All language subtitles for The Silence of the Monster episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:21,510 --> 00:01:29,990 [The Silence of the Monster] 3 00:01:30,140 --> 00:01:34,000 [Episode 28] 4 00:01:30,140 --> 00:01:34,000 [There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes.] 5 00:01:35,289 --> 00:01:42,360 [Zheng's Bookstore] 6 00:01:35,979 --> 00:01:37,030 There must be surveillance in your store. 7 00:01:37,970 --> 00:01:39,180 Yes, there is. 8 00:01:49,490 --> 00:01:50,890 Can't your surveillance record sound? 9 00:01:54,020 --> 00:01:55,030 No. 10 00:01:56,140 --> 00:01:57,680 He said a lot of irritating things. 11 00:01:58,120 --> 00:01:59,440 He even tried to bribe me with money. 12 00:02:00,290 --> 00:02:01,890 He wanted to insult Tianhuan's work with money. 13 00:02:03,340 --> 00:02:04,780 I won't agree no matter what. 14 00:02:08,430 --> 00:02:09,570 He even admitted 15 00:02:09,570 --> 00:02:11,220 that this novel was written by Tianhuan. 16 00:02:12,030 --> 00:02:13,660 Gosh, why was I so stupid? 17 00:02:14,220 --> 00:02:15,380 I never thought of recording. 18 00:02:30,690 --> 00:02:32,200 The press has sent relevant information 19 00:02:32,220 --> 00:02:33,220 to the law firm via email. 20 00:02:33,730 --> 00:02:34,520 Go take a look. 21 00:02:34,640 --> 00:02:35,329 Draft a statement. 22 00:02:36,120 --> 00:02:36,790 Okay. 23 00:02:47,520 --> 00:02:48,390 Zheng Xiuyuan? 24 00:02:51,570 --> 00:02:52,940 Mr. Jiang, thank you. 25 00:02:55,900 --> 00:02:56,579 Dear readers... 26 00:02:56,579 --> 00:02:57,260 Thank you, Mr. Jiang. 27 00:02:57,329 --> 00:02:58,320 You are deluded. 28 00:02:58,540 --> 00:03:00,980 This novel wasn't originally written by Jiang Lu. 29 00:03:01,460 --> 00:03:02,580 He plagiarized someone else's work 30 00:03:02,580 --> 00:03:03,580 almost literally. 31 00:03:03,580 --> 00:03:04,130 Zheng? 32 00:03:04,540 --> 00:03:06,840 The real author of this novel is Bai Tianhuan. 33 00:03:07,730 --> 00:03:08,330 Liar. 34 00:03:09,580 --> 00:03:10,070 An. 35 00:03:11,310 --> 00:03:12,420 There's something wrong with this book. 36 00:03:14,180 --> 00:03:15,130 Is it really a plagiarism? 37 00:03:16,390 --> 00:03:16,950 Where is Sui Yi? 38 00:03:17,520 --> 00:03:18,280 She's upstairs. 39 00:03:18,410 --> 00:03:19,090 I'll go find her. 40 00:03:26,380 --> 00:03:27,180 Sui Yi. 41 00:03:27,570 --> 00:03:28,210 Sui Yi. 42 00:03:28,380 --> 00:03:28,890 Coming. 43 00:03:28,890 --> 00:03:29,460 Sui Yi. 44 00:03:29,820 --> 00:03:30,540 Coming. 45 00:03:30,760 --> 00:03:31,780 Open the door. 46 00:03:33,579 --> 00:03:34,160 Let me ask you something. 47 00:03:35,460 --> 00:03:36,340 Is it about love? 48 00:03:36,660 --> 00:03:36,990 No. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,810 It's related to your profession. 50 00:03:40,470 --> 00:03:41,310 It's strange. 51 00:03:41,460 --> 00:03:41,850 Say it. 52 00:03:42,300 --> 00:03:43,220 Something happened to Zheng. 53 00:03:43,380 --> 00:03:44,220 -So, I want to... -Stop. 54 00:03:45,350 --> 00:03:47,220 Is Zheng Zheng Xiuyuan? 55 00:03:47,630 --> 00:03:48,070 Yes. 56 00:03:48,100 --> 00:03:49,060 His real name is Zheng Xiuyuan. 57 00:03:49,540 --> 00:03:50,450 How did you know? 58 00:03:50,740 --> 00:03:51,820 I didn't know until today. 59 00:03:53,900 --> 00:03:54,780 I can't help him. 60 00:03:55,579 --> 00:03:56,820 Why can't you help him? 61 00:03:56,820 --> 00:03:57,740 Aren't you a lawyer? 62 00:03:59,620 --> 00:04:00,380 I know what you care about. 63 00:04:00,740 --> 00:04:02,380 Although you're still an intern, 64 00:04:02,500 --> 00:04:03,530 at least you're professional. 65 00:04:03,780 --> 00:04:04,740 Much better than us. 66 00:04:06,790 --> 00:04:07,500 Here's the thing. 67 00:04:08,200 --> 00:04:09,030 Our director 68 00:04:09,070 --> 00:04:11,150 is the legal advisor of Blue Sky White Clouds Press. 69 00:04:11,620 --> 00:04:12,320 And Jiang Lu 70 00:04:12,450 --> 00:04:14,380 is the signed author of this press. 71 00:04:16,850 --> 00:04:18,260 Why are you helping Jiang Lu? 72 00:04:18,420 --> 00:04:19,930 He plagiarized someone else's work. 73 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 I can't answer this question. 74 00:04:24,860 --> 00:04:26,620 And from now on, 75 00:04:26,620 --> 00:04:28,730 we need to build a barrier between us. 76 00:04:29,230 --> 00:04:31,220 We can't talk about 77 00:04:31,510 --> 00:04:32,240 anything work-related. 78 00:04:32,830 --> 00:04:34,500 Zheng's matter is work-related. 79 00:04:35,650 --> 00:04:36,250 I promise 80 00:04:36,580 --> 00:04:37,380 I won't ask you 81 00:04:37,380 --> 00:04:38,630 about Zheng. 82 00:04:38,980 --> 00:04:40,610 And you won't ask about Jiang Lu. 83 00:04:40,640 --> 00:04:41,150 OK? 84 00:04:41,670 --> 00:04:42,730 But why did Jiang Lu 85 00:04:42,860 --> 00:04:44,860 go to your law firm among so many others? 86 00:04:45,110 --> 00:04:46,370 Because our law firm is excellent. 87 00:04:48,460 --> 00:04:48,820 You... 88 00:04:49,500 --> 00:04:50,420 To avoid suspicion, 89 00:04:50,440 --> 00:04:51,750 before the case is closed, 90 00:04:51,780 --> 00:04:53,140 I think it's safer for me to stay 91 00:04:53,140 --> 00:04:53,540 in my room. 92 00:04:53,620 --> 00:04:55,630 So please stop going up to the third floor. 93 00:04:56,820 --> 00:04:57,860 Then can I come to An? 94 00:04:58,180 --> 00:04:58,510 No. 95 00:04:59,580 --> 00:05:00,100 You... 96 00:05:15,540 --> 00:05:16,960 What are you doing here? 97 00:05:17,690 --> 00:05:18,570 There's a barrier. 98 00:05:19,650 --> 00:05:21,530 [Working] 99 00:05:24,020 --> 00:05:24,730 What barrier? 100 00:05:25,550 --> 00:05:26,850 The barrier that Sui Yi set. 101 00:05:27,020 --> 00:05:28,180 She had to take Jiang Lu's case 102 00:05:28,330 --> 00:05:29,940 instead of anyone else's. 103 00:05:40,380 --> 00:05:42,460 Isn't she not allowed to take cases yet? 104 00:05:44,940 --> 00:05:47,340 Her leader's job is her job. 105 00:05:47,650 --> 00:05:48,970 When did you become so serious? 