All language subtitles for Saroj.Ka.Rishta.2022.HINDI.WEBDL.Z87-INDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:15,000 SAROJ KA RISHTA Penerjemah: zahrahh87 2 00:01:22,307 --> 00:01:25,617 Selamat datang di Ghaziabad, Uttar Pradesh. 3 00:01:26,195 --> 00:01:29,065 Ghaziabad dikenal sebagai pintu gerbang ke UP. 4 00:01:29,560 --> 00:01:31,448 Satu hal yang istimewa dari kota ini adalah... 5 00:01:31,500 --> 00:01:34,564 rundungan dan pelecehan datang tanpa peringatan! 6 00:01:35,771 --> 00:01:40,965 Begitulah kisah pengendara kendaraan roda dua berwarna-warni... 7 00:01:41,193 --> 00:01:44,054 kesayangan kami, Saroj Sharma. 8 00:01:44,377 --> 00:01:45,903 Umur 26, 9 00:01:46,022 --> 00:01:47,743 dan lingkar pinggang 36. 10 00:02:03,712 --> 00:02:07,084 ♪ Tersesat di dunianya sendiri ♪ 11 00:02:07,164 --> 00:02:10,821 ♪ Caranya berisiko ♪ 12 00:02:10,973 --> 00:02:14,871 ♪ Dia hidup tanpa beban ♪ 13 00:02:14,951 --> 00:02:17,725 ♪ meninggalkan dunia ternganga ♪ 14 00:02:17,900 --> 00:02:19,803 ♪ Wanita ini berbeda ♪ 15 00:02:19,883 --> 00:02:21,892 ♪ dengan tampang pembunuh ♪ 16 00:02:21,972 --> 00:02:25,987 ♪ Jangan main-main dengan dia karena dia pintar ♪ 17 00:02:26,169 --> 00:02:31,578 ♪ Dia paket lengkap ♪ 18 00:02:31,827 --> 00:02:35,264 ♪ Dia unik dan tak biasa ♪ 19 00:02:35,384 --> 00:02:39,437 ♪ Wanita ini tak biasa ♪ 20 00:02:43,791 --> 00:02:45,103 ♪ Awas ♪ 21 00:02:45,183 --> 00:02:49,352 ♪ Mohon perhatian! Berlayar melalui lorong bengkok di Ghaziabad ♪ 22 00:02:50,272 --> 00:02:53,896 ♪ Pertanyaan terkait yang mengarah pada kegilaan ♪ 23 00:02:54,016 --> 00:02:55,904 ♪ Menyelesaikan sesuatu dengan caranya ♪ 24 00:02:55,953 --> 00:02:57,654 ♪ Dia wanita yang harus diperhitungkan ♪ 25 00:02:57,805 --> 00:02:59,648 ♪ Menantang bahaya, ♪ 26 00:02:59,728 --> 00:03:01,285 ♪ dia agak pintar ♪ 27 00:03:01,416 --> 00:03:03,310 ♪ Dia agak pintar dan juga konyol ♪ 28 00:03:03,430 --> 00:03:05,236 ♪ Penasaran kenapa ♪ 29 00:03:05,356 --> 00:03:07,048 ♪ ini pencocokan yang ganjil ♪ 30 00:03:07,168 --> 00:03:08,852 ♪ Semua orang di bawah matahari ♪ 31 00:03:08,972 --> 00:03:10,808 ♪ menemukan pasangannya ♪ 32 00:03:10,928 --> 00:03:14,555 ♪ Dia menari dengan riang ♪ 33 00:03:14,675 --> 00:03:18,324 ♪ terbebas dari norma ♪ 34 00:03:18,444 --> 00:03:22,068 ♪ Dia mengumpulkan pujian ♪ 35 00:03:22,188 --> 00:03:25,348 ♪ dan kegembiraan berlimpah ♪ 36 00:03:25,428 --> 00:03:27,261 ♪ Dia membawa takdirnya ♪ 37 00:03:27,341 --> 00:03:29,343 ♪ melambung ke langit ♪ 38 00:03:29,423 --> 00:03:33,383 ♪ Dia adalah jelmaan kegembiraan ♪ 39 00:03:33,503 --> 00:03:38,808 ♪ Dia bebas berbuat sesuka hati ♪ 40 00:03:38,928 --> 00:03:42,913 ♪ Dia unik dan tak biasa ♪ 41 00:03:43,033 --> 00:03:46,823 ♪ Wanita ini tak biasa ♪ 42 00:03:53,752 --> 00:03:55,854 [Studio Foto Chaurasia] 43 00:03:56,424 --> 00:03:59,459 Dengar idiot, aku akan memukulmu 44 00:03:59,579 --> 00:04:01,161 dan kau akan teler. 45 00:04:01,241 --> 00:04:02,444 Dengar... / Apa ini? 46 00:04:02,695 --> 00:04:04,820 Lihatlah mereka mengantri. 47 00:04:04,900 --> 00:04:07,569 Orang berbagai model dan ukuran 48 00:04:07,625 --> 00:04:10,191 datang untuk poster gymmu. 49 00:04:10,236 --> 00:04:11,742 Bodoh! 50 00:04:11,914 --> 00:04:14,395 Apa di sini kelihatan ada yang sehat? 51 00:04:15,417 --> 00:04:18,529 Katakan siapa di antara mereka yang terlihat berisi? 52 00:04:18,799 --> 00:04:19,932 Katakan. 53 00:04:20,105 --> 00:04:23,348 Kawan, diet sedang tren sekarang. 54 00:04:23,428 --> 00:04:27,273 Karenanya, sulit untuk menemukan gadis gemuk. 55 00:04:27,393 --> 00:04:29,395 Begitukah? / Kau tak perlu khawatir, sih. 56 00:04:29,846 --> 00:04:31,884 Lambat laun... 57 00:04:33,750 --> 00:04:35,079 Kenapa menunggu? 58 00:04:35,591 --> 00:04:37,029 Hari ini! / Benarkah? 59 00:04:39,276 --> 00:04:43,665 Ketemu gadis gemuk! 60 00:04:43,730 --> 00:04:45,847 Itu dia. 61 00:04:50,847 --> 00:05:15,847 BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD - WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88 62 00:05:34,289 --> 00:05:35,665 Terima kasih telah bergabung. 63 00:05:43,956 --> 00:05:46,005 Berhenti menatap! Beginilah penampilan wanita. 64 00:05:46,125 --> 00:05:47,792 Apa kubilang? 65 00:05:47,872 --> 00:05:49,796 Kudapatkan Kau gadis gemuk seperti yang dijanjikan. 66 00:05:50,042 --> 00:05:51,995 Diam! Kau mengundang masalah. 67 00:05:52,042 --> 00:05:53,749 Janganlah melihat ke arah lain. 68 00:05:53,794 --> 00:05:57,001 Kau suka gadis gemuk berat ini? 69 00:05:57,895 --> 00:05:59,310 Kau marah? Aku tak kenal bedebah ini! 70 00:05:59,430 --> 00:06:00,660 Bodoh! 71 00:06:08,125 --> 00:06:10,229 Terlalu banyak bicara tak baik untuk kesehatan. 72 00:06:10,802 --> 00:06:11,926 Bangun. 73 00:06:18,840 --> 00:06:20,424 Mau bungkus risoles atau tidak? 74 00:06:21,417 --> 00:06:23,733 Bittu, pelanggan adalah raja. 75 00:06:24,066 --> 00:06:25,637 Kau menyinggung kami. 76 00:06:28,956 --> 00:06:30,265 Ini Pintu Yadav. 77 00:06:30,310 --> 00:06:33,024 terkenal dengan risolesnya di Ghaziabad. 78 00:06:33,241 --> 00:06:35,295 Satu-satunya teman pria Saroj... 79 00:06:35,375 --> 00:06:38,618 dan satu-satunya pria sarjana di keluarganya. 80 00:06:38,814 --> 00:06:40,515 Dia penggemar berat Pak Bachchan. 81 00:06:42,388 --> 00:06:44,885 Jika tak enak, penjarakan aku. 82 00:06:45,149 --> 00:06:46,717 Mengantri. 83 00:06:46,837 --> 00:06:48,550 Mengantri. / Semua akan kebagian. 84 00:06:52,915 --> 00:06:54,841 Hai sarjana, apa kabar? 85 00:06:57,850 --> 00:06:59,417 Sangat baik. 86 00:07:00,625 --> 00:07:03,274 Kau kuning seperti penyakit! 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,320 Jaga ucapanmu. 88 00:07:06,482 --> 00:07:07,993 Itu terlalu cerewet. 89 00:07:08,792 --> 00:07:11,032 Guru, kau sendirian hari ini. 90 00:07:11,403 --> 00:07:12,756 Di mana Inaya? 91 00:07:13,314 --> 00:07:14,508 Dia pergi berkencan. 92 00:07:15,988 --> 00:07:17,297 Kapan aku akan beruntung? 93 00:07:21,233 --> 00:07:22,447 Bicaralah. 94 00:07:23,708 --> 00:07:25,410 Tunggu. 95 00:07:25,571 --> 00:07:27,806 Dengar... Oke, aku datang. 96 00:07:28,660 --> 00:07:29,808 Pintu, pegang ini. 97 00:07:29,975 --> 00:07:32,171 Guru, siapa yang kena masalah sekarang? 98 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Aku akan tahu ketika aku sampai di sana. 99 00:07:43,917 --> 00:07:47,901 Yang mengusap noda adalah Ramkala Sharma, Mada-nya Saroj... 100 00:07:47,946 --> 00:07:50,464 kependekan mama dan papa. 101 00:07:50,625 --> 00:07:51,804 Kau datang. 102 00:07:52,208 --> 00:07:53,517 Kenapa berdiri di luar? 103 00:07:53,958 --> 00:07:56,088 Mereka kerabat bibimu. 104 00:07:56,309 --> 00:07:58,858 Awasi ibu dan berdiri di sudut, oke? 105 00:07:59,722 --> 00:08:02,202 Tentu. Aku tidak akan dengar atau bicara apa pun. 106 00:08:02,322 --> 00:08:03,750 Pasti? / Ya. 107 00:08:03,870 --> 00:08:05,675 Bersumpahlah. 108 00:08:05,985 --> 00:08:08,349 Kau masih berutang cabai goreng. 109 00:08:08,469 --> 00:08:09,965 Aku tidak akan bersumpah. 110 00:08:10,341 --> 00:08:11,722 Ayo pergi. 111 00:08:14,145 --> 00:08:17,499 Yang menawarkan manisan adalah Nirbhay Sharma. 112 00:08:17,544 --> 00:08:18,910 Paman Saroj dari pihak ayah. 113 00:08:19,071 --> 00:08:23,073 Dia takut istrinya Kanta berdiri di sampingnya. 114 00:08:23,118 --> 00:08:25,935 Mereka tak sengaja memiliki dua anak. 115 00:08:26,004 --> 00:08:27,616 Anak pertama Dheelu, 116 00:08:27,761 --> 00:08:30,589 yang dikandung pada malam musim dingin karena tak sengaja. 117 00:08:30,667 --> 00:08:32,151 Yang kedua adalah Preeti, 118 00:08:32,242 --> 00:08:34,551 yang baru saja meminta bantuan Saroj. 119 00:08:34,631 --> 00:08:37,666 Segera Kau akan tahu bagaimana dia akan mendapatkan bantuan. 120 00:08:38,127 --> 00:08:39,800 Duduk. 121 00:08:42,940 --> 00:08:44,583 Mereka kerabatnya. 122 00:08:45,465 --> 00:08:48,680 Pundit, kedua putri kami sangat baik. 123 00:08:49,125 --> 00:08:50,755 Yang satunya pembawa kebijaksanaan 124 00:08:52,451 --> 00:08:53,875 dan yang satunya kekayaan. 125 00:08:56,083 --> 00:08:58,990 Sayang, hidangan apa saja yang bisa kau buat? 126 00:08:59,886 --> 00:09:02,063 Bibi, dia langsung pingsan di dapur! 127 00:09:02,108 --> 00:09:04,147 Jadi, dia tak pernah ke dapur. 128 00:09:05,301 --> 00:09:07,727 Dia lucu! 129 00:09:08,271 --> 00:09:10,826 Silakan makan risoles. Masih panas. 130 00:09:11,220 --> 00:09:12,896 Makanlah. / Oke. 131 00:09:12,958 --> 00:09:15,565 Oke. / Jadi, berapa gajimu? 132 00:09:15,917 --> 00:09:17,839 Dia tahu akan jumlahnya. 133 00:09:18,105 --> 00:09:20,691 Anakku ke gym setiap pagi. 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,637 Berapa umurmu, Nak? 135 00:09:24,102 --> 00:09:26,512 Dia berusia 25 136 00:09:26,632 --> 00:09:28,770 bulan lalu tanggal 25. 137 00:09:29,168 --> 00:09:32,162 Nak, lidahmu tidak ada? 138 00:09:32,282 --> 00:09:33,741 Kenapa kau tak bicara? 139 00:09:36,333 --> 00:09:37,990 Berapa umurmu sebenarnya? 140 00:09:40,583 --> 00:09:41,681 34. 141 00:09:46,784 --> 00:09:47,910 36. 142 00:09:50,708 --> 00:09:51,971 38. 143 00:09:52,203 --> 00:09:53,485 Baiklah. 144 00:09:53,958 --> 00:09:55,776 Kau tak perlu nunggu penolakan. 145 00:09:55,963 --> 00:09:57,932 Segeralah pergi. 146 00:09:58,958 --> 00:10:00,883 Apa maksudmu? 147 00:10:01,079 --> 00:10:04,572 Maksudku, jual barang antik ini di tempat lain. 148 00:10:04,767 --> 00:10:07,643 Pak, kau bilang putrimu baik. 149 00:10:07,688 --> 00:10:09,877 Tapi dia galak! 150 00:10:11,846 --> 00:10:13,650 Bercerminlah. 151 00:10:13,748 --> 00:10:15,458 Tubuhmu menonjol dari semua sisi. 152 00:10:16,028 --> 00:10:19,542 Pak, dia tidak akan pernah dapat suami! 153 00:10:22,163 --> 00:10:24,673 Kau sudah selesai minum, 154 00:10:25,484 --> 00:10:27,334 jadi, kau bisa pergi sekarang. 155 00:10:27,430 --> 00:10:28,720 Kami permisi. 156 00:10:28,833 --> 00:10:30,488 Kami menolak perjodohan ini. 157 00:10:31,555 --> 00:10:33,693 Adapun putri kami, 158 00:10:33,891 --> 00:10:36,840 kami tidak khawatir tentang lamaran pernikahannya. 159 00:10:37,290 --> 00:10:39,049 Mereka akan temukan suami sendiri. 160 00:10:42,557 --> 00:10:44,012 Ayo pergi. 161 00:10:44,125 --> 00:10:45,530 Cukup penghinaan ini. 162 00:10:45,798 --> 00:10:47,017 Sampai jumpa. 163 00:10:47,500 --> 00:10:48,814 Kenapa kurang ajar? 164 00:10:49,167 --> 00:10:50,769 Aku menyuruhmu diam. 165 00:10:53,333 --> 00:10:54,441 Makanlah. 166 00:10:58,072 --> 00:11:01,112 Dia datang ke sini, 167 00:11:01,697 --> 00:11:03,271 dan pergi ke sana. 168 00:11:04,493 --> 00:11:06,494 Di sana dia tinggal kalau begitu. 169 00:11:07,406 --> 00:11:08,935 Katakan sesuatu padaku. 170 00:11:09,182 --> 00:11:14,261 Apa istimewanya wanita gendut itu sampai rela tidak tidur? 171 00:11:14,503 --> 00:11:18,125 Bodoh, ukuran bukan masalah. 172 00:11:18,384 --> 00:11:21,695 Yang masalah adalah jadi bodoh sepertimu. 173 00:11:21,954 --> 00:11:24,229 Orang gemuk adalah orang yang bahagia. 174 00:11:24,667 --> 00:11:27,442 Dalamnya. / Selalu. 175 00:11:36,091 --> 00:11:39,167 Ini Inaya, teman menyebalkan Saroj. 176 00:11:39,292 --> 00:11:42,150 Biar dia mengenalkan diri sendiri. 177 00:11:43,333 --> 00:11:44,587 Pyari, 178 00:11:45,375 --> 00:11:49,637 aku akan buat lentil dan kari kentang untukmu besok. 179 00:11:49,958 --> 00:11:52,214 Dan cabai goreng. 180 00:11:53,713 --> 00:11:54,858 Banyaknya. 181 00:11:54,903 --> 00:11:58,756 Dia igaukan orang yang 182 00:11:58,792 --> 00:12:01,416 fotonya tergantung di dinding. 183 00:12:01,461 --> 00:12:03,964 Itu ibu Saroj, Pyari Sharma. 184 00:12:04,003 --> 00:12:06,469 Dia meninggal bertahun-tahun lalu 185 00:12:06,625 --> 00:12:09,523 tapi terus menjadi istri yang berbakti. 186 00:12:10,191 --> 00:12:11,408 Besok, 187 00:12:12,423 --> 00:12:14,384 setelah Saroj bekerja... 188 00:12:17,507 --> 00:12:19,923 Ayo pergi. 189 00:12:20,083 --> 00:12:21,367 Ayo. 190 00:12:25,962 --> 00:12:27,801 Wah, dasar! 191 00:12:27,891 --> 00:12:29,343 Sekali lagi. 192 00:12:29,684 --> 00:12:33,169 Itu bukan apa-apa. Inilah yang sebenarnya. 193 00:12:34,917 --> 00:12:38,195 Siapa yang memberimu hadiah berharga ini? Bagaimana rupa mereka? 194 00:12:38,413 --> 00:12:40,106 Mereka sangat bodoh. 195 00:12:41,297 --> 00:12:43,122 Apa yang kau berikan pada mereka sebagai imbalan? 196 00:12:43,375 --> 00:12:46,075 Aku memuji mereka. 197 00:12:46,875 --> 00:12:49,801 Tapi kau masih belum dapat pangeran impianmu. 