Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,000 --> 00:01:15,000
SAROJ KA RISHTAPenerjemah: zahrahh87
2
00:01:22,307 --> 00:01:25,617
Selamat datang di
Ghaziabad, Uttar Pradesh.
3
00:01:26,195 --> 00:01:29,065
Ghaziabad dikenal sebagai
pintu gerbang ke UP.
4
00:01:29,560 --> 00:01:31,448
Satu hal yang istimewa
dari kota ini adalah...
5
00:01:31,500 --> 00:01:34,564
rundungan dan pelecehan
datang tanpa peringatan!
6
00:01:35,771 --> 00:01:40,965
Begitulah kisah pengendara
kendaraan roda dua berwarna-warni...
7
00:01:41,193 --> 00:01:44,054
kesayangan kami, Saroj Sharma.
8
00:01:44,377 --> 00:01:45,903
Umur 26,
9
00:01:46,022 --> 00:01:47,743
dan lingkar pinggang 36.
10
00:02:03,712 --> 00:02:07,084
♪ Tersesat di dunianya sendiri ♪
11
00:02:07,164 --> 00:02:10,821
♪ Caranya berisiko ♪
12
00:02:10,973 --> 00:02:14,871
♪ Dia hidup tanpa beban ♪
13
00:02:14,951 --> 00:02:17,725
♪ meninggalkan dunia ternganga ♪
14
00:02:17,900 --> 00:02:19,803
♪ Wanita ini berbeda ♪
15
00:02:19,883 --> 00:02:21,892
♪ dengan tampang pembunuh ♪
16
00:02:21,972 --> 00:02:25,987
♪ Jangan main-main dengan
dia karena dia pintar ♪
17
00:02:26,169 --> 00:02:31,578
♪ Dia paket lengkap ♪
18
00:02:31,827 --> 00:02:35,264
♪ Dia unik dan tak biasa ♪
19
00:02:35,384 --> 00:02:39,437
♪ Wanita ini tak biasa ♪
20
00:02:43,791 --> 00:02:45,103
♪ Awas ♪
21
00:02:45,183 --> 00:02:49,352
♪ Mohon perhatian! Berlayar melalui
lorong bengkok di Ghaziabad ♪
22
00:02:50,272 --> 00:02:53,896
♪ Pertanyaan terkait yang
mengarah pada kegilaan ♪
23
00:02:54,016 --> 00:02:55,904
♪ Menyelesaikan sesuatu
dengan caranya ♪
24
00:02:55,953 --> 00:02:57,654
♪ Dia wanita yang harus diperhitungkan ♪
25
00:02:57,805 --> 00:02:59,648
♪ Menantang bahaya, ♪
26
00:02:59,728 --> 00:03:01,285
♪ dia agak pintar ♪
27
00:03:01,416 --> 00:03:03,310
♪ Dia agak pintar dan juga konyol ♪
28
00:03:03,430 --> 00:03:05,236
♪ Penasaran kenapa ♪
29
00:03:05,356 --> 00:03:07,048
♪ ini pencocokan yang ganjil ♪
30
00:03:07,168 --> 00:03:08,852
♪ Semua orang di bawah matahari ♪
31
00:03:08,972 --> 00:03:10,808
♪ menemukan pasangannya ♪
32
00:03:10,928 --> 00:03:14,555
♪ Dia menari dengan riang ♪
33
00:03:14,675 --> 00:03:18,324
♪ terbebas dari norma ♪
34
00:03:18,444 --> 00:03:22,068
♪ Dia mengumpulkan pujian ♪
35
00:03:22,188 --> 00:03:25,348
♪ dan kegembiraan berlimpah ♪
36
00:03:25,428 --> 00:03:27,261
♪ Dia membawa takdirnya ♪
37
00:03:27,341 --> 00:03:29,343
♪ melambung ke langit ♪
38
00:03:29,423 --> 00:03:33,383
♪ Dia adalah jelmaan kegembiraan ♪
39
00:03:33,503 --> 00:03:38,808
♪ Dia bebas berbuat sesuka hati ♪
40
00:03:38,928 --> 00:03:42,913
♪ Dia unik dan tak biasa ♪
41
00:03:43,033 --> 00:03:46,823
♪ Wanita ini tak biasa ♪
42
00:03:53,752 --> 00:03:55,854
[Studio Foto Chaurasia]
43
00:03:56,424 --> 00:03:59,459
Dengar idiot, aku akan memukulmu
44
00:03:59,579 --> 00:04:01,161
dan kau akan teler.
45
00:04:01,241 --> 00:04:02,444
Dengar... / Apa ini?
46
00:04:02,695 --> 00:04:04,820
Lihatlah mereka mengantri.
47
00:04:04,900 --> 00:04:07,569
Orang berbagai model dan ukuran
48
00:04:07,625 --> 00:04:10,191
datang untuk poster gymmu.
49
00:04:10,236 --> 00:04:11,742
Bodoh!
50
00:04:11,914 --> 00:04:14,395
Apa di sini kelihatan ada yang sehat?
51
00:04:15,417 --> 00:04:18,529
Katakan siapa di antara
mereka yang terlihat berisi?
52
00:04:18,799 --> 00:04:19,932
Katakan.
53
00:04:20,105 --> 00:04:23,348
Kawan, diet sedang tren sekarang.
54
00:04:23,428 --> 00:04:27,273
Karenanya, sulit untuk
menemukan gadis gemuk.
55
00:04:27,393 --> 00:04:29,395
Begitukah? / Kau tak perlu khawatir, sih.
56
00:04:29,846 --> 00:04:31,884
Lambat laun...
57
00:04:33,750 --> 00:04:35,079
Kenapa menunggu?
58
00:04:35,591 --> 00:04:37,029
Hari ini! / Benarkah?
59
00:04:39,276 --> 00:04:43,665
Ketemu gadis gemuk!
60
00:04:43,730 --> 00:04:45,847
Itu dia.
61
00:04:50,847 --> 00:05:15,847
BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD
- WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88
62
00:05:34,289 --> 00:05:35,665
Terima kasih telah bergabung.
63
00:05:43,956 --> 00:05:46,005
Berhenti menatap!
Beginilah penampilan wanita.
64
00:05:46,125 --> 00:05:47,792
Apa kubilang?
65
00:05:47,872 --> 00:05:49,796
Kudapatkan Kau gadis gemuk
seperti yang dijanjikan.
66
00:05:50,042 --> 00:05:51,995
Diam! Kau mengundang masalah.
67
00:05:52,042 --> 00:05:53,749
Janganlah melihat ke arah lain.
68
00:05:53,794 --> 00:05:57,001
Kau suka gadis gemuk berat ini?
69
00:05:57,895 --> 00:05:59,310
Kau marah? Aku tak kenal bedebah ini!
70
00:05:59,430 --> 00:06:00,660
Bodoh!
71
00:06:08,125 --> 00:06:10,229
Terlalu banyak bicara tak
baik untuk kesehatan.
72
00:06:10,802 --> 00:06:11,926
Bangun.
73
00:06:18,840 --> 00:06:20,424
Mau bungkus risoles atau tidak?
74
00:06:21,417 --> 00:06:23,733
Bittu, pelanggan adalah raja.
75
00:06:24,066 --> 00:06:25,637
Kau menyinggung kami.
76
00:06:28,956 --> 00:06:30,265
Ini Pintu Yadav.
77
00:06:30,310 --> 00:06:33,024
terkenal dengan risolesnya di Ghaziabad.
78
00:06:33,241 --> 00:06:35,295
Satu-satunya teman pria Saroj...
79
00:06:35,375 --> 00:06:38,618
dan satu-satunya
pria sarjana di keluarganya.
80
00:06:38,814 --> 00:06:40,515
Dia penggemar berat
Pak Bachchan.
81
00:06:42,388 --> 00:06:44,885
Jika tak enak, penjarakan aku.
82
00:06:45,149 --> 00:06:46,717
Mengantri.
83
00:06:46,837 --> 00:06:48,550
Mengantri. / Semua akan kebagian.
84
00:06:52,915 --> 00:06:54,841
Hai sarjana, apa kabar?
85
00:06:57,850 --> 00:06:59,417
Sangat baik.
86
00:07:00,625 --> 00:07:03,274
Kau kuning seperti penyakit!
87
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
Jaga ucapanmu.
88
00:07:06,482 --> 00:07:07,993
Itu terlalu cerewet.
89
00:07:08,792 --> 00:07:11,032
Guru, kau sendirian hari ini.
90
00:07:11,403 --> 00:07:12,756
Di mana Inaya?
91
00:07:13,314 --> 00:07:14,508
Dia pergi berkencan.
92
00:07:15,988 --> 00:07:17,297
Kapan aku akan beruntung?
93
00:07:21,233 --> 00:07:22,447
Bicaralah.
94
00:07:23,708 --> 00:07:25,410
Tunggu.
95
00:07:25,571 --> 00:07:27,806
Dengar... Oke, aku datang.
96
00:07:28,660 --> 00:07:29,808
Pintu, pegang ini.
97
00:07:29,975 --> 00:07:32,171
Guru, siapa yang kena
masalah sekarang?
98
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Aku akan tahu ketika
aku sampai di sana.
99
00:07:43,917 --> 00:07:47,901
Yang mengusap noda adalah
Ramkala Sharma, Mada-nya Saroj...
100
00:07:47,946 --> 00:07:50,464
kependekan mama dan papa.
101
00:07:50,625 --> 00:07:51,804
Kau datang.
102
00:07:52,208 --> 00:07:53,517
Kenapa berdiri di luar?
103
00:07:53,958 --> 00:07:56,088
Mereka kerabat bibimu.
104
00:07:56,309 --> 00:07:58,858
Awasi ibu dan berdiri di sudut, oke?
105
00:07:59,722 --> 00:08:02,202
Tentu. Aku tidak akan
dengar atau bicara apa pun.
106
00:08:02,322 --> 00:08:03,750
Pasti? / Ya.
107
00:08:03,870 --> 00:08:05,675
Bersumpahlah.
108
00:08:05,985 --> 00:08:08,349
Kau masih berutang cabai goreng.
109
00:08:08,469 --> 00:08:09,965
Aku tidak akan bersumpah.
110
00:08:10,341 --> 00:08:11,722
Ayo pergi.
111
00:08:14,145 --> 00:08:17,499
Yang menawarkan
manisan adalah Nirbhay Sharma.
112
00:08:17,544 --> 00:08:18,910
Paman Saroj dari pihak ayah.
113
00:08:19,071 --> 00:08:23,073
Dia takut istrinya Kanta
berdiri di sampingnya.
114
00:08:23,118 --> 00:08:25,935
Mereka tak sengaja
memiliki dua anak.
115
00:08:26,004 --> 00:08:27,616
Anak pertama Dheelu,
116
00:08:27,761 --> 00:08:30,589
yang dikandung pada malam
musim dingin karena tak sengaja.
117
00:08:30,667 --> 00:08:32,151
Yang kedua adalah Preeti,
118
00:08:32,242 --> 00:08:34,551
yang baru saja meminta bantuan Saroj.
119
00:08:34,631 --> 00:08:37,666
Segera Kau akan tahu bagaimana
dia akan mendapatkan bantuan.
120
00:08:38,127 --> 00:08:39,800
Duduk.
121
00:08:42,940 --> 00:08:44,583
Mereka kerabatnya.
122
00:08:45,465 --> 00:08:48,680
Pundit, kedua putri kami sangat baik.
123
00:08:49,125 --> 00:08:50,755
Yang satunya pembawa kebijaksanaan
124
00:08:52,451 --> 00:08:53,875
dan yang satunya kekayaan.
125
00:08:56,083 --> 00:08:58,990
Sayang, hidangan apa saja
yang bisa kau buat?
126
00:08:59,886 --> 00:09:02,063
Bibi, dia langsung pingsan di dapur!
127
00:09:02,108 --> 00:09:04,147
Jadi, dia tak pernah ke dapur.
128
00:09:05,301 --> 00:09:07,727
Dia lucu!
129
00:09:08,271 --> 00:09:10,826
Silakan makan risoles. Masih panas.
130
00:09:11,220 --> 00:09:12,896
Makanlah. / Oke.
131
00:09:12,958 --> 00:09:15,565
Oke. / Jadi, berapa gajimu?
132
00:09:15,917 --> 00:09:17,839
Dia tahu akan jumlahnya.
133
00:09:18,105 --> 00:09:20,691
Anakku ke gym setiap pagi.
134
00:09:21,000 --> 00:09:23,637
Berapa umurmu, Nak?
135
00:09:24,102 --> 00:09:26,512
Dia berusia 25
136
00:09:26,632 --> 00:09:28,770
bulan lalu tanggal 25.
137
00:09:29,168 --> 00:09:32,162
Nak, lidahmu tidak ada?
138
00:09:32,282 --> 00:09:33,741
Kenapa kau tak bicara?
139
00:09:36,333 --> 00:09:37,990
Berapa umurmu sebenarnya?
140
00:09:40,583 --> 00:09:41,681
34.
141
00:09:46,784 --> 00:09:47,910
36.
142
00:09:50,708 --> 00:09:51,971
38.
143
00:09:52,203 --> 00:09:53,485
Baiklah.
144
00:09:53,958 --> 00:09:55,776
Kau tak perlu nunggu penolakan.
145
00:09:55,963 --> 00:09:57,932
Segeralah pergi.
146
00:09:58,958 --> 00:10:00,883
Apa maksudmu?
147
00:10:01,079 --> 00:10:04,572
Maksudku, jual barang antik
ini di tempat lain.
148
00:10:04,767 --> 00:10:07,643
Pak, kau bilang putrimu baik.
149
00:10:07,688 --> 00:10:09,877
Tapi dia galak!
150
00:10:11,846 --> 00:10:13,650
Bercerminlah.
151
00:10:13,748 --> 00:10:15,458
Tubuhmu menonjol dari semua sisi.
152
00:10:16,028 --> 00:10:19,542
Pak, dia tidak akan
pernah dapat suami!
153
00:10:22,163 --> 00:10:24,673
Kau sudah selesai minum,
154
00:10:25,484 --> 00:10:27,334
jadi, kau bisa pergi sekarang.
155
00:10:27,430 --> 00:10:28,720
Kami permisi.
156
00:10:28,833 --> 00:10:30,488
Kami menolak perjodohan ini.
157
00:10:31,555 --> 00:10:33,693
Adapun putri kami,
158
00:10:33,891 --> 00:10:36,840
kami tidak khawatir
tentang lamaran pernikahannya.
159
00:10:37,290 --> 00:10:39,049
Mereka akan temukan suami sendiri.
160
00:10:42,557 --> 00:10:44,012
Ayo pergi.
161
00:10:44,125 --> 00:10:45,530
Cukup penghinaan ini.
162
00:10:45,798 --> 00:10:47,017
Sampai jumpa.
163
00:10:47,500 --> 00:10:48,814
Kenapa kurang ajar?
164
00:10:49,167 --> 00:10:50,769
Aku menyuruhmu diam.
165
00:10:53,333 --> 00:10:54,441
Makanlah.
166
00:10:58,072 --> 00:11:01,112
Dia datang ke sini,
167
00:11:01,697 --> 00:11:03,271
dan pergi ke sana.
168
00:11:04,493 --> 00:11:06,494
Di sana dia tinggal kalau begitu.
169
00:11:07,406 --> 00:11:08,935
Katakan sesuatu padaku.
170
00:11:09,182 --> 00:11:14,261
Apa istimewanya wanita gendut
itu sampai rela tidak tidur?
171
00:11:14,503 --> 00:11:18,125
Bodoh, ukuran bukan masalah.
172
00:11:18,384 --> 00:11:21,695
Yang masalah adalah
jadi bodoh sepertimu.
173
00:11:21,954 --> 00:11:24,229
Orang gemuk adalah
orang yang bahagia.
174
00:11:24,667 --> 00:11:27,442
Dalamnya. / Selalu.
175
00:11:36,091 --> 00:11:39,167
Ini Inaya, teman menyebalkan Saroj.
176
00:11:39,292 --> 00:11:42,150
Biar dia mengenalkan diri sendiri.
177
00:11:43,333 --> 00:11:44,587
Pyari,
178
00:11:45,375 --> 00:11:49,637
aku akan buat lentil dan kari
kentang untukmu besok.
179
00:11:49,958 --> 00:11:52,214
Dan cabai goreng.
180
00:11:53,713 --> 00:11:54,858
Banyaknya.
181
00:11:54,903 --> 00:11:58,756
Dia igaukan orang yang
182
00:11:58,792 --> 00:12:01,416
fotonya tergantung di dinding.
183
00:12:01,461 --> 00:12:03,964
Itu ibu Saroj, Pyari Sharma.
184
00:12:04,003 --> 00:12:06,469
Dia meninggal
bertahun-tahun lalu
185
00:12:06,625 --> 00:12:09,523
tapi terus menjadi istri yang berbakti.
186
00:12:10,191 --> 00:12:11,408
Besok,
187
00:12:12,423 --> 00:12:14,384
setelah Saroj bekerja...
188
00:12:17,507 --> 00:12:19,923
Ayo pergi.
189
00:12:20,083 --> 00:12:21,367
Ayo.
190
00:12:25,962 --> 00:12:27,801
Wah, dasar!
191
00:12:27,891 --> 00:12:29,343
Sekali lagi.
192
00:12:29,684 --> 00:12:33,169
Itu bukan apa-apa.
Inilah yang sebenarnya.
193
00:12:34,917 --> 00:12:38,195
Siapa yang memberimu hadiah
berharga ini? Bagaimana rupa mereka?
194
00:12:38,413 --> 00:12:40,106
Mereka sangat bodoh.
195
00:12:41,297 --> 00:12:43,122
Apa yang kau berikan pada
mereka sebagai imbalan?
