All language subtitles for The Immortal Promise 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:56,080 If I am the only one who has such thoughts, 2 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 I'll just swallow it in my heart 3 00:00:59,320 --> 00:01:00,760 In the next ten or twenty years 4 00:01:01,560 --> 00:01:03,040 I let it bury and die 5 00:01:04,320 --> 00:01:06,400 But what you think in your heart is the same as me 6 00:01:07,720 --> 00:01:09,280 How can I avoid it again 7 00:01:22,880 --> 00:01:23,600 Come on, come on 8 00:01:24,240 --> 00:01:25,520 Come out quickly 9 00:01:26,360 --> 00:01:27,200 Take it, take it 10 00:01:27,200 --> 00:01:28,560 The palace sent us new fireworks 11 00:01:28,920 --> 00:01:30,200 I can actually hold it in my hand 12 00:01:30,920 --> 00:01:31,560 Chief, go on 13 00:01:32,480 --> 00:01:33,840 Sister Qingzhu to 14 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Try 15 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 Don't be afraid 16 00:02:13,480 --> 00:02:14,800 Cui Sheng, do you know 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 Just face the fireworks and want to like people 18 00:02:17,080 --> 00:02:18,200 It can come true 19 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 Bao Ning's sister I love you 20 00:02:24,320 --> 00:02:25,760 Who are you talking about? You 21 00:02:26,960 --> 00:02:29,720 Why do you care to come and like your sister 22 00:03:11,480 --> 00:03:13,320 I heard that you have been doing well recently 23 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 Not only is he close to Zhang Xiaomei 24 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 Get along well with the people in his family 25 00:03:20,760 --> 00:03:21,720 Last night 26 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Fireworks were also set off together 27 00:03:26,280 --> 00:03:29,720 I'm just following orders 28 00:03:34,040 --> 00:03:35,000 Well done 29 00:03:35,600 --> 00:03:36,800 The next thing 30 00:03:38,520 --> 00:03:39,640 It's up to you 31 00:03:42,720 --> 00:03:45,280 Do you know why tea can't be filled 32 00:03:46,040 --> 00:03:47,480 Overflow when water is full 33 00:03:48,400 --> 00:03:50,480 Anjia's winning streak is such a great achievement 34 00:03:51,080 --> 00:03:52,800 Coupled with the Zhang family momentum 35 00:03:53,680 --> 00:03:57,280 Both sides only need a little bad heart 36 00:03:58,520 --> 00:04:00,200 My father will be furious 37 00:04:02,720 --> 00:04:03,960 What your highness means is that 38 00:04:06,320 --> 00:04:07,600 Ben Wang changed his mind 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,000 Zhang Xiaomei and Anjia Marriage 40 00:04:11,760 --> 00:04:13,240 It is even more beneficial to our king 41 00:04:14,480 --> 00:04:15,440 So 42 00:04:16,720 --> 00:04:18,760 Ben Wang wants them to get married again 43 00:04:20,640 --> 00:04:21,440 Your Highness 44 00:04:22,720 --> 00:04:23,800 I've already said 45 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 Thousand Sauvignon 46 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 It's the last time 47 00:04:28,840 --> 00:04:29,760 Oh 48 00:04:31,080 --> 00:04:32,200 You don't want to 49 00:04:34,680 --> 00:04:35,480 Also 50 00:04:37,160 --> 00:04:39,760 It's really boring for this king to repeat himself 51 00:04:41,240 --> 00:04:43,280 In order not to let you work hard, 52 00:04:44,120 --> 00:04:45,720 The king has sent out invitations 53 00:04:46,920 --> 00:04:48,480 It's not up to you then 54 00:04:50,400 --> 00:04:52,760 They still have to get married 55 00:05:04,400 --> 00:05:05,080 That's right 56 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 