Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,627 --> 00:02:13,063
- [beeping]
- [clattering]
2
00:02:17,535 --> 00:02:19,470
[water splashes]
3
00:02:19,503 --> 00:02:21,905
[woman] It's become my ritual.
4
00:02:21,938 --> 00:02:23,907
[gasping]
5
00:02:25,643 --> 00:02:27,611
Putting the layers on.
6
00:02:31,147 --> 00:02:34,150
Every mask has a function.
7
00:02:37,355 --> 00:02:39,055
The eyes.
8
00:02:43,193 --> 00:02:44,894
The cheeks.
9
00:02:48,632 --> 00:02:49,999
The lips.
10
00:02:58,975 --> 00:03:03,414
This mask is about preservation.
11
00:03:06,384 --> 00:03:09,353
[ticking]
12
00:03:12,590 --> 00:03:14,891
[ticking speeds up]
13
00:03:15,326 --> 00:03:17,093
[gasps]
14
00:03:18,229 --> 00:03:20,531
[ticking speeds up further]
15
00:03:23,401 --> 00:03:25,168
[ticking stops]
16
00:03:42,219 --> 00:03:43,587
[exhales]
17
00:03:56,567 --> 00:03:58,669
[sighs]
18
00:04:20,624 --> 00:04:23,126
[train rattles]
19
00:04:32,035 --> 00:04:34,305
[sighs]
20
00:04:45,249 --> 00:04:47,585
[gulps]
21
00:04:47,618 --> 00:04:49,286
[sighs]
22
00:04:51,154 --> 00:04:53,022
[exhales]
23
00:04:53,056 --> 00:04:55,359
[indistinct chatter]
24
00:05:02,433 --> 00:05:04,100
[door shuts]
25
00:05:05,201 --> 00:05:07,404
[woman] It's a solitary retreat.
26
00:05:07,438 --> 00:05:10,106
[children chatter]
27
00:05:10,139 --> 00:05:12,510
[woman] I expect premium service
from my medical insurance
28
00:05:12,543 --> 00:05:14,545
and you're giving me
substandard care.
29
00:05:16,413 --> 00:05:18,249
Well, is she even qualified?
30
00:05:18,282 --> 00:05:21,352
If I'm found dead in my bed,
you'll know who's to blame.
31
00:05:21,385 --> 00:05:23,320
[young woman tuts]
Seriously, this woman.
32
00:05:23,354 --> 00:05:25,623
[woman]
I'd rather be in cold Scotland
33
00:05:25,656 --> 00:05:27,123
than tabloid bait in London.
34
00:05:27,156 --> 00:05:29,360
- Mrs Ghent?
- What is it?
35
00:05:29,393 --> 00:05:30,794
How are you feeling?
36
00:05:32,263 --> 00:05:36,300
[sighs] Hello? Hello?
37
00:05:37,668 --> 00:05:39,637
Balls.
38
00:05:39,670 --> 00:05:41,238
[young woman] Have you eaten?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,574
You need to have food
before you have pills.
40
00:05:43,607 --> 00:05:46,310
I'll skip the food.
41
00:05:46,343 --> 00:05:49,647
Will you all please stop
telling me what to do?
42
00:05:51,549 --> 00:05:55,653
Tramadol.
Breakfast of movie stars.
43
00:05:55,686 --> 00:05:57,688
Forgotten ones, obviously.
44
00:06:04,295 --> 00:06:06,230
[train horn]
45
00:06:17,541 --> 00:06:19,677
[train horn]
46
00:06:33,624 --> 00:06:35,859
[pants]
47
00:06:35,893 --> 00:06:39,263
[whimpers]
48
00:06:39,296 --> 00:06:42,399
It's all right, it's all right.
49
00:06:42,433 --> 00:06:44,335
[sobs]
50
00:06:44,368 --> 00:06:47,271
It's all right, Veronica.
51
00:06:47,304 --> 00:06:49,440
[whimpers]
52
00:06:50,908 --> 00:06:53,444
[breathes heavily]
53
00:07:09,259 --> 00:07:10,661
Ow.
54
00:07:11,428 --> 00:07:12,830
Careful.
55
00:07:13,564 --> 00:07:15,332
Sorry.
56
00:07:18,969 --> 00:07:22,171
It's too soon for you
to be wearing prosthetics.
57
00:07:26,644 --> 00:07:28,512
What would you know?
58
00:07:47,364 --> 00:07:50,934
[distant sound of train]
59
00:07:56,507 --> 00:07:57,608
[sighs]
60
00:08:14,792 --> 00:08:18,194
[baby coos]
61
00:08:34,945 --> 00:08:36,022
[young woman] Is it a hotel?
62
00:08:36,046 --> 00:08:39,683
[Veronica] No, it's a retreat.
A solitary retreat.
63
00:08:39,717 --> 00:08:41,485
[young woman]
Solitary, as in no one?
64
00:08:41,518 --> 00:08:44,421
[Veronica] That is
the accepted definition, yes.
65
00:08:45,789 --> 00:08:47,391
[exhales]
66
00:08:49,626 --> 00:08:51,995
[young woman]
You should be resting at home.
67
00:08:52,029 --> 00:08:53,597
I signed a waiver. Don't worry.
68
00:08:53,630 --> 00:08:55,733
You're off the hook.
69
00:08:57,000 --> 00:08:58,602
[sighs]
70
00:09:00,971 --> 00:09:03,474
[young woman]
Why are we going so far away?
71
00:09:03,507 --> 00:09:05,976
Precisely
because it is so far away.
72
00:09:07,010 --> 00:09:09,646
I like to be left alone, really.
73
00:09:09,680 --> 00:09:11,949
Tell me if you have
any pain or discomfort.
74
00:09:11,982 --> 00:09:14,518
Do I look like an infant?
75
00:09:16,920 --> 00:09:19,423
- You've just had...
- A mastectomy.
76
00:09:19,456 --> 00:09:20,691
Not a lobotomy.
77
00:09:22,860 --> 00:09:27,698
All I need from you are bandages
and the occasional bath.
78
00:09:27,731 --> 00:09:28,866
Understood?
79
00:09:29,767 --> 00:09:31,401
Of course.
80
00:10:46,009 --> 00:10:47,644
[brakes squeak]
81
00:10:49,913 --> 00:10:51,048
[door creaks]
82
00:10:59,489 --> 00:11:00,924
[doorbell rings]
83
00:11:11,902 --> 00:11:13,003
Welcome.
84
00:11:14,771 --> 00:11:16,173
You missed
the housekeeping tour,
85
00:11:16,207 --> 00:11:17,741
but there's
still some champagne.
86
00:11:17,774 --> 00:11:19,085
The other guests
are in the gallery.
87
00:11:19,109 --> 00:11:21,044
Other guests? I don't do groups.
88
00:11:21,078 --> 00:11:23,714
I'm afraid the solo retreats
only run in the summer.
89
00:11:23,747 --> 00:11:25,782
They alternate with silent yoga.
90
00:11:28,018 --> 00:11:30,954
[chatter]
91
00:11:32,089 --> 00:11:34,157
A-ha!
92
00:11:34,191 --> 00:11:35,959
[man] Oh, my gosh.
93
00:11:35,993 --> 00:11:37,794
[man 2]
Friends, friends, friends.
94
00:11:37,828 --> 00:11:40,764
Let us welcome La Dama.
95
00:11:40,797 --> 00:11:42,599
Is that an actress?
96
00:11:42,633 --> 00:11:44,835
[man 2] Last but not least.
97
00:11:44,868 --> 00:11:46,069
Navajo Frontier.
98
00:11:46,103 --> 00:11:47,471
And you are?
99
00:11:47,504 --> 00:11:49,907
This is Tirador, the artist.
100
00:11:49,940 --> 00:11:51,775
I'm Arturo Tirador.
101
00:11:51,808 --> 00:11:54,111
I prefer to think of myself
as a teacher.
102
00:11:54,144 --> 00:11:55,812
[snaps fingers]
103
00:11:55,846 --> 00:11:58,148
My homeopath told me
this was a women's retreat.
104
00:11:58,181 --> 00:12:00,784
Don't be fooled by the flowers.