196
00:12:43,375 --> 00:12:46,075
Aku memuji mereka.
197
00:12:46,875 --> 00:12:49,801
Tapi kau masih belum
dapat pangeran impianmu.
198
00:12:50,146 --> 00:12:52,610
Sejujurnya, kukira
199
00:12:52,690 --> 00:12:54,464
aku menemukan pria
yang tepat kali ini.
200
00:12:54,905 --> 00:12:56,706
Cerewet, gelap, kaya dan bodoh.
201
00:12:57,062 --> 00:12:59,553
Tapi tidak! Semua
orang bodoh itu sama.
202
00:12:59,792 --> 00:13:02,335
Kubiarkan dia
menggenggam tanganku
203
00:13:02,397 --> 00:13:04,041
dan dia mulai usil!
204
00:13:04,086 --> 00:13:05,646
Kau tak memukulnya?
205
00:13:05,727 --> 00:13:07,922
Tak perlu, sayang.
206
00:13:08,393 --> 00:13:13,130
Sayang, kenalkan aku pada orangtuamu
untuk membahas pernikahan kita.
207
00:13:13,239 --> 00:13:14,645
Itulah yang kukatakan padanya.
208
00:13:14,725 --> 00:13:16,558
Apa yang dia katakan?
209
00:13:17,055 --> 00:13:18,207
Apa lagi?
210
00:13:18,334 --> 00:13:21,769
Pria seperti itu hanya ingin nyamannya.
211
00:13:22,167 --> 00:13:24,723
Mereka menjadi kaku
dalam hal komitmen.
212
00:13:24,780 --> 00:13:26,415
Dia kabur!
213
00:13:26,875 --> 00:13:29,427
Bersulang untuk itu, dasar!
214
00:13:36,974 --> 00:13:38,157
Kemari.
215
00:13:41,097 --> 00:13:42,255
Ayo.
216
00:13:48,693 --> 00:13:50,369
Kenapa kau beritahu Pak Tyagi
217
00:13:50,449 --> 00:13:52,151
kau tak akan menikah
dengan putrinya?
218
00:13:53,460 --> 00:13:56,648
Kau sudah tanya apa aku
bersedia menikah dengan dia?
219
00:13:57,377 --> 00:14:00,283
Dia anak tunggal. Kau akan
dapat pabrik sepatu
220
00:14:00,363 --> 00:14:02,396
dan 4 toko dalam mahar.
221
00:14:02,476 --> 00:14:03,857
Hidup akan nyaman.
222
00:14:03,937 --> 00:14:05,333
Hidupku atau hidupmu?
223
00:14:05,413 --> 00:14:07,095
Kenapa tak kau beritahu dia, ibu?
224
00:14:07,175 --> 00:14:09,833
Inilah perjodohan impian.
225
00:14:09,953 --> 00:14:11,575
Mereka akan beri uang
dan mobil sebagai hadiah.
226
00:14:11,695 --> 00:14:13,327
Bu, beri aku 5 rupee.
227
00:14:13,557 --> 00:14:15,578
Diam, bodoh! Kau
tak akan dapat sepeserpun.
228
00:14:15,769 --> 00:14:17,366
Bicara tentang uang terus.
229
00:14:20,892 --> 00:14:23,357
Ayah, tertawa senyap.
230
00:14:23,477 --> 00:14:25,481
Kenapa kau berteriak, bodoh?
231
00:14:25,526 --> 00:14:27,218
Dia tak memakai penutup telinga.
232
00:14:28,945 --> 00:14:30,853
Kau harus menikah
dengan putri Tyagi.
233
00:14:31,437 --> 00:14:33,833
Jika Kau sangat ingin
mahar, menikahlah lagi.
234
00:14:33,953 --> 00:14:35,510
Semoga Kau tak keberatan?
235
00:14:35,625 --> 00:14:38,847
Kau bicara tentang menikah
lagi di hadapan istrimu!
236
00:14:38,994 --> 00:14:41,320
Ibu, teruslah komporin!
237
00:14:41,858 --> 00:14:44,143
Dia tidak bisa tinggal di sini
kecuali dia menikah dengan gadis itu.
238
00:14:44,661 --> 00:14:47,677
Aku juga berhak atas properti ini.
239
00:14:47,757 --> 00:14:49,416
Hanya setelah ayahmu meninggal.
240
00:14:50,868 --> 00:14:52,086
Kena.
241
00:14:54,799 --> 00:14:58,036
Bu, beri aku 5 rupee.
242
00:14:58,187 --> 00:15:00,615
Sekalian sumpal
mulut dia dengan uang.
243
00:15:01,148 --> 00:15:02,719
Uang!
244
00:15:02,839 --> 00:15:04,546
Aku muak!
245
00:15:04,626 --> 00:15:06,395
Ambillah.
246
00:15:07,247 --> 00:15:08,742
Ini, sekarang pergilah.
247
00:15:09,715 --> 00:15:11,011
50 rupee!
248
00:15:11,083 --> 00:15:13,585
Paman, ibu memberiku 50 rupee!
249
00:15:13,630 --> 00:15:15,886
Kau hilang akal? Kau beri
anak-anak 50 rupee!
250
00:15:15,966 --> 00:15:16,905
Bagaimana jika dia diculik?
251
00:15:16,985 --> 00:15:18,500
Nak, aku akan berikan kau
5 rupee, berikan aku 50 itu.
252
00:15:18,545 --> 00:15:21,761
Ya Tuhan, kapan akan ada
kedamaian dalam keluarga ini?
253
00:15:21,881 --> 00:15:24,227
Pembantu kita akan terlambat
hari ini. Suaminya sakit.
254
00:15:24,346 --> 00:15:26,013
Biar aku memotong bawang.
255
00:15:30,469 --> 00:15:31,954
Selamat pagi, Ibu.
256
00:15:33,140 --> 00:15:34,913
Belum menemukan
pria tampan di surga?
257
00:15:36,625 --> 00:15:39,714
Nenek, semoga kau tidak
dicambuk di neraka.
258
00:15:43,248 --> 00:15:45,128
Jangan memanjakan ibumu.
259
00:15:45,248 --> 00:15:46,838
Aku yakin dia menungguku.
260
00:15:48,945 --> 00:15:51,280
Kau harus menyapa
ibuku juga sesekali.
261
00:16:01,623 --> 00:16:03,736
Mada, nenek harus jadi ST...
262
00:16:03,896 --> 00:16:05,287
Simpanan Tetap.
263
00:16:05,375 --> 00:16:06,790
Yang meninggalkan
264
00:16:06,833 --> 00:16:08,722
properti untuk cucu-cucunya.
265
00:16:08,911 --> 00:16:10,452
Apa yang diberikan nenekku?
266
00:16:10,501 --> 00:16:13,316
Nama yang kolot, Saroj!
267
00:16:14,625 --> 00:16:15,883
Tapi aku sayang nenekku.
268
00:16:16,314 --> 00:16:17,962
Kau ingin makan yang lain?
269
00:16:18,076 --> 00:16:19,489
Halo, paman.
270
00:16:21,866 --> 00:16:22,975
Halo, Pintu.
271
00:16:23,020 --> 00:16:24,958
Aku mau 200kg rempah-rempah.
272
00:16:25,082 --> 00:16:27,348
Sudah kukemas tadi malam.
273
00:16:27,500 --> 00:16:31,259
Guru, risoles dengan bawang.
274
00:16:31,436 --> 00:16:32,820
Hati-hati.
275
00:16:33,739 --> 00:16:36,575
Kau tak pernah menawariku itu padahal
kau menggunakan rempah-rempahku.
276
00:16:36,958 --> 00:16:38,949
Jangan membuatku malu.
277
00:16:39,958 --> 00:16:42,893
Guru, sudah bicarakan dengan
Inu tentang pernikahan kami?
278
00:16:43,417 --> 00:16:45,532
Dia putus untuk yang
ke-20 kalinya semalam.
279
00:16:45,765 --> 00:16:46,994
Malang yang menangis.
280
00:16:47,039 --> 00:16:48,229
Bersabarlah.
281
00:16:48,344 --> 00:16:50,619
Biarkan aku menjadi pria ke-21
282
00:16:50,664 --> 00:16:52,215
karena ayahku tidak sabar lagi.
283
00:16:52,306 --> 00:16:55,006
Dia ingin menjodohkanku
dengan putri tukang susu.
284
00:16:55,167 --> 00:16:57,664
Aku akan dapat mobil
dan 3 liter susu setiap hari!
285
00:16:58,197 --> 00:17:00,951
Jangan konyol, Nak.
286
00:17:01,071 --> 00:17:02,718
Terima tawarannya.
287
00:17:03,047 --> 00:17:05,914
Mereka menawarkan
lebih dari hargamu.
288
00:17:07,807 --> 00:17:11,995
Paman, sarjana Pintu tidak untuk dijual.
289
00:17:14,708 --> 00:17:15,906
Mada,
290
00:17:15,969 --> 00:17:17,651
dia dibutakan cinta.
291
00:17:17,750 --> 00:17:20,228
Tidak heran dia tidak
bisa melihat kebenaran.
292
00:17:21,590 --> 00:17:23,300
Waktunya pergi. / Ambil ini.
293
00:17:26,245 --> 00:17:29,100
Ini.
294
00:17:41,583 --> 00:17:44,654
Saroj tidak melirik makanan,
295
00:17:44,854 --> 00:17:47,171
tapi pria ini.
296
00:17:47,291 --> 00:17:48,631
Ini Vikram,
297
00:17:48,711 --> 00:17:51,007
Pangeran impian Saroj.
298
00:17:51,087 --> 00:17:53,646
Dia pindah ke Kanada tahun lalu.
299
00:17:53,726 --> 00:17:55,353
Saroj kebetulan melihatnya hari ini.
300
00:17:55,473 --> 00:17:57,895
Inaya, ini Vikram.
301
00:17:58,624 --> 00:18:00,821
Vikram siapa?
302
00:18:05,767 --> 00:18:07,696
Itu berita buruk!
303
00:18:07,776 --> 00:18:11,959
Dia telah menggangguku
sejak tiga hari lalu.
304
00:18:12,601 --> 00:18:15,704
Bahkan gangguannya disambut.
305
00:18:16,792 --> 00:18:18,986
Ya, kau berkulit tebal,
306
00:18:19,042 --> 00:18:20,946
jadi kau tak keberatan diganggu.
307
00:18:21,056 --> 00:18:24,526
Sial, dia cinta sebelah
tanganku sejak kecil.
308
00:18:24,600 --> 00:18:26,222
Yang kutaksir di sekolah.
309
00:18:26,853 --> 00:18:30,233
Aku mengerti! Dia yang bodoh itu!
310
00:18:31,875 --> 00:18:36,386
Kekasihmu telah berlangganan
layanan emas di situs pernikahan kita.
311
00:18:36,501 --> 00:18:39,780
Dia mencari pengantin,
tapi tidak berhasil.
312
00:18:39,900 --> 00:18:41,807
Dia amat menggangguku.
313
00:18:42,436 --> 00:18:44,374
Dia tidak bisa menikah
dengan gadis lain.
314
00:18:44,758 --> 00:18:46,640
Aku berikan semuanya untuknya.
315
00:18:47,164 --> 00:18:48,489
Tubuh juga?
316
00:18:48,569 --> 00:18:51,377
Tapi katamu kau masih perawan.
317
00:18:52,340 --> 00:18:56,569
Dia menghancurkanku
dalam mimpiku berkali-kali!
318
00:18:56,746 --> 00:18:58,689
Saroj, kau benar-benar!
319
00:19:00,475 --> 00:19:03,332
Inaya, saudariku dan pasanganku,
320
00:19:03,578 --> 00:19:05,421
kau ahli dalam mendapatkan pria.
321
00:19:05,730 --> 00:19:07,056
Terus?
322
00:19:07,167 --> 00:19:09,922
Buktikan bakatmu hari ini.
323
00:19:10,524 --> 00:19:12,084
Cocokkan profilku dengan profilnya.
324
00:19:12,271 --> 00:19:14,564
Jika kau lakukan itu,
325
00:19:15,420 --> 00:19:17,447
kau akan dapat kenaikan 10%.
326
00:19:18,818 --> 00:19:22,014
Oke, minum kau yang traktir malam ini.
327
00:19:22,656 --> 00:19:23,649
Beres.
328
00:19:35,120 --> 00:19:39,426
Ayo, Tommy!
329
00:19:40,777 --> 00:19:42,287
Udah?
330
00:19:42,691 --> 00:19:45,787
Makanya, Kau harus
makan sebelum berolahraga.
331
00:19:46,768 --> 00:19:47,788
Kawan!
332
00:19:47,982 --> 00:19:49,665
Chaurasia!
333
00:19:50,394 --> 00:19:53,332
Bagaimana lehermu? /
Itu akan sembuh nantinya...
334
00:19:53,412 --> 00:19:55,686
tapi aku dihadapkan
dengan masalah besar.
335
00:19:56,039 --> 00:19:59,066
Aku mengantongi kontrak
pernikahan besar di Delhi.
336
00:19:59,186 --> 00:20:01,979
Oke. / Aku tak bisa mengklik
gambar dengan kondisi ini.
337
00:20:02,059 --> 00:20:05,620
Inilah yang dilakukan calon istrimu.
338
00:20:06,793 --> 00:20:09,864
Kau ingin menebusnya.
339
00:20:10,566 --> 00:20:12,104
Pernikahannya besok pagi.
340
00:20:12,224 --> 00:20:14,658
Kita akan bagi hasil.
341
00:20:14,824 --> 00:20:17,213
Aku 70, kau 30.
342
00:20:17,647 --> 00:20:19,208
Makanlah.
343
00:20:19,749 --> 00:20:21,700
Malulah!
344
00:20:31,459 --> 00:20:32,792
Wiski bersoda.
345
00:20:34,148 --> 00:20:35,551
Aku akan berikan untukmu juga.
346
00:20:40,592 --> 00:20:43,181
Anggur merah,
bagus untuk kesehatan.
347
00:20:44,917 --> 00:20:47,097
Hai, sarjana,
348
00:20:47,131 --> 00:20:49,797
pertumbuhanmu telah meyakinkanku,
349
00:20:49,833 --> 00:20:51,794
aku telah memilih
pemerintah yang tepat.
350
00:20:52,245 --> 00:20:55,230
Penjual risoles telah
berkembang menjadi katering.
351
00:20:56,625 --> 00:20:58,568
Satu lagi. / Lihat ke samping.
352
00:20:58,613 --> 00:21:00,390
Bagus sekali. Kau
terlihat pintar, Parminder.
353
00:21:00,446 --> 00:21:01,860
Semua oke?
354
00:21:02,000 --> 00:21:04,619
Pak, izinkan aku ambil foto dulu.
355
00:21:04,743 --> 00:21:06,485
Terima kasih. / Tetap di tempat.
356
00:21:06,605 --> 00:21:07,812
Tahan.
357
00:21:07,932 --> 00:21:09,135
Bagus.
358
00:21:09,833 --> 00:21:13,646
Bukan begitu cara memfoto.
359
00:21:13,701 --> 00:21:15,962
Inilah kreativitas.
360
00:21:17,648 --> 00:21:20,548
Berkat kekasihku,
aku setuju memanjakanmu
361
00:21:20,583 --> 00:21:23,513
atau Kau akan bangkrut.
362
00:21:23,558 --> 00:21:25,031
Aku sudah selesai.
363
00:21:27,993 --> 00:21:33,358
Menantu, sebaiknya berterima
kasih padaku sebagai gantinya
364
00:21:33,963 --> 00:21:36,772
karena kekasihmu di sini!
365
00:21:36,852 --> 00:21:38,242
Di mana?
366
00:21:48,193 --> 00:21:49,480
Mari kukenalkan kau padanya.
367
00:21:49,542 --> 00:21:50,831
Tolong selamatkan aku.
368
00:21:51,056 --> 00:21:54,353
Kau tidak tahu betapa berat tangannya?
369
00:21:54,473 --> 00:21:56,394
Ikut saja.
370
00:22:01,208 --> 00:22:03,016
Ini belum selesai.
371
00:22:03,188 --> 00:22:05,247
Para tamu sudah makan!
372
00:22:07,581 --> 00:22:10,237
Kau yang menari hari itu.
373
00:22:10,378 --> 00:22:13,261
Kenapa kau di sini? / Tunggu, nona prajurit.
374
00:22:13,772 --> 00:22:16,832
Dia dirawat di rumah sakit
terakhir kali kau sentuh.
375
00:22:17,434 --> 00:22:19,066
2 hari 3 malam.
376
00:22:23,886 --> 00:22:26,169
Berhenti melamun
dan mohon ampunan kekasihku.
377
00:22:28,467 --> 00:22:30,855
Maksudku, minta maaf pada kakakmu.
378
00:22:30,900 --> 00:22:32,416
Aku bilang kakak, bodoh.
379
00:22:32,609 --> 00:22:34,008
Maaf, kakak.
380
00:22:34,685 --> 00:22:37,265
Tidak masalah. / Dan kau?
381
00:22:37,792 --> 00:22:39,559
Sulit untuk menggambarkan
diriku dalam beberapa kata.
382
00:22:39,986 --> 00:22:42,548
Terkenal karena ambisiku,
383
00:22:42,593 --> 00:22:45,263
aku Shantanu dari Ghaziabad.
384
00:22:48,943 --> 00:22:50,844
Bagaimana denganmu?
385
00:22:52,000 --> 00:22:53,955
Saroj Sharma dari Ghaziabad.
386
00:22:54,292 --> 00:22:55,125
Bagus.
387
00:22:59,390 --> 00:23:00,897
Kau tidak harus
memuntahkannya.
