blev smidt ud af en masse vagter. Der var otte. 591 00:54:28,600 --> 00:54:33,280 Jeg klarede de seks første med min karate. De sidste to... 592 00:54:33,360 --> 00:54:37,720 - Hvad er der? - Vil du med til fest på lørdag aften? 593 00:54:37,800 --> 00:54:42,440 - Hvorhenne? - Hos mig. Far har en overraskelse. 594 00:54:42,520 --> 00:54:44,760 Han sagde, at jeg kunne invitere nogle venner. 595 00:54:44,880 --> 00:54:48,840 Jeg er nok ikke velkommen. Jeg græd på hans kontor tidligere. 596 00:54:48,920 --> 00:54:55,200 - Jeg sagde, at jeg kommer, hvis du må. - Virkelig? Jeg tror ikke, jeg kan. 597 00:54:55,280 --> 00:55:01,520 Alle spillerne kommer. Og din ven... Stoney. 598 00:55:01,640 --> 00:55:05,120 - Hvornår skal jeg komme? - Ved 18-tiden. Ved du, hvor jeg bor? 599 00:55:05,200 --> 00:55:09,720 Rosings, Falcon Avenue, Bickley. Må jeg tage nogle venner med? 600 00:55:09,840 --> 00:55:14,640 - Hvor har du adressen fra? - Den står på kampprogrammerne. 601 00:55:14,680 --> 00:55:20,520 - Bed din far ophæve bortvisningen. - Stop nu. Vi ses på lørdag. 602 00:55:25,280 --> 00:55:28,080 Farvel. 603 00:55:35,200 --> 00:55:38,440 11. April 1970 2 kampe tilbage 604 00:55:42,880 --> 00:55:45,880 Wycombe Wanderers mod Bromley 605 00:55:48,080 --> 00:55:49,680 BROMLEY TAK 606 00:55:49,760 --> 00:55:55,280 Han kunne smide mig ud fra Haze Lane, men ikke fra Loakes Park, Wycombe. 607 00:55:55,360 --> 00:55:58,840 Bare et tog og tre busser, pærelet. 608 00:55:58,920 --> 00:56:03,680 At komme hjem var ikke ligetil. 609 00:56:03,760 --> 00:56:07,920 Jeg havde brugt alle pengene på toget og busserne. 610 00:56:08,000 --> 00:56:12,080 Jeg ventede halvanden time på et lift. 611 00:56:12,200 --> 00:56:14,320 Men sikke et lift. 612 00:56:14,400 --> 00:56:17,640 Er du okay, makker? Du ser ud til at fryse. 613 00:56:17,720 --> 00:56:20,720 Jeg er meget okay. 614 00:56:20,840 --> 00:56:26,240 - Vil du køre med til Bromley? - Ja, det vil jeg gerne. 615 00:56:28,400 --> 00:56:33,080 Det her havde jeg drømt om i årevis. 616 00:56:33,120 --> 00:56:37,920 Jeg manglede en smart og sofistikeret åbningsreplik. 617 00:56:38,000 --> 00:56:43,320 Hvis du har meget stramme bukser på til en fest, har du så underbukser på? 618 00:56:43,400 --> 00:56:48,320 - Man skal altid have underbukser på. - Ja, det tænkte jeg nok. 619 00:56:50,920 --> 00:56:56,800 Stoney? Hvad har du af tanker inden næste sæson? 620 00:56:56,880 --> 00:57:00,000 Formanden siger, at jeg skal sælges for at hjælpe på økonomien. 621 00:57:00,080 --> 00:57:03,160 - Hvorhen? - Carshalton er vist interesserede. 622 00:57:03,240 --> 00:57:07,320 Du er alt for god til dem. 623 00:57:16,200 --> 00:57:20,040 - Er det fint her? - Ja. 624 00:57:21,200 --> 00:57:24,080 Godt. 625 00:57:29,160 --> 00:57:32,880 - Vent lidt, David. - Hvad? 626 00:57:32,920 --> 00:57:35,520 Tag dem her. 627 00:57:35,640 --> 00:57:39,720 Som en gave fra mig. 628 00:57:48,840 --> 00:57:53,040 Jeg indså noget på turen hjem fra Wycombe. 629 00:57:53,080 --> 00:57:55,680 Jeg var nødt til at slippe ham. 630 00:57:55,760 --> 00:58:00,200 Jeg var nødt til at lade ham blomstre op til den stjerne, han kunne blive. 631 00:58:00,280 --> 00:58:02,680 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 632 00:58:02,760 --> 00:58:06,200 Jeg glædede mig til at fortælle, hvad jeg vidste. 633 00:58:06,280 --> 00:58:10,160 Det skulle blive en fantastisk aften. 634 00:59:01,120 --> 00:59:03,960 - Hej, Alan. - Dav, David. 635 00:59:04,080 --> 00:59:06,640 - Alt er vel li orden? - Ja. Har McQueen sagt noget? 636 00:59:06,720 --> 00:59:08,640 Nej, han venter nok på datteren. 637 00:59:08,720 --> 00:59:13,360 - Hvad vil han mon sige? - Vi må håbe, det er noget godt. 638 00:59:17,520 --> 00:59:20,240 Er det hende? 639 01:00:43,360 --> 01:00:45,720 Har du nogensinde kysset en pige? 640 01:00:45,840 --> 01:00:47,800 Ikke rigtigt, nej. 641 01:00:48,920 --> 01:00:52,040 Hvad mener du med "ikke rigtigt"? 