106 00:05:49,770 --> 00:05:50,500 Jiang Lu. 107 00:05:51,020 --> 00:05:51,670 Who is he? 108 00:05:51,870 --> 00:05:52,670 Did something happen? 109 00:05:53,980 --> 00:05:56,020 The author of this book is called Jiang Lu. 110 00:05:56,659 --> 00:05:57,540 He and Zheng 111 00:05:57,540 --> 00:05:58,490 were good friends ten years ago. 112 00:05:58,650 --> 00:05:59,800 They have a common friend 113 00:05:59,820 --> 00:06:00,580 whose name is Bai Tianhuan. 114 00:06:00,770 --> 00:06:02,010 He died of illness eight years ago. 115 00:06:02,540 --> 00:06:04,400 He left this novel before he died. 116 00:06:04,650 --> 00:06:05,820 Zheng has the manuscript. 117 00:06:06,090 --> 00:06:07,100 But one year ago, 118 00:06:07,150 --> 00:06:08,950 this book was published in the name of Jiang Lu. 119 00:06:09,890 --> 00:06:11,420 But there's another problem with this book. 120 00:06:12,780 --> 00:06:13,570 What is it? 121 00:06:14,740 --> 00:06:17,620 The style of this book has changed a lot in the latter part. 122 00:06:18,020 --> 00:06:18,850 According to Zheng, 123 00:06:19,550 --> 00:06:21,450 the former part of this book was copied from Bai Tianhuan 124 00:06:21,700 --> 00:06:23,250 and Jiang Lu wrote the latter part himself. 125 00:06:23,660 --> 00:06:24,780 Zheng found out later 126 00:06:24,940 --> 00:06:25,730 and sued him for plagiarism. 127 00:06:25,860 --> 00:06:26,710 It was even on the news. 128 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 So Jiang Lu 129 00:06:29,520 --> 00:06:31,280 is a client of Sui Yi's law firm now? 130 00:06:31,820 --> 00:06:32,770 Yes, that's right. 131 00:06:33,970 --> 00:06:35,490 That's why she set this barrier. 132 00:06:35,780 --> 00:06:37,400 She said we can't talk about work at home 133 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 to avoid suspicion. 134 00:06:39,580 --> 00:06:41,240 I wanted to ask her for help. 135 00:06:41,490 --> 00:06:42,340 But now, 136 00:06:42,380 --> 00:06:43,370 a friend became an enemy. 137 00:06:43,880 --> 00:06:45,000 When I didn't need her, 138 00:06:45,320 --> 00:06:46,520 she was always against me. 139 00:06:47,070 --> 00:06:47,870 Now I need her, 140 00:06:48,580 --> 00:06:50,980 but I can't even see her. 141 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 This is her job. 142 00:06:53,990 --> 00:06:54,870 We have to respect her job. 143 00:06:56,280 --> 00:06:57,080 I'm going to cook. 144 00:06:58,570 --> 00:06:59,180 I'll go with you. 145 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 Here, try this. 146 00:07:10,260 --> 00:07:10,770 Last time, 147 00:07:11,460 --> 00:07:12,500 at Zheng's Bookstore, 148 00:07:12,500 --> 00:07:13,970 I saw Curly over there doing the test paper, 149 00:07:14,340 --> 00:07:15,040 scratching his ears and cheeks. 150 00:07:15,100 --> 00:07:15,540 Stop. 151 00:07:17,620 --> 00:07:18,500 I can't even say that? 152 00:07:20,700 --> 00:07:21,060 Fine. 153 00:07:21,420 --> 00:07:22,540 Tell me what I can say. 154 00:07:23,130 --> 00:07:24,970 As long as it has nothing to do with Zheng and Jiang Lu, 155 00:07:25,010 --> 00:07:25,450 it's fine. 156 00:07:26,140 --> 00:07:27,700 OK, Sui Yi. 157 00:07:29,060 --> 00:07:30,320 If... I mean if... 158 00:07:30,770 --> 00:07:31,940 you go to court one day, 159 00:07:32,140 --> 00:07:33,420 what do you think 160 00:07:33,420 --> 00:07:34,460 is most important to you? 161 00:07:34,520 --> 00:07:35,570 To win the case, of course. 162 00:07:36,150 --> 00:07:37,260 Is it because the pay is higher? 163 00:07:37,940 --> 00:07:38,340 No. 164 00:07:39,420 --> 00:07:40,580 As a lawyer, 165 00:07:40,700 --> 00:07:41,560 what I care most 166 00:07:41,690 --> 00:07:44,270 is the sense of glory and justice of winning the case. 167 00:07:44,600 --> 00:07:46,810 The sense of justice is sacred. 168 00:07:47,659 --> 00:07:48,840 The most important thing that lawyers like you 169 00:07:48,980 --> 00:07:50,460 should not lose is the sense of justice. 170 00:07:51,060 --> 00:07:52,200 When a friend is in trouble, 171 00:07:52,540 --> 00:07:53,570 you should offer help. 172 00:07:54,140 --> 00:07:55,700 We should help each other when we're not in trouble, 173 00:07:55,909 --> 00:07:56,230 right? 174 00:07:56,260 --> 00:07:56,650 Stop. 175 00:07:57,020 --> 00:07:57,970 These are two different things. 176 00:07:59,220 --> 00:08:00,580 Sui Yi said 177 00:08:00,700 --> 00:08:02,300 she cares about the sense of justice the most. 178 00:08:02,420 --> 00:08:03,620 Isn't that what you care the most? 179 00:08:04,940 --> 00:08:07,140 I think you two should have a baby 180 00:08:07,300 --> 00:08:07,980 named He Justice. 181 00:08:08,140 --> 00:08:08,580 What do you think? 182 00:08:15,940 --> 00:08:18,010 It's bad for your health to talk while eating. 183 00:08:19,340 --> 00:08:20,430 I didn't see you talking less 184 00:08:20,500 --> 00:08:21,780 when we were eating before. 185 00:08:21,900 --> 00:08:22,860 From now on, 186 00:08:23,180 --> 00:08:24,300 let's change the bad habit. 187 00:08:24,740 --> 00:08:25,100 Fine. 188 00:08:25,820 --> 00:08:26,220 I'll eat. 189 00:08:26,740 --> 00:08:28,380 I'll eat more. 190 00:08:29,980 --> 00:08:30,420 An. 191 00:08:31,060 --> 00:08:31,860 Have some more. 192 00:08:35,549 --> 00:08:36,659 I'm done. I'm going upstairs. 193 00:08:37,140 --> 00:08:38,640 Ask me to clean up after you finish. 194 00:08:39,010 --> 00:08:39,850 You don't have to come down. 195 00:08:40,299 --> 00:08:41,059 Robin will clean it up. 196 00:08:44,820 --> 00:08:45,380 I'll change my name. 197 00:08:46,230 --> 00:08:46,930 Winkle Bin. 198 00:08:47,860 --> 00:08:48,450 It sounds nice. 199 00:08:53,580 --> 00:08:54,780 I'll clean up. 200 00:08:55,920 --> 00:08:56,680 I'm willing to. 201 00:09:02,310 --> 00:09:02,880 I find that both of you 202 00:09:02,920 --> 00:09:04,250 have a strong desire to win. 203 00:09:05,730 --> 00:09:07,370 Birds of a feather flock together. 204 00:09:09,020 --> 00:09:10,620 I don't seem to have the desire to win. 205 00:09:11,720 --> 00:09:12,390 You do. 206 00:09:12,580 --> 00:09:13,650 Not only do you have the desire to win, 207 00:09:13,750 --> 00:09:15,470 but your desire to win is very strong. 