388
00:23:01,203 --> 00:23:03,942
Itu dibubuhi minuman.
389
00:23:04,062 --> 00:23:06,370
Tolong jaga rahasia itu sendiri,
390
00:23:06,490 --> 00:23:08,757
atau karir katering yang malang ini
391
00:23:08,877 --> 00:23:11,451
akan dikutuk di hari pertama.
392
00:23:22,232 --> 00:23:25,050
Aku tak ingin menyakiti orang malang
393
00:23:27,605 --> 00:23:31,147
jadi aku akan bergabung denganmu
melahap makanan serasa duri ini.
394
00:23:31,594 --> 00:23:32,765
Satu untukku.
395
00:23:32,977 --> 00:23:35,256
Makanlah juga, Pintu.
396
00:23:55,838 --> 00:24:00,611
♪ Kudapati kecantikanmu menarik ♪
397
00:24:00,672 --> 00:24:04,580
♪ Perangkap aku dengan cintamu ♪
398
00:24:04,625 --> 00:24:12,223
♪ Jangan tersinggung dengan
hal-hal kecil, sayang ♪
399
00:24:12,423 --> 00:24:16,515
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
400
00:24:16,706 --> 00:24:20,480
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
401
00:24:20,600 --> 00:24:24,589
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
402
00:24:24,709 --> 00:24:26,790
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
403
00:24:28,137 --> 00:24:30,258
♪ Kau merayuku tanpa harapan ♪
404
00:24:30,378 --> 00:24:33,475
♪ Tidak kurang pria sepertimu ♪
405
00:24:36,189 --> 00:24:38,053
♪ Kau tak bisa menarik perhatianku ♪
406
00:24:38,173 --> 00:24:41,583
♪ Jadi janganlah menggangguku, pergilah ♪
407
00:24:42,054 --> 00:24:43,575
♪ Pergilah ♪
408
00:24:43,695 --> 00:24:50,641
♪ Penampilanmu menggelikan, pria malang ♪
409
00:24:50,761 --> 00:24:52,462
♪ Pria malang ♪
410
00:24:52,582 --> 00:24:56,567
♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪
411
00:24:56,687 --> 00:25:00,345
♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪
412
00:25:00,425 --> 00:25:04,538
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
413
00:25:04,698 --> 00:25:09,176
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
414
00:25:29,792 --> 00:25:34,500
♪ Mata hitammu memabukkan aku ♪
415
00:25:34,665 --> 00:25:38,618
♪ Aku menatapmu dan
melupakan yang lainnya ♪
416
00:25:41,708 --> 00:25:46,561
♪ Kau membawa pesona kampungan ♪
417
00:25:46,685 --> 00:25:49,987
♪ Penampilanku yang cantik
tak sepadan denganmu ♪
418
00:25:50,107 --> 00:25:57,292
♪ Jangan susahkan kekasihmu lagi, sayang ♪
419
00:25:58,352 --> 00:26:02,528
♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪
420
00:26:02,648 --> 00:26:06,343
♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪
421
00:26:06,523 --> 00:26:10,579
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
422
00:26:10,699 --> 00:26:16,374
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
423
00:26:32,105 --> 00:26:36,324
♪ Mundur dan jangan menjeratku ♪
424
00:26:36,404 --> 00:26:40,314
♪ Kau dan aku tak ditakdirkan bersama ♪
425
00:26:43,778 --> 00:26:48,568
♪ Kau wanita yang
penuh dengan kelancangan ♪
426
00:26:48,755 --> 00:26:52,353
♪ Katakan saja ya, sayang
Jangan jual mahal ♪
427
00:26:52,433 --> 00:26:58,910
♪ Kau takkan beruntung
bersama wanita sepertiku ♪
428
00:26:58,990 --> 00:27:00,607
♪ Pria malang ♪
429
00:27:00,667 --> 00:27:04,322
♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪
430
00:27:04,462 --> 00:27:08,293
♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪
431
00:27:08,413 --> 00:27:12,341
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
432
00:27:12,421 --> 00:27:16,917
♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪
433
00:27:18,917 --> 00:27:43,917
BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD
- WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88
434
00:27:45,838 --> 00:27:49,032
Peras yang benar.
Pakaiannya basah kemarin.
435
00:27:50,216 --> 00:27:53,783
Kau jangan menjemur
pakaian sampai larut malam.
436
00:27:59,392 --> 00:28:01,387
Ini dia.
437
00:28:02,750 --> 00:28:07,840
Dia pergi pagi-pagi
sekali dan kembali selarut ini.
438
00:28:08,174 --> 00:28:11,111
Temannya Parminder
menikah dengan Parminder.
439
00:28:11,486 --> 00:28:13,060
Ke sanalah dia pergi.
440
00:28:17,587 --> 00:28:19,032
Terima kasih sudah
mengantarku pulang.
441
00:28:19,892 --> 00:28:21,344
Kau pandai menari.
442
00:28:21,424 --> 00:28:23,925
Tidak juga.
443
00:28:24,463 --> 00:28:26,353
Tapi kau jago menari.
444
00:28:27,457 --> 00:28:29,396
Suatu saat nanti wanita ini
445
00:28:30,531 --> 00:28:32,975
akan datangkan bala untuk keluarga ini.
446
00:28:34,683 --> 00:28:36,166
Kau buta?
447
00:28:36,714 --> 00:28:40,178
Bibi. Halo! / Halo!
448
00:28:40,367 --> 00:28:42,425
Dia menghormatimu,
449
00:28:42,518 --> 00:28:44,367
dan kau selalu mengusiknya.
450
00:28:44,487 --> 00:28:46,515
Masuklah sebelum sayurnya gosong.
451
00:28:46,583 --> 00:28:47,862
Oke.
452
00:28:48,543 --> 00:28:50,685
Cuci sari ini. Semuanya jadi basah.
453
00:28:53,167 --> 00:28:54,599
Kau tinggal dengan keluarga besar?
454
00:28:54,972 --> 00:28:58,384
Ya, keluarga besar yang
dipisahkan oleh tembok.
455
00:28:59,068 --> 00:29:00,240
Benarkah?
456
00:29:00,552 --> 00:29:01,628
Apa pekerjaanmu?
457
00:29:01,903 --> 00:29:03,206
Meningkatkan populasi.
458
00:29:05,958 --> 00:29:07,184
Aku mak comblang.
459
00:29:07,304 --> 00:29:11,045
Aku punya detail banyak
wanita yang bisa dinikahi
460
00:29:11,125 --> 00:29:12,666
di laptopku.
461
00:29:13,129 --> 00:29:14,514
Beri tahu aku jika
Kau mencari jodoh.
462
00:29:14,963 --> 00:29:17,499
Tidak, aku masih ingin bebas.
463
00:29:20,064 --> 00:29:22,507
Apa fotomu juga ada di tempat yang sama?
464
00:29:30,487 --> 00:29:34,026
Sepertinya pria itu berniat buruk.
465
00:29:46,399 --> 00:29:49,319
Kak, semuanya akan
berjalan sesuai keinginan Saroj.
466
00:29:50,135 --> 00:29:51,872
Tapi apa kau sudah
memikirkan pernikahannya?
467
00:29:53,115 --> 00:29:54,712
Ya.
468
00:29:55,671 --> 00:29:57,688
Dia akan memberitahuku
saat dia siap.
469
00:29:58,278 --> 00:30:00,342
Kemudian kami akan
membuat persiapan.
470
00:30:00,827 --> 00:30:01,956
Baiklah, kak.
471
00:30:02,646 --> 00:30:04,586
Kita akan nikahkan dia dengan pesta meriah.
472
00:30:05,382 --> 00:30:08,467
Tapi tetangga kita Gupta
bermulut ember.
473
00:30:08,547 --> 00:30:10,920
Berasa ingin kupukul.
474
00:30:12,801 --> 00:30:15,992
Lupakan Gupta. Putranya tidak baik.
475
00:30:16,367 --> 00:30:18,528
Siapa yang akan memotong sayur?
476
00:30:21,167 --> 00:30:24,157
Kak, jujur...
477
00:30:24,250 --> 00:30:26,513
aku merasa ingin meracunnya.
478
00:30:27,527 --> 00:30:29,765
Racun akan buat dia makin kuat.
479
00:30:30,425 --> 00:30:33,170
Kusarankan Kau menari ikuti irama dia
480
00:30:33,657 --> 00:30:35,455
untuk ketenangan di hari tua.
481
00:30:36,317 --> 00:30:37,768
Udahlah, kak.
482
00:30:39,259 --> 00:30:40,488
Dengar,
483
00:30:42,056 --> 00:30:43,396
hanya karena
484
00:30:44,390 --> 00:30:47,357
putri kita semakin tua dan
orang-orang berbicara
485
00:30:48,458 --> 00:30:51,746
kita tidak bisa menikahkan mereka.
486
00:30:52,317 --> 00:30:54,400
Mendidik, memandirikan,
487
00:30:55,213 --> 00:31:00,121
dan menikahkan mereka
saat mereka siap itu penting.
488
00:31:01,097 --> 00:31:03,865
Maka, dia akan hidup
bahagia selamanya.
489
00:31:04,288 --> 00:31:05,988
Kakak!
490
00:31:19,624 --> 00:31:22,093
Sedang apa kau?
/ Sebentar.
491
00:31:22,983 --> 00:31:24,404
Katakan.
492
00:31:24,524 --> 00:31:25,966
Sebentar.
493
00:31:26,165 --> 00:31:28,189
Kenapa tak beritahu aku? / Tunggu.
494
00:31:39,446 --> 00:31:40,901
Misi berhasil.
495
00:31:41,618 --> 00:31:44,330
Alia Sharma? Siapa itu?
496
00:31:44,450 --> 00:31:46,430
Kukira kau membantuku.
497
00:31:46,606 --> 00:31:49,139
Itu kau, bodoh! Lihat lagi.
498
00:31:53,785 --> 00:31:57,366
Aku mengecilkan ukuranmu.
499
00:31:57,486 --> 00:31:58,928
Terlihat sangat seksi!
500
00:31:59,663 --> 00:32:00,885
Tapi itu bohong.
501
00:32:00,965 --> 00:32:02,940
Kau berbohong.
502
00:32:03,099 --> 00:32:05,975
Ya karena cintamu sejak sekolah
503
00:32:06,095 --> 00:32:09,429
ingin wanita pekerja, cerdas dari India.
504
00:32:09,549 --> 00:32:12,088
Aku sudah memiliki kualifikasi itu.
505
00:32:13,116 --> 00:32:15,924
Aku tahu kecuali satu.
506
00:32:16,552 --> 00:32:22,952
Vikram ingin gadis
yang langsing, dan kau...
507
00:32:27,227 --> 00:32:28,771
Tidak!
508
00:32:28,851 --> 00:32:31,193
Apa yang kau pikirkan
tidak akan terjadi.
509
00:32:31,313 --> 00:32:32,598
Aku suka penampilanku.
510
00:32:33,809 --> 00:32:37,711
Ya, Saroj, tapi tidak ada
keberhasilan tanpa pengorbanan.
511
00:32:37,984 --> 00:32:40,180
Aku telah bekerja keras
untuk dapatkan ini.
512
00:32:40,340 --> 00:32:42,944
Aku tidak sanggup kehilangan ini.
513
00:32:43,090 --> 00:32:45,379
Baik, terserah.
514
00:32:45,995 --> 00:32:48,645
Vikram akan menemukan orang lain.
515
00:32:48,943 --> 00:32:51,687
Tapi jika Kau ingin
seseorang seperti Vikram,
516
00:32:52,927 --> 00:32:54,314
maaf mengatakannya,
517
00:32:55,297 --> 00:32:56,993
kau harus lakukan gym,
518
00:32:58,221 --> 00:33:00,731
menjadi Alia Sharma.
519
00:33:01,229 --> 00:33:03,270
Putuskan keinginanmu.
520
00:33:03,480 --> 00:33:07,786
Cintamu, atau makanan favoritmu!
521
00:33:09,390 --> 00:33:10,770
Beritahu aku.
522
00:33:35,662 --> 00:33:38,119
Kenapa Kau berolahraga?
523
00:33:42,132 --> 00:33:45,046
Kenapa kau menyiksa diri?
524
00:33:46,772 --> 00:33:48,264
Karena aku ingin menikah,
525
00:33:48,983 --> 00:33:52,154
tapi orang merasa aku tidak layak
menjadi pengantin yang baik.
526
00:33:54,728 --> 00:33:56,729
Tapi kau sudah kurus.
527
00:33:57,452 --> 00:33:58,671
Itulah masalahnya.
528
00:33:59,139 --> 00:34:00,427
Aku terlalu kurus.
529
00:34:01,573 --> 00:34:03,130
Menjadi langsing juga masalah!
530
00:34:06,061 --> 00:34:07,957
Saroj Sharma dari Ghaziabad?
531
00:34:11,613 --> 00:34:15,013
Penguntit! Kau mengikutiku ke sini!
532
00:34:15,299 --> 00:34:17,674
Aku bukan penguntit
tapi pelatih kepala.
533
00:34:19,211 --> 00:34:21,288
Artinya, keanggotaan
gratis selama setahun!
534
00:34:21,669 --> 00:34:23,418
Keanggotaan? Untuk siapa?
535
00:34:27,802 --> 00:34:29,825
Tidak!
536
00:34:30,568 --> 00:34:32,382
Tidak, katakan kau bercanda.
537
00:34:33,616 --> 00:34:35,722
Jangan remehkan
kekuatan seorang pemula.
538
00:34:35,825 --> 00:34:38,031
Seorang pemula bisa
berubah menjadi pro!
539
00:34:38,336 --> 00:34:39,583
Masa?
540
00:34:40,916 --> 00:34:43,087
Aku punya beberapa persyaratan
sebelum aku bergabung.
541
00:34:44,374 --> 00:34:46,392
Aku mengerti. Aku mendengarkan.
542
00:34:46,755 --> 00:34:49,616
Aku tak bisa berolahraga lebih dari setengah
jam karena aku bekerja.
543
00:34:49,736 --> 00:34:51,490
Aku tak bisa pastikan bahwa
aku akan datang setiap hari
544
00:34:52,337 --> 00:34:56,241
dan yang terpenting aku ingin
menurunkan berat badan tanpa rasa sakit.
545
00:35:02,863 --> 00:35:04,285
Apa aku salah bicara?
546
00:35:07,083 --> 00:35:10,125
Sampai jumpa besok.
Kau akan melatihku.
547
00:35:10,342 --> 00:35:11,606
Sudah?
548
00:35:26,446 --> 00:35:30,037
Jika dia menoleh ke arahku...
549
00:35:45,000 --> 00:35:47,630
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
550
00:35:47,852 --> 00:35:50,507
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
551
00:35:50,552 --> 00:35:53,216
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
552
00:35:53,250 --> 00:35:55,859
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
553
00:35:56,022 --> 00:36:01,000
♪ Hatiku tak bisa berhenti
menyanyikan lagu-lagu cinta ♪
554
00:36:01,208 --> 00:36:04,099
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
555
00:36:04,162 --> 00:36:06,719
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
556
00:36:06,808 --> 00:36:09,467
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
557
00:36:09,587 --> 00:36:13,003
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
558
00:36:26,250 --> 00:36:31,626
♪ Aku melihatmu dalam setiap
hal di sekitarku ♪
559
00:36:31,688 --> 00:36:36,717
♪ Aku melihatmu menyelimutiku dengan cintamu ♪
560
00:36:36,906 --> 00:36:42,565
♪ Bumi dan langit
ceria saat melihatmu ♪
561
00:36:42,685 --> 00:36:47,681
♪Aku memikirkanmu setiap saat
Tergila-gila dengan cinta ♪
562
00:36:47,801 --> 00:36:50,438
♪ Lagu dari Benaras ♪
563
00:36:50,542 --> 00:36:53,069
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
564
00:36:53,205 --> 00:36:58,293
♪ Hatiku tak bisa berhenti
menyanyikan lagu-lagu cinta ♪
565
00:36:58,413 --> 00:37:01,321
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
566
00:37:01,441 --> 00:37:04,371
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
567
00:37:04,491 --> 00:37:06,251
Kau tidak tidur malam?
568
00:37:07,143 --> 00:37:08,583
Ini hari ulang tahunku.
569
00:37:11,523 --> 00:37:14,159
Semoga panjang umur
570
00:37:14,984 --> 00:37:17,746
Aku sedang diet, Pak Pelatih.
571
00:37:20,887 --> 00:37:26,152
♪ Kaulah tujuanku, kaulah pikiranku ♪
572
00:37:26,272 --> 00:37:31,696
♪ Jangan tinggalkan aku,
hanya itu pintaku ♪
573
00:37:31,816 --> 00:37:36,822
♪ Kaulah pasangan hidupku,
hati dan jiwaku ♪
574
00:37:36,942 --> 00:37:42,264
♪ Mari menjadi tak terpisahkan
seperti langit dan bulan ♪
575
00:37:42,384 --> 00:37:44,853
♪ Ikutlah denganku ke Benaras ♪
576
00:37:44,973 --> 00:37:47,596
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
577
00:37:47,716 --> 00:37:52,766
♪ Hatiku tak bisa berhenti
menyanyikan lagu-lagu cinta ♪
578
00:37:52,886 --> 00:37:55,853
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
579
00:37:55,973 --> 00:37:58,508
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
580
00:37:58,628 --> 00:38:01,294
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
581
00:38:01,414 --> 00:38:04,555
♪ Kekasihku dari Benaras ♪
582
00:38:25,022 --> 00:38:25,983
Daah.
583
00:38:29,837 --> 00:38:33,513
Jangan lagi mencaci diri
dengan membeli kredit.
584
00:38:36,600 --> 00:38:39,642
Mencari pengobatan untuk
asma. Itu batuk kering.
