All language subtitles for Ograbit.Mussolini.2022.WEB-DLRip_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,791 --> 00:00:22,791
[air raid siren wailing]
2
00:00:24,541 --> 00:00:26,958
-[airplane engine droning]
-["Se bruciasse la cittĂ " playing]
3
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN, 1945
4
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
LAST DAYS OF WAR
5
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
THIS IS TRUE HISTORY.
6
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
THIS STORY IS TRUE-ISH.
7
00:00:43,166 --> 00:00:45,291
[man singing in Italian]
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,250
[chattering]
9
00:00:57,750 --> 00:00:58,791
[man] Down!
10
00:00:59,750 --> 00:01:01,750
No, no, come on, come on, come on!
11
00:01:01,833 --> 00:01:03,833
[shouting]
12
00:01:06,708 --> 00:01:08,708
[shouting, grunting]
13
00:01:09,833 --> 00:01:12,541
[shouting]
14
00:01:17,125 --> 00:01:19,125
[dogs barking]
15
00:01:29,375 --> 00:01:31,375
[barking]
16
00:01:43,875 --> 00:01:47,291
WHISPERS OF MEMORY
17
00:01:47,375 --> 00:01:49,958
-[fanfare playing on screen]
-[crowd cheering]
18
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
[whispering] Were you followed?
19
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
I'm a professional. No.
20
00:02:05,708 --> 00:02:07,291
Well, then, since you're a professional,
21
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.
22
00:02:10,250 --> 00:02:13,333
-The Partisans?
-Confirmed the plan tonight.
23
00:02:14,791 --> 00:02:16,250
Then what's this face for, huh?
24
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
-[exhales] It's very dangerous.
-Huh?
25
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
You're risking so much for what?
26
00:02:20,416 --> 00:02:22,625
-I'm just--
-For what? For you.
27
00:02:23,291 --> 00:02:28,000
For us. Pretty soon I'll have the money
I need to get us both out of here.
28
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Away from Borsalino and his boss.
29
00:02:31,916 --> 00:02:33,916
-[man on screen]
Hail to Il Duce!
-[crowd cheering]
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,250
[man 2] Do you trust me?
31
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
[Mussolini]
Fighters…
32
00:02:39,833 --> 00:02:40,875
I trust you.
33
00:02:40,958 --> 00:02:44,375
[Mussolini]
…of land, of sea…
34
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
-I've gotta go. It's late.
-…and of air.
35
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Listen…
36
00:02:49,250 --> 00:02:51,375
-Maybe I'll come by the Cabiria.
-Don't.
37
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.
38
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
I'm a professional.
39
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
[Mussolini]
There is only one word!
Only one word!
40
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
Conquer!
41
00:02:59,875 --> 00:03:01,333
[crowd cheering]
42
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
[chanting]
Duce! Duce! Duce! Duce!
43
00:03:04,791 --> 00:03:06,041
[chanting continues]
44
00:03:11,458 --> 00:03:13,083
[weapon clicks]
45
00:03:30,375 --> 00:03:31,333
You okay?
46
00:03:32,875 --> 00:03:34,541
-The rest?
-You'll see.
47
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
-Why do they call you Isola?
-[Isola] Because I work alone.
48
00:03:40,166 --> 00:03:42,625
You're one of the few people
running contraband in this town.
49
00:03:43,208 --> 00:03:44,250
The only one.
50
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?
51
00:03:52,333 --> 00:03:54,291
Well, I steal things. I don't spy.
52
00:03:55,916 --> 00:03:57,958
Spies don't make enough dough anyway.
53
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
-We could use someone like you, Isola.
-[Isola] Oh, yeah?
54
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
[mercenary] And you've gotta find
a few more friends.
55
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
[Isola] Two-hundred pounds of TNT.
56
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.
57
00:04:11,166 --> 00:04:12,916
[guns cock]
58
00:04:15,041 --> 00:04:16,333
I hereby confiscate these weapons
59
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
on behalf of the resistance
and the people of Italy.
60
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.
61
00:04:24,041 --> 00:04:27,041
No one is too smart for history.
Not even you.
62
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Have it your way.
63
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Don't fuck with me!
64
00:04:30,666 --> 00:04:32,125
-[gunshot]
-[grunting]
65
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
-[mercenary 1] What's goin' on?
-[mercenary 2] Is it fascists?
66
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
-You told me you worked alone.
-Well, I found a few friends.
67
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
-Like you said.
-[mercenary 3] He's got company.
68
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
[grunts]
69
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
I like it.
70
00:05:01,833 --> 00:05:02,916
Don't wanna count it?
71
00:05:03,500 --> 00:05:04,333
Nah, I'm trusting.
72
00:05:04,416 --> 00:05:06,375
-[vehicle approaches]
-Someone's coming!
73
00:05:07,625 --> 00:05:11,666
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
74
00:05:11,750 --> 00:05:14,583
-[Isola] No!
-Take cover! [shouts]
75
00:05:14,666 --> 00:05:15,666
[tires screech]
76
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Shit.
77
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
-[fascist] Kill them all for Il Duce!
-[shouting]
78
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
-Whoa!
-[fascists shouting]
79
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
[fascist] Shoot them! Kill them all!
80
00:05:27,291 --> 00:05:28,583
Come on!
81
00:05:30,875 --> 00:05:32,541
-[grunts]
-[fascist] Go, shoot!
82
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
They're on the left! On the left!
83
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
-Death to the fascist pigs!
-[groans]
84
00:05:42,666 --> 00:05:44,083
[Isola shouts]
85
00:05:46,291 --> 00:05:47,750
-[bullets ricochet]
-[man shouts]
86
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
No!
87
00:05:49,958 --> 00:05:52,541
-[shouting]
-[groans]
88
00:05:58,666 --> 00:06:00,500
-[tires screech]
-["Tutto nero" playing]
89
00:06:01,583 --> 00:06:03,625
-Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
-Shit, the loot!
90
00:06:03,708 --> 00:06:05,583
Is the timing appropriate? Oh!
91
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Stay down! Down!
92
00:06:08,333 --> 00:06:13,083
Stay down, down, down, down! Stay down!
Stay down! Stay down! Stay down!
93
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
ROBBING MUSSOLINI
94
00:06:17,583 --> 00:06:19,916
[singing in Italian]
95
00:06:29,750 --> 00:06:31,375
[song continues]
96
00:07:11,666 --> 00:07:12,791
[tires screech]
97
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
[continues singing in Italian]
98
00:07:54,541 --> 00:07:56,291
-[song ends]
-[audience applauding]
99
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA THEATER
100
00:08:04,333 --> 00:08:07,166
-[sighing]
-See you later.
101
00:08:07,250 --> 00:08:09,750
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."
102
00:08:09,833 --> 00:08:13,333
-"You saved my life, Marcello."
-Hey. Please stop it, okay?
103
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
-Isola!
-What?
104
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?
105
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
I can't promise anything.
106
00:08:20,208 --> 00:08:22,208
[motorcycle engine revs]
107
00:08:25,958 --> 00:08:27,958
[muffled '40s music playing]
108
00:08:39,416 --> 00:08:40,666
[Isola] Yvonne.
109
00:08:40,750 --> 00:08:42,000
[grunts]
110
00:08:42,541 --> 00:08:44,333
Yvonne's my name on stage.