105
00:12:00,817 --> 00:12:01,952
[whispers] I'm a feminist.
106
00:12:01,985 --> 00:12:04,688
[laughs]
107
00:12:04,721 --> 00:12:06,099
- [camera clicks]
- For our website.
108
00:12:06,123 --> 00:12:07,457
[gasps]
109
00:12:07,491 --> 00:12:10,427
Art purifies the soul.
110
00:12:12,696 --> 00:12:15,233
Frees the body,
not just the mind.
111
00:12:15,266 --> 00:12:17,067
It's such an hon our
to meet you.
112
00:12:17,100 --> 00:12:21,972
- Navajo Frontier was...
- I was just trying to remember.
113
00:12:22,005 --> 00:12:24,107
The authenticity. The pathos.
114
00:12:24,141 --> 00:12:27,010
I have so many questions
I need to ask you.
115
00:12:27,044 --> 00:12:30,580
Oh, God! This is a nightmare.
116
00:12:30,614 --> 00:12:33,116
Keep these people away from me.
117
00:12:33,150 --> 00:12:35,652
[young woman] Please. Mrs Ghent
has a headache, please.
118
00:12:35,686 --> 00:12:37,854
There's nothing to stop people
having good manners.
119
00:12:37,888 --> 00:12:39,823
Tell the chauffeur
we're leaving.
120
00:12:41,892 --> 00:12:44,027
[chatter]
121
00:12:54,037 --> 00:12:57,975
[distant siren wails]
122
00:13:05,082 --> 00:13:07,517
[reporter] As film legend,Eric Hathbourne,
123
00:13:07,551 --> 00:13:08,791
was due to receive a knighthood
124
00:13:08,819 --> 00:13:10,620
for his services to film and TV,
125
00:13:10,654 --> 00:13:13,724
he comments,
"I always look to the future
126
00:13:13,757 --> 00:13:14,825
and right now, for me,
127
00:13:14,858 --> 00:13:17,295
that's the remake
of 'Navajo Frontier'."
128
00:13:17,328 --> 00:13:20,030
The 1969 film famously starred
129
00:13:20,063 --> 00:13:23,033
iconic 13-year-old
Veronica Ghent.
130
00:13:23,066 --> 00:13:25,269
The retired
and controversial star,
131
00:13:25,303 --> 00:13:28,538
who recently underwent
a successful operation
132
00:13:28,572 --> 00:13:29,940
was not available for comment.
133
00:13:29,973 --> 00:13:32,743
Sources close to her indicate
she will be spending some time
134
00:13:32,776 --> 00:13:35,645
in an undisclosed retreat
to recover.
135
00:13:35,679 --> 00:13:38,615
The question now is who
will be able to fill her shoes?
136
00:13:38,648 --> 00:13:40,884
The nationwide search
for young actresses
137
00:13:40,917 --> 00:13:43,221
between ten and 14
is well underway,
138
00:13:43,254 --> 00:13:46,590
as hundreds of hopefuls
line up in front of the studio.
139
00:13:46,623 --> 00:13:49,760
[man] Couldn't my daughtereasily play that role?
140
00:13:49,793 --> 00:13:53,063
[reporter] More this Thursdaywith Podrick Lochran.
141
00:13:59,803 --> 00:14:01,872
[thunder]
142
00:14:09,380 --> 00:14:11,181
[thunderclap]
143
00:14:30,234 --> 00:14:32,836
This is a black spot.
144
00:14:32,869 --> 00:14:36,340
Offer you a land line,
but the poles have blown down.
145
00:14:36,374 --> 00:14:37,674
Problem?
146
00:14:38,842 --> 00:14:41,878
I need to... We need to leave.
147
00:14:41,912 --> 00:14:43,980
My patient, Mrs Ghent,
isn't feeling well.
148
00:14:45,383 --> 00:14:47,818
She might feel better
by morning.
149
00:15:11,808 --> 00:15:16,247
[chants]
150
00:15:19,015 --> 00:15:21,252
The pyramid is life.
151
00:15:21,285 --> 00:15:26,189
We begin on all fours
and rise to a single point.
152
00:15:26,224 --> 00:15:29,893
I take the energy into myself.
153
00:15:29,926 --> 00:15:31,027
[chants]
154
00:15:33,029 --> 00:15:35,098
I give it to you. Take it.
155
00:15:35,132 --> 00:15:38,001
All the roads are flooded.
We can't go yet.
156
00:15:38,034 --> 00:15:39,903
You wanna see
how you feel tomorrow?
157
00:15:39,936 --> 00:15:41,771
[sighs] Christ.
158
00:15:41,805 --> 00:15:45,842
[chants]
159
00:15:45,876 --> 00:15:47,744
[whispers] What are they doing?
160
00:15:47,777 --> 00:15:50,281
[chants]
161
00:15:53,451 --> 00:15:55,752
You might have noticed
it's raining.
162
00:15:55,785 --> 00:15:57,321
You're gonna need boots.
163
00:15:57,355 --> 00:15:59,890
If you've not got boots,
there's boots by the door.
164
00:16:00,724 --> 00:16:01,825
This is the Highlands.
165
00:16:01,858 --> 00:16:06,230
Go wandering in the mountains
alone at your own risk.
166
00:16:06,264 --> 00:16:07,764
It's a dark field.
167
00:16:07,797 --> 00:16:09,699
The water supply
comes from a spring,
168
00:16:09,733 --> 00:16:11,902
so don't be surprised
if there's peat in it.
169
00:16:11,935 --> 00:16:13,404
You're gonna
be drinking it anyway.
170
00:16:13,437 --> 00:16:15,772
- [man] How revolting.
- Enjoy.
171
00:16:15,805 --> 00:16:18,074
- [man] Enjoy?
- [chatter]
172
00:16:18,108 --> 00:16:21,912
Just need the famine,
the pestilence.
173
00:16:21,945 --> 00:16:24,080
We'll have
our very own apocalypse.
174
00:16:24,114 --> 00:16:25,115
Did she say "dark field"?
175
00:16:25,148 --> 00:16:27,884
[Tirador] Friends, friends,
friends, friends.
176
00:16:27,918 --> 00:16:29,387
The gods are honouring us
177
00:16:29,420 --> 00:16:32,789
with a once-in-a-hundred-year
storm.
178
00:16:32,822 --> 00:16:34,891
The stars are aligned.
179
00:16:34,925 --> 00:16:36,793
[wind gusts]
180
00:16:50,408 --> 00:16:54,412
[woman] Gie dreich.
Stoating's stopped.
181
00:17:03,053 --> 00:17:05,323
So, is everyone else staying
in the main house?
182
00:17:05,356 --> 00:17:08,024
Aye. It's just yo use out here.
183
00:17:09,227 --> 00:17:11,094
What's that?
184
00:17:12,530 --> 00:17:14,332
[woman] Nighean's Wall.
185
00:17:16,032 --> 00:17:17,968
Commemorating the burnt.
186
00:17:22,240 --> 00:17:26,510
Aye, there's about 3,000
tried in these parts.
187
00:17:27,978 --> 00:17:29,813
Creepy.
188
00:17:29,846 --> 00:17:32,148
[Veronica] It's not creepy.
189
00:17:33,083 --> 00:17:34,818
It's tragic.
190
00:17:45,929 --> 00:17:48,299
[woman] It was the year
of the last burning.
191
00:17:48,332 --> 00:17:51,435
Two man-eating women
lived in this place.
192
00:17:51,469 --> 00:17:53,304
Mother and daughter.
193
00:18:13,557 --> 00:18:15,125
[door creaks]
194
00:18:21,499 --> 00:18:23,133
Real cosy.
195
00:18:29,172 --> 00:18:31,941
Here. Goodnight.
196
00:18:34,478 --> 00:18:35,979
[door slams]
197
00:18:40,116 --> 00:18:41,252
[Veronica] Charming.
198
00:18:43,019 --> 00:18:44,455
Scout camp.
199
00:18:46,390 --> 00:18:48,559
With a touch of Guantánamo.
200
00:18:53,564 --> 00:18:55,232
[exhales]
201
00:18:57,468 --> 00:18:59,270
No point.