585
00:38:39,722 --> 00:38:40,879
Puji ibu dewi.
586
00:38:41,064 --> 00:38:42,859
Khawatir menyebabkan kematian.
587
00:38:43,633 --> 00:38:44,597
Uangku.
588
00:38:44,625 --> 00:38:46,392
Itu persembahan untuk dewi.
589
00:38:46,500 --> 00:38:48,231
Katakan puji ibu dewi. / Puji ibu dewi.
590
00:38:48,876 --> 00:38:50,726
Malulah, Chintan.
591
00:38:51,495 --> 00:38:53,670
Berkat Saroj kau berhasil lulus.
592
00:38:54,542 --> 00:38:58,513
Aku cukup baik menyebutkan
kedua namamu di tanda terima.
593
00:38:59,756 --> 00:39:02,998
Chintan, minum
air dingin dan tenanglah.
594
00:39:03,042 --> 00:39:04,532
Ini. / Berikan itu saja.
595
00:39:04,583 --> 00:39:06,693
Aku harus mengumpulkan sumbangan.
596
00:39:07,413 --> 00:39:08,768
Katakan puji ibu dewi. / Puji ibu dewi.
597
00:39:08,848 --> 00:39:10,635
Khawatir menyebabkan kematian.
598
00:39:10,941 --> 00:39:12,131
Ayo.
599
00:39:20,250 --> 00:39:22,490
Tidak ada tanggal atau alamat di sini.
600
00:39:22,998 --> 00:39:26,127
Di mana upacara doa
akan berlangsung?
601
00:39:26,338 --> 00:39:29,337
Namun skema lain
untuk mengjarah orang.
602
00:39:29,694 --> 00:39:30,965
Dia penjahat.
603
00:39:32,458 --> 00:39:33,572
Berikan.
604
00:39:34,292 --> 00:39:35,475
Bayar.
605
00:39:35,583 --> 00:39:36,872
Lunasi hutangmu.
606
00:39:37,000 --> 00:39:38,681
Uang itu berubah jadi hutang.
607
00:39:39,075 --> 00:39:40,403
Katakan puji ibu dewi.
608
00:39:44,665 --> 00:39:46,312
Menantu,
609
00:39:46,591 --> 00:39:49,912
pastikan Kau menikah di musim dingin.
610
00:39:50,720 --> 00:39:52,130
Kenapa?
611
00:39:52,250 --> 00:39:55,425
Musim dingin menghasilkan
gambar yang bagus.
612
00:39:58,731 --> 00:40:00,074
Pernikahan masih jauh.
613
00:40:00,955 --> 00:40:04,488
Apa? Belum duet romantis?
614
00:40:07,791 --> 00:40:12,857
Inilah masalah cinta orang sepertimu.
615
00:40:12,937 --> 00:40:14,939
Kau hanya tahu bermimpi.
616
00:40:37,480 --> 00:40:41,716
Dengar, segera akui perasaanmu.
617
00:40:41,883 --> 00:40:46,606
Tertunda dalam urusan
cinta dan kalah selamanya.
618
00:40:49,782 --> 00:40:51,355
Itu benar.
619
00:40:53,881 --> 00:40:55,857
Kau sungguh suka dia atau
hanya memanjakan matanya?
620
00:40:57,901 --> 00:40:59,863
Urus urusanmu sendiri.
621
00:41:00,823 --> 00:41:02,244
Aku bisa bantu kau.
622
00:41:05,209 --> 00:41:06,352
Aku punya koneksi.
623
00:41:07,042 --> 00:41:08,918
Aku dapat menyampaikan pesanmu.
624
00:41:14,442 --> 00:41:16,195
Aku sangat suka dia. / Benar?
625
00:41:17,106 --> 00:41:20,055
Maka, melamarlah pada ayahnya.
626
00:41:22,274 --> 00:41:23,434
Atur pertemuan kita.
627
00:41:24,229 --> 00:41:25,491
Ini 100 dolar.
628
00:41:29,275 --> 00:41:30,904
Apa? Tidak cukup?
629
00:41:33,200 --> 00:41:35,431
Aku tahu. Berapa banyak penghasilanmu?
630
00:41:38,024 --> 00:41:39,153
Ini 20 lagi.
631
00:41:40,087 --> 00:41:41,576
Tunggu dulu.
632
00:41:42,533 --> 00:41:46,234
Sampaikan pesanku, dan aku
akan beri kau 500 dolar.
633
00:41:49,940 --> 00:41:51,256
Dia kenalan jauh.
634
00:41:51,292 --> 00:41:54,292
Pastikan kau makan dengan baik.
635
00:41:54,320 --> 00:41:56,216
Minta uang jika perlu. / Oke.
636
00:41:56,296 --> 00:41:58,477
Bagus. Dia orang spesial.
Layani dia dengan baik.
637
00:41:59,042 --> 00:42:00,101
Oke?
638
00:42:00,125 --> 00:42:01,816
Dia akan bekerja dengan baik.
639
00:42:01,958 --> 00:42:03,182
Dia pemilik toko berikutnya.
640
00:42:07,417 --> 00:42:08,844
Ibunya melahirkan dia,
641
00:42:09,093 --> 00:42:11,440
ayahnya membesarkan dia.
Itulah Mada.
642
00:42:14,375 --> 00:42:17,181
Aku mau 500 dolar hari Sabtu.
643
00:42:19,184 --> 00:42:20,723
Halo! Ayo pergi.
644
00:42:20,750 --> 00:42:22,155
Harus beri seseorang pelajaran.
645
00:42:22,404 --> 00:42:23,793
Ayo pergi. / Ya.
646
00:42:25,605 --> 00:42:26,837
Mada,
647
00:42:34,819 --> 00:42:36,639
Kita dapat uang, puji ibu dewi.
648
00:42:36,684 --> 00:42:38,269
Kita dapat uang, puji ibu dewi.
649
00:42:38,314 --> 00:42:39,855
Kita dapat uang, puji ibu dewi.
650
00:42:39,975 --> 00:42:41,912
Semua berkat dewi.
651
00:42:41,958 --> 00:42:43,928
Tidak, aku berbohong.
652
00:42:45,373 --> 00:42:47,246
Puji ibu dewi. / Puji ibu dewi.
653
00:42:47,366 --> 00:42:49,437
Khawatir menyebabkan kematian.
654
00:42:50,469 --> 00:42:53,384
Mari kubantu jika kesulitan
menghitung uangnya.
655
00:42:54,067 --> 00:42:55,611
Apa yang membawamu kemari?
656
00:42:55,731 --> 00:42:57,924
Kau menjarah,
657
00:42:58,044 --> 00:42:59,390
jadi aku harus datang ke sini.
658
00:42:59,674 --> 00:43:03,225
Jangan melampau, Nona!
Aku akan mencabik-cabikmu.
659
00:43:03,305 --> 00:43:04,703
Pergilah, sial!
660
00:43:05,375 --> 00:43:07,810
Dia bukan seonggok daging
untuk kau cabik-cabik.
661
00:43:08,333 --> 00:43:09,615
Jangan kurang ajar.
662
00:43:10,223 --> 00:43:11,822
Chintan tidak tahu adab
663
00:43:13,243 --> 00:43:14,278
kecuali mengotori.
664
00:43:19,667 --> 00:43:22,001
Pastikan Kau kembalikan
semua uang yang terkumpul.
665
00:43:22,333 --> 00:43:24,445
Atau burung pemarah
ini akan menghajarmu.
666
00:43:29,884 --> 00:43:31,650
Pyari, aku bertemu
seorang pria tadi pagi.
667
00:43:32,048 --> 00:43:33,478
Dia cocok untuk Saroj.
668
00:43:46,500 --> 00:43:49,664
♪ Dia agak aneh ♪
669
00:43:50,255 --> 00:43:53,333
♪ Dia agak aneh ♪
670
00:44:07,849 --> 00:44:09,201
Setelah kematianku,
671
00:44:10,668 --> 00:44:13,160
tulislah buku tentangku,
672
00:44:15,281 --> 00:44:16,673
dedikasikan untuk wanita
673
00:44:17,502 --> 00:44:18,760
yang hilang akal karena cinta.
674
00:44:21,969 --> 00:44:24,494
Kau tak ingin
menurunkan berat badan?
675
00:44:26,095 --> 00:44:28,743
Kenapa cinta begitu rumit?
676
00:44:28,933 --> 00:44:30,857
Kenapa tak bisa simpel?
677
00:44:31,178 --> 00:44:34,376
Tanyakan itu pada orang
yang jatuh cinta.
678
00:44:34,496 --> 00:44:37,355
Kau jatuh cinta setiap minggu!
679
00:44:37,689 --> 00:44:39,116
Tidak.
680
00:44:40,202 --> 00:44:42,937
Itu bukan cinta tapi angin lalu.
681
00:44:43,477 --> 00:44:46,265
Sebagian pria memperlakukan
wanita seperti mie instan.
682
00:44:47,086 --> 00:44:49,035
Mereka menjalankan
bisnis lalu pergi.
683
00:44:50,996 --> 00:44:52,223
Ambilkan aku air.
684
00:44:52,343 --> 00:44:53,815
Air.
685
00:44:55,157 --> 00:44:58,382
Ini minuman ampuh yang akan
mencairkan lemak tubuh tanpa sakit.
686
00:44:59,605 --> 00:45:01,239
Jangan minum itu.
687
00:45:01,359 --> 00:45:02,516
Aku akan meminumnya.
688
00:45:08,655 --> 00:45:10,533
Sampah apa ini?
689
00:45:10,808 --> 00:45:14,168
Ini jus topan spesial.
690
00:45:14,385 --> 00:45:18,701
Mengandung mentimun,
labu pahit dan urin sapi segar.
691
00:45:20,823 --> 00:45:22,955
Apa? Urin?
692
00:45:24,696 --> 00:45:26,202
Kau buat aku minum urin?
693
00:45:31,204 --> 00:45:32,827
Kau berikan urin untuk kuminum.
694
00:45:32,907 --> 00:45:35,204
Anak sial!
695
00:45:35,324 --> 00:45:36,706
Kemari kau.
696
00:45:40,141 --> 00:45:41,329
Dering telepon.
697
00:45:43,436 --> 00:45:44,777
Kenapa dia lakukan panggilan video?
698
00:45:45,028 --> 00:45:46,619
Kenapa dia menelepon
pagi-pagi sekali?
699
00:45:46,739 --> 00:45:48,228
Bagaimana sekarang, Inaya?
700
00:45:48,464 --> 00:45:50,529
Aku belum langsing.
701
00:45:51,400 --> 00:45:52,885
Kenapa diam saja?
702
00:45:55,958 --> 00:45:56,925
Katakan sesuatu.
703
00:45:57,005 --> 00:45:59,234
Biarkan aku berpikir.
704
00:46:01,186 --> 00:46:02,351
Ide! Cepat.
705
00:46:02,761 --> 00:46:03,992
Cepat bangun.
706
00:46:08,434 --> 00:46:09,728
Hai, Vikram.
707
00:46:09,977 --> 00:46:11,141
Alia, kau disana?
708
00:46:11,771 --> 00:46:13,876
Ya, aku di sini, Vikram. Hai.
709
00:46:14,308 --> 00:46:16,244
Dia tampan!
710
00:46:17,185 --> 00:46:19,575
Alia, kau baik-baik saja?
Aku tak bisa melihatmu.
711
00:46:19,625 --> 00:46:22,668
Ya, Vikram, aku baik-baik
saja. Sebenarnya...
712
00:46:22,713 --> 00:46:24,138
Ada pemadaman listrik.
713
00:46:24,436 --> 00:46:25,962
Ada pemadaman listrik.
714
00:46:26,082 --> 00:46:27,762
Di sana pasti siang.
715
00:46:28,826 --> 00:46:30,052
Siang.
716
00:46:30,626 --> 00:46:34,239
Ya, siang, tapi ada gerhana matahari,
717
00:46:34,406 --> 00:46:36,280
jadi sekeliling gelap.
718
00:46:36,734 --> 00:46:38,320
Alia, ada yang ingin
kukatakan padamu.
719
00:46:39,840 --> 00:46:41,536
Tentang ini...
720
00:46:43,337 --> 00:46:44,641
Katakanlah, Vikram.
721
00:46:45,834 --> 00:46:48,276
Hai! Apa yang terjadi?
722
00:46:48,396 --> 00:46:49,625
Ayo.
723
00:46:49,745 --> 00:46:51,614
Ayo. Itu suamiku!
724
00:46:51,694 --> 00:46:53,237
Ponselmu datang untuk
menyelamatkanmu,
725
00:46:53,357 --> 00:46:55,395
atau Kau akan tertangkap.
726
00:47:06,042 --> 00:47:09,089
Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif...
727
00:47:12,286 --> 00:47:14,647
Tidak mungkin orang baik
punya pelayaran yang mulus.
728
00:47:23,895 --> 00:47:26,500
Ini tidak bekerja untukmu.
729
00:47:26,620 --> 00:47:28,304
Berikan padaku.
730
00:47:28,424 --> 00:47:29,901
Ayo.
731
00:47:30,943 --> 00:47:32,526
Ini dia.
732
00:47:33,917 --> 00:47:35,612
Ini tidak dilakukan.
733
00:47:35,657 --> 00:47:38,424
Kak! / Satu koin sampai di rumah.
734
00:47:38,603 --> 00:47:43,136
Kak, aku meminta istrimu
untuk membuat sesuatu.
735
00:47:43,495 --> 00:47:45,188
Apa yang dia buat?
736
00:47:46,042 --> 00:47:47,419
Dia membuat wajah.
737
00:47:48,708 --> 00:47:51,396
Anakku,
738
00:47:51,778 --> 00:47:55,189
tertawalah sesukamu
selama beberapa hari.
739
00:47:55,808 --> 00:47:58,216
Mada, jangan khawatir.
740
00:47:59,659 --> 00:48:01,404
Aku akan perlakukan Saroj seperti ratu.
741
00:48:01,571 --> 00:48:04,325
Kau menikah karena cinta, bukan?
742
00:48:04,758 --> 00:48:07,842
Biar kuberi beberapa saran.
743
00:48:07,962 --> 00:48:10,429
Duduk bersila. / Ya.
744
00:48:10,747 --> 00:48:13,724
Tidak ada kebijakan pengembalian
dalam pernikahan cinta.
745
00:48:14,074 --> 00:48:15,920
Tidak ada jaminan tidak ada garansi.
746
00:48:16,125 --> 00:48:20,100
Kau sebaiknya berlatih
meminta maaf siang malam.
747
00:48:20,220 --> 00:48:22,219
Tanpa alasan? / Kakak!
748
00:48:22,565 --> 00:48:23,691
Kakak!
749
00:48:24,973 --> 00:48:27,163
Berikan aku contoh. / Giliranmu.
750
00:48:27,243 --> 00:48:29,299
Lihat rambutku yang rontok.
751
00:48:29,419 --> 00:48:31,142
Junior... / Itu salah satunya.
752
00:48:31,262 --> 00:48:32,781
Tidak baik.
753
00:48:34,840 --> 00:48:36,257
Lakukan, Saroj.
754
00:48:40,600 --> 00:48:42,406
Mada!
755
00:48:42,526 --> 00:48:44,931
Apa yang terjadi?
756
00:48:45,051 --> 00:48:47,173
Ambil mesin lain. Ini rusak.
757
00:48:47,352 --> 00:48:49,944
Aku menimbang bumbu
kemarin. Ini tidak rusak.
758
00:48:50,458 --> 00:48:52,911
Mungkin rusak setelah itu.
759
00:48:53,500 --> 00:48:55,465
Ya, mungkin.
760
00:48:55,862 --> 00:48:58,273
Jangankan mesin, bahkan
manusia pun rusak akhir-akhir ini.
761
00:48:58,585 --> 00:48:59,906
Aku punya satu lagi.
762
00:49:05,839 --> 00:49:07,661
Wajahku menjadi kurus.
763
00:49:08,378 --> 00:49:10,544
Tapi aku masih harus
menurunkan berat badan.
764
00:49:12,149 --> 00:49:13,313
Ini.
765
00:49:14,103 --> 00:49:16,591
Ini tidak rusak.
766
00:49:17,313 --> 00:49:18,561
Silahkan.
767
00:49:19,595 --> 00:49:21,232
Astaga!
768
00:49:35,493 --> 00:49:37,853
Satu kaki berbobot 25,
kaki satunya cukup.
769
00:49:37,973 --> 00:49:40,761
Teruskan.
770
00:49:49,859 --> 00:49:51,538
Mungkin ini juga rusak.
771
00:49:51,658 --> 00:49:53,939
Jangan khawatir, aku akan
meminjam satu dari pamanmu.
772
00:50:02,229 --> 00:50:03,640
Aku sudah mati-matian selama dua bulan,
773
00:50:03,720 --> 00:50:05,781
tapi berat badanku naik
dua kilo bukannya turun!
774
00:50:06,033 --> 00:50:09,383
Anak-anak bintang menurunkan berat badan
dan diluncurkan dalam dua bulan!
775
00:50:12,009 --> 00:50:14,141
Vikram lakukan panggilan video.
776
00:50:14,221 --> 00:50:15,777
Berapa lama aku
akan berbohong padanya?
777
00:50:17,437 --> 00:50:20,999
Guru, kupikir kau harus
bilang yang sebenarnya.
778
00:50:21,119 --> 00:50:22,194
Aku tidak bisa!
779
00:50:22,274 --> 00:50:24,701
Foto yang dia sukai itu bohong.
780
00:50:26,595 --> 00:50:30,847
Dengarkan aku. Ini semua salah Shantanu.
781
00:50:30,927 --> 00:50:33,062
Dia tidak ingin kau
menurunkan berat badan.