198 00:12:50,146 --> 00:12:52,610 Sejujurnya, kukira 199 00:12:52,690 --> 00:12:54,464 aku menemukan pria yang tepat kali ini. 200 00:12:54,905 --> 00:12:56,706 Cerewet, gelap, kaya dan bodoh. 201 00:12:57,062 --> 00:12:59,553 Tapi tidak! Semua orang bodoh itu sama. 202 00:12:59,792 --> 00:13:02,335 Kubiarkan dia menggenggam tanganku 203 00:13:02,397 --> 00:13:04,041 dan dia mulai usil! 204 00:13:04,086 --> 00:13:05,646 Kau tak memukulnya? 205 00:13:05,727 --> 00:13:07,922 Tak perlu, sayang. 206 00:13:08,393 --> 00:13:13,130 Sayang, kenalkan aku pada orangtuamu untuk membahas pernikahan kita. 207 00:13:13,239 --> 00:13:14,645 Itulah yang kukatakan padanya. 208 00:13:14,725 --> 00:13:16,558 Apa yang dia katakan? 209 00:13:17,055 --> 00:13:18,207 Apa lagi? 210 00:13:18,334 --> 00:13:21,769 Pria seperti itu hanya ingin nyamannya. 211 00:13:22,167 --> 00:13:24,723 Mereka menjadi kaku dalam hal komitmen. 212 00:13:24,780 --> 00:13:26,415 Dia kabur! 213 00:13:26,875 --> 00:13:29,427 Bersulang untuk itu, dasar! 214 00:13:36,974 --> 00:13:38,157 Kemari. 215 00:13:41,097 --> 00:13:42,255 Ayo. 216 00:13:48,693 --> 00:13:50,369 Kenapa kau beritahu Pak Tyagi 217 00:13:50,449 --> 00:13:52,151 kau tak akan menikah dengan putrinya? 218 00:13:53,460 --> 00:13:56,648 Kau sudah tanya apa aku bersedia menikah dengan dia? 219 00:13:57,377 --> 00:14:00,283 Dia anak tunggal. Kau akan dapat pabrik sepatu 220 00:14:00,363 --> 00:14:02,396 dan 4 toko dalam mahar. 221 00:14:02,476 --> 00:14:03,857 Hidup akan nyaman. 222 00:14:03,937 --> 00:14:05,333 Hidupku atau hidupmu? 223 00:14:05,413 --> 00:14:07,095 Kenapa tak kau beritahu dia, ibu? 224 00:14:07,175 --> 00:14:09,833 Inilah perjodohan impian. 225 00:14:09,953 --> 00:14:11,575 Mereka akan beri uang dan mobil sebagai hadiah. 226 00:14:11,695 --> 00:14:13,327 Bu, beri aku 5 rupee. 227 00:14:13,557 --> 00:14:15,578 Diam, bodoh! Kau tak akan dapat sepeserpun. 228 00:14:15,769 --> 00:14:17,366 Bicara tentang uang terus. 229 00:14:20,892 --> 00:14:23,357 Ayah, tertawa senyap. 230 00:14:23,477 --> 00:14:25,481 Kenapa kau berteriak, bodoh? 231 00:14:25,526 --> 00:14:27,218 Dia tak memakai penutup telinga. 232 00:14:28,945 --> 00:14:30,853 Kau harus menikah dengan putri Tyagi. 233 00:14:31,437 --> 00:14:33,833 Jika Kau sangat ingin mahar, menikahlah lagi. 234 00:14:33,953 --> 00:14:35,510 Semoga Kau tak keberatan? 235 00:14:35,625 --> 00:14:38,847 Kau bicara tentang menikah lagi di hadapan istrimu! 236 00:14:38,994 --> 00:14:41,320 Ibu, teruslah komporin! 237 00:14:41,858 --> 00:14:44,143 Dia tidak bisa tinggal di sini kecuali dia menikah dengan gadis itu. 238 00:14:44,661 --> 00:14:47,677 Aku juga berhak atas properti ini. 239 00:14:47,757 --> 00:14:49,416 Hanya setelah ayahmu meninggal. 240 00:14:50,868 --> 00:14:52,086 Kena. 241 00:14:54,799 --> 00:14:58,036 Bu, beri aku 5 rupee. 242 00:14:58,187 --> 00:15:00,615 Sekalian sumpal mulut dia dengan uang. 243 00:15:01,148 --> 00:15:02,719 Uang! 244 00:15:02,839 --> 00:15:04,546 Aku muak! 245 00:15:04,626 --> 00:15:06,395 Ambillah. 246 00:15:07,247 --> 00:15:08,742 Ini, sekarang pergilah. 247 00:15:09,715 --> 00:15:11,011 50 rupee! 248 00:15:11,083 --> 00:15:13,585 Paman, ibu memberiku 50 rupee! 249 00:15:13,630 --> 00:15:15,886 Kau hilang akal? Kau beri anak-anak 50 rupee! 250 00:15:15,966 --> 00:15:16,905 Bagaimana jika dia diculik? 251 00:15:16,985 --> 00:15:18,500 Nak, aku akan berikan kau 5 rupee, berikan aku 50 itu. 252 00:15:18,545 --> 00:15:21,761 Ya Tuhan, kapan akan ada kedamaian dalam keluarga ini? 253 00:15:21,881 --> 00:15:24,227 Pembantu kita akan terlambat hari ini. Suaminya sakit. 254 00:15:24,346 --> 00:15:26,013 Biar aku memotong bawang. 255 00:15:30,469 --> 00:15:31,954 Selamat pagi, Ibu. 256 00:15:33,140 --> 00:15:34,913 Belum menemukan pria tampan di surga? 257 00:15:36,625 --> 00:15:39,714 Nenek, semoga kau tidak dicambuk di neraka. 258 00:15:43,248 --> 00:15:45,128 Jangan memanjakan ibumu. 259 00:15:45,248 --> 00:15:46,838 Aku yakin dia menungguku. 260 00:15:48,945 --> 00:15:51,280 Kau harus menyapa ibuku juga sesekali. 261 00:16:01,623 --> 00:16:03,736 Mada, nenek harus jadi ST... 262 00:16:03,896 --> 00:16:05,287 Simpanan Tetap. 263 00:16:05,375 --> 00:16:06,790 Yang meninggalkan 264 00:16:06,833 --> 00:16:08,722 properti untuk cucu-cucunya. 265 00:16:08,911 --> 00:16:10,452 Apa yang diberikan nenekku? 266 00:16:10,501 --> 00:16:13,316 Nama yang kolot, Saroj! 267 00:16:14,625 --> 00:16:15,883 Tapi aku sayang nenekku. 268 00:16:16,314 --> 00:16:17,962 Kau ingin makan yang lain? 269 00:16:18,076 --> 00:16:19,489 Halo, paman. 270 00:16:21,866 --> 00:16:22,975 Halo, Pintu. 271 00:16:23,020 --> 00:16:24,958 Aku mau 200kg rempah-rempah. 272 00:16:25,082 --> 00:16:27,348 Sudah kukemas tadi malam. 273 00:16:27,500 --> 00:16:31,259 Guru, risoles dengan bawang. 274 00:16:31,436 --> 00:16:32,820 Hati-hati. 275 00:16:33,739 --> 00:16:36,575 Kau tak pernah menawariku itu padahal kau menggunakan rempah-rempahku. 276 00:16:36,958 --> 00:16:38,949 Jangan membuatku malu. 277 00:16:39,958 --> 00:16:42,893 Guru, sudah bicarakan dengan Inu tentang pernikahan kami? 278 00:16:43,417 --> 00:16:45,532 Dia putus untuk yang ke-20 kalinya semalam. 279 00:16:45,765 --> 00:16:46,994 Malang yang menangis. 280 00:16:47,039 --> 00:16:48,229 Bersabarlah. 281 00:16:48,344 --> 00:16:50,619 Biarkan aku menjadi pria ke-21 282 00:16:50,664 --> 00:16:52,215 karena ayahku tidak sabar lagi. 283 00:16:52,306 --> 00:16:55,006 Dia ingin menjodohkanku dengan putri tukang susu. 284 00:16:55,167 --> 00:16:57,664 Aku akan dapat mobil dan 3 liter susu setiap hari! 285 00:16:58,197 --> 00:17:00,951 Jangan konyol, Nak. 286 00:17:01,071 --> 00:17:02,718 Terima tawarannya. 287 00:17:03,047 --> 00:17:05,914 Mereka menawarkan lebih dari hargamu. 288 00:17:07,807 --> 00:17:11,995 Paman, sarjana Pintu tidak untuk dijual. 289 00:17:14,708 --> 00:17:15,906 Mada, 290 00:17:15,969 --> 00:17:17,651 dia dibutakan cinta. 291 00:17:17,750 --> 00:17:20,228 Tidak heran dia tidak bisa melihat kebenaran. 292 00:17:21,590 --> 00:17:23,300 Waktunya pergi. / Ambil ini. 293 00:17:26,245 --> 00:17:29,100 Ini. 294 00:17:41,583 --> 00:17:44,654 Saroj tidak melirik makanan, 295 00:17:44,854 --> 00:17:47,171 tapi pria ini. 296 00:17:47,291 --> 00:17:48,631 Ini Vikram, 297 00:17:48,711 --> 00:17:51,007 Pangeran impian Saroj. 298 00:17:51,087 --> 00:17:53,646 Dia pindah ke Kanada tahun lalu. 299 00:17:53,726 --> 00:17:55,353 Saroj kebetulan melihatnya hari ini. 300 00:17:55,473 --> 00:17:57,895 Inaya, ini Vikram. 301 00:17:58,624 --> 00:18:00,821 Vikram siapa? 302 00:18:05,767 --> 00:18:07,696 Itu berita buruk! 303 00:18:07,776 --> 00:18:11,959 Dia telah menggangguku sejak tiga hari lalu. 304 00:18:12,601 --> 00:18:15,704 Bahkan gangguannya disambut. 305 00:18:16,792 --> 00:18:18,986 Ya, kau berkulit tebal, 306 00:18:19,042 --> 00:18:20,946 jadi kau tak keberatan diganggu. 307 00:18:21,056 --> 00:18:24,526 Sial, dia cinta sebelah tanganku sejak kecil. 308 00:18:24,600 --> 00:18:26,222 Yang kutaksir di sekolah. 309 00:18:26,853 --> 00:18:30,233 Aku mengerti! Dia yang bodoh itu! 310 00:18:31,875 --> 00:18:36,386 Kekasihmu telah berlangganan layanan emas di situs pernikahan kita. 311 00:18:36,501 --> 00:18:39,780 Dia mencari pengantin, tapi tidak berhasil. 312 00:18:39,900 --> 00:18:41,807 Dia amat menggangguku. 313 00:18:42,436 --> 00:18:44,374 Dia tidak bisa menikah dengan gadis lain. 314 00:18:44,758 --> 00:18:46,640 Aku berikan semuanya untuknya. 315 00:18:47,164 --> 00:18:48,489 Tubuh juga? 316 00:18:48,569 --> 00:18:51,377 Tapi katamu kau masih perawan. 317 00:18:52,340 --> 00:18:56,569 Dia menghancurkanku dalam mimpiku berkali-kali! 318 00:18:56,746 --> 00:18:58,689 Saroj, kau benar-benar! 319 00:19:00,475 --> 00:19:03,332 Inaya, saudariku dan pasanganku, 320 00:19:03,578 --> 00:19:05,421 kau ahli dalam mendapatkan pria. 321 00:19:05,730 --> 00:19:07,056 Terus? 322 00:19:07,167 --> 00:19:09,922 Buktikan bakatmu hari ini. 323 00:19:10,524 --> 00:19:12,084 Cocokkan profilku dengan profilnya. 324 00:19:12,271 --> 00:19:14,564 Jika kau lakukan itu, 325 00:19:15,420 --> 00:19:17,447 kau akan dapat kenaikan 10%. 326 00:19:18,818 --> 00:19:22,014 Oke, minum kau yang traktir malam ini. 327 00:19:22,656 --> 00:19:23,649 Beres. 328 00:19:35,120 --> 00:19:39,426 Ayo, Tommy! 329 00:19:40,777 --> 00:19:42,287 Udah? 330 00:19:42,691 --> 00:19:45,787 Makanya, Kau harus makan sebelum berolahraga. 331 00:19:46,768 --> 00:19:47,788 Kawan! 332 00:19:47,982 --> 00:19:49,665 Chaurasia! 333 00:19:50,394 --> 00:19:53,332 Bagaimana lehermu? / Itu akan sembuh nantinya... 334 00:19:53,412 --> 00:19:55,686 tapi aku dihadapkan dengan masalah besar. 335 00:19:56,039 --> 00:19:59,066 Aku mengantongi kontrak pernikahan besar di Delhi. 336 00:19:59,186 --> 00:20:01,979 Oke. / Aku tak bisa mengklik gambar dengan kondisi ini. 337 00:20:02,059 --> 00:20:05,620 Inilah yang dilakukan calon istrimu. 338 00:20:06,793 --> 00:20:09,864 Kau ingin menebusnya. 339 00:20:10,566 --> 00:20:12,104 Pernikahannya besok pagi. 340 00:20:12,224 --> 00:20:14,658 Kita akan bagi hasil. 341 00:20:14,824 --> 00:20:17,213 Aku 70, kau 30. 342 00:20:17,647 --> 00:20:19,208 Makanlah. 343 00:20:19,749 --> 00:20:21,700 Malulah! 344 00:20:31,459 --> 00:20:32,792 Wiski bersoda. 345 00:20:34,148 --> 00:20:35,551 Aku akan berikan untukmu juga. 346 00:20:40,592 --> 00:20:43,181 Anggur merah, bagus untuk kesehatan. 347 00:20:44,917 --> 00:20:47,097 Hai, sarjana, 348 00:20:47,131 --> 00:20:49,797 pertumbuhanmu telah meyakinkanku, 349 00:20:49,833 --> 00:20:51,794 aku telah memilih pemerintah yang tepat. 350 00:20:52,245 --> 00:20:55,230 Penjual risoles telah berkembang menjadi katering. 351 00:20:56,625 --> 00:20:58,568 Satu lagi. / Lihat ke samping. 352 00:20:58,613 --> 00:21:00,390 Bagus sekali. Kau terlihat pintar, Parminder. 353 00:21:00,446 --> 00:21:01,860 Semua oke? 354 00:21:02,000 --> 00:21:04,619 Pak, izinkan aku ambil foto dulu. 355 00:21:04,743 --> 00:21:06,485 Terima kasih. / Tetap di tempat. 356 00:21:06,605 --> 00:21:07,812 Tahan. 357 00:21:07,932 --> 00:21:09,135 Bagus. 358 00:21:09,833 --> 00:21:13,646 Bukan begitu cara memfoto. 359 00:21:13,701 --> 00:21:15,962 Inilah kreativitas. 360 00:21:17,648 --> 00:21:20,548 Berkat kekasihku, aku setuju memanjakanmu 361 00:21:20,583 --> 00:21:23,513 atau Kau akan bangkrut. 362 00:21:23,558 --> 00:21:25,031 Aku sudah selesai. 363 00:21:27,993 --> 00:21:33,358 Menantu, sebaiknya berterima kasih padaku sebagai gantinya 364 00:21:33,963 --> 00:21:36,772 karena kekasihmu di sini! 365 00:21:36,852 --> 00:21:38,242 Di mana? 366 00:21:48,193 --> 00:21:49,480 Mari kukenalkan kau padanya. 367 00:21:49,542 --> 00:21:50,831 Tolong selamatkan aku. 368 00:21:51,056 --> 00:21:54,353 Kau tidak tahu betapa berat tangannya? 369 00:21:54,473 --> 00:21:56,394 Ikut saja. 370 00:22:01,208 --> 00:22:03,016 Ini belum selesai. 371 00:22:03,188 --> 00:22:05,247 Para tamu sudah makan! 372 00:22:07,581 --> 00:22:10,237 Kau yang menari hari itu. 373 00:22:10,378 --> 00:22:13,261 Kenapa kau di sini? / Tunggu, nona prajurit. 374 00:22:13,772 --> 00:22:16,832 Dia dirawat di rumah sakit terakhir kali kau sentuh. 375 00:22:17,434 --> 00:22:19,066 2 hari 3 malam. 376 00:22:23,886 --> 00:22:26,169 Berhenti melamun dan mohon ampunan kekasihku. 377 00:22:28,467 --> 00:22:30,855 Maksudku, minta maaf pada kakakmu. 378 00:22:30,900 --> 00:22:32,416 Aku bilang kakak, bodoh. 379 00:22:32,609 --> 00:22:34,008 Maaf, kakak. 380 00:22:34,685 --> 00:22:37,265 Tidak masalah. / Dan kau? 381 00:22:37,792 --> 00:22:39,559 Sulit untuk menggambarkan diriku dalam beberapa kata. 382 00:22:39,986 --> 00:22:42,548 Terkenal karena ambisiku, 383 00:22:42,593 --> 00:22:45,263 aku Shantanu dari Ghaziabad. 384 00:22:48,943 --> 00:22:50,844 Bagaimana denganmu? 385 00:22:52,000 --> 00:22:53,955 Saroj Sharma dari Ghaziabad. 386 00:22:54,292 --> 00:22:55,125 Bagus. 387 00:22:59,390 --> 00:23:00,897 Kau tidak harus memuntahkannya. 388 00:23:01,203 --> 00:23:03,942 Itu dibubuhi minuman. 389 00:23:04,062 --> 00:23:06,370 Tolong jaga rahasia itu sendiri, 390 00:23:06,490 --> 00:23:08,757 atau karir katering yang malang ini 391 00:23:08,877 --> 00:23:11,451 akan dikutuk di hari pertama. 392 00:23:22,232 --> 00:23:25,050 Aku tak ingin menyakiti orang malang 393 00:23:27,605 --> 00:23:31,147 jadi aku akan bergabung denganmu melahap makanan serasa duri ini. 394 00:23:31,594 --> 00:23:32,765 Satu untukku. 395 00:23:32,977 --> 00:23:35,256 Makanlah juga, Pintu. 