The invitation was sent in your name 57 00:05:08,600 --> 00:05:10,560 So Zhang Xiaomei will know 58 00:05:11,360 --> 00:05:12,800 What you think of him 59 00:05:13,720 --> 00:05:15,240 I won't continue to pester you 60 00:05:19,440 --> 00:05:20,320 After all 61 00:05:21,240 --> 00:05:24,120 You're supposed to be on two sides of the aisle 62 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 It shouldn't overlap at all 63 00:05:29,080 --> 00:05:30,240 Now 64 00:05:32,080 --> 00:05:34,160 Do you want to take the King's side 65 00:05:36,680 --> 00:05:38,200 Or his side 66 00:05:41,400 --> 00:05:44,480 I can't think of even this moment's selfishness 67 00:05:45,240 --> 00:05:46,480 It is also an extravagant hope 68 00:05:51,840 --> 00:05:52,760 I knew it 69 00:05:52,840 --> 00:05:54,000 You have me in your heart 70 00:06:00,440 --> 00:06:02,880 How dare you get your hands on this princess's wedding invitation 71 00:06:03,880 --> 00:06:04,720 You deserve it, too 72 00:06:19,640 --> 00:06:21,080 You sent the invitation 73 00:06:22,800 --> 00:06:24,240 I'll help you clean up 74 00:06:31,400 --> 00:06:33,000 I did something that upset you 75 00:06:33,280 --> 00:06:34,000 No 76 00:06:35,680 --> 00:06:37,240 You marry the monarch 77 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Good for you 78 00:06:44,320 --> 00:06:45,960 I said you don't have to worry about it 79 00:06:46,440 --> 00:06:47,880 I've arranged everything 80 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 You think everything 81 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 It's all in your expectation 82 00:06:57,720 --> 00:06:59,320 Then if one day 83 00:07:00,120 --> 00:07:01,840 What about something you can't control 84 00:07:08,280 --> 00:07:10,120 Instead of secretly communicating with your son, 85 00:07:10,600 --> 00:07:12,040 Wait until the day you are abandoned 86 00:07:12,840 --> 00:07:14,320 It's better to cut the Gordian knot 87 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 You can still protect yourself 88 00:07:17,320 --> 00:07:19,040 How could I let this happen 89 00:07:19,080 --> 00:07:19,800 Childe 90 00:07:20,720 --> 00:07:22,200 You are the grand commander above 91 00:07:23,160 --> 00:07:24,880 I'm just a humble little person 92 00:07:25,200 --> 00:07:26,440 To drag out an ignoble existence 93 00:07:26,440 --> 00:07:28,440 Infeasible difference takes a wrong step 94 00:07:28,760 --> 00:07:30,520 We're not on the same path 95 00:07:33,720 --> 00:07:35,360 Is that what you think of us 96 00:07:36,200 --> 00:07:36,880 No 97 00:07:40,000 --> 00:07:41,760 I just realized the reality 98 00:07:46,280 --> 00:07:47,160 Dream 99 00:07:49,080 --> 00:07:50,360 I will wake up one day 100 00:07:55,000 --> 00:07:56,520 You'd better leave me alone 101 00:08:01,120 --> 00:08:02,400 Originally I thought 102 00:08:03,800 --> 00:08:04,960 We have the same mind 103 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 Now it seems that 104 00:08:08,440 --> 00:08:09,640 You don't understand me at all 105 00:08:10,680 --> 00:08:11,640 I don't understand you either 106 00:08:17,080 --> 00:08:17,840 You can rest assured 107 00:08:19,920 --> 00:08:21,440 Everything will be as you want 108 00:08:28,560 --> 00:08:29,520 Appointment banquet in three days 109 00:08:30,760 --> 00:08:32,200 There are many issues in the banquet process 110 00:08:33,200 --> 00:08:34,040 I'm going to trouble you 111 00:08:40,040 --> 00:08:40,640 And 112 00:08:41,840 --> 00:08:42,680 Later 113 00:08:44,080 --> 00:08:45,880 Don't appear in my sight 114 00:09:05,240 --> 00:09:05,920 Here 7362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.