782
00:50:34,267 --> 00:50:35,766
Katakan,
783
00:50:35,886 --> 00:50:39,083
pelatih mana yang mendorong
orang untuk makan dan berolahraga?
784
00:50:39,774 --> 00:50:42,129
Kau pernah dengar tentang itu?
785
00:50:42,174 --> 00:50:44,067
Sampah!
786
00:50:44,395 --> 00:50:46,876
Kenapa menyalahkan Shantanu
karena berat badannya tidak turun?
787
00:50:46,996 --> 00:50:49,062
Pintu, jangan membelanya.
788
00:50:49,257 --> 00:50:51,439
Aku akan membela dia kecuali Kau
beritahu aku di mana salah dia?
789
00:50:51,484 --> 00:50:52,478
Kenapa kau peduli padanya?
790
00:50:52,542 --> 00:50:54,500
Tidak penting. Katakan
padaku apa salah dia?
791
00:50:54,559 --> 00:50:55,822
Kenapa salahkan dia tanpa sebab?
792
00:50:55,942 --> 00:50:57,463
Pergilah buat risoles.
793
00:50:57,583 --> 00:50:59,016
Ikut aku.
794
00:50:59,136 --> 00:51:00,228
Pergi.
795
00:51:12,806 --> 00:51:15,201
Saroj, ada apa?
796
00:51:15,589 --> 00:51:17,457
Dengarkan aku, Saroj.
797
00:51:17,654 --> 00:51:18,867
Berhenti!
798
00:51:19,344 --> 00:51:20,418
Saroj...
799
00:51:26,158 --> 00:51:27,719
Kenapa bersikap kekanak-kanakan?
800
00:51:28,896 --> 00:51:31,523
Aku memanggilmu. Kenapa
kau tak menjawab?
801
00:51:32,030 --> 00:51:33,530
Kau abaikan teleponku juga.
802
00:51:33,575 --> 00:51:34,527
Sengaja.
803
00:51:37,379 --> 00:51:40,149
Mending kau tinggalkan aku sendiri.
804
00:51:40,893 --> 00:51:42,009
Meninggalkanmu?
805
00:51:43,343 --> 00:51:44,640
Tapi kenapa?
806
00:51:45,510 --> 00:51:48,056
Beritahu aku apa yang terjadi.
807
00:51:48,657 --> 00:51:50,809
Aku sudah berlatih
denganmu selama 2 bulan,
808
00:51:50,854 --> 00:51:52,618
tapi tidak ada perubahan dalam diriku.
809
00:51:52,884 --> 00:51:54,808
Aku tak ingin kehilangan
muka di depan Vikram.
810
00:51:55,883 --> 00:51:56,993
Vikram?
811
00:51:57,073 --> 00:51:58,711
Alasan aku ingin langsing.
812
00:51:58,965 --> 00:52:00,454
Yang aku cintai.
813
00:52:12,380 --> 00:52:15,580
Kau mentraktirku makan selama 2 bulan.
814
00:52:16,012 --> 00:52:18,403
Kau tak bisa mendapatkan cinta
dengan kehilangan diri sendiri.
815
00:52:19,625 --> 00:52:20,887
Itu gila.
816
00:52:21,720 --> 00:52:23,731
Cinta berarti kegilaan.
817
00:52:24,271 --> 00:52:27,766
Jika aku kehilangan Vikram, aku
akan minta pertanggungjawabanmu.
818
00:52:28,257 --> 00:52:29,501
Mengerti?
819
00:52:40,958 --> 00:52:46,801
♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪
820
00:52:47,054 --> 00:52:49,847
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
821
00:52:49,967 --> 00:52:52,684
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
822
00:52:52,729 --> 00:52:55,613
♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪
823
00:52:55,761 --> 00:52:58,636
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
824
00:52:58,681 --> 00:53:01,494
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
825
00:53:01,674 --> 00:53:05,159
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
826
00:53:05,278 --> 00:53:10,769
♪ Tiada yang bisa mencintaimu ♪
827
00:53:10,890 --> 00:53:16,714
♪ seperti aku ♪
828
00:53:16,896 --> 00:53:22,303
♪ Kau tidak menghargai aku ♪
829
00:53:22,458 --> 00:53:27,795
♪ sekarang ♪
830
00:53:27,967 --> 00:53:33,636
♪ Aku sibuk membangun ♪
831
00:53:33,756 --> 00:53:39,681
♪ kastil di awan ♪
832
00:53:39,726 --> 00:53:45,267
♪ Kau berikan hatimu pada orang lain ♪
833
00:53:45,488 --> 00:53:48,136
♪ Kau jadi orang asing bagiku ♪
834
00:53:48,378 --> 00:53:51,246
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
835
00:53:51,291 --> 00:53:57,058
♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪
836
00:53:57,291 --> 00:54:03,142
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
837
00:54:15,005 --> 00:54:20,991
♪ Kenapa cintaku terasa
amat salah hari ini? ♪
838
00:54:21,111 --> 00:54:23,896
♪ Cinta yang aku banggakan ♪
839
00:54:24,016 --> 00:54:29,201
♪ sekarang terasa seperti hukuman ♪
840
00:54:29,321 --> 00:54:34,786
♪ Aku turuti keinginanmu ♪
841
00:54:34,978 --> 00:54:40,824
♪ Aku menyembunyikan perasaanku ♪
842
00:54:40,944 --> 00:54:46,729
♪ Ketakutan terburukku menjadi kenyataan ♪
843
00:54:46,849 --> 00:54:49,751
♪ Kau jadi orang asing bagiku ♪
844
00:54:49,871 --> 00:54:52,565
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
845
00:54:52,685 --> 00:54:58,531
♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪
846
00:54:58,651 --> 00:55:01,520
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
847
00:55:01,600 --> 00:55:07,695
♪ Jadi orang asing bagiku ♪
848
00:55:16,716 --> 00:55:20,398
[Selamat datang di Ghaziabad]
849
00:55:26,247 --> 00:55:27,476
Astaga!
850
00:55:44,325 --> 00:55:45,873
Sarapan sehat!
851
00:55:49,736 --> 00:55:51,315
Seseorang menjadi sehat.
852
00:55:52,000 --> 00:55:53,350
Ayah melakukan yoga
853
00:55:54,582 --> 00:55:56,069
dan putrinya memakan buah.
854
00:55:58,958 --> 00:56:04,667
Menantu tersika karena
tidak mendapat mahar.
855
00:56:06,501 --> 00:56:08,174
Aku hanya...
856
00:56:09,973 --> 00:56:16,029
Menantu yang tersiksa
menyirami asam ke mertua.
857
00:56:18,083 --> 00:56:19,645
Berita...
858
00:56:20,708 --> 00:56:24,700
Dengar, jika kau suka
seorang pria tolong beritahu aku.
859
00:56:25,542 --> 00:56:27,163
Aku tidak bisa memberimu mahar.
860
00:56:27,792 --> 00:56:29,103
Ada pria
861
00:56:30,196 --> 00:56:31,542
yang tak akan meminta mahar.
862
00:56:35,204 --> 00:56:36,494
Mungkin dia ada di sini.
863
00:56:37,532 --> 00:56:38,955
Masuklah, menantu.
864
00:56:51,308 --> 00:56:52,408
Kau siapa?
865
00:56:52,542 --> 00:56:54,101
Halo, aku Vikram.
866
00:56:54,248 --> 00:56:55,726
Aku ke sini untuk bertemu Alia.
867
00:56:56,154 --> 00:56:57,454
Alia?
868
00:56:57,806 --> 00:56:59,141
Alia, ya.
869
00:56:59,250 --> 00:57:00,860
Alia adalah putrinya.
870
00:57:00,958 --> 00:57:03,085
Dia ayah yang pikun.
871
00:57:04,903 --> 00:57:06,335
Alia adalah putrimu!
872
00:57:06,514 --> 00:57:08,584
Ya... / Omong-omong,
873
00:57:09,356 --> 00:57:10,645
kau siapa?
874
00:57:12,000 --> 00:57:13,949
Dia... / Aku Saroj,
875
00:57:14,006 --> 00:57:15,337
kakak perempuan Alia.
876
00:57:15,826 --> 00:57:17,615
Alia menyebut tentangmu,
877
00:57:17,660 --> 00:57:19,959
tapi tidak bilang kau
akan datang tiba-tiba.
878
00:57:22,035 --> 00:57:24,960
Sebenarnya, aku ingin mengejutkan Alia.
879
00:57:26,625 --> 00:57:28,376
Akhirnya terkejut sendiri!
880
00:57:28,500 --> 00:57:29,841
Dan aku juga!
881
00:57:30,125 --> 00:57:32,943
Alia sedang keluar kota.
882
00:57:33,076 --> 00:57:34,786
Dia akan kembali
dalam beberapa hari.
883
00:57:38,480 --> 00:57:39,765
Apa yang kau lakukan?
884
00:57:40,463 --> 00:57:41,582
Aku menelepon Alia.
885
00:57:42,090 --> 00:57:43,214
Sebaiknya aku beritahu dia.
886
00:57:43,663 --> 00:57:44,788
Aku disini.
887
00:57:48,450 --> 00:57:51,900
Ya, halo, Jamnadas?
888
00:57:52,833 --> 00:57:56,578
Ya, aku baru saja mempelajarinya.
889
00:57:57,911 --> 00:58:01,580
Heran bagaimana ini terjadi.
890
00:58:02,339 --> 00:58:06,019
Dosa-dosa masa lalu mengejar!
891
00:58:06,559 --> 00:58:08,527
Tapi tidak besar.
892
00:58:11,047 --> 00:58:11,950
Itu terputus.
893
00:58:12,030 --> 00:58:14,435
Halo? / Dia pasti sibuk bekerja.
894
00:58:14,555 --> 00:58:16,396
Vikram, kau pasti lelah.
895
00:58:16,516 --> 00:58:17,919
Kau terbang jauh-jauh ke sini.
896
00:58:17,999 --> 00:58:20,099
Sebaiknya kau pergi.
897
00:58:20,260 --> 00:58:21,462
Alia akan menghubungimu.
898
00:58:21,542 --> 00:58:23,539
Ya, benar. / Oke.
899
00:58:23,951 --> 00:58:25,515
Aku pergi dulu. Sampai nanti.
900
00:58:25,697 --> 00:58:27,438
Kita harus mencari tahu
901
00:58:27,496 --> 00:58:30,610
siapa di balik kebodohan ini.
902
00:58:34,958 --> 00:58:36,093
Siapa itu Alia?
903
00:58:36,375 --> 00:58:39,203
Mada, ingatlah sekarang kau
punya dua anak perempuan.
904
00:58:39,250 --> 00:58:40,829
Saroj dan Alia.
905
00:58:41,098 --> 00:58:42,191
Berikan aku telepon.
906
00:58:47,580 --> 00:58:50,695
Sejauh yang kuingat,
907
00:58:51,250 --> 00:58:53,372
aku tak pernah tersesat.
908
00:58:54,121 --> 00:58:55,336
Lalu bagaimana Alia bisa tersesat?
909
00:59:02,542 --> 00:59:04,397
Seseorang tidak boleh berkunjung tiba-tiba!
910
00:59:04,616 --> 00:59:08,047
Dia datang jauh-jauh ke rumahku
hari ini dengan wajah gembira.
911
00:59:08,615 --> 00:59:10,506
Semoga Vikram tidak mengenalimu.
912
00:59:11,241 --> 00:59:12,527
Tidak.
913
00:59:13,266 --> 00:59:15,183
Dia ke sini untuk makan ayam mentega.
914
00:59:15,263 --> 00:59:16,670
Kenapa dia peduli
dengan makanan hambar?
915
00:59:18,056 --> 00:59:19,375
Benar.
916
00:59:19,882 --> 00:59:21,456
Dia mencari Alia Sharma.
917
00:59:21,536 --> 00:59:23,392
Aku bahkan tidak ada baginya.
918
00:59:23,547 --> 00:59:26,662
Guru, Kau mengundang perseteruan!
919
00:59:27,138 --> 00:59:29,198
Dari mana kau akan dapat adik perempuan?
920
00:59:30,102 --> 00:59:31,432
Saat aku melihat dia,
921
00:59:31,641 --> 00:59:33,524
aku kaget.
922
00:59:34,173 --> 00:59:36,135
Aku hanya mengoceh.
923
00:59:42,542 --> 00:59:46,370
Kau akan berbicara dengan
Vikram sebagai Alia atau Saroj?
924
00:59:50,652 --> 00:59:52,531
Ikut aku.
925
00:59:56,031 --> 00:59:57,376
Beri aku nomor baru.
926
00:59:57,875 --> 01:00:00,465
Untuk siapa? / Saroj.
927
01:00:00,750 --> 01:00:03,312
Kenapa pakai nomor
palsu seperti Alia?
928
01:00:03,357 --> 01:00:04,634
Kau punya nomor sendiri.
929
01:00:06,333 --> 01:00:09,603
Vikram mengira nomorku
adalah nomor Alia.
930
01:00:09,747 --> 01:00:12,029
Sekarang Saroj akan punya
nomor baru untuk Vikram.
931
01:00:12,125 --> 01:00:14,974
Tapi untuk kalian, Saroj masih
menggunakan nomor lama.
932
01:00:16,583 --> 01:00:17,821
Mengerti?
933
01:00:18,833 --> 01:00:21,034
Ada apa, penjual risoles?
934
01:00:21,083 --> 01:00:22,696
Terlalu banyak masalah hari ini!
935
01:00:22,796 --> 01:00:24,265
Aku pergi.
936
01:00:26,292 --> 01:00:28,082
Ayo telepon.
937
01:00:32,726 --> 01:00:34,884
Maaf. Ini salahku.
938
01:00:35,945 --> 01:00:37,302
Aku seharusnya mengabari
sebelum datang.
939
01:00:37,586 --> 01:00:38,748
Aku benar-benar marah.
940
01:00:38,875 --> 01:00:40,661
Aku merasa ingin bunuh diri.
941
01:00:40,917 --> 01:00:42,083
Itu terlalu berlebihan.
942
01:00:42,150 --> 01:00:43,416
Bunuh diri?
943
01:00:44,090 --> 01:00:46,799
Maksudku, aku ingin berikan
hidupku untukmu.
944
01:00:49,129 --> 01:00:52,093
Alia, kau tahu, aku memberitahu
keluargaku tentangmu.
945
01:00:52,583 --> 01:00:53,763
Dan coba tebak?
946
01:00:53,800 --> 01:00:55,286
Mereka ingin bertemu denganmu.
947
01:00:56,248 --> 01:00:58,438
Vikram, aku juga ingin
bertemu mereka tapi
948
01:00:58,622 --> 01:01:01,682
aku harus segera
pergi untuk urusan bisnis.
949
01:01:05,720 --> 01:01:06,835
Tidak apa-apa.
950
01:01:07,029 --> 01:01:08,100
Aku mengerti.
951
01:01:08,305 --> 01:01:09,885
Selesaikan dulu pekerjaanmu dan
kembali padaku.
952
01:01:10,079 --> 01:01:11,696
Aku akan menunggumu, oke?
953
01:01:12,167 --> 01:01:13,806
Aku juga merindukanmu, sayang.
954
01:01:14,958 --> 01:01:16,066
Aku juga rindu kau.
955
01:01:16,532 --> 01:01:17,673
Daah, sampai jumpa.
956
01:01:18,201 --> 01:01:19,207
Daah.
957
01:01:21,829 --> 01:01:25,036
Adik seperti itu adalah penjahat sejati!
958
01:01:25,273 --> 01:01:26,355
Diam.
959
01:01:26,722 --> 01:01:30,290
Inaya, kurasa aku harus jujur pada Vikram.
960
01:01:32,142 --> 01:01:34,677
Kami belum terlalu dekat sejauh ini.
961
01:01:35,323 --> 01:01:36,740
Konyol,
962
01:01:37,140 --> 01:01:39,893
begitu dia tahu bahwa kalian adalah
Saroj dan Alia,
963
01:01:40,013 --> 01:01:43,585
dia akan membunuh
Saroj, dan memutuskan Alia.
964
01:01:48,375 --> 01:01:50,538
Inu, bagaimana cara
keluar dari kekacauan ini?
965
01:01:50,583 --> 01:01:52,679
Keluarkan aku dari kebiasaan
yang kau dorong.
966
01:01:54,077 --> 01:01:57,726
Dengar, berdasarkan pengalamanku,
967
01:01:57,846 --> 01:02:02,782
setiap pria bernafsu baik itu
dari sini atau luar negeri.
968
01:02:03,706 --> 01:02:08,815
Perhatikan aku membujuk
Vikram sedemikian rupa,
969
01:02:09,334 --> 01:02:11,702
bahwa dia akan jatuh cinta pada Saroj.
970
01:02:12,375 --> 01:02:13,673
Mengerti?
971
01:02:18,866 --> 01:02:20,019
Dan berolahraga?
972
01:02:21,052 --> 01:02:22,971
Terus lakukan itu dan
serahkan itu padaku.
973
01:02:23,958 --> 01:02:25,169
Vikram.
974
01:02:26,129 --> 01:02:27,275
Vikram.
975
01:02:32,833 --> 01:02:34,416
Lakukan ini untuk Vikram, Saroj.
976
01:02:34,503 --> 01:02:35,681
Vikram.
977
01:02:35,801 --> 01:02:38,130
Vikram.
978
01:02:38,459 --> 01:02:40,592
Untuk Vikram, Saroj.
979
01:02:42,801 --> 01:02:44,198
Vikram.
980
01:02:54,085 --> 01:02:55,141
Bicaralah.
981
01:02:55,208 --> 01:02:57,482
Aku tahu kau khawatirkan
berat badanmu.