208 00:09:16,430 --> 00:09:17,050 I'm not. 209 00:09:19,260 --> 00:09:20,830 When you were like this 210 00:09:20,860 --> 00:09:21,930 with that girl, 211 00:09:22,160 --> 00:09:24,870 and said I'm your boyfriend... 212 00:09:26,820 --> 00:09:28,020 That's not desire to win. 213 00:09:29,500 --> 00:09:30,100 Then what is it? 214 00:09:31,940 --> 00:09:32,780 It's possessive. 215 00:09:39,130 --> 00:09:40,850 I like this word. 216 00:09:45,260 --> 00:09:45,940 Previously, 217 00:09:47,480 --> 00:09:49,650 I hid my identity from you. 218 00:09:51,300 --> 00:09:52,180 I'm so sorry. 219 00:09:58,240 --> 00:09:59,240 I was angry. 220 00:10:00,180 --> 00:10:01,250 But it's all in the past. 221 00:10:01,900 --> 00:10:02,630 I understand you. 222 00:10:12,300 --> 00:10:12,740 Does 223 00:10:16,780 --> 00:10:18,190 your fiancé know you're here? 224 00:10:22,340 --> 00:10:23,360 He's not my fiancé. 225 00:10:25,940 --> 00:10:27,370 At least in my memory, 226 00:10:28,980 --> 00:10:29,570 he is not. 227 00:10:32,210 --> 00:10:33,460 All my memories now 228 00:10:33,790 --> 00:10:34,940 belongs to An. 229 00:10:36,490 --> 00:10:38,410 I just want to do what An wants. 230 00:10:40,300 --> 00:10:40,860 Then... 231 00:10:43,130 --> 00:10:44,120 what does An want to do? 232 00:10:47,170 --> 00:10:48,680 An wants to be with you. 233 00:10:53,330 --> 00:10:54,500 I want to be with you too. 234 00:10:58,500 --> 00:10:59,630 Do you really not mind? 235 00:11:05,060 --> 00:11:06,340 I lost my memory. 236 00:11:08,110 --> 00:11:09,710 I suddenly appeared at your door 237 00:11:10,160 --> 00:11:11,120 and asked you to identify me. 238 00:11:12,860 --> 00:11:14,720 I have a so-called fiancé. 239 00:11:16,300 --> 00:11:18,140 Maybe one day when I remember something, 240 00:11:19,070 --> 00:11:20,790 I'll bring you a lot of trouble. 241 00:11:22,900 --> 00:11:24,100 Maybe one day, 242 00:11:25,300 --> 00:11:27,250 I will forget everything that's happening now 243 00:11:28,000 --> 00:11:29,020 and become another person. 244 00:11:32,700 --> 00:11:34,620 Do you really not mind? 245 00:11:40,390 --> 00:11:40,850 I do. 246 00:11:43,860 --> 00:11:44,750 I don't want to lie to you. 247 00:11:46,700 --> 00:11:47,980 I've envisioned countless outcomes 248 00:11:48,390 --> 00:11:49,230 about you. 249 00:11:52,060 --> 00:11:53,140 I don't mind you losing your memory. 250 00:11:53,950 --> 00:11:54,710 Neither do I mind 251 00:11:55,130 --> 00:11:56,850 you coming to my door to let me identify. 252 00:11:58,420 --> 00:11:59,150 I think 253 00:12:00,140 --> 00:12:01,710 you are a gift from God. 254 00:12:04,340 --> 00:12:04,940 But 255 00:12:06,690 --> 00:12:08,420 I'm afraid that you'll become another person 256 00:12:10,450 --> 00:12:11,860 and go back to your fiancé. 257 00:12:15,340 --> 00:12:16,660 I was afraid that you would disappear completely. 258 00:12:21,540 --> 00:12:24,450 But things in the future are unpredictable. 259 00:12:25,940 --> 00:12:27,120 Instead of worrying about the future, 260 00:12:27,780 --> 00:12:29,370 we should enjoy the moment. 261 00:12:30,770 --> 00:12:31,530 At the moment, 262 00:12:33,730 --> 00:12:34,270 you're here. 263 00:12:36,180 --> 00:12:36,940 Me too. 264 00:12:38,980 --> 00:12:39,860 As long as we are happy. 265 00:12:41,490 --> 00:12:44,480 The most important thing is you're happy. 266 00:13:06,260 --> 00:13:06,910 What is this? 267 00:13:09,260 --> 00:13:10,230 The time of the secret game. 268 00:13:11,920 --> 00:13:12,800 I didn't plan to go. 269 00:13:17,850 --> 00:13:18,360 What? 270 00:13:20,170 --> 00:13:22,050 Are you not interested in the game? 271 00:13:23,930 --> 00:13:25,300 Aren't you curious? 272 00:13:26,640 --> 00:13:27,880 I'm doing fine now. 273 00:13:28,740 --> 00:13:30,260 I pick locks to help others, 274 00:13:30,860 --> 00:13:31,760 not for winning. 275 00:13:36,200 --> 00:13:36,870 He Chufeng. 276 00:13:37,200 --> 00:13:38,270 Let me ask you a question. 277 00:13:40,030 --> 00:13:40,860 Do you still feel happy 278 00:13:40,860 --> 00:13:42,090 when you pick locks? 279 00:14:02,500 --> 00:14:03,860 Every lock you pick now 280 00:14:04,740 --> 00:14:07,100 can be picked in a minute with your eyes closed. 281 00:14:08,180 --> 00:14:09,420 Do you still feel satisfied? 282 00:14:13,350 --> 00:14:14,060 An excellent person 283 00:14:15,550 --> 00:14:17,390 shouldn't hide their light. 284 00:14:19,490 --> 00:14:21,070 Because God is fair. 285 00:14:22,100 --> 00:14:24,980 He will give everyone the talent they are best at. 286 00:14:25,670 --> 00:14:26,190 And you are 287 00:14:26,730 --> 00:14:28,650 the most gifted lockpicker 288 00:14:28,690 --> 00:14:30,120 I've ever met. 289 00:14:30,540 --> 00:14:32,090 I don't want you to lose yourself. 290 00:14:33,570 --> 00:14:36,650 You should stand where you should stand, 291 00:14:36,730 --> 00:14:37,820 where you deserve to stand. 292 00:14:38,190 --> 00:14:39,560 You can fool everyone, 293 00:14:40,440 --> 00:14:41,740 but not yourself. 294 00:14:43,170 --> 00:14:43,930 You want to win. 295 00:14:45,150 --> 00:14:46,100 This is you. 296 00:14:48,580 --> 00:14:49,620 Do you want to win? 297 00:14:50,900 --> 00:14:51,300 Yes. 298 00:14:52,770 --> 00:14:54,440 Okay, let's play. 299 00:14:55,880 --> 00:14:56,250 Okay. 300 00:15:08,530 --> 00:15:09,760 Shameless! 301 00:15:34,210 --> 00:15:42,210 [I, Zheng Xiuyuan, report Jiang Lu for plagiarism] 302 00:15:43,900 --> 00:15:44,700 Jiang Lu. 303 00:15:46,420 --> 00:15:47,690 I won't let you go. 304 00:15:50,060 --> 00:15:50,570 Hello, everyone. 305 00:15:51,060 --> 00:15:51,770 I'm Zheng Xiuyuan. 306 00:15:52,440 --> 00:15:53,760 I report Jiang Lu 307 00:15:57,540 --> 00:15:58,780 who is the author of this novel. 308 00:15:59,250 --> 00:16:00,480 He plagiarized someone else's work. 309 00:16:01,610 --> 00:16:03,560 The original author of this novel is Bai Tianhuan. 