202
00:19:00,204 --> 00:19:02,373
It's a dark field, remember?
203
00:19:04,007 --> 00:19:05,242
[sighs]
204
00:19:13,417 --> 00:19:16,019
We really are
in the middle of nowhere.
205
00:19:16,052 --> 00:19:18,289
Like the beginning
of one of those horror movies.
206
00:19:18,322 --> 00:19:22,626
The young ingénue, you,
is brought somewhere remote
207
00:19:22,660 --> 00:19:25,429
to be sacrificed
in an horrendous way.
208
00:19:25,463 --> 00:19:26,464
[sighs]
209
00:19:26,497 --> 00:19:29,433
To feed an aging community
that refuses to die.
210
00:19:29,467 --> 00:19:30,568
[chuckles]
211
00:19:30,601 --> 00:19:33,471
That sounds a lot like
Homerton Hospital on a Monday.
212
00:20:02,500 --> 00:20:04,934
- Can I help you?
- No.
213
00:20:07,137 --> 00:20:09,206
Are you sure? I'm here to help.
214
00:20:09,240 --> 00:20:10,574
[Veronica] Just leave me...
215
00:20:11,542 --> 00:20:13,143
alone.
216
00:20:15,044 --> 00:20:19,082
Okey-do key. You just give me
a holler if you need anything.
217
00:20:21,552 --> 00:20:24,221
- [water stops running]
- Oh, don't wet your bandages.
218
00:20:43,072 --> 00:20:45,008
[sighs]
219
00:20:53,717 --> 00:20:55,352
[sighs]
220
00:21:19,443 --> 00:21:21,579
[Veronica exhales]
221
00:21:25,316 --> 00:21:27,218
[exhales deeply]
222
00:21:27,251 --> 00:21:30,153
[wind whistles]
223
00:22:17,735 --> 00:22:20,638
[indistinct voice]
224
00:22:24,341 --> 00:22:25,709
Would you do anything?
225
00:22:25,743 --> 00:22:28,712
[whispering]
226
00:22:29,480 --> 00:22:30,614
Nica?
227
00:22:33,817 --> 00:22:37,221
[screams]
228
00:22:39,122 --> 00:22:40,591
[sighs]
229
00:22:43,192 --> 00:22:45,329
[creaking]
230
00:22:47,665 --> 00:22:49,433
You really scared me there.
231
00:22:49,466 --> 00:22:53,237
I don't know. It just...
It hit me. This feeling.
232
00:22:53,270 --> 00:22:54,872
- [sighs]
- [exhales]
233
00:22:54,905 --> 00:22:57,106
I'm just glad you're all right.
234
00:22:58,509 --> 00:23:00,578
[sighs]
235
00:23:00,611 --> 00:23:02,746
I'm gonna get my medical bag.
236
00:23:05,316 --> 00:23:07,251
[exhales deeply]
237
00:23:59,937 --> 00:24:01,538
[sighs]
238
00:24:15,486 --> 00:24:16,854
[sighs deeply]
239
00:24:47,651 --> 00:24:49,353
[exhales]
240
00:25:03,033 --> 00:25:05,201
[sighs]
241
00:26:00,991 --> 00:26:02,993
[wind whistles]
242
00:26:48,405 --> 00:26:49,573
[sighs]
243
00:28:24,935 --> 00:28:27,037
[groans]
244
00:28:30,107 --> 00:28:31,675
[sighs]
245
00:28:36,113 --> 00:28:37,881
[yawns]
246
00:28:44,521 --> 00:28:46,790
- [squelching]
- [groans]
247
00:28:46,823 --> 00:28:48,625
[sighs]
248
00:28:51,995 --> 00:28:54,698
Oh. Gross.
249
00:28:56,566 --> 00:28:57,968
[sighs]
250
00:29:00,837 --> 00:29:02,005
Fuck.
251
00:29:03,006 --> 00:29:05,475
You gotta be kidding me.
252
00:29:12,149 --> 00:29:13,617
Yes!
253
00:29:15,085 --> 00:29:16,486
[water runs]
254
00:29:25,095 --> 00:29:26,797
[sighs]
255
00:29:43,013 --> 00:29:45,916
How are you feeling?
256
00:29:45,949 --> 00:29:49,519
God, there was mud everywhere
when I woke up this morning.
257
00:30:06,970 --> 00:30:09,973
[Veronica]
I had a strange dream.
258
00:30:10,807 --> 00:30:12,809
It was so real.
259
00:30:14,177 --> 00:30:16,813
[young woman]
Did you take the Ambien?
260
00:30:16,847 --> 00:30:20,617
No. No need.
261
00:30:20,650 --> 00:30:22,719
[young woman]
It is very common for people
262
00:30:22,753 --> 00:30:25,155
to have anxiety
around sleep in recovery.
263
00:30:25,188 --> 00:30:28,091
You wanna tell me
a little bit about your dream?
264
00:30:28,125 --> 00:30:30,827
I'd like a coffee instead.
265
00:30:32,829 --> 00:30:34,298
OK.
266
00:30:38,336 --> 00:30:40,670
Shall I help you do your hair?
267
00:30:48,945 --> 00:30:50,248
I like your necklace.
268
00:30:51,215 --> 00:30:52,749
It's my mother's.
269
00:30:55,386 --> 00:30:57,954
[young woman]
Painting this morning.
270
00:30:57,988 --> 00:30:59,656
"En plein air."
271
00:30:59,689 --> 00:31:04,027
"Technique advocated
by the French Impressionists."
272
00:31:04,061 --> 00:31:06,129
Fresh air will be good for you.
273
00:31:09,132 --> 00:31:11,902
- It might even be a bit of fun.
- Wouldn't be fun at all.
274
00:31:11,935 --> 00:31:13,170
God forbid.
275
00:31:18,409 --> 00:31:19,976
How do you take it?
276
00:31:26,817 --> 00:31:27,984
One sugar.
277
00:31:30,288 --> 00:31:32,789
[teaspoon clinks]
278
00:31:49,273 --> 00:31:52,776
You should go.
You came all this way.
279
00:31:52,809 --> 00:31:55,145
- For God's sake.
- What else are you gonna do?
280
00:31:55,178 --> 00:32:00,016
I am not going to do
the wretched group activity.
281
00:32:01,718 --> 00:32:03,421
Anyway,
what do they call that haircut?
282
00:32:03,454 --> 00:32:05,655
Anarchist with a day job?
283
00:32:08,292 --> 00:32:10,361
I don't think this is a day job.
284
00:32:32,450 --> 00:32:35,852
This place feels familiar.
285
00:32:36,920 --> 00:32:39,089
As if I recognise it.
286
00:32:40,258 --> 00:32:42,692
As if I've been here before.
287
00:32:44,728 --> 00:32:47,964
[young woman] I told you
it would be good for you.
288
00:32:47,998 --> 00:32:52,936
♪ Sometimes I feel
289
00:32:52,969 --> 00:32:55,739
♪ Like a motherless child
290
00:32:56,806 --> 00:33:03,381
♪ A long way from my home ♪
291
00:33:03,414 --> 00:33:05,349
[Veronica] What are you singing?
292
00:33:07,050 --> 00:33:10,754
[young woman] Don't know.
Just popped into my head.
293
00:33:10,787 --> 00:33:12,490
[Veronica]
You're pretty talented.
294
00:33:12,523 --> 00:33:16,193
[young woman chuckles] I'm not.
295
00:33:16,227 --> 00:33:18,795
[Veronica] You could
do something with that.
296
00:33:18,828 --> 00:33:20,231
[young woman] No, I couldn't.
297
00:33:21,831 --> 00:33:24,968
[Veronica] Look at you.
You could be anything.
298
00:33:26,237 --> 00:33:27,737
[young woman] No, I couldn't.
299
00:33:36,447 --> 00:33:38,782
[birds squawking]
300
00:33:41,452 --> 00:33:43,321
Buenos dias.
301
00:33:43,354 --> 00:33:46,257
- Good morning.
- Morning.
302
00:33:55,832 --> 00:33:57,401
Oh, can you get my glasses?
303
00:33:57,435 --> 00:33:59,769
I'm literally
drawing blind here.