982
01:02:57,855 --> 01:03:00,987
Kami memberimu diskon 50%.
983
01:03:01,791 --> 01:03:02,809
Bodoh,
984
01:03:03,062 --> 01:03:05,666
kenapa kau ingin menghina pagi-pagi?
985
01:03:05,841 --> 01:03:09,200
Tekan nomor apa saja dari 1 - 9
untuk memanfaatkan penawaran.
986
01:03:10,634 --> 01:03:15,163
Diamlah, atau kau akan mati muda.
987
01:03:15,208 --> 01:03:16,966
Baiklah. Kau akan dapat diskon 60%.
988
01:03:17,917 --> 01:03:20,162
Tutup telepon atau
989
01:03:20,490 --> 01:03:22,229
aku akan beri kau pelajaran.
990
01:03:22,432 --> 01:03:24,165
Aku akan hancurkan
seluruh keluargamu.
991
01:03:24,331 --> 01:03:25,393
Tutup Telepon. / Dengar...
992
01:03:25,576 --> 01:03:26,882
Dasar bodoh!
993
01:03:42,792 --> 01:03:43,826
Salam, paman.
994
01:03:44,653 --> 01:03:45,907
Lupakan salammu.
995
01:03:47,274 --> 01:03:48,917
Kenapa kau tak pulang hari itu?
996
01:03:49,542 --> 01:03:52,541
Kurasa kau tahu tentang sainganmu.
997
01:03:53,146 --> 01:03:55,145
Pantas kau tidak sering ke sini.
998
01:03:59,135 --> 01:04:01,419
Jika dia ingin bersama orang lain,
999
01:04:01,464 --> 01:04:02,975
bagaimana aku bisa
menghentikan dia?
1000
01:04:03,750 --> 01:04:05,589
Ada pasangan terbaik
untuk semua orang.
1001
01:04:06,497 --> 01:04:09,470
Menjadi pebisnis yang aku kenal,
1002
01:04:09,870 --> 01:04:12,631
kau sesuai untuk anakku.
1003
01:04:13,958 --> 01:04:15,459
Dia tidak berpikir begitu.
1004
01:04:16,552 --> 01:04:19,126
Tugasmu untuk memenangkan hatinya.
1005
01:04:19,721 --> 01:04:20,971
Lakukan apa yang diperlukan
1006
01:04:21,684 --> 01:04:23,690
dan jangan khawatirkan sisanya.
1007
01:04:24,080 --> 01:04:25,979
Itu resep yang sempurna.
1008
01:04:26,125 --> 01:04:27,415
Rayakan dengan teh panas.
1009
01:04:29,583 --> 01:04:31,612
Pengumuman penting.
1010
01:04:32,491 --> 01:04:34,450
Kau berjuanglah untuk dapat
1011
01:04:35,224 --> 01:04:36,493
poin tambahan juga.
1012
01:04:38,808 --> 01:04:40,436
Banyak sekali gulanya.
1013
01:04:40,516 --> 01:04:41,907
Aku menderita diabetes.
1014
01:04:43,359 --> 01:04:46,067
Sungguh merepotkan! / Poin tambahan?
1015
01:04:52,833 --> 01:04:54,918
Dhilu, antar rempah-rempah
ini ke Pintu.
1016
01:04:55,375 --> 01:04:56,980
Tagihannya sudah siap.
1017
01:04:57,479 --> 01:04:58,539
Oke, paman.
1018
01:04:59,737 --> 01:05:00,814
Salam, paman.
1019
01:05:01,293 --> 01:05:03,097
Kau cepat!
1020
01:05:03,684 --> 01:05:05,557
Siapa badut itu? / Badut?
1021
01:05:05,896 --> 01:05:07,423
Itu ayahku, Premchand.
1022
01:05:08,042 --> 01:05:09,971
Salam, aku bercanda.
1023
01:05:10,016 --> 01:05:11,294
Untung kau ajak dia juga.
1024
01:05:11,339 --> 01:05:12,335
Silahkan duduk.
1025
01:05:12,552 --> 01:05:13,940
Ayo, paman.
1026
01:05:17,889 --> 01:05:18,865
Dimana dia?
1027
01:05:19,137 --> 01:05:20,162
Di dalam.
1028
01:05:23,917 --> 01:05:25,012
Jadi, paman
1029
01:05:25,917 --> 01:05:26,964
apa keluhanmu?
1030
01:05:27,350 --> 01:05:28,819
Kau menderita disentri?
1031
01:05:29,564 --> 01:05:30,645
Apa yang dapat aku lakukan?
1032
01:05:32,670 --> 01:05:35,982
Ini wajar di umur segini.
1033
01:05:36,625 --> 01:05:40,032
Lalu satu hal, lepas celanamu.
Aku akan sembuhkan pusarmu.
1034
01:05:40,125 --> 01:05:42,165
Badut!
1035
01:05:42,622 --> 01:05:44,006
Badut.
1036
01:05:44,833 --> 01:05:48,386
Aku tidak punya penyakit, bodoh.
1037
01:05:49,042 --> 01:05:52,262
Dhilu, ambilkan teh untuk paman.
1038
01:05:57,720 --> 01:05:59,499
Saat pertama kali melihatmu,
1039
01:06:00,262 --> 01:06:03,376
kupikir kau sangat
mencintai dirimu sendiri
1040
01:06:03,875 --> 01:06:05,730
dan tidak akan
berubah untuk siapa pun.
1041
01:06:06,289 --> 01:06:07,971
Kau pernah jatuh cinta?
1042
01:06:10,653 --> 01:06:15,753
Jika pernah, kau akan tahu cinta tidak mengenal
batas untuk memenangkan hati kekasihmu.
1043
01:06:17,499 --> 01:06:19,251
Apa itu lebih penting
dari dirimu sendiri?
1044
01:06:21,254 --> 01:06:25,543
Ya, lalu aku lakukan hal
yang tidak harus kulakukan.
1045
01:06:26,017 --> 01:06:28,582
Aku suka Vikram sejak kecil.
1046
01:06:28,912 --> 01:06:31,092
Aku tak ingin kehilangan apa pun caranya.
1047
01:06:36,375 --> 01:06:37,668
Saroj Sharma
1048
01:06:39,319 --> 01:06:40,651
dari Ghaziabad,
1049
01:06:43,740 --> 01:06:45,029
gim mulai besok?
1050
01:06:50,029 --> 01:06:55,029
Untuk request atau
pemasangan iklan dalam subtitle,
1051
01:06:55,029 --> 01:07:00,029
hubungi via Telegram @zahrahh87
atau WA di 081340178116
1052
01:07:00,029 --> 01:07:15,029
Syarat dan ketentuan berlaku.
1053
01:07:53,167 --> 01:07:56,379
Hai, Alia. / Besok kau luang?
1054
01:07:56,712 --> 01:07:59,626
Ya, benar. Kau sudah kembali?
1055
01:07:59,868 --> 01:08:03,615
Tidak, sebenarnya,
Saroj ingin bertemu denganmu.
1056
01:08:04,889 --> 01:08:07,781
Saroj? Untuk apa?
1057
01:08:08,959 --> 01:08:11,749
Karena aku berencana untuk
menikah dengan seorang pria.
1058
01:08:11,814 --> 01:08:15,994
Penting untuk tahu apa yang
dia lakukan, kebiasaannya,
1059
01:08:16,039 --> 01:08:17,871
dan berapa penghasilannya.
1060
01:08:18,458 --> 01:08:21,047
Aku tahu kedengarannya kuno tapi...
1061
01:08:21,309 --> 01:08:22,785
Tidak apa-apa.
1062
01:08:23,572 --> 01:08:26,659
Aku tetap datang ke sini untukmu.
1063
01:08:27,916 --> 01:08:31,225
Aku tidak akan kembali tanpamu.
1064
01:08:33,118 --> 01:08:35,973
Oke, aku akan meminta kakakku
untuk menemuimu besok.
1065
01:08:36,611 --> 01:08:37,936
Oke, daah.
1066
01:08:47,348 --> 01:08:48,825
Di mana aku membawa mereka?
1067
01:08:51,275 --> 01:08:52,497
Perbelanjaan Shipra?
1068
01:08:52,875 --> 01:08:54,593
Tidak ada tempat lain?
1069
01:08:55,064 --> 01:08:56,661
Bagaimana kalau Nehru Nagar?
1070
01:08:56,801 --> 01:08:58,520
Tidak, perbelanjaan lebih baik.
1071
01:09:00,098 --> 01:09:02,121
Saroj, ayo?
1072
01:09:04,042 --> 01:09:05,494
Sampai jumpa nanti sore.
1073
01:09:20,851 --> 01:09:23,512
Aku yakin itu menyakitkan.
1074
01:09:26,686 --> 01:09:29,000
Selalu ada kesempatan untuk
memenangkan wanita itu
1075
01:09:29,973 --> 01:09:32,130
sebelum dia menikah. Pegang ini.
1076
01:09:35,750 --> 01:09:36,978
Kau bisa makan.
1077
01:09:37,672 --> 01:09:39,343
Ini masih segar.
1078
01:10:03,625 --> 01:10:09,413
♪ Senyummu memutar duniaku ♪
1079
01:10:09,583 --> 01:10:15,277
♪ Cintamu alasan hidupku ♪
1080
01:10:15,372 --> 01:10:22,044
♪ Perhatikan perasaanku
dan ketahui ini ♪
1081
01:10:22,172 --> 01:10:25,104
♪ hatiku mengikutimu ♪
1082
01:10:25,167 --> 01:10:28,029
♪ hatiku mengikutimu ♪
1083
01:10:28,174 --> 01:10:31,002
♪ hatiku mengikutimu ♪
1084
01:10:31,154 --> 01:10:35,251
♪ kemanapun kau pergi ♪
1085
01:10:57,136 --> 01:11:00,198
♪ Ketidakpatuhanku ♪
1086
01:11:00,318 --> 01:11:03,260
♪ semuanya untukmu ♪
1087
01:11:03,380 --> 01:11:08,828
♪ Hatiku menuntunku padamu ♪
1088
01:11:08,948 --> 01:11:12,119
♪ Kau bukannya tidak sadar ♪
1089
01:11:12,239 --> 01:11:15,093
♪ Kau tahu segalanya ♪
1090
01:11:15,213 --> 01:11:21,227
♪ Aku tergila-gila dengan caramu ♪
1091
01:11:21,347 --> 01:11:27,949
♪ Perhatikan perasaanku dan ketahui ini ♪
1092
01:11:28,069 --> 01:11:31,002
♪ hatiku mengikutimu ♪
1093
01:11:31,122 --> 01:11:34,036
♪ hatiku mengikutimu ♪
1094
01:11:34,156 --> 01:11:36,993
♪ hatiku mengikutimu ♪
1095
01:11:37,113 --> 01:11:40,068
♪ kemanapun kau pergi ♪
1096
01:11:40,188 --> 01:11:43,025
♪ hatiku mengikutimu ♪
1097
01:11:43,145 --> 01:11:46,032
♪ hatiku mengikutimu ♪
1098
01:11:46,152 --> 01:11:49,039
♪ hatiku mengikutimu ♪
1099
01:11:49,159 --> 01:11:53,955
♪ kemanapun kau pergi ♪
1100
01:11:58,573 --> 01:12:04,849
♪ Kapan kau akan mengilhami
aku dengan cinta ♪
1101
01:12:05,000 --> 01:12:08,813
Kak, terimalah. / Salam, kak.
1102
01:12:10,160 --> 01:12:12,712
Terimalah manisan ini.
1103
01:12:13,356 --> 01:12:16,012
Dalam rangka apa?
1104
01:12:16,262 --> 01:12:18,398
Kak, perjodohan Preeti.
1105
01:12:18,518 --> 01:12:21,001
Jelaskan padanya,
Kau mengatur pernikahannya.
1106
01:12:21,561 --> 01:12:23,285
Pernikahan Preeti sudah diatur.
1107
01:12:23,405 --> 01:12:26,867
Percayalah, mereka
orang-orang yang hebat.
1108
01:12:26,987 --> 01:12:31,463
Dan pengantin pria
punya garasi. / Ya.
1109
01:12:32,542 --> 01:12:35,380
Wow! Aku akan dapat
manisan dua kali lipat.
1110
01:12:35,583 --> 01:12:36,885
Tentu saja.
1111
01:12:37,062 --> 01:12:39,662
Kotak manisan ini untuk Saroj.
1112
01:12:39,861 --> 01:12:42,062
Satu saja tidak akan cukup untuknya.
1113
01:12:43,625 --> 01:12:46,393
Kanta, Saroj berhenti
makan manisan dan gorengan.
1114
01:12:46,886 --> 01:12:49,033
Dia sedang diet.
1115
01:12:50,093 --> 01:12:52,218
Ayolah!
1116
01:12:52,653 --> 01:12:55,711
Saroj tidak bisa berhenti makan!
1117
01:12:56,167 --> 01:12:58,774
Aku permisi, kak. Aku juga sudah
mengunjungi kerabat lain.
1118
01:12:59,917 --> 01:13:01,734
Apa yang terjadi padanya?
1119
01:13:01,833 --> 01:13:04,155
Dengar, setidaknya biar kuselesaikan...
1120
01:13:04,200 --> 01:13:05,365
Kau langsung keluar!
1121
01:13:20,186 --> 01:13:22,384
♪ Sayang ♪
1122
01:13:27,791 --> 01:13:30,505
290 kalori, 52% lemak,
1123
01:13:31,250 --> 01:13:32,479
42% karbohidrat.
1124
01:13:32,958 --> 01:13:35,008
Saroj, ini sangat tidak sehat.
1125
01:13:36,004 --> 01:13:37,831
Risoles Pintu terkenal.
1126
01:13:38,020 --> 01:13:39,593
Risoles Google India...
1127
01:13:39,793 --> 01:13:43,113
dan Sarjana Pintu
menempati urutan teratas.
1128
01:13:45,458 --> 01:13:47,324
Ambilkan tisu.
1129
01:13:47,644 --> 01:13:48,817
Berikan.
1130
01:13:54,958 --> 01:13:56,164
Itu dibuat dengan mentega asli.
1131
01:13:58,417 --> 01:14:00,066
Sebenarnya, aku
benci makanan berminyak.
1132
01:14:03,020 --> 01:14:04,357
Berikan.
1133
01:14:05,481 --> 01:14:07,817
Dia dihina dia tidak akan meringis,
1134
01:14:08,071 --> 01:14:10,926
tapi jangan pernah mengkritik risolesnya.
1135
01:14:13,293 --> 01:14:14,873
Ini penting. Aku akan kembali.
1136
01:14:15,042 --> 01:14:16,166
Oke.
1137
01:14:23,027 --> 01:14:25,401
Kau dari Ghaziabad, kan?
1138
01:14:26,042 --> 01:14:28,330
Aku habiskan masa kecilku di sini.
1139
01:14:31,987 --> 01:14:34,096
Aku yakin Kau pernah dengar,
1140
01:14:34,216 --> 01:14:37,551
di Ghaziabad kau
tidak akan pernah tahu
1141
01:14:38,140 --> 01:14:39,893
peluru mana yang
akan membunuhmu.
1142
01:14:42,741 --> 01:14:44,455
Sewaktu aku kecil,
1143
01:14:44,801 --> 01:14:46,137
aku menembakkan peluru.
1144
01:14:46,965 --> 01:14:48,479
Kau tahu apa yang terjadi berikutnya?
1145
01:14:49,542 --> 01:14:51,067
Ramu yang malang terbunuh.
1146
01:14:53,507 --> 01:14:55,578
Siapa itu Ramu?
1147
01:14:58,076 --> 01:14:59,693
Anjing liar!
1148
01:15:01,796 --> 01:15:04,315
Orang-orang dari Ghaziabad
tidak suka dikritik.
1149
01:15:06,213 --> 01:15:07,354
Aku pergi hanya selama beberapa tahun.
1150
01:15:08,542 --> 01:15:11,721
Tapi aku penduduk asli Ghaziabad.
1151
01:15:12,438 --> 01:15:13,530
Aku mengerti.
1152
01:15:14,828 --> 01:15:18,115
Banyak yang telah berubah
dalam beberapa tahun terakhir.
1153
01:15:19,083 --> 01:15:22,282
Gunakan kebebasan berbicara
seminimal mungkin,
1154
01:15:23,080 --> 01:15:24,482
untuk tetap aman di sini.
1155
01:15:26,509 --> 01:15:28,007
Makanlah risoles Pintu.
1156
01:15:29,785 --> 01:15:32,576
Kau beruntung dapat ini dariku!
1157
01:15:39,833 --> 01:15:41,141
Bukan hanya aku.
1158
01:15:42,096 --> 01:15:43,648
Kau juga beruntung.
1159
01:15:51,675 --> 01:15:53,084
Ayo pergi, Vikram?
1160
01:15:54,198 --> 01:15:56,410
Aku pergi dulu, kawan.
1161
01:15:57,621 --> 01:15:58,772
Sampai jumpa lagi.
1162
01:16:00,886 --> 01:16:02,005
Ayo, Saroj.
1163
01:16:06,213 --> 01:16:09,523
Kawan, dia cuma pakai baju impor.
1164
01:16:09,643 --> 01:16:11,307
Dia orang lokal di hatinya.
1165
01:16:12,125 --> 01:16:13,272
Aku mengerti.
1166
01:16:16,839 --> 01:16:20,274
Ini aku jadi polisi di kelas dua, kan?
1167
01:16:20,394 --> 01:16:22,278
Ya, Vikram. Lihat ini.
1168
01:16:22,398 --> 01:16:24,846
Aku kembang kol dan
Kau panci presto.
1169
01:16:28,328 --> 01:16:29,373
Terima kasih.
1170
01:16:31,197 --> 01:16:34,382
Saroj, mana foto Alia?