310 00:16:04,190 --> 00:16:05,800 He's a friend of Jiang Lu's and mine. 311 00:16:06,610 --> 00:16:07,810 He passed away eight years ago. 312 00:16:08,620 --> 00:16:11,100 He left this novel manuscript before he died. 313 00:16:11,980 --> 00:16:12,460 Jiang Lu, 314 00:16:12,940 --> 00:16:14,800 as an old friend of Bai Tianhuan's and mine, 315 00:16:15,300 --> 00:16:16,820 has an opportunity to read the manuscript, 316 00:16:17,260 --> 00:16:18,220 but shamelessly 317 00:16:18,220 --> 00:16:19,620 claimed this novel as his own. 318 00:16:20,170 --> 00:16:20,980 Not only that, 319 00:16:21,870 --> 00:16:22,740 he didn't get to see 320 00:16:22,740 --> 00:16:24,100 the complete content of the manuscript, 321 00:16:24,500 --> 00:16:25,980 so from Chapter 15, 322 00:16:26,650 --> 00:16:28,350 he wrote himself. 323 00:16:29,260 --> 00:16:30,340 This can explain 324 00:16:30,580 --> 00:16:31,580 why this novel 325 00:16:31,610 --> 00:16:32,810 has a lame ending. 326 00:16:33,690 --> 00:16:34,740 The former part is wonderful, 327 00:16:35,130 --> 00:16:36,450 but the latter part is shallow. 328 00:16:36,920 --> 00:16:38,240 It is very different in styles, 329 00:16:38,560 --> 00:16:39,340 words and sentences, 330 00:16:39,640 --> 00:16:40,940 and themes from the former part. 331 00:16:42,240 --> 00:16:43,230 What you see now 332 00:16:43,900 --> 00:16:45,770 is the notes Bai Tianhuan left. 333 00:16:46,540 --> 00:16:48,700 I will show you in pictures. 334 00:16:49,250 --> 00:16:50,450 The ending written by Bai Tianhuan 335 00:16:50,940 --> 00:16:52,770 is closely related to the previous content. 336 00:16:53,600 --> 00:16:55,810 It's obvious whether it's true or not. 337 00:16:57,180 --> 00:16:59,650 The ending Bai Tianhuan wrote is shocking, 338 00:17:00,030 --> 00:17:01,980 while Jiang Lu's continuation is unremarkable. 339 00:17:02,700 --> 00:17:04,160 This is the forensic report. 340 00:17:04,780 --> 00:17:06,099 It can prove that the manuscript I'm holding... 341 00:17:06,099 --> 00:17:06,660 This is serious. 342 00:17:06,660 --> 00:17:07,579 is Bai Tianhuan's handwriting. 343 00:17:08,660 --> 00:17:09,339 Zheng is doomed. 344 00:17:12,280 --> 00:17:12,920 Also, Jiang Lu. 345 00:17:14,180 --> 00:17:15,780 Don't you just want to see 346 00:17:15,780 --> 00:17:16,890 the ending Bai Tianhuan wrote? 347 00:17:17,960 --> 00:17:18,839 I can tell you 348 00:17:19,900 --> 00:17:20,680 you don't deserve it. 349 00:17:21,450 --> 00:17:23,160 You don't even have the right to take a look. 350 00:17:23,619 --> 00:17:25,690 That's the height you can never imagine. 351 00:17:28,620 --> 00:17:30,060 The statement has been released. 352 00:17:30,820 --> 00:17:32,180 Most of the public opinion and reactions on the Internet 353 00:17:32,180 --> 00:17:33,640 support us. 354 00:17:34,260 --> 00:17:35,640 It shows that our response measures 355 00:17:35,680 --> 00:17:36,570 are still timely and effective. 356 00:17:38,540 --> 00:17:40,260 If he doesn't take another step, 357 00:17:40,940 --> 00:17:42,300 this matter can be settled temporarily. 358 00:17:43,300 --> 00:17:43,860 It won't affect 359 00:17:43,860 --> 00:17:45,370 your planned publicity work. 360 00:17:47,460 --> 00:17:48,860 That would be great. 361 00:17:52,570 --> 00:17:53,570 Is this really okay? 362 00:17:55,620 --> 00:17:56,940 What if he comes to me again? 363 00:17:58,890 --> 00:18:01,010 Judging from the evidence Zheng Xiuyuan presented, 364 00:18:01,860 --> 00:18:03,450 it won't be a threat to you. 365 00:18:04,450 --> 00:18:04,860 Of course, 366 00:18:05,220 --> 00:18:06,820 if he takes further action, 367 00:18:07,210 --> 00:18:08,340 we'll deal with it right away. 368 00:18:09,140 --> 00:18:10,020 That means 369 00:18:10,380 --> 00:18:11,500 I have to wait here 370 00:18:11,500 --> 00:18:12,700 for him to mess with me? 371 00:18:14,610 --> 00:18:16,170 Why can't we fight back? 372 00:18:18,340 --> 00:18:19,020 Mr. Jiang, 373 00:18:19,940 --> 00:18:21,280 what kind of counterattack do you need? 374 00:18:22,050 --> 00:18:23,270 Before he sues you, 375 00:18:23,930 --> 00:18:24,940 we don't need to respond to 376 00:18:24,940 --> 00:18:25,790 something that's not true. 377 00:18:26,770 --> 00:18:28,250 Mr. Jiang, don't worry. 378 00:18:28,900 --> 00:18:30,530 We'll keep an eye on the development. 379 00:18:31,380 --> 00:18:32,940 If they make any move next, 380 00:18:33,580 --> 00:18:34,980 we'll take action. 381 00:18:38,220 --> 00:18:38,740 Mr. Jiang, 382 00:18:39,330 --> 00:18:40,380 I have something to do. 383 00:18:41,020 --> 00:18:41,420 Well, 384 00:18:42,060 --> 00:18:42,630 next, 385 00:18:42,660 --> 00:18:43,890 Miss Sui will take over. 386 00:18:44,610 --> 00:18:45,610 Excuse me. 387 00:18:59,250 --> 00:19:00,060 We'll leave now. 388 00:19:02,470 --> 00:19:02,900 Miss Sui, 389 00:19:02,900 --> 00:19:03,460 we're leaving. 390 00:19:24,730 --> 00:19:25,370 Miss Sui. 391 00:19:27,480 --> 00:19:28,400 There's something 392 00:19:28,430 --> 00:19:29,670 I need to consult you, is it okay? 393 00:19:30,040 --> 00:19:30,600 Sure. 394 00:19:32,680 --> 00:19:33,280 Here's the thing. 395 00:19:34,200 --> 00:19:35,570 I have a question for you. 396 00:19:36,900 --> 00:19:38,100 If Zheng Xiuyuan 397 00:19:38,130 --> 00:19:39,570 comes to me again... 398 00:19:41,620 --> 00:19:42,360 I am 399 00:19:43,430 --> 00:19:44,220 impulsive 400 00:19:45,260 --> 00:19:46,420 and care about old times. 401 00:19:48,170 --> 00:19:48,960 If he... 402 00:19:50,030 --> 00:19:51,230 I mean if... 403 00:19:51,980 --> 00:19:53,460 If he comes to me again, 404 00:19:54,250 --> 00:19:56,390 what should I pay attention to? 405 00:19:59,090 --> 00:19:59,780 Here's the thing. 406 00:20:00,540 --> 00:20:03,130 First of all, you must pay attention to what you say 407 00:20:03,650 --> 00:20:05,060 and avoid physical conflicts. 408 00:20:05,740 --> 00:20:07,780 Secondly, 409 00:20:08,110 --> 00:20:10,190 pay attention to whether there's any 410 00:20:10,370 --> 00:20:11,220 audio and video recording. 411 00:20:11,500 --> 00:20:11,850 Yes. 412 00:20:16,410 --> 00:20:18,330 Audio and video recordings can both be used as evidence. 