All language subtitles for Stargate SG 1 - 6x05 - Nightwalkers.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:38,830 Hello. 2 00:00:38,914 --> 00:00:41,875 - Is this Major Samantha Carter? - Who is this? 3 00:00:41,959 --> 00:00:45,754 My name is Richard Flemming. You don't know me, but I need your help. 4 00:00:46,797 --> 00:00:49,633 - It's two in the morning. - I know what happened to you. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,802 I know about Adrian Conrad. 6 00:00:55,138 --> 00:00:58,100 - Who are you? - They never shut the project down, 7 00:00:58,183 --> 00:01:00,561 - and now it's out of control. - What project? 8 00:01:00,644 --> 00:01:02,855 You have to protect me. They know I... 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,735 Hello? Hello? 10 00:02:23,936 --> 00:02:26,063 His name is Dr Richard Flemming. 11 00:02:26,146 --> 00:02:30,400 He's a biologist, formally a professor of advanced genetics at Stanford. 12 00:02:30,484 --> 00:02:35,906 He's famous for developing hybrid strains of disease- resistant corn and cotton. 13 00:02:39,785 --> 00:02:44,623 I read an article on him in The American Journal for Evolutionary Science. 14 00:02:46,041 --> 00:02:48,627 The base library has a subscription. 15 00:02:49,670 --> 00:02:54,132 Well, what the article didn't say is that two years ago he accepted a position 16 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 with a company called Immunitech Research, 17 00:02:56,802 --> 00:03:01,223 which, it turns out, is a wholly- owned subsidiary of Zetatron Industries. 18 00:03:01,306 --> 00:03:03,392 Adrian Conrad. 19 00:03:04,685 --> 00:03:07,020 Who? 20 00:03:07,104 --> 00:03:09,439 You don't know? 21 00:03:10,482 --> 00:03:14,528 Adrian Conrad was a man who had himself implanted with a stolen symbiote 22 00:03:14,611 --> 00:03:17,573 in order to cure himself of a deadly disease. 23 00:03:17,656 --> 00:03:22,119 That was ten months ago. At the time Immunitech was located in Phoenix. 24 00:03:22,202 --> 00:03:26,540 One week after we took Adrian Conrad into custody, operations were scaled back 25 00:03:26,623 --> 00:03:30,836 and they moved to a small town on the coast of Oregon called Steveston. 26 00:03:32,212 --> 00:03:35,048 We need to talk to this Dr Flemming. 27 00:03:35,132 --> 00:03:40,721 He was reported missing this morning. They found his car totalled, but no body. 28 00:03:40,804 --> 00:03:43,432 This warrants further investigation. 29 00:03:43,515 --> 00:03:46,768 I'll have transportation arranged for the three of you. 30 00:03:46,852 --> 00:03:48,770 Colonel O'Neill won't join us? 31 00:03:48,854 --> 00:03:52,524 The Tok'ra are still looking for a suitable host for his symbiote. 32 00:03:52,608 --> 00:03:55,944 You'll have to do your best without him. Dismissed. 33 00:04:03,493 --> 00:04:06,788 You knew who Adrian Conrad was, didn't you? 34 00:04:06,872 --> 00:04:12,794 I've memorised all mission reports. I just don't want people thinking I'm... strange. 35 00:04:13,670 --> 00:04:15,964 People don't think you're strange. 36 00:04:17,674 --> 00:04:20,135 What about Colonel O'Neill? 37 00:04:21,178 --> 00:04:23,680 Let's get some lunch. 38 00:04:47,788 --> 00:04:50,290 - What are you doing? - Keeping a visual record. 39 00:04:50,374 --> 00:04:53,460 I'll catalogue the images when we get back to the base. 40 00:04:53,544 --> 00:04:55,420 Teal'c. 41 00:04:56,338 --> 00:04:59,383 See? The image appears right there on the back. 42 00:05:00,217 --> 00:05:03,762 I'm gonna go talk to the sheriff. Keep an eye on Teal'c. 43 00:05:06,056 --> 00:05:08,350 Keep an eye on Jonas. 44 00:05:17,734 --> 00:05:21,864 - Excuse me. Hi. - Hi. Can I help you? 45 00:05:21,947 --> 00:05:25,909 Major Samantha Carter with the Air Force. I'm looking for Sheriff Knox. 46 00:05:25,993 --> 00:05:28,203 I'm Sheriff Knox. 47 00:05:28,287 --> 00:05:32,207 Welcome to Steveston, Major. Hey, those doughnuts? Want anything? 