304
00:33:59,803 --> 00:34:04,975
[Tirador] Now, remember,
don't draw the landscape.
305
00:34:07,278 --> 00:34:10,013
Let the landscape draw you.
306
00:34:10,046 --> 00:34:12,115
Fire. Fuego.
307
00:34:13,183 --> 00:34:16,786
Fire is the blood of the earth.
308
00:34:16,820 --> 00:34:20,790
And this, this charcoal
309
00:34:21,891 --> 00:34:25,429
comes from this land. Use it.
310
00:34:26,597 --> 00:34:30,133
Feel this view with your heart,
311
00:34:30,166 --> 00:34:32,035
with your whole body.
312
00:34:32,068 --> 00:34:35,005
Feel the energy of the earth
pass through your feet,
313
00:34:35,038 --> 00:34:37,974
through your toes, up your legs,
your sexual organs.
314
00:34:38,008 --> 00:34:39,909
All that baggage, throw it away.
315
00:34:39,943 --> 00:34:42,045
- [woman laughs]
- [Tirador] Shh, shh.
316
00:34:42,078 --> 00:34:44,814
[Veronica] Ah, the shrill mating
call of the female divorcee.
317
00:34:44,848 --> 00:34:47,518
Penetrating
an otherwise tranquil vista.
318
00:34:48,885 --> 00:34:53,156
The tranquillity
is an illusion, dear lady.
319
00:34:53,189 --> 00:34:55,293
One hundred years ago,
320
00:34:55,326 --> 00:34:59,162
this whole area
was a hive of industry.
321
00:35:01,432 --> 00:35:05,503
Charcoal mounds on every hill.
322
00:35:06,637 --> 00:35:09,172
Smoke, sweat and fire.
323
00:35:09,206 --> 00:35:11,875
[woman] You'd never guess.
It's so, er...
324
00:35:11,908 --> 00:35:12,942
Alive.
325
00:35:12,976 --> 00:35:15,912
I was going to say peaceful.
326
00:35:15,945 --> 00:35:17,947
And then of course,
there were the women
327
00:35:17,981 --> 00:35:22,819
who used to come here
for... therapeutic purposes.
328
00:35:23,487 --> 00:35:25,489
[woman] Why?
329
00:35:25,523 --> 00:35:28,892
[Tirador] The earth was thought
to have healing properties
330
00:35:28,925 --> 00:35:32,962
due to the very high proportion
of human ashes
331
00:35:32,996 --> 00:35:36,066
from the women
who were burned as witches.
332
00:35:36,099 --> 00:35:38,034
Oh.
333
00:35:38,068 --> 00:35:39,202
[Tirador] Continue!
334
00:35:39,236 --> 00:35:40,414
[man] Actually, cremated remains
335
00:35:40,438 --> 00:35:42,306
are not without
their nutritional value.
336
00:35:42,340 --> 00:35:46,410
Calcium phosphates, sodium
and potassium nitrates, carbon.
337
00:35:46,444 --> 00:35:48,312
Depends on the original
body composition.
338
00:35:48,346 --> 00:35:51,881
[woman] Can we please
stop talking about this?
339
00:35:51,915 --> 00:35:54,552
It's not very conducive.
340
00:35:54,585 --> 00:35:57,120
You can't take the man
out of the classroom...
341
00:36:08,566 --> 00:36:09,567
[gasps]
342
00:36:13,237 --> 00:36:16,374
- Is everything all right?
- Won't she ever stop talking?
343
00:36:51,342 --> 00:36:52,476
[door opens]
344
00:37:05,489 --> 00:37:06,891
[sighs]
345
00:37:10,761 --> 00:37:12,329
A-ha!
346
00:37:13,697 --> 00:37:16,032
[chuckles]
347
00:37:16,065 --> 00:37:18,168
[banging]
348
00:37:31,014 --> 00:37:32,583
[metal clanking]
349
00:37:32,616 --> 00:37:34,518
- You work here?
- Aye.
350
00:37:34,552 --> 00:37:38,556
- What's your excuse?
- [sighs]
351
00:37:38,589 --> 00:37:39,657
You should have knocked.
352
00:37:39,690 --> 00:37:42,426
My mistake.
353
00:37:42,460 --> 00:37:46,363
How do you like the cabin?
Not a lot of people use it.
354
00:37:46,397 --> 00:37:48,732
I didn't imagine
it was very popular,
355
00:37:48,766 --> 00:37:50,401
especially
with the mud leakages.
356
00:37:50,434 --> 00:37:53,102
Yeah,
along with everything else.
357
00:37:53,504 --> 00:37:54,638
What?
358
00:37:57,140 --> 00:37:58,609
You know, the, er...
359
00:37:59,443 --> 00:38:01,144
[sighs] The rumours.
360
00:38:02,346 --> 00:38:05,549
- Old wives' tales.
- Love those.
361
00:38:07,585 --> 00:38:10,254
Yeah, I know.
It's a pretty ridiculous weapon.
362
00:38:10,287 --> 00:38:13,757
- Owen, by the way.
- Right. Desi.
363
00:38:13,791 --> 00:38:16,694
You find yourself
at the pub later, I'm buying.
364
00:38:16,727 --> 00:38:20,798
- Which pub?
- Which pub? [chuckles]
365
00:38:20,831 --> 00:38:22,666
Good one.
366
00:38:22,700 --> 00:38:24,268
I'll see ya.
367
00:38:26,837 --> 00:38:28,037
[scoffs]
368
00:38:28,071 --> 00:38:30,106
[indistinct chatter]
369
00:38:30,139 --> 00:38:31,742
[urinates]
370
00:38:31,775 --> 00:38:34,445
It's important to leave
your mark on the land.
371
00:38:34,478 --> 00:38:35,479
[laughs]
372
00:38:35,513 --> 00:38:37,046
[Desi] Here are your glasses.
373
00:38:43,152 --> 00:38:45,556
I don't know
what to make of it either.
374
00:38:45,589 --> 00:38:47,658
[Desi] It's different.
375
00:38:47,691 --> 00:38:49,593
[man] Sorry. Time to go.
376
00:38:51,529 --> 00:38:53,196
One of yo use needs a lift?
377
00:38:53,230 --> 00:38:54,498
I'll walk.
378
00:38:56,267 --> 00:38:57,401
Hey.
379
00:39:04,173 --> 00:39:06,810
[birds chirp]
380
00:39:17,621 --> 00:39:21,025
Would you go back and relive
your childhood if you could?
381
00:39:24,361 --> 00:39:26,363
[Desi] Not even if you paid me.
382
00:39:28,799 --> 00:39:30,166
Would you?
383
00:39:36,640 --> 00:39:39,443
I'll walk back to the cabin
on my own.
384
00:40:01,665 --> 00:40:04,668
- [sighs]
- [birds' wings flap]
385
00:40:33,764 --> 00:40:36,600
[bird's wings flutter]
386
00:41:03,761 --> 00:41:06,296
[bird chirps]
387
00:41:07,598 --> 00:41:09,800
[indistinct chatter
in the distance]
388
00:41:19,843 --> 00:41:22,312
[girl] I know.
Let's play blind man!
389
00:41:22,346 --> 00:41:25,983
Turn east, turn west, turn
around three times and catch me.
390
00:41:29,853 --> 00:41:32,356
- [branches snap]
- [breathes heavily]
391
00:41:37,394 --> 00:41:39,195
[girl whispers] Here I am.
392
00:41:46,437 --> 00:41:48,405
Do you think I'm pretty?
393
00:41:48,439 --> 00:41:50,574
[whispering voices]
394
00:41:51,842 --> 00:41:53,510
[whispers] Let's play blind man.
395
00:41:53,544 --> 00:41:57,915
Turn east, turn west,
turn around three times
396
00:41:57,948 --> 00:41:59,650
and try to catch me.
397
00:42:08,992 --> 00:42:10,661
I want to cry.
398
00:42:23,340 --> 00:42:24,508
[Desi] Mrs Ghent.
399
00:42:27,511 --> 00:42:29,246
Are you OK?
400
00:42:34,384 --> 00:42:36,386
[sniffs] Come on.
