Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:56,080
If I am the only one who has such thoughts,
2
00:00:56,680 --> 00:00:58,480
I'll just swallow it in my heart
3
00:00:59,320 --> 00:01:00,760
In the next ten or twenty years
4
00:01:01,560 --> 00:01:03,040
I let it bury and die
5
00:01:04,320 --> 00:01:06,400
But what you think in your heart is the same as me
6
00:01:07,720 --> 00:01:09,280
How can I avoid it again
7
00:01:22,880 --> 00:01:23,600
Come on, come on
8
00:01:24,240 --> 00:01:25,520
Come out quickly
9
00:01:26,360 --> 00:01:27,200
Take it, take it
10
00:01:27,200 --> 00:01:28,560
The palace sent us new fireworks
11
00:01:28,920 --> 00:01:30,200
I can actually hold it in my hand
12
00:01:30,920 --> 00:01:31,560
Chief, go on
13
00:01:32,480 --> 00:01:33,840
Sister Qingzhu to
14
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Try
15
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
Don't be afraid
16
00:02:13,480 --> 00:02:14,800
Cui Sheng, do you know
17
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
Just face the fireworks and want to like people
18
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
It can come true
19
00:02:19,280 --> 00:02:22,440
Bao Ning's sister I love you
20
00:02:24,320 --> 00:02:25,760
Who are you talking about? You
21
00:02:26,960 --> 00:02:29,720
Why do you care to come and like your sister
22
00:03:11,480 --> 00:03:13,320
I heard that you have been doing well recently
23
00:03:14,320 --> 00:03:16,520
Not only is he close to Zhang Xiaomei
24
00:03:17,240 --> 00:03:19,560
Get along well with the people in his family
25
00:03:20,760 --> 00:03:21,720
Last night
26
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Fireworks were also set off together
27
00:03:26,280 --> 00:03:29,720
I'm just following orders
28
00:03:34,040 --> 00:03:35,000
Well done
29
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
The next thing
30
00:03:38,520 --> 00:03:39,640
It's up to you
31
00:03:42,720 --> 00:03:45,280
Do you know why tea can't be filled
32
00:03:46,040 --> 00:03:47,480
Overflow when water is full
33
00:03:48,400 --> 00:03:50,480
Anjia's winning streak is such a great achievement
34
00:03:51,080 --> 00:03:52,800
Coupled with the Zhang family momentum
35
00:03:53,680 --> 00:03:57,280
Both sides only need a little bad heart
36
00:03:58,520 --> 00:04:00,200
My father will be furious
37
00:04:02,720 --> 00:04:03,960
What your highness means is that
38
00:04:06,320 --> 00:04:07,600
Ben Wang changed his mind
39
00:04:09,040 --> 00:04:11,000
Zhang Xiaomei and Anjia Marriage
40
00:04:11,760 --> 00:04:13,240
It is even more beneficial to our king
41
00:04:14,480 --> 00:04:15,440
So
42
00:04:16,720 --> 00:04:18,760
Ben Wang wants them to get married again
43
00:04:20,640 --> 00:04:21,440
Your Highness
44
00:04:22,720 --> 00:04:23,800
I've already said
45
00:04:24,480 --> 00:04:25,680
Thousand Sauvignon
46
00:04:26,400 --> 00:04:28,200
It's the last time
47
00:04:28,840 --> 00:04:29,760
Oh
48
00:04:31,080 --> 00:04:32,200
You don't want to
49
00:04:34,680 --> 00:04:35,480
Also
50
00:04:37,160 --> 00:04:39,760
It's really boring for this king to repeat himself
51
00:04:41,240 --> 00:04:43,280
In order not to let you work hard,
52
00:04:44,120 --> 00:04:45,720
The king has sent out invitations
53
00:04:46,920 --> 00:04:48,480
It's not up to you then
54
00:04:50,400 --> 00:04:52,760
They still have to get married
55
00:05:04,400 --> 00:05:05,080
That's right
56
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
The invitation was sent in your name
57
00:05:08,600 --> 00:05:10,560