48 00:05:32,499 --> 00:05:34,585 Oh, no, thank you. 49 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 Sure thing. 50 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 Have a seat, Major. 51 00:05:42,801 --> 00:05:47,764 So, you're looking for information about Dr Richard Flemming. 52 00:05:47,848 --> 00:05:50,392 That's right. I understand he's missing. 53 00:05:50,475 --> 00:05:54,396 We found his car in a ditch outside of town. 54 00:05:54,479 --> 00:05:57,983 It was pretty badly smashed up, but there was no sign of him. 55 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Can I see the car? 56 00:06:09,578 --> 00:06:15,417 - You think he walked away from this? - Look, no offence, but this is my problem. 57 00:06:15,501 --> 00:06:17,794 The Air Force has no jurisdiction here. 58 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 I know I can't force you to tell me anything, 59 00:06:25,177 --> 00:06:30,807 but Flemming may have had information pertaining to a matter of national security. 60 00:06:32,100 --> 00:06:34,186 I'm askingfor your help. 61 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 We haven't had a murder in this county in eight years. 62 00:06:42,569 --> 00:06:45,072 So you don't think it was an accident? 63 00:06:45,155 --> 00:06:48,742 Well, at the very least, someone didn't want us to find the body. 64 00:06:51,078 --> 00:06:52,955 Did you know him? 65 00:06:53,038 --> 00:06:56,792 The people at Immunitech didn't mix too much with the locals, 66 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 but according to his co- workers he was acting a little strange lately. 67 00:07:02,714 --> 00:07:06,677 - Strange, how? - Nervous, agitated. 68 00:07:08,303 --> 00:07:10,931 We found these in his glove compartment. 69 00:07:13,016 --> 00:07:16,311 - Amphetamines. - He had no history of drug use. 70 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 I'd like to see his lab, if I may. 71 00:07:21,149 --> 00:07:25,279 There was a fire last night at Immunitech. The place was gutted. 72 00:07:31,535 --> 00:07:34,413 Flemming's lab was destroyed in a fire. 73 00:07:34,496 --> 00:07:37,416 - So what now? - We check out his house. 74 00:08:49,905 --> 00:08:52,950 - Find anything? - Nothing of interest. 75 00:08:53,325 --> 00:08:57,663 Me neither. There's nothing on the hard drive, there's no disks, no notes. 76 00:08:57,746 --> 00:09:02,042 There's not even a credit- card bill. This place has been cleaned. 77 00:09:07,089 --> 00:09:09,383 Major Carter. 78 00:09:26,441 --> 00:09:28,610 - Can you sign for this? - Uh, sure. 79 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 - Thanks. - Thank you. 80 00:09:41,832 --> 00:09:45,169 - Well, this is odd. - What is it? 81 00:09:45,252 --> 00:09:49,923 This package to Dr Richard Flemming was sent from Dr Richard Flemming. 82 00:09:50,007 --> 00:09:54,219 - Why'd he send something to himself? - Maybe he knew they'd search the house. 83 00:09:54,303 --> 00:09:57,806 It's a good way to hide something for a couple of days. 84 00:10:36,970 --> 00:10:40,557 Police found amphetamines. We found a syringe. 85 00:10:40,641 --> 00:10:46,355 There's a possibility Flemming suffered from some kind of drug- induced paranoia. 86 00:10:46,688 --> 00:10:50,567 Perhaps his paranoia was well- founded. He is missing. 87 00:10:50,651 --> 00:10:54,905 His place of work was destroyed and all evidence was removed from his home. 88 00:10:54,988 --> 00:11:00,118 Conrad's scientists were studying this symbiote to create a kind of superdrug. 89 00:11:00,202 --> 00:11:02,579 Maybe this is what they came up with. 90 00:11:03,330 --> 00:11:08,460 Well, if that's true, then a lot of people would kill to get their hands on it. 91 00:11:09,419 --> 00:11:13,549 We won't know anything for sure until we send a sample of this back to base. 92 00:11:13,632 --> 00:11:16,593 Tomorrow we'll talk to other people at Immunitech. 