401
00:42:36,954 --> 00:42:38,589
Come on. This way.
402
00:43:02,846 --> 00:43:04,548
Any pain?
403
00:43:05,816 --> 00:43:07,518
Every pain.
404
00:43:22,366 --> 00:43:25,402
I'm having
dark thoughts, though.
405
00:43:25,435 --> 00:43:27,971
It's normal. Everyone has them.
406
00:43:28,005 --> 00:43:31,508
I mean, really dark thoughts.
407
00:43:34,878 --> 00:43:36,513
You need to rest.
408
00:43:43,987 --> 00:43:46,056
This time, take these.
409
00:43:46,089 --> 00:43:47,891
They'll help you sleep better.
410
00:43:49,593 --> 00:43:51,595
Come on.
411
00:43:51,628 --> 00:43:54,331
Goodnight.
I'll see you in the morning.
412
00:44:24,728 --> 00:44:26,830
[wind whistles]
413
00:44:34,938 --> 00:44:37,474
[thunder]
414
00:44:51,822 --> 00:44:53,957
[exhales]
415
00:45:21,985 --> 00:45:23,720
[wind whistles]
416
00:46:07,030 --> 00:46:09,166
[exhales]
417
00:47:44,328 --> 00:47:46,963
[faint voice]
418
00:47:52,869 --> 00:47:54,071
Thank you.
419
00:47:54,104 --> 00:47:58,642
[woman] Going livein five, four, three, two...
420
00:47:58,675 --> 00:48:01,144
[applause]
421
00:48:04,815 --> 00:48:07,218
[announcer] He's madeevery film you've ever loved.
422
00:48:07,251 --> 00:48:08,386
We are delighted to welcome
423
00:48:08,419 --> 00:48:10,921
to "Late Night Live
With Podrick Lochran"
424
00:48:10,954 --> 00:48:14,124
the incomparable
Eric Hathbourne.
425
00:48:14,157 --> 00:48:16,360
So, Sir Eric,
you've had a busy...
426
00:48:16,394 --> 00:48:19,363
Ah-ah, no.
Not Sir Eric, just yet.
427
00:48:19,397 --> 00:48:20,897
- Ah.
- [audience laughs]
428
00:48:20,931 --> 00:48:22,132
You are a busy man.
429
00:48:22,165 --> 00:48:23,867
We're delighted
to have you on the show.
430
00:48:23,900 --> 00:48:26,837
Thank you, I'm delighted to
be here. And, yes, you're right.
431
00:48:26,870 --> 00:48:28,239
It's been quite a busy time.
432
00:48:28,272 --> 00:48:29,973
[Podrick] Yes, casting's started
433
00:48:30,006 --> 00:48:32,142
for the sequel
to Navajo Frontier.
434
00:48:32,175 --> 00:48:34,212
And then of course
there's your knighthood.
435
00:48:34,245 --> 00:48:36,880
Yes, well, that was
totally unexpected
436
00:48:36,913 --> 00:48:40,384
and a complete surprise.
437
00:48:40,418 --> 00:48:43,120
I mean,
I was thrilled, actually.
438
00:48:46,156 --> 00:48:49,826
You're often
at the centre of the debate.
439
00:48:49,860 --> 00:48:52,296
Would you say
you thrive on controversy?
440
00:48:52,330 --> 00:48:57,268
Oh, yes, actually, that's
probably a good description.
441
00:48:57,301 --> 00:48:59,136
I like to rattle the cage.
442
00:48:59,169 --> 00:49:02,038
- Challenge the status quo.
- Hmm, quite.
443
00:49:02,072 --> 00:49:04,040
And with
the additional perspective
444
00:49:04,074 --> 00:49:06,210
on your career now,
445
00:49:06,244 --> 00:49:08,446
do you ever feel
that you went too far?
446
00:49:08,479 --> 00:49:11,181
Oh, erm, no.
447
00:49:12,916 --> 00:49:16,320
Course I don't. No,
I don't think I went too far.
448
00:49:16,354 --> 00:49:17,921
I think there are no limits
449
00:49:17,954 --> 00:49:20,358
to the exploration
of the human soul.
450
00:49:20,391 --> 00:49:22,759
[Podrick] Let me rephrase that.
451
00:49:22,792 --> 00:49:24,794
In the course of your career,
452
00:49:24,828 --> 00:49:28,765
were you ever brought to do
things that were unlawful?
453
00:49:28,798 --> 00:49:33,003
[chuckles] Absolutely not.
I mean...
454
00:49:33,036 --> 00:49:36,407
No. And by the way,
I know what you're doing here.
455
00:49:36,440 --> 00:49:37,874
- Move on!
- Hold on.
456
00:49:37,908 --> 00:49:41,912
Veronica Ghent was 13 when she
made Navajo Frontier with you.
457
00:49:41,945 --> 00:49:45,682
Yes, that's right.
Absolutely. She was just...
458
00:49:47,184 --> 00:49:49,119
I mean...
459
00:49:49,152 --> 00:49:50,288
Look, I...
460
00:49:51,154 --> 00:49:53,491
I made her into something.
461
00:49:53,524 --> 00:49:56,327
[Podrick] Your relationship
with her has been described...
462
00:49:56,360 --> 00:49:58,104
Now, please, don't make
assumptions about that.
463
00:49:58,128 --> 00:50:01,265
It was
a completely different era.
464
00:50:01,299 --> 00:50:03,867
No, what I'm saying is...
465
00:50:05,269 --> 00:50:06,870
we were very close.
466
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
We had a sp...
467
00:50:10,541 --> 00:50:12,709
[young Veronica and Eric]
A special bond.
468
00:50:14,278 --> 00:50:17,215
[Podrick] A special bond.
469
00:50:17,248 --> 00:50:19,950
[whispering voices]
470
00:50:20,984 --> 00:50:22,953
It will torture you.
471
00:50:24,222 --> 00:50:26,122
Nica?
472
00:50:27,090 --> 00:50:28,259
[Podrick] Are you OK?
473
00:50:31,529 --> 00:50:32,796
[gulps]
474
00:50:36,132 --> 00:50:39,135
- [retches]
- Oh, God!
475
00:50:54,252 --> 00:50:56,354
[birds chirp]
476
00:51:10,867 --> 00:51:13,003
[retches]
477
00:51:17,541 --> 00:51:19,142
[groans]
478
00:51:49,939 --> 00:51:52,075
[footsteps]
479
00:51:57,214 --> 00:51:59,216
[rain pours]
480
00:52:09,926 --> 00:52:12,463
[running water]
481
00:52:21,171 --> 00:52:23,073
[exhales]
482
00:52:24,575 --> 00:52:27,010
[speaks Japanese]
483
00:52:30,581 --> 00:52:33,617
Ah, now this is
what I was hoping for!
484
00:52:33,651 --> 00:52:38,922
Bit of drama!
Dear lady... [sighs]
485
00:52:38,955 --> 00:52:40,957
Talk us through your process.
486
00:52:43,427 --> 00:52:47,197
It's not so much a process as...
487
00:52:51,968 --> 00:52:53,437
Instinct.
488
00:52:53,471 --> 00:52:55,038
[woman] What do the words mean?
489
00:52:55,071 --> 00:52:56,072
I've no idea.
490
00:52:56,106 --> 00:52:58,908
Gaelic. Iníon.
491
00:52:58,942 --> 00:53:02,380
In Scottish
that word means "daughter".
492
00:53:02,413 --> 00:53:05,081
- Do you have children?
- I hate children.
493
00:53:05,115 --> 00:53:07,951
[chuckles] Great, great, great.
494
00:53:07,984 --> 00:53:10,987
Now this is creating
some very lively discussion.
495
00:53:11,689 --> 00:53:13,491
Now, we must explore...
496
00:53:15,593 --> 00:53:17,994
explore each other's energies.
497
00:53:18,027 --> 00:53:21,965
Erm, sorry, what's with all
the, erm, phallic references?
498
00:53:21,998 --> 00:53:23,933
- What?
- [man] It means penis.
499
00:53:23,967 --> 00:53:26,002
- All right!