642 01:00:52,080 --> 01:00:56,120 Jeg klippede et billede ud af Una Stubbs og satte det på en stegepande... 643 01:00:57,920 --> 01:01:00,360 Altså...! 644 01:01:00,440 --> 01:01:02,360 Kom her... 645 01:01:07,400 --> 01:01:09,320 Undskyld. 646 01:01:15,400 --> 01:01:18,200 Ro, alle sammen! Ro, ro! 647 01:01:18,280 --> 01:01:22,360 Kan alle samles omkring fjernsynet? 648 01:01:24,080 --> 01:01:27,680 Sådan. Kom, drenge. 649 01:01:30,200 --> 01:01:34,960 Der sluttede en barsk FA-cupfinal mellem Chelsea og Leeds med 2-2. 650 01:01:35,040 --> 01:01:40,840 Inden vi fortsætter med resultater under ligaen, skal vi se på Bromley FC- 651 01:01:40,920 --> 01:01:45,840 - og høre lidt mere om den historie, som kan ruske op i Englands topklubber. 652 01:01:45,920 --> 01:01:48,040 Barry Stringer undersøger sagen. 653 01:01:48,080 --> 01:01:51,240 - Fin sejr i dag, Charlie. - Tak, Barry. 654 01:01:51,320 --> 01:01:55,680 Wycombe er gode, men vores drenge kæmper hårdt for ikke at ryge ud. 655 01:01:55,760 --> 01:01:58,960 Det må være en spændende tid for jer. Fortæl, hvad der sker! 656 01:01:59,040 --> 01:02:01,240 Ja, det er helt utroligt, Barry. 657 01:02:01,320 --> 01:02:04,760 Vi har lige fået et bud fra Leeds United- 658 01:02:04,840 --> 01:02:07,640 -på vores topspiller Alan Stonebridge. 659 01:02:07,720 --> 01:02:10,320 Utroligt! Hvordan tror du, det vi gå for ham? 660 01:02:10,360 --> 01:02:12,440 Nu skal kontrakten underskrives først- 661 01:02:12,520 --> 01:02:18,080 - men det kan blive et rekordbeløb for en spiller under liganiveau. 662 01:02:19,760 --> 01:02:24,960 Vi har nogle Bromleyfans her, som giver os deres syn på sagen. 663 01:02:26,880 --> 01:02:29,440 - I vil måske præsentere jer? - Selvfølgelig, Barry! 664 01:02:29,520 --> 01:02:32,400 Derek Dobson, formand for Bromley Supporters Club. 665 01:02:32,440 --> 01:02:35,200 Hej. Peter Batchelor, fanklubbens næstformand. 666 01:02:35,280 --> 01:02:39,320 Roy Oliver, anden næstformand in spe. 667 01:02:39,400 --> 01:02:44,000 Hvordan føltes det, da du hørte det her, Roy? Blev du betaget? 668 01:02:45,920 --> 01:02:48,680 Roy? Blev du betaget? 669 01:02:48,760 --> 01:02:51,960 Jo, de tog mig med, men jeg blev hurtigt løsladt. 670 01:02:52,040 --> 01:02:55,080 En mand, der lignede mig, havde udspioneret nogle damer. 671 01:02:55,120 --> 01:02:57,320 Hvad mener du om Stonebridge? 672 01:02:58,640 --> 01:03:02,360 Jeg har aldrig udspioneret Stonebridge eller andre holdmedlemmer. 673 01:03:02,440 --> 01:03:05,400 Jeg vil bede dig trække den påstand tilbage. 674 01:03:05,480 --> 01:03:09,840 Nå, men tak, gutter, og tak til Charlie McQueen. 675 01:03:09,880 --> 01:03:11,840 Tilbage til studiet. 676 01:03:11,920 --> 01:03:15,280 Don Revie kunne ikke kommentere sagen. 677 01:03:15,360 --> 01:03:19,920 Sådan. Vil Alan Stonebridge komme herhen? 678 01:03:21,800 --> 01:03:24,320 Og min smukke datter Ruby! 679 01:03:27,840 --> 01:03:30,520 Godt klaret! 680 01:03:30,640 --> 01:03:33,120 Kom her, skat! 681 01:03:33,200 --> 01:03:37,400 Som I lige har set, er der sket noget ganske særligt. 682 01:03:37,480 --> 01:03:42,880 Takket være det kan Anousjka og jeg sige to herlige ting: 683 01:03:42,960 --> 01:03:48,440 Først og fremmest skal Leeds United betale et stort beløb for Stoney her. 684 01:03:48,520 --> 01:03:53,720 Og det betyder, at vores elskede fodboldklubs fremtid er sikret! 685 01:03:59,480 --> 01:04:02,240 Uanset om vi ryger ned eller ej! 686 01:04:04,520 --> 01:04:06,760 Og for det andet, for det andet... 687 01:04:06,840 --> 01:04:11,320 ...betyder det også, at jeg nu har råd til... 688 01:04:11,400 --> 01:04:15,000 ...at sende min Ruby på universitetet! 689 01:04:19,000 --> 01:04:22,960 Efter en meget lang rejse nordpå- 690 01:04:23,040 --> 01:04:28,600 - kom et første tilbud fra Manchester University. 691 01:04:28,680 --> 01:04:33,800 Et første tilbud fra Manchester University... 