93 00:11:16,677 --> 00:11:19,847 We need to figure out what was going on at that lab. 94 00:12:03,724 --> 00:12:10,105 As some of you may already know, we have three uninvited guests in town. 95 00:12:10,939 --> 00:12:13,734 They are asking questions. 96 00:12:13,817 --> 00:12:16,987 The chances are they won't find anything. 97 00:12:17,070 --> 00:12:19,990 But if they do, 98 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 then we will have to deal with them. 99 00:12:43,680 --> 00:12:45,557 Hey. 100 00:12:52,731 --> 00:12:54,608 Mm. 101 00:12:54,691 --> 00:12:56,443 Nice lunch. 102 00:12:56,527 --> 00:13:01,532 Mm. I'm really starting to enjoy this traditional American food. Mm. 103 00:13:01,615 --> 00:13:05,869 We have another tradition. It's called hardened arteries. 104 00:13:07,788 --> 00:13:12,125 - Were you able to learn anything? - No one at Immunitech wants to talk. 105 00:13:12,209 --> 00:13:16,255 Our attempts to gather information from locals prove equally fruitless. 106 00:13:16,338 --> 00:13:18,632 I wouldn't say that. 107 00:13:22,970 --> 00:13:27,516 Don't tell me you haven't noticed how strangely people have been acting here. 108 00:13:27,599 --> 00:13:29,685 What are you talking about? 109 00:13:29,768 --> 00:13:34,106 Well, for instance, that man there, right behind Teal'c. 110 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 He doesn't realise it, but he put eight sugars in his coffee. 111 00:13:37,526 --> 00:13:42,948 And that lady over at the counter has been reading the same article for half an hour. 112 00:13:43,657 --> 00:13:46,952 Since we sat down, that waitress has dropped her tray twice, 113 00:13:47,035 --> 00:13:50,247 the cook has gotten three orders wrong, including my burger, 114 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 which I ordered medium- rare, but is well- done. 115 00:13:53,125 --> 00:13:58,547 I've been noticing similar behaviour all morning. It's like the town's half- asleep. 116 00:14:00,090 --> 00:14:02,384 Major Carter, sorry to bother you. 117 00:14:02,467 --> 00:14:04,720 Sheriff Knox would like to see you. 118 00:14:11,810 --> 00:14:15,397 You and your colleagues have been asking questions around town. 119 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 Yeah. Is that a problem? 120 00:14:19,735 --> 00:14:23,614 We found gasoline residue at the lab. A lot of it. 121 00:14:23,697 --> 00:14:28,577 - So the fire was deliberate. - It means the stakes have gotten higher. 122 00:14:28,660 --> 00:14:31,997 - If you know something... - Sheriff, I already told you. 123 00:14:32,080 --> 00:14:37,711 - My investigation pertains to a matter of... - National security. I know. 124 00:14:37,794 --> 00:14:42,591 - I didn't get any useful information today. - I'm not surprised. 125 00:14:42,674 --> 00:14:47,971 Everyone at the lab had a confidentiality agreement. Nobody wants to get sued. 126 00:14:48,055 --> 00:14:52,142 Now we know it was arson, maybe the company will be willing to cooperate. 127 00:14:52,226 --> 00:14:54,353 I wouldn't be too sure about that. 128 00:14:54,853 --> 00:14:58,982 Well, they're gonna wanna know who burned their lab down. 129 00:14:59,066 --> 00:15:01,360 There's something you don't know. 130 00:15:03,820 --> 00:15:09,368 Two months ago, another Immunitech researcher named Peter Stofer vanished. 131 00:15:09,451 --> 00:15:12,287 - The case was never solved. - Why didn't you tell me? 132 00:15:12,371 --> 00:15:15,707 The town's been through some rough times, Major. 133 00:15:15,791 --> 00:15:19,294 Shipyard shut down two years ago, put everybody out of work. 134 00:15:19,378 --> 00:15:22,589 When Immunitech came, they brought a lot of money to the area. 135 00:15:22,673 --> 00:15:28,846 - So nobody says anything bad about'em. - There was no solid evidence of foul play. 136 00:15:28,929 --> 00:15:33,308 Stofer just didn't show up for work one day and hasn't been seen since. 