Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,823 --> 00:00:59,372
Vaarwel, pap.
2
00:01:06,100 --> 00:01:10,970
Wij van de aarde …
3
00:01:11,100 --> 00:01:16,209
zoeken het paradijs.
4
00:01:16,520 --> 00:01:23,520
Samen op weg
zijn wij levenslang …
5
00:02:19,863 --> 00:02:22,173
Nee...
6
00:02:50,022 --> 00:02:53,492
- Wat is er gebeurd?
- Kun je Jan bellen?
7
00:02:53,623 --> 00:02:57,526
- Bel een ambulance.
- Bel Jan. Goede God …
8
00:03:04,000 --> 00:03:08,346
LAAT DE DOOD SLAPEN
9
00:03:31,623 --> 00:03:36,413
- Heb je gezien wat er is gebeurd?
- Nee. Ik hoorde de botsing en rende naar buiten.
10
00:03:36,543 --> 00:03:41,891
Ik heb geen idee wat er gebeurde.
Mensen begonnen te rennen.
11
00:03:46,142 --> 00:03:52,297
Hallo. Ik ben Maria Wern.
Wij zijn van de politie.
12
00:03:52,423 --> 00:03:56,053
Zeg, kun je me vertellen wat er gebeurd is?
13
00:03:56,183 --> 00:04:00,689
I... sorry … mijn Zweeds … is …
14
00:04:00,823 --> 00:04:03,929
- Oké, Spreek je Engels?
- Een beetje.
15
00:04:04,063 --> 00:04:08,375
- Gaat het? Ben je gewond?
- Nee.
16
00:04:08,503 --> 00:04:13,213
- Wat is uw naam?
- Adina Tamm.
17
00:04:13,343 --> 00:04:16,369
Heeft u een identiteitskaart?
18
00:04:18,943 --> 00:04:21,412
Ik..
19
00:04:22,463 --> 00:04:26,093
Mijn vriend. Bel hem.
20
00:04:42,903 --> 00:04:47,488
- Ik geloof dat je bezoek hebt.
- Ik denk niet dat je hier moet zijn vandaag.
21
00:04:47,623 --> 00:04:54,620
Nee … Ik dacht erover om
thuis naar de muur te gaan staren.
22
00:04:54,743 --> 00:04:59,931
Maar aangezien we ook muren hebben...
23
00:05:00,063 --> 00:05:03,408
Ik voel me beter, als ik weer aan het werk ben.
24
00:05:04,623 --> 00:05:08,093
- Heb je gehoord, wat er is gebeurd?
- Nee.
25
00:05:08,223 --> 00:05:14,538
We waren net klaar met de ceremonie, toen de
begrafenisondernemer een miskraam had.
26
00:05:14,663 --> 00:05:18,736
- Viel voor ons neer, zware bloeding.
- Mijn God …
27
00:05:18,863 --> 00:05:24,734
- We praatten meer over haar dan over papa.
- Maar luister …
28
00:05:28,823 --> 00:05:33,613
Weet je zeker dat je niet naar huis wilt, dan?
29
00:05:35,223 --> 00:05:39,410
Ga en doe wat je wil.
Ik red me wel.
30
00:05:39,542 --> 00:05:42,170
Goed.
31
00:05:47,183 --> 00:05:51,654
- Hij wil me vermoorden.
- Wat bedoel je? Zei hij dat?
32
00:05:51,782 --> 00:05:54,774
Ik voel het. Ik weet het.
33
00:05:56,543 --> 00:06:02,733
- Weet je wie hij is? Heb je hem gezien?
- Ja, ik heb hem gezien.
34
00:06:02,863 --> 00:06:06,049
- Waar?
- Overal.
35
00:06:06,183 --> 00:06:11,974
Hij verschijnt uit het niets.
Hij kijkt me aan en ik...
36
00:06:12,103 --> 00:06:18,418
Hij is nog nooit zo dichtbij gekomen. Ik weet
niet wat hij wil. Waarom hij het doet.
37
00:06:18,543 --> 00:06:23,288
Ze zegt dat hij nog nooit zo dichtbij is gekomen.
38
00:06:23,422 --> 00:06:27,052
- Heb je hem gezien?
Nee, helaas niet.
39
00:06:27,183 --> 00:06:30,847
- Hoe ziet hij eruit?
- Donker …
40
00:06:32,823 --> 00:06:34,814
Donker …
41
00:06:36,062 --> 00:06:41,808
Oké. We willen een bloedmonster van je.
Daarna kun je gaan.
42
00:06:41,942 --> 00:06:43,410
Dank je.
43
00:06:45,503 --> 00:06:51,010
Meen je dat? Een vrouw rijdt een man omver
op een parkeerplaats, en jullie zien het niet!
44
00:06:51,143 --> 00:06:53,805
Ook goedemorgen. Ja, zo gaat dat.
45
00:06:53,942 --> 00:06:59,369
Een man heeft een vrouw bedreigd,
ernstig gewond in een struik.
46
00:06:59,503 --> 00:07:04,327
- Heb je nog geen koffie gehad, of zo?
- Praat me er niet over.
47
00:07:04,463 --> 00:07:09,572
De manier waarop ze … wat denk je?
Is ze onder invloed?
48
00:07:09,663 --> 00:07:14,089
Zij moet nog een proef doen, maar de
ademtest was negatief.
49
00:07:14,223 --> 00:07:17,249
Ga met Arvidsson mee, en los het op.
50
00:07:17,383 --> 00:07:21,729
En vraag hem om een andere jas aan te doen.
We zijn politieagenten, geen Jehovah Getuigen.
51
00:07:21,863 --> 00:07:24,935
Pak een kop koffie.
- Ik hou niet van koffie!
52
00:07:28,263 --> 00:07:32,848
Geen sporen van bloed,
alleen schade van de aanrijding.
53
00:07:32,983 --> 00:07:37,375
- Zou ze hem hebben gemist?
- Nee, zelf zegt ze van niet.
54
00:07:37,502 --> 00:07:39,971
Zie je wat er ontbreekt?
55
00:07:40,103 --> 00:07:44,495
Er zijn geen remsporen.
Zou het dan een ongeluk zijn?
56
00:07:45,943 --> 00:07:51,939
Getuigen verklaarden dat ze voor
de aanrijding een motor hoorden versnellen.
57
00:07:52,063 --> 00:07:56,216
- Wilde ze op hem inrijden?
- Misschien. Maar op wie?
58
00:07:56,342 --> 00:08:03,342
Als hij haar volgde uit de winkel,
moet iemand hem op de weg gezien hebben.
59
00:08:08,422 --> 00:08:11,369
Wat is dat?
60
00:08:18,183 --> 00:08:24,611
Fijn. Een camera met black-outs.
Ik heb mijn dag niet.
61
00:08:24,743 --> 00:08:29,738
- Om harddisk-ruimte te besparen, denk ik.
- En de botsing?
62
00:08:29,863 --> 00:08:35,415
- Is er niet meer?
- Het gebeurde toen de camera werd uitgezet.
63
00:08:35,543 --> 00:08:41,573
Laten we hopen dat de winkel de inbrekers
daarover ook informeert …
64
00:08:51,023 --> 00:08:54,095
Maria. Wat zie je?
65
00:09:05,503 --> 00:09:09,292
Ik weet dat het geen troost is..
66
00:09:09,423 --> 00:09:14,611
…maar we zijn al in de 14de week.
Veel beter dan vorige keer.
67
00:09:14,743 --> 00:09:18,646
Een goed teken, na alles.
68
00:09:18,783 --> 00:09:23,892
En je raakt makkelijk zwanger.
- Ik weet het.
69
00:09:24,023 --> 00:09:28,654
- Dat moeten we niet vergeten.
- We geven het niet gauw op.
70
00:09:28,783 --> 00:09:34,608
Ga gewoon naar huis, als je wilt.
Ook de hele dag is prima.
71
00:09:34,743 --> 00:09:39,249
Je hoeft het alleen maar te zeggen.
Dag.
72
00:09:47,183 --> 00:09:49,447
Ik haal de auto.
73
00:10:09,543 --> 00:10:13,537
Alsjeblieft … alsjeblieft …
74
00:10:40,983 --> 00:10:42,883
Help!
75
00:10:44,103 --> 00:10:46,094
Help!
76
00:11:00,023 --> 00:11:05,132
Wat je ook doet, praat er niet meer over.
Het is al genoeg dat de kinderen vragen stellen.
77
00:11:05,263 --> 00:11:09,973
- Wat wil je dan antwoorden?
- Zoals het is.
78
00:11:10,103 --> 00:11:17,103
Ik en Patrick zijn … goede vrienden,
maar niet op die manier.
79
00:11:18,303 --> 00:11:24,015
En dat hij verhuisd is naar Stockholm.
Ja… dat volstaat.
80
00:11:24,143 --> 00:11:28,137
Maar hoe gaat het?
Hoe gaat het met Maria Wern?
81
00:11:28,263 --> 00:11:33,292
Met Maria Wern gaat het heel goed.
82
00:11:35,943 --> 00:11:40,938
Is dat genoeg?
- Kinderen, zijn jullie er klaar?
83
00:11:42,423 --> 00:11:45,927
We vertrekken over tien minuten!
84
00:11:48,423 --> 00:11:50,130
Hier.
85
00:11:52,703 --> 00:11:55,445
- Wat is dat?
- 200 kronen.
86
00:11:55,583 --> 00:11:59,975
Linda heeft nog meer.
We kunnen eten en zand kopen.
87
00:12:00,103 --> 00:12:03,573
We mogen toch gebruik maken van
ons geld zoals we willen.
88
00:12:03,703 --> 00:12:07,526
Lieverd …
- Erika, help me.
89
00:12:07,663 --> 00:12:11,531
Het kopen van een poes brengt
verantwoordelijkheden met zich mee.
90
00:12:11,663 --> 00:12:16,737
De buurman van Linda's vriendin heeft jonge
poesjes. Die zijn op één na allemaal verkocht.
91
00:12:16,863 --> 00:12:21,653
- God, wat schattig.
- Dat was niet wat ik je vroeg …
92
00:12:21,783 --> 00:12:25,777
- Lieve mama, we betalen er zelf voor.
- Maar schat …
93
00:12:25,903 --> 00:12:29,248
- Alsjeblieft?
- Alsjeblieft? Dat beloven we.
94
00:12:29,383 --> 00:12:34,537
We kunnen geen kat hebben. Als jullie er
zat van zijn, moet ik ervoor zorgen.