413 00:20:18,670 --> 00:20:19,190 Of course, 414 00:20:19,730 --> 00:20:21,280 if he comes to you again, 415 00:20:21,460 --> 00:20:22,410 the best way 416 00:20:22,500 --> 00:20:24,370 is to avoid communicating with him face to face. 417 00:20:24,990 --> 00:20:26,350 And try to avoid phone calls. 418 00:20:28,510 --> 00:20:29,270 Evidence? 419 00:20:32,540 --> 00:20:33,300 Mr. Jiang. 420 00:20:34,540 --> 00:20:37,050 Have you talked to Mr. Zheng? 421 00:20:39,900 --> 00:20:40,500 No. 422 00:20:41,500 --> 00:20:42,700 Just in case. 423 00:20:44,630 --> 00:20:45,760 Thank you, Miss Sui. 424 00:20:46,020 --> 00:20:46,980 I'm leaving. 425 00:21:01,380 --> 00:21:01,800 So? 426 00:21:02,110 --> 00:21:02,880 I think 427 00:21:03,520 --> 00:21:04,810 he didn't tell us the truth. 428 00:21:05,540 --> 00:21:07,100 At least he didn't tell us the whole truth. 429 00:21:07,520 --> 00:21:08,770 He did not tell the truth. 430 00:21:09,660 --> 00:21:10,270 Mr. Zhou, 431 00:21:10,460 --> 00:21:11,260 you know everything? 432 00:21:13,260 --> 00:21:14,180 He may hide 433 00:21:14,210 --> 00:21:15,400 something unfavorable to himself. 434 00:21:16,620 --> 00:21:17,500 Or even 435 00:21:18,690 --> 00:21:19,770 he did plagiarize. 436 00:21:20,820 --> 00:21:22,260 Are we protecting 437 00:21:22,300 --> 00:21:23,740 someone who might have done something wrong? 438 00:21:25,300 --> 00:21:26,080 It's just possible. 439 00:21:29,100 --> 00:21:31,170 Should we investigate it? 440 00:21:31,610 --> 00:21:33,020 Maybe he did plagiarize. 441 00:21:35,150 --> 00:21:36,420 What can we do 442 00:21:37,510 --> 00:21:38,310 if he did plagiarize? 443 00:21:39,850 --> 00:21:40,920 He's your client. 444 00:21:41,420 --> 00:21:42,340 You're his lawyer. 445 00:21:42,980 --> 00:21:44,370 If your client is a criminal, 446 00:21:44,880 --> 00:21:45,940 won't you defend him? 447 00:21:46,620 --> 00:21:47,850 You've learned all these in school. 448 00:21:48,380 --> 00:21:50,550 Besides, it's just possible now. 449 00:21:53,140 --> 00:21:53,940 I did learn it. 450 00:21:54,490 --> 00:21:56,650 I just didn't expect to encounter this situation so soon. 451 00:21:57,340 --> 00:21:58,380 As I said earlier, 452 00:21:59,140 --> 00:22:00,580 if the other party doesn't take any further action, 453 00:22:01,380 --> 00:22:03,020 this matter can be settled temporarily. 454 00:22:03,580 --> 00:22:05,430 But this is not fair 455 00:22:05,450 --> 00:22:06,450 to Zheng Xiuyuan. 456 00:22:06,660 --> 00:22:07,740 How can you be sure 457 00:22:08,230 --> 00:22:10,170 Zheng Xiuyuan is telling the truth? 458 00:22:18,570 --> 00:22:19,170 For me? 459 00:22:19,740 --> 00:22:20,780 Juice tea. 460 00:22:22,180 --> 00:22:23,580 Have you ever encountered such a situation? 461 00:22:24,020 --> 00:22:24,900 Yes. 462 00:22:25,140 --> 00:22:26,900 The case that Mr. Chen guided me to do 463 00:22:26,930 --> 00:22:28,130 was exactly the same. 464 00:22:28,290 --> 00:22:30,310 Our client 465 00:22:30,530 --> 00:22:32,340 wanted to sue the other party for stealing his equipment. 466 00:22:32,720 --> 00:22:33,940 I thought 467 00:22:33,940 --> 00:22:34,860 he was weird. 468 00:22:34,860 --> 00:22:35,860 I was a little confused. 469 00:22:36,100 --> 00:22:37,170 Do you know what happened? 470 00:22:37,440 --> 00:22:39,120 He stole his own equipment. 471 00:22:39,540 --> 00:22:40,510 He didn't tell me the truth. 472 00:22:42,500 --> 00:22:43,530 How did you know? 473 00:22:43,820 --> 00:22:44,650 I lured him to tell the truth. 474 00:22:45,100 --> 00:22:46,420 What do we lawyers rely on? 475 00:22:46,740 --> 00:22:48,820 The most important is our mouth. 476 00:22:49,340 --> 00:22:50,440 How do I lure him? 477 00:22:50,530 --> 00:22:51,370 You don't know how? 478 00:22:53,940 --> 00:22:55,590 Let me teach you. 479 00:22:56,020 --> 00:22:56,450 Look. 480 00:22:56,500 --> 00:22:57,820 First, you need to analyze 481 00:22:57,820 --> 00:22:59,420 why he didn't tell you the truth. 482 00:23:01,100 --> 00:23:02,810 The reason he refused to tell me 483 00:23:04,740 --> 00:23:05,940 should be he is worried 484 00:23:05,940 --> 00:23:07,250 the truth will harm him. 485 00:23:07,940 --> 00:23:09,240 This may be a reason. 486 00:23:09,370 --> 00:23:10,780 But that's not the main one. 487 00:23:11,190 --> 00:23:12,340 First of all, 488 00:23:12,370 --> 00:23:13,970 you didn't gain his trust. 489 00:23:14,230 --> 00:23:14,960 Secondly, 490 00:23:14,990 --> 00:23:17,390 many clients don't know 491 00:23:17,500 --> 00:23:19,290 the most severe outcome their lies 492 00:23:19,330 --> 00:23:20,400 will lead to. 493 00:23:20,890 --> 00:23:21,380 Most of the time, 494 00:23:21,380 --> 00:23:22,700 our clients haven't 495 00:23:22,700 --> 00:23:24,420 realized the seriousness of the problem 496 00:23:24,420 --> 00:23:25,540 and chose to lie. 497 00:23:25,770 --> 00:23:26,300 Of course. 498 00:23:26,420 --> 00:23:27,580 You can't just say bad things. 499 00:23:27,580 --> 00:23:29,640 We have to say all the good and bad things. 500 00:23:30,020 --> 00:23:31,220 After all, as lawyers, 501 00:23:31,290 --> 00:23:33,150 we can't just memorize 502 00:23:33,190 --> 00:23:34,580 laws and regulations. 503 00:23:34,810 --> 00:23:36,570 We still have to think for the client. 504 00:23:37,170 --> 00:23:38,700 Many times, when we ask a question 505 00:23:39,060 --> 00:23:39,900 in a different way, 506 00:23:40,170 --> 00:23:41,940 the result will be completely different. 507 00:23:42,150 --> 00:23:43,750 Communication with our clients follows this rule. 508 00:23:43,950 --> 00:23:46,350 So does stating and questioning in court. 509 00:23:48,670 --> 00:23:50,720 Did Mr. Zhou tell you these? 510 00:23:50,770 --> 00:23:51,490 How did you know? 511 00:23:51,630 --> 00:23:52,800 I heard it last time. 512 00:23:55,490 --> 00:23:56,100 Have some tea. 513 00:23:59,550 --> 00:24:00,840 This juice tea is quite good. 514 00:24:00,900 --> 00:24:01,450 Right? 515 00:24:01,720 --> 00:24:02,770 I gave it to you last time, 516 00:24:02,770 --> 00:24:04,460 but you didn't drink it. You even despised me. 517 00:24:04,900 --> 00:24:06,540 You break your word. 518 00:24:06,540 --> 00:24:07,960 I didn't know it was so delicious. 