111
00:08:45,333 --> 00:08:46,291
Not in here.
112
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
-[sighs]
-How was it? Tell me everything.
113
00:08:52,041 --> 00:08:54,041
[inaudible]
114
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
I mean, good.
115
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
-[Yvonne] Hmm.
-Kiss?
116
00:08:59,166 --> 00:09:01,166
[moaning]
117
00:09:01,833 --> 00:09:03,208
[Yvonne gasps]
118
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
Pietro. No. Pietro.
119
00:09:05,375 --> 00:09:07,250
-[Isola] Listen.
-Pietro.
120
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
-[Isola] Oh, my God, you're so beautiful.
-[chuckles]
121
00:09:13,333 --> 00:09:15,666
-Shh! Keep it down.
-Listen.
122
00:09:15,750 --> 00:09:16,750
[knock on door]
123
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-[officer] Miss Yvonne.
-[Isola] Oh, shit.
124
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
-[officer] Yvonne!
-[knocking continues]
125
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
One second.
126
00:09:25,208 --> 00:09:28,166
-[knocking continues]
-[Yvonne exhales]
127
00:09:30,166 --> 00:09:31,250
I was changing.
128
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
[officer] Hurry up.
Borsalino is waiting for you.
129
00:09:51,875 --> 00:09:54,750
[suspenseful military beat playing]
130
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
[Borsalino]
Did you know, professor,
131
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
an incandescent iron in the liver causes
excruciating pain without being lethal?
132
00:10:18,541 --> 00:10:21,166
Not immediately, at least. [gasps]
133
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
The heat cauterizes the wound instantly,
134
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
without any of that pesky bleeding
internal or external.
135
00:10:28,458 --> 00:10:32,791
One man endured it for three whole days
without losing consciousness.
136
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
All it takes
is a basic knowledge of anatomy
137
00:10:34,916 --> 00:10:39,458
and a bit of practice
to identify the right spots.
138
00:10:42,625 --> 00:10:46,416
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets. Hmm?
139
00:10:53,791 --> 00:10:56,125
-[sizzling]
-[professor grunting]
140
00:11:02,833 --> 00:11:04,208
[coughs]
141
00:11:04,291 --> 00:11:07,083
[panting]
142
00:11:08,625 --> 00:11:09,625
[groaning]
143
00:11:16,500 --> 00:11:18,500
-[sizzling]
-[screaming]
144
00:11:20,916 --> 00:11:22,125
[officer] Secretary Borsalino.
145
00:11:22,208 --> 00:11:23,958
-[professor gasps]
-[officer] She's here.
146
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
-[professor whimpers]
-We'll just resume tomorrow, I guess.
147
00:11:34,208 --> 00:11:36,208
[intriguing music playing]
148
00:11:48,791 --> 00:11:49,958
[Borsalino exhaling]
149
00:11:57,250 --> 00:11:59,250
[dog barking in the distance]
150
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Almost done?
151
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Just about.
You bring comics from the Americans?
152
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
-[Isola] Only this.
-[man]
The Corriere dei Piccoli?
153
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
[Isola] If you don't like it,
go and find something else.
154
00:12:35,458 --> 00:12:36,875
[door opens, slams shut]
155
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Something I said?
156
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
Guess Yvonne must have left him
in the lurch. [exhales]
157
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
[melancholy music playing]
158
00:12:52,125 --> 00:12:54,791
[telephone ringing]
159
00:12:56,625 --> 00:12:59,916
-[projector whirring]
-[line ringing]
160
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
-[clicks]
-[Borsalino]
Hello.
161
00:13:05,291 --> 00:13:08,833
Achille, I just can't sleep without you.
162
00:13:09,708 --> 00:13:13,458
[Borsalino]
I'm busy at the ministry.
Take your sedative and go to bed.
163
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
-I'll see you tomorrow.
-Aren't you finished with your whore yet?
164
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
[sighs] Sleep well, Nora. Good night.
165
00:13:24,000 --> 00:13:25,166
[sighs]
166
00:13:25,250 --> 00:13:26,500
[snaps fingers]
167
00:13:34,458 --> 00:13:35,333
[exhales]
168
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
THE END
169
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
[machine beeping, clicking]
170
00:13:56,125 --> 00:13:58,625
[beeping, clicking continue]
171
00:14:05,541 --> 00:14:07,541
[suspenseful music playing]
172
00:14:10,916 --> 00:14:13,416
[beeping]
173
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
[beeping, clicking]
174
00:14:36,125 --> 00:14:38,041
-Sleep well, all right?
-Just a minute.
175
00:14:40,666 --> 00:14:42,125
Make sense of this, will you?
176
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Another load of weapons?
177
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
This message is different than the others.
Decipher it.
178
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Give it a look at least.
179
00:14:52,875 --> 00:14:55,083
-Good night, Marcello.
-Good night.
180
00:14:57,875 --> 00:15:00,666
-['40s music playing on radio]
-[man singing in Italian]
181
00:15:01,666 --> 00:15:03,625
[Marcello] Hey, Pietro.
We don't have a penny left.
182
00:15:03,708 --> 00:15:05,500
-Not even for food, got it?
-[utensils clatter]
183
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
[Isola] Marcello, I know.
184
00:15:07,041 --> 00:15:08,041
[Marcello] Hmm.
185
00:15:10,291 --> 00:15:11,250
Get Amedeo.
186
00:15:12,500 --> 00:15:13,458
[Isola] Amedeo.
187
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Amedeo.
188
00:15:15,666 --> 00:15:18,041
-[knocks]
-Food's ready.
189
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
-[Amedeo] Coming.
-What are you doing?
190
00:15:20,000 --> 00:15:22,333
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.
191
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
-[Isola] Hmm.
-[sighs]
192
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
[Isola] Nice girl!
Haven't you kissed her yet?
193
00:15:27,458 --> 00:15:28,333
[Amedeo sighs]
194
00:15:30,041 --> 00:15:33,250
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.
195
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
I'm used to it by now.
196
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
We're not just a team.
You know that, right?
197
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
We're a family.
198
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
You, me, Marcello.
199
00:15:44,750 --> 00:15:45,916
Yeah?
200
00:15:47,500 --> 00:15:48,416
Come on.
201
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
[Amedeo] Isola.
202
00:15:52,333 --> 00:15:53,208
Thank you.
203
00:15:57,583 --> 00:15:59,958
[suspenseful music playing]
204
00:16:01,541 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
205
00:16:04,041 --> 00:16:05,166
So… [exhales]
206
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli.
207
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
"CDP." The
Corriere dei Piccoli.
208
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
[gasps] "P6." Page six.
209
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Forty-nine.
210
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
[mutters]
211
00:16:19,333 --> 00:16:20,291
Three, four, five…
212
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
"Take soon." [sighs]
213
00:16:24,041 --> 00:16:25,208
Precious.
214
00:16:26,041 --> 00:16:26,875
Precious.
215
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
The gol-- The gold!
216
00:16:30,708 --> 00:16:31,666
The gold!
217
00:16:32,208 --> 00:16:33,625
The gold! I figured it out!
218
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
[panting, laughing]
219
00:16:35,666 --> 00:16:37,708
I figured it out! I figured it out!
220
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
[laughing] I figured it out!