1171
01:16:36,284 --> 01:16:39,333
Nak, lupakan fotonya,
1172
01:16:39,791 --> 01:16:42,255
dan makanlah buah dan jus.
1173
01:16:42,375 --> 01:16:43,628
Kau tampak lelah.
1174
01:16:44,386 --> 01:16:46,035
Ya, Vikram, minumlah jus.
1175
01:16:46,273 --> 01:16:48,092
Ayo, paman. Kenapa aku
harus repot-repot duduk?
1176
01:16:48,875 --> 01:16:51,954
Aku lelah duduk
seharian. Bokongku sakit.
1177
01:16:55,033 --> 01:16:57,620
Saroj, tunjukkan aku Alia.
1178
01:16:58,053 --> 01:17:01,044
Alia. Ini dia.
1179
01:17:01,225 --> 01:17:04,172
Ini adikku dan itu aku.
1180
01:17:15,067 --> 01:17:17,430
Kalian kembar?
1181
01:17:18,086 --> 01:17:19,609
Kau benar.
1182
01:17:19,828 --> 01:17:21,773
Mereka lahir di tahun yang berbeda,
1183
01:17:21,893 --> 01:17:24,647
tapi mereka mirip.
1184
01:17:24,767 --> 01:17:27,279
Ya, kami lahir dari
orang tua yang sama.
1185
01:17:27,399 --> 01:17:29,186
Benar, Mada? / Ya.
1186
01:17:29,306 --> 01:17:32,206
Ya. / Mereka tentu mirip.
1187
01:17:43,583 --> 01:17:45,450
Kenapa kau tak menamparnya?
1188
01:17:45,516 --> 01:17:47,876
Aku akan berurusan dengan polisi. Lalu
Kau akan memenangkan hati Saroj.
1189
01:17:51,542 --> 01:17:54,208
Aku akan beritahu kau.
Seseorang memperhatikan gadismu
1190
01:17:54,270 --> 01:17:55,696
dan kau sibuk berolahraga.
1191
01:17:56,163 --> 01:17:57,680
Lakukan sesuatu sebelum terlambat.
1192
01:17:58,152 --> 01:17:59,436
Pintu,
1193
01:18:00,403 --> 01:18:03,461
cinta layak diperjuangkan.
1194
01:18:04,482 --> 01:18:06,816
Apa salahnya membenci seseorang?
1195
01:18:07,604 --> 01:18:08,951
Berapa lama kau akan
jadi obat nyamuk?
1196
01:18:14,895 --> 01:18:18,143
Sampai Saroj sadar aku mencintainya.
1197
01:18:19,768 --> 01:18:21,135
Wah, kawan!
1198
01:18:21,572 --> 01:18:24,689
Bersiaplah untuk
mengiringi pernikahannya.
1199
01:18:24,884 --> 01:18:27,880
Tetap simpan kenangannya,
1200
01:18:28,132 --> 01:18:30,175
karena dia tidak akan
pernah menyadari apapun.
1201
01:18:32,884 --> 01:18:35,228
Aku akan beritahu kau
dan kau akan tertawa.
1202
01:18:35,851 --> 01:18:37,951
Kau siapa? Sampah!
1203
01:18:43,893 --> 01:18:45,264
Astaga.
1204
01:18:45,876 --> 01:18:47,004
Preeti,
1205
01:18:47,291 --> 01:18:48,819
aku tak menyangka ini darimu.
1206
01:18:49,213 --> 01:18:51,314
Kau membuat kami sangat malu!
1207
01:18:51,800 --> 01:18:53,599
Apa yang telah aku lakukan?
1208
01:18:53,779 --> 01:18:56,108
Kenapa kau tak kawin lari jika
kau begitu bersemangat?
1209
01:18:56,566 --> 01:18:58,516
Aku akan menganggapmu sudah mati.
1210
01:18:59,012 --> 01:19:01,254
Apa yang kau katakan,
bibi? / Apa maksudmu?
1211
01:19:02,061 --> 01:19:03,968
Kau telah memberanikan dia.
1212
01:19:04,751 --> 01:19:05,801
Baca ini.
1213
01:19:06,151 --> 01:19:08,700
Lihat apa yang ditulis pacarnya.
1214
01:19:10,319 --> 01:19:11,573
Bagaimana kau bisa berpikir.
1215
01:19:11,693 --> 01:19:13,659
Preeti akan melakukan kesalahan?
1216
01:19:14,257 --> 01:19:16,674
Ibu, aku tidak tahu
apa-apa tentang surat itu.
1217
01:19:16,794 --> 01:19:19,106
Diam atau kupukul kau.
1218
01:19:20,729 --> 01:19:23,476
Kanta, setidaknya
dengarkan dia dengan tenang.
1219
01:19:24,167 --> 01:19:27,217
Aku tidak akan tenang
sebelum aku mati.
1220
01:19:27,547 --> 01:19:28,972
Kau sebaiknya diam.
1221
01:19:30,757 --> 01:19:34,993
Dan kau! Kau tidak menghargai
aturan yang dibuat untuk wanita.
1222
01:19:36,205 --> 01:19:37,537
Aturan apa, bibi?
1223
01:19:38,290 --> 01:19:40,614
Wanita sepertimu mengikat
wanita dengan aturan.
1224
01:19:41,426 --> 01:19:44,859
Anak perempuan takut
pada ibu sepertimu
1225
01:19:45,230 --> 01:19:47,889
karena kau tak punya waktu
untuk mendengarkan kami.
1226
01:19:48,249 --> 01:19:50,185
Anak laki-laki selalu tepat untukmu.
1227
01:19:50,783 --> 01:19:53,155
Itu selalu salah wanita itu!
1228
01:19:54,092 --> 01:19:55,201
Ayo, Preeti.
1229
01:19:57,646 --> 01:19:59,028
Dimana... / Ayo.
1230
01:20:02,384 --> 01:20:04,470
Suami macam apa kau?
1231
01:20:04,966 --> 01:20:07,830
Kau terus bungkam
sambil menghinaku!
1232
01:20:08,734 --> 01:20:10,250
Yang dia bilang tidak salah.
1233
01:20:10,441 --> 01:20:12,250
Bersyukurlah kau bibinya.
1234
01:20:12,370 --> 01:20:13,650
Atau kau tahu.
1235
01:20:13,770 --> 01:20:15,733
Saroj dikenal suka memukul.
1236
01:20:17,625 --> 01:20:19,384
Tidak ada gunanya
bicara denganmu.
1237
01:20:20,942 --> 01:20:23,196
10 kali menyilangkan kaki.
1238
01:20:23,391 --> 01:20:24,620
1
1239
01:20:24,665 --> 01:20:25,786
2
1240
01:20:25,906 --> 01:20:27,221
3
1241
01:20:27,341 --> 01:20:28,582
4
1242
01:20:28,702 --> 01:20:29,780
5
1243
01:20:29,900 --> 01:20:31,154
6
1244
01:20:31,274 --> 01:20:32,418
7
1245
01:20:32,538 --> 01:20:33,615
8
1246
01:20:33,735 --> 01:20:35,014
9
1247
01:20:39,542 --> 01:20:41,220
Bagaimana kau bisa melakukannya?
1248
01:20:42,208 --> 01:20:43,898
Ini sangat mudah. Coba saja.
1249
01:20:44,730 --> 01:20:47,083
Tidak! Aku tak bisa melakukan itu.
1250
01:20:47,128 --> 01:20:49,847
Aku bisa lari tapi bukan ini.
1251
01:20:50,017 --> 01:20:51,446
Ayo, Saroj. Percayalah padaku.
1252
01:20:51,566 --> 01:20:53,330
Mudah. Cobalah.
1253
01:21:03,412 --> 01:21:04,499
Saroj,
1254
01:21:07,337 --> 01:21:08,602
ada yang ingin kuberitahukan padamu.
1255
01:21:09,898 --> 01:21:10,869
Apa?
1256
01:21:12,192 --> 01:21:13,763
Saat pertama kali aku pulang,
1257
01:21:14,581 --> 01:21:16,110
aku tidak mengenalimu.
1258
01:21:17,376 --> 01:21:20,006
Maaf tentang itu.
1259
01:21:21,792 --> 01:21:23,109
Tidak apa-apa.
1260
01:21:23,174 --> 01:21:26,038
Sebenarnya, kau tak pernah
bicara denganku di sekolah.
1261
01:21:32,259 --> 01:21:33,324
Bicaralah.
1262
01:21:38,735 --> 01:21:42,027
Bulan madu malam ini.
1263
01:21:42,110 --> 01:21:44,003
Tunjukkan kartumu.
1264
01:21:45,233 --> 01:21:46,917
Jangan kalah.
1265
01:21:49,282 --> 01:21:51,345
Itu dia.
1266
01:21:51,750 --> 01:21:53,814
Kau telah melewati batas, Chintan.
1267
01:21:53,859 --> 01:21:54,836
Mungkin benar!
1268
01:22:39,238 --> 01:22:40,769
Tunggu. Kau...
1269
01:22:50,316 --> 01:22:52,134
Kau baik-baik saja, Vikram?
1270
01:22:52,179 --> 01:22:53,839
Tenang, Saroj. Aku baik-baik saja.
1271
01:22:54,042 --> 01:22:56,868
Saroj, lihat Shantanu berdarah.
1272
01:22:57,917 --> 01:22:59,323
Kalian bawa dia ke rumah sakit.
1273
01:23:11,032 --> 01:23:12,656
Aku terpuruk dalam cinta,
1274
01:23:13,499 --> 01:23:15,187
jadi dia meninggalkanku!
1275
01:23:40,259 --> 01:23:45,856
♪ Haruskah aku lewat saja ♪
1276
01:23:45,976 --> 01:23:48,828
♪ atau tetap kembali? ♪
1277
01:23:48,948 --> 01:23:57,413
♪ Haruskah aku tinggal bersamamu
atau mati dalam penantian? ♪
1278
01:23:57,533 --> 01:24:08,012
♪ Cintamu murni ibadah ♪
1279
01:24:08,366 --> 01:24:18,003
♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪
1280
01:24:18,123 --> 01:24:21,781
♪ Hidup ini tak berarti ♪
1281
01:24:21,901 --> 01:24:26,755
♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪
1282
01:24:26,875 --> 01:24:31,083
♪ Hidup ini tak berarti ♪
1283
01:24:31,203 --> 01:24:36,364
♪ Hidup ini tak berarti ♪
1284
01:24:37,364 --> 01:25:02,364
BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD
- WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88
1285
01:25:02,783 --> 01:25:05,715
Halo, paman. / Ayo,
Saroj di dalam.
1286
01:25:07,362 --> 01:25:08,565
Siapa yang menikah?
1287
01:25:17,178 --> 01:25:20,051
Tidak ada gunanya
mengejar cinta tak berbalas.
1288
01:25:22,357 --> 01:25:24,886
Hai, Shantanu. Bagaimana tanganmu?
1289
01:25:26,137 --> 01:25:27,900
Sudah lama sembuh.
1290
01:25:30,600 --> 01:25:33,360
Orang yang pentingkan diri cenderung
melupakan penderitaan orang lain!
1291
01:25:35,050 --> 01:25:36,801
Kau tidak beritahu aku
bahwa Kau akan menikah!
1292
01:25:37,920 --> 01:25:39,197
Makanya aku datang untuk memberitahumu.
1293
01:25:40,704 --> 01:25:42,151
Datanglah ke pesta pernikahan.
1294
01:25:49,958 --> 01:25:54,442
♪ Mataku baik-baik saja ♪
1295
01:25:54,481 --> 01:25:58,889
♪ saat mimpi runtuh ♪
1296
01:25:59,009 --> 01:26:03,220
♪ Langit tampak telanjang ♪
1297
01:26:03,340 --> 01:26:08,045
♪ dan semuanya sedih ♪
1298
01:26:08,165 --> 01:26:18,604
♪ Tanpamu, aku merasa seperti
orang asing di duniaku sendiri ♪
1299
01:26:18,724 --> 01:26:28,356
♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪
1300
01:26:28,568 --> 01:26:33,881
♪ Hidup ini tak berarti ♪
1301
01:26:50,985 --> 01:26:55,383
♪ Penasaran siapa ♪
1302
01:26:55,440 --> 01:26:59,709
♪ harapkan kesakitan untukku ♪
1303
01:26:59,820 --> 01:27:04,087
♪ Aku mencintaimu ♪
1304
01:27:04,279 --> 01:27:08,890
♪ dengan sepenuh hati dan jiwaku ♪
1305
01:27:09,050 --> 01:27:19,532
♪ Kenapa cinta menghadiahiku
dengan penderitaan ini? ♪
1306
01:27:19,739 --> 01:27:29,623
♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪
1307
01:27:29,703 --> 01:27:33,134
♪ Hidup ini tak berarti ♪
1308
01:27:33,199 --> 01:27:42,388
♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪
1309
01:27:42,603 --> 01:27:48,332
♪ Hidup ini tak berarti ♪
1310
01:27:54,177 --> 01:27:55,051
Vikram!
1311
01:27:55,922 --> 01:27:56,941
Apa kabar?
1312
01:27:56,986 --> 01:27:58,312
Kapan Kau kembali dari
Kanada? / Apa kabar?
1313
01:27:58,375 --> 01:28:00,167
Sehat. / Aku datang
beberapa hari yang lalu.
1314
01:28:00,344 --> 01:28:02,497
Sedang apa kau di sini?
/ Ini tokoku.
1315
01:28:03,172 --> 01:28:04,814
Berapa lama kau tinggal?
1316
01:28:04,997 --> 01:28:06,819
Beberapa hari lagi. Kenapa?
1317
01:28:07,083 --> 01:28:08,454
Aku akan menikah bulan depan.
1318
01:28:08,958 --> 01:28:10,842
Kau ingat Saroj dari sekolah? / Ya.
1319
01:28:11,125 --> 01:28:13,393
Aku akan menikah
dengan sepupunya.
1320
01:28:14,661 --> 01:28:15,968
Preeti.
1321
01:28:16,588 --> 01:28:18,205
Preeti! Selamat.
1322
01:28:18,381 --> 01:28:20,636
Kita akan menikah dengan
keluarga yang sama.
1323
01:28:20,756 --> 01:28:21,974
Maksud?
1324
01:28:22,332 --> 01:28:23,200
Ya.
1325
01:28:23,500 --> 01:28:25,792
Aku menyukai Alia,
adik perempuan Saroj.
1326
01:28:25,875 --> 01:28:27,779
Tapi kemudian... / Alia siapa?
1327
01:28:28,272 --> 01:28:29,981
Alia, adik Saroj.
1328
01:28:31,704 --> 01:28:33,194
Kau salah.
1329
01:28:33,292 --> 01:28:35,415
Saroj anak tunggal.
1330
01:28:36,158 --> 01:28:36,891
Lihat.
1331
01:28:45,417 --> 01:28:47,458
Apa yang akan kau pakai besok, Saroj?
1332
01:28:47,506 --> 01:28:48,534
Ini?
1333
01:28:49,171 --> 01:28:51,213
Apa ini bagus?
1334
01:28:54,841 --> 01:28:56,373
Kau tepat waktu.
1335
01:28:56,493 --> 01:28:58,512
Inu, besok aku pakai apa?
1336
01:28:59,770 --> 01:29:02,822
Saroj, Shantanu akan menikah besok.
1337
01:29:03,442 --> 01:29:04,979
Dia tidak ingin menikah dengan Anjali.
1338
01:29:05,564 --> 01:29:08,019
Yaudah, biarkan dia
menikah dengan yang dia suka.
1339
01:29:10,385 --> 01:29:12,592
Guru, kau hilang akal.
1340
01:29:14,646 --> 01:29:17,870
Saroj, apa kau memberi
tahu Vikram tentang Alia?
1341
01:29:18,673 --> 01:29:20,339
Belum.
1342
01:29:20,459 --> 01:29:23,075
Tapi aku tahu dia akan
mengerti saat aku memberitahunya.
1343
01:29:23,251 --> 01:29:25,725
Semua adil dalam cinta dan perang.
1344
01:29:25,902 --> 01:29:27,239
Benar, Pintu?
1345
01:29:27,525 --> 01:29:29,500
Apa yang kau lakukan, Saroj?
1346
01:29:31,269 --> 01:29:33,057
Tidak peduli seberapa
menyebalkannya pria,
1347
01:29:33,177 --> 01:29:35,709
jika temanmu mencintainya,
kau harus menerimanya.
1348
01:29:36,160 --> 01:29:38,273
Khawatirkan hari esok saja.
1349
01:29:38,393 --> 01:29:40,255
Adikmu akan bertunangan besok.
1350
01:29:45,585 --> 01:29:48,809
Ini dia risoles pedas
dari Sarjana Pintu.
1351
01:29:48,917 --> 01:29:52,457
Makanlah. Jika Kau tidak
suka, penjarakan aku.
1352
01:29:52,589 --> 01:29:53,908
Makan ini, Preeti.
1353
01:29:55,542 --> 01:29:57,177
Ini bisa nanti.
1354
01:29:58,113 --> 01:29:59,388
Ayo selesaikan dulu ritualnya.
1355
01:30:00,648 --> 01:30:02,794
Ayo.
1356
01:30:16,887 --> 01:30:18,026
Diberkatilah kau.
1357
01:30:24,304 --> 01:30:26,961
Pemilik garasi diberi
hadiah rantai tebal!
1358
01:30:27,654 --> 01:30:29,666
Kau juga ditawari mobil!
1359
01:30:30,681 --> 01:30:33,695
Sayang, beri mereka cincin.
1360
01:30:38,118 --> 01:30:39,359
Salam.
1361
01:30:42,164 --> 01:30:44,267
Vikram. Ini temanku, Vikram.