692 01:04:33,880 --> 01:04:35,800 Manchester University... 693 01:04:35,880 --> 01:04:38,840 Manchester University... 694 01:04:38,920 --> 01:04:43,600 TILBUD FRA MAN. U. ACCEPTERET 695 01:04:43,680 --> 01:04:46,840 Selv om hun var optaget på Manchester- 696 01:04:46,920 --> 01:04:51,120 - skulle vi stadig diskutere vilkårene. 697 01:04:51,200 --> 01:04:54,040 Diskutere vilkår... 698 01:04:54,080 --> 01:04:58,480 Diskutere vilkår... Diskutere vilkår... 699 01:04:58,600 --> 01:05:00,480 DISKUTERE VILKÅR 700 01:05:04,080 --> 01:05:06,720 - For pokker. - Og som om det ikke var nok... 701 01:05:06,800 --> 01:05:09,880 ...har vi fået et andet tilbud fra... 702 01:05:09,960 --> 01:05:14,080 - Leeds University. - Leeds University! 703 01:05:17,480 --> 01:05:22,920 Det er jo en stor beslutning, så jeg talte med dr. Hartman. 704 01:05:24,000 --> 01:05:26,920 Doktor Hartman... doktor Hartman... 705 01:05:27,000 --> 01:05:30,760 LEEDS BUD BEKRÆFT MED DR 706 01:05:30,840 --> 01:05:36,360 "Doktor"-DR stod for "doktor", ikke Don Revie. Selvfølgelig ikke Don Revie! 707 01:05:36,440 --> 01:05:40,760 Og han sagde, vi burde vælge Manchester! 708 01:05:40,840 --> 01:05:44,680 Tak, far. Jeg elsker dig. 709 01:05:51,360 --> 01:05:54,280 Så nu vil jeg udbringe en skål. 710 01:05:56,360 --> 01:06:03,000 Jeg vil skåle for unge Alan og hans lyse fremtid. 711 01:06:03,080 --> 01:06:06,240 Og for min smukke datter Ruby. 712 01:06:06,320 --> 01:06:10,480 Og selvfølgelig for Bromley FC! 713 01:06:18,760 --> 01:06:21,480 - Kan du fatte det?! - Nej, det kan jeg faktisk ikke. 714 01:06:21,600 --> 01:06:25,720 Jeg skal være læge, David! Jeg kan kurere astma! 715 01:06:25,760 --> 01:06:28,280 Hvad er der? Er du ikke glad på mine vegne? 716 01:06:28,360 --> 01:06:33,400 Selvfølgelig er jeg det! Jeg skal bare ordne noget. 717 01:06:35,920 --> 01:06:37,680 Mr McQueen... 718 01:06:41,880 --> 01:06:47,640 ...og så sagde min nye lærer, Herbie Lane, det til pressen. Undskyld. 719 01:06:49,680 --> 01:06:53,520 Herbie Lane? Hvad har han at gøre med... 720 01:06:55,280 --> 01:06:57,200 Hvad er det, du siger? 721 01:07:00,200 --> 01:07:03,280 Der er intet tilbud fra Leeds United. 722 01:07:05,080 --> 01:07:07,680 Nej, det kan ikke passe. 723 01:07:07,760 --> 01:07:09,800 Hvad så med fyren fra tv? 724 01:07:11,080 --> 01:07:14,840 - Talte De nogensinde med Don Revie? - Nej. 725 01:07:14,920 --> 01:07:18,760 Han gjorde klar til cupfinalen. 726 01:07:18,840 --> 01:07:24,800 Jeg ventede på, at han skulle ringe... tilbage. Åh, for pokker. 727 01:07:26,720 --> 01:07:30,760 Der stod jo "transferering aftalt" på Stoneys mappe. 728 01:07:30,840 --> 01:07:33,440 Ja, for jeg blev enig med Carshalton om- 729 01:07:33,520 --> 01:07:37,360 - at de skulle tage ham. Det troede jeg, I vidste ved pressemødet. 730 01:07:37,440 --> 01:07:39,440 Han skal da ikke dertil? Han er alt for god til dem! 731 01:07:39,600 --> 01:07:43,760 Jeg har lige sagt til min datter, at hun skal på universitetet! 732 01:07:45,320 --> 01:07:48,440 Hvad skal jeg gøre?! Store idiot! 733 01:07:51,320 --> 01:07:54,080 - Kan hun ikke læse alligevel? - Nej. 734 01:07:54,120 --> 01:07:57,000 Det var det, Stonebridge-pengene skulle gå til. 735 01:07:57,080 --> 01:08:00,800 - Hvor meget var det? - Nok. 736 01:08:04,200 --> 01:08:07,200 Ja, så er det vel sket? 737 01:08:07,280 --> 01:08:12,000 Jeg har mistet alt. Huset. Klubben, holdet. 738 01:08:13,360 --> 01:08:18,360 Og russeren bliver her nok ikke, når jeg bor i et hul, vel? 739 01:08:23,200 --> 01:08:26,080 Og jeg er nødt til at sige det til min Ruby. 740 01:08:27,280 --> 01:08:31,240 Nej, gør ikke det. Jeg gør det. 741 01:08:31,360 --> 01:08:36,360 Nej, du har skabt problemer nok allerede. 