221
00:16:40,875 --> 00:16:42,666
I figured it out! [gasps]
222
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
What is it?
223
00:16:50,333 --> 00:16:52,750
[swing music playing]
224
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
-Marcello… last night.
-Mm-hmm.
225
00:16:56,375 --> 00:16:58,666
He heard a coded message
from the ministry.
226
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
-And?
-It's a plan to flee.
227
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
-They wanna run away.
-They?
228
00:17:03,291 --> 00:17:04,958
Mussolini. Shh!
229
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.
230
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
With all the gold they stole from us
the last 20 years.
231
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Can you imagine?
232
00:17:15,958 --> 00:17:17,916
All of Italy's treasure, ours.
233
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
It's in the Black Zone right now.
234
00:17:22,083 --> 00:17:24,500
-But it's about to go to Switzerland.
-You're fucking insane.
235
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
-What are you saying?
-Shh!
236
00:17:26,166 --> 00:17:28,125
-Black Zone is too dangerous.
-We'll find a way.
237
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
They spot you. They'll fire.
238
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.
239
00:17:32,250 --> 00:17:35,833
-But that's your job, Yvonne.
-No, if you haven't noticed, we're at war.
240
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?
241
00:17:38,666 --> 00:17:40,375
-You.
-No, us.
242
00:17:44,333 --> 00:17:45,458
[Yvonne inhales]
243
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
This is our chance, Yvonne.
244
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
The one we've been waiting for.
245
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
[inhales] How can you not see that?
246
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Well, I'm sorry, knucklehead.
247
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
But it's practically…
248
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
-Impossible. What are we talking about?
-Shh!
249
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.
250
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
[Marcello] Yeah,
the whole fascist command's in there.
251
00:18:11,916 --> 00:18:15,791
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.
252
00:18:15,875 --> 00:18:19,208
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.
253
00:18:19,291 --> 00:18:22,708
It's a clusterfuck. [gasps]
254
00:18:24,708 --> 00:18:26,791
[Isola] The warehouse
where they keep the loot.
255
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
[Amedeo] Show me.
256
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
-What's that?
-[Isola] What's what?
257
00:18:33,750 --> 00:18:36,250
[Marcello] That. Huh?
258
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
[Isola] The Siren Tower.
259
00:18:39,375 --> 00:18:41,083
That's where alarms go off
for the whole city
260
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
when there's a bombardment.
261
00:18:42,625 --> 00:18:45,291
No, no, no. I told you, Isola.
262
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Impossible.
263
00:18:46,625 --> 00:18:48,666
-[Isola] Why are you being an asshole?
-Can I see?
264
00:18:48,750 --> 00:18:51,083
It's not complicated. We just gotta think.
265
00:18:51,166 --> 00:18:53,458
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.
266
00:18:53,541 --> 00:18:55,750
Once we're inside,
given they even let us in,
267
00:18:55,833 --> 00:18:57,333
what are we supposed to tell them, huh?
268
00:18:57,416 --> 00:18:59,958
-"We're here for the goods. Please, sign."
-I just need a plan.
269
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
And a few men.
270
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
-And how much time?
-We have a week.
271
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
A week?
272
00:19:06,541 --> 00:19:08,833
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.
273
00:19:08,916 --> 00:19:10,750
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.
274
00:19:10,833 --> 00:19:12,833
[air raid siren wailing]
275
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
[Amedeo] We gotta get out of here. Isola!
276
00:19:24,083 --> 00:19:25,333
We gotta go.
277
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.
278
00:19:28,708 --> 00:19:30,416
[Amedeo] Hurry up, Isola, come on!
279
00:19:34,250 --> 00:19:35,916
I've got a plan. I've got a plan!
280
00:19:36,000 --> 00:19:38,375
[automatic gunfire]
281
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
-[bombs whistling]
-[explosions booming]
282
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
It's still insane.
283
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
It's a plan though.
284
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
-But it might work, right?
-I'm pretty sure.
285
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
So we just need three men.
286
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Three specialists.
287
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.
288
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
For the explosives, I got a friend.
289
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Who is it?
-We ain't spoken for years.
290
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
-He's reliable?
-[Marcello chuckles] He's the best.
291
00:20:11,916 --> 00:20:14,250
[explosion]
292
00:20:14,333 --> 00:20:16,333
Good. That means two more. Any ideas?
293
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
Of men specifically or someone else?
294
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Someone specific you got in mind?
Still her.
295
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
-[soldier] Come back here! Stop her!
-[panting]
296
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
-[meows]
-Shh!
297
00:20:29,583 --> 00:20:30,416
[cat cries]
298
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
[woman grunts]
299
00:20:34,250 --> 00:20:35,125
[panting]
300
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
-Stop! [screams]
-[grunts]
301
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
-Stop! Hands in the air!
-[gasps]
302
00:20:46,666 --> 00:20:48,916
[both grunting]
303
00:20:49,000 --> 00:20:50,333
[panting]
304
00:20:51,666 --> 00:20:52,791
[Amedeo gasps]
305
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
You got a minute for me?
306
00:21:00,875 --> 00:21:02,791
-The driver?
-There's always Fabbri.
307
00:21:02,875 --> 00:21:04,208
-Fabbri?
-Fabbri?
308
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
-No, no. No, don't be crazy.
-Fabbri, yes.
309
00:21:06,166 --> 00:21:07,833
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?
310
00:21:07,916 --> 00:21:11,125
The national hero at the NĂĽrburgring?
That Fabbri?
311
00:21:13,250 --> 00:21:16,916
-[Isola]
You know any other, Amedeo?
[camera shutters clicking]
312
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
-But he's supposed to have died.
-Just in hiding.
313
00:21:19,791 --> 00:21:21,833
[men chanting in Latin]
314
00:21:21,916 --> 00:21:23,541
[man speaks in Latin]
315
00:21:23,625 --> 00:21:25,625
[chanting continues]
316
00:21:28,708 --> 00:21:31,041
-[chattering]
-[child crying]
317
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
[Marcello]
Fabbri's not reliable.
318
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.
319
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Did you bring the goods?
320
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Come and see.
321
00:21:46,166 --> 00:21:48,041
[snorts, grunts]
322
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
[sniffs] Seems all right, I guess.
323
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
-[sniffing]
-Listen, Giovanni, you're a draft dodger.
324
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.
325
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
Hey, I was a hero of the nation
at the NĂĽrburgring. Don't you forget that.
326
00:21:58,416 --> 00:22:00,583
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.
327
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?
328
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
We're robbing Il Duce.
329
00:22:04,916 --> 00:22:06,791
-[snorts]
-[intriguing music playing]
330
00:22:23,500 --> 00:22:25,458
A lawyer for the fascists worked here.
331
00:22:26,375 --> 00:22:27,250
His office.
332
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.
333
00:22:31,583 --> 00:22:32,500
Fabbri, come on.
334
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
You're not gonna live here.
335
00:22:39,375 --> 00:22:40,958
It's just an emergency shelter.
336
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Sure, did the maid quit though or what?
337
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
-[Marcello whistles]
-And your demo expert, where's he?
338
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We've got a bit of a problem.
339
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
You goddamn sons of bitches.
340
00:23:07,166 --> 00:23:09,458
["Clayton" by Nico Fidenco
ft. Lida Lu plays]
341
00:23:12,250 --> 00:23:14,041
-[woman grunts]
-Out of my way!