137 00:15:33,392 --> 00:15:37,563 But I did get the feeling the company had something to hide. 138 00:15:37,646 --> 00:15:39,940 What do you mean? 139 00:15:43,151 --> 00:15:45,487 We subpoenaed documents from them. 140 00:15:49,283 --> 00:15:51,577 This is what we got. 141 00:16:02,671 --> 00:16:04,965 Did Stofer work with Dr Flemming? 142 00:16:05,048 --> 00:16:07,551 They were partners. 143 00:16:09,761 --> 00:16:12,264 I'm gonna need to borrow these. 144 00:16:15,017 --> 00:16:18,812 Well, this is interesting. It's a shipping invoice. 145 00:16:18,896 --> 00:16:22,941 Flemming and Stofer ordered all the latest material on stem- cell research. 146 00:16:23,025 --> 00:16:25,861 Really? Hm. 147 00:16:25,944 --> 00:16:29,740 There's no record of Immunitech doing research in that area. 148 00:16:29,823 --> 00:16:33,535 - I know. - Why would they keep that a secret? 149 00:16:33,619 --> 00:16:36,788 Stem cells can be used to create skin grafts or organs, 150 00:16:36,872 --> 00:16:41,710 but, theoretically, they can also be used to create human clones. 151 00:16:41,919 --> 00:16:44,171 Which is illegal. 152 00:16:44,254 --> 00:16:47,799 So if they were cloning and Flemming decided to blow the whistle... 153 00:16:47,883 --> 00:16:50,135 He would have to be silenced. 154 00:16:52,262 --> 00:16:54,389 But why would he call you? 155 00:16:54,473 --> 00:16:58,352 It must have something to do with Adrian Conrad. 156 00:16:59,019 --> 00:17:03,440 We should go through the rest of this stuff, see if anything turns up. 157 00:17:12,783 --> 00:17:15,661 This town certainly does get quiet at night. 158 00:17:31,969 --> 00:17:33,971 Evening. 159 00:17:52,281 --> 00:17:55,158 What can I get you? 160 00:17:55,242 --> 00:17:57,202 Ginger ale. 161 00:17:58,787 --> 00:18:01,081 I'll have the same. 162 00:18:08,005 --> 00:18:10,090 It does not appear we are welcome. 163 00:18:10,174 --> 00:18:14,970 Well, it's natural for small- town people to be suspicious of strangers, right? 164 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 We just have to give it more of an effort. 165 00:18:20,767 --> 00:18:22,436 Hey, guys. 166 00:18:36,992 --> 00:18:41,747 - You have much to learn about humans. - That's kind of my point. 167 00:18:41,830 --> 00:18:45,167 How are we supposed to fit in when we spend all our time on base? 168 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 Thanks. 169 00:18:57,012 --> 00:19:01,558 - I have a sufficient grasp of Earth culture. - But you'll never be one of them. 170 00:19:01,642 --> 00:19:03,519 This is not my home. 171 00:19:03,602 --> 00:19:08,857 When my time with SG-1 is done, I will return to Chulak with my son. 172 00:19:09,566 --> 00:19:12,194 I guess that's the difference between us. 173 00:19:14,613 --> 00:19:17,699 I don't think I'll be able to go back. 174 00:19:25,916 --> 00:19:28,252 You're in our seats. 175 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 There are many empty seats. 176 00:19:31,088 --> 00:19:33,257 But these are ours. 177 00:19:49,231 --> 00:19:51,733 Is there a problem here? 178 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 No. 179 00:19:57,406 --> 00:19:59,658 Apparently we were in their seats. 180 00:20:21,805 --> 00:20:26,101 - What was that? - They're not fit to be in our presence. 181 00:20:26,643 --> 00:20:31,231 If you do anything to jeopardise this operation, 182 00:20:31,315 --> 00:20:33,609 I will kill you myself. 183 00:20:49,041 --> 00:20:53,629 I spoke with Janet this morning. She did a preliminary analysis on the sample I sent. 184 00:20:53,712 --> 00:20:58,258 She thinks the liquid in the syringe might be some sort of sulphur- based antibiotic. 185 00:20:58,342 --> 00:21:01,678 So, some kind of miracle drug. 186 00:21:01,762 --> 00:21:06,141 We won't know anything for sure until we get more test results back. 187 00:21:11,480 --> 00:21:13,774 That's the guy from the bar. 188 00:21:16,318 --> 00:21:18,904 - Hi. - Hello. 