396 00:23:55,838 --> 00:24:00,611 ♪ Kudapati kecantikanmu menarik ♪ 397 00:24:00,672 --> 00:24:04,580 ♪ Perangkap aku dengan cintamu ♪ 398 00:24:04,625 --> 00:24:12,223 ♪ Jangan tersinggung dengan hal-hal kecil, sayang ♪ 399 00:24:12,423 --> 00:24:16,515 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 400 00:24:16,706 --> 00:24:20,480 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 401 00:24:20,600 --> 00:24:24,589 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 402 00:24:24,709 --> 00:24:26,790 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 403 00:24:28,137 --> 00:24:30,258 ♪ Kau merayuku tanpa harapan ♪ 404 00:24:30,378 --> 00:24:33,475 ♪ Tidak kurang pria sepertimu ♪ 405 00:24:36,189 --> 00:24:38,053 ♪ Kau tak bisa menarik perhatianku ♪ 406 00:24:38,173 --> 00:24:41,583 ♪ Jadi janganlah menggangguku, pergilah ♪ 407 00:24:42,054 --> 00:24:43,575 ♪ Pergilah ♪ 408 00:24:43,695 --> 00:24:50,641 ♪ Penampilanmu menggelikan, pria malang ♪ 409 00:24:50,761 --> 00:24:52,462 ♪ Pria malang ♪ 410 00:24:52,582 --> 00:24:56,567 ♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪ 411 00:24:56,687 --> 00:25:00,345 ♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪ 412 00:25:00,425 --> 00:25:04,538 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 413 00:25:04,698 --> 00:25:09,176 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 414 00:25:29,792 --> 00:25:34,500 ♪ Mata hitammu memabukkan aku ♪ 415 00:25:34,665 --> 00:25:38,618 ♪ Aku menatapmu dan melupakan yang lainnya ♪ 416 00:25:41,708 --> 00:25:46,561 ♪ Kau membawa pesona kampungan ♪ 417 00:25:46,685 --> 00:25:49,987 ♪ Penampilanku yang cantik tak sepadan denganmu ♪ 418 00:25:50,107 --> 00:25:57,292 ♪ Jangan susahkan kekasihmu lagi, sayang ♪ 419 00:25:58,352 --> 00:26:02,528 ♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪ 420 00:26:02,648 --> 00:26:06,343 ♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪ 421 00:26:06,523 --> 00:26:10,579 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 422 00:26:10,699 --> 00:26:16,374 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 423 00:26:32,105 --> 00:26:36,324 ♪ Mundur dan jangan menjeratku ♪ 424 00:26:36,404 --> 00:26:40,314 ♪ Kau dan aku tak ditakdirkan bersama ♪ 425 00:26:43,778 --> 00:26:48,568 ♪ Kau wanita yang penuh dengan kelancangan ♪ 426 00:26:48,755 --> 00:26:52,353 ♪ Katakan saja ya, sayang Jangan jual mahal ♪ 427 00:26:52,433 --> 00:26:58,910 ♪ Kau takkan beruntung bersama wanita sepertiku ♪ 428 00:26:58,990 --> 00:27:00,607 ♪ Pria malang ♪ 429 00:27:00,667 --> 00:27:04,322 ♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪ 430 00:27:04,462 --> 00:27:08,293 ♪ Aku tak ingin pria sepertimu ♪ 431 00:27:08,413 --> 00:27:12,341 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 432 00:27:12,421 --> 00:27:16,917 ♪ Aku ingin cintamu siang malam ♪ 433 00:27:18,917 --> 00:27:43,917 BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD - WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88 434 00:27:45,838 --> 00:27:49,032 Peras yang benar. Pakaiannya basah kemarin. 435 00:27:50,216 --> 00:27:53,783 Kau jangan menjemur pakaian sampai larut malam. 436 00:27:59,392 --> 00:28:01,387 Ini dia. 437 00:28:02,750 --> 00:28:07,840 Dia pergi pagi-pagi sekali dan kembali selarut ini. 438 00:28:08,174 --> 00:28:11,111 Temannya Parminder menikah dengan Parminder. 439 00:28:11,486 --> 00:28:13,060 Ke sanalah dia pergi. 440 00:28:17,587 --> 00:28:19,032 Terima kasih sudah mengantarku pulang. 441 00:28:19,892 --> 00:28:21,344 Kau pandai menari. 442 00:28:21,424 --> 00:28:23,925 Tidak juga. 443 00:28:24,463 --> 00:28:26,353 Tapi kau jago menari. 444 00:28:27,457 --> 00:28:29,396 Suatu saat nanti wanita ini 445 00:28:30,531 --> 00:28:32,975 akan datangkan bala untuk keluarga ini. 446 00:28:34,683 --> 00:28:36,166 Kau buta? 447 00:28:36,714 --> 00:28:40,178 Bibi. Halo! / Halo! 448 00:28:40,367 --> 00:28:42,425 Dia menghormatimu, 449 00:28:42,518 --> 00:28:44,367 dan kau selalu mengusiknya. 450 00:28:44,487 --> 00:28:46,515 Masuklah sebelum sayurnya gosong. 451 00:28:46,583 --> 00:28:47,862 Oke. 452 00:28:48,543 --> 00:28:50,685 Cuci sari ini. Semuanya jadi basah. 453 00:28:53,167 --> 00:28:54,599 Kau tinggal dengan keluarga besar? 454 00:28:54,972 --> 00:28:58,384 Ya, keluarga besar yang dipisahkan oleh tembok. 455 00:28:59,068 --> 00:29:00,240 Benarkah? 456 00:29:00,552 --> 00:29:01,628 Apa pekerjaanmu? 457 00:29:01,903 --> 00:29:03,206 Meningkatkan populasi. 458 00:29:05,958 --> 00:29:07,184 Aku mak comblang. 459 00:29:07,304 --> 00:29:11,045 Aku punya detail banyak wanita yang bisa dinikahi 460 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 di laptopku. 461 00:29:13,129 --> 00:29:14,514 Beri tahu aku jika Kau mencari jodoh. 462 00:29:14,963 --> 00:29:17,499 Tidak, aku masih ingin bebas. 463 00:29:20,064 --> 00:29:22,507 Apa fotomu juga ada di tempat yang sama? 464 00:29:30,487 --> 00:29:34,026 Sepertinya pria itu berniat buruk. 465 00:29:46,399 --> 00:29:49,319 Kak, semuanya akan berjalan sesuai keinginan Saroj. 466 00:29:50,135 --> 00:29:51,872 Tapi apa kau sudah memikirkan pernikahannya? 467 00:29:53,115 --> 00:29:54,712 Ya. 468 00:29:55,671 --> 00:29:57,688 Dia akan memberitahuku saat dia siap. 469 00:29:58,278 --> 00:30:00,342 Kemudian kami akan membuat persiapan. 470 00:30:00,827 --> 00:30:01,956 Baiklah, kak. 471 00:30:02,646 --> 00:30:04,586 Kita akan nikahkan dia dengan pesta meriah. 472 00:30:05,382 --> 00:30:08,467 Tapi tetangga kita Gupta bermulut ember. 473 00:30:08,547 --> 00:30:10,920 Berasa ingin kupukul. 474 00:30:12,801 --> 00:30:15,992 Lupakan Gupta. Putranya tidak baik. 475 00:30:16,367 --> 00:30:18,528 Siapa yang akan memotong sayur? 476 00:30:21,167 --> 00:30:24,157 Kak, jujur... 477 00:30:24,250 --> 00:30:26,513 aku merasa ingin meracunnya. 478 00:30:27,527 --> 00:30:29,765 Racun akan buat dia makin kuat. 479 00:30:30,425 --> 00:30:33,170 Kusarankan Kau menari ikuti irama dia 480 00:30:33,657 --> 00:30:35,455 untuk ketenangan di hari tua. 481 00:30:36,317 --> 00:30:37,768 Udahlah, kak. 482 00:30:39,259 --> 00:30:40,488 Dengar, 483 00:30:42,056 --> 00:30:43,396 hanya karena 484 00:30:44,390 --> 00:30:47,357 putri kita semakin tua dan orang-orang berbicara 485 00:30:48,458 --> 00:30:51,746 kita tidak bisa menikahkan mereka. 486 00:30:52,317 --> 00:30:54,400 Mendidik, memandirikan, 487 00:30:55,213 --> 00:31:00,121 dan menikahkan mereka saat mereka siap itu penting. 488 00:31:01,097 --> 00:31:03,865 Maka, dia akan hidup bahagia selamanya. 489 00:31:04,288 --> 00:31:05,988 Kakak! 490 00:31:19,624 --> 00:31:22,093 Sedang apa kau? / Sebentar. 491 00:31:22,983 --> 00:31:24,404 Katakan. 492 00:31:24,524 --> 00:31:25,966 Sebentar. 493 00:31:26,165 --> 00:31:28,189 Kenapa tak beritahu aku? / Tunggu. 494 00:31:39,446 --> 00:31:40,901 Misi berhasil. 495 00:31:41,618 --> 00:31:44,330 Alia Sharma? Siapa itu? 496 00:31:44,450 --> 00:31:46,430 Kukira kau membantuku. 497 00:31:46,606 --> 00:31:49,139 Itu kau, bodoh! Lihat lagi. 498 00:31:53,785 --> 00:31:57,366 Aku mengecilkan ukuranmu. 499 00:31:57,486 --> 00:31:58,928 Terlihat sangat seksi! 500 00:31:59,663 --> 00:32:00,885 Tapi itu bohong. 501 00:32:00,965 --> 00:32:02,940 Kau berbohong. 502 00:32:03,099 --> 00:32:05,975 Ya karena cintamu sejak sekolah 503 00:32:06,095 --> 00:32:09,429 ingin wanita pekerja, cerdas dari India. 504 00:32:09,549 --> 00:32:12,088 Aku sudah memiliki kualifikasi itu. 505 00:32:13,116 --> 00:32:15,924 Aku tahu kecuali satu. 506 00:32:16,552 --> 00:32:22,952 Vikram ingin gadis yang langsing, dan kau... 507 00:32:27,227 --> 00:32:28,771 Tidak! 508 00:32:28,851 --> 00:32:31,193 Apa yang kau pikirkan tidak akan terjadi. 509 00:32:31,313 --> 00:32:32,598 Aku suka penampilanku. 510 00:32:33,809 --> 00:32:37,711 Ya, Saroj, tapi tidak ada keberhasilan tanpa pengorbanan. 511 00:32:37,984 --> 00:32:40,180 Aku telah bekerja keras untuk dapatkan ini. 512 00:32:40,340 --> 00:32:42,944 Aku tidak sanggup kehilangan ini. 513 00:32:43,090 --> 00:32:45,379 Baik, terserah. 514 00:32:45,995 --> 00:32:48,645 Vikram akan menemukan orang lain. 515 00:32:48,943 --> 00:32:51,687 Tapi jika Kau ingin seseorang seperti Vikram, 516 00:32:52,927 --> 00:32:54,314 maaf mengatakannya, 517 00:32:55,297 --> 00:32:56,993 kau harus lakukan gym, 518 00:32:58,221 --> 00:33:00,731 menjadi Alia Sharma. 519 00:33:01,229 --> 00:33:03,270 Putuskan keinginanmu. 520 00:33:03,480 --> 00:33:07,786 Cintamu, atau makanan favoritmu! 521 00:33:09,390 --> 00:33:10,770 Beritahu aku. 522 00:33:35,662 --> 00:33:38,119 Kenapa Kau berolahraga? 523 00:33:42,132 --> 00:33:45,046 Kenapa kau menyiksa diri? 524 00:33:46,772 --> 00:33:48,264 Karena aku ingin menikah, 525 00:33:48,983 --> 00:33:52,154 tapi orang merasa aku tidak layak menjadi pengantin yang baik. 526 00:33:54,728 --> 00:33:56,729 Tapi kau sudah kurus. 527 00:33:57,452 --> 00:33:58,671 Itulah masalahnya. 528 00:33:59,139 --> 00:34:00,427 Aku terlalu kurus. 529 00:34:01,573 --> 00:34:03,130 Menjadi langsing juga masalah! 530 00:34:06,061 --> 00:34:07,957 Saroj Sharma dari Ghaziabad? 531 00:34:11,613 --> 00:34:15,013 Penguntit! Kau mengikutiku ke sini! 532 00:34:15,299 --> 00:34:17,674 Aku bukan penguntit tapi pelatih kepala. 533 00:34:19,211 --> 00:34:21,288 Artinya, keanggotaan gratis selama setahun! 534 00:34:21,669 --> 00:34:23,418 Keanggotaan? Untuk siapa? 535 00:34:27,802 --> 00:34:29,825 Tidak! 536 00:34:30,568 --> 00:34:32,382 Tidak, katakan kau bercanda. 537 00:34:33,616 --> 00:34:35,722 Jangan remehkan kekuatan seorang pemula. 538 00:34:35,825 --> 00:34:38,031 Seorang pemula bisa berubah menjadi pro! 539 00:34:38,336 --> 00:34:39,583 Masa? 540 00:34:40,916 --> 00:34:43,087 Aku punya beberapa persyaratan sebelum aku bergabung. 541 00:34:44,374 --> 00:34:46,392 Aku mengerti. Aku mendengarkan. 542 00:34:46,755 --> 00:34:49,616 Aku tak bisa berolahraga lebih dari setengah jam karena aku bekerja. 543 00:34:49,736 --> 00:34:51,490 Aku tak bisa pastikan bahwa aku akan datang setiap hari 544 00:34:52,337 --> 00:34:56,241 dan yang terpenting aku ingin menurunkan berat badan tanpa rasa sakit. 545 00:35:02,863 --> 00:35:04,285 Apa aku salah bicara? 546 00:35:07,083 --> 00:35:10,125 Sampai jumpa besok. Kau akan melatihku. 547 00:35:10,342 --> 00:35:11,606 Sudah? 548 00:35:26,446 --> 00:35:30,037 Jika dia menoleh ke arahku... 549 00:35:45,000 --> 00:35:47,630 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 550 00:35:47,852 --> 00:35:50,507 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 551 00:35:50,552 --> 00:35:53,216 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 552 00:35:53,250 --> 00:35:55,859 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 553 00:35:56,022 --> 00:36:01,000 ♪ Hatiku tak bisa berhenti menyanyikan lagu-lagu cinta ♪ 554 00:36:01,208 --> 00:36:04,099 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 555 00:36:04,162 --> 00:36:06,719 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 556 00:36:06,808 --> 00:36:09,467 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 557 00:36:09,587 --> 00:36:13,003 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 558 00:36:26,250 --> 00:36:31,626 ♪ Aku melihatmu dalam setiap hal di sekitarku ♪ 559 00:36:31,688 --> 00:36:36,717 ♪ Aku melihatmu menyelimutiku dengan cintamu ♪ 560 00:36:36,906 --> 00:36:42,565 ♪ Bumi dan langit ceria saat melihatmu ♪ 561 00:36:42,685 --> 00:36:47,681 ♪Aku memikirkanmu setiap saat Tergila-gila dengan cinta ♪ 562 00:36:47,801 --> 00:36:50,438 ♪ Lagu dari Benaras ♪ 563 00:36:50,542 --> 00:36:53,069 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 564 00:36:53,205 --> 00:36:58,293 ♪ Hatiku tak bisa berhenti menyanyikan lagu-lagu cinta ♪ 565 00:36:58,413 --> 00:37:01,321 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 566 00:37:01,441 --> 00:37:04,371 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 567 00:37:04,491 --> 00:37:06,251 Kau tidak tidur malam? 568 00:37:07,143 --> 00:37:08,583 Ini hari ulang tahunku. 569 00:37:11,523 --> 00:37:14,159 Semoga panjang umur 570 00:37:14,984 --> 00:37:17,746 Aku sedang diet, Pak Pelatih. 