95
00:12:34,663 --> 00:12:38,816
- We zullen er niet zat van worden.
- We hebben het er nu niet over.
96
00:12:38,943 --> 00:12:45,098
Ga je klaar maken.
Alsjeblieft. Heb je je tanden gepoetst?
97
00:12:45,223 --> 00:12:47,885
- Heb je dat gedaan?
- Ja.
98
00:12:49,023 --> 00:12:53,415
- Wat lief.
- Wil je er een?
99
00:12:56,663 --> 00:13:03,137
Wat is dat voor blik? Je begrijpt toch wel dat
we geen poesje kunnen houden.
100
00:13:03,263 --> 00:13:09,054
Hoe weet je dat nou? Doe eens gek.
Probeer het eens!
101
00:13:12,143 --> 00:13:14,692
Ja, met Maria.
102
00:13:41,022 --> 00:13:45,653
- Hoe gaat het? Kan hij praten?
- Hij is geschokt.
103
00:13:45,783 --> 00:13:51,256
We gaven hem wat kalmerende middelen.
Ik denk dat jullie met hem kunnen praten.
104
00:13:54,023 --> 00:14:01,023
We hadden vier jaar geprobeerd kinderen
te krijgen. Dit was de vierde miskraam.
105
00:14:01,943 --> 00:14:07,177
- Hoe was ze daaronder?
- Heel goed.
106
00:14:08,663 --> 00:14:15,137
Ze gaf nooit op.
Ze gaf ammenooitniet op!
107
00:14:15,263 --> 00:14:18,528
Ze zou nooit …
108
00:14:21,383 --> 00:14:25,616
Er moet iets gebeurd zijn.
Dat weet ik.
109
00:14:38,742 --> 00:14:44,693
- Wat zei hij?
- Dat ze nooit zelfmoord zou plegen.
110
00:14:44,823 --> 00:14:48,168
Dat zeggen ze allemaal.
111
00:14:50,583 --> 00:14:54,167
Je hebt haar ontmoet, toch?
Bij de begrafenis?
112
00:14:54,303 --> 00:15:00,538
Ja, heel even. Formeel.
Papieren moesten worden ondertekend.
113
00:15:00,663 --> 00:15:04,054
Ik was ergens anders met mijn gedachten.
114
00:15:04,182 --> 00:15:08,688
Geen tekenen van een worsteling, in elk geval.
Het venster heeft een diepe nis.
115
00:15:08,823 --> 00:15:12,532
Zelfs als ze zou vallen,
weet ik het niet …
116
00:15:18,223 --> 00:15:19,884
Zo ….
117
00:15:26,263 --> 00:15:28,573
Sorry.
118
00:15:28,703 --> 00:15:32,173
Jullie doen wat jullie moeten doen.
119
00:15:32,303 --> 00:15:37,616
Mag ik je iets vragen? Als een patiënt
betrokken is bij dit soort gebeurtenissen …
120
00:15:37,743 --> 00:15:40,610
Laten jullie hen dan met rust?
121
00:15:40,742 --> 00:15:44,326
Daar heb ik zelf over nagedacht,
het afgelopen uur.
122
00:15:44,463 --> 00:15:49,617
Men veroordeelt, zelfs als …
123
00:15:49,743 --> 00:15:53,486
Ze leek een complex persoon.
Maar we hebben lang met haar gewerkt.
124
00:15:53,622 --> 00:15:57,809
- Ze was een sterke vrouw.
- Hallo.
125
00:15:57,943 --> 00:16:02,176
Dit is mijn broer Per.
Wij besturen Vanadis.
126
00:16:02,303 --> 00:16:09,303
De verpleegkundigen zeggen hetzelfde.
Waarom Lena? Waarom nu?
127
00:16:09,543 --> 00:16:13,013
Ze was hoopvol. Hoopvol.
128
00:16:14,983 --> 00:16:18,089
Ik denk dat we nu klaar zijn.
Bedankt.
129
00:16:18,223 --> 00:16:24,697
Ik hoop voor de patiënten dat het
onderzoek discreet wordt gedaan.
130
00:16:24,823 --> 00:16:31,217
- Ze gaan door een moeilijke tijd.
- We begrijpen dat jullie je werk moeten doen.
131
00:16:31,343 --> 00:16:34,813
- Het is maar een vraag.
- We zullen doen wat we kunnen.
132
00:16:38,823 --> 00:16:44,409
Discretie, hoor je dat.
Geld of bezorgdheid?
133
00:16:44,543 --> 00:16:50,573
- Misschien beide. Wie weet.
- Hallo. Ik zou een ding willen zeggen.
134
00:16:50,703 --> 00:16:56,415
Toen Lena Vide hier was, hadden we een
een paar gesprekken, toen ze met de proef stopte.
135
00:16:56,543 --> 00:17:00,650
Ze zei een paar keer dat ze werd gevolgd.
136
00:17:00,783 --> 00:17:04,890
- Door wie?
- Dat heeft ze niet gezegd. Ze schaamde zich.
137
00:17:05,023 --> 00:17:09,415
Het begon een maand later. Maar …
138
00:17:09,543 --> 00:17:12,490
- Maar wat?
- Lena was bang voor iets.
139
00:17:12,622 --> 00:17:16,855
Ik weet niet waarvoor, maar ze was bang.
140
00:17:16,983 --> 00:17:21,773
Twee vrouwen die denken dat ze gevolgd worden.
Heeft dat met elkaar te maken, of is het toeval?
141
00:17:21,903 --> 00:17:26,534
Ik neig meestal naar het eerste,
maar in dit geval weet ik niet.
142
00:17:26,663 --> 00:17:31,055
Een vrouw probeert een man te overrijden,
die we niet eens kunnen vinden.
143
00:17:31,183 --> 00:17:35,575
Een ander gooit zichzelf door
een raam. Geen samenhang.
144
00:17:35,703 --> 00:17:40,812
Twee mensen die bang zijn voor iets dat
niemand heeft gezien. Wordt het onderzocht?
145
00:17:40,943 --> 00:17:45,688
- Neem me niet kwalijk, maar wat is dat?
- Tarwegras. Of zoiets.
146
00:17:45,823 --> 00:17:51,216
- Ik ben aan het ontslakken. Sommigen doen dat.
- Wat gebeurt er dan?
147
00:17:51,343 --> 00:17:56,816
Je verdrijft de giftige stoffen uit je lichaam.
En drinkt een week lang algen en zo.
148
00:17:56,943 --> 00:18:00,288
- Dan verdwijnen de toxische stoffen.
- Is dat Marianne, die ik hoor?
149
00:18:00,423 --> 00:18:03,768
Dat ben ik, in eigen persoon.
Dat is interessant …
150
00:18:03,903 --> 00:18:07,897
Ja, het is Marianne.
En het smaakt verschrikkelijk.
151
00:18:08,023 --> 00:18:14,258
- Wordt je er niet boos en hongerig van?
- Praten we over mijn gezondheid of het werk?
152
00:18:14,383 --> 00:18:19,696
- Sorry.
- Wat zei het personeel van de kliniek?
153
00:18:19,823 --> 00:18:25,614
Dat ze alleen was, toen haar man wegging.
Niemand komt binnen, zonder zich te melden.
154
00:18:25,743 --> 00:18:29,737
Je moet een afspraak hebben.
Sorry, ik moet …
155
00:18:31,183 --> 00:18:36,895
Zoals gezegd, ze hebben strenge regels
voor wie komt en gaat.
156
00:18:37,023 --> 00:18:41,574
Ze vinden het belangrijk
om alles gesloten en privé te houden.
157
00:18:41,703 --> 00:18:45,936
- Zij heeft zelfmoord gepleegd, dus.
- Of het is iemand van de afdeling.
158
00:18:46,063 --> 00:18:51,968
- Er waren geen tekenen van een worsteling.
- Nee. Alles wijst op zelfmoord.
159
00:18:55,903 --> 00:19:00,010
Ik denk, dat ik nog eens
met Adina Tamm moet praten.
160
00:19:00,143 --> 00:19:03,807
Ja, doe dat maar.
161
00:19:38,583 --> 00:19:45,091
Ophouden. Als je wilt dat ik dat
doe, moet je ophouden.
162
00:19:45,223 --> 00:19:48,375
We hebben een afspraak!
163
00:19:48,503 --> 00:19:52,656
Wat heeft dat er mee te maken?
164
00:19:52,783 --> 00:19:56,970
Nee, waarom doe je dit?
165
00:20:01,103 --> 00:20:06,735
Ik heb een grote fout gemaakt.
Dat is wat ik denk. Ga nou niet.
166
00:20:13,103 --> 00:20:18,735
- Hallo. Mag ik binnenkomen?
- Ja. Kom binnen.
167
00:20:23,823 --> 00:20:30,536
Het spijt me, maar Adina is een wandeling
aan het maken. Dat doet ze wel vaker.
168
00:20:30,663 --> 00:20:34,657
- Heb je … Kan ik je iets aanbieden …
- Nee, dank je.
169
00:20:34,783 --> 00:20:39,050
Ik kom langs om het over de bloedproef te hebben.
170
00:20:39,183 --> 00:20:46,010
- Er was geen enkel probleem mee.
- Nee, ik weet het. Adina drinkt niet.
171
00:20:47,303 --> 00:20:53,413
Maar eigenlijk heb ik je hulp nodig.
172
00:20:53,543 --> 00:20:58,891
We weten niet hoe we dit gebeuren
moeten benoemen.
173
00:20:59,023 --> 00:21:02,414
Er waren geen remsporen
op de plaats van het ongeval.
174
00:21:02,543 --> 00:21:07,208
Ik kan niet veel zeggen.
Adina reed …
175
00:21:07,343 --> 00:21:11,610
- Dit is mijn zus Anja.
- Maria Wern van de politie.
176
00:21:11,743 --> 00:21:14,895
Ik ben wat vies …
177
00:21:17,983 --> 00:21:21,169
- Ja.
- Woon jij ook hier?
178
00:21:21,303 --> 00:21:24,125
Nee, ik woon in de stad.
179
00:21:24,263 --> 00:21:29,736
Ik ben hier alleen om Erik
te helpen met een lammetje.
180
00:21:32,303 --> 00:21:36,456
- Weet je wanneer ze terugkomt?
- Nee, dat weet ik niet.
181
00:21:40,023 --> 00:21:47,023
Ja… we hadden een beetje ruzie. Ik was
boos over de auto en over wat er is gebeurd.