189 00:21:19,238 --> 00:21:22,783 Sorry about our... misunderstanding last night. 190 00:21:24,618 --> 00:21:28,330 - Excuse me? - At the bar, our little confrontation. 191 00:21:28,413 --> 00:21:30,916 My friend and I were in your seats. 192 00:21:34,336 --> 00:21:37,631 I'm afraid you've got me mistaken for someone else. 193 00:21:38,674 --> 00:21:41,218 I don't think so. 194 00:21:41,301 --> 00:21:43,929 Last night I was home in bed. 195 00:21:46,765 --> 00:21:50,686 That's a little strange. He didn't seem to remember us. 196 00:21:50,769 --> 00:21:55,691 - Perhaps he'd had too much alcohol. - I thought of that, but he wasn't hungover. 197 00:21:55,774 --> 00:22:00,320 - Or didn't tell his wife he was in the bar. - He didn't have a wedding ring. 198 00:22:01,363 --> 00:22:03,615 We are being watched. 199 00:22:03,699 --> 00:22:05,909 The silver car. 200 00:22:08,203 --> 00:22:12,416 He's from the sheriff's office. He was outside when we first got in town. 201 00:22:12,499 --> 00:22:15,085 He was in the restaurant yesterday. 202 00:22:44,698 --> 00:22:46,658 OK, take it easy. 203 00:22:47,701 --> 00:22:50,954 - Why are you following us? - I don't know what you mean. 204 00:22:51,330 --> 00:22:54,374 - Teal'c. - All right, all right, all right! 205 00:22:54,458 --> 00:22:57,336 - I wasn't sure if you could be trusted. - With what? 206 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 I was a security guard at Immunitech. 207 00:23:05,552 --> 00:23:09,848 - I think Dr Flemming was murdered. - Why would you say that? 208 00:23:10,349 --> 00:23:13,602 About a week ago he wanted to know if I could get him a gun. 209 00:23:13,685 --> 00:23:17,189 Said he was in danger and I was the only one that could help him. 210 00:23:17,272 --> 00:23:19,816 - Why you? - Well, that's the weird part. 211 00:23:19,900 --> 00:23:24,655 He said the people after him only come out at night while everyone's asleep. 212 00:23:24,738 --> 00:23:29,117 Since I worked a graveyard shift, I guess he figured I wasn't one of'em. 213 00:23:30,869 --> 00:23:33,622 First I thought that he was crazy, 214 00:23:33,705 --> 00:23:35,791 and then he went missing. 215 00:23:35,874 --> 00:23:40,170 That's when I decided that working for Immunitech was a little too dangerous. 216 00:23:40,254 --> 00:23:43,006 Why didn't you tell the sheriff? 217 00:23:43,090 --> 00:23:46,260 Flemming said that no one in the town could be trusted, 218 00:23:46,343 --> 00:23:49,388 but I figured I owed the guy to tell someone. 219 00:23:49,471 --> 00:23:53,058 If it hadn't been for him, I would have died in that fire. 220 00:23:59,273 --> 00:24:03,986 "They only come out at night. " What exactly is that supposed to mean? 221 00:24:04,069 --> 00:24:08,448 Maybe this has something to do with what happened to us at the bar. 222 00:24:08,532 --> 00:24:12,578 - What did happen to you at the bar? - We were met with hostility. 223 00:24:13,954 --> 00:24:17,166 You didn't say anything weird, did you? 224 00:24:17,249 --> 00:24:19,501 Why are you looking at me? 225 00:24:20,836 --> 00:24:23,881 Anyway, random aggressiveness in a bar isn't unusual. 226 00:24:23,964 --> 00:24:26,508 But why didn't the man remember me? 227 00:24:26,592 --> 00:24:29,344 - Are you sure it was the same guy? - Positive. 228 00:24:29,428 --> 00:24:33,432 Jonas Quinn is correct. It was the same man. 229 00:24:33,515 --> 00:24:37,477 You said there was evidence Flemming and Stofer were researching cloning. 230 00:24:37,561 --> 00:24:40,731 No. There was evidence they were reading up on stem cells. 231 00:24:40,814 --> 00:24:43,942 Which can be used to create human clones. 232 00:24:44,568 --> 00:24:49,740 What if the man doesn't remember because the man in the bar wasn't him? 233 00:24:52,618 --> 00:24:57,539 - He was a clone. - No, you can't create fully grown people. 