571 00:37:20,887 --> 00:37:26,152 ♪ Kaulah tujuanku, kaulah pikiranku ♪ 572 00:37:26,272 --> 00:37:31,696 ♪ Jangan tinggalkan aku, hanya itu pintaku ♪ 573 00:37:31,816 --> 00:37:36,822 ♪ Kaulah pasangan hidupku, hati dan jiwaku ♪ 574 00:37:36,942 --> 00:37:42,264 ♪ Mari menjadi tak terpisahkan seperti langit dan bulan ♪ 575 00:37:42,384 --> 00:37:44,853 ♪ Ikutlah denganku ke Benaras ♪ 576 00:37:44,973 --> 00:37:47,596 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 577 00:37:47,716 --> 00:37:52,766 ♪ Hatiku tak bisa berhenti menyanyikan lagu-lagu cinta ♪ 578 00:37:52,886 --> 00:37:55,853 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 579 00:37:55,973 --> 00:37:58,508 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 580 00:37:58,628 --> 00:38:01,294 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 581 00:38:01,414 --> 00:38:04,555 ♪ Kekasihku dari Benaras ♪ 582 00:38:25,022 --> 00:38:25,983 Daah. 583 00:38:29,837 --> 00:38:33,513 Jangan lagi mencaci diri dengan membeli kredit. 584 00:38:36,600 --> 00:38:39,642 Mencari pengobatan untuk asma. Itu batuk kering. 585 00:38:39,722 --> 00:38:40,879 Puji ibu dewi. 586 00:38:41,064 --> 00:38:42,859 Khawatir menyebabkan kematian. 587 00:38:43,633 --> 00:38:44,597 Uangku. 588 00:38:44,625 --> 00:38:46,392 Itu persembahan untuk dewi. 589 00:38:46,500 --> 00:38:48,231 Katakan puji ibu dewi. / Puji ibu dewi. 590 00:38:48,876 --> 00:38:50,726 Malulah, Chintan. 591 00:38:51,495 --> 00:38:53,670 Berkat Saroj kau berhasil lulus. 592 00:38:54,542 --> 00:38:58,513 Aku cukup baik menyebutkan kedua namamu di tanda terima. 593 00:38:59,756 --> 00:39:02,998 Chintan, minum air dingin dan tenanglah. 594 00:39:03,042 --> 00:39:04,532 Ini. / Berikan itu saja. 595 00:39:04,583 --> 00:39:06,693 Aku harus mengumpulkan sumbangan. 596 00:39:07,413 --> 00:39:08,768 Katakan puji ibu dewi. / Puji ibu dewi. 597 00:39:08,848 --> 00:39:10,635 Khawatir menyebabkan kematian. 598 00:39:10,941 --> 00:39:12,131 Ayo. 599 00:39:20,250 --> 00:39:22,490 Tidak ada tanggal atau alamat di sini. 600 00:39:22,998 --> 00:39:26,127 Di mana upacara doa akan berlangsung? 601 00:39:26,338 --> 00:39:29,337 Namun skema lain untuk mengjarah orang. 602 00:39:29,694 --> 00:39:30,965 Dia penjahat. 603 00:39:32,458 --> 00:39:33,572 Berikan. 604 00:39:34,292 --> 00:39:35,475 Bayar. 605 00:39:35,583 --> 00:39:36,872 Lunasi hutangmu. 606 00:39:37,000 --> 00:39:38,681 Uang itu berubah jadi hutang. 607 00:39:39,075 --> 00:39:40,403 Katakan puji ibu dewi. 608 00:39:44,665 --> 00:39:46,312 Menantu, 609 00:39:46,591 --> 00:39:49,912 pastikan Kau menikah di musim dingin. 610 00:39:50,720 --> 00:39:52,130 Kenapa? 611 00:39:52,250 --> 00:39:55,425 Musim dingin menghasilkan gambar yang bagus. 612 00:39:58,731 --> 00:40:00,074 Pernikahan masih jauh. 613 00:40:00,955 --> 00:40:04,488 Apa? Belum duet romantis? 614 00:40:07,791 --> 00:40:12,857 Inilah masalah cinta orang sepertimu. 615 00:40:12,937 --> 00:40:14,939 Kau hanya tahu bermimpi. 616 00:40:37,480 --> 00:40:41,716 Dengar, segera akui perasaanmu. 617 00:40:41,883 --> 00:40:46,606 Tertunda dalam urusan cinta dan kalah selamanya. 618 00:40:49,782 --> 00:40:51,355 Itu benar. 619 00:40:53,881 --> 00:40:55,857 Kau sungguh suka dia atau hanya memanjakan matanya? 620 00:40:57,901 --> 00:40:59,863 Urus urusanmu sendiri. 621 00:41:00,823 --> 00:41:02,244 Aku bisa bantu kau. 622 00:41:05,209 --> 00:41:06,352 Aku punya koneksi. 623 00:41:07,042 --> 00:41:08,918 Aku dapat menyampaikan pesanmu. 624 00:41:14,442 --> 00:41:16,195 Aku sangat suka dia. / Benar? 625 00:41:17,106 --> 00:41:20,055 Maka, melamarlah pada ayahnya. 626 00:41:22,274 --> 00:41:23,434 Atur pertemuan kita. 627 00:41:24,229 --> 00:41:25,491 Ini 100 dolar. 628 00:41:29,275 --> 00:41:30,904 Apa? Tidak cukup? 629 00:41:33,200 --> 00:41:35,431 Aku tahu. Berapa banyak penghasilanmu? 630 00:41:38,024 --> 00:41:39,153 Ini 20 lagi. 631 00:41:40,087 --> 00:41:41,576 Tunggu dulu. 632 00:41:42,533 --> 00:41:46,234 Sampaikan pesanku, dan aku akan beri kau 500 dolar. 633 00:41:49,940 --> 00:41:51,256 Dia kenalan jauh. 634 00:41:51,292 --> 00:41:54,292 Pastikan kau makan dengan baik. 635 00:41:54,320 --> 00:41:56,216 Minta uang jika perlu. / Oke. 636 00:41:56,296 --> 00:41:58,477 Bagus. Dia orang spesial. Layani dia dengan baik. 637 00:41:59,042 --> 00:42:00,101 Oke? 638 00:42:00,125 --> 00:42:01,816 Dia akan bekerja dengan baik. 639 00:42:01,958 --> 00:42:03,182 Dia pemilik toko berikutnya. 640 00:42:07,417 --> 00:42:08,844 Ibunya melahirkan dia, 641 00:42:09,093 --> 00:42:11,440 ayahnya membesarkan dia. Itulah Mada. 642 00:42:14,375 --> 00:42:17,181 Aku mau 500 dolar hari Sabtu. 643 00:42:19,184 --> 00:42:20,723 Halo! Ayo pergi. 644 00:42:20,750 --> 00:42:22,155 Harus beri seseorang pelajaran. 645 00:42:22,404 --> 00:42:23,793 Ayo pergi. / Ya. 646 00:42:25,605 --> 00:42:26,837 Mada, 647 00:42:34,819 --> 00:42:36,639 Kita dapat uang, puji ibu dewi. 648 00:42:36,684 --> 00:42:38,269 Kita dapat uang, puji ibu dewi. 649 00:42:38,314 --> 00:42:39,855 Kita dapat uang, puji ibu dewi. 650 00:42:39,975 --> 00:42:41,912 Semua berkat dewi. 651 00:42:41,958 --> 00:42:43,928 Tidak, aku berbohong. 652 00:42:45,373 --> 00:42:47,246 Puji ibu dewi. / Puji ibu dewi. 653 00:42:47,366 --> 00:42:49,437 Khawatir menyebabkan kematian. 654 00:42:50,469 --> 00:42:53,384 Mari kubantu jika kesulitan menghitung uangnya. 655 00:42:54,067 --> 00:42:55,611 Apa yang membawamu kemari? 656 00:42:55,731 --> 00:42:57,924 Kau menjarah, 657 00:42:58,044 --> 00:42:59,390 jadi aku harus datang ke sini. 658 00:42:59,674 --> 00:43:03,225 Jangan melampau, Nona! Aku akan mencabik-cabikmu. 659 00:43:03,305 --> 00:43:04,703 Pergilah, sial! 660 00:43:05,375 --> 00:43:07,810 Dia bukan seonggok daging untuk kau cabik-cabik. 661 00:43:08,333 --> 00:43:09,615 Jangan kurang ajar. 662 00:43:10,223 --> 00:43:11,822 Chintan tidak tahu adab 663 00:43:13,243 --> 00:43:14,278 kecuali mengotori. 664 00:43:19,667 --> 00:43:22,001 Pastikan Kau kembalikan semua uang yang terkumpul. 665 00:43:22,333 --> 00:43:24,445 Atau burung pemarah ini akan menghajarmu. 666 00:43:29,884 --> 00:43:31,650 Pyari, aku bertemu seorang pria tadi pagi. 667 00:43:32,048 --> 00:43:33,478 Dia cocok untuk Saroj. 668 00:43:46,500 --> 00:43:49,664 ♪ Dia agak aneh ♪ 669 00:43:50,255 --> 00:43:53,333 ♪ Dia agak aneh ♪ 670 00:44:07,849 --> 00:44:09,201 Setelah kematianku, 671 00:44:10,668 --> 00:44:13,160 tulislah buku tentangku, 672 00:44:15,281 --> 00:44:16,673 dedikasikan untuk wanita 673 00:44:17,502 --> 00:44:18,760 yang hilang akal karena cinta. 674 00:44:21,969 --> 00:44:24,494 Kau tak ingin menurunkan berat badan? 675 00:44:26,095 --> 00:44:28,743 Kenapa cinta begitu rumit? 676 00:44:28,933 --> 00:44:30,857 Kenapa tak bisa simpel? 677 00:44:31,178 --> 00:44:34,376 Tanyakan itu pada orang yang jatuh cinta. 678 00:44:34,496 --> 00:44:37,355 Kau jatuh cinta setiap minggu! 679 00:44:37,689 --> 00:44:39,116 Tidak. 680 00:44:40,202 --> 00:44:42,937 Itu bukan cinta tapi angin lalu. 681 00:44:43,477 --> 00:44:46,265 Sebagian pria memperlakukan wanita seperti mie instan. 682 00:44:47,086 --> 00:44:49,035 Mereka menjalankan bisnis lalu pergi. 683 00:44:50,996 --> 00:44:52,223 Ambilkan aku air. 684 00:44:52,343 --> 00:44:53,815 Air. 685 00:44:55,157 --> 00:44:58,382 Ini minuman ampuh yang akan mencairkan lemak tubuh tanpa sakit. 686 00:44:59,605 --> 00:45:01,239 Jangan minum itu. 687 00:45:01,359 --> 00:45:02,516 Aku akan meminumnya. 688 00:45:08,655 --> 00:45:10,533 Sampah apa ini? 689 00:45:10,808 --> 00:45:14,168 Ini jus topan spesial. 690 00:45:14,385 --> 00:45:18,701 Mengandung mentimun, labu pahit dan urin sapi segar. 691 00:45:20,823 --> 00:45:22,955 Apa? Urin? 692 00:45:24,696 --> 00:45:26,202 Kau buat aku minum urin? 693 00:45:31,204 --> 00:45:32,827 Kau berikan urin untuk kuminum. 694 00:45:32,907 --> 00:45:35,204 Anak sial! 695 00:45:35,324 --> 00:45:36,706 Kemari kau. 696 00:45:40,141 --> 00:45:41,329 Dering telepon. 697 00:45:43,436 --> 00:45:44,777 Kenapa dia lakukan panggilan video? 698 00:45:45,028 --> 00:45:46,619 Kenapa dia menelepon pagi-pagi sekali? 699 00:45:46,739 --> 00:45:48,228 Bagaimana sekarang, Inaya? 700 00:45:48,464 --> 00:45:50,529 Aku belum langsing. 701 00:45:51,400 --> 00:45:52,885 Kenapa diam saja? 702 00:45:55,958 --> 00:45:56,925 Katakan sesuatu. 703 00:45:57,005 --> 00:45:59,234 Biarkan aku berpikir. 704 00:46:01,186 --> 00:46:02,351 Ide! Cepat. 705 00:46:02,761 --> 00:46:03,992 Cepat bangun. 706 00:46:08,434 --> 00:46:09,728 Hai, Vikram. 707 00:46:09,977 --> 00:46:11,141 Alia, kau disana? 708 00:46:11,771 --> 00:46:13,876 Ya, aku di sini, Vikram. Hai. 709 00:46:14,308 --> 00:46:16,244 Dia tampan! 710 00:46:17,185 --> 00:46:19,575 Alia, kau baik-baik saja? Aku tak bisa melihatmu. 711 00:46:19,625 --> 00:46:22,668 Ya, Vikram, aku baik-baik saja. Sebenarnya... 712 00:46:22,713 --> 00:46:24,138 Ada pemadaman listrik. 713 00:46:24,436 --> 00:46:25,962 Ada pemadaman listrik. 714 00:46:26,082 --> 00:46:27,762 Di sana pasti siang. 715 00:46:28,826 --> 00:46:30,052 Siang. 716 00:46:30,626 --> 00:46:34,239 Ya, siang, tapi ada gerhana matahari, 717 00:46:34,406 --> 00:46:36,280 jadi sekeliling gelap. 718 00:46:36,734 --> 00:46:38,320 Alia, ada yang ingin kukatakan padamu. 719 00:46:39,840 --> 00:46:41,536 Tentang ini... 720 00:46:43,337 --> 00:46:44,641 Katakanlah, Vikram. 721 00:46:45,834 --> 00:46:48,276 Hai! Apa yang terjadi? 722 00:46:48,396 --> 00:46:49,625 Ayo. 723 00:46:49,745 --> 00:46:51,614 Ayo. Itu suamiku! 724 00:46:51,694 --> 00:46:53,237 Ponselmu datang untuk menyelamatkanmu, 725 00:46:53,357 --> 00:46:55,395 atau Kau akan tertangkap. 726 00:47:06,042 --> 00:47:09,089 Nomor yang anda tuju sedang tidak aktif... 727 00:47:12,286 --> 00:47:14,647 Tidak mungkin orang baik punya pelayaran yang mulus. 728 00:47:23,895 --> 00:47:26,500 Ini tidak bekerja untukmu. 729 00:47:26,620 --> 00:47:28,304 Berikan padaku. 730 00:47:28,424 --> 00:47:29,901 Ayo. 731 00:47:30,943 --> 00:47:32,526 Ini dia. 732 00:47:33,917 --> 00:47:35,612 Ini tidak dilakukan. 733 00:47:35,657 --> 00:47:38,424 Kak! / Satu koin sampai di rumah. 734 00:47:38,603 --> 00:47:43,136 Kak, aku meminta istrimu untuk membuat sesuatu. 735 00:47:43,495 --> 00:47:45,188 Apa yang dia buat? 736 00:47:46,042 --> 00:47:47,419 Dia membuat wajah. 737 00:47:48,708 --> 00:47:51,396 Anakku, 738 00:47:51,778 --> 00:47:55,189 tertawalah sesukamu selama beberapa hari. 739 00:47:55,808 --> 00:47:58,216 Mada, jangan khawatir. 740 00:47:59,659 --> 00:48:01,404 Aku akan perlakukan Saroj seperti ratu. 741 00:48:01,571 --> 00:48:04,325 Kau menikah karena cinta, bukan? 742 00:48:04,758 --> 00:48:07,842 Biar kuberi beberapa saran. 743 00:48:07,962 --> 00:48:10,429 Duduk bersila. / Ya. 744 00:48:10,747 --> 00:48:13,724 Tidak ada kebijakan pengembalian dalam pernikahan cinta. 745 00:48:14,074 --> 00:48:15,920 Tidak ada jaminan tidak ada garansi. 746 00:48:16,125 --> 00:48:20,100 Kau sebaiknya berlatih meminta maaf siang malam. 747 00:48:20,220 --> 00:48:22,219 Tanpa alasan? / Kakak! 748 00:48:22,565 --> 00:48:23,691 Kakak! 749 00:48:24,973 --> 00:48:27,163 Berikan aku contoh. / Giliranmu. 750 00:48:27,243 --> 00:48:29,299 Lihat rambutku yang rontok. 751 00:48:29,419 --> 00:48:31,142 Junior... / Itu salah satunya. 752 00:48:31,262 --> 00:48:32,781 Tidak baik. 753 00:48:34,840 --> 00:48:36,257 Lakukan, Saroj. 754 00:48:40,600 --> 00:48:42,406 Mada! 755 00:48:42,526 --> 00:48:44,931 Apa yang terjadi? 756 00:48:45,051 --> 00:48:47,173 Ambil mesin lain. Ini rusak. 757 00:48:47,352 --> 00:48:49,944 Aku menimbang bumbu kemarin. Ini tidak rusak. 758 00:48:50,458 --> 00:48:52,911 Mungkin rusak setelah itu. 759 00:48:53,500 --> 00:48:55,465 Ya, mungkin. 760 00:48:55,862 --> 00:48:58,273 Jangankan mesin, bahkan manusia pun rusak akhir-akhir ini. 761 00:48:58,585 --> 00:48:59,906 Aku punya satu lagi. 762 00:49:05,839 --> 00:49:07,661 Wajahku menjadi kurus. 763 00:49:08,378 --> 00:49:10,544 Tapi aku masih harus menurunkan berat badan. 764 00:49:12,149 --> 00:49:13,313 Ini. 765 00:49:14,103 --> 00:49:16,591 Ini tidak rusak. 766 00:49:17,313 --> 00:49:18,561 Silahkan. 767 00:49:19,595 --> 00:49:21,232 Astaga! 768 00:49:35,493 --> 00:49:37,853 Satu kaki berbobot 25, kaki satunya cukup. 769 00:49:37,973 --> 00:49:40,761 Teruskan. 770 00:49:49,859 --> 00:49:51,538 Mungkin ini juga rusak. 771 00:49:51,658 --> 00:49:53,939 Jangan khawatir, aku akan meminjam satu dari pamanmu. 772 00:50:02,229 --> 00:50:03,640 Aku sudah mati-matian selama dua bulan, 773 00:50:03,720 --> 00:50:05,781 tapi berat badanku naik dua kilo bukannya turun! 774 00:50:06,033 --> 00:50:09,383 Anak-anak bintang menurunkan berat badan dan diluncurkan dalam dua bulan! 775 00:50:12,009 --> 00:50:14,141 Vikram lakukan panggilan video. 