182
00:21:47,223 --> 00:21:51,694
Dat was niet erg volwassen.
Dat was een beetje … opstanding.
183
00:21:51,823 --> 00:21:57,171
- Ik begrijp het. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- In Estland. Ik doe daar zaken.
184
00:21:57,303 --> 00:22:01,092
- Wanneer?
- Ja.
185
00:22:01,223 --> 00:22:05,694
Dat was drie maanden geleden.
186
00:22:05,823 --> 00:22:10,488
Dat jullie elkaar ontmoetten?
Zijn jullie drie maanden bij elkaar?
187
00:22:10,623 --> 00:22:16,050
- Eh….
- Jullie zijn al direct bij elkaar gaan wonen.
188
00:22:16,183 --> 00:22:21,735
- Is ze hier al een beetje gewend?
- Ja… dat kun je haar beter zelf vragen.
189
00:22:21,863 --> 00:22:25,891
- Ja, maar …
- Weet je wat? Ik heb je visitekaartje.
190
00:22:26,023 --> 00:22:30,051
Ik vraag of ze je belt, als ze terugkomt.
191
00:22:30,183 --> 00:22:34,290
- Prima. Bedankt zover. Dag.
- Goed. Dank je.
192
00:22:34,423 --> 00:22:36,164
Tot ziens.
193
00:22:55,742 --> 00:22:58,086
Hallo?
194
00:23:04,662 --> 00:23:07,006
Hallo?
195
00:23:15,703 --> 00:23:18,013
De politie, toch?
196
00:23:18,143 --> 00:23:21,488
Hallo. Maria Wern. En jij bent …?
197
00:23:21,623 --> 00:23:27,494
Ik heb op jullie gewacht.
Gaat het over de Estse meisjes?
198
00:23:27,623 --> 00:23:30,251
De Estse meisjes?
199
00:23:30,383 --> 00:23:35,571
Zijn nieuwe heet Adina.
Zij kwam na degene die verdween.
200
00:23:35,703 --> 00:23:39,571
- Wat bedoel je?
- Afgelopen zomer. Wist je dat niet?
201
00:23:39,703 --> 00:23:46,336
Gelukkig duurde het verdriet niet lang.
En kwam er een nieuwe na de verdwijning.
202
00:23:46,463 --> 00:23:53,130
- Hoe zou je het hebben …
- Wat is er gebeurd met zijn laatste vrouw?
203
00:23:53,263 --> 00:23:57,131
Ben jij van de politie, of ik?
204
00:23:59,143 --> 00:24:05,776
Wacht. Sorry. Weet u of
Adina wel eens gaat wandelen?
205
00:24:05,903 --> 00:24:10,807
Zeker. De meisjes moeten
iets te doen hebben. Lets.
206
00:24:23,303 --> 00:24:29,413
Ik mis jullie ook,
maar er is niet veel tijd meer.
207
00:24:31,903 --> 00:24:35,055
Ik weet het.
208
00:24:37,223 --> 00:24:44,223
Ik vind het ook moeilijk.
Maar wat voor keus hebben we?
209
00:24:47,662 --> 00:24:54,011
Jullie ook. Zorg goed voor jezelf.
Ik bel wel weer.
210
00:25:26,623 --> 00:25:31,129
Nee, nee. Alsjeblieft, laat me met rust.
211
00:25:55,343 --> 00:26:01,055
Het spijt me, Erik.
Het spijt ons heel erg.
212
00:26:03,223 --> 00:26:08,855
Toen ze gisteren niet thuis kwam, gingen Anja
en ik haar zoeken. Ik weet niet hoe lang.….
213
00:26:08,983 --> 00:26:14,217
. Maar uiteindelijk gaven we het op.
214
00:26:14,343 --> 00:26:17,369
Ja, zo ging het.
215
00:26:20,182 --> 00:26:24,255
Ik was boos.
Ik dacht dat ze weg was gegaan.
216
00:26:24,383 --> 00:26:28,536
Wat moest ik geloven?
Ik dacht dat ze misschien …
217
00:26:28,663 --> 00:26:34,329
… had besloten om terug naar
Estland te gaan.
218
00:26:34,463 --> 00:26:37,125
Waarom dacht je dat?
219
00:26:37,263 --> 00:26:42,815
Als ik geweten had … Het laatste wat ik
deed, was tegen haar schreeuwen en schelden.
220
00:26:42,943 --> 00:26:45,366
Hadden jullie vaker ruzie?
221
00:26:46,863 --> 00:26:53,735
- Mensen maken ruzie. Dat is normaal.
- Absoluut, maar hadden jullie dat vaker?
222
00:26:56,103 --> 00:27:00,927
Ze voelde zich op het laatst niet zo goed …
223
00:27:01,063 --> 00:27:06,695
Omdat ze voelde dat ze werd gevolgd,
dat iemand haar volgde...
224
00:27:06,823 --> 00:27:10,896
Wat gebeurde er op de parkeerplaats?
225
00:27:11,023 --> 00:27:18,023
Ik weet niet wat dat was. Ik wou dat ik
het wist, maar ik weet het niet.
226
00:27:18,543 --> 00:27:24,129
Ik moet even naar Adina's
bezittingen kijken. Mag ik naar boven?
227
00:27:24,263 --> 00:27:29,258
Haar kamer is hier om de hoek.
228
00:28:39,142 --> 00:28:44,569
Toen we Adina vonden, had ze
geen identiteitskaart bij zich.
229
00:28:44,703 --> 00:28:48,014
Die had ze misschien niet
24 uur per dag bij zich?
230
00:28:48,143 --> 00:28:54,412
Nee, maar we hebben het ook niet in haar
kamer gevonden. Heeft ze een tas?
231
00:29:08,423 --> 00:29:13,736
Ja, een paspoort is inderdaad
een waardedocument …
232
00:29:15,382 --> 00:29:20,934
Wat gebeurde er met je laatste vriendin?
We hoorden dat ze verdween.
233
00:29:21,063 --> 00:29:25,614
Dat is ongeveer wat ik ook weet.
234
00:29:27,743 --> 00:29:32,613
We konden het niet zo goed met elkaar vinden.
Ik denk dat ze naar huis ging.
235
00:29:32,743 --> 00:29:36,373
Naar huis? Is dat Estland?
Zij ook?
236
00:29:36,503 --> 00:29:41,168
Is het vreemd dat je mensen ontmoet
waar je werkt?
237
00:29:41,303 --> 00:29:43,328
- Nee.
- Nee.
238
00:29:43,463 --> 00:29:47,331
- Helemaal niet. Wat was haar naam?
- Sonja Mägi.
239
00:29:47,463 --> 00:29:52,048
- Hadden jullie ook vaak ruzie?
- Waarom stel je die vragen?
240
00:29:52,183 --> 00:29:56,609
Ik weet het niet meer. Mijn vriendin
is net omgekomen bij een ongeluk.
241
00:29:56,743 --> 00:30:01,055
- Ik hoop dat je gelijk hebt.
- Wat bedoel je daarmee?
242
00:30:01,182 --> 00:30:05,449
- Wat denk je, dat ik bedoel?
- Erik …
243
00:30:05,583 --> 00:30:10,692
Bedankt dat we rond mochten kijken.
Jullie horen van ons.
244
00:30:10,823 --> 00:30:16,136
Wat was dat?
Wat deed je nou?
245
00:30:16,263 --> 00:30:18,971
Hallo? Ik stel een vraag.
246
00:30:19,103 --> 00:30:23,654
Hij is zo glad als een aal. Anders
had je niet met hem hoeven praten.
247
00:30:23,783 --> 00:30:27,811
Dat betekent niet dat je alles kunt zeggen.
248
00:30:27,943 --> 00:30:33,655
Als je het moeilijk hebt, moet
je dat niet op anderen afreageren.
249
00:30:33,783 --> 00:30:36,855
Dit heeft niks met mijn vader te maken.
250
00:30:36,983 --> 00:30:39,850
Goed zo. Het is niet leuk.
251
00:30:43,823 --> 00:30:47,134
- Wat zei hij?
- Niet veel.
252
00:30:47,262 --> 00:30:52,575
Adina was gaan wandelen, en niet meer terugkomen.
253
00:30:52,703 --> 00:30:58,096
Dat zei hij, maar ik krijg het gevoel
dat ze gevangen werd gehouden.
254
00:30:58,223 --> 00:31:01,887
- Gevangen?
- Zijn eerste vrouw verdwijnt.
255
00:31:02,023 --> 00:31:07,291
Adina valt van een Klif. Het paspoort
is ingenomen en ze hebben aparte slaapkamers.
256
00:31:07,423 --> 00:31:09,892
Een slechte relatie is geen misdaad.
257
00:31:10,023 --> 00:31:15,848
Is het niet vreemd in een ander land te gaan
wonen, bij iemand die je niet leuk vindt?
258
00:31:15,983 --> 00:31:20,011
Er is iets met hem …
Lets van behoefte aan controle.
259
00:31:20,143 --> 00:31:24,330
- Lets anders?
- We hebben gevraagd naar de camera uit de winkel.
260
00:31:24,462 --> 00:31:30,287
- Dan kunnen we zien wie Adina daar ontmoette.
- Wat deed haar man 's nachts?
261
00:31:30,423 --> 00:31:36,578
Hij zegt dat hij op zoek was naar Adina,
samen met zijn zus Anja.
262
00:31:36,703 --> 00:31:41,698
En ze bevestigt het.
- Ze geven elkaar een alibi. Dat is handig.
263
00:31:43,743 --> 00:31:49,739
Onnodig te zeggen dat we
moeten wachten op het verslag van Erika.
264
00:31:49,863 --> 00:31:53,367
- Nee.
- Dat dacht ik zo. Doe wat je wilt.
265
00:31:53,503 --> 00:31:57,576
Kom later nog eens terug en zeg dan
wat je vindt dat ik tegen je moet zeggen.
266
00:31:57,703 --> 00:32:01,571
Is het zo verschrikkelijk moeilijk
om een deur dicht te doen!
267
00:32:01,703 --> 00:32:06,857
- Hij moet weer gaan eten.
- Ik hoor je!
268
00:32:06,983 --> 00:32:09,247
Oh mijn God …
269
00:32:29,103 --> 00:32:33,893
- Je zoon? Hoe heet hij?
- AM Hansson.