742 01:08:39,240 --> 01:08:41,200 Jeg siger det. 743 01:08:43,240 --> 01:08:45,280 Bare gå... 744 01:09:16,640 --> 01:09:22,080 En tanke slog mig på min vej hjem over Hayes Lanes hellige bane. 745 01:09:22,160 --> 01:09:26,280 Selv om alt gik galt for den fodboldklub, jeg elskede over alt- 746 01:09:26,360 --> 01:09:32,320 - så gjorde det mest ondt at svigte Ruby og mine venner. 747 01:09:34,480 --> 01:09:36,800 Noget havde forandret sig. 748 01:09:42,120 --> 01:09:44,400 Det var tid til at sige farvel. 749 01:10:09,360 --> 01:10:11,280 Er alt okay? 750 01:10:12,400 --> 01:10:14,320 Faktisk ikke. 751 01:10:16,280 --> 01:10:18,840 Jeg er meget ked af det. 752 01:10:18,960 --> 01:10:22,920 - Af hvad? - Alt det her. 753 01:10:23,000 --> 01:10:28,080 At dit skift til Leeds var tom snak. Jeg har det forfærdeligt. 754 01:10:29,200 --> 01:10:32,720 Hør... Det var godt, så længe det varede. 755 01:10:34,280 --> 01:10:36,640 I omkring fire minutter. 756 01:10:36,720 --> 01:10:41,080 Du er god nok, du kan sikkert spille for dem en dag. 757 01:10:41,160 --> 01:10:43,960 Tak. 758 01:10:44,000 --> 01:10:46,120 Det ordner sig. Det lover jeg. 759 01:10:51,600 --> 01:10:54,000 Jeg skulle have ladet dig spille bag de to forreste. 760 01:10:54,080 --> 01:10:56,400 Hvad? 761 01:10:58,520 --> 01:11:02,640 Det har jeg altid sagt. Du er god til at skabe plads-så var det lykkedes. 762 01:11:06,600 --> 01:11:08,920 Du kunne have lavet en masse mål. 763 01:11:11,960 --> 01:11:14,800 Du burde være med i omklædningsrummet. 764 01:11:29,680 --> 01:11:32,000 Vi ses på lørdag! 765 01:11:48,040 --> 01:11:50,960 Mor? 766 01:11:51,080 --> 01:11:53,440 Mor? Far? 767 01:11:55,120 --> 01:11:58,600 - Har mor det godt? - Nej, og ved du hvorfor? 768 01:11:58,680 --> 01:12:03,280 Hun har ledt efter dig i timevis ude i kulden! Klokken er 3 om natten! 769 01:12:03,360 --> 01:12:06,400 - Tænk på andre! Hvor har du været? - Hayes Lane, fodboldklubben. 770 01:12:06,480 --> 01:12:10,760 - Hvad mener du? - Jeg klarer mig, gå du bare i seng. 771 01:12:10,840 --> 01:12:15,840 Han skal forklare sig først. Hvor skal du hen? 772 01:12:15,920 --> 01:12:18,760 Jeg tænker på andre. Jeg elsker dig, mor. 773 01:12:41,200 --> 01:12:43,200 Mr McQueen? 774 01:12:44,960 --> 01:12:47,120 Mr McQueen?! 775 01:12:51,600 --> 01:12:54,040 Mr McQueen! 776 01:12:58,400 --> 01:13:01,000 Hvad helvede var det? 777 01:13:02,320 --> 01:13:05,320 Det er fandeme frækt af dig at møde op her! 778 01:13:06,400 --> 01:13:09,240 - Kom med noget godt. - Hvor mange penge har De? 779 01:13:09,320 --> 01:13:11,600 - Hvad? - I kontanter. 780 01:13:11,720 --> 01:13:15,000 - Hvad kommer det dig ved? - Pyt, hvor mange? 781 01:13:15,080 --> 01:13:19,480 Ingen, alt er væk. Jeg har spillet pengene op. 782 01:13:19,600 --> 01:13:24,320 - Så slemt kan det da ikke være? - Hvis vi taber og rykker ned på lørdag... 783 01:13:24,400 --> 01:13:28,280 ...så er det sket, game over. Klubben går rabundus. 784 01:13:31,800 --> 01:13:33,800 - Hvad med bilen? - Hvad? 785 01:13:33,880 --> 01:13:36,760 De kan sælge den. Eller pantsætte den. 786 01:13:36,800 --> 01:13:39,920 Pantsæt den og sæt alle pengene på, at vi slår Enfield på lørdag! 787 01:13:40,000 --> 01:13:43,280 Dem slår vi aldrig! Har du set stillingen? 788 01:13:43,400 --> 01:13:45,840 Og hvem ville tage sådan et væddemål?! 789 01:13:45,920 --> 01:13:46,480 Vi finder nogen. 790 01:13:46,600 --> 01:13:50,800 Og lad mig klare holdet på lørdag. Lad mig tage snakken med spillerne. 791 01:13:50,880 --> 01:13:54,920 - Det er min skæbne! - Du... Men... Hvorfor? 792 01:13:55,000 --> 01:13:59,720 Fordi jeg har en masse gode idéer... Og De har ikke noget valg. 793 01:13:59,800 --> 01:14:02,680 Taber vi er alt som før. 794 01:14:02,760 --> 01:14:06,920 Ruby vil ikke give Dem skylden, og hun vil aldrig tale med mig igen. 795 01:14:07,000 --> 01:14:11,040 Hør, mr McQueen... lad mig forsøge. 796 01:14:13,480 --> 01:14:17,960 Jeg kan klare det. Jeg kender Bromley! 