342
00:23:33,291 --> 00:23:35,375
[woman singing in Italian]
343
00:23:39,250 --> 00:23:40,791
[exhales]
344
00:23:45,333 --> 00:23:47,083
I don't fear that which is unknown!
345
00:23:47,666 --> 00:23:49,500
My soul will be true and not betray me!
346
00:23:58,583 --> 00:23:59,958
It's not too late, my son.
347
00:24:00,791 --> 00:24:01,750
Repent!
348
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
-Who are you?
-A friend of Marcello Davoli.
349
00:24:07,166 --> 00:24:12,416
[man] Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!
350
00:24:12,500 --> 00:24:16,791
Deserters of all armies in antiquity!
Long live anarchy!
351
00:24:20,875 --> 00:24:23,250
-[ignition clicks]
-[engine turns over]
352
00:24:23,333 --> 00:24:25,000
[revving engine]
353
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
He has refused the sacrament.
354
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
[in Italian]
♪ Goodbye, Lugano Bella ♪
355
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
-♪ Oh,
sweet pious land ♪
-[engine revving]
356
00:24:46,208 --> 00:24:47,500
[grunts]
357
00:24:47,583 --> 00:24:51,041
[in English] Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!
358
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
[groans]
359
00:25:18,958 --> 00:25:22,000
[in Italian] ♪
The anarchists go away ♪
360
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
♪ But you speak of us ♪
361
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
-♪ With a vile lie… ♪
-[shouts]
362
00:25:41,208 --> 00:25:43,666
[sniffs]
363
00:25:43,750 --> 00:25:45,666
[sighs, exhales]
364
00:25:49,416 --> 00:25:52,500
[Fabbri sniffing]
365
00:25:54,083 --> 00:25:55,958
-[in English] Want some?
-[Isola] No.
366
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
All right, all right. Look who's here.
367
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-He prefers Isola.
368
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Is that a nom de plume?
369
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
-You're Molotov?
-[Molotov] Yeah.
370
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Nom de plume as well?
371
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
-No, nom de guerre. It's different.
-[Marcello laughs]
372
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Oh, yeah?
373
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
You know, last time I saw you,
you were about this big.
374
00:26:18,833 --> 00:26:20,166
You knew my father. Is that right?
375
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.
376
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
And you were in Fiume?
377
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
We were prepared for death.
We all believed we could change things.
378
00:26:33,291 --> 00:26:37,250
-Me, your father, Marcello.
-Yeah, that's where I almost lost my leg.
379
00:26:38,416 --> 00:26:39,375
And my friend.
380
00:26:39,875 --> 00:26:44,083
[clears throat]Â If you wanna survive,
better be a thief than a hero.
381
00:26:45,958 --> 00:26:46,875
So follow me.
382
00:26:48,416 --> 00:26:49,291
This is the plan.
383
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
EXPLOSIVES
GATE, SHELTER, TOWER
384
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Each of us has a role to play,
385
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
so listen well
and don't be some pain in the ass.
386
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
We've got five days left.
387
00:26:56,083 --> 00:26:57,750
DEATH TO BANDITS
388
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
To get inside the area,
389
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
we've gotta get passes
and certificates and all.
390
00:27:02,833 --> 00:27:05,708
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.
391
00:27:05,791 --> 00:27:09,083
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.
392
00:27:09,166 --> 00:27:11,875
-The originals are in government offices.
-Yes, obviously.
393
00:27:11,958 --> 00:27:13,750
I already have someone inside
at the ministry.
394
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-[Molotov]
She agreed?
-[Isola]
Yvonne will handle that.
395
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
We'll get a couple of military trucks.
396
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
The ones used by fascists
to transport soldiers and prisoners.
397
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri will drive.
398
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
Molotov and I will be in the back,
wearing officials' uniforms.
399
00:27:33,166 --> 00:27:35,500
And everyone else will be under the bench.
400
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
And finally we get in,
but what about the millions of guards?
401
00:27:39,166 --> 00:27:41,083
[Isola]
We'll lure them all
into the bunker,
402
00:27:41,166 --> 00:27:42,333
and we'll lock them inside.
403
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Are you a magician or what?
404
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
How exactly do you plan on doing it?
405
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Well…
406
00:27:47,250 --> 00:27:50,333
-[air raid siren wailing]
-…we'll simulate an American air raid.
407
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Those pieces of shit will barricade
themselves inside the bunker like maggots.
408
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
To do this, we need you.
409
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
You'll climb here.
410
00:27:57,541 --> 00:28:01,375
The Siren Tower, the control center
for all the alarms in the city.
411
00:28:04,291 --> 00:28:05,500
-[gun clanks]
-[groans]
412
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
[Fabbri]
Is that all?
413
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?
414
00:28:12,000 --> 00:28:13,416
Gotta give 'em a nudge. That's true.
415
00:28:13,500 --> 00:28:15,166
[clock ticking]
416
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
[Isola]
Molotov and Amedeo.
417
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
They'll place explosives
all along the perimeter.
418
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
When they go off, it'll be hell.
419
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
We'll have all the time in the world
to steal the gold.
420
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
And the war is won.
421
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
I'm sorry. Can I-- Can I see that, please?
422
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Is this doodle me? Seriously?
423
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
You're a pain in the ass.
424
00:28:43,666 --> 00:28:47,291
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?
425
00:28:47,375 --> 00:28:49,916
-I was the hero of the nation--
-[all] At the NĂĽrburgring. We know.
426
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.
427
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?
428
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
-So all is forgiven.
-Cut it out!
429
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
The sounds you're hearing,
they aren't the war.
430
00:29:05,916 --> 00:29:06,875
They're history.
431
00:29:09,375 --> 00:29:11,875
You know why history always screws over
the likes of us?
432
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.
433
00:29:14,833 --> 00:29:15,708
We're nothing.
434
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
-A few zeros.
-Wow. Thanks, boss.
435
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
I don't, Fabbri.
436
00:29:24,333 --> 00:29:25,833
I see experts.
437
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Virtuosos.
438
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Seems that you've got a chance
to prove it now.
439
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
To make back the losses
with a little extra.
440
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
To take back all they stole.
441
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Someone told me
that no one is too smart for history.
442
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Perhaps they were right, perhaps not.
443
00:29:47,875 --> 00:29:50,333
But we'll never know for sure
unless we try.
444
00:29:53,875 --> 00:29:55,000
Fuck their history.
445
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?
446
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.
447
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
[Isola] Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.
448
00:30:12,916 --> 00:30:15,375
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.
449
00:30:16,333 --> 00:30:18,583
[Marcello] It's all being stored
in a villa in Brianza.
450
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
The proprietor is a friend
of the resistance.
451
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
-Wonderful.
-And who's the owner of this villa?
452
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
[Nora] Serbelloni.
453
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
-[Borsalino] Who's Serbelloni?
-He's my director.
454
00:30:30,416 --> 00:30:32,875
The Marquis Serbelloni. [gasps]
455
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.
456
00:30:36,708 --> 00:30:39,166
And I don't have
a single suitable thing to wear.
457
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
[officer] Secretary.
458
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
[Borsalino] I'm coming!