270
00:32:34,023 --> 00:32:41,023
We wachten een dag voordat we hem als vermist
registreren. Hij kan vrijwillig zijn verdwenen.
271
00:32:41,863 --> 00:32:46,334
Er is al een dag voorbij.
Hij zou niet vrijwillig weggaan.
272
00:32:46,463 --> 00:32:52,334
De meesten komen uit zichzelf terug.
Wat doet hij voor werk?
273
00:32:52,463 --> 00:32:57,094
Hij werkt bij een begrafenisondernemer.
Hij draagt de kist.
274
00:32:57,223 --> 00:33:00,534
Heb je een foto bij je?
275
00:33:00,663 --> 00:33:05,089
Hij laat altijd wat van zich horen.
Hij is heel strikt met alles.
276
00:33:09,943 --> 00:33:16,371
Zij die uit het raam sprong, Lena,
werkte ze bij begrafenisondernemer Lovén?
277
00:33:16,503 --> 00:33:20,576
- Ja. Lena Vide.
- Een vrouw mist haar zoon.
278
00:33:37,503 --> 00:33:44,455
Het is Alf. Hansson, denk ik.
Hij werkte samen met Lena.
279
00:33:44,583 --> 00:33:51,171
Wat hadden ze voor relatie?
Heeft ze ooit iets over hem gezegd?
280
00:33:51,303 --> 00:33:55,729
Zoals het gaat met collega's die
vrienden worden. Het ging goed met ze.
281
00:33:55,863 --> 00:33:59,811
Hij was hier een paar keer. Haalde papier …
282
00:33:59,942 --> 00:34:06,575
Heeft Lena er ooit iets over gezegd
dat Alf gewelddadig was?
283
00:34:07,983 --> 00:34:12,614
- Alf? Gewelddadig?
- Ja.
284
00:34:15,383 --> 00:34:18,455
Waarom vraag je dat? Wat is er gebeurd?
285
00:34:18,583 --> 00:34:24,135
We weten het niet, maar hij
is verdwenen. Dat weten we wel.
286
00:34:25,303 --> 00:34:32,016
Ik vraag me af, of Lena je verteld
heeft, dat ze dacht dat ze werd gevolgd?
287
00:34:32,143 --> 00:34:38,094
Dat vertelde ze een verpleegster
in de kliniek, maar niet tegen jou.
288
00:34:38,223 --> 00:34:41,648
Is dat niet vreemd?
289
00:34:46,823 --> 00:34:50,851
Oké … kun je mij dat uitleggen?
290
00:34:50,983 --> 00:34:56,251
Ik kan niet bij je zijn,
als je bij een confrontatie moet zijn.
291
00:34:56,383 --> 00:35:01,378
- Niet als je slachtoffers ontmoet.
- Merk je het zelf niet?
292
00:35:01,503 --> 00:35:08,503
Iedereen heeft zijn geheimen.
Niemand beantwoordt een vraag direct.
293
00:35:08,903 --> 00:35:12,328
Waarom kon ze het hem niet vertellen?
294
00:35:12,463 --> 00:35:16,127
Wat hebben ze voor relatie?
Wat zijn dat voor mensen?
295
00:35:16,263 --> 00:35:22,339
Is het onze taak om ons bezig te houden
met hoe mensen met elkaar praten? Nou?
296
00:35:23,943 --> 00:35:26,605
Weet je, wat het is?
297
00:35:29,863 --> 00:35:35,859
Ik weet het. Ik …
Ik ben niet in vorm, ik weet het.
298
00:35:37,223 --> 00:35:40,295
Kan ik op een beetje begrip rekenen?
299
00:35:41,343 --> 00:35:43,414
Ja.
300
00:35:44,463 --> 00:35:48,457
Als je bij de politie kan,
moet je bij de politie.
301
00:36:10,903 --> 00:36:14,487
Agnes, hier is het! Hier. Kom op.
302
00:36:27,263 --> 00:36:29,732
- Agnes, kom.
- Ik kom.
303
00:36:29,863 --> 00:36:32,286
Agnes, kom!
304
00:36:40,783 --> 00:36:45,289
Emil en Linda! We gaan nu ontbijten!
305
00:36:46,583 --> 00:36:48,688
Kinderen!
306
00:36:57,423 --> 00:37:03,977
- Oh … wat doen jullie?
- Ik kom als ik klaar ben.
307
00:37:04,103 --> 00:37:09,371
- We komen wanneer we klaar zijn.
- Nog één minuut, dan.
308
00:37:09,503 --> 00:37:12,529
Ja, maar..
309
00:37:18,183 --> 00:37:21,209
- Wat is er nu?
- Ik kom binnen.
310
00:37:22,983 --> 00:37:26,009
- Kinderen …
- Ik zei dat we er geld voor hadden.
311
00:37:26,143 --> 00:37:30,091
Het gaat niet om geld.
We kunnen geen k...
312
00:37:30,223 --> 00:37:34,126
- Alsjeblieft, mam?
- We hebben het hierover gehad.
313
00:37:34,263 --> 00:37:38,496
We kunnen geen kat hebben.
Dat gaat niet.
314
00:37:38,623 --> 00:37:40,773
Dat brengt verantwoordelijkheden met zich mee.
315
00:37:40,903 --> 00:37:45,534
Dus, jullie … ik moet dit opnemen.
We zullen er later over praten.
316
00:37:45,663 --> 00:37:47,006
Hallo, met Maria.
317
00:38:00,663 --> 00:38:04,770
- Hallo.
- Hallo. Ze ligt hier.
318
00:38:04,903 --> 00:38:08,931
Ik begrijp het niet.
Iedereen belt ons.
319
00:38:09,063 --> 00:38:13,808
Läsarbild.
De eerste die men belt, is de krant.
320
00:38:13,943 --> 00:38:18,892
Die kinderen krijgen dan van alles,
en wij een vertrapte plaats delict.
321
00:38:19,023 --> 00:38:25,816
Ik weet niet of veel uitmaakt.
Ze ligt hier al een half jaar.
322
00:38:25,943 --> 00:38:31,052
- Een misdrijf?
- Het lichaam is verschrikkelijk slecht aan toe.
323
00:38:31,183 --> 00:38:36,337
Het weer, de wind, en vossen.
Het gaat snel, vooral in de herfst.
324
00:38:36,463 --> 00:38:43,463
Dat is Erika's pakkie an.
- Ben je klaar? Dan halen we haar weg.
325
00:38:43,823 --> 00:38:49,853
- En Arvidsson?
- Ik heb hem niet gezien.
326
00:39:20,863 --> 00:39:24,891
Deze vrouw werd vanmorgen gevonden.
Zoals jullie kunnen zien, lag ze er al een poosje.
327
00:39:25,023 --> 00:39:28,732
Eerst zal ik bepalen, hoe lang ongeveer.
328
00:39:28,863 --> 00:39:34,370
Ze is gewond aan haar buik.
Ze heeft een wond die loopt van …
329
00:39:35,423 --> 00:39:37,767
Wat is dit?
330
00:39:37,903 --> 00:39:43,376
Toen we haar openmaakten.
Zagen we dat de baarmoeder verdwenen was.
331
00:39:43,503 --> 00:39:50,296
De baarmoeder werd verwijderd,
samen met de foetus.
332
00:39:50,423 --> 00:39:53,495
Was ze zwanger? Hoeveel weken?
333
00:39:53,623 --> 00:39:59,733
Dat is moeilijk te zeggen, maar er zijn tekenen
van bekkeninstabiliteit. Enkele maanden.
334
00:39:59,863 --> 00:40:06,863
En de doodsoorzaak? Bloedde ze dood?
- Dat is waarschijnlijk gebeurd nadat ze dood ging.
335
00:40:07,263 --> 00:40:12,611
Eerst sterft zij en daarna wordt het kind verwijderd?
- Ja, en de hele baarmoeder.
336
00:40:17,223 --> 00:40:20,329
- Heb je twee minuten?
- Ja.
337
00:40:22,663 --> 00:40:23,971
Ja...
338
00:40:25,303 --> 00:40:29,376
Hallo? Ik heb je geprobeerd te bellen.
339
00:40:29,503 --> 00:40:34,771
Ik weet het. Ik …
Ik heb niet teruggebeld.
340
00:40:36,903 --> 00:40:41,249
Maar, eh … ik weet niet wat
ik moet zeggen. Je hebt gelijk.
341
00:40:41,383 --> 00:40:46,856
Jij ook. Ik weet wat je doormaakt.
Dat met je vader...
342
00:40:46,983 --> 00:40:50,613
Ik begrijp het. Maar...
343
00:40:52,303 --> 00:40:55,409
Hij was mijn vader niet.
344
00:40:56,623 --> 00:40:58,887
- Wat?
- Zo is het.
345
00:40:59,023 --> 00:41:04,371
Vier dagen geleden heb ik een man begraven,
waarvan ik dacht dat het mijn vader was.
346
00:41:04,503 --> 00:41:07,848
Nu weet ik niet, wie hij was.
347
00:41:07,983 --> 00:41:11,135
Ik ben geadopteerd.
348
00:41:11,263 --> 00:41:15,734
- Wow.
- En hoe? Wow.
349
00:41:15,863 --> 00:41:21,449
- Dat maakt het allemaal duidelijk.
- Maar …
350
00:41:21,583 --> 00:41:28,455
- Ja. Weet je waar …
- Waar ik vandaan kom?
351
00:41:28,583 --> 00:41:35,580
Geadopteerd toen ik zes maanden oud was.
Vader onbekend, moeder overleden.
352
00:41:35,703 --> 00:41:40,573
Een … vijf jaar oudere zus.
353
00:41:42,143 --> 00:41:47,729
Ergens anders woont. Ik weet
Ik weet helemaal niets.
354
00:41:47,863 --> 00:41:53,415
- Maar je … tja, wat moet …
- Ik weet niet wat ik zal doen.
355
00:41:53,543 --> 00:41:57,969
Moet ik contact met haar opnemen?
Bellen en zeggen: "“Hé, je hebt een broer"?
356
00:41:58,103 --> 00:42:02,290
Weet ze dat ik besta? Ik weet het niet.
357
00:42:03,943 --> 00:42:10,178
Stoor ik? Ik heb de video-bestanden
ontvangen. Van de camera in de winkel.
358
00:42:10,303 --> 00:42:16,208
- Ja. En?
- Kom het zelf even bekijken.
359
00:42:22,223 --> 00:42:25,966
Wat is dat nou, verdorie?