797 01:14:18,040 --> 01:14:21,000 Og De er en spiller, så kom nu. Spil! 798 01:14:24,000 --> 01:14:28,800 Hvorfor taler du med ham? Han har ødelagt mit liv. 799 01:14:28,880 --> 01:14:32,400 - Gå ind igen, skat. - Forsvind, David! 800 01:14:32,440 --> 01:14:35,240 Nej, det er i orden. Din far og jeg klarer det hele! 801 01:14:35,280 --> 01:14:40,320 - Hvad er det, jeg ved mest om? - Jeg ved ikke... 802 01:14:40,400 --> 01:14:43,960 - Hvordan man er en narrøv? - Bortset fra det. 803 01:14:44,040 --> 01:14:47,000 Bromley, ikke sandt? 804 01:14:47,080 --> 01:14:50,680 Bromley vil klare det hele. 805 01:14:50,760 --> 01:14:53,520 Ruby? Ruby?! 806 01:15:01,160 --> 01:15:04,720 Mr McQueen? Mr Mc... 807 01:15:25,200 --> 01:15:29,720 EN KAMP TILBAGE 808 01:15:47,920 --> 01:15:53,120 - Odds på at Bromley slår Enfield? - 5 til 1. 809 01:15:53,200 --> 01:15:57,080 - 20? 40? 12? - 5. 5. 5, Charlie. 810 01:15:57,120 --> 01:15:59,280 10 til 1? 811 01:16:00,760 --> 01:16:03,280 Charlie? 812 01:16:23,320 --> 01:16:25,400 - Tilbage til Moskva? - Nej. 813 01:16:25,480 --> 01:16:28,080 Chiswick. 814 01:16:35,720 --> 01:16:40,600 Hele sæsonen havde jeg nederlag efter nederlag haft et svar. 815 01:16:40,680 --> 01:16:44,600 Hvorfor det gik dårligt, og hvordan jeg kunne have klaret det. 816 01:16:44,680 --> 01:16:48,760 Men nu da alt afhang af en enkelt kamp, denne kamp- 817 01:16:48,840 --> 01:16:54,240 - kunne jeg kun sige til Jeff Barnes, at kan skulle tage sig sammen. 818 01:16:54,320 --> 01:16:57,360 Og ærligt talt var det en smule uretfærdigt. 819 01:16:57,440 --> 01:17:00,320 Hans hæmorroider var åbenbart blomstret op igen. 820 01:17:03,640 --> 01:17:07,880 Hvis det her virkelig skulle blive Stoneys sidste kamp for Bromley FC- 821 01:17:07,960 --> 01:17:10,840 -så skulle den blive noget helt særligt. 822 01:17:10,880 --> 01:17:14,400 Et sidste magisk øjeblik fra min helt. 823 01:17:16,000 --> 01:17:19,160 Tre år! I tre år har I løjet, begge to! 824 01:17:19,240 --> 01:17:21,520 "Gør dit bedste" -halløjet! 825 01:17:21,640 --> 01:17:24,640 - Kan du ikke bare sige det til ham? - Nej! 826 01:17:24,720 --> 01:17:28,640 Hvad har du at fortælle? Alt det her slutter nu! 827 01:17:28,720 --> 01:17:33,640 Så længe du bor her, nærmer du dig ikke den fodboldklub, du følger! 828 01:17:33,720 --> 01:17:36,520 Jeg følger den ikke, far. 829 01:17:37,720 --> 01:17:39,720 Jeg er deres træner. 830 01:18:00,600 --> 01:18:04,080 David? Jeg vil fortælle dig noget. 831 01:18:04,160 --> 01:18:06,160 David! 832 01:18:12,080 --> 01:18:14,120 Jeg vil fortælle dig noget, David! 833 01:18:14,160 --> 01:18:20,440 Bill Shankley sagde "fodbold gælder ikke liv eller død, det er større." 834 01:18:20,520 --> 01:18:24,480 Og denne skæbnesvangre morgen i Sydlondon indså jeg, hvad han mente. 835 01:18:24,600 --> 01:18:29,040 Åh, Gud! Han tog min lædermappe, Gertrude! Den brune! 836 01:18:55,960 --> 01:18:59,680 David? Hvorfor er du forklædt som en brugtvognssælger? 837 01:18:59,760 --> 01:19:02,160 Det er mit trænerdress, det vækker respekt. 838 01:19:02,200 --> 01:19:04,760 Nu får vi se. 839 01:19:04,840 --> 01:19:07,600 - Hvad er der i mappen? - Aner det ikke. 840 01:19:10,600 --> 01:19:14,360 - Har du indgået væddemålet? - Det hele er ordnet. 841 01:19:14,440 --> 01:19:16,880 Jeg tjener tre kilo, hvis vi vinder. 842 01:19:18,000 --> 01:19:20,080 Jeg køber dig en ny jakke. 843 01:19:21,440 --> 01:19:25,760 Sidste uges resultat gjorde, at situationen var krystalklar: 844 01:19:25,840 --> 01:19:32,360 Sejr mod topholdet Enfield indebar endnu en sæson i Isthmian-ligaen. 845 01:19:32,440 --> 01:19:35,120 Og Bromley skulle overleve. 846 01:19:42,760 --> 01:19:45,600 Hør efter, hør efter! 847 01:19:45,680 --> 01:19:48,440 Vigtig kamp i dag, drenge. 848 01:19:48,520 --> 01:19:51,280 Vinder I den, så bliver vi her. 849 01:19:52,440 --> 01:19:56,000 Faktum er, at vinder I, så får I en bonus. 