459
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
['40s Italian music playing faintly]
460
00:30:58,250 --> 00:30:59,125
[exhales]
461
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
[Borsalino] Get the car ready.
462
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
Leonida!
463
00:31:19,291 --> 00:31:22,083
[retches, coughs]
464
00:31:22,166 --> 00:31:25,000
-[Isola] Yvonne. Hey.
-[spits]
465
00:31:25,083 --> 00:31:26,666
-[clears throat]
-[Isola] Are you okay?
466
00:31:31,375 --> 00:31:32,291
What's wrong?
467
00:31:34,000 --> 00:31:34,875
[Yvonne slurps]
468
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
[sighs] Nothing.
469
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
I had a few too many.
470
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
A few too many?
471
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
[Yvonne] What are you doing here?
472
00:31:55,458 --> 00:31:56,666
I've gotta ask you a favor.
473
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
We need the ministry stamp of the RSI.
474
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
-A stamp, huh?
-A stamp. Yeah.
475
00:32:05,625 --> 00:32:06,916
You'll recognize it because it--
476
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.
477
00:32:12,666 --> 00:32:13,625
[exhales]
478
00:32:15,333 --> 00:32:17,791
-Please, Yvonne.
-No, you have no idea. [gasps]
479
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.
480
00:32:20,375 --> 00:32:22,666
There are new prisoners
arriving every day. You can't.
481
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.
482
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
-You have no idea.
-He won't be suspecting you.
483
00:32:31,583 --> 00:32:32,458
Please.
484
00:32:33,041 --> 00:32:34,083
[knock on door]
485
00:32:34,666 --> 00:32:35,500
Do you trust me?
486
00:32:37,208 --> 00:32:38,166
[knock on door]
487
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Ciao.
488
00:32:44,958 --> 00:32:47,250
[suspenseful music playing]
489
00:32:57,833 --> 00:32:59,541
[screams]
490
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
[Leonida exhales]
491
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
What have I got to do, huh, Lamberti?
492
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
[inhales] I warned you, didn't I?
493
00:33:40,458 --> 00:33:44,125
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.
494
00:33:44,208 --> 00:33:45,250
But not that woman.
495
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
-[gun cocks]
-[inhales]
496
00:33:50,500 --> 00:33:52,000
You fell in love or something?
497
00:33:52,083 --> 00:33:54,083
[thunder rumbling in distance]
498
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
Lamberti.
499
00:33:59,166 --> 00:34:00,875
[inhales] A true businessman…
500
00:34:02,958 --> 00:34:05,000
should be thinking with this here.
501
00:34:05,833 --> 00:34:06,708
Hmm?
502
00:34:07,583 --> 00:34:08,666
[chuckles]
503
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Not with this here.
504
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
[Isola inhales]
505
00:34:14,333 --> 00:34:15,708
[Borsalino clicks tongue]
506
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
And not…
507
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
with this here.
508
00:34:23,250 --> 00:34:24,416
-[gun clicks]
-Huh?
509
00:34:25,250 --> 00:34:27,958
[laughing]
510
00:34:32,750 --> 00:34:34,750
-[continues laughing]
-[exhales]
511
00:34:40,791 --> 00:34:41,875
[inhales]
512
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti.
513
00:34:46,458 --> 00:34:48,750
You leave her alone,
and you'll be just fine.
514
00:34:51,083 --> 00:34:54,291
Don't and your friends
are gonna hang with you.
515
00:34:59,875 --> 00:35:01,875
[elegant classical music playing]
516
00:35:02,958 --> 00:35:05,833
FOUR DAYS TO THE HEIST
517
00:35:06,333 --> 00:35:08,375
-[chattering]
-[laughing]
518
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
-Excuse me. Excuse me, please.
-Ah.
519
00:35:18,041 --> 00:35:20,125
[playing elegant classical music]
520
00:35:21,875 --> 00:35:22,791
Want it or not?
521
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Are you sure the weapons are here?
522
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.
523
00:35:36,625 --> 00:35:40,416
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.
524
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
[Hessa] Hmm.
525
00:35:47,250 --> 00:35:49,500
[man grunting]
526
00:35:50,708 --> 00:35:53,166
-[muffled shouting]
-[Molotov sighs]
527
00:36:01,375 --> 00:36:04,291
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.
528
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
-You hear me?
-[laughs] Unbelievable.
529
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
-You sound like a lord.
-I'm a lord, sorry?
530
00:36:09,750 --> 00:36:11,333
Just think if Michele heard.
531
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
-[Marcello exhales]
-Hey.
532
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.
533
00:36:17,500 --> 00:36:19,125
Michele would be proud of the two of you.
534
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.
535
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
You want the truth? It was fiction.
536
00:36:26,541 --> 00:36:29,125
The art deco in cinema is over.
537
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Would you like foie gras, madam?
538
00:36:30,958 --> 00:36:32,791
[Serbelloni] Because we artists
539
00:36:33,583 --> 00:36:36,625
have the political duty and moral duty
540
00:36:36,708 --> 00:36:40,958
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.
541
00:36:41,041 --> 00:36:42,500
Yeah, because, sorry, Carlo,
542
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
the piece that you produced last
was beastly.
543
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
Through no fault of your own.
I was the director, right?
544
00:36:48,916 --> 00:36:51,791
No more barriers.
Put an end to structural constraints.
545
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
That's why I have decided-- no--
to shoot my adaptation
546
00:36:56,416 --> 00:36:59,750
of
Madame Bovary in and among fishermen,
547
00:36:59,833 --> 00:37:02,708
you see,Â
les pecheurs of Pantelleria, hmm?
548
00:37:02,791 --> 00:37:05,875
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.
549
00:37:06,625 --> 00:37:07,583
Tell me.
550
00:37:08,166 --> 00:37:12,000
My muse. My fountain of perpetual beauty.
551
00:37:12,083 --> 00:37:15,125
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.
552
00:37:15,208 --> 00:37:18,375
You will see the only Madame Bovary.
553
00:37:18,458 --> 00:37:19,500
[Nora gasps]
554
00:37:20,666 --> 00:37:22,500
We're destined for success. I know it.
555
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Inévitable, no? Right, Carlo?
556
00:37:24,958 --> 00:37:27,375
[intriguing music playing]
557
00:37:34,000 --> 00:37:34,916
What is it?
558
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
There's trouble ahead.
559
00:37:40,708 --> 00:37:42,708
[playing elegant classical music]
560
00:37:46,625 --> 00:37:48,708
-[Ahab] Good evening.
-Good evening.
561
00:37:54,458 --> 00:37:58,041
[Serbelloni] Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,
562
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
"Nora, don't put
on a red dress with a train,"Â I say.
563
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
-She puts on her dress with--
-[Nora laughing]
564
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
-Champagne?
-No, dear.
565
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
-You?
-[gasping]
566
00:38:06,458 --> 00:38:08,791
-Oh, my God! I'm so sorry.
-[chuckles] There you are.
567
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
-Pardon me.
-[laughs] Oh, it's fine. It happens.
568
00:38:11,916 --> 00:38:13,208
Marquis, I'm sorry.
569
00:38:13,291 --> 00:38:15,916
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?
570
00:38:16,000 --> 00:38:17,666
Please, it's fine, dear.
C'est la jeunesse.
571
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Except, this is silk, huh?
572
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.