360
00:42:26,103 --> 00:42:29,846
- Jagen we een spook achterna?
- Spoken bestaan niet.
361
00:42:29,983 --> 00:42:35,171
Wat onderzoeken we eigenlijk?
Geef me een reden waarom...
362
00:42:35,303 --> 00:42:39,649
… ik naar een vrouw kijk
die zonder reden rond rent.
363
00:42:39,783 --> 00:42:43,174
- Dat smaakt vies …
- Ik heb een match in Estland.
364
00:42:43,303 --> 00:42:48,412
De gebitsgegevens. Ze is als vermist
opgegeven. Sonja Mägi.
365
00:42:48,543 --> 00:42:51,490
Erik Atterheds laatste.
366
00:42:53,143 --> 00:42:57,410
- Kan Adina Tamm ook zwanger zijn geweest?
- Er is nog geen autopsie verricht.
367
00:42:57,543 --> 00:43:02,936
Lena Vide was zwanger. Sonja Mägi
ook. Als Adina het ook was...
368
00:43:03,063 --> 00:43:07,330
Erika, onderzoek haar, en laat
het ons weten, zodra je meer weet.
369
00:43:07,463 --> 00:43:13,971
Stuur een patrouille naar Erik Atterhed.
Hij weet iets, dat hij niet vertelt.
370
00:43:15,463 --> 00:43:20,458
Nee, nee. Praat er niet overheen!
Weet je hoeveel dit gekost heeft?
371
00:43:20,583 --> 00:43:24,087
Als je me probeert te bedonderen …
Praten?
372
00:43:24,223 --> 00:43:29,855
Hoe denk je dat het gebeurd is?
Dit oplossen? Dit is geen kleinigheid.
373
00:43:29,983 --> 00:43:35,729
Zie je niet hoe belangrijk het is!
Ik accepteer dit niet.
374
00:43:35,863 --> 00:43:38,412
Nee, geen kans.
375
00:44:06,623 --> 00:44:12,050
Maria? Met mij.
Adina Tamms lichaam is verdwenen.
376
00:45:32,143 --> 00:45:37,172
Hij heeft er wel mee te maken.
Kneuzingen, blauwe plekken...
377
00:45:37,303 --> 00:45:40,534
… wonden door het afweren op de armen
en ten slotte …
378
00:45:40,663 --> 00:45:46,818
Van achteren is hij geraakt door iets
zwaars en scherps. Toen was het voorbij.
379
00:45:46,943 --> 00:45:53,098
- Maar waarom is hij hier?
- Zijn pas werd om vijf uur gebruikt.
380
00:45:53,222 --> 00:45:59,810
Of hij kwam binnen en werd door
iemand vermoord, of hij was al dood.
381
00:45:59,943 --> 00:46:04,016
En de moordenaar verdwijnt
met het lichaam van Adina Tamm?
382
00:46:05,423 --> 00:46:07,892
Ja?
383
00:46:08,023 --> 00:46:15,023
Het bloedmonster van Adina toen ze
binnenkwam - hoe lang kunnen we daar iets mee?
384
00:46:20,302 --> 00:46:25,012
En Arvidsson?
- Ik heb gebeld, maar hij neemt niet op.
385
00:46:30,943 --> 00:46:37,258
Hartman, kun je niet stoppen met dat ontslakken?
Je staat op instorten.
386
00:46:37,383 --> 00:46:41,650
Je wordt moe als je de gifstoffen
uit je lichaam verdrijft.
387
00:46:41,783 --> 00:46:47,574
Je bent moe, omdat je niet eet.
Het idee is, dat je je goed voelt.
388
00:46:47,703 --> 00:46:50,604
Kunnen we bij het onderwerp blijven?
389
00:46:50,743 --> 00:46:56,375
- Geen spoor van degene die het lichaam meenam?
- Nog niet.
390
00:46:56,503 --> 00:47:00,815
- En haar man?
- Ze stuurden rond 5 uur een patrouille.
391
00:47:00,942 --> 00:47:05,368
De deur was op slot en de auto verdwenen.
Zij hebben contact opgenomen met de Estse douane.
392
00:47:05,503 --> 00:47:09,849
Vliegtuigen en veerboten gecontroleerd,
maar tot nu toe geen resultaat.
393
00:47:09,983 --> 00:47:14,090
Hij kan niet ophouden te bestaan!
Onderzoek het huis nog eens.
394
00:47:14,223 --> 00:47:18,854
Hij moet iets hebben achtergelaten.
Wat weten we over Sonja Mägi?
395
00:47:18,983 --> 00:47:25,983
Niet veel. Volgens haar broer
ontmoette ze Erik in Tallinn.
396
00:47:26,223 --> 00:47:31,377
Ze zou “een tijdje” met hem naar Zweden gaan.
397
00:47:31,502 --> 00:47:34,403
Sonja Mägi en Adina Tamm...
398
00:47:34,543 --> 00:47:39,936
… Zijn niet de enige vrouwen van
Erik Atterhed, die voortijdig overleden.
399
00:47:40,063 --> 00:47:46,218
Hij was tot twee jaar geleden
getrouwd met Veronica Atterhed.
400
00:47:46,343 --> 00:47:49,847
- Ook een Estlandse?
- Nee.
401
00:47:49,983 --> 00:47:56,537
Woonde op Gotland sinds 1989.
Stierf twee jaar geleden aan kanker.
402
00:47:56,663 --> 00:47:59,815
En sindsdien heeft hij twee relaties gehad?
403
00:47:59,943 --> 00:48:05,177
Een begrafenisondernemer krijgt een
miskraam en pleegt zelfmoord.
404
00:48:05,303 --> 00:48:10,332
Een Estse ziet spoken en pleegt
ook zelfmoord. Waarschijnlijk.
405
00:48:10,463 --> 00:48:15,890
Later verdwijnt haar lichaam. Daarvoor
vinden we haar voorgangster...
406
00:48:16,023 --> 00:48:21,655
… met een buik die …
Weten wij overigens of Adina zwanger was?
407
00:48:21,783 --> 00:48:25,731
Erika gaat het na, maar heeft nog geen antwoord.
408
00:48:25,862 --> 00:48:30,368
Als ze het was, wat zegt ons dat dan?
409
00:48:30,503 --> 00:48:34,895
We nemen het stap voor stap door.
Net als vroeger.
410
00:48:35,023 --> 00:48:41,099
Zeg Arvidsson dat hij zijn mobiel niet
uitdoet midden in een onderzoek.
411
00:48:52,503 --> 00:48:56,007
- Ga nou maar gewoon eten.
- Hou je kop!
412
00:49:05,103 --> 00:49:07,128
Dus.
413
00:49:07,263 --> 00:49:11,416
's Werelds beste huisdier.
Drie maanden en nu al een persoon.
414
00:49:11,543 --> 00:49:17,892
Begin jij nu niet ook. De kinderen haten
me nu al. We kunnen geen dieren hebben.
415
00:49:18,022 --> 00:49:24,132
Dat gaat niet werken met onze tijden en
routines. Of het ontbreken van die routines.
416
00:49:24,263 --> 00:49:28,370
Probeer maar een kat zich te
laten houden aan die routines.
417
00:49:28,503 --> 00:49:31,404
Wat moet ik hiermee?
418
00:49:31,543 --> 00:49:36,174
Bekijk de HCG-waarden maar.
De waarden zijn betrouwbaar.
419
00:49:36,303 --> 00:49:38,408
Dus het antwoord is 'ja'?
420
00:49:38,543 --> 00:49:43,856
Adina Tamm was zwanger.
Zeker twaalf weken.
421
00:49:43,983 --> 00:49:48,853
- Wat is dit toch?
- Wat wil men ermee?
422
00:49:48,983 --> 00:49:52,487
Je kunt zeggen wat je wilt, maar ze is schattig.
423
00:49:52,622 --> 00:49:57,526
Hij. Ze hebben hem al Eskil genoemd,
om het mij extra moeilijk te maken.
424
00:49:57,663 --> 00:50:03,568
Als ik jou was, zou ik blij zijn dat
mijn kinderen initiatief tonen.
425
00:50:03,703 --> 00:50:07,287
Ik ben er erg blij mee.
426
00:50:12,103 --> 00:50:16,006
- Wat is er?
- Hoe dingen kunnen samenvallen.
427
00:50:16,143 --> 00:50:19,727
Ik onderzoek zwangere vrouwen.
428
00:50:19,863 --> 00:50:24,972
Op mama's 70ste verjaardag was
ik de enige zonder kinderen.
429
00:50:25,102 --> 00:50:28,493
Je bent twee jaar jonger dan ik,
maar tien jaar eerder.
430
00:50:28,623 --> 00:50:31,046
Het is nog niet te laat.
431
00:50:31,183 --> 00:50:34,414
Maar binnenkort wel. En ik heb nog niet
eens het eerste wat nodig is.
432
00:50:34,543 --> 00:50:41,543
Zegt zij, die zegt dat ik het moet
loslaten. Het is niet te laat.
433
00:50:45,663 --> 00:50:47,688
Arvidsson?
434
00:50:48,943 --> 00:50:52,846
Nou … is dat papa?
435
00:50:52,983 --> 00:50:55,406
Of wie hij was …
436
00:50:55,543 --> 00:51:00,094
Dit nam ik mee, toen ik zijn huis opruimde.
437
00:51:01,943 --> 00:51:05,208
Wat is er?
438
00:51:08,623 --> 00:51:13,572
Eergisteren werd een vermoorde vrouw
gevonden in het bos bij Visby.
439
00:51:13,702 --> 00:51:19,050
Het was Sonja Mägi. Toen de
kranten haar foto gingen gebruiken…
440
00:51:19,183 --> 00:51:25,850
…werd het onmogelijk om je broer te pakken
te krijgen. Wil je daar iets over zeggen?
441
00:51:25,983 --> 00:51:31,331
Wat? Nee. Erik dacht dat ze
442
00:51:31,463 --> 00:51:37,209
… naar Estland terug was gegaan.
Hij heeft er niets mee te maken.
443
00:51:37,343 --> 00:51:40,290
- Dat zeg jij, ja.
- Wat bedoel je daarmee?
444
00:51:40,422 --> 00:51:46,498
De avond dat Adina dood ging … kan iemand
anders dan jij bevestigen waar hij was?
445
00:51:46,623 --> 00:51:51,572
We waren buiten aan het zoeken.
Dat heb ik toch al verteld?