1362
01:30:44,387 --> 01:30:46,509
Duduklah, Nak. / Dhilu, minggir.
1363
01:30:47,792 --> 01:30:50,156
Guru, apa kau
juga bertunangan hari ini?
1364
01:30:50,552 --> 01:30:53,392
Kenapa dia menerobos
masuk tiba-tiba?
1365
01:31:00,958 --> 01:31:02,237
Dimana kau tinggal?
1366
01:31:05,879 --> 01:31:10,615
Mungkin Alia, adik Saroj
tidak beritahu kau tentang aku.
1367
01:31:11,386 --> 01:31:12,516
Benar, Saroj?
1368
01:31:14,939 --> 01:31:17,248
Alia? Alia siapa?
1369
01:31:17,293 --> 01:31:19,666
Alia? / Apa yang dia
bicarakan, kak?
1370
01:31:19,786 --> 01:31:21,222
Berhenti bercanda!
1371
01:31:22,093 --> 01:31:23,296
Alia!
1372
01:31:24,208 --> 01:31:25,395
Alia!
1373
01:31:25,920 --> 01:31:28,717
Saroj, sepupu Alia bertunangan
1374
01:31:30,500 --> 01:31:31,698
dan dia tidak kelihatan.
1375
01:31:32,833 --> 01:31:35,033
Vikram, aku akan memberitahumu...
/ Beritahu apa?
1376
01:31:39,667 --> 01:31:41,675
Bahwa gadis yang kucintai,
1377
01:31:42,306 --> 01:31:44,848
gadis yang akan kunikahi dari Kanada,
1378
01:31:45,987 --> 01:31:47,313
tidak ada.
1379
01:31:47,748 --> 01:31:49,001
Atau apa kau berencana
untuk memberi tahuku
1380
01:31:50,094 --> 01:31:53,359
orang yang ada itu egois, gendut!
1381
01:31:57,167 --> 01:31:58,741
Pakaikan Ajay cincin itu.
1382
01:31:59,417 --> 01:32:01,011
Vikram, kita akan bahas nanti.
1383
01:32:01,129 --> 01:32:02,553
Bahas apa, paman?
1384
01:32:02,673 --> 01:32:04,049
Kau juga bagian dari taktik ini.
1385
01:32:04,587 --> 01:32:05,602
Kau tidak malu?
1386
01:32:05,667 --> 01:32:08,891
Diam atau aku akan
menghadapi yang terburuk.
1387
01:32:09,007 --> 01:32:09,829
Tolong.
1388
01:32:09,874 --> 01:32:11,782
Putrimu berbohong padaku.
1389
01:32:13,650 --> 01:32:14,811
Lihat ini.
1390
01:32:15,722 --> 01:32:17,066
Ini Alia Sharma.
1391
01:32:23,795 --> 01:32:26,513
Mimpi yang dijual gendut ini padaku.
1392
01:32:27,783 --> 01:32:29,995
Saroj, apa salahku?
1393
01:32:30,500 --> 01:32:33,363
Aku ingin menikah dengan
wanita kurus dan bugar.
1394
01:32:33,703 --> 01:32:35,278
Apa masalahnya dengan itu?
1395
01:32:35,667 --> 01:32:38,316
Lagi pula, bagaimana kau berpikir
1396
01:32:38,500 --> 01:32:40,974
bahwa aku akan menikah
dengan wanita sepertimu?
1397
01:32:41,890 --> 01:32:45,112
Akan memalukan untuk
mengenalkan kau pada orangtuaku.
1398
01:32:47,018 --> 01:32:49,715
Kau beban.
1399
01:32:51,328 --> 01:32:52,462
Jangankan aku,
1400
01:32:52,762 --> 01:32:54,317
tidak ada pria yang menginginkanmu.
1401
01:32:55,585 --> 01:32:56,837
Alia Sharma!
1402
01:32:58,333 --> 01:32:59,433
Vikram!
1403
01:33:00,698 --> 01:33:01,792
Maaf, Ajay.
1404
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
Kami permisi.
1405
01:33:12,625 --> 01:33:14,502
Sampai jumpa lagi.
1406
01:33:33,708 --> 01:33:35,422
Mampuslah di neraka.
1407
01:33:36,328 --> 01:33:39,498
Dia telah membuat hidup
putriku seperti neraka.
1408
01:33:40,417 --> 01:33:41,973
Apa salah Saroj dalam hal ini?
1409
01:33:42,018 --> 01:33:43,250
Diam.
1410
01:33:45,076 --> 01:33:48,304
Kapanpun hal baik akan terjadi,
1411
01:33:48,349 --> 01:33:51,494
dia kehilangan akal sehatnya.
1412
01:33:53,739 --> 01:33:55,235
Astaga!
1413
01:33:58,292 --> 01:34:01,946
Kau benar sekali, bibi.
1414
01:34:02,655 --> 01:34:04,084
Semuanya berjalan baik
1415
01:34:04,299 --> 01:34:06,374
dan aku hilang akal.
1416
01:34:06,792 --> 01:34:09,266
Aku ingin mengubah diriku untuk Vikram.
1417
01:34:15,000 --> 01:34:18,325
Kakak, rawat dia. Dia jadi gila.
1418
01:34:18,458 --> 01:34:20,204
Vikram menyadarkanku.
1419
01:34:20,249 --> 01:34:22,902
Dia menghentikan aku dari
membuat kesalahan besar.
1420
01:34:23,208 --> 01:34:25,299
Mada, aku selalu bilang
1421
01:34:25,459 --> 01:34:27,893
hati yang baik lebih penting
daripada penampilan.
1422
01:34:28,829 --> 01:34:30,471
Vikram terus mengejekku
1423
01:34:31,621 --> 01:34:33,560
dan aku berbohong pada diri sendiri.
1424
01:34:34,065 --> 01:34:37,001
Aku bahkan tidak sadar ketika
Saroj hilang dalam bayang-bayang.
1425
01:34:41,214 --> 01:34:43,810
Setelah kau sadari kesalahanmu,
1426
01:34:45,543 --> 01:34:47,780
janganlah ragu untuk meminta maaf.
1427
01:34:49,947 --> 01:34:51,423
Dan buat dia sadar
1428
01:34:52,607 --> 01:34:53,932
apa yang hilang darinya.
1429
01:34:55,125 --> 01:34:56,590
Pergi. / Ya, Mada.
1430
01:34:56,750 --> 01:34:57,587
Ayo pergi, Guru.
1431
01:34:57,707 --> 01:35:00,751
Kau sudah lama tidak beraksi.
1432
01:35:10,964 --> 01:35:12,596
Pelan-pelan, Guru.
1433
01:35:13,384 --> 01:35:15,569
Aku takut kalau-kalau kita kehilangan
sebelum dia mendapat pelajaran.
1434
01:35:15,689 --> 01:35:16,765
Kehilangan apa?
1435
01:35:17,097 --> 01:35:18,736
Hidup kita, Guru.
1436
01:35:18,924 --> 01:35:20,419
Diamlah, sarjana.
1437
01:35:25,261 --> 01:35:26,667
Vikram Kaushik,
1438
01:35:37,947 --> 01:35:41,486
kau tahu, aku benci sekolah.
1439
01:35:41,893 --> 01:35:45,176
Tapi aku akan pergi setiap
hari hanya untuk melihatmu.
1440
01:35:47,455 --> 01:35:51,845
Kau tak pernah perhatikan aku, sedang
aku tak pernah lepas memandangmu.
1441
01:35:52,586 --> 01:35:54,606
Suatu hari kau meninggalkan sekolah,
1442
01:35:55,906 --> 01:35:57,727
tapi aku tidak berhenti sekolah.
1443
01:35:58,081 --> 01:36:03,628
Aku akhirnya dapat hadiah,
untuk kehadiran lengkap.
1444
01:36:04,370 --> 01:36:06,108
Kau cinta pertamaku
1445
01:36:06,700 --> 01:36:08,549
walau tak berbalas.
1446
01:36:09,544 --> 01:36:14,686
Ketika aku melihat profilmu, naksir
masa kecilku berubah menjadi hiruk pikuk
1447
01:36:15,694 --> 01:36:17,348
dan aku berusaha mengubah diriku.
1448
01:36:18,803 --> 01:36:21,371
Tidak ada yang benar
atau salah dalam cinta.
1449
01:36:21,958 --> 01:36:24,471
Jadi aku akhirnya membuat
kesalahan besar
1450
01:36:24,637 --> 01:36:28,262
mencintai orang yang
berpikiran rendah sepertimu
1451
01:36:29,631 --> 01:36:33,058
yang lebih pentingkan tubuh
ketimbang hati yang baik.
1452
01:36:33,882 --> 01:36:35,620
Vikram, aku bahagia dengan caraku.
1453
01:36:36,124 --> 01:36:39,329
Ya, aku suka makan tapi tidak
suka Kau memberiku makan.
1454
01:36:41,621 --> 01:36:44,372
Aku tahu obesitas itu berbahaya
1455
01:36:44,610 --> 01:36:49,725
tapi aku akan memilih
sehat daripada kurus!
1456
01:36:49,845 --> 01:36:55,430
Jika menjadi langsing adalah prasyarat bagi
seorang pria untuk menikah denganku,
1457
01:36:55,862 --> 01:36:59,849
Saroj Sharma lebih suka
mencintai dirinya sendiri
1458
01:37:00,091 --> 01:37:02,430
daripada menikah
dengan pria berpikiran sempit.
1459
01:37:07,695 --> 01:37:11,533
Aku harus berterima kasih, karena telah
menyelamatkan aku dari jurang kehancuran.
1460
01:37:15,878 --> 01:37:18,796
Selamat tinggal. Kuharap
tidak pernah melihatmu lagi.
1461
01:37:22,837 --> 01:37:24,016
Musik!
1462
01:37:25,341 --> 01:37:27,904
Itulah wanita yang kuat.
1463
01:37:27,962 --> 01:37:29,667
Sebuah kekuatan yang
harus diperhitungkan!
1464
01:37:29,958 --> 01:37:31,844
Sebuah kekuatan yang
harus diperhitungkan!
1465
01:37:45,657 --> 01:37:46,764
Dhilu, dimana Mada?
1466
01:37:46,861 --> 01:37:49,210
Mada pergi ke pernikahan Shantanu.
1467
01:37:49,292 --> 01:37:52,956
Aku juga mau ke sana
bersama ayah dan Preeti.
1468
01:38:11,333 --> 01:38:14,106
Kau tak pernah melewatkan kesempatan
untuk mengeluhkanku ke Mada.
1469
01:38:14,832 --> 01:38:16,923
Kenapa kau tidak beritahu dia
1470
01:38:17,099 --> 01:38:18,493
ketika aku salah jalan?
1471
01:38:20,708 --> 01:38:23,150
Karena cinta tidak bisa diajarkan.
1472
01:38:24,000 --> 01:38:25,587
Kau harus memahaminya.
1473
01:38:27,250 --> 01:38:29,215
Apa yang kau lihat?
1474
01:38:29,579 --> 01:38:31,685
Aku tepat di belakangmu.
1475
01:38:46,107 --> 01:38:49,789
Sangat penting untuk
gagal dalam cinta.
1476
01:38:51,207 --> 01:38:53,137
Sebelum itu terjadi,
1477
01:38:53,987 --> 01:38:55,347
kau tidak akan mengerti cinta.
1478
01:39:00,239 --> 01:39:04,086
Ibu, aku tahu aku bodoh dan impulsif.
1479
01:39:04,206 --> 01:39:07,499
Aku juga tahu bahwa aku
sia-siakan kesempatan besar.
1480
01:39:09,538 --> 01:39:13,622
Dia tepat di depanku, tapi aku
tidak pernah memperhatikannya.
1481
01:39:16,242 --> 01:39:17,712
Tunggu apa lagi?
1482
01:39:19,035 --> 01:39:20,511
Sudah terlambat, ibu.
1483
01:39:20,723 --> 01:39:22,741
Dia pasti sudah menikah sekarang.
1484
01:39:24,417 --> 01:39:27,366
Hal-hal baik selalu butuh waktu.
1485
01:39:29,068 --> 01:39:30,213
Jodoh,
1486
01:39:31,695 --> 01:39:33,379
tidak akan kemana.
1487
01:39:41,126 --> 01:39:46,183
Ibu, kupikir satu aliansi pernikahan
bisa menyelamatkan tiga nyawa.
1488
01:39:49,958 --> 01:39:51,831
Tunggu apa lagi?
1489
01:39:51,895 --> 01:39:53,556
Untuk berkahmu.
1490
01:39:54,500 --> 01:39:55,676
Ini dia.
1491
01:40:12,904 --> 01:40:14,195
Kau tampak tampan.
1492
01:40:16,192 --> 01:40:18,025
Tapi kenapa berwajah cemberut?
1493
01:40:21,195 --> 01:40:22,904
Sherwani cocok untukmu.
1494
01:40:25,049 --> 01:40:26,716
Hari ini kaulah pilihan kakak ipar.
1495
01:40:28,404 --> 01:40:29,529
Dan pilihanmu?
1496
01:40:35,333 --> 01:40:36,416
Duluan, aku akan menyusul.
1497
01:40:42,820 --> 01:40:44,154
Aku sangat senang hari ini.
1498
01:40:46,779 --> 01:40:48,029
Pintu sudah beritahu.
1499
01:40:49,695 --> 01:40:51,862
Kau memperkenalkan
Vikram ke Saroj yang asli.
1500
01:40:54,654 --> 01:40:56,737
Tak selalu yang berkilau itu indah.
1501
01:40:59,112 --> 01:41:00,570
Itu adalah ilusi.
1502
01:41:02,320 --> 01:41:03,737
Diselamatkan dari kesalahan.
1503
01:41:05,650 --> 01:41:07,442
Jadi, kau ke sini untuk memperbaiki kesalahan.
1504
01:41:10,820 --> 01:41:12,070
Dalam 28 tahun,
1505
01:41:13,029 --> 01:41:14,945
tidak ada pria yang pernah
berbalik dan melihatku.
1506
01:41:17,237 --> 01:41:19,445
Bahkan aku belum pernah
menonton film Mega bintang.
1507
01:41:21,779 --> 01:41:23,529
Bagaimana aku tahu tentang cinta?
1508
01:41:26,112 --> 01:41:27,112
Jadi, ketika...
1509
01:41:28,487 --> 01:41:29,779
Aku melihat burger itu.
1510
01:41:31,362 --> 01:41:32,695
Lupa samosa.
1511
01:41:36,737 --> 01:41:38,112
Dan bahkan lupa bahwa
1512
01:41:43,070 --> 01:41:45,404
dalam cinta dan makanan,
itu adalah hati bukan pikiran.
1513
01:41:51,612 --> 01:41:53,487
Dia bersiap-siap di kamar sebelah.
1514
01:41:55,029 --> 01:41:56,695
Ratusan tamu sudah datang.
1515
01:41:57,654 --> 01:41:59,070
Bahagia setelah beberapa bulan.
1516
01:41:59,404 --> 01:42:02,404
Tertawa dan bermain,
bernyanyi dan bersenang-senang.
1517
01:42:03,279 --> 01:42:04,612
Apa kau bahagia?
1518
01:42:07,570 --> 01:42:08,945
Keluargaku bahagia.
1519
01:42:12,320 --> 01:42:13,826
Kebahagiaanku terletak pada mereka.
1520
01:42:21,112 --> 01:42:22,904
Jadi, pernikahan
tetap akan berlangsung.
1521
01:42:33,487 --> 01:42:35,695
Selamat untuk kedua keluarga.
1522
01:42:35,931 --> 01:42:37,139
Mereka sekarang sudah menikah.
1523
01:42:38,000 --> 01:42:40,326
Kalian sekarang suami istri.
1524
01:42:40,625 --> 01:42:42,375
Minta berkat dari orangtuamu.
1525
01:42:42,404 --> 01:42:43,737
Bangun.
1526
01:42:44,000 --> 01:42:45,250
Bagus sekali.
1527
01:42:47,333 --> 01:42:49,535
Mereka pasangan yang serasi.
/ Ya, sangat serasi.
1528
01:42:57,575 --> 01:43:01,450
Shantanu, kau gila? Ayah di sini.
1529
01:43:07,362 --> 01:43:09,612
Kau sudah gila, Anjali?
Kau mau kemana?
1530
01:43:09,657 --> 01:43:12,032
Kau tak dengar aku,
Shantanu? Kemari.
1531
01:43:17,237 --> 01:43:18,612
Tuhan memberkati.
1532
01:43:25,292 --> 01:43:26,709
Dimana Shantanu?
1533
01:43:26,866 --> 01:43:28,491
Dia sangat pantas dimiliki.
1534
01:43:28,625 --> 01:43:31,167
Benar, kak. / Semua yang
baik berakhir baik.
1535
01:43:31,862 --> 01:43:34,362
Saroj akhirnya menemukan jodohnya.
1536
01:43:41,615 --> 01:43:45,433
Akhirnya, Saroj menemukan
pangerannya impiannya,
1537
01:43:45,596 --> 01:43:50,029
yang tidak peduli tentang kegemukan
atau hasratnya akan makanan.
1538
01:43:50,583 --> 01:43:53,166
Tapi Saroj belum menikah.
1539
01:43:53,792 --> 01:43:56,083
Pokoknya sejauh ini baik.
1540
01:43:56,333 --> 01:43:58,041
Sekarang, dua ini...
1541
01:43:59,112 --> 01:44:03,242
Maksudku, mereka bertiga.
1542
01:44:04,242 --> 01:44:09,242
Penerjemah: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
1543
01:44:09,242 --> 01:44:14,242
Sinjai, 30 November 2022
1544
01:44:15,242 --> 01:44:40,242
BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD
- WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88
100922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.