776 00:50:14,221 --> 00:50:15,777 Berapa lama aku akan berbohong padanya? 777 00:50:17,437 --> 00:50:20,999 Guru, kupikir kau harus bilang yang sebenarnya. 778 00:50:21,119 --> 00:50:22,194 Aku tidak bisa! 779 00:50:22,274 --> 00:50:24,701 Foto yang dia sukai itu bohong. 780 00:50:26,595 --> 00:50:30,847 Dengarkan aku. Ini semua salah Shantanu. 781 00:50:30,927 --> 00:50:33,062 Dia tidak ingin kau menurunkan berat badan. 782 00:50:34,267 --> 00:50:35,766 Katakan, 783 00:50:35,886 --> 00:50:39,083 pelatih mana yang mendorong orang untuk makan dan berolahraga? 784 00:50:39,774 --> 00:50:42,129 Kau pernah dengar tentang itu? 785 00:50:42,174 --> 00:50:44,067 Sampah! 786 00:50:44,395 --> 00:50:46,876 Kenapa menyalahkan Shantanu karena berat badannya tidak turun? 787 00:50:46,996 --> 00:50:49,062 Pintu, jangan membelanya. 788 00:50:49,257 --> 00:50:51,439 Aku akan membela dia kecuali Kau beritahu aku di mana salah dia? 789 00:50:51,484 --> 00:50:52,478 Kenapa kau peduli padanya? 790 00:50:52,542 --> 00:50:54,500 Tidak penting. Katakan padaku apa salah dia? 791 00:50:54,559 --> 00:50:55,822 Kenapa salahkan dia tanpa sebab? 792 00:50:55,942 --> 00:50:57,463 Pergilah buat risoles. 793 00:50:57,583 --> 00:50:59,016 Ikut aku. 794 00:50:59,136 --> 00:51:00,228 Pergi. 795 00:51:12,806 --> 00:51:15,201 Saroj, ada apa? 796 00:51:15,589 --> 00:51:17,457 Dengarkan aku, Saroj. 797 00:51:17,654 --> 00:51:18,867 Berhenti! 798 00:51:19,344 --> 00:51:20,418 Saroj... 799 00:51:26,158 --> 00:51:27,719 Kenapa bersikap kekanak-kanakan? 800 00:51:28,896 --> 00:51:31,523 Aku memanggilmu. Kenapa kau tak menjawab? 801 00:51:32,030 --> 00:51:33,530 Kau abaikan teleponku juga. 802 00:51:33,575 --> 00:51:34,527 Sengaja. 803 00:51:37,379 --> 00:51:40,149 Mending kau tinggalkan aku sendiri. 804 00:51:40,893 --> 00:51:42,009 Meninggalkanmu? 805 00:51:43,343 --> 00:51:44,640 Tapi kenapa? 806 00:51:45,510 --> 00:51:48,056 Beritahu aku apa yang terjadi. 807 00:51:48,657 --> 00:51:50,809 Aku sudah berlatih denganmu selama 2 bulan, 808 00:51:50,854 --> 00:51:52,618 tapi tidak ada perubahan dalam diriku. 809 00:51:52,884 --> 00:51:54,808 Aku tak ingin kehilangan muka di depan Vikram. 810 00:51:55,883 --> 00:51:56,993 Vikram? 811 00:51:57,073 --> 00:51:58,711 Alasan aku ingin langsing. 812 00:51:58,965 --> 00:52:00,454 Yang aku cintai. 813 00:52:12,380 --> 00:52:15,580 Kau mentraktirku makan selama 2 bulan. 814 00:52:16,012 --> 00:52:18,403 Kau tak bisa mendapatkan cinta dengan kehilangan diri sendiri. 815 00:52:19,625 --> 00:52:20,887 Itu gila. 816 00:52:21,720 --> 00:52:23,731 Cinta berarti kegilaan. 817 00:52:24,271 --> 00:52:27,766 Jika aku kehilangan Vikram, aku akan minta pertanggungjawabanmu. 818 00:52:28,257 --> 00:52:29,501 Mengerti? 819 00:52:40,958 --> 00:52:46,801 ♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪ 820 00:52:47,054 --> 00:52:49,847 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 821 00:52:49,967 --> 00:52:52,684 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 822 00:52:52,729 --> 00:52:55,613 ♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪ 823 00:52:55,761 --> 00:52:58,636 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 824 00:52:58,681 --> 00:53:01,494 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 825 00:53:01,674 --> 00:53:05,159 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 826 00:53:05,278 --> 00:53:10,769 ♪ Tiada yang bisa mencintaimu ♪ 827 00:53:10,890 --> 00:53:16,714 ♪ seperti aku ♪ 828 00:53:16,896 --> 00:53:22,303 ♪ Kau tidak menghargai aku ♪ 829 00:53:22,458 --> 00:53:27,795 ♪ sekarang ♪ 830 00:53:27,967 --> 00:53:33,636 ♪ Aku sibuk membangun ♪ 831 00:53:33,756 --> 00:53:39,681 ♪ kastil di awan ♪ 832 00:53:39,726 --> 00:53:45,267 ♪ Kau berikan hatimu pada orang lain ♪ 833 00:53:45,488 --> 00:53:48,136 ♪ Kau jadi orang asing bagiku ♪ 834 00:53:48,378 --> 00:53:51,246 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 835 00:53:51,291 --> 00:53:57,058 ♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪ 836 00:53:57,291 --> 00:54:03,142 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 837 00:54:15,005 --> 00:54:20,991 ♪ Kenapa cintaku terasa amat salah hari ini? ♪ 838 00:54:21,111 --> 00:54:23,896 ♪ Cinta yang aku banggakan ♪ 839 00:54:24,016 --> 00:54:29,201 ♪ sekarang terasa seperti hukuman ♪ 840 00:54:29,321 --> 00:54:34,786 ♪ Aku turuti keinginanmu ♪ 841 00:54:34,978 --> 00:54:40,824 ♪ Aku menyembunyikan perasaanku ♪ 842 00:54:40,944 --> 00:54:46,729 ♪ Ketakutan terburukku menjadi kenyataan ♪ 843 00:54:46,849 --> 00:54:49,751 ♪ Kau jadi orang asing bagiku ♪ 844 00:54:49,871 --> 00:54:52,565 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 845 00:54:52,685 --> 00:54:58,531 ♪ Kekasih hatiku jadi orang asing bagiku ♪ 846 00:54:58,651 --> 00:55:01,520 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 847 00:55:01,600 --> 00:55:07,695 ♪ Jadi orang asing bagiku ♪ 848 00:55:16,716 --> 00:55:20,398 [Selamat datang di Ghaziabad] 849 00:55:26,247 --> 00:55:27,476 Astaga! 850 00:55:44,325 --> 00:55:45,873 Sarapan sehat! 851 00:55:49,736 --> 00:55:51,315 Seseorang menjadi sehat. 852 00:55:52,000 --> 00:55:53,350 Ayah melakukan yoga 853 00:55:54,582 --> 00:55:56,069 dan putrinya memakan buah. 854 00:55:58,958 --> 00:56:04,667 Menantu tersika karena tidak mendapat mahar. 855 00:56:06,501 --> 00:56:08,174 Aku hanya... 856 00:56:09,973 --> 00:56:16,029 Menantu yang tersiksa menyirami asam ke mertua. 857 00:56:18,083 --> 00:56:19,645 Berita... 858 00:56:20,708 --> 00:56:24,700 Dengar, jika kau suka seorang pria tolong beritahu aku. 859 00:56:25,542 --> 00:56:27,163 Aku tidak bisa memberimu mahar. 860 00:56:27,792 --> 00:56:29,103 Ada pria 861 00:56:30,196 --> 00:56:31,542 yang tak akan meminta mahar. 862 00:56:35,204 --> 00:56:36,494 Mungkin dia ada di sini. 863 00:56:37,532 --> 00:56:38,955 Masuklah, menantu. 864 00:56:51,308 --> 00:56:52,408 Kau siapa? 865 00:56:52,542 --> 00:56:54,101 Halo, aku Vikram. 866 00:56:54,248 --> 00:56:55,726 Aku ke sini untuk bertemu Alia. 867 00:56:56,154 --> 00:56:57,454 Alia? 868 00:56:57,806 --> 00:56:59,141 Alia, ya. 869 00:56:59,250 --> 00:57:00,860 Alia adalah putrinya. 870 00:57:00,958 --> 00:57:03,085 Dia ayah yang pikun. 871 00:57:04,903 --> 00:57:06,335 Alia adalah putrimu! 872 00:57:06,514 --> 00:57:08,584 Ya... / Omong-omong, 873 00:57:09,356 --> 00:57:10,645 kau siapa? 874 00:57:12,000 --> 00:57:13,949 Dia... / Aku Saroj, 875 00:57:14,006 --> 00:57:15,337 kakak perempuan Alia. 876 00:57:15,826 --> 00:57:17,615 Alia menyebut tentangmu, 877 00:57:17,660 --> 00:57:19,959 tapi tidak bilang kau akan datang tiba-tiba. 878 00:57:22,035 --> 00:57:24,960 Sebenarnya, aku ingin mengejutkan Alia. 879 00:57:26,625 --> 00:57:28,376 Akhirnya terkejut sendiri! 880 00:57:28,500 --> 00:57:29,841 Dan aku juga! 881 00:57:30,125 --> 00:57:32,943 Alia sedang keluar kota. 882 00:57:33,076 --> 00:57:34,786 Dia akan kembali dalam beberapa hari. 883 00:57:38,480 --> 00:57:39,765 Apa yang kau lakukan? 884 00:57:40,463 --> 00:57:41,582 Aku menelepon Alia. 885 00:57:42,090 --> 00:57:43,214 Sebaiknya aku beritahu dia. 886 00:57:43,663 --> 00:57:44,788 Aku disini. 887 00:57:48,450 --> 00:57:51,900 Ya, halo, Jamnadas? 888 00:57:52,833 --> 00:57:56,578 Ya, aku baru saja mempelajarinya. 889 00:57:57,911 --> 00:58:01,580 Heran bagaimana ini terjadi. 890 00:58:02,339 --> 00:58:06,019 Dosa-dosa masa lalu mengejar! 891 00:58:06,559 --> 00:58:08,527 Tapi tidak besar. 892 00:58:11,047 --> 00:58:11,950 Itu terputus. 893 00:58:12,030 --> 00:58:14,435 Halo? / Dia pasti sibuk bekerja. 894 00:58:14,555 --> 00:58:16,396 Vikram, kau pasti lelah. 895 00:58:16,516 --> 00:58:17,919 Kau terbang jauh-jauh ke sini. 896 00:58:17,999 --> 00:58:20,099 Sebaiknya kau pergi. 897 00:58:20,260 --> 00:58:21,462 Alia akan menghubungimu. 898 00:58:21,542 --> 00:58:23,539 Ya, benar. / Oke. 899 00:58:23,951 --> 00:58:25,515 Aku pergi dulu. Sampai nanti. 900 00:58:25,697 --> 00:58:27,438 Kita harus mencari tahu 901 00:58:27,496 --> 00:58:30,610 siapa di balik kebodohan ini. 902 00:58:34,958 --> 00:58:36,093 Siapa itu Alia? 903 00:58:36,375 --> 00:58:39,203 Mada, ingatlah sekarang kau punya dua anak perempuan. 904 00:58:39,250 --> 00:58:40,829 Saroj dan Alia. 905 00:58:41,098 --> 00:58:42,191 Berikan aku telepon. 906 00:58:47,580 --> 00:58:50,695 Sejauh yang kuingat, 907 00:58:51,250 --> 00:58:53,372 aku tak pernah tersesat. 908 00:58:54,121 --> 00:58:55,336 Lalu bagaimana Alia bisa tersesat? 909 00:59:02,542 --> 00:59:04,397 Seseorang tidak boleh berkunjung tiba-tiba! 910 00:59:04,616 --> 00:59:08,047 Dia datang jauh-jauh ke rumahku hari ini dengan wajah gembira. 911 00:59:08,615 --> 00:59:10,506 Semoga Vikram tidak mengenalimu. 912 00:59:11,241 --> 00:59:12,527 Tidak. 913 00:59:13,266 --> 00:59:15,183 Dia ke sini untuk makan ayam mentega. 914 00:59:15,263 --> 00:59:16,670 Kenapa dia peduli dengan makanan hambar? 915 00:59:18,056 --> 00:59:19,375 Benar. 916 00:59:19,882 --> 00:59:21,456 Dia mencari Alia Sharma. 917 00:59:21,536 --> 00:59:23,392 Aku bahkan tidak ada baginya. 918 00:59:23,547 --> 00:59:26,662 Guru, Kau mengundang perseteruan! 919 00:59:27,138 --> 00:59:29,198 Dari mana kau akan dapat adik perempuan? 920 00:59:30,102 --> 00:59:31,432 Saat aku melihat dia, 921 00:59:31,641 --> 00:59:33,524 aku kaget. 922 00:59:34,173 --> 00:59:36,135 Aku hanya mengoceh. 923 00:59:42,542 --> 00:59:46,370 Kau akan berbicara dengan Vikram sebagai Alia atau Saroj? 924 00:59:50,652 --> 00:59:52,531 Ikut aku. 925 00:59:56,031 --> 00:59:57,376 Beri aku nomor baru. 926 00:59:57,875 --> 01:00:00,465 Untuk siapa? / Saroj. 927 01:00:00,750 --> 01:00:03,312 Kenapa pakai nomor palsu seperti Alia? 928 01:00:03,357 --> 01:00:04,634 Kau punya nomor sendiri. 929 01:00:06,333 --> 01:00:09,603 Vikram mengira nomorku adalah nomor Alia. 930 01:00:09,747 --> 01:00:12,029 Sekarang Saroj akan punya nomor baru untuk Vikram. 931 01:00:12,125 --> 01:00:14,974 Tapi untuk kalian, Saroj masih menggunakan nomor lama. 932 01:00:16,583 --> 01:00:17,821 Mengerti? 933 01:00:18,833 --> 01:00:21,034 Ada apa, penjual risoles? 934 01:00:21,083 --> 01:00:22,696 Terlalu banyak masalah hari ini! 935 01:00:22,796 --> 01:00:24,265 Aku pergi. 936 01:00:26,292 --> 01:00:28,082 Ayo telepon. 937 01:00:32,726 --> 01:00:34,884 Maaf. Ini salahku. 938 01:00:35,945 --> 01:00:37,302 Aku seharusnya mengabari sebelum datang. 939 01:00:37,586 --> 01:00:38,748 Aku benar-benar marah. 940 01:00:38,875 --> 01:00:40,661 Aku merasa ingin bunuh diri. 941 01:00:40,917 --> 01:00:42,083 Itu terlalu berlebihan. 942 01:00:42,150 --> 01:00:43,416 Bunuh diri? 943 01:00:44,090 --> 01:00:46,799 Maksudku, aku ingin berikan hidupku untukmu. 944 01:00:49,129 --> 01:00:52,093 Alia, kau tahu, aku memberitahu keluargaku tentangmu. 945 01:00:52,583 --> 01:00:53,763 Dan coba tebak? 946 01:00:53,800 --> 01:00:55,286 Mereka ingin bertemu denganmu. 947 01:00:56,248 --> 01:00:58,438 Vikram, aku juga ingin bertemu mereka tapi 948 01:00:58,622 --> 01:01:01,682 aku harus segera pergi untuk urusan bisnis. 949 01:01:05,720 --> 01:01:06,835 Tidak apa-apa. 950 01:01:07,029 --> 01:01:08,100 Aku mengerti. 951 01:01:08,305 --> 01:01:09,885 Selesaikan dulu pekerjaanmu dan kembali padaku. 952 01:01:10,079 --> 01:01:11,696 Aku akan menunggumu, oke? 953 01:01:12,167 --> 01:01:13,806 Aku juga merindukanmu, sayang. 954 01:01:14,958 --> 01:01:16,066 Aku juga rindu kau. 955 01:01:16,532 --> 01:01:17,673 Daah, sampai jumpa. 956 01:01:18,201 --> 01:01:19,207 Daah. 957 01:01:21,829 --> 01:01:25,036 Adik seperti itu adalah penjahat sejati! 958 01:01:25,273 --> 01:01:26,355 Diam. 959 01:01:26,722 --> 01:01:30,290 Inaya, kurasa aku harus jujur pada Vikram. 960 01:01:32,142 --> 01:01:34,677 Kami belum terlalu dekat sejauh ini. 961 01:01:35,323 --> 01:01:36,740 Konyol, 962 01:01:37,140 --> 01:01:39,893 begitu dia tahu bahwa kalian adalah Saroj dan Alia, 963 01:01:40,013 --> 01:01:43,585 dia akan membunuh Saroj, dan memutuskan Alia. 964 01:01:48,375 --> 01:01:50,538 Inu, bagaimana cara keluar dari kekacauan ini? 965 01:01:50,583 --> 01:01:52,679 Keluarkan aku dari kebiasaan yang kau dorong. 966 01:01:54,077 --> 01:01:57,726 Dengar, berdasarkan pengalamanku, 967 01:01:57,846 --> 01:02:02,782 setiap pria bernafsu baik itu dari sini atau luar negeri. 968 01:02:03,706 --> 01:02:08,815 Perhatikan aku membujuk Vikram sedemikian rupa, 969 01:02:09,334 --> 01:02:11,702 bahwa dia akan jatuh cinta pada Saroj. 