- Foucault wrote of the male gaze
500
00:53:26,035 --> 00:53:30,006
that the act of seeing is
neither transparent nor neutral.
501
00:53:31,442 --> 00:53:33,244
But an imposition of power.
502
00:53:33,277 --> 00:53:36,079
Millennia of patriarchy
dictate how we see.
503
00:53:36,112 --> 00:53:38,549
Oh, God! Here we go.
504
00:53:38,582 --> 00:53:40,418
Do you have something to say?
505
00:53:40,451 --> 00:53:42,952
The patriarchy. [chuckles]
506
00:53:42,986 --> 00:53:45,356
The war cry of hysterical women.
507
00:53:45,389 --> 00:53:47,391
Biting the hand that feeds them.
508
00:53:47,425 --> 00:53:48,659
[laughs]
509
00:53:48,692 --> 00:53:50,160
Oh, my God!
510
00:53:50,193 --> 00:53:53,062
[shouting]
511
00:53:53,096 --> 00:53:56,099
- Did that hurt?
- Of course that fucking hurt!
512
00:53:56,132 --> 00:53:58,335
My hand was on fire!
513
00:53:58,369 --> 00:53:59,969
I'll get my medical bag.
514
00:54:00,003 --> 00:54:02,239
We must all keep
terribly, terribly calm.
515
00:54:18,522 --> 00:54:21,124
There was clearly white spirit
on his sleeve.
516
00:54:21,157 --> 00:54:25,195
That farm woman said there was
gallons of it in the Jeep.
517
00:54:25,229 --> 00:54:28,532
- At least I think she's a woman.
- What are you looking for?
518
00:54:28,566 --> 00:54:31,502
Some form of beverage
with alcohol content.
519
00:54:31,535 --> 00:54:34,472
That's not advisable.
520
00:54:34,505 --> 00:54:38,107
Desi, if you think you're gonna
survive this shit-storm
521
00:54:38,141 --> 00:54:39,743
called life
by doing what's advisable,
522
00:54:39,777 --> 00:54:42,413
you are seriously mistaken.
523
00:54:42,446 --> 00:54:46,250
You have to be all teeth. Claws.
524
00:54:47,116 --> 00:54:48,184
Trust me.
525
00:54:48,219 --> 00:54:51,422
The bastards will stop
at nothing to grind you down.
526
00:54:51,455 --> 00:54:54,991
Come on.
Let's take your blood pressure.
527
00:55:04,067 --> 00:55:05,236
Shall I?
528
00:55:19,650 --> 00:55:21,485
Odd...
529
00:55:21,519 --> 00:55:24,655
how androgyny
is so attractive in the young.
530
00:55:27,190 --> 00:55:29,360
So repugnant to the old.
531
00:55:32,128 --> 00:55:34,231
[wind whistles]
532
00:55:40,271 --> 00:55:43,674
Have you noticed how the wind
here sounds like whispers?
533
00:55:44,842 --> 00:55:49,647
Yeah, it does, actually.
534
00:55:50,648 --> 00:55:52,783
This place is beautiful.
535
00:55:53,751 --> 00:55:55,452
Dark, though.
536
00:55:56,520 --> 00:55:58,121
Even the daylight's dark.
537
00:55:58,154 --> 00:56:00,123
No, not dark.
538
00:56:00,824 --> 00:56:02,158
Dreich.
539
00:56:03,727 --> 00:56:05,362
Dreich.
540
00:56:06,330 --> 00:56:07,731
I like that.
541
00:56:09,198 --> 00:56:11,468
Maybe you could stay.
542
00:56:11,502 --> 00:56:14,471
I feel as if it's giving me
a second chance.
543
00:56:16,273 --> 00:56:19,743
- Do you think that's possible?
- Of course.
544
00:56:21,445 --> 00:56:23,112
You will get better.
545
00:56:25,482 --> 00:56:27,116
Imagine that.
546
00:56:28,886 --> 00:56:31,822
To be able to love
without ghosts in your bed.
547
00:56:32,890 --> 00:56:36,827
Look in the mirror.
Feel hopeful.
548
00:56:36,860 --> 00:56:40,129
Clean the bastards out of you.
549
00:56:45,836 --> 00:56:47,504
[Desi] When my mom died...
550
00:56:49,873 --> 00:56:52,509
I thought...
551
00:56:52,543 --> 00:56:56,513
I could just forget
about the blacking out,
552
00:56:56,547 --> 00:56:58,415
hospital visits...
553
00:57:00,818 --> 00:57:03,387
the screaming, the collapsing.
554
00:57:04,822 --> 00:57:09,226
Thought I could just pretend
that it wasn't real.
555
00:57:13,897 --> 00:57:15,733
Pretend I was loved.
556
00:57:23,707 --> 00:57:25,609
I tried that route.
557
00:57:30,247 --> 00:57:31,715
Did it work for you?
558
00:57:40,991 --> 00:57:43,227
[Desi] What's this in your eyes?
559
00:57:43,260 --> 00:57:45,562
[Veronica] I feel fine.
560
00:57:45,596 --> 00:57:48,732
Would it be all right if
I went to the pub in the village
561
00:57:48,766 --> 00:57:50,501
to use the WiFi?
562
00:57:52,269 --> 00:57:54,505
I'm going
to have an early night.
563
00:58:00,244 --> 00:58:01,612
I won't be late.
564
00:58:02,479 --> 00:58:04,381
Be as late as you like.
565
00:58:59,770 --> 00:59:01,905
[indistinct chatter in pub]
566
00:59:14,685 --> 00:59:17,888
[♪ "Goodbye Horses"
by Q Lazzarus]
567
00:59:23,994 --> 00:59:25,729
[chuckles]
568
00:59:25,763 --> 00:59:27,498
Found it then, huh?
569
00:59:31,835 --> 00:59:34,471
What'll you have?
570
00:59:34,505 --> 00:59:37,274
I put you down
as a gin-and-tonic kind of girl.
571
00:59:38,609 --> 00:59:41,378
- [scoffs]
- [chuckles]
572
00:59:41,411 --> 00:59:44,381
You're kind of pretty
when you smile. You know that?
573
00:59:46,350 --> 00:59:47,551
Thanks.
574
00:59:48,519 --> 00:59:50,988
Gin and tonic it is.
575
00:59:51,021 --> 00:59:55,292
Hey, Tom. Can I get
a gin and tonic and a beer?
576
01:00:03,767 --> 01:00:07,437
Cheers, mate.
Pay next time, yeah?
577
01:00:10,073 --> 01:00:11,942
- Here we go.
- [Desi] Thanks.
578
01:00:11,975 --> 01:00:18,849
[TV] The female,having held out for so long...
579
01:00:18,882 --> 01:00:22,085
- Do you want another one?
- No. I gotta go.
580
01:00:22,119 --> 01:00:24,354
- So soon?
- I gotta work.
581
01:00:27,991 --> 01:00:29,693
Nice to meet you.
582
01:00:30,060 --> 01:00:31,562
You too.
583
01:00:33,997 --> 01:00:35,465
Hey.
584
01:00:38,702 --> 01:00:42,472
- Will you stay?
- Why?
585
01:00:42,506 --> 01:00:44,107
It's disco night.
586
01:01:08,699 --> 01:01:09,967
[switch clicks]
587
01:01:15,505 --> 01:01:17,708
[exhales]
588
01:01:18,809 --> 01:01:20,677
[wind whistles]
589
01:01:23,614 --> 01:01:25,749
[disco music]
590
01:01:38,662 --> 01:01:40,063
[Owen] They only grow here.
591
01:01:40,564 --> 01:01:41,832
Oh.
592
01:01:46,237 --> 01:01:48,872
They're peat, nice and special.
You should try.
593
01:01:55,145 --> 01:01:56,880
Come on.
594
01:02:09,593 --> 01:02:11,461
- [bottles clink]
- Down the hatch.
595
01:02:12,162 --> 01:02:13,964
Hm.
596
01:02:13,997 --> 01:02:16,733
[chuckles] It's good, right?
597
01:02:17,868 --> 01:02:20,103
- Oh. Gross.