850 01:19:56,080 --> 01:19:58,680 Okay? Vi har en mindre ændring i dag. 851 01:19:58,800 --> 01:20:02,240 Vi har en ung dreng, en supporter, som står for snakken med jer. 852 01:20:02,320 --> 01:20:06,800 - Hvad? - Han vandt en konkurrence i sin skole. 853 01:20:06,880 --> 01:20:12,400 Så han skal være Bromley FC's træner for en dag. 854 01:20:12,480 --> 01:20:15,720 Her er Dave Roberts! 855 01:20:17,240 --> 01:20:21,080 Er det ikke ham, der spolerede din fest? 856 01:20:22,760 --> 01:20:25,680 Jeg har ikke hørt om nogen konkurrence. 857 01:20:25,760 --> 01:20:28,520 Det var i søndagsskolen. 858 01:20:28,600 --> 01:20:31,640 - Han er kun en knægt. - Klap nu i, Ginger! 859 01:20:31,720 --> 01:20:34,520 Staklen har "leukæminia". 860 01:20:36,240 --> 01:20:41,000 Hør efter! I kunne jo lære noget. Dave, gå i gang. 861 01:20:41,080 --> 01:20:45,880 Ja... Først af alt, er det nogen, der er irriteret over noget? 862 01:20:45,960 --> 01:20:49,360 Ja, at få ordrer af en 12-årig. 863 01:20:51,080 --> 01:20:53,360 - Jeg er 15. - Sikkert. 864 01:20:55,880 --> 01:20:58,520 Jo, jeg tænkte, at vi skulle begynde kampen- 865 01:20:58,640 --> 01:21:04,200 -med en fleksibel 4-4-2-formation. 866 01:21:04,280 --> 01:21:09,280 Ginger, du spiller i højre side i dag. Mr Lane fylder hullet bag Ginger. 867 01:21:09,360 --> 01:21:11,920 Og Stoney falder tilbage bag de to forreste. 868 01:21:12,000 --> 01:21:17,840 Hvem skal forsvare? Stump, tænker du bedre, hvis du får noget slik? 869 01:21:19,080 --> 01:21:21,120 Hold op, Jeff. 870 01:21:21,200 --> 01:21:25,160 - Graham Browne kan gøre det. - Så bliver der tomt bagtil. 871 01:21:25,200 --> 01:21:28,160 Jeg ved godt, at forsvar ikke er vores stærke side. Eller angreb. 872 01:21:28,240 --> 01:21:31,960 - Han kommer og sviner os til! - Han har jo en pointe. 873 01:21:32,040 --> 01:21:37,480 Kan du ikke lade os spille, som vi er vant til? Du ved jo ingenting! 874 01:21:43,840 --> 01:21:46,680 Okay... 875 01:21:47,800 --> 01:21:50,120 Spil som mod Gravesend. 876 01:21:50,200 --> 01:21:53,840 Stoney i front. Men Eddie Black overtager for Jeff Barnes. 877 01:21:53,960 --> 01:21:58,240 Hvabehar? Laver du sjov med mig? 878 01:21:58,320 --> 01:22:01,720 Jeg kan ikke lade dit besværlige anus styre en så vigtig kamp! 879 01:22:04,840 --> 01:22:08,360 Nu går vi ud og varmer op! 880 01:22:08,400 --> 01:22:11,400 Vent, jeg er ikke færdig... Hallo, drenge! 881 01:22:19,160 --> 01:22:21,880 Tag det roligt, du klarede det fint. 882 01:22:31,640 --> 01:22:36,600 Min eneste chance for at redde klubben blev forvandlet til en katastrofe. 883 01:22:43,280 --> 01:22:45,880 De burde have lyttet til mig! 884 01:22:50,360 --> 01:22:56,320 Så havde Jeff Barnes ikke lavet selvmål i 12. Minut... Bagud igen. 885 01:23:21,840 --> 01:23:24,920 JUNIOREN ROBERTS SCORER TO MÅL 886 01:23:27,480 --> 01:23:32,000 ROBERTS BRÆKKER BENET I JUNIOR-LANDSHOLDSKAMP 887 01:23:42,080 --> 01:23:47,200 Det var hans hemmelighed! Fodbold havde ødelagt min fars liv! 888 01:23:47,280 --> 01:23:51,120 Og nu forsøgte han at forhindre, at jeg skulle ødelægge mit. 889 01:23:52,280 --> 01:23:56,240 Han ville forhindre, at jeg spildte min ungdom og ikke fik en uddannelse. 890 01:23:56,320 --> 01:24:02,720 Evig skuffelse og hjertesorg, en meningsløs og ikke gengældt kærlighed. 891 01:24:06,160 --> 01:24:08,080 For sent. 892 01:24:14,000 --> 01:24:17,080 Træt af at få tæv af skolebørn! 893 01:24:17,120 --> 01:24:20,480 - Der står kun 1-0, vi kan komme igen. - Vi er jo elendige! 894 01:24:20,600 --> 01:24:25,320 Vi skal spille bredere! Og Stoney, hvad pokker er der med dig?! 895 01:24:25,400 --> 01:24:28,520 Stop nu, jeg er jo hele alene oppe foran! 896 01:24:30,120 --> 01:24:32,360 Hvad er det her? 897 01:24:32,400 --> 01:24:35,080 BROMLEYS ROBERTS SLÅR IGENNEM 898 01:24:40,280 --> 01:24:43,080 Er du okay, makker? 899 01:24:53,680 --> 01:24:57,640 Du burde falde lidt tilbage, Stoney. Lad Ginger klare centerbacken. 