970 01:02:12,375 --> 01:02:13,673 Mengerti? 971 01:02:18,866 --> 01:02:20,019 Dan berolahraga? 972 01:02:21,052 --> 01:02:22,971 Terus lakukan itu dan serahkan itu padaku. 973 01:02:23,958 --> 01:02:25,169 Vikram. 974 01:02:26,129 --> 01:02:27,275 Vikram. 975 01:02:32,833 --> 01:02:34,416 Lakukan ini untuk Vikram, Saroj. 976 01:02:34,503 --> 01:02:35,681 Vikram. 977 01:02:35,801 --> 01:02:38,130 Vikram. 978 01:02:38,459 --> 01:02:40,592 Untuk Vikram, Saroj. 979 01:02:42,801 --> 01:02:44,198 Vikram. 980 01:02:54,085 --> 01:02:55,141 Bicaralah. 981 01:02:55,208 --> 01:02:57,482 Aku tahu kau khawatirkan berat badanmu. 982 01:02:57,855 --> 01:03:00,987 Kami memberimu diskon 50%. 983 01:03:01,791 --> 01:03:02,809 Bodoh, 984 01:03:03,062 --> 01:03:05,666 kenapa kau ingin menghina pagi-pagi? 985 01:03:05,841 --> 01:03:09,200 Tekan nomor apa saja dari 1 - 9 untuk memanfaatkan penawaran. 986 01:03:10,634 --> 01:03:15,163 Diamlah, atau kau akan mati muda. 987 01:03:15,208 --> 01:03:16,966 Baiklah. Kau akan dapat diskon 60%. 988 01:03:17,917 --> 01:03:20,162 Tutup telepon atau 989 01:03:20,490 --> 01:03:22,229 aku akan beri kau pelajaran. 990 01:03:22,432 --> 01:03:24,165 Aku akan hancurkan seluruh keluargamu. 991 01:03:24,331 --> 01:03:25,393 Tutup Telepon. / Dengar... 992 01:03:25,576 --> 01:03:26,882 Dasar bodoh! 993 01:03:42,792 --> 01:03:43,826 Salam, paman. 994 01:03:44,653 --> 01:03:45,907 Lupakan salammu. 995 01:03:47,274 --> 01:03:48,917 Kenapa kau tak pulang hari itu? 996 01:03:49,542 --> 01:03:52,541 Kurasa kau tahu tentang sainganmu. 997 01:03:53,146 --> 01:03:55,145 Pantas kau tidak sering ke sini. 998 01:03:59,135 --> 01:04:01,419 Jika dia ingin bersama orang lain, 999 01:04:01,464 --> 01:04:02,975 bagaimana aku bisa menghentikan dia? 1000 01:04:03,750 --> 01:04:05,589 Ada pasangan terbaik untuk semua orang. 1001 01:04:06,497 --> 01:04:09,470 Menjadi pebisnis yang aku kenal, 1002 01:04:09,870 --> 01:04:12,631 kau sesuai untuk anakku. 1003 01:04:13,958 --> 01:04:15,459 Dia tidak berpikir begitu. 1004 01:04:16,552 --> 01:04:19,126 Tugasmu untuk memenangkan hatinya. 1005 01:04:19,721 --> 01:04:20,971 Lakukan apa yang diperlukan 1006 01:04:21,684 --> 01:04:23,690 dan jangan khawatirkan sisanya. 1007 01:04:24,080 --> 01:04:25,979 Itu resep yang sempurna. 1008 01:04:26,125 --> 01:04:27,415 Rayakan dengan teh panas. 1009 01:04:29,583 --> 01:04:31,612 Pengumuman penting. 1010 01:04:32,491 --> 01:04:34,450 Kau berjuanglah untuk dapat 1011 01:04:35,224 --> 01:04:36,493 poin tambahan juga. 1012 01:04:38,808 --> 01:04:40,436 Banyak sekali gulanya. 1013 01:04:40,516 --> 01:04:41,907 Aku menderita diabetes. 1014 01:04:43,359 --> 01:04:46,067 Sungguh merepotkan! / Poin tambahan? 1015 01:04:52,833 --> 01:04:54,918 Dhilu, antar rempah-rempah ini ke Pintu. 1016 01:04:55,375 --> 01:04:56,980 Tagihannya sudah siap. 1017 01:04:57,479 --> 01:04:58,539 Oke, paman. 1018 01:04:59,737 --> 01:05:00,814 Salam, paman. 1019 01:05:01,293 --> 01:05:03,097 Kau cepat! 1020 01:05:03,684 --> 01:05:05,557 Siapa badut itu? / Badut? 1021 01:05:05,896 --> 01:05:07,423 Itu ayahku, Premchand. 1022 01:05:08,042 --> 01:05:09,971 Salam, aku bercanda. 1023 01:05:10,016 --> 01:05:11,294 Untung kau ajak dia juga. 1024 01:05:11,339 --> 01:05:12,335 Silahkan duduk. 1025 01:05:12,552 --> 01:05:13,940 Ayo, paman. 1026 01:05:17,889 --> 01:05:18,865 Dimana dia? 1027 01:05:19,137 --> 01:05:20,162 Di dalam. 1028 01:05:23,917 --> 01:05:25,012 Jadi, paman 1029 01:05:25,917 --> 01:05:26,964 apa keluhanmu? 1030 01:05:27,350 --> 01:05:28,819 Kau menderita disentri? 1031 01:05:29,564 --> 01:05:30,645 Apa yang dapat aku lakukan? 1032 01:05:32,670 --> 01:05:35,982 Ini wajar di umur segini. 1033 01:05:36,625 --> 01:05:40,032 Lalu satu hal, lepas celanamu. Aku akan sembuhkan pusarmu. 1034 01:05:40,125 --> 01:05:42,165 Badut! 1035 01:05:42,622 --> 01:05:44,006 Badut. 1036 01:05:44,833 --> 01:05:48,386 Aku tidak punya penyakit, bodoh. 1037 01:05:49,042 --> 01:05:52,262 Dhilu, ambilkan teh untuk paman. 1038 01:05:57,720 --> 01:05:59,499 Saat pertama kali melihatmu, 1039 01:06:00,262 --> 01:06:03,376 kupikir kau sangat mencintai dirimu sendiri 1040 01:06:03,875 --> 01:06:05,730 dan tidak akan berubah untuk siapa pun. 1041 01:06:06,289 --> 01:06:07,971 Kau pernah jatuh cinta? 1042 01:06:10,653 --> 01:06:15,753 Jika pernah, kau akan tahu cinta tidak mengenal batas untuk memenangkan hati kekasihmu. 1043 01:06:17,499 --> 01:06:19,251 Apa itu lebih penting dari dirimu sendiri? 1044 01:06:21,254 --> 01:06:25,543 Ya, lalu aku lakukan hal yang tidak harus kulakukan. 1045 01:06:26,017 --> 01:06:28,582 Aku suka Vikram sejak kecil. 1046 01:06:28,912 --> 01:06:31,092 Aku tak ingin kehilangan apa pun caranya. 1047 01:06:36,375 --> 01:06:37,668 Saroj Sharma 1048 01:06:39,319 --> 01:06:40,651 dari Ghaziabad, 1049 01:06:43,740 --> 01:06:45,029 gim mulai besok? 1050 01:06:50,029 --> 01:06:55,029 Untuk request atau pemasangan iklan dalam subtitle, 1051 01:06:55,029 --> 01:07:00,029 hubungi via Telegram @zahrahh87 atau WA di 081340178116 1052 01:07:00,029 --> 01:07:15,029 Syarat dan ketentuan berlaku. 1053 01:07:53,167 --> 01:07:56,379 Hai, Alia. / Besok kau luang? 1054 01:07:56,712 --> 01:07:59,626 Ya, benar. Kau sudah kembali? 1055 01:07:59,868 --> 01:08:03,615 Tidak, sebenarnya, Saroj ingin bertemu denganmu. 1056 01:08:04,889 --> 01:08:07,781 Saroj? Untuk apa? 1057 01:08:08,959 --> 01:08:11,749 Karena aku berencana untuk menikah dengan seorang pria. 1058 01:08:11,814 --> 01:08:15,994 Penting untuk tahu apa yang dia lakukan, kebiasaannya, 1059 01:08:16,039 --> 01:08:17,871 dan berapa penghasilannya. 1060 01:08:18,458 --> 01:08:21,047 Aku tahu kedengarannya kuno tapi... 1061 01:08:21,309 --> 01:08:22,785 Tidak apa-apa. 1062 01:08:23,572 --> 01:08:26,659 Aku tetap datang ke sini untukmu. 1063 01:08:27,916 --> 01:08:31,225 Aku tidak akan kembali tanpamu. 1064 01:08:33,118 --> 01:08:35,973 Oke, aku akan meminta kakakku untuk menemuimu besok. 1065 01:08:36,611 --> 01:08:37,936 Oke, daah. 1066 01:08:47,348 --> 01:08:48,825 Di mana aku membawa mereka? 1067 01:08:51,275 --> 01:08:52,497 Perbelanjaan Shipra? 1068 01:08:52,875 --> 01:08:54,593 Tidak ada tempat lain? 1069 01:08:55,064 --> 01:08:56,661 Bagaimana kalau Nehru Nagar? 1070 01:08:56,801 --> 01:08:58,520 Tidak, perbelanjaan lebih baik. 1071 01:09:00,098 --> 01:09:02,121 Saroj, ayo? 1072 01:09:04,042 --> 01:09:05,494 Sampai jumpa nanti sore. 1073 01:09:20,851 --> 01:09:23,512 Aku yakin itu menyakitkan. 1074 01:09:26,686 --> 01:09:29,000 Selalu ada kesempatan untuk memenangkan wanita itu 1075 01:09:29,973 --> 01:09:32,130 sebelum dia menikah. Pegang ini. 1076 01:09:35,750 --> 01:09:36,978 Kau bisa makan. 1077 01:09:37,672 --> 01:09:39,343 Ini masih segar. 1078 01:10:03,625 --> 01:10:09,413 ♪ Senyummu memutar duniaku ♪ 1079 01:10:09,583 --> 01:10:15,277 ♪ Cintamu alasan hidupku ♪ 1080 01:10:15,372 --> 01:10:22,044 ♪ Perhatikan perasaanku dan ketahui ini ♪ 1081 01:10:22,172 --> 01:10:25,104 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1082 01:10:25,167 --> 01:10:28,029 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1083 01:10:28,174 --> 01:10:31,002 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1084 01:10:31,154 --> 01:10:35,251 ♪ kemanapun kau pergi ♪ 1085 01:10:57,136 --> 01:11:00,198 ♪ Ketidakpatuhanku ♪ 1086 01:11:00,318 --> 01:11:03,260 ♪ semuanya untukmu ♪ 1087 01:11:03,380 --> 01:11:08,828 ♪ Hatiku menuntunku padamu ♪ 1088 01:11:08,948 --> 01:11:12,119 ♪ Kau bukannya tidak sadar ♪ 1089 01:11:12,239 --> 01:11:15,093 ♪ Kau tahu segalanya ♪ 1090 01:11:15,213 --> 01:11:21,227 ♪ Aku tergila-gila dengan caramu ♪ 1091 01:11:21,347 --> 01:11:27,949 ♪ Perhatikan perasaanku dan ketahui ini ♪ 1092 01:11:28,069 --> 01:11:31,002 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1093 01:11:31,122 --> 01:11:34,036 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1094 01:11:34,156 --> 01:11:36,993 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1095 01:11:37,113 --> 01:11:40,068 ♪ kemanapun kau pergi ♪ 1096 01:11:40,188 --> 01:11:43,025 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1097 01:11:43,145 --> 01:11:46,032 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1098 01:11:46,152 --> 01:11:49,039 ♪ hatiku mengikutimu ♪ 1099 01:11:49,159 --> 01:11:53,955 ♪ kemanapun kau pergi ♪ 1100 01:11:58,573 --> 01:12:04,849 ♪ Kapan kau akan mengilhami aku dengan cinta ♪ 1101 01:12:05,000 --> 01:12:08,813 Kak, terimalah. / Salam, kak. 1102 01:12:10,160 --> 01:12:12,712 Terimalah manisan ini. 1103 01:12:13,356 --> 01:12:16,012 Dalam rangka apa? 1104 01:12:16,262 --> 01:12:18,398 Kak, perjodohan Preeti. 1105 01:12:18,518 --> 01:12:21,001 Jelaskan padanya, Kau mengatur pernikahannya. 1106 01:12:21,561 --> 01:12:23,285 Pernikahan Preeti sudah diatur. 1107 01:12:23,405 --> 01:12:26,867 Percayalah, mereka orang-orang yang hebat. 1108 01:12:26,987 --> 01:12:31,463 Dan pengantin pria punya garasi. / Ya. 1109 01:12:32,542 --> 01:12:35,380 Wow! Aku akan dapat manisan dua kali lipat. 1110 01:12:35,583 --> 01:12:36,885 Tentu saja. 1111 01:12:37,062 --> 01:12:39,662 Kotak manisan ini untuk Saroj. 1112 01:12:39,861 --> 01:12:42,062 Satu saja tidak akan cukup untuknya. 1113 01:12:43,625 --> 01:12:46,393 Kanta, Saroj berhenti makan manisan dan gorengan. 1114 01:12:46,886 --> 01:12:49,033 Dia sedang diet. 1115 01:12:50,093 --> 01:12:52,218 Ayolah! 1116 01:12:52,653 --> 01:12:55,711 Saroj tidak bisa berhenti makan! 1117 01:12:56,167 --> 01:12:58,774 Aku permisi, kak. Aku juga sudah mengunjungi kerabat lain. 1118 01:12:59,917 --> 01:13:01,734 Apa yang terjadi padanya? 1119 01:13:01,833 --> 01:13:04,155 Dengar, setidaknya biar kuselesaikan... 1120 01:13:04,200 --> 01:13:05,365 Kau langsung keluar! 1121 01:13:20,186 --> 01:13:22,384 ♪ Sayang ♪ 1122 01:13:27,791 --> 01:13:30,505 290 kalori, 52% lemak, 1123 01:13:31,250 --> 01:13:32,479 42% karbohidrat. 1124 01:13:32,958 --> 01:13:35,008 Saroj, ini sangat tidak sehat. 1125 01:13:36,004 --> 01:13:37,831 Risoles Pintu terkenal. 1126 01:13:38,020 --> 01:13:39,593 Risoles Google India... 1127 01:13:39,793 --> 01:13:43,113 dan Sarjana Pintu menempati urutan teratas. 1128 01:13:45,458 --> 01:13:47,324 Ambilkan tisu. 1129 01:13:47,644 --> 01:13:48,817 Berikan. 1130 01:13:54,958 --> 01:13:56,164 Itu dibuat dengan mentega asli. 1131 01:13:58,417 --> 01:14:00,066 Sebenarnya, aku benci makanan berminyak. 1132 01:14:03,020 --> 01:14:04,357 Berikan. 1133 01:14:05,481 --> 01:14:07,817 Dia dihina dia tidak akan meringis, 1134 01:14:08,071 --> 01:14:10,926 tapi jangan pernah mengkritik risolesnya. 1135 01:14:13,293 --> 01:14:14,873 Ini penting. Aku akan kembali. 1136 01:14:15,042 --> 01:14:16,166 Oke. 1137 01:14:23,027 --> 01:14:25,401 Kau dari Ghaziabad, kan? 1138 01:14:26,042 --> 01:14:28,330 Aku habiskan masa kecilku di sini. 1139 01:14:31,987 --> 01:14:34,096 Aku yakin Kau pernah dengar, 1140 01:14:34,216 --> 01:14:37,551 di Ghaziabad kau tidak akan pernah tahu 1141 01:14:38,140 --> 01:14:39,893 peluru mana yang akan membunuhmu. 1142 01:14:42,741 --> 01:14:44,455 Sewaktu aku kecil, 1143 01:14:44,801 --> 01:14:46,137 aku menembakkan peluru. 1144 01:14:46,965 --> 01:14:48,479 Kau tahu apa yang terjadi berikutnya? 1145 01:14:49,542 --> 01:14:51,067 Ramu yang malang terbunuh. 1146 01:14:53,507 --> 01:14:55,578 Siapa itu Ramu? 1147 01:14:58,076 --> 01:14:59,693 Anjing liar! 1148 01:15:01,796 --> 01:15:04,315 Orang-orang dari Ghaziabad tidak suka dikritik. 1149 01:15:06,213 --> 01:15:07,354 Aku pergi hanya selama beberapa tahun. 1150 01:15:08,542 --> 01:15:11,721 Tapi aku penduduk asli Ghaziabad. 1151 01:15:12,438 --> 01:15:13,530 Aku mengerti. 1152 01:15:14,828 --> 01:15:18,115 Banyak yang telah berubah dalam beberapa tahun terakhir. 1153 01:15:19,083 --> 01:15:22,282 Gunakan kebebasan berbicara seminimal mungkin, 1154 01:15:23,080 --> 01:15:24,482 untuk tetap aman di sini. 1155 01:15:26,509 --> 01:15:28,007 Makanlah risoles Pintu. 1156 01:15:29,785 --> 01:15:32,576 Kau beruntung dapat ini dariku! 1157 01:15:39,833 --> 01:15:41,141 Bukan hanya aku. 1158 01:15:42,096 --> 01:15:43,648 Kau juga beruntung. 1159 01:15:51,675 --> 01:15:53,084 Ayo pergi, Vikram? 1160 01:15:54,198 --> 01:15:56,410 Aku pergi dulu, kawan. 1161 01:15:57,621 --> 01:15:58,772 Sampai jumpa lagi. 1162 01:16:00,886 --> 01:16:02,005 Ayo, Saroj. 1163 01:16:06,213 --> 01:16:09,523 Kawan, dia cuma pakai baju impor. 1164 01:16:09,643 --> 01:16:11,307 Dia orang lokal di hatinya. 