234 00:24:57,623 --> 00:24:59,917 They'd be infants. 235 00:25:00,000 --> 00:25:03,003 Still, the people of this town are behaving strangely. 236 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 Even for humans. 237 00:25:08,258 --> 00:25:10,344 The town's been through a lot. 238 00:25:10,427 --> 00:25:14,056 First the shipyard was shut down, then the lab was destroyed. 239 00:25:14,139 --> 00:25:17,267 The entire future of the town's in jeopardy. 240 00:25:18,477 --> 00:25:20,562 What? 241 00:25:28,445 --> 00:25:32,574 - You noticed these marks from the road? - I didn't think much of'em at the time. 242 00:25:32,658 --> 00:25:35,744 This area has been well travelled, and recently. 243 00:25:35,828 --> 00:25:38,997 There are many footprints as well as tyre tracks. 244 00:25:39,081 --> 00:25:40,749 Let's check it out. 245 00:25:55,806 --> 00:25:58,433 You have got to teach me how to do that. 246 00:25:58,517 --> 00:26:01,645 Wormhole theory, motorcycle riding and lock- picking. 247 00:26:01,728 --> 00:26:04,231 Not necessarily in that order. 248 00:26:16,451 --> 00:26:18,537 In there. 249 00:26:42,644 --> 00:26:44,938 Somebody's been busy. 250 00:26:54,364 --> 00:26:56,867 These appear to be schematics. 251 00:26:59,536 --> 00:27:02,331 Yeah, but for what? 252 00:27:03,916 --> 00:27:06,418 I got a pretty good idea. 253 00:27:37,616 --> 00:27:42,412 Near as we can tell, sir, it's some kind of alien ship, partially constructed. 254 00:27:43,455 --> 00:27:48,335 No, sir. We shouldn't do anything drastic until we have more information. 255 00:27:48,418 --> 00:27:50,420 Yes, sir. Understood. 256 00:27:51,713 --> 00:27:56,718 Hammond won't call in the troops until we figure out who built this thing and why. 257 00:27:56,802 --> 00:28:01,265 All the disks we got from the shipyard are encoded. I can't read any of them. 258 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - Let me try. - Yeah. 259 00:28:08,438 --> 00:28:12,192 Adrian Conrad illegally acquired a symbiote from Colonel Maybourne. 260 00:28:12,276 --> 00:28:15,362 It is possible he also acquired alien technology. 261 00:28:15,445 --> 00:28:19,449 I don't know. This is unlike anything the Russians or the NID ever had. 262 00:28:19,533 --> 00:28:22,202 Then there must be an alien presence in town. 263 00:28:22,286 --> 00:28:25,998 It looks that way, but how did they get here? 264 00:28:26,582 --> 00:28:32,212 - It is not probable they used the Stargate. - If they came by ship, why build another? 265 00:28:32,296 --> 00:28:35,549 Perhaps an accident or a malfunction. 266 00:28:35,632 --> 00:28:38,552 They're not finished, which means they'll be back. 267 00:28:38,635 --> 00:28:41,763 My guess is they work under the cover of darkness. 268 00:28:42,806 --> 00:28:44,975 They only come out at night. 269 00:28:47,060 --> 00:28:51,565 OK. I think I can break this code, but it's gonna take a while. 270 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 Teal'c, is there any activity? 271 00:29:13,128 --> 00:29:16,215 Negative. How is the decryption progressing? 272 00:29:17,841 --> 00:29:20,177 Slowly. 273 00:30:01,969 --> 00:30:04,471 Something's happening. 274 00:30:16,775 --> 00:30:19,069 Here we go. 275 00:30:28,495 --> 00:30:30,831 Oh, my God. 276 00:30:34,751 --> 00:30:36,753 Teal'c, come in. 277 00:30:36,837 --> 00:30:40,883 Major Carter. Many of the townspeople have arrived at the shipyard. 278 00:30:40,966 --> 00:30:45,304 They're Goa'uld. Repeat: the people building the ship are Goa'uld. 279 00:30:46,388 --> 00:30:50,058 - How is that possible? - Flemming and Stofer were cloning, 280 00:30:50,142 --> 00:30:52,853 only it was Adrian Conrad's symbiote they cloned. 281 00:30:52,936 --> 00:30:56,273 - Why did we not sense them? - There's no naqahdah in their blood. 282 00:30:59,276 --> 00:31:01,612 There's way too many of'em. 283 00:31:02,362 --> 00:31:05,115 Get back here. I'll see if I can translate more. 284 00:31:05,616 --> 00:31:07,701 Affirmative. 