- [chuckles]
598
01:02:27,211 --> 01:02:29,579
[both chuckle]
599
01:02:29,613 --> 01:02:31,682
[disco music continues]
600
01:02:54,204 --> 01:02:56,506
[disco music continues]
601
01:03:33,577 --> 01:03:35,912
[sighs]
602
01:04:41,678 --> 01:04:43,613
[water gurgles]
603
01:05:08,272 --> 01:05:09,940
[exhales]
604
01:05:48,078 --> 01:05:50,780
[thunder rumbles]
605
01:06:11,168 --> 01:06:14,438
[breathes heavily]
606
01:06:27,050 --> 01:06:28,718
[sighs]
607
01:06:32,956 --> 01:06:34,292
[sighs]
608
01:06:39,397 --> 01:06:42,165
- [groans]
- Hey, watch it.
609
01:06:43,501 --> 01:06:46,703
- [exhales]
- You all right?
610
01:06:50,941 --> 01:06:52,376
[sniffs]
611
01:06:58,516 --> 01:07:01,219
It's all right.
It's witch feathers.
612
01:07:01,252 --> 01:07:03,820
[Desi sighs]
613
01:07:03,853 --> 01:07:07,023
Soot.
From the charcoal burning.
614
01:07:07,924 --> 01:07:09,260
Oh.
615
01:07:11,962 --> 01:07:13,497
I don't feel too well.
616
01:07:17,834 --> 01:07:19,970
[retches]
617
01:07:21,405 --> 01:07:23,006
[coughs]
618
01:07:26,876 --> 01:07:28,845
[sighs]
619
01:07:28,878 --> 01:07:30,880
[sighs] I'm sorry.
620
01:07:30,914 --> 01:07:32,316
[chuckles]
621
01:07:34,585 --> 01:07:36,853
- Come here.
- [sighs]
622
01:07:43,561 --> 01:07:45,496
- [sighs]
- Don't leave.
623
01:07:45,529 --> 01:07:47,197
I'm sick.
624
01:07:51,269 --> 01:07:52,536
[Owen] Here, follow me.
625
01:07:52,570 --> 01:07:54,938
[Desi] I know the way.
It's fine.
626
01:07:56,507 --> 01:07:58,276
[Owen] Hey.
627
01:07:59,277 --> 01:08:00,844
Don't be like that.
628
01:08:01,878 --> 01:08:03,414
Here, come here.
629
01:08:07,451 --> 01:08:09,553
- [grunts]
- Give me a kiss.
630
01:08:09,587 --> 01:08:11,821
- You're hurting me.
- Give me a kiss.
631
01:08:11,855 --> 01:08:14,090
You're pretty when you're angry.
You know that?
632
01:08:14,124 --> 01:08:17,060
- I said stop it!
- Hey! [gasps]
633
01:08:18,562 --> 01:08:21,197
Fucking bitch. Fucking bitch!
634
01:08:21,232 --> 01:08:22,966
[Desi gasps]
635
01:08:29,307 --> 01:08:32,175
[whimpers]
636
01:08:34,312 --> 01:08:36,314
[Owen pants]
637
01:08:36,347 --> 01:08:38,982
Who the fuck was that?
638
01:08:44,020 --> 01:08:45,523
[gasps]
639
01:08:53,897 --> 01:08:55,232
Desi!
640
01:09:00,103 --> 01:09:03,139
Help! Help!
641
01:09:13,284 --> 01:09:15,151
[squelching]
642
01:09:38,542 --> 01:09:40,544
[whimpers]
643
01:10:18,315 --> 01:10:20,083
[grunts]
644
01:10:28,325 --> 01:10:31,262
[squealing]
645
01:10:47,578 --> 01:10:49,680
[leaves rustle]
646
01:10:56,754 --> 01:10:59,723
- [gasps]
- [bird caws]
647
01:11:13,270 --> 01:11:14,638
[sighs]
648
01:11:17,608 --> 01:11:19,610
[knocking at door]
649
01:11:21,177 --> 01:11:22,413
Mrs Ghent?
650
01:11:32,656 --> 01:11:35,191
[distant birdsong]
651
01:11:55,312 --> 01:11:56,780
[exhales]
652
01:11:59,683 --> 01:12:01,285
[gasps]
653
01:12:03,287 --> 01:12:06,390
[bird squawks]
654
01:12:12,563 --> 01:12:14,632
[footsteps]
655
01:12:17,133 --> 01:12:18,736
Mrs Ghent?
656
01:12:23,307 --> 01:12:25,141
Veronica!
657
01:12:25,174 --> 01:12:28,445
What are you doing outside?
Did you sleep out here?
658
01:12:31,682 --> 01:12:33,617
Pain's all gone.
659
01:12:36,554 --> 01:12:38,355
The pain's all gone.
660
01:12:39,223 --> 01:12:40,357
[Desi sighs]
661
01:12:43,394 --> 01:12:46,664
[Veronica] I feel different.
662
01:12:46,697 --> 01:12:49,233
Like it's something
in the earth.
663
01:12:50,734 --> 01:12:52,636
[Desi] Oh.
664
01:12:52,670 --> 01:12:56,139
I started having
strange dreams, too.
665
01:12:58,208 --> 01:12:59,476
[sighs]
666
01:13:05,883 --> 01:13:09,587
I don't even remember
coming back last night.
667
01:13:09,620 --> 01:13:11,187
It's like...
668
01:13:11,221 --> 01:13:13,824
Like I'm losing touch
with reality.
669
01:13:20,631 --> 01:13:22,299
Let's get you inside.
670
01:14:05,676 --> 01:14:07,244
[door closes]
671
01:14:16,353 --> 01:14:17,821
[exhales]
672
01:15:04,735 --> 01:15:06,603
- [knocking at door]
- [sighs]
673
01:15:06,637 --> 01:15:08,605
- [door opens]
- [Desi] How are you feeling?
674
01:15:28,459 --> 01:15:30,661
Let me get you to a doctor.
675
01:15:31,929 --> 01:15:33,430
Please.
676
01:15:38,068 --> 01:15:39,636
We need to leave.
677
01:15:39,670 --> 01:15:42,606
Desi, I want to stay.
678
01:15:45,843 --> 01:15:48,412
- Sit here for a minute.
- What?
679
01:15:51,882 --> 01:15:53,517
What are you doing?
680
01:15:53,550 --> 01:15:55,552
It's for you.
681
01:15:55,586 --> 01:15:56,720
Why?
682
01:15:56,754 --> 01:16:00,557
I don't know. It's a common
ritual human beings have.
683
01:16:00,591 --> 01:16:02,626
They give each other things.
684
01:16:02,659 --> 01:16:05,028
Generally a sign of affection.
685
01:16:05,996 --> 01:16:08,398
Oh, no, I... I can't.
686
01:16:09,066 --> 01:16:11,335
It was your mom's.
687
01:16:11,368 --> 01:16:13,537
Let me put it on you.
688
01:16:30,821 --> 01:16:32,356
Now you have to leave.
689
01:16:33,924 --> 01:16:36,026
- What?
- And not come back.
690
01:16:36,059 --> 01:16:38,629
Now go. I said go.
691
01:16:39,863 --> 01:16:40,964
Please.
692
01:16:55,946 --> 01:16:59,316
[rain pours]
693
01:17:21,605 --> 01:17:22,673
[gasps]
694
01:17:34,017 --> 01:17:35,719
[sniffs]
695
01:17:52,002 --> 01:17:54,738
[engine rumbles]
696
01:17:54,771 --> 01:17:56,940
Hey! Wait!
697
01:17:57,641 --> 01:17:58,775
Hey!
698
01:17:58,809 --> 01:18:00,811
Can you drive me to the station?
699
01:18:02,880 --> 01:18:06,083
I'll run you
as far as the foot of the brae.
700
01:18:06,116 --> 01:18:09,519
The estate car is always there.
The keys are inside.
701
01:18:09,553 --> 01:18:11,121
[Desi] Thank you.
702
01:18:18,128 --> 01:18:20,464
[saw whirs]
703
01:18:30,173 --> 01:18:32,476
[car engine starts]
704
01:18:34,177 --> 01:18:36,513
[engine revs]
705
01:19:00,904 --> 01:19:03,040
[sobs]
706
01:20:07,738 --> 01:20:10,874
[Tirador] Today
we celebrate Ullachaidhean.