So Zhang Xiaomei will know
58
00:05:11,360 --> 00:05:12,800
What you think of him
59
00:05:13,720 --> 00:05:15,240
I won't continue to pester you
60
00:05:19,440 --> 00:05:20,320
After all
61
00:05:21,240 --> 00:05:24,120
You're supposed to be on two sides of the aisle
62
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
It shouldn't overlap at all
63
00:05:29,080 --> 00:05:30,240
Now
64
00:05:32,080 --> 00:05:34,160
Do you want to take the King's side
65
00:05:36,680 --> 00:05:38,200
Or his side
66
00:05:41,400 --> 00:05:44,480
I can't think of even this moment's selfishness
67
00:05:45,240 --> 00:05:46,480
It is also an extravagant hope
68
00:05:51,840 --> 00:05:52,760
I knew it
69
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
You have me in your heart
70
00:06:00,440 --> 00:06:02,880
How dare you get your hands on this princess's wedding invitation
71
00:06:03,880 --> 00:06:04,720
You deserve it, too
72
00:06:19,640 --> 00:06:21,080
You sent the invitation
73
00:06:22,800 --> 00:06:24,240
I'll help you clean up
74
00:06:31,400 --> 00:06:33,000
I did something that upset you
75
00:06:33,280 --> 00:06:34,000
No
76
00:06:35,680 --> 00:06:37,240
You marry the monarch
77
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Good for you
78
00:06:44,320 --> 00:06:45,960
I said you don't have to worry about it
79
00:06:46,440 --> 00:06:47,880
I've arranged everything
80
00:06:52,640 --> 00:06:54,120
You think everything
81
00:06:55,000 --> 00:06:56,520
It's all in your expectation
82
00:06:57,720 --> 00:06:59,320
Then if one day
83
00:07:00,120 --> 00:07:01,840
What about something you can't control
84
00:07:08,280 --> 00:07:10,120
Instead of secretly communicating with your son,
85
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
Wait until the day you are abandoned
86
00:07:12,840 --> 00:07:14,320
It's better to cut the Gordian knot
87
00:07:15,040 --> 00:07:16,120
You can still protect yourself
88
00:07:17,320 --> 00:07:19,040
How could I let this happen
89
00:07:19,080 --> 00:07:19,800
Childe
90
00:07:20,720 --> 00:07:22,200
You are the grand commander above
91
00:07:23,160 --> 00:07:24,880
I'm just a humble little person
92
00:07:25,200 --> 00:07:26,440
To drag out an ignoble existence
93
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
Infeasible difference takes a wrong step
94
00:07:28,760 --> 00:07:30,520
We're not on the same path
95
00:07:33,720 --> 00:07:35,360
Is that what you think of us
96
00:07:36,200 --> 00:07:36,880
No
97
00:07:40,000 --> 00:07:41,760
I just realized the reality
98
00:07:46,280 --> 00:07:47,160
Dream
99
00:07:49,080 --> 00:07:50,360
I will wake up one day
100
00:07:55,000 --> 00:07:56,520
You'd better leave me alone
101
00:08:01,120 --> 00:08:02,400
Originally I thought
102
00:08:03,800 --> 00:08:04,960
We have the same mind
103
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Now it seems that
104
00:08:08,440 --> 00:08:09,640
You don't understand me at all
105
00:08:10,680 --> 00:08:11,640
I don't understand you either
106
00:08:17,080 --> 00:08:17,840
You can rest assured
107
00:08:19,920 --> 00:08:21,440
Everything will be as you want
108
00:08:28,560 --> 00:08:29,520
Appointment banquet in three days
109
00:08:30,760 --> 00:08:32,200
There are many issues in the banquet process
110
00:08:33,200 --> 00:08:34,040
I'm going to trouble you
111
00:08:40,040 --> 00:08:40,640
And
112
00:08:41,840 --> 00:08:42,680
Later
113
00:08:44,080 --> 00:08:45,880
Don't appear in my sight
114
00:09:05,240 --> 00:09:05,920
Here
7362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.