446
00:51:51,703 --> 00:51:54,855
Wat willen jullie, dat ik zeg?
447
00:51:54,983 --> 00:52:01,983
- Ik weet ook niet waar hij is.
- Help ons dan om hem te vinden.
448
00:52:02,503 --> 00:52:09,503
Als hij onschuldig is, hoef je je geen zorgen
te maken. Als je ons helpt, help je hem.
449
00:52:09,663 --> 00:52:15,329
Hij heeft een schuur bij Kronvalls vissersdorp.
450
00:52:50,023 --> 00:52:53,653
Erik? Hier is Maria Wern!
451
00:52:55,943 --> 00:52:57,650
Hallo?
452
00:53:14,503 --> 00:53:17,006
De deur stond open …
453
00:53:33,463 --> 00:53:36,774
Maria? Zijn auto staat hier buiten.
454
00:54:20,583 --> 00:54:23,405
Niet om 't een of ander, Erika..
455
00:54:23,543 --> 00:54:27,047
…maar iemand wil ons doen geloven
dat hij zelfmoord pleegde.
456
00:54:27,183 --> 00:54:32,656
- Deed hij dat niet, dan?
- Nee. Hij heeft rondom plekken.
457
00:54:32,783 --> 00:54:37,812
Een touw veroorzaakt hier schade,
maar als iemand anders getrokken heeft, dan …
458
00:54:37,943 --> 00:54:42,733
Helemaal rondom.
Dan zullen we dit hier verzegelen.
459
00:54:42,863 --> 00:54:47,050
We zetten het af!
Zorg ervoor dat Erika het lichaam krijgt.
460
00:54:47,183 --> 00:54:51,256
Als ze deze keer het lijk niet weghalen.
461
00:54:51,383 --> 00:54:53,568
Het is tijd!
462
00:54:59,943 --> 00:55:04,449
- Wat zijn we naar op zoek?
- Ik weet het niet. Alles.
463
00:55:04,582 --> 00:55:06,767
Alles.
464
00:55:26,143 --> 00:55:29,647
Zeg? Kijk hier eens.
465
00:55:32,543 --> 00:55:37,777
De Vanadis-kliniek …
"Wij verwachten u, Adina Tamm".…
466
00:55:37,903 --> 00:55:41,692
Er komt iemand.
467
00:55:53,903 --> 00:55:59,410
Ik heb nog nooit twee mensen
gezien, die zo goed voor elkaar waren...
468
00:55:59,543 --> 00:56:03,173
…als Erik en Veronica.
469
00:56:03,303 --> 00:56:06,011
Het was gewoon zo.
470
00:56:06,143 --> 00:56:09,773
Later was hij met Veronica zo …
471
00:56:11,743 --> 00:56:15,566
- Zo...?
472
00:56:15,703 --> 00:56:19,571
Ja, zo … ze kreeg kanker.
473
00:56:19,703 --> 00:56:26,450
Maar het duurde maar een jaar voordat
hij een nieuwe vriendin ontmoette?
474
00:56:26,582 --> 00:56:31,770
Wat had hij moeten doen? Hij miste haar.
475
00:56:31,903 --> 00:56:35,726
Ja, dus … hij had haar beloofd …
476
00:56:37,663 --> 00:56:39,848
Wat had hij beloofd?
477
00:56:39,983 --> 00:56:44,853
- Dat ze een kind zou krijgen.
- Een kind …?
478
00:56:44,983 --> 00:56:51,411
Ja, het was vlak voordat Veronica stierf.
479
00:56:51,543 --> 00:56:56,970
… dus het was zo'n beetje
het laatste wat ze deden.
480
00:56:59,303 --> 00:57:01,852
Ze lieten…
481
00:57:03,023 --> 00:57:07,415
… haar eitjes invriezen.
482
00:57:10,463 --> 00:57:15,412
Een draagmoeder, dus?
Is dat het?
483
00:57:15,542 --> 00:57:22,414
- Adina en Sonja zouden hun kind moeten baren?
- Ja. Hij betaalde ze er goed voor.
484
00:57:22,543 --> 00:57:29,543
Alsjeblieft … Hij is geen slecht mens.
Dat moeten jullie niet denken.
485
00:57:57,383 --> 00:58:02,287
Je ziet eruit als iemand die
behoefte heeft aan een pizza.
486
00:58:02,423 --> 00:58:08,613
- Hoe wist je dat ik hier was?
- Nou, je was niet thuis.
487
00:58:09,303 --> 00:58:13,854
- Waar woont ze dan? Je zus?
- Jönköping.
488
00:58:13,983 --> 00:58:18,853
- Dat is niet zo ver weg.
- Nee …
489
00:58:18,983 --> 00:58:24,092
- Wil je haar bezoeken?
- Ik was er gisteren.
490
00:58:24,183 --> 00:58:30,008
- Is dat waar? Wat gebeurde er toen?
- Ik keerde om op het perron.
491
00:58:30,143 --> 00:58:33,773
Waarom?
492
00:58:33,903 --> 00:58:37,373
Waarom zou ik haar ontmoeten?
493
00:58:37,503 --> 00:58:41,849
Omdat we dezelfde genen hebben?
Is dat genoeg? Of?
494
00:58:44,423 --> 00:58:50,419
Iedereen zei dat we zo op elkaar leken,
mijn vader en ik.
495
00:58:50,543 --> 00:58:53,808
Dat kan best zo zijn geweest.
496
00:58:53,943 --> 00:59:00,943
Ik ben geadopteerd, Ek. Kom op.
Ik weet niet eens, wie ik ben.
497
00:59:01,263 --> 00:59:05,575
Wie was je een week geleden, dan?
498
00:59:05,703 --> 00:59:09,606
Waarom zou dat zijn veranderd?
499
00:59:09,743 --> 00:59:14,453
Alles wat er gebeurd is in je kindertijd
is nog steeds gebeurd.
500
00:59:14,583 --> 00:59:19,054
Alles wat je hebt meegemaakt
met je ouders en …
501
00:59:19,183 --> 00:59:21,368
Ja...
502
00:59:28,303 --> 00:59:35,303
- Zag je je vader als je vader?
- Natuurlijk.
503
00:59:36,023 --> 00:59:43,020
- Dan is hij dat toch ook. Of niet?
- Ja, dat is zo.
504
00:59:49,183 --> 00:59:54,417
Oké, luister.
Het is tijd. Ze is hier nu. Kom.
505
00:59:57,023 --> 01:00:02,177
Weet je nog hoe we hier kwamen?
506
01:00:02,303 --> 01:00:07,048
Zonder Patrick, en zonder Eskil.
Zullen we altijd maar met ons drieën zijn?
507
01:00:48,423 --> 01:00:51,006
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
508
01:00:51,142 --> 01:00:57,172
Ik wilde je zo snel mogelijk bellen, toen ik
dit zag. Ik deed nog wat testen bij Adina.
509
01:00:57,303 --> 01:01:01,615
Ik vond een onbekende synthetische stof,
die er niet zou mogen zijn.
510
01:01:01,743 --> 01:01:07,694
- Heb je haar niet getest op drugs?
- Ja, maar dit is iets anders.
511
01:01:07,823 --> 01:01:14,650
- Oké. Wat?
- Geneesmiddelen … waarvoor weet ik niet.
512
01:01:14,783 --> 01:01:20,574
Met dit in haar bloed is het niet
verwonderlijk, dat ze hallucinaties had.
513
01:01:20,702 --> 01:01:26,129
Kun je de resultaten opsturen?
En ik wil je om een gunst vragen.
514
01:01:26,263 --> 01:01:30,496
Kijk of Lena Vides bloed
sporen van dezelfde stoffen bevat.
515
01:01:30,623 --> 01:01:35,652
- Bedankt dat je belde. We spreken elkaar.
- Dag.
516
01:01:50,262 --> 01:01:55,735
We kennen Erik goed.
Of kenden.
517
01:01:57,983 --> 01:02:01,374
Ik en mijn broer, we …
518
01:02:01,503 --> 01:02:06,009
Bovenal kenden we Veronica.
519
01:02:06,143 --> 01:02:09,010
Zijn ex-vrouw.
520
01:02:09,143 --> 01:02:15,378
Ik weet niet of jullie het weten, maar zij
overleed twee jaar geleden aan kanker.
521
01:02:15,503 --> 01:02:21,772
Zij en Erik kwamen naar me toe,
niet lang voordat ze stierf.
522
01:02:21,903 --> 01:02:27,410
- Ze zochten hulp bij het krijgen van kinderen.
- Kun je daar wat meer over vertellen?
523
01:02:27,543 --> 01:02:33,448
Zoals je misschien begrijpt,
weten we er al wat vanaf.
524
01:02:33,583 --> 01:02:37,531
Ze wilde echt verder leven.
525
01:02:37,662 --> 01:02:41,371
Ze geloofde zo sterk in dat …
526
01:02:41,503 --> 01:02:46,213
… we leven door wat we achterlaten.
527
01:02:47,263 --> 01:02:54,056
We hebben haar eitjes ingevroren, om ze
bij een andere gelegenheid te bevruchten.
528
01:02:54,183 --> 01:02:56,732
Dat is een misdrijf.
529
01:02:56,823 --> 01:03:00,817
Wat is het ergste misdrijf?
530
01:03:00,943 --> 01:03:04,937
Met behulp van je kennis om mensen te helpen...
531
01:03:05,063 --> 01:03:08,886
…hun grootste verlangens
vervullen..
532
01:03:09,023 --> 01:03:13,574
… Of dat niet doen,
terwijl je het wel kunt?
533
01:03:15,383 --> 01:03:19,934
Er is geen wetgeving met betrekking
tot draagmoeders in Zweden.
534
01:03:20,063 --> 01:03:22,964
Het is niet legaal.
Het is niet illegaal.
535
01:03:23,103 --> 01:03:29,611
Adina Tamm is dood.
Erik is dood. Lena Vide is dood.
536
01:03:29,743 --> 01:03:35,056
Hallucinaties, vervormde waarneming
van de werkelijkheid …
537
01:03:35,183 --> 01:03:40,417
Heeft u hier patiënten gehad met die symptomen?
538
01:03:40,543 --> 01:03:43,808
Adina dacht dat ze werd gevolgd.
539
01:03:43,943 --> 01:03:47,686
Lena Vide sprong uit een raam.
540
01:03:47,823 --> 01:03:50,406
Begrijp je de vraag?
541
01:03:51,463 --> 01:03:55,889
Nou? Begrijp je de vraag?