900 01:24:57,720 --> 01:25:01,880 - Hvad ved den lille lort om det? - Klap i, Jeff. Han har ret. 901 01:25:05,080 --> 01:25:07,280 Hvad er det for nogle udklip, Dave? 902 01:25:08,760 --> 01:25:12,760 Ingenting. Det er bare noget af min fars. 903 01:25:12,800 --> 01:25:17,120 Ved han lige så meget om fodbold, som du gør? 904 01:25:17,200 --> 01:25:20,840 Far spillede for England, Jeff. 905 01:25:22,880 --> 01:25:24,920 Lad ham tale. 906 01:25:26,200 --> 01:25:29,080 Okay... 907 01:25:29,160 --> 01:25:31,600 I må lægge mere pres på dem. 908 01:25:31,680 --> 01:25:36,960 Giv dem mindre boldbesiddelse. Du tager dig af deres centerback, Ginger. 909 01:25:37,040 --> 01:25:41,120 - Graham markerer jo to af dem nu. - Det har jeg sagt hele sæsonen! 910 01:25:41,200 --> 01:25:45,840 Spiller Eddie inden for Ginger, giver det plads til Stoney og mr Lane. 911 01:25:45,920 --> 01:25:48,880 Han har ret-han har sgu ret! 912 01:25:50,800 --> 01:25:53,440 Selvfølgelig har jeg ret! 913 01:25:53,520 --> 01:25:57,880 Jeg har set alle jeres kampe i fire år! Fire forbandede år! 914 01:25:57,960 --> 01:26:01,720 Jeg ved alt om jer! I er mine helte! 915 01:26:03,400 --> 01:26:07,120 Jeg har klippet alle artikler om jer ud af alle aviser i London. 916 01:26:07,200 --> 01:26:10,040 Jeg har tegnet diagrammer over alle jeres mål. For pokker! 917 01:26:10,080 --> 01:26:13,800 Jeg malede Eddie Blacks overskæg på en fyr i et fodboldspil! 918 01:26:13,880 --> 01:26:19,080 Jeg cyklede 40 km til en Kent Floodlit Cup-kamp i november sidste år! 919 01:26:19,120 --> 01:26:21,640 40 km! 920 01:26:21,720 --> 01:26:23,720 I tabte med 7-1. 921 01:26:24,920 --> 01:26:30,400 Og jeg har faktisk ikke leukæmi, okay? Men jeg er syg. 922 01:26:30,480 --> 01:26:34,440 Sygt træt af denne sæson! Alle i skolen kalder mig underlig. 923 01:26:34,520 --> 01:26:37,920 De holder med Leeds eller West Ham, for det er jo let! 924 01:26:38,000 --> 01:26:41,160 Det er let at holde med vindere- men jeg holder med jer! 925 01:26:41,240 --> 01:26:44,840 Og hvad får jeg ud af det? Hvad? 926 01:26:44,920 --> 01:26:49,360 Intet. Bortset fra en fornemmelse af sammenhold og at høre til. 927 01:26:49,440 --> 01:26:55,200 Og jeg er ikke den eneste! I må indse, at jeres kampe betyder noget for folk! 928 01:26:55,280 --> 01:26:58,160 For jer er det bare en kamp på en lørdag. 929 01:26:58,280 --> 01:27:01,360 Men jeg elsker Bromley Football Club! 930 01:27:01,440 --> 01:27:06,080 Jeg elsker jer. I må ikke rykke ned. 931 01:27:06,120 --> 01:27:08,720 Lad ikke klubben forsvinde! 932 01:27:10,080 --> 01:27:13,240 Hvad skal jeg så stille op med mine lørdage? 933 01:27:13,320 --> 01:27:18,480 Så må jeg følge Chislehurst Wanderers... og de serverer ikke te. 934 01:27:24,360 --> 01:27:27,000 Knægten skal have sin te. 935 01:27:29,160 --> 01:27:32,240 I hørte, hvad han sagde-nu tæver vi dem! 936 01:27:32,320 --> 01:27:35,760 - Kom så, drenge! - Nu tæver vi dem! 937 01:27:38,680 --> 01:27:41,520 Kom! 938 01:28:22,240 --> 01:28:24,760 Kom så, Bromley! 939 01:28:31,480 --> 01:28:35,200 - Hvorfor ligner du en bil-sælger? - Jeg måtte gøre blødgøre Ruby. 940 01:28:35,280 --> 01:28:39,000 - Vil hun stadig ikke tale med dig? - Nej... 941 01:29:00,760 --> 01:29:05,360 Det er mærkeligt, men da vi var bagud, var alt okay. Jeg var rolig. 942 01:29:05,440 --> 01:29:10,840 Så udlignede vi-og jeg har aldrig været så nervøs i hele mit liv! 943 01:29:20,160 --> 01:29:22,800 Hvad laver du? Hvorfor er du her sammen med far? 944 01:29:22,880 --> 01:29:24,960 Det er en lang historie. Det er stressende lige nu. 945 01:29:25,040 --> 01:29:28,320 Det er kun fodbold, David! Bliv dog voksen! 946 01:29:28,400 --> 01:29:32,640 Også jer! I er værre end ham på mange måder! 947 01:29:32,720 --> 01:29:36,400 - Han ved i det mindste, at han er sær. - Hvad? Det er jeg da ikke! 948 01:29:36,480 --> 01:29:40,880 - Hvor lang tid er der tilbage? - To minutter. Vi taber sikkert. 949 01:29:40,960 --> 01:29:43,720 Nej, vi skal vinde! 