1165 01:16:12,125 --> 01:16:13,272 Aku mengerti. 1166 01:16:16,839 --> 01:16:20,274 Ini aku jadi polisi di kelas dua, kan? 1167 01:16:20,394 --> 01:16:22,278 Ya, Vikram. Lihat ini. 1168 01:16:22,398 --> 01:16:24,846 Aku kembang kol dan Kau panci presto. 1169 01:16:28,328 --> 01:16:29,373 Terima kasih. 1170 01:16:31,197 --> 01:16:34,382 Saroj, mana foto Alia? 1171 01:16:36,284 --> 01:16:39,333 Nak, lupakan fotonya, 1172 01:16:39,791 --> 01:16:42,255 dan makanlah buah dan jus. 1173 01:16:42,375 --> 01:16:43,628 Kau tampak lelah. 1174 01:16:44,386 --> 01:16:46,035 Ya, Vikram, minumlah jus. 1175 01:16:46,273 --> 01:16:48,092 Ayo, paman. Kenapa aku harus repot-repot duduk? 1176 01:16:48,875 --> 01:16:51,954 Aku lelah duduk seharian. Bokongku sakit. 1177 01:16:55,033 --> 01:16:57,620 Saroj, tunjukkan aku Alia. 1178 01:16:58,053 --> 01:17:01,044 Alia. Ini dia. 1179 01:17:01,225 --> 01:17:04,172 Ini adikku dan itu aku. 1180 01:17:15,067 --> 01:17:17,430 Kalian kembar? 1181 01:17:18,086 --> 01:17:19,609 Kau benar. 1182 01:17:19,828 --> 01:17:21,773 Mereka lahir di tahun yang berbeda, 1183 01:17:21,893 --> 01:17:24,647 tapi mereka mirip. 1184 01:17:24,767 --> 01:17:27,279 Ya, kami lahir dari orang tua yang sama. 1185 01:17:27,399 --> 01:17:29,186 Benar, Mada? / Ya. 1186 01:17:29,306 --> 01:17:32,206 Ya. / Mereka tentu mirip. 1187 01:17:43,583 --> 01:17:45,450 Kenapa kau tak menamparnya? 1188 01:17:45,516 --> 01:17:47,876 Aku akan berurusan dengan polisi. Lalu Kau akan memenangkan hati Saroj. 1189 01:17:51,542 --> 01:17:54,208 Aku akan beritahu kau. Seseorang memperhatikan gadismu 1190 01:17:54,270 --> 01:17:55,696 dan kau sibuk berolahraga. 1191 01:17:56,163 --> 01:17:57,680 Lakukan sesuatu sebelum terlambat. 1192 01:17:58,152 --> 01:17:59,436 Pintu, 1193 01:18:00,403 --> 01:18:03,461 cinta layak diperjuangkan. 1194 01:18:04,482 --> 01:18:06,816 Apa salahnya membenci seseorang? 1195 01:18:07,604 --> 01:18:08,951 Berapa lama kau akan jadi obat nyamuk? 1196 01:18:14,895 --> 01:18:18,143 Sampai Saroj sadar aku mencintainya. 1197 01:18:19,768 --> 01:18:21,135 Wah, kawan! 1198 01:18:21,572 --> 01:18:24,689 Bersiaplah untuk mengiringi pernikahannya. 1199 01:18:24,884 --> 01:18:27,880 Tetap simpan kenangannya, 1200 01:18:28,132 --> 01:18:30,175 karena dia tidak akan pernah menyadari apapun. 1201 01:18:32,884 --> 01:18:35,228 Aku akan beritahu kau dan kau akan tertawa. 1202 01:18:35,851 --> 01:18:37,951 Kau siapa? Sampah! 1203 01:18:43,893 --> 01:18:45,264 Astaga. 1204 01:18:45,876 --> 01:18:47,004 Preeti, 1205 01:18:47,291 --> 01:18:48,819 aku tak menyangka ini darimu. 1206 01:18:49,213 --> 01:18:51,314 Kau membuat kami sangat malu! 1207 01:18:51,800 --> 01:18:53,599 Apa yang telah aku lakukan? 1208 01:18:53,779 --> 01:18:56,108 Kenapa kau tak kawin lari jika kau begitu bersemangat? 1209 01:18:56,566 --> 01:18:58,516 Aku akan menganggapmu sudah mati. 1210 01:18:59,012 --> 01:19:01,254 Apa yang kau katakan, bibi? / Apa maksudmu? 1211 01:19:02,061 --> 01:19:03,968 Kau telah memberanikan dia. 1212 01:19:04,751 --> 01:19:05,801 Baca ini. 1213 01:19:06,151 --> 01:19:08,700 Lihat apa yang ditulis pacarnya. 1214 01:19:10,319 --> 01:19:11,573 Bagaimana kau bisa berpikir. 1215 01:19:11,693 --> 01:19:13,659 Preeti akan melakukan kesalahan? 1216 01:19:14,257 --> 01:19:16,674 Ibu, aku tidak tahu apa-apa tentang surat itu. 1217 01:19:16,794 --> 01:19:19,106 Diam atau kupukul kau. 1218 01:19:20,729 --> 01:19:23,476 Kanta, setidaknya dengarkan dia dengan tenang. 1219 01:19:24,167 --> 01:19:27,217 Aku tidak akan tenang sebelum aku mati. 1220 01:19:27,547 --> 01:19:28,972 Kau sebaiknya diam. 1221 01:19:30,757 --> 01:19:34,993 Dan kau! Kau tidak menghargai aturan yang dibuat untuk wanita. 1222 01:19:36,205 --> 01:19:37,537 Aturan apa, bibi? 1223 01:19:38,290 --> 01:19:40,614 Wanita sepertimu mengikat wanita dengan aturan. 1224 01:19:41,426 --> 01:19:44,859 Anak perempuan takut pada ibu sepertimu 1225 01:19:45,230 --> 01:19:47,889 karena kau tak punya waktu untuk mendengarkan kami. 1226 01:19:48,249 --> 01:19:50,185 Anak laki-laki selalu tepat untukmu. 1227 01:19:50,783 --> 01:19:53,155 Itu selalu salah wanita itu! 1228 01:19:54,092 --> 01:19:55,201 Ayo, Preeti. 1229 01:19:57,646 --> 01:19:59,028 Dimana... / Ayo. 1230 01:20:02,384 --> 01:20:04,470 Suami macam apa kau? 1231 01:20:04,966 --> 01:20:07,830 Kau terus bungkam sambil menghinaku! 1232 01:20:08,734 --> 01:20:10,250 Yang dia bilang tidak salah. 1233 01:20:10,441 --> 01:20:12,250 Bersyukurlah kau bibinya. 1234 01:20:12,370 --> 01:20:13,650 Atau kau tahu. 1235 01:20:13,770 --> 01:20:15,733 Saroj dikenal suka memukul. 1236 01:20:17,625 --> 01:20:19,384 Tidak ada gunanya bicara denganmu. 1237 01:20:20,942 --> 01:20:23,196 10 kali menyilangkan kaki. 1238 01:20:23,391 --> 01:20:24,620 1 1239 01:20:24,665 --> 01:20:25,786 2 1240 01:20:25,906 --> 01:20:27,221 3 1241 01:20:27,341 --> 01:20:28,582 4 1242 01:20:28,702 --> 01:20:29,780 5 1243 01:20:29,900 --> 01:20:31,154 6 1244 01:20:31,274 --> 01:20:32,418 7 1245 01:20:32,538 --> 01:20:33,615 8 1246 01:20:33,735 --> 01:20:35,014 9 1247 01:20:39,542 --> 01:20:41,220 Bagaimana kau bisa melakukannya? 1248 01:20:42,208 --> 01:20:43,898 Ini sangat mudah. Coba saja. 1249 01:20:44,730 --> 01:20:47,083 Tidak! Aku tak bisa melakukan itu. 1250 01:20:47,128 --> 01:20:49,847 Aku bisa lari tapi bukan ini. 1251 01:20:50,017 --> 01:20:51,446 Ayo, Saroj. Percayalah padaku. 1252 01:20:51,566 --> 01:20:53,330 Mudah. Cobalah. 1253 01:21:03,412 --> 01:21:04,499 Saroj, 1254 01:21:07,337 --> 01:21:08,602 ada yang ingin kuberitahukan padamu. 1255 01:21:09,898 --> 01:21:10,869 Apa? 1256 01:21:12,192 --> 01:21:13,763 Saat pertama kali aku pulang, 1257 01:21:14,581 --> 01:21:16,110 aku tidak mengenalimu. 1258 01:21:17,376 --> 01:21:20,006 Maaf tentang itu. 1259 01:21:21,792 --> 01:21:23,109 Tidak apa-apa. 1260 01:21:23,174 --> 01:21:26,038 Sebenarnya, kau tak pernah bicara denganku di sekolah. 1261 01:21:32,259 --> 01:21:33,324 Bicaralah. 1262 01:21:38,735 --> 01:21:42,027 Bulan madu malam ini. 1263 01:21:42,110 --> 01:21:44,003 Tunjukkan kartumu. 1264 01:21:45,233 --> 01:21:46,917 Jangan kalah. 1265 01:21:49,282 --> 01:21:51,345 Itu dia. 1266 01:21:51,750 --> 01:21:53,814 Kau telah melewati batas, Chintan. 1267 01:21:53,859 --> 01:21:54,836 Mungkin benar! 1268 01:22:39,238 --> 01:22:40,769 Tunggu. Kau... 1269 01:22:50,316 --> 01:22:52,134 Kau baik-baik saja, Vikram? 1270 01:22:52,179 --> 01:22:53,839 Tenang, Saroj. Aku baik-baik saja. 1271 01:22:54,042 --> 01:22:56,868 Saroj, lihat Shantanu berdarah. 1272 01:22:57,917 --> 01:22:59,323 Kalian bawa dia ke rumah sakit. 1273 01:23:11,032 --> 01:23:12,656 Aku terpuruk dalam cinta, 1274 01:23:13,499 --> 01:23:15,187 jadi dia meninggalkanku! 1275 01:23:40,259 --> 01:23:45,856 ♪ Haruskah aku lewat saja ♪ 1276 01:23:45,976 --> 01:23:48,828 ♪ atau tetap kembali? ♪ 1277 01:23:48,948 --> 01:23:57,413 ♪ Haruskah aku tinggal bersamamu atau mati dalam penantian? ♪ 1278 01:23:57,533 --> 01:24:08,012 ♪ Cintamu murni ibadah ♪ 1279 01:24:08,366 --> 01:24:18,003 ♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪ 1280 01:24:18,123 --> 01:24:21,781 ♪ Hidup ini tak berarti ♪ 1281 01:24:21,901 --> 01:24:26,755 ♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪ 1282 01:24:26,875 --> 01:24:31,083 ♪ Hidup ini tak berarti ♪ 1283 01:24:31,203 --> 01:24:36,364 ♪ Hidup ini tak berarti ♪ 1284 01:24:37,364 --> 01:25:02,364 BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD - WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88 1285 01:25:02,783 --> 01:25:05,715 Halo, paman. / Ayo, Saroj di dalam. 1286 01:25:07,362 --> 01:25:08,565 Siapa yang menikah? 1287 01:25:17,178 --> 01:25:20,051 Tidak ada gunanya mengejar cinta tak berbalas. 1288 01:25:22,357 --> 01:25:24,886 Hai, Shantanu. Bagaimana tanganmu? 1289 01:25:26,137 --> 01:25:27,900 Sudah lama sembuh. 1290 01:25:30,600 --> 01:25:33,360 Orang yang pentingkan diri cenderung melupakan penderitaan orang lain! 1291 01:25:35,050 --> 01:25:36,801 Kau tidak beritahu aku bahwa Kau akan menikah! 1292 01:25:37,920 --> 01:25:39,197 Makanya aku datang untuk memberitahumu. 1293 01:25:40,704 --> 01:25:42,151 Datanglah ke pesta pernikahan. 1294 01:25:49,958 --> 01:25:54,442 ♪ Mataku baik-baik saja ♪ 1295 01:25:54,481 --> 01:25:58,889 ♪ saat mimpi runtuh ♪ 1296 01:25:59,009 --> 01:26:03,220 ♪ Langit tampak telanjang ♪ 1297 01:26:03,340 --> 01:26:08,045 ♪ dan semuanya sedih ♪ 1298 01:26:08,165 --> 01:26:18,604 ♪ Tanpamu, aku merasa seperti orang asing di duniaku sendiri ♪ 1299 01:26:18,724 --> 01:26:28,356 ♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪ 1300 01:26:28,568 --> 01:26:33,881 ♪ Hidup ini tak berarti ♪ 1301 01:26:50,985 --> 01:26:55,383 ♪ Penasaran siapa ♪ 1302 01:26:55,440 --> 01:26:59,709 ♪ harapkan kesakitan untukku ♪ 1303 01:26:59,820 --> 01:27:04,087 ♪ Aku mencintaimu ♪ 1304 01:27:04,279 --> 01:27:08,890 ♪ dengan sepenuh hati dan jiwaku ♪ 1305 01:27:09,050 --> 01:27:19,532 ♪ Kenapa cinta menghadiahiku dengan penderitaan ini? ♪ 1306 01:27:19,739 --> 01:27:29,623 ♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪ 1307 01:27:29,703 --> 01:27:33,134 ♪ Hidup ini tak berarti ♪ 1308 01:27:33,199 --> 01:27:42,388 ♪ Hidup sepertinya tak berarti tanpamu ♪ 1309 01:27:42,603 --> 01:27:48,332 ♪ Hidup ini tak berarti ♪ 1310 01:27:54,177 --> 01:27:55,051 Vikram! 1311 01:27:55,922 --> 01:27:56,941 Apa kabar? 1312 01:27:56,986 --> 01:27:58,312 Kapan Kau kembali dari Kanada? / Apa kabar? 1313 01:27:58,375 --> 01:28:00,167 Sehat. / Aku datang beberapa hari yang lalu. 1314 01:28:00,344 --> 01:28:02,497 Sedang apa kau di sini? / Ini tokoku. 1315 01:28:03,172 --> 01:28:04,814 Berapa lama kau tinggal? 1316 01:28:04,997 --> 01:28:06,819 Beberapa hari lagi. Kenapa? 1317 01:28:07,083 --> 01:28:08,454 Aku akan menikah bulan depan. 1318 01:28:08,958 --> 01:28:10,842 Kau ingat Saroj dari sekolah? / Ya. 1319 01:28:11,125 --> 01:28:13,393 Aku akan menikah dengan sepupunya. 1320 01:28:14,661 --> 01:28:15,968 Preeti. 1321 01:28:16,588 --> 01:28:18,205 Preeti! Selamat. 1322 01:28:18,381 --> 01:28:20,636 Kita akan menikah dengan keluarga yang sama. 1323 01:28:20,756 --> 01:28:21,974 Maksud? 1324 01:28:22,332 --> 01:28:23,200 Ya. 1325 01:28:23,500 --> 01:28:25,792 Aku menyukai Alia, adik perempuan Saroj. 1326 01:28:25,875 --> 01:28:27,779 Tapi kemudian... / Alia siapa? 1327 01:28:28,272 --> 01:28:29,981 Alia, adik Saroj. 1328 01:28:31,704 --> 01:28:33,194 Kau salah. 1329 01:28:33,292 --> 01:28:35,415 Saroj anak tunggal. 1330 01:28:36,158 --> 01:28:36,891 Lihat. 1331 01:28:45,417 --> 01:28:47,458 Apa yang akan kau pakai besok, Saroj? 1332 01:28:47,506 --> 01:28:48,534 Ini? 1333 01:28:49,171 --> 01:28:51,213 Apa ini bagus? 1334 01:28:54,841 --> 01:28:56,373 Kau tepat waktu. 1335 01:28:56,493 --> 01:28:58,512 Inu, besok aku pakai apa? 1336 01:28:59,770 --> 01:29:02,822 Saroj, Shantanu akan menikah besok. 1337 01:29:03,442 --> 01:29:04,979 Dia tidak ingin menikah dengan Anjali. 1338 01:29:05,564 --> 01:29:08,019 Yaudah, biarkan dia menikah dengan yang dia suka. 1339 01:29:10,385 --> 01:29:12,592 Guru, kau hilang akal. 1340 01:29:14,646 --> 01:29:17,870 Saroj, apa kau memberi tahu Vikram tentang Alia? 1341 01:29:18,673 --> 01:29:20,339 Belum. 1342 01:29:20,459 --> 01:29:23,075 Tapi aku tahu dia akan mengerti saat aku memberitahunya. 1343 01:29:23,251 --> 01:29:25,725 Semua adil dalam cinta dan perang. 1344 01:29:25,902 --> 01:29:27,239 Benar, Pintu? 1345 01:29:27,525 --> 01:29:29,500 Apa yang kau lakukan, Saroj? 1346 01:29:31,269 --> 01:29:33,057 Tidak peduli seberapa menyebalkannya pria, 1347 01:29:33,177 --> 01:29:35,709 jika temanmu mencintainya, kau harus menerimanya. 1348 01:29:36,160 --> 01:29:38,273 Khawatirkan hari esok saja. 1349 01:29:38,393 --> 01:29:40,255 Adikmu akan bertunangan besok. 1350 01:29:45,585 --> 01:29:48,809 Ini dia risoles pedas dari Sarjana Pintu. 1351 01:29:48,917 --> 01:29:52,457 Makanlah. Jika Kau tidak suka, penjarakan aku. 1352 01:29:52,589 --> 01:29:53,908 Makan ini, Preeti. 1353 01:29:55,542 --> 01:29:57,177 Ini bisa nanti. 1354 01:29:58,113 --> 01:29:59,388 Ayo selesaikan dulu ritualnya. 1355 01:30:00,648 --> 01:30:02,794 Ayo. 1356 01:30:16,887 --> 01:30:18,026 Diberkatilah kau. 1357 01:30:24,304 --> 01:30:26,961 Pemilik garasi diberi hadiah rantai tebal! 1358 01:30:27,654 --> 01:30:29,666 Kau juga ditawari mobil! 1359 01:30:30,681 --> 01:30:33,695 Sayang, beri mereka cincin. 