285 00:31:08,660 --> 00:31:11,288 Hold it. Leave the weapons on the dash. 286 00:31:12,039 --> 00:31:15,042 Put your hands in the air and get out of the car. 287 00:31:25,886 --> 00:31:28,388 - What is this? - Get in the van. 288 00:32:33,203 --> 00:32:36,665 - Where are you taking us? - Back to the motel. 289 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 We want you out of town by daybreak. 290 00:32:45,465 --> 00:32:48,677 I'm Agent Cross. That's Agent Singer. 291 00:32:48,760 --> 00:32:50,804 NID. 292 00:32:55,893 --> 00:33:00,522 - So you know what's going on here? - We've monitored it for three months. 293 00:33:01,148 --> 00:33:06,403 - They are waiting till the ship is complete. - It'll be our first line of planetary defence. 294 00:33:06,487 --> 00:33:11,492 - You set this whole thing up? - No, just took advantage of the situation. 295 00:33:11,575 --> 00:33:15,078 Immunitech cloned the symbiotes, then there was an accident. 296 00:33:15,162 --> 00:33:18,999 We figure Flemming got infected, then went after the other townspeople. 297 00:33:19,082 --> 00:33:21,293 Flemming is the one who tipped us off. 298 00:33:21,376 --> 00:33:25,589 The symbiotes are immature. They are too weak to assert permanent control. 299 00:33:25,672 --> 00:33:28,050 But when the hosts go to sleep they take over. 300 00:33:28,133 --> 00:33:31,929 When people wake up the next morning they're tired, but none the wiser. 301 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 That's why Flemming was on amphetamines. 302 00:33:35,265 --> 00:33:40,312 - You get a ship, but what of the people? - We have ways of dealing with them. 303 00:33:40,395 --> 00:33:44,233 - We will report this to SGC. - Go ahead. This is no rogue operation. 304 00:33:44,316 --> 00:33:46,902 We have the full support of our superiors. 305 00:33:46,985 --> 00:33:51,073 When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years. 306 00:33:51,156 --> 00:33:53,659 We have all the angles covered. 307 00:34:57,639 --> 00:34:59,516 Sam? 308 00:35:00,184 --> 00:35:02,060 Sam? 309 00:35:08,025 --> 00:35:10,444 They took her. 310 00:35:17,117 --> 00:35:20,871 - You have to do something. - We've a containment team on stand- by. 311 00:35:20,954 --> 00:35:23,874 We can have this town quarantined in 45 minutes. 312 00:35:23,957 --> 00:35:25,626 Then do so. 313 00:35:27,628 --> 00:35:32,382 Your operation is blown, Agent Cross. The symbiotes know we're onto'em. 314 00:35:33,634 --> 00:35:37,804 This is Cross. We have a code six. I repeat: a code six. 315 00:35:38,430 --> 00:35:40,516 This is not a drill. 316 00:35:41,934 --> 00:35:46,188 We just lost 500 years of technical advancement. 317 00:35:46,271 --> 00:35:48,357 It's much worse than that. 318 00:36:04,915 --> 00:36:07,000 Sam. 319 00:36:08,043 --> 00:36:10,128 You all right? 320 00:36:14,216 --> 00:36:15,884 What's going on? 321 00:36:18,095 --> 00:36:20,597 You should only speak when spoken to. 322 00:36:22,891 --> 00:36:24,768 OK. 323 00:36:53,505 --> 00:36:56,049 Welcome, brother. 324 00:36:56,133 --> 00:37:00,387 - Do you know where you are? - I have the memories of my host. 325 00:37:00,470 --> 00:37:04,433 Good. When the containment team gets here, 326 00:37:04,516 --> 00:37:09,730 you and Singer will take the symbiotes and report back to NID headquarters. 327 00:37:09,813 --> 00:37:13,358 - What about the rest of us? - We'll be detained. 328 00:37:13,442 --> 00:37:17,905 It'll only be a matter of days before we've taken control of the organisation. 329 00:37:17,988 --> 00:37:20,073 That's an ambitious plan. 330 00:37:21,658 --> 00:37:24,161 Easy, OK? Sorry. 331 00:37:26,455 --> 00:37:30,626 The irony is we only wanted to get off this pathetic planet. 332 00:37:30,959 --> 00:37:35,881 But when we realised they were watching us, we came up with a new plan. 333 00:37:43,639 --> 00:37:48,519 Wait! Major Carter was writing a report on her computer. 