519 00:24:08,160 --> 00:24:09,640 It has many other flavors, right? 520 00:24:09,810 --> 00:24:11,180 I'll ask them to leave some for me, 521 00:24:11,210 --> 00:24:12,060 lest they drink it all. 522 00:24:12,080 --> 00:24:12,640 I'm leaving. 523 00:24:12,670 --> 00:24:13,100 Okay. 524 00:24:25,530 --> 00:24:26,020 Hello. 525 00:24:26,910 --> 00:24:27,590 Have you eaten? 526 00:24:28,790 --> 00:24:29,350 Yes. 527 00:24:31,140 --> 00:24:31,780 Nothing. 528 00:24:33,610 --> 00:24:34,200 What about you? 529 00:24:34,440 --> 00:24:35,570 What's your plan today? 530 00:24:35,770 --> 00:24:36,610 Are you going out? 531 00:24:37,140 --> 00:24:38,100 No. 532 00:24:38,580 --> 00:24:39,310 I'm stay in today. 533 00:24:39,900 --> 00:24:41,190 See you tonight. 534 00:24:42,000 --> 00:24:42,680 See you tonight. 535 00:24:43,050 --> 00:24:43,430 Bye. 536 00:24:43,900 --> 00:24:44,310 Bye. 537 00:25:15,660 --> 00:25:16,310 I've finished it. 538 00:25:17,620 --> 00:25:18,940 Leave it there. I'll watch it at night. 539 00:25:19,860 --> 00:25:20,740 Where are you going? 540 00:25:21,180 --> 00:25:22,070 I got a call 541 00:25:22,360 --> 00:25:23,600 for fixing a safe. 542 00:25:38,070 --> 00:25:39,070 Hello? Hello? 543 00:25:39,740 --> 00:25:40,780 Jiang Lu plagiarized. 544 00:25:41,010 --> 00:25:41,980 Jiang Lu plagiarized. 545 00:25:42,180 --> 00:25:43,080 Shameless! 546 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 Hello? 547 00:25:57,020 --> 00:25:58,020 Jiang Lu plagiarized. 548 00:25:58,210 --> 00:25:59,180 Jiang Lu plagiarized. 549 00:25:59,370 --> 00:26:00,300 Shameless! 550 00:26:02,290 --> 00:26:02,770 Robin! 551 00:26:05,300 --> 00:26:05,980 Lend me 552 00:26:06,010 --> 00:26:07,130 Flight on the Island. 553 00:26:09,650 --> 00:26:11,650 There's a barrier between us. 554 00:26:12,860 --> 00:26:13,620 We agreed 555 00:26:13,770 --> 00:26:16,340 not to talk about Jiang Lu and Zheng at home. 556 00:26:18,830 --> 00:26:19,980 That's why I want to read 557 00:26:19,980 --> 00:26:21,310 Flight on the Island. 558 00:26:22,020 --> 00:26:23,300 Otherwise, I have to buy one myself. 559 00:26:23,980 --> 00:26:24,700 The door is over there. 560 00:26:24,900 --> 00:26:25,800 Suit yourself. 561 00:26:30,290 --> 00:26:31,220 Why did you ask him? 562 00:26:31,660 --> 00:26:32,320 This is my book. 563 00:26:35,240 --> 00:26:36,520 Why is this yours? 564 00:26:36,540 --> 00:26:37,350 I bought it. 565 00:26:37,390 --> 00:26:38,180 You are mine. 566 00:26:38,700 --> 00:26:40,690 So this book is mine too. 567 00:26:43,620 --> 00:26:44,180 I'm leaving. 568 00:26:48,250 --> 00:26:49,170 What would you like to drink? 569 00:26:49,610 --> 00:26:50,090 Coffee. 570 00:26:50,860 --> 00:26:51,240 Okay. 571 00:28:04,570 --> 00:28:05,330 Jiang Lu. 572 00:28:07,260 --> 00:28:09,170 Are you forcing me to call the police? 573 00:28:32,890 --> 00:28:33,930 Zheng Xiuyuan. 574 00:28:34,820 --> 00:28:36,180 You actually put this thing 575 00:28:36,620 --> 00:28:38,210 you wrote in a safe! 576 00:28:39,730 --> 00:28:40,900 Bai Tianhuan! 577 00:28:42,430 --> 00:28:44,430 Are you driving me crazy? 578 00:29:26,820 --> 00:29:27,540 Mr. Jiang has been 579 00:29:27,560 --> 00:29:29,170 submitting articles to our press before. 580 00:29:29,580 --> 00:29:30,580 We knew him. 581 00:29:31,340 --> 00:29:33,540 But there were too many works of the same style. 582 00:29:34,670 --> 00:29:35,830 I kept telling Mr. Jiang 583 00:29:35,860 --> 00:29:36,830 to change his style. 584 00:29:37,720 --> 00:29:38,380 Until last year, 585 00:29:38,380 --> 00:29:39,980 he gave me this work, 586 00:29:40,370 --> 00:29:41,930 I couldn't let it go. 587 00:29:42,900 --> 00:29:43,660 I read it overnight. 588 00:29:43,690 --> 00:29:45,310 I really wanted to know what happened later. 589 00:29:46,200 --> 00:29:47,640 But he only gave me the first half. 590 00:29:48,500 --> 00:29:51,710 The next day, I reported it to the chief editor immediately. 591 00:29:52,460 --> 00:29:54,380 Even if it's not over, 592 00:29:54,750 --> 00:29:56,340 the chief editor decided to sign with Mr. Jiang immediately. 593 00:29:57,210 --> 00:29:58,510 Judging from the current market, 594 00:30:00,610 --> 00:30:02,010 I made the right decision. 595 00:30:03,080 --> 00:30:05,030 Can you sign the contract without an ending? 596 00:30:06,280 --> 00:30:07,390 That's what we do. 597 00:30:08,040 --> 00:30:09,070 If you are late, 598 00:30:09,100 --> 00:30:10,550 good works will be taken away. 599 00:30:14,050 --> 00:30:16,130 I read it last night. 600 00:30:16,670 --> 00:30:17,480 I have a question. 601 00:30:17,920 --> 00:30:19,070 Now netizens are saying 602 00:30:19,100 --> 00:30:20,860 that the style of the ending 603 00:30:20,890 --> 00:30:21,890 has changed. 604 00:30:22,140 --> 00:30:23,170 What's going on? 605 00:30:24,810 --> 00:30:25,410 Here's the thing. 606 00:30:26,000 --> 00:30:26,670 Authors 607 00:30:26,900 --> 00:30:28,220 rely on inspiration. 608 00:30:29,010 --> 00:30:29,980 For one moment, 609 00:30:30,100 --> 00:30:31,150 they suddenly come up with something 610 00:30:31,340 --> 00:30:32,040 and they write it down. 611 00:30:32,970 --> 00:30:33,810 When inspiration passes, 612 00:30:34,430 --> 00:30:36,060 the latter part may not be so good. 613 00:30:36,350 --> 00:30:37,340 But the flaw does not obscure the good. 614 00:30:37,780 --> 00:30:38,580 That doesn't detract from the fact 615 00:30:38,580 --> 00:30:39,860 that it's a perfect piece of work. 616 00:30:40,370 --> 00:30:41,840 TV shows and movies may also have lame endings. 617 00:30:42,540 --> 00:30:43,180 Moreover, 618 00:30:43,270 --> 00:30:44,910 the ending of Mr. Jiang's book is not lame, right? 619 00:30:46,040 --> 00:30:46,940 At most, 620 00:30:46,980 --> 00:30:48,020 it's a little different in style. 621 00:30:51,150 --> 00:30:53,060 Do you have a proofreading script? 622 00:30:53,600 --> 00:30:54,200 Of course. 