1360 01:30:38,118 --> 01:30:39,359 Salam. 1361 01:30:42,164 --> 01:30:44,267 Vikram. Ini temanku, Vikram. 1362 01:30:44,387 --> 01:30:46,509 Duduklah, Nak. / Dhilu, minggir. 1363 01:30:47,792 --> 01:30:50,156 Guru, apa kau juga bertunangan hari ini? 1364 01:30:50,552 --> 01:30:53,392 Kenapa dia menerobos masuk tiba-tiba? 1365 01:31:00,958 --> 01:31:02,237 Dimana kau tinggal? 1366 01:31:05,879 --> 01:31:10,615 Mungkin Alia, adik Saroj tidak beritahu kau tentang aku. 1367 01:31:11,386 --> 01:31:12,516 Benar, Saroj? 1368 01:31:14,939 --> 01:31:17,248 Alia? Alia siapa? 1369 01:31:17,293 --> 01:31:19,666 Alia? / Apa yang dia bicarakan, kak? 1370 01:31:19,786 --> 01:31:21,222 Berhenti bercanda! 1371 01:31:22,093 --> 01:31:23,296 Alia! 1372 01:31:24,208 --> 01:31:25,395 Alia! 1373 01:31:25,920 --> 01:31:28,717 Saroj, sepupu Alia bertunangan 1374 01:31:30,500 --> 01:31:31,698 dan dia tidak kelihatan. 1375 01:31:32,833 --> 01:31:35,033 Vikram, aku akan memberitahumu... / Beritahu apa? 1376 01:31:39,667 --> 01:31:41,675 Bahwa gadis yang kucintai, 1377 01:31:42,306 --> 01:31:44,848 gadis yang akan kunikahi dari Kanada, 1378 01:31:45,987 --> 01:31:47,313 tidak ada. 1379 01:31:47,748 --> 01:31:49,001 Atau apa kau berencana untuk memberi tahuku 1380 01:31:50,094 --> 01:31:53,359 orang yang ada itu egois, gendut! 1381 01:31:57,167 --> 01:31:58,741 Pakaikan Ajay cincin itu. 1382 01:31:59,417 --> 01:32:01,011 Vikram, kita akan bahas nanti. 1383 01:32:01,129 --> 01:32:02,553 Bahas apa, paman? 1384 01:32:02,673 --> 01:32:04,049 Kau juga bagian dari taktik ini. 1385 01:32:04,587 --> 01:32:05,602 Kau tidak malu? 1386 01:32:05,667 --> 01:32:08,891 Diam atau aku akan menghadapi yang terburuk. 1387 01:32:09,007 --> 01:32:09,829 Tolong. 1388 01:32:09,874 --> 01:32:11,782 Putrimu berbohong padaku. 1389 01:32:13,650 --> 01:32:14,811 Lihat ini. 1390 01:32:15,722 --> 01:32:17,066 Ini Alia Sharma. 1391 01:32:23,795 --> 01:32:26,513 Mimpi yang dijual gendut ini padaku. 1392 01:32:27,783 --> 01:32:29,995 Saroj, apa salahku? 1393 01:32:30,500 --> 01:32:33,363 Aku ingin menikah dengan wanita kurus dan bugar. 1394 01:32:33,703 --> 01:32:35,278 Apa masalahnya dengan itu? 1395 01:32:35,667 --> 01:32:38,316 Lagi pula, bagaimana kau berpikir 1396 01:32:38,500 --> 01:32:40,974 bahwa aku akan menikah dengan wanita sepertimu? 1397 01:32:41,890 --> 01:32:45,112 Akan memalukan untuk mengenalkan kau pada orangtuaku. 1398 01:32:47,018 --> 01:32:49,715 Kau beban. 1399 01:32:51,328 --> 01:32:52,462 Jangankan aku, 1400 01:32:52,762 --> 01:32:54,317 tidak ada pria yang menginginkanmu. 1401 01:32:55,585 --> 01:32:56,837 Alia Sharma! 1402 01:32:58,333 --> 01:32:59,433 Vikram! 1403 01:33:00,698 --> 01:33:01,792 Maaf, Ajay. 1404 01:33:11,125 --> 01:33:12,500 Kami permisi. 1405 01:33:12,625 --> 01:33:14,502 Sampai jumpa lagi. 1406 01:33:33,708 --> 01:33:35,422 Mampuslah di neraka. 1407 01:33:36,328 --> 01:33:39,498 Dia telah membuat hidup putriku seperti neraka. 1408 01:33:40,417 --> 01:33:41,973 Apa salah Saroj dalam hal ini? 1409 01:33:42,018 --> 01:33:43,250 Diam. 1410 01:33:45,076 --> 01:33:48,304 Kapanpun hal baik akan terjadi, 1411 01:33:48,349 --> 01:33:51,494 dia kehilangan akal sehatnya. 1412 01:33:53,739 --> 01:33:55,235 Astaga! 1413 01:33:58,292 --> 01:34:01,946 Kau benar sekali, bibi. 1414 01:34:02,655 --> 01:34:04,084 Semuanya berjalan baik 1415 01:34:04,299 --> 01:34:06,374 dan aku hilang akal. 1416 01:34:06,792 --> 01:34:09,266 Aku ingin mengubah diriku untuk Vikram. 1417 01:34:15,000 --> 01:34:18,325 Kakak, rawat dia. Dia jadi gila. 1418 01:34:18,458 --> 01:34:20,204 Vikram menyadarkanku. 1419 01:34:20,249 --> 01:34:22,902 Dia menghentikan aku dari membuat kesalahan besar. 1420 01:34:23,208 --> 01:34:25,299 Mada, aku selalu bilang 1421 01:34:25,459 --> 01:34:27,893 hati yang baik lebih penting daripada penampilan. 1422 01:34:28,829 --> 01:34:30,471 Vikram terus mengejekku 1423 01:34:31,621 --> 01:34:33,560 dan aku berbohong pada diri sendiri. 1424 01:34:34,065 --> 01:34:37,001 Aku bahkan tidak sadar ketika Saroj hilang dalam bayang-bayang. 1425 01:34:41,214 --> 01:34:43,810 Setelah kau sadari kesalahanmu, 1426 01:34:45,543 --> 01:34:47,780 janganlah ragu untuk meminta maaf. 1427 01:34:49,947 --> 01:34:51,423 Dan buat dia sadar 1428 01:34:52,607 --> 01:34:53,932 apa yang hilang darinya. 1429 01:34:55,125 --> 01:34:56,590 Pergi. / Ya, Mada. 1430 01:34:56,750 --> 01:34:57,587 Ayo pergi, Guru. 1431 01:34:57,707 --> 01:35:00,751 Kau sudah lama tidak beraksi. 1432 01:35:10,964 --> 01:35:12,596 Pelan-pelan, Guru. 1433 01:35:13,384 --> 01:35:15,569 Aku takut kalau-kalau kita kehilangan sebelum dia mendapat pelajaran. 1434 01:35:15,689 --> 01:35:16,765 Kehilangan apa? 1435 01:35:17,097 --> 01:35:18,736 Hidup kita, Guru. 1436 01:35:18,924 --> 01:35:20,419 Diamlah, sarjana. 1437 01:35:25,261 --> 01:35:26,667 Vikram Kaushik, 1438 01:35:37,947 --> 01:35:41,486 kau tahu, aku benci sekolah. 1439 01:35:41,893 --> 01:35:45,176 Tapi aku akan pergi setiap hari hanya untuk melihatmu. 1440 01:35:47,455 --> 01:35:51,845 Kau tak pernah perhatikan aku, sedang aku tak pernah lepas memandangmu. 1441 01:35:52,586 --> 01:35:54,606 Suatu hari kau meninggalkan sekolah, 1442 01:35:55,906 --> 01:35:57,727 tapi aku tidak berhenti sekolah. 1443 01:35:58,081 --> 01:36:03,628 Aku akhirnya dapat hadiah, untuk kehadiran lengkap. 1444 01:36:04,370 --> 01:36:06,108 Kau cinta pertamaku 1445 01:36:06,700 --> 01:36:08,549 walau tak berbalas. 1446 01:36:09,544 --> 01:36:14,686 Ketika aku melihat profilmu, naksir masa kecilku berubah menjadi hiruk pikuk 1447 01:36:15,694 --> 01:36:17,348 dan aku berusaha mengubah diriku. 1448 01:36:18,803 --> 01:36:21,371 Tidak ada yang benar atau salah dalam cinta. 1449 01:36:21,958 --> 01:36:24,471 Jadi aku akhirnya membuat kesalahan besar 1450 01:36:24,637 --> 01:36:28,262 mencintai orang yang berpikiran rendah sepertimu 1451 01:36:29,631 --> 01:36:33,058 yang lebih pentingkan tubuh ketimbang hati yang baik. 1452 01:36:33,882 --> 01:36:35,620 Vikram, aku bahagia dengan caraku. 1453 01:36:36,124 --> 01:36:39,329 Ya, aku suka makan tapi tidak suka Kau memberiku makan. 1454 01:36:41,621 --> 01:36:44,372 Aku tahu obesitas itu berbahaya 1455 01:36:44,610 --> 01:36:49,725 tapi aku akan memilih sehat daripada kurus! 1456 01:36:49,845 --> 01:36:55,430 Jika menjadi langsing adalah prasyarat bagi seorang pria untuk menikah denganku, 1457 01:36:55,862 --> 01:36:59,849 Saroj Sharma lebih suka mencintai dirinya sendiri 1458 01:37:00,091 --> 01:37:02,430 daripada menikah dengan pria berpikiran sempit. 1459 01:37:07,695 --> 01:37:11,533 Aku harus berterima kasih, karena telah menyelamatkan aku dari jurang kehancuran. 1460 01:37:15,878 --> 01:37:18,796 Selamat tinggal. Kuharap tidak pernah melihatmu lagi. 1461 01:37:22,837 --> 01:37:24,016 Musik! 1462 01:37:25,341 --> 01:37:27,904 Itulah wanita yang kuat. 1463 01:37:27,962 --> 01:37:29,667 Sebuah kekuatan yang harus diperhitungkan! 1464 01:37:29,958 --> 01:37:31,844 Sebuah kekuatan yang harus diperhitungkan! 1465 01:37:45,657 --> 01:37:46,764 Dhilu, dimana Mada? 1466 01:37:46,861 --> 01:37:49,210 Mada pergi ke pernikahan Shantanu. 1467 01:37:49,292 --> 01:37:52,956 Aku juga mau ke sana bersama ayah dan Preeti. 1468 01:38:11,333 --> 01:38:14,106 Kau tak pernah melewatkan kesempatan untuk mengeluhkanku ke Mada. 1469 01:38:14,832 --> 01:38:16,923 Kenapa kau tidak beritahu dia 1470 01:38:17,099 --> 01:38:18,493 ketika aku salah jalan? 1471 01:38:20,708 --> 01:38:23,150 Karena cinta tidak bisa diajarkan. 1472 01:38:24,000 --> 01:38:25,587 Kau harus memahaminya. 1473 01:38:27,250 --> 01:38:29,215 Apa yang kau lihat? 1474 01:38:29,579 --> 01:38:31,685 Aku tepat di belakangmu. 1475 01:38:46,107 --> 01:38:49,789 Sangat penting untuk gagal dalam cinta. 1476 01:38:51,207 --> 01:38:53,137 Sebelum itu terjadi, 1477 01:38:53,987 --> 01:38:55,347 kau tidak akan mengerti cinta. 1478 01:39:00,239 --> 01:39:04,086 Ibu, aku tahu aku bodoh dan impulsif. 1479 01:39:04,206 --> 01:39:07,499 Aku juga tahu bahwa aku sia-siakan kesempatan besar. 1480 01:39:09,538 --> 01:39:13,622 Dia tepat di depanku, tapi aku tidak pernah memperhatikannya. 1481 01:39:16,242 --> 01:39:17,712 Tunggu apa lagi? 1482 01:39:19,035 --> 01:39:20,511 Sudah terlambat, ibu. 1483 01:39:20,723 --> 01:39:22,741 Dia pasti sudah menikah sekarang. 1484 01:39:24,417 --> 01:39:27,366 Hal-hal baik selalu butuh waktu. 1485 01:39:29,068 --> 01:39:30,213 Jodoh, 1486 01:39:31,695 --> 01:39:33,379 tidak akan kemana. 1487 01:39:41,126 --> 01:39:46,183 Ibu, kupikir satu aliansi pernikahan bisa menyelamatkan tiga nyawa. 1488 01:39:49,958 --> 01:39:51,831 Tunggu apa lagi? 1489 01:39:51,895 --> 01:39:53,556 Untuk berkahmu. 1490 01:39:54,500 --> 01:39:55,676 Ini dia. 1491 01:40:12,904 --> 01:40:14,195 Kau tampak tampan. 1492 01:40:16,192 --> 01:40:18,025 Tapi kenapa berwajah cemberut? 1493 01:40:21,195 --> 01:40:22,904 Sherwani cocok untukmu. 1494 01:40:25,049 --> 01:40:26,716 Hari ini kaulah pilihan kakak ipar. 1495 01:40:28,404 --> 01:40:29,529 Dan pilihanmu? 1496 01:40:35,333 --> 01:40:36,416 Duluan, aku akan menyusul. 1497 01:40:42,820 --> 01:40:44,154 Aku sangat senang hari ini. 1498 01:40:46,779 --> 01:40:48,029 Pintu sudah beritahu. 1499 01:40:49,695 --> 01:40:51,862 Kau memperkenalkan Vikram ke Saroj yang asli. 1500 01:40:54,654 --> 01:40:56,737 Tak selalu yang berkilau itu indah. 1501 01:40:59,112 --> 01:41:00,570 Itu adalah ilusi. 1502 01:41:02,320 --> 01:41:03,737 Diselamatkan dari kesalahan. 1503 01:41:05,650 --> 01:41:07,442 Jadi, kau ke sini untuk memperbaiki kesalahan. 1504 01:41:10,820 --> 01:41:12,070 Dalam 28 tahun, 1505 01:41:13,029 --> 01:41:14,945 tidak ada pria yang pernah berbalik dan melihatku. 1506 01:41:17,237 --> 01:41:19,445 Bahkan aku belum pernah menonton film Mega bintang. 1507 01:41:21,779 --> 01:41:23,529 Bagaimana aku tahu tentang cinta? 1508 01:41:26,112 --> 01:41:27,112 Jadi, ketika... 1509 01:41:28,487 --> 01:41:29,779 Aku melihat burger itu. 1510 01:41:31,362 --> 01:41:32,695 Lupa samosa. 1511 01:41:36,737 --> 01:41:38,112 Dan bahkan lupa bahwa 1512 01:41:43,070 --> 01:41:45,404 dalam cinta dan makanan, itu adalah hati bukan pikiran. 1513 01:41:51,612 --> 01:41:53,487 Dia bersiap-siap di kamar sebelah. 1514 01:41:55,029 --> 01:41:56,695 Ratusan tamu sudah datang. 1515 01:41:57,654 --> 01:41:59,070 Bahagia setelah beberapa bulan. 1516 01:41:59,404 --> 01:42:02,404 Tertawa dan bermain, bernyanyi dan bersenang-senang. 1517 01:42:03,279 --> 01:42:04,612 Apa kau bahagia? 1518 01:42:07,570 --> 01:42:08,945 Keluargaku bahagia. 1519 01:42:12,320 --> 01:42:13,826 Kebahagiaanku terletak pada mereka. 1520 01:42:21,112 --> 01:42:22,904 Jadi, pernikahan tetap akan berlangsung. 1521 01:42:33,487 --> 01:42:35,695 Selamat untuk kedua keluarga. 1522 01:42:35,931 --> 01:42:37,139 Mereka sekarang sudah menikah. 1523 01:42:38,000 --> 01:42:40,326 Kalian sekarang suami istri. 1524 01:42:40,625 --> 01:42:42,375 Minta berkat dari orangtuamu. 1525 01:42:42,404 --> 01:42:43,737 Bangun. 1526 01:42:44,000 --> 01:42:45,250 Bagus sekali. 1527 01:42:47,333 --> 01:42:49,535 Mereka pasangan yang serasi. / Ya, sangat serasi. 1528 01:42:57,575 --> 01:43:01,450 Shantanu, kau gila? Ayah di sini. 1529 01:43:07,362 --> 01:43:09,612 Kau sudah gila, Anjali? Kau mau kemana? 1530 01:43:09,657 --> 01:43:12,032 Kau tak dengar aku, Shantanu? Kemari. 1531 01:43:17,237 --> 01:43:18,612 Tuhan memberkati. 1532 01:43:25,292 --> 01:43:26,709 Dimana Shantanu? 1533 01:43:26,866 --> 01:43:28,491 Dia sangat pantas dimiliki. 1534 01:43:28,625 --> 01:43:31,167 Benar, kak. / Semua yang baik berakhir baik. 1535 01:43:31,862 --> 01:43:34,362 Saroj akhirnya menemukan jodohnya. 1536 01:43:41,615 --> 01:43:45,433 Akhirnya, Saroj menemukan pangerannya impiannya, 1537 01:43:45,596 --> 01:43:50,029 yang tidak peduli tentang kegemukan atau hasratnya akan makanan. 1538 01:43:50,583 --> 01:43:53,166 Tapi Saroj belum menikah. 1539 01:43:53,792 --> 01:43:56,083 Pokoknya sejauh ini baik. 1540 01:43:56,333 --> 01:43:58,041 Sekarang, dua ini... 1541 01:43:59,112 --> 01:44:03,242 Maksudku, mereka bertiga. 1542 01:44:04,242 --> 01:44:09,242 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1543 01:44:09,242 --> 01:44:14,242 Sinjai, 30 November 2022 1544 01:44:15,242 --> 01:44:40,242 BANTENGMERAH - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD - WELCOME BONUS SLOT 200% - KLIK.FUN/SLOT88 100922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.