573
00:38:22,875 --> 00:38:24,625
[laughing] For fuck's sake! God!
574
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
[chuckles] Well, what can I say?
575
00:38:32,166 --> 00:38:36,250
Trust common people, yeah? [scoffs]
And you end up with this shit, you know.
576
00:38:37,916 --> 00:38:39,083
[gun cocks]
577
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
[Isola] Where are the weapons?
578
00:38:42,958 --> 00:38:44,958
[intriguing music playing]
579
00:38:48,958 --> 00:38:51,833
[Isola whistles] Marcellino.
580
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
The cars. Bring them around.
581
00:38:55,250 --> 00:38:57,541
Hero of the nation,
watch our backs, will you?
582
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!
583
00:38:59,875 --> 00:39:01,875
[chattering]
584
00:39:04,041 --> 00:39:05,000
Serbelloni?
585
00:39:06,125 --> 00:39:08,125
[muffled shouting]
586
00:39:11,541 --> 00:39:12,458
[Isola sniffles]
587
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Ever vigilant. [sighs]
588
00:39:33,708 --> 00:39:34,666
Hmm.
589
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
Champagne.
590
00:39:46,166 --> 00:39:47,500
[sighs]
591
00:39:49,541 --> 00:39:51,375
[both] Move it!
592
00:39:58,500 --> 00:39:59,333
[Amedeo gasps]
593
00:40:02,375 --> 00:40:03,541
[Hessa] Kiss me.
594
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
[romantic music playing]
595
00:40:14,833 --> 00:40:15,833
[Isola whistles]
596
00:40:17,416 --> 00:40:18,916
Milan's Casanova. Hurry.
597
00:40:19,541 --> 00:40:21,333
We gotta go. [grunts]
598
00:40:22,791 --> 00:40:24,958
[muffled shouting]
599
00:40:30,750 --> 00:40:32,750
[muffled shouting continues]
600
00:40:35,125 --> 00:40:37,458
-Uncle! Uncle!
-[groans]
601
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
-Fiorenzo.
-Who the fuck did this?
602
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
I don't know. Some waiter with a pistol!
603
00:40:41,791 --> 00:40:42,750
-What for though?
-What?
604
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
What for though?
605
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
-The weapons!
-Son of a bitch.
606
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
[Serbelloni] Fiorenzo. Fiorenzo!
607
00:40:48,583 --> 00:40:52,208
Untie me! I can't believe this!
608
00:40:52,750 --> 00:40:56,166
Oh, Jesus. For fuck's sake!
609
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
[suspenseful music playing]
610
00:41:02,041 --> 00:41:03,000
[exhales]
611
00:41:03,625 --> 00:41:06,458
[belches, exhales]
612
00:41:09,333 --> 00:41:12,208
[Ahab] Don't move.
Hands where I can see 'em.
613
00:41:13,958 --> 00:41:17,041
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?
614
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Fucking turn around!
615
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
You?
616
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Where were you?
617
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?
618
00:41:31,583 --> 00:41:33,500
Let's go! Drive the car!
619
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Yeah, obviously.
620
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
[Isola] Now we're only missing the stamp.
621
00:41:47,625 --> 00:41:50,125
[man in Italian over radio]
Citizens. Workers.
622
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
General strike
against the German occupation,
623
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
against the fascist war
for the salvation of our lands,
624
00:41:56,375 --> 00:41:58,833
of our houses, our workshops.
625
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
As in Genoa and Turin,
make the Germans face the dilemma,
626
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
surrender or perish.
627
00:42:23,333 --> 00:42:25,833
[man screaming]
628
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
[grunting]
629
00:42:29,750 --> 00:42:31,750
[shouts in anguish]
630
00:42:35,750 --> 00:42:37,875
[sobbing]
631
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
[Yvonne breathes deeply]
632
00:42:41,000 --> 00:42:42,166
[man shouts]
633
00:42:42,791 --> 00:42:46,166
-[screaming]
-[gasps]
634
00:42:47,916 --> 00:42:49,583
[exhales]
635
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
[Borsalino sighs]
636
00:42:51,500 --> 00:42:52,791
[inhales]
637
00:42:52,875 --> 00:42:55,750
[man coughs, groans]
638
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
[in English] What a surprise.
639
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Amour.
640
00:43:03,500 --> 00:43:04,541
So shall we go then?
641
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
I've got something to show you.
642
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
Come with me.
643
00:43:13,708 --> 00:43:15,250
There's no need to be afraid.
644
00:43:17,833 --> 00:43:19,416
[Yvonne shudders]
645
00:43:24,625 --> 00:43:25,625
[door closes]
646
00:43:29,666 --> 00:43:31,666
[suspenseful music playing]
647
00:43:33,250 --> 00:43:35,250
[dogs barking]
648
00:43:37,583 --> 00:43:39,583
[soldiers shouting]
649
00:43:54,083 --> 00:43:57,125
[shouting continues]
650
00:44:30,083 --> 00:44:31,166
[Borsalino exhales]
651
00:44:38,625 --> 00:44:39,458
Come on.
652
00:44:47,583 --> 00:44:51,166
Twenty years of glory for this nation.
653
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Impressive, hmm?
654
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
-[jewelry jangling]
-Like what you see?
655
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Whose are they?
656
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
Yours if you like.
657
00:45:04,333 --> 00:45:05,541
Don't joke like that.
658
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
It's not a joke.
659
00:45:12,541 --> 00:45:15,625
Come with me.
It's already been taken care of.
660
00:45:15,708 --> 00:45:17,583
The Swiss have already agreed
to everything.
661
00:45:17,666 --> 00:45:21,541
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.
662
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Of course,
when all of this has finally blown over,
663
00:45:25,208 --> 00:45:28,916
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.
664
00:45:29,500 --> 00:45:32,458
In the sunshine. Somewhere far away.
665
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Would that make you happy?
666
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
I don't know. [gasps]
667
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Nora never wanted to have kids.
668
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
But I've got you now.
669
00:45:47,500 --> 00:45:48,708
We could be happy.
670
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
We could be a family.
671
00:45:51,958 --> 00:45:52,916
[chuckles]
672
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
I don't know if I was made to be a mother.
673
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
I think you'll make a marvelous mother.
674
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
And I'll fight for you
and protect you always.
675
00:46:04,625 --> 00:46:05,833
[exhales]
676
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
[Molotov]
What's her name?
677
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
Yvonne?
678
00:46:10,750 --> 00:46:11,708
[Isola] Yvonne.
679
00:46:12,416 --> 00:46:13,541
Nom de plume as well?
680
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
No. Nom de guerre.
681
00:46:16,083 --> 00:46:19,458
[laughs] Go on, go to her, birdbrain.
682
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
[both] Sorry.
683
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
Don't you wanna get some rest?
You earned it.
684
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Yeah, maybe you too.
685
00:46:24,583 --> 00:46:25,541
We're old farts.
686
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
-We'll rest when we're dead.
-Mm-hmm.
687
00:46:28,291 --> 00:46:29,958
[Isola] I'll see you later at the hideout.
688
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
I should have known
that you were a bad influence.
689
00:46:33,416 --> 00:46:35,375
-[chuckles]
-[Marcello] Fuck you.
690
00:46:35,458 --> 00:46:37,458
[both laughing]
691
00:46:39,708 --> 00:46:41,041
[clicks]
692
00:46:43,125 --> 00:46:44,000
Achille.