542
01:03:56,023 --> 01:04:00,494
Deze dingen vonden we in
het bloed van Adina Tamm.
543
01:04:00,623 --> 01:04:05,652
Op dit moment onderzoeken we Lena
Vide op dezelfde stoffen.
544
01:04:09,143 --> 01:04:13,216
Ik heb geen idee wat dit is.
545
01:04:15,943 --> 01:04:22,576
Denken jullie dat we onze patiënten
stimulerende stoffen geven?
546
01:04:22,703 --> 01:04:26,173
Ik weet het niet. Doen jullie dat?
547
01:04:28,463 --> 01:04:30,409
Kom.
548
01:04:35,983 --> 01:04:40,648
Ik wil dat je alles, waar de
politie om vraagt, ophaalt.
549
01:04:40,783 --> 01:04:47,177
- Ik ben er niet zeker van, dat we dat moeten.
- Als ik het zeg, moeten we dat.
550
01:04:47,303 --> 01:04:52,048
Oké, Max helpt jullie als je iets nodig hebt.
551
01:04:52,183 --> 01:04:57,007
- Ik moet helaas …
- Bedankt.
552
01:04:57,143 --> 01:05:03,731
We willen de dossiers van Adina Tamm,
Lena Vide en Sonja Mägi graag zien.
553
01:05:05,182 --> 01:05:07,924
Per? Heb je twee seconden?
554
01:05:11,783 --> 01:05:13,774
- Dag.
- Hallo.
555
01:05:13,903 --> 01:05:17,806
Samuel vroeg me om de dossiers
van een paar patiënten te verzamelen.
556
01:05:17,943 --> 01:05:22,176
- Hebben jullie met Samuel gesproken?
- Ja. Hij zei dat het goed was.
557
01:05:22,302 --> 01:05:27,331
Dat moet ik helaas tegenspreken,
en verwijzen naar onze privacy-regels.
558
01:05:27,463 --> 01:05:32,048
Ik kan helaas niets meegeven.
Waar gaat het over?
559
01:05:32,182 --> 01:05:38,133
Verdenking van moord op Sonja Mägi,
Lena Vide en Adina Tamm.
560
01:05:38,263 --> 01:05:42,211
Hebben jullie een gerechtelijk bevel daartoe?
561
01:05:42,342 --> 01:05:49,214
Ik wil geen gedoe, maar ik kan niets
meegeven zonder een gerechtelijk bevel.
562
01:05:52,303 --> 01:05:54,374
Bedankt voor je hulp.
563
01:05:59,822 --> 01:06:02,245
Ja, laat maar horen.
564
01:06:02,382 --> 01:06:08,333
Jullie herinneren je misschien de discussie over
een verpleeghuis in Näs, dat zou worden gesloten?
565
01:06:08,463 --> 01:06:14,334
De plaatselijke bevolking was bang dat
het zou veranderen in luxe privé-kliniek.
566
01:06:14,462 --> 01:06:21,462
En ze kregen gelijk. De Vanadis-kliniek
is een kliniek voor onvruchtbare paren.
567
01:06:21,863 --> 01:06:26,687
Vooral paren met geld.
Meestal Zweedse, maar ook buitenlandse.
568
01:06:26,823 --> 01:06:33,377
Bestuurd door de broers Göte, die een aantal van
ons al hebben ontmoet. Per en Samuel.
569
01:06:33,503 --> 01:06:40,011
Echte carrière-jagers. Scripties,
lezingen en artikelen, enzovoort.
570
01:06:40,143 --> 01:06:44,933
Per heeft ook een privé gynaecologisch centrum...
571
01:06:45,063 --> 01:06:47,964
. los van de Vanadis-stichting.
572
01:06:48,103 --> 01:06:51,414
En de financiën?
De zaak wordt bestuurd als een stichting.
573
01:06:51,543 --> 01:06:57,289
Het is bijna onmogelijk om gegevens
over de financiën te krijgen.
574
01:06:57,423 --> 01:07:00,290
- En? Mogen we de boekhouding niet inzien?
- Nee.
575
01:07:00,423 --> 01:07:05,577
De Officier van Justitie wil meer bewijzen,
en dat zal moeilijk zijn zonder boekhouding.
576
01:07:05,703 --> 01:07:12,097
Alsjeblieft Hartman, kun je nu niet
gewoon wat eten? Het is nu genoeg.
577
01:07:12,223 --> 01:07:17,969
- Nee, niet vlak voor de finish.
- Dat was al een half uur geleden.
578
01:07:18,103 --> 01:07:23,849
Goed. Zijn er nog andere
eigenaardigheden met Vanadis?
579
01:07:23,983 --> 01:07:26,452
Niet, voor zover ik kan zien.
580
01:07:26,583 --> 01:07:29,974
Zo clean als een Pinkstergemeente,
en wij horen er niet bij.
581
01:07:30,103 --> 01:07:32,765
Ja zeg...
582
01:07:32,903 --> 01:07:38,330
Mag een eenvoudige politieagent
een voorstel doen?
583
01:07:53,063 --> 01:07:55,646
- Hallo.
- Hallo.
584
01:07:55,783 --> 01:07:58,093
Ga zitten.
585
01:08:04,383 --> 01:08:10,174
- Het voelt een beetje vreemd.
- Heeft Maria iets gezegd?
586
01:08:10,303 --> 01:08:12,613
Niet veel.
587
01:08:12,743 --> 01:08:17,453
Dus het zit zo: We hebben de boekhouding
van de Vanadis-kliniek nodig.
588
01:08:17,583 --> 01:08:21,247
Maar we hebben geen huiszoekingsbevel.
589
01:08:21,383 --> 01:08:24,808
We proberen een manier te vinden
om te krijgen wat we nodig hebben.
590
01:08:24,943 --> 01:08:28,937
Ze weten dat Arvidsson en ik politieagenten zijn.
591
01:08:29,063 --> 01:08:35,298
We kunnen jou en Ek inschrijven als
kinderloos paar van het vasteland.
592
01:08:35,423 --> 01:08:40,611
Ik denk niet dat de kliniek bereid is
om mij alleen zwanger te krijgen.
593
01:08:40,743 --> 01:08:44,247
Dat is de Eks opdracht.
Hij is als politieagent verantwoordelijk.
594
01:08:44,383 --> 01:08:49,014
Jouw medische kennis komt goed van pas.
595
01:08:49,143 --> 01:08:53,011
- Waar zijn we naar op zoek?
- Iets over wat er met de vrouwen gebeurd is.
596
01:08:53,142 --> 01:08:56,328
Of ze daar de stoffen toegediend kregen,
die je gevonden hebt.
597
01:08:56,463 --> 01:09:00,491
Of er iets mis is met de behandeling.
Dat weten we niet.
598
01:09:00,623 --> 01:09:06,335
Jullie komen van het vasteland,
dus jullie moeten overnachten …
599
01:09:06,463 --> 01:09:11,492
Het is misschien niet heel elegant,
maar het beste idee dat we hebben.
600
01:09:11,623 --> 01:09:16,652
- Wat zeg jij?
- Ik ben bang dat het mijn voorstel was.
601
01:09:36,623 --> 01:09:39,046
- Hallo. Welkom.
- Bedankt.
602
01:09:39,183 --> 01:09:43,211
Petra en Christer Ulanders.
603
01:09:45,983 --> 01:09:49,487
Goed.
Kajsa komt jullie meteen helpen.
604
01:09:51,622 --> 01:09:56,048
- Hallo. Welkom.
- Christer.
605
01:09:56,183 --> 01:09:59,574
- Petra.
- Hallo, Petra. Volg me maar.
606
01:10:06,983 --> 01:10:12,331
Per Göte, dokter. Ik zal later
met jullie verder praten.
607
01:10:12,463 --> 01:10:18,129
- Jullie komen van het vasteland en verblijven hier.
- Dat klopt.
608
01:10:18,263 --> 01:10:23,929
Dan hoeven we ons niet te haasten.
Ik hoop dat Kajsa jullie goed verzorgt.
609
01:10:24,063 --> 01:10:29,854
- Dat gaat prima.
- Dat klinkt goed. Tot straks.
610
01:10:30,943 --> 01:10:35,335
Zo. We hebben een zaadmonster van je nodig.
611
01:10:35,463 --> 01:10:40,651
In de kamer hiernaast vind je hulpmiddelen.
Geef mij de beker later maar weer.
612
01:10:40,783 --> 01:10:45,573
Je hoeft niet alles in de beker op
te vangen, een beetje is genoeg.
613
01:10:45,703 --> 01:10:49,890
Het is gebruikelijk dat de vrouw
of partner helpt.
614
01:10:50,023 --> 01:10:53,891
Dat kan een fijn en intiem moment worden.
615
01:10:54,903 --> 01:10:57,326
Jij beslist.
616
01:10:59,343 --> 01:11:03,610
Ik … dank je, het lukt wel.
617
01:11:04,703 --> 01:11:06,125
Dank je.
618
01:11:22,343 --> 01:11:26,814
- Zijn ze ter plaatse?
- Ja, helaas.
619
01:11:31,023 --> 01:11:32,969
Oké …
620
01:11:35,943 --> 01:11:38,287
- Kun je mij helpen?
- Ja.
621
01:11:59,423 --> 01:12:02,051
Hoe gaat het, Ek?
622
01:12:03,223 --> 01:12:05,646
Hallo?
623
01:12:05,783 --> 01:12:10,129
- Hoe gaat het?
- Ssst, wacht even.
624
01:12:11,183 --> 01:12:14,767
Ik kijk nu in de boekhouding.
625
01:12:14,903 --> 01:12:18,897
Iemand moet hen een basiscursus
in computerbeveiliging geven.
626
01:12:22,183 --> 01:12:27,929
Hier hebben we de boeken. Adina Tamm...
627
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
En dan …
628
01:12:30,903 --> 01:12:37,013
Er is hier een referentie,
maar de bijlage ontbreekt.
629
01:12:41,903 --> 01:12:45,612
Testresultaten … de actuele …
630
01:12:45,743 --> 01:12:49,691
- Wat is het? Een medicijn?
- Ik denk het.
631
01:12:49,823 --> 01:12:54,329
Maar geen indicatie, slechts
een nummercombinatie. Kijk daar.
632
01:12:56,183 --> 01:12:58,732
- Wat zien jullie?
- Medicijnen.
633
01:12:58,863 --> 01:13:05,178
Hoe is het gecategoriseerd?