623 00:30:54,750 --> 00:30:55,470 I made it. 624 00:30:56,290 --> 00:30:57,150 We're like one person 625 00:30:57,170 --> 00:30:58,340 doing the work of many. 626 00:31:00,060 --> 00:31:01,020 I happened to bring it with me. 627 00:31:02,210 --> 00:31:03,060 Mr. Jiang and I 628 00:31:03,100 --> 00:31:04,300 have made an appointment for the next book. 629 00:31:04,650 --> 00:31:06,090 He decided to leave it to me. 630 00:31:06,450 --> 00:31:06,840 Take a look. 631 00:31:07,740 --> 00:31:08,230 Thank you. 632 00:31:45,730 --> 00:31:47,200 He hasn't come out all day. 633 00:31:47,480 --> 00:31:48,310 What is he doing in the room? 634 00:32:04,190 --> 00:32:05,320 You're interrupting my work. 635 00:32:05,870 --> 00:32:06,910 I'm being kind. 636 00:32:07,140 --> 00:32:08,220 I'm here to care about you, 637 00:32:08,220 --> 00:32:08,860 you know that? 638 00:32:09,740 --> 00:32:11,090 What are you doing 639 00:32:11,360 --> 00:32:12,030 in your room all day? 640 00:32:13,240 --> 00:32:13,910 Are you in a bad mood? 641 00:32:14,900 --> 00:32:15,480 No way. 642 00:32:16,300 --> 00:32:17,220 Did you quarrel with Sui Yi again? 643 00:32:17,860 --> 00:32:18,660 It can't be. 644 00:32:19,160 --> 00:32:20,230 You even had an appointment with your mother-in-law. 645 00:32:20,620 --> 00:32:21,190 It's about work? 646 00:32:22,170 --> 00:32:23,210 You are He Chufeng. 647 00:32:23,410 --> 00:32:25,080 What Heavenly Lock can stump you? 648 00:32:30,350 --> 00:32:31,870 You're not going to take part in the secret game 649 00:32:31,900 --> 00:32:33,630 of writing letters in blood, are you? 650 00:32:34,060 --> 00:32:34,820 No. 651 00:32:35,380 --> 00:32:36,140 Then what are you doing? 652 00:32:36,790 --> 00:32:37,480 Listen. 653 00:32:37,730 --> 00:32:39,260 I've checked the game. 654 00:32:39,460 --> 00:32:40,030 It's dangerous. 655 00:32:40,400 --> 00:32:41,200 If you go, 656 00:32:41,440 --> 00:32:42,720 you might never come back. 657 00:32:43,330 --> 00:32:44,820 I know you like challenges. 658 00:32:45,170 --> 00:32:46,410 And your desire to win is strong. 659 00:32:46,940 --> 00:32:48,220 But as your friend, 660 00:32:48,560 --> 00:32:50,080 I have to remind you again. 661 00:32:50,400 --> 00:32:52,630 You can't do this. 662 00:32:54,390 --> 00:32:55,240 You think too much. 663 00:32:55,510 --> 00:32:57,000 I'm not going to the secret game. 664 00:32:57,550 --> 00:32:58,220 Then what are you doing? 665 00:32:58,250 --> 00:32:59,860 I'm going to compete 666 00:33:02,300 --> 00:33:03,020 with Gu Nan. 667 00:33:03,620 --> 00:33:04,220 Gu Nan? 668 00:33:05,090 --> 00:33:05,850 Why are you competing with him? 669 00:33:06,260 --> 00:33:07,900 Didn't you ask me 670 00:33:07,900 --> 00:33:09,100 to ask him about the secret game? 671 00:33:09,360 --> 00:33:10,010 So I went. 672 00:33:10,500 --> 00:33:12,420 He asked me if I wanted to join. 673 00:33:13,020 --> 00:33:13,830 I said no. 674 00:33:14,250 --> 00:33:14,860 Yeah. 675 00:33:14,860 --> 00:33:15,820 Does this have anything to do 676 00:33:15,820 --> 00:33:16,580 with your competition? 677 00:33:18,370 --> 00:33:20,010 I think you just want to 678 00:33:20,460 --> 00:33:21,860 compete with someone. 679 00:33:22,310 --> 00:33:23,950 You're just like your master. 680 00:33:24,130 --> 00:33:25,490 You are both competitive. 681 00:33:26,300 --> 00:33:27,140 But didn't you say 682 00:33:27,140 --> 00:33:28,980 your master hasn't picked locks for a long time? 683 00:33:29,490 --> 00:33:30,490 Why are you two competing? 684 00:33:31,580 --> 00:33:33,610 Are you trying to bully him? 685 00:33:33,740 --> 00:33:35,060 This is not your style. 686 00:33:35,170 --> 00:33:36,560 Since he mentioned it, 687 00:33:36,620 --> 00:33:37,660 it means 688 00:33:37,660 --> 00:33:38,580 he's fully confident. 689 00:33:39,310 --> 00:33:40,350 We locksmiths 690 00:33:40,530 --> 00:33:42,250 often compete and learn from each other. 691 00:33:42,330 --> 00:33:43,120 It's normal. 692 00:33:43,670 --> 00:33:45,590 We used to be like this. 693 00:33:46,100 --> 00:33:47,180 Are you sure you can win? 694 00:33:49,730 --> 00:33:50,610 I'll do my best. 695 00:33:51,650 --> 00:33:53,450 So don't bother me if nothing happens. 696 00:33:53,710 --> 00:33:55,570 And don't bother me if anything happens. 697 00:33:55,920 --> 00:33:56,920 Solve it yourself. 698 00:33:57,360 --> 00:33:59,210 Okay, I got it. 699 00:34:01,220 --> 00:34:03,020 There's a barrier on the third floor. 700 00:34:03,150 --> 00:34:05,150 There is also a barrier on the second floor. 701 00:34:06,230 --> 00:34:07,320 There is no place for me 702 00:34:07,540 --> 00:34:10,179 in such a big room. 703 00:34:13,090 --> 00:34:13,969 Should I ask again? 704 00:34:14,210 --> 00:34:15,159 He might agree to go out. 705 00:34:21,300 --> 00:34:23,429 Do you want to go to the supermarket with me? 706 00:34:28,429 --> 00:34:29,460 That was close. 707 00:34:30,630 --> 00:34:31,460 Luckily, I hid fast. 708 00:34:32,650 --> 00:34:33,280 Fine. 709 00:34:33,380 --> 00:34:34,540 I'll go by myself. 710 00:34:37,850 --> 00:34:38,659 OK, Mr. Zhou. 711 00:34:38,679 --> 00:34:39,350 I see. 712 00:34:40,150 --> 00:34:40,980 When I see him later, 713 00:34:40,980 --> 00:34:42,020 I'll talk to him in a proper way. 714 00:34:43,510 --> 00:34:44,510 OK. Bye. 715 00:34:47,210 --> 00:34:47,820 Miss Sui. 716 00:34:48,530 --> 00:34:49,110 Mr. Jiang. 717 00:34:56,870 --> 00:34:57,510 Mr. Jiang. 718 00:34:58,390 --> 00:34:59,630 We've sorted out 719 00:34:59,670 --> 00:35:00,840 what happened. 720 00:35:01,260 --> 00:35:02,980 Although Mr. Zheng 721 00:35:03,010 --> 00:35:04,170 hasn't taken any further actions 722 00:35:04,190 --> 00:35:05,070 for now. 723 00:35:05,670 --> 00:35:06,670 But this matter 724 00:35:06,990 --> 00:35:08,630 has stirred up a storm online. 725 00:35:09,290 --> 00:35:11,540 And now the public opinion 726 00:35:11,570 --> 00:35:12,420 is fermenting very fast. 727 00:35:13,100 --> 00:35:14,240 The netizens 728 00:35:14,300 --> 00:35:15,300 are sensitive 729 00:35:15,300 --> 00:35:16,180 and attentive 730 00:35:16,420 --> 00:35:17,300 about plagiarism. 