707
01:20:11,875 --> 01:20:14,111
The burning of the witch.
708
01:20:14,144 --> 01:20:18,849
The victory of reason
against the demonic.
709
01:20:18,882 --> 01:20:21,752
Against the dark Lilith.
710
01:20:31,229 --> 01:20:32,696
[match strikes]
711
01:20:59,056 --> 01:21:02,260
[chanting]
712
01:22:13,964 --> 01:22:15,899
[flames roar]
713
01:22:29,280 --> 01:22:32,316
[indistinct chatter on TV]
714
01:22:32,350 --> 01:22:33,551
Jesus.
715
01:22:33,584 --> 01:22:35,262
[woman] How could anybodyallow that to happen?
716
01:22:35,286 --> 01:22:37,421
[Eric]
We all allowed it to happen.
717
01:22:38,054 --> 01:22:39,022
Nica?
718
01:22:39,055 --> 01:22:42,025
- [retches]
- Oh, my God!
719
01:22:42,058 --> 01:22:44,161
- Fucking bitch!
- [turns TV off]
720
01:22:45,095 --> 01:22:46,863
[fire crackles]
721
01:22:52,869 --> 01:22:54,838
[coughing]
722
01:22:55,939 --> 01:22:58,875
[exhales]
723
01:23:15,259 --> 01:23:16,927
[Eric] Hello?
724
01:23:18,895 --> 01:23:20,797
Anybody around?
725
01:23:39,950 --> 01:23:41,285
[sighs]
726
01:23:48,392 --> 01:23:50,294
[sighs]
727
01:23:50,328 --> 01:23:53,964
Oh, fuck, Jesus. Oh, God.
728
01:23:53,997 --> 01:23:56,099
[sighs]
729
01:24:01,339 --> 01:24:05,041
[sighs deeply] Christ.
730
01:24:05,075 --> 01:24:06,477
[sniffs]
731
01:24:06,510 --> 01:24:08,178
[sighs]
732
01:24:17,821 --> 01:24:19,257
[sighs]
733
01:24:23,394 --> 01:24:25,396
What do you want?
734
01:24:25,429 --> 01:24:29,065
[Veronica]
What a night. Do you remember?
735
01:24:29,099 --> 01:24:31,469
You're a sick woman, Nica.
736
01:24:32,370 --> 01:24:34,137
I'm sick.
737
01:24:35,539 --> 01:24:39,243
No one's better placed
to know why.
738
01:24:40,578 --> 01:24:44,315
All I wanted was good for you.
739
01:24:44,348 --> 01:24:47,183
You've changed everything
in hindsight.
740
01:24:47,218 --> 01:24:49,019
[Veronica]
Do you know what I want?
741
01:24:53,156 --> 01:24:54,558
I want the truth.
742
01:24:54,592 --> 01:24:57,495
[whispering voices]
743
01:24:57,528 --> 01:24:58,496
Hmm?
744
01:24:58,529 --> 01:25:01,332
- [whispering voices]
- [gasps]
745
01:25:01,365 --> 01:25:03,933
[screaming]
746
01:25:03,967 --> 01:25:05,835
I want to wash you out.
747
01:25:06,169 --> 01:25:07,271
What...?
748
01:25:20,050 --> 01:25:23,186
I'm sorry. All right? I'm sorry.
749
01:25:25,955 --> 01:25:29,859
You were always
such a special girl.
750
01:25:31,228 --> 01:25:33,397
My special girl.
751
01:25:36,400 --> 01:25:38,201
I trusted you, you know.
752
01:25:38,235 --> 01:25:42,306
You knew exactly what you were
doing, you ungrateful bitch!
753
01:25:51,649 --> 01:25:53,983
[whispering voices]
754
01:25:59,423 --> 01:26:00,990
Oh.
755
01:26:05,929 --> 01:26:07,498
Oh, shit!
756
01:26:32,055 --> 01:26:33,290
No!
757
01:26:41,465 --> 01:26:43,601
[Eric screams]
758
01:27:48,599 --> 01:27:50,734
[engine revs]
759
01:28:14,090 --> 01:28:15,191
[Desi] Veronica?
760
01:28:19,663 --> 01:28:21,565
[bangs on window]
761
01:28:21,599 --> 01:28:22,766
Veronica!
762
01:28:29,440 --> 01:28:31,809
[whimpers]
763
01:28:31,842 --> 01:28:34,143
[pants]
764
01:28:36,514 --> 01:28:38,616
Oh, come on! Come on! Wake up.
765
01:28:38,649 --> 01:28:41,318
Come on! [gasps]
766
01:28:43,554 --> 01:28:46,189
Come on, come on.
Come on, come on!
767
01:28:48,792 --> 01:28:50,261
[Desi gasps]
768
01:28:54,398 --> 01:28:56,433
[Desi gasps]
769
01:29:38,141 --> 01:29:40,076
[Veronica] What is reality?
770
01:29:43,547 --> 01:29:45,716
Where is it?
771
01:29:48,319 --> 01:29:52,623
Perhaps it's only ever...
a longing.
772
01:30:17,715 --> 01:30:19,115
I'm glad.
773
01:30:20,250 --> 01:30:21,418
What?
774
01:30:23,621 --> 01:30:27,825
Glad.
Glad... that you came back.
775
01:30:37,200 --> 01:30:38,802
[phone chimes]
776
01:30:47,244 --> 01:30:48,912
[Desi sighs]
777
01:32:32,316 --> 01:32:36,320
♪ Under blue moon, I saw you
778
01:32:36,353 --> 01:32:40,691
♪ So soon you'll take me
779
01:32:40,724 --> 01:32:44,795
♪ Up in your arms,
too late to beg you
780
01:32:44,828 --> 01:32:48,799
♪ Cancel, though
I know it must be
781
01:32:48,832 --> 01:32:51,902
♪ The killing time
782
01:32:52,936 --> 01:32:55,906
♪ Unwillingly mine
783
01:32:57,508 --> 01:33:04,348
♪ Fate, up against your will
784
01:33:04,381 --> 01:33:06,884
♪ Through the thick and thin
785
01:33:08,619 --> 01:33:12,489
♪ He will wait until
786
01:33:12,523 --> 01:33:15,626
♪ You give yourself to him
787
01:33:21,999 --> 01:33:26,069
♪ In starlight nights,
I saw you
788
01:33:26,103 --> 01:33:30,507
♪ So cruelly you kiss me
789
01:33:30,541 --> 01:33:34,645
♪ Your lips a magic world
790
01:33:34,678 --> 01:33:38,749
♪ Your sky all hung with jewels
791
01:33:38,782 --> 01:33:41,919
♪ The killing moon
792
01:33:42,886 --> 01:33:45,989
♪ Will come too soon
793
01:33:47,457 --> 01:33:54,364
♪ Fate, up against your will
794
01:33:54,398 --> 01:33:57,034
♪ Through the thick and thin
795
01:33:58,602 --> 01:34:02,039
♪ He will wait until
796
01:34:02,072 --> 01:34:05,075
♪ You give yourself to him
797
01:34:08,111 --> 01:34:15,018
♪ Fate, up against your will
798
01:34:15,052 --> 01:34:17,821
♪ Through the thick and thin
799
01:34:19,456 --> 01:34:23,527
♪ He will wait until
800
01:34:23,560 --> 01:34:26,597
♪ You give yourself to him
801
01:34:49,586 --> 01:34:53,624
♪ Under blue moon, I saw you
802
01:34:53,657 --> 01:34:58,095
♪ So soon you'll take me
803
01:34:58,128 --> 01:35:02,165
♪ Up in your arms,
too late to beg you
804
01:35:02,199 --> 01:35:06,169
♪ Cancel, though
I know it must be
805
01:35:06,203 --> 01:35:10,507
♪ The killing time
806
01:35:10,540 --> 01:35:13,777
♪ Unwillingly mine
807
01:35:17,781 --> 01:35:21,485
♪ Unwillingly mine ♪
808
01:35:22,119 --> 01:35:24,454
Sapex Scripts
49999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.