950 01:29:49,960 --> 01:29:52,200 - Kom nu... - Skyd. 951 01:29:54,080 --> 01:29:57,400 Kom nu! Fortsæt... 952 01:29:58,520 --> 01:30:00,920 Skyd! 953 01:30:13,360 --> 01:30:17,280 Det tydeligste straffe, jeg har set. 954 01:30:17,360 --> 01:30:20,920 Men han dømte ikke straffe, han dømte frispark! 955 01:30:43,080 --> 01:30:46,080 Nej, mr Lane-nej! Stoney! 956 01:30:48,360 --> 01:30:52,200 Nu gjaldt det. Alan Stonebridge skulle gøre noget- 957 01:30:52,280 --> 01:30:56,840 - som ingen Bromley-spiller havde klaret siden den 4. Oktober 1964: 958 01:30:56,920 --> 01:30:58,920 At score mål på frispark. 959 01:30:59,000 --> 01:31:01,680 Hvis nogen kunne gøre det, var det ham. 960 01:31:01,760 --> 01:31:06,800 Et skud, et frispark, for at redde vores fodboldklub. 961 01:32:15,320 --> 01:32:17,840 Flot, Stoney! 962 01:32:25,120 --> 01:32:28,800 Du skal på universitetet! Jeg klarede det, alt ordnede sig! 963 01:32:28,880 --> 01:32:31,080 Jeg er ikke med. 964 01:32:31,120 --> 01:32:33,920 Hvordan, Dave? Hvordan?! 965 01:32:43,120 --> 01:32:46,360 Kom! Kom! 966 01:33:16,120 --> 01:33:20,160 - Kom her, dit tøj ser herrens ud! - Ja, jeg er jo fodboldtræner nu. 967 01:33:21,360 --> 01:33:23,640 Ja. Det ved jeg. 968 01:33:27,760 --> 01:33:32,480 Jeg så, hvad der lå i mappen. Hvorfor sagde du ikke noget? 969 01:33:32,600 --> 01:33:36,440 Jeg ønskede ikke, at dit liv blev ødelagt af sporten-ligesom mit. 970 01:33:37,840 --> 01:33:40,200 "Ødelagt"? Se! 971 01:33:49,880 --> 01:33:52,920 Kom... Kom, far. 972 01:34:11,280 --> 01:34:13,880 Hvad har jeg lært af alt det her? 973 01:34:13,960 --> 01:34:18,080 Jo, at familie, venner og kærester skal komme først. 974 01:34:18,160 --> 01:34:22,760 Og at fodbold ikke er alting begyndelse og slutning. 975 01:34:22,840 --> 01:34:25,120 Bill Shankley tog fejl. 976 01:34:25,200 --> 01:34:28,600 Det er ikke det vigtigste her i verden. 977 01:34:31,440 --> 01:34:35,200 Hvad fabler jeg om? Selvfølgelig er det dét. 978 01:34:35,508 --> 01:34:41,075 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 979 01:34:41,480 --> 01:34:47,080 Derek Dobson arbejdede som fan indtil 1981, hvor han blev fodbolddommer. 980 01:34:47,120 --> 01:34:52,680 Han har et revisionsfirma i Bromley- 981 01:34:52,760 --> 01:34:56,520 - og har fået udgivet sin opmuntrende poesi og prosa. 982 01:34:59,480 --> 01:35:04,760 Peter Bacher fortsatte med at være en gåde, og ifølge rygterne- 983 01:35:04,840 --> 01:35:08,320 - i Bromley-området blev han spion i MI6. 984 01:35:08,400 --> 01:35:12,440 Rygterne blev startet af Dave. 985 01:35:15,200 --> 01:35:21,040 Roy Oliver har solgt Golden Goal- billetter på Hayes Lane i 40 år. 986 01:35:21,080 --> 01:35:24,840 Han følger stadig Bromley, både på hjemme-og udebane. 987 01:35:27,640 --> 01:35:32,360 I 1990 lagde Alan Stonebridge støvlerne på hylden efter 92 må og 429 kampe- 988 01:35:32,440 --> 01:35:37,080 - for Bromley, Carlshalton, Swanley og Woolwich Town. 989 01:35:37,120 --> 01:35:39,680 Han fortsatte som idrætslærer i Somerset. 990 01:35:39,760 --> 01:35:45,840 Hans søn blev fodboldprof og spillede for England på U18-niveau. 991 01:35:48,440 --> 01:35:53,840 Dave Roberts har haft 73 forskellige job, fra reklamechef til togfører. 992 01:35:53,960 --> 01:35:59,080 Han er nu en succesrig forfatter med fem bøger bag sig... 993 01:35:59,160 --> 01:36:04,800 ...hovedsageligt om Bromley FC. 994 01:36:04,880 --> 01:36:10,520 Efter hovedsageligt at have ligget på lavere niveauer i 125 år- 995 01:36:10,640 --> 01:36:15,120 - lykkedes det i 2015 Bromley FC at rykke op i National League. 996 01:36:15,160 --> 01:36:19,080 Det højeste niveau under ligafodbold. 997 01:36:20,680 --> 01:36:23,760 Dave skrev en bog om det. 998 01:36:25,000 --> 01:36:27,080 SLUT 999 01:36:27,120 --> 01:36:30,480 Eller? 1000 01:36:41,080 --> 01:36:43,413 Tekster: Torben Christensen 83650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.