Veel Medicon, maar ook niet-gecategoriseerd.
634
01:13:05,303 --> 01:13:09,126
- Wat is Medicon?
- Een farmaceutisch bedrijf.
635
01:13:09,263 --> 01:13:10,810
Ssst.
636
01:13:18,143 --> 01:13:21,534
- Hoe gaat het?
- Het is wel spannend.
637
01:13:21,663 --> 01:13:25,054
Doe wat je moet doen, en kom dan terug.
638
01:13:36,383 --> 01:13:39,011
Laten we eens kijken …
639
01:13:43,423 --> 01:13:49,089
Oké, bij Sonja Mägi staat hetzelfde.
Dezelfde cijfers.
640
01:13:49,223 --> 01:13:52,215
En ook hier geen bijlagen.
641
01:13:53,503 --> 01:13:57,326
Wat dat ook mag betekenen. Erika?
642
01:13:58,823 --> 01:14:00,291
Erika?
643
01:14:03,183 --> 01:14:07,086
Ze naartoe?
- Erika?
644
01:14:07,223 --> 01:14:09,931
- Wacht.
- Waar ben je?
645
01:14:10,063 --> 01:14:15,934
Het is rustig. Ik ga naar de kelder om
naar de medicijnvoorraad te zoeken.
646
01:14:16,063 --> 01:14:19,215
- Ga terug naar Ek.
- Het is rustig.
647
01:14:19,343 --> 01:14:23,769
- Ik ben zenuwachtig en kan mijn kamer niet vinden.
- Ik ga haar zoeken.
648
01:14:23,903 --> 01:14:27,168
Blijf waar je bent.
- Erika, ga terug.
649
01:14:32,383 --> 01:14:34,727
- Erika, wat gebeurt er?
- Wacht.
650
01:14:39,583 --> 01:14:41,813
Erika?
651
01:14:44,983 --> 01:14:48,135
- Wat gebeurt er?
- Ik ben in het magazijn.
652
01:14:48,263 --> 01:14:52,166
- Zeg iets.
- Oops. Sorry.
653
01:14:53,623 --> 01:15:00,623
Ek bekijkt de boekhouding, en ik de medicijnen.
Ik, die weet wat we zoeken.
654
01:15:10,783 --> 01:15:12,808
Hier is iets.
655
01:15:20,423 --> 01:15:23,245
Ik heb iets gevonden.
656
01:15:25,703 --> 01:15:31,893
Ek, wat waren de nummers uit de tests?
De medicijnen zonder naam.
657
01:15:32,023 --> 01:15:34,685
176-330.
658
01:15:34,823 --> 01:15:38,851
Yep. Hier zijn ze. Vreemd...
659
01:15:38,983 --> 01:15:43,375
- Erika? Hallo?
- Deze zijn niet hierheen gestuurd.
660
01:15:49,023 --> 01:15:51,287
Maria?
661
01:15:51,423 --> 01:15:52,652
Erika?
662
01:15:52,783 --> 01:15:54,126
Erika!
663
01:15:58,023 --> 01:16:00,446
Oké, ik ben onderweg.
664
01:16:40,663 --> 01:16:42,563
Politie!
665
01:16:42,703 --> 01:16:46,856
- Politie!
- Laat je handen zien! Kom hier.
666
01:16:47,983 --> 01:16:50,930
- Waar is de medicijnvoorraad?
- Daar beneden.
667
01:17:01,343 --> 01:17:05,610
Erika's mobiel.
Hier is een uitgang.
668
01:17:18,303 --> 01:17:19,771
Verdorie!
669
01:17:40,623 --> 01:17:45,174
- Ze moeten het terrein hebben verlaten.
- Geen van de broers neemt op.
670
01:17:45,303 --> 01:17:49,206
- Is iemand naar haar huis onderweg?
- De auto's zijn nu onderweg.
671
01:17:49,343 --> 01:17:52,847
- Wacht.
- Verdorie, dit wilde ik dus voorkomen!
672
01:18:06,143 --> 01:18:10,933
Luister! Per Götes privé-kliniek.
Uddens Gränd 3.
673
01:18:30,183 --> 01:18:33,687
En wie ben jij, verdorie?
674
01:18:33,823 --> 01:18:37,646
Wat moest je daar? Nou?
675
01:18:39,943 --> 01:18:43,766
Waarom doe je ons beiden dit aan?
676
01:18:43,903 --> 01:18:47,567
Heel dom. Nou?
677
01:18:52,023 --> 01:18:54,014
Goed.
678
01:19:24,343 --> 01:19:28,735
Alsjeblieft, ik ben een dokter.
Wat geef je mij?
679
01:19:35,943 --> 01:19:38,969
Samuel? Wat doe jij hier?
680
01:19:40,023 --> 01:19:43,732
De kliniek belde.
681
01:19:43,863 --> 01:19:50,018
- En?
- Wat doet Adina Tamms lichaam hier?
682
01:19:50,143 --> 01:19:55,013
Hij wil haar foetus hebben,
net als die van Sonja Mägi.
683
01:19:55,143 --> 01:20:00,456
Ik zal je trots laten zijn.
Nog niet, het is nog in de testfase.
684
01:20:00,583 --> 01:20:07,455
- We proberen samen iets. Wij en Medicon.
- Sinds wanneer werken we samen met Medicon?
685
01:20:07,583 --> 01:20:13,090
's Werelds eerste geneesmiddel tegen
afstoting van de foetus. Stel je dat eens voor.
686
01:20:13,223 --> 01:20:18,696
De Vanadis-kliniek biedt
honderd procent zekerheid.
687
01:20:18,823 --> 01:20:24,899
Zijn er bijwerkingen aan het medicijn?
Hallucinaties, bijvoorbeeld?
688
01:20:25,023 --> 01:20:28,971
Heb je het medicijn getest op onze patiënten?
689
01:20:29,103 --> 01:20:33,415
Samuel, ik denk niet dat je het begrijpt.
690
01:20:34,463 --> 01:20:37,967
Geen miskramen meer.
Honderd procent zekerheid.
691
01:20:38,103 --> 01:20:45,103
- Heb je de foetussen van de meisjes gebruikt, Per?
- Ja. We moesten wel. Voor het onderzoek.
692
01:20:45,263 --> 01:20:48,210
- Wel verdorie …
- Hij vermoordde ze.
693
01:20:48,343 --> 01:20:52,814
- Hij vermoordde Sonja Mägi …
- Ik heb nog nooit iemand vermoord!
694
01:20:52,943 --> 01:20:59,736
Ik schep leven!
Dat is wat ik doe. Ik schep leven!
695
01:20:59,863 --> 01:21:05,859
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
Ik huilde, toen ze het deed.
696
01:21:05,983 --> 01:21:09,567
- Ik wilde zo graag …
- En Erik?
697
01:21:09,703 --> 01:21:12,809
Wat heb je gedaan met Erik Atterhed?
698
01:21:12,943 --> 01:21:18,529
Ik deed het voor ons, Samuel.
Voor ons.
699
01:21:18,663 --> 01:21:21,212
Dat begrijp je wel, toch?
700
01:21:21,303 --> 01:21:26,412
Hij begreep het. Hij wist het.
Ik deed het voor ons.
701
01:21:27,983 --> 01:21:31,851
Voor ons. Voor Vanadis.
702
01:21:34,423 --> 01:21:39,293
- Wat doe je?
- Je bent ziek, Per. Je hebt de grip verloren.
703
01:21:39,423 --> 01:21:43,496
Ik ben verdorie niet ziek.
Ik ben je broer, verdorie!
704
01:21:43,623 --> 01:21:46,490
Je bent mijn broer! Ik ben niet ziek!
705
01:21:58,303 --> 01:22:00,852
Samuel?
706
01:23:13,423 --> 01:23:15,846
Verdorie …
707
01:23:48,983 --> 01:23:51,452
Verdorie, dat is Adina.
708
01:23:54,103 --> 01:23:55,810
Verdorie!
709
01:24:13,583 --> 01:24:18,771
Ek? Waar ben je gebleven?
Waar ben je?
710
01:24:34,583 --> 01:24:38,406
Het is Erika. Erika?
711
01:24:39,983 --> 01:24:41,485
Erika …
712
01:24:55,743 --> 01:24:58,451
Ik smeek je, Samuel, laat los!
713
01:24:58,583 --> 01:25:01,894
Politie! Laat je handen zien!
Op je knieën.
714
01:25:02,023 --> 01:25:04,048
Op je knieën!
715
01:25:14,663 --> 01:25:19,658
- Moet ik je naar huis brengen?
- Dat weet ik niet.
716
01:25:19,783 --> 01:25:22,730
- Hallo.
- Hallo.
717
01:25:24,423 --> 01:25:31,136
- Hoe gaat het met je?
- Ja, nou … ik ben er teveel bij betrokken …
718
01:25:36,383 --> 01:25:40,456
Het spijt me, dat ik je hierbij betrok.
719
01:25:41,503 --> 01:25:44,848
- Hou nou maar op.
- Maar …
720
01:25:44,983 --> 01:25:48,647
Ik ben blij dat ik met je kon samenwerken.
Ondanks alles.
721
01:26:20,903 --> 01:26:25,090
- Ik wilde alleen maar zeggen …
- Ik had 'nee' kunnen zeggen.
722
01:26:25,223 --> 01:26:30,047
Dat weet ik. Natuurlijk.
Maar dat was het niet.
723
01:26:30,183 --> 01:26:35,895
Het ging over de kinderen.
Ik dacht eraan, dat je gelijk hebt.
724
01:26:36,023 --> 01:26:40,768
- Wat?
- Dat je niet alles moet willen controleren.
725
01:26:40,903 --> 01:26:45,056
Waar jij altijd zo op hamert.
Dat moet ik me meer realiseren.
726
01:26:45,183 --> 01:26:47,732
Goed. Oké.
727
01:26:49,823 --> 01:26:52,815
Ik weet niet wat het voor rol speelt.
728
01:26:52,943 --> 01:26:57,494
Zij beslissen in elk geval, maar …
729
01:27:00,023 --> 01:27:06,497
- Het is koud. Waarom staan we hier eigenlijk?
- Omdat ik wil zien wat ze zeggen.
730
01:27:06,623 --> 01:27:12,175
- Waarover?
- De krabpaal in hun kamer.
731
01:27:18,000 --> 01:27:22,392
Nederlandse ondertiteling: Tillemans
60543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.