693
00:46:47,291 --> 00:46:48,166
[clicks]
694
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Achille.
695
00:46:53,916 --> 00:46:55,166
[Borsalino sighs]
696
00:46:59,958 --> 00:47:02,750
Aren't you tired of working? Hmm?
697
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Mm-hmm?
698
00:47:06,750 --> 00:47:09,833
Mm-hmm? [chuckles, sighs]
699
00:47:17,666 --> 00:47:18,708
You're pathetic.
700
00:47:22,541 --> 00:47:26,125
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.
701
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
Leave me alone, Nora.
702
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?
703
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
-Sorry?
-Answer me.
704
00:47:38,958 --> 00:47:42,083
-Clara Calamai,
The Jester's Supper.
-Vittoria Carpi.
705
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Who's she?
706
00:47:44,166 --> 00:47:47,416
The bride of Artalo,
The Iron Crown by Blasetti.
707
00:47:47,500 --> 00:47:52,041
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor. [laughs]
708
00:47:52,125 --> 00:47:54,541
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.
709
00:47:56,083 --> 00:47:57,000
So what?
710
00:47:57,750 --> 00:47:59,250
You're Vittoria Carpi.
711
00:47:59,333 --> 00:48:00,416
[scoffs]
712
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
-I was born to be loved by others.
-[sighs]
713
00:48:03,666 --> 00:48:06,291
Yes, my whole life
I was always the protagonist.
714
00:48:07,833 --> 00:48:10,125
You though.
You're just a puppet for the boss.
715
00:48:10,208 --> 00:48:13,500
And you're background
in your own shitty life. I pity you.
716
00:48:13,583 --> 00:48:14,541
[clicks tongue]
717
00:48:16,458 --> 00:48:21,375
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.
718
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Shut it.
719
00:48:23,041 --> 00:48:25,083
And you've appeared
in more beds than films
720
00:48:25,166 --> 00:48:26,416
to get the life that you've got.
721
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
Shut it!
722
00:48:42,625 --> 00:48:43,458
[clicks tongue]
723
00:48:44,250 --> 00:48:45,333
We're finished, Nora.
724
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
A nickel's worth of free advice.
725
00:48:52,625 --> 00:48:55,208
Go find yourself a new benefactor.
726
00:48:55,291 --> 00:48:58,125
Women like you, in this place,
they come to a bad end.
727
00:48:59,875 --> 00:49:00,791
Fine.
728
00:49:02,125 --> 00:49:03,000
Fine!
729
00:49:03,708 --> 00:49:05,541
Find your stupid whore and fuck off.
730
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
She's waiting for you!
731
00:49:09,375 --> 00:49:12,083
['40s Italian music playing, muffled]
732
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
THREE DAYS TO THE HEIST
733
00:49:18,750 --> 00:49:20,958
-[song ends]
-[crowd cheering, applauding]
734
00:49:24,166 --> 00:49:26,916
[host] The mermaid of Cabiria, Yvonne.
735
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
[cheering continues]
736
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
["Amandoti" playing]
737
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
[singing in Italian]
738
00:50:07,916 --> 00:50:09,916
[continues singing in Italian]
739
00:51:00,291 --> 00:51:01,958
[continues singing in Italian]
740
00:51:40,416 --> 00:51:43,375
-[song ends]
-[crowd cheering, applauding]
741
00:51:45,000 --> 00:51:46,500
[crowd murmuring]
742
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
[gasps] Yvonne!
743
00:51:48,250 --> 00:51:49,708
[tense music playing]
744
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Yvonne. Yvonne!
745
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
-Don't touch her!
-[crowd gasps]
746
00:51:55,333 --> 00:51:56,750
[cymbals crash]
747
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.
748
00:52:03,541 --> 00:52:04,916
[grunting]
749
00:52:05,000 --> 00:52:06,166
[audience screaming]
750
00:52:10,500 --> 00:52:12,125
-[grunting]
-[Isola] Fuck you!
751
00:52:15,041 --> 00:52:17,625
[grunting]
752
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Yvonne can do better than a man like you.
753
00:52:19,541 --> 00:52:20,875
[grunting]
754
00:52:25,416 --> 00:52:28,500
-[Borsalino inhales, grunts]
-[groans]
755
00:52:29,583 --> 00:52:30,791
[clangs]
756
00:52:33,291 --> 00:52:35,416
Yvonne. Yvonne, we gotta go.
757
00:52:37,916 --> 00:52:39,500
[panting]
758
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sir. Sir!
759
00:52:51,166 --> 00:52:55,375
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.
760
00:52:56,541 --> 00:52:58,041
I want them all dead.
761
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Can I have a cigarette?
762
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
That was my father's.
763
00:53:22,333 --> 00:53:24,333
[suspenseful music playing]
764
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
It's for you.
765
00:53:45,125 --> 00:53:46,000
It's all right.
766
00:53:57,208 --> 00:53:58,083
[clicks]
767
00:54:06,583 --> 00:54:08,166
[Molotov] Get down! Down!
768
00:54:10,458 --> 00:54:12,708
[gunfire continues]
769
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
[Marcello] Go, go! Come on! Go! Go!
770
00:54:19,541 --> 00:54:20,375
[grunting]
771
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
-Go to the van.
-Is it ready?
772
00:54:22,333 --> 00:54:23,666
-Go, go!
-Let's go!
773
00:54:27,666 --> 00:54:29,541
[Marcello] Aw, my fucking rifle!
774
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
775
00:54:30,708 --> 00:54:32,541
[explosion]
776
00:54:33,958 --> 00:54:35,250
Marcello!
777
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Marcello!
778
00:54:37,541 --> 00:54:40,291
[Marcello groaning]
779
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
[air raid siren wailing]
780
00:55:00,500 --> 00:55:01,583
[Yvonne groans]
781
00:55:03,625 --> 00:55:05,083
[Fabbri sighs]
782
00:55:05,708 --> 00:55:08,416
-[Yvonne groans]
-Isola.
783
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Hey, what happened?
784
00:55:10,958 --> 00:55:12,708
The fascists were at the shop, man.
785
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
A fucking battalion.
786
00:55:15,833 --> 00:55:17,750
-How's everyone?
-All right.
787
00:55:17,833 --> 00:55:20,500
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.
788
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
[Isola] Marcello.
789
00:55:23,125 --> 00:55:24,208
[exhales]
790
00:55:26,208 --> 00:55:27,625
Nothing can kill you, huh?
791
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
What's wrong with her?
792
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-I'm fine. I'm fine.
-Yeah.
793
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino, he tried to murder all of us.
794
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Are we busted?
795
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-What?
-Are we busted?
796
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
No, I don't think he knows about the plan.
797
00:55:42,166 --> 00:55:45,666
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.
798
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
What do you say, huh?
799
00:55:46,666 --> 00:55:48,125
-You wanna forget it?
-[Fabbri] Yeah.
800
00:55:48,208 --> 00:55:49,041
You wanna forget it?
801
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, she's in need of a doctor.
802
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
-He is in need of a doctor.
-[groans]
803
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
God, I'm in need of a doctor.
804
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.
805
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?