731 00:35:18,100 --> 00:35:19,260 Things are changing rapidly. 732 00:35:19,770 --> 00:35:22,060 So if we can't 733 00:35:22,220 --> 00:35:23,570 solve this problem in time, 734 00:35:26,090 --> 00:35:27,210 if anything else happens, 735 00:35:28,490 --> 00:35:29,700 it may damage your reputation. 736 00:35:35,980 --> 00:35:37,300 How can we solve it quickly? 737 00:35:40,860 --> 00:35:41,590 Mr. Jiang, 738 00:35:42,100 --> 00:35:44,240 if you don't tell us the truth, 739 00:35:44,460 --> 00:35:45,810 we can't help you. 740 00:35:54,630 --> 00:35:56,480 If things have not changed 741 00:35:57,120 --> 00:35:58,120 and no action 742 00:35:58,250 --> 00:35:59,690 has been taken on Zheng's side, 743 00:36:01,180 --> 00:36:02,820 no matter what the truth is, 744 00:36:03,300 --> 00:36:04,140 it can be bygones. 745 00:36:05,980 --> 00:36:06,700 But 746 00:36:08,090 --> 00:36:09,610 once Mr. Zheng has issued 747 00:36:09,720 --> 00:36:11,520 any evidence against you, 748 00:36:11,840 --> 00:36:12,910 we can't handle it. 749 00:36:13,930 --> 00:36:17,250 There may be serious consequences. 750 00:36:19,730 --> 00:36:20,900 What serious consequences? 751 00:36:21,300 --> 00:36:22,370 I'll just lose some money. 752 00:36:22,650 --> 00:36:23,560 -Hello. -Hello. 753 00:36:24,300 --> 00:36:25,070 Two iced Americanos. 754 00:36:25,310 --> 00:36:25,710 OK. 755 00:36:29,220 --> 00:36:29,690 Sui Yi. 756 00:36:33,070 --> 00:36:33,700 Miss Sui, 757 00:36:35,880 --> 00:36:37,420 what serious consequences could there be? 758 00:36:39,490 --> 00:36:40,780 You may be held responsible for criminal crimes. 759 00:36:41,380 --> 00:36:43,780 That means you might go to jail. 760 00:36:44,200 --> 00:36:44,870 Go to jail? 761 00:36:49,740 --> 00:36:50,340 Really? 762 00:36:51,250 --> 00:36:51,710 Yes. 763 00:36:53,550 --> 00:36:54,990 So, Mr. Jiang, 764 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 I really suggest you 765 00:36:57,450 --> 00:36:58,840 tell us 766 00:36:58,950 --> 00:37:00,070 the truth. 767 00:37:16,920 --> 00:37:17,940 Here's the thing. 768 00:37:45,830 --> 00:37:47,560 Aren't you not allowed to see clients alone? 769 00:37:48,050 --> 00:37:48,860 Why did you meet Jiang Lu? 770 00:37:49,490 --> 00:37:50,290 What did he tell you? 771 00:37:53,740 --> 00:37:55,900 Can you buy me another iced Americano? 772 00:37:56,320 --> 00:37:57,130 Add more ice. 773 00:38:02,850 --> 00:38:03,680 What did he say? 774 00:38:04,970 --> 00:38:06,330 What did he say? 775 00:38:06,640 --> 00:38:07,970 Just tell me a little. 776 00:38:09,330 --> 00:38:09,980 No. 777 00:38:10,980 --> 00:38:11,970 I'm in a mess. 778 00:38:13,020 --> 00:38:14,220 Hello, what would you like to drink? 779 00:38:14,510 --> 00:38:14,980 Hello. 780 00:38:15,010 --> 00:38:15,890 Americano, less ice. 781 00:38:16,660 --> 00:38:17,210 Forget it. 782 00:38:17,490 --> 00:38:18,040 Without ice. 783 00:38:18,460 --> 00:38:18,860 Okay. 784 00:38:19,110 --> 00:38:19,860 Tell me. 785 00:38:20,060 --> 00:38:20,940 I'll tidy it up for you. 786 00:38:21,100 --> 00:38:22,320 I promise to keep it a secret. 787 00:38:23,890 --> 00:38:25,090 No. 788 00:39:39,460 --> 00:39:41,840 The ending Bai Tianhuan wrote is shocking, 789 00:39:42,370 --> 00:39:44,110 while Jiang Lu's continuation is unremarkable. 790 00:39:45,620 --> 00:39:47,210 Don't you just want to see 791 00:39:47,210 --> 00:39:48,300 the ending Bai Tianhuan wrote? 792 00:39:49,340 --> 00:39:50,180 I can tell you 793 00:39:51,260 --> 00:39:52,020 you don't deserve it. 794 00:39:52,850 --> 00:39:54,360 You don't even have the right to take a look. 795 00:39:54,980 --> 00:39:56,820 That's the height you can never imagine. 796 00:41:10,950 --> 00:41:11,460 Thank you. 797 00:41:18,680 --> 00:41:20,710 What are you going to do next? 798 00:41:49,780 --> 00:41:50,500 Who are you? 799 00:41:52,690 --> 00:41:53,750 Why are you here? 800 00:42:05,010 --> 00:42:05,570 Kid. 801 00:42:07,380 --> 00:42:08,370 What's your name? 802 00:42:08,400 --> 00:42:09,280 Curly. 803 00:42:10,930 --> 00:42:11,570 Curly. 804 00:42:12,180 --> 00:42:13,620 I'm Zheng Xiuyuan's good friend. 805 00:42:14,370 --> 00:42:16,130 He asked me to get something for him. 806 00:42:16,880 --> 00:42:18,440 But he didn't tell me where it was. 807 00:42:18,930 --> 00:42:19,760 It's a pile of manuscripts. 808 00:42:20,070 --> 00:42:20,780 Have you seen it? 809 00:42:21,270 --> 00:42:21,980 Yes. 810 00:42:23,080 --> 00:42:23,860 Where is it? 811 00:42:24,910 --> 00:42:26,000 He's really anxious. 812 00:42:43,620 --> 00:42:44,590 I see. 813 00:42:45,230 --> 00:42:46,550 I prefer this ending. 814 00:42:47,450 --> 00:42:47,990 Me too. 815 00:42:53,000 --> 00:42:55,650 He's been carrying a bag with it every day lately. 816 00:42:56,300 --> 00:42:57,500 Did he forget 817 00:42:58,740 --> 00:42:59,360 to bring it today? 818 00:43:00,630 --> 00:43:01,340 Yes. 819 00:43:01,930 --> 00:43:03,120 So he's very anxious. 820 00:43:08,020 --> 00:43:09,210 Look for it yourself. 821 00:43:45,890 --> 00:43:47,090 How much have you read? 822 00:43:47,680 --> 00:43:48,370 I finished reading. 823 00:43:49,150 --> 00:43:50,140 Then why are you still reading it? 824 00:43:50,550 --> 00:43:51,320 The third time. 825 00:43:55,240 --> 00:43:56,130 What do you think 826 00:43:56,980 --> 00:43:58,020 of this book? 827 00:43:58,530 --> 00:43:59,410 Not bad. 828 00:44:00,000 --> 00:44:02,370 I think the latter part is more interesting. 829 00:44:05,910 --> 00:44:07,030 Can you tell me 830 00:44:07,780 --> 00:44:08,800 what is interesting? 831 00:44:10,300 --> 00:44:12,090 It's just quite interesting. 832 00:44:16,360 --> 00:44:17,450 But many people say 833 00:44:18,810 --> 00:44:19,970 the latter is worse than the former. 834 00:44:23,090 --> 00:44:23,880 Don't you think so? 835 00:44:25,030 --> 00:44:25,580 Sir. 836 00:44:25,850 --> 00:44:27,610 Don't you know there's a saying that 837 00:44:27,990 --> 00:44:28,950 there are a thousand Hamlets 838 00:44:29,170 --> 00:44:30,690 in a thousand people's eyes? 49148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.