334 00:37:48,602 --> 00:37:52,356 It would be better if the containment team didn't find it. 335 00:37:55,818 --> 00:37:57,903 Get the computer first. 336 00:38:05,035 --> 00:38:07,287 Should we use these two as hosts? 337 00:38:09,373 --> 00:38:11,458 No. 338 00:38:14,044 --> 00:38:16,797 This one is Jaffa. 339 00:38:16,880 --> 00:38:19,341 Shol'va. 340 00:38:19,424 --> 00:38:21,718 You should be serving your god. 341 00:38:21,802 --> 00:38:24,763 Apophis, the false god, is dead. 342 00:38:25,097 --> 00:38:27,599 Really? 343 00:38:29,226 --> 00:38:31,228 What about this one? 344 00:38:31,311 --> 00:38:34,690 He's an alien. The humans don't really trust him. 345 00:38:41,780 --> 00:38:43,657 We'll have to kill them. 346 00:39:46,970 --> 00:39:48,889 Sergeant Krieger. 347 00:39:48,972 --> 00:39:51,975 - Agent Cross. - What's our status? 348 00:39:52,059 --> 00:39:55,437 Perimeter's in place. We're ready to round up the citizens. 349 00:39:55,521 --> 00:39:59,358 Excellent. Agent Singer and I need transportation to headquarters. 350 00:39:59,441 --> 00:40:01,735 I'll call in the chopper. 351 00:40:14,498 --> 00:40:18,001 Get out of the car! Keep your hands where we can see'em! 352 00:40:23,799 --> 00:40:26,510 I'm Major Carter, United States Air Force. 353 00:40:26,593 --> 00:40:30,222 I have important information for Agent Cross. 354 00:40:30,305 --> 00:40:32,391 Let her through. 355 00:40:53,453 --> 00:40:56,999 Why are you here? You were supposed to be detained with the others. 356 00:40:57,082 --> 00:41:00,419 Major Carter's more valuable to you if she hasn't been exposed. 357 00:41:00,502 --> 00:41:04,214 - That wasn't part of the plan. - No, she's right. 358 00:41:04,298 --> 00:41:08,510 While we're taking over the NID, she can infiltrate Stargate Command. 359 00:41:08,594 --> 00:41:11,513 - It's too risky. - You worry too much. 360 00:41:15,392 --> 00:41:17,686 The humans have no idea what's going on. 361 00:41:17,769 --> 00:41:19,855 Oh, I wouldn't exactly say that. 362 00:41:28,280 --> 00:41:31,617 You guys aren't nearly as smart as you think you are. 363 00:41:35,662 --> 00:41:37,539 I translated enough of the writing 364 00:41:37,623 --> 00:41:41,835 to know Immunitech had engineered the symbiotes with a built- in kill switch, 365 00:41:41,919 --> 00:41:45,047 a susceptibility to a particular antibiotic. 366 00:41:45,130 --> 00:41:49,176 - The syringe. So we had it all along. - When I saw the Goa'uld coming, 367 00:41:49,259 --> 00:41:53,889 I had nothing to lose, so I injected myself and it acted like a vaccine. 368 00:41:53,972 --> 00:41:57,643 Took a few minutes to kill the symbiote, then I just played along. 369 00:41:58,310 --> 00:42:02,689 We had similar results with the townspeople. They responded positively. 370 00:42:02,773 --> 00:42:06,568 Each dead symbiote will break down and be absorbed into the host body. 371 00:42:06,652 --> 00:42:09,363 Do the townspeople recall these events? 372 00:42:09,446 --> 00:42:14,451 As far as they know, they were inoculated against an outbreak of meningitis. 373 00:42:15,828 --> 00:42:19,289 - So what about the ship? - It's been transferred to Area 51. 374 00:42:19,373 --> 00:42:22,626 Even though it's not complete, it may still prove valuable. 375 00:42:22,709 --> 00:42:25,212 All right. Dismissed. 376 00:42:28,966 --> 00:42:31,677 So when we were in the sheriff's office... 377 00:42:32,803 --> 00:42:36,098 - you were in complete control? - That's right. 378 00:42:37,599 --> 00:42:42,271 And you felt it absolutely necessary to really slap me? 379 00:42:43,063 --> 00:42:44,940 I had to make it look good. 380 00:42:48,193 --> 00:42:50,320 Let's get some lunch. 381 00:42:54,074 --> 00:42:58,662 Visiontext Subtitles: Natasha Cohn 382 00:43:38,827 --> 00:43:40,913 ENGLISH 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.