806
00:56:03,375 --> 00:56:05,375
[suspenseful music playing]
807
00:56:06,333 --> 00:56:08,333
[soldiers shouting]
808
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
-[Borsalino] Did you find them yet?
-[Leonida] No, we're looking everywhere.
809
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Yvonne?
810
00:56:46,666 --> 00:56:47,958
How far along are you?
811
00:56:52,458 --> 00:56:53,291
I don't know.
812
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
-So, it's possible that, uh--
-No.
813
00:57:01,750 --> 00:57:04,125
It's yours. I'm sorry.
814
00:57:04,833 --> 00:57:08,250
Why would you be sorry? This is wonderful.
815
00:57:09,541 --> 00:57:10,416
Really?
816
00:57:11,625 --> 00:57:12,458
[laughs]
817
00:57:12,541 --> 00:57:14,625
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.
818
00:57:17,083 --> 00:57:19,333
He'll have everything
that we were never able to.
819
00:57:21,958 --> 00:57:22,791
Hmm.
820
00:57:23,708 --> 00:57:25,250
-"Hmm"?
-What's that mean?
821
00:57:25,875 --> 00:57:27,041
It means it's a sign, Yvonne.
822
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
-A sign of what though?
-That we gotta do the plan.
823
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Still. [sighs]
824
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You'll never get in.
825
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
-We will. We've got a plan.
-No. No. I'm sorry, no.
826
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.
827
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
It's suicide.
828
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
[Isola]
You saw Mussolini's treasure?
829
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
How much?
830
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
As much as we dreamed it was.
831
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
And who brought you there?
832
00:58:02,166 --> 00:58:03,166
Borsalino.
833
00:58:13,708 --> 00:58:14,541
But why?
834
00:58:16,833 --> 00:58:18,375
Isola. Isola.
835
00:58:22,583 --> 00:58:24,791
[guns cock]
836
00:58:30,041 --> 00:58:32,416
That's it, right? So now you're all here.
837
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
Thank God
you didn't get yourselves killed.
838
00:58:34,791 --> 00:58:36,208
I was worried I'd get here too late.
839
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. It's a pleasure.
840
00:58:41,750 --> 00:58:42,708
What do you want?
841
00:58:42,791 --> 00:58:44,791
The two of us have business together.
842
00:58:45,708 --> 00:58:46,750
How's that?
843
00:58:46,833 --> 00:58:48,958
Let's split it all 50/50.
844
00:58:49,041 --> 00:58:52,791
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.
845
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
-What do you mean?
-[Nora] Don't play dumb.
846
00:58:56,833 --> 00:58:57,666
[chuckles]
847
00:59:07,375 --> 00:59:09,833
[static crackling]
848
00:59:14,708 --> 00:59:16,208
[Amedeo] She was spying on us.
849
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
[Nora] The other day at the Cabiria,
850
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
I wanted to speak about Achille.
851
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
And I wanted you to end your affair.
852
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
You might have said sorry.
853
00:59:30,041 --> 00:59:31,125
[laughs]
854
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
[Nora] Shown some respect.
855
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
A little bit of recognition,
woman to woman.
856
00:59:37,000 --> 00:59:38,791
Instead, I found something better.
857
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
[clicks]
858
00:59:46,250 --> 00:59:47,208
An idea.
859
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
[Yvonne] They spot you, they'll fire.
860
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, a leaf in the breeze doesn't fall down
without Borsalino knowing about it.
861
00:59:54,875 --> 00:59:57,958
[Nora]
Leonida and I couldn't
arrange things in such a short time.
862
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.
863
01:00:02,125 --> 01:00:03,958
[Molotov] I don't fear
that which is unknown!
864
01:00:04,666 --> 01:00:07,458
My soul will be true and not betray me!
865
01:00:09,625 --> 01:00:12,250
I could have reported your plan
at any moment.
866
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
And I didn't.
867
01:00:14,291 --> 01:00:16,416
[Isola]
This is the plan.
Each of us has a role to play.
868
01:00:16,500 --> 01:00:18,833
So listen well.
Don't be some pain in the ass.
869
01:00:18,916 --> 01:00:22,791
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.
870
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
And when it's over,
we'll split the spoils.
871
01:00:27,458 --> 01:00:30,583
That's what you guys like to say, right?
The spoils. [chuckles]
872
01:00:32,458 --> 01:00:33,583
[shatters]
873
01:00:35,041 --> 01:00:36,458
You really hate your husband, huh?
874
01:00:37,333 --> 01:00:39,125
I'm not a part of his plans.
875
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Some other woman was.
876
01:00:43,583 --> 01:00:46,875
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?
877
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
And what if I kill you?
878
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
[sighs]
879
01:00:54,791 --> 01:00:56,625
Leonida will unleash my husband.
880
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
The Germans or his own soldiers
will get you.
881
01:00:59,666 --> 01:01:03,000
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.
882
01:01:06,833 --> 01:01:08,166
Heard the most recent message?
883
01:01:08,250 --> 01:01:10,250
[beeping, clacking]
884
01:01:12,833 --> 01:01:14,666
Change of plans.
885
01:01:14,750 --> 01:01:17,083
The Swiss
have anticipated the border crossing.
886
01:01:18,708 --> 01:01:20,666
Get our guys to the Black Zone.
887
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
Leave now, get our forces there
to defend it, and hurry.
888
01:01:25,083 --> 01:01:26,000
And the prisoners?
889
01:01:27,041 --> 01:01:28,541
[exhales]
890
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
No evidence that we were here.
891
01:01:35,541 --> 01:01:36,458
[soldier] Fire!
892
01:01:39,833 --> 01:01:43,416
You've got-- I mean,
we've got 20 short hours or about.
893
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
THREE DAYS
894
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 HOURS TO THE HEIST
895
01:01:49,083 --> 01:01:49,916
[clears throat]
896
01:01:51,083 --> 01:01:52,375
You can't be considering this.
897
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
[Nora] There's not much to consider.
It's a sensible offer.
898
01:01:55,750 --> 01:01:58,666
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?
899
01:02:01,500 --> 01:02:02,375
Deal.
900
01:02:02,458 --> 01:02:03,291
-Isola.
-What?
901
01:02:03,375 --> 01:02:04,291
Whoa!
902
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
How could you?
903
01:02:07,583 --> 01:02:08,458
We'll be on the gold.
904
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
-She'll be on her husband.
-Ah. I see you're clever. [chuckles]
905
01:02:13,708 --> 01:02:16,291
-What are you doing? You trust that bitch?
-What do you care?
906
01:02:16,375 --> 01:02:18,125
You're risking your life,
your child's life.
907
01:02:18,208 --> 01:02:20,916
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!
908
01:02:21,000 --> 01:02:24,250
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?
909
01:02:29,166 --> 01:02:31,458
How do I know it's my kid you've got?
910
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
[clicks]
911
01:02:49,791 --> 01:02:51,458
Protecting me, huh, Yvonne?
912
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
No, I wasn't protecting you.
913
01:02:55,166 --> 01:02:57,291
I was trying to protect someone else.
914
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
[Isola sighs] The show's over.
915
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Tomorrow we gotta be ready.
916
01:03:14,458 --> 01:03:16,125
Tomorrow night, really?
We'll never make it.
917
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
So fuck off then.
918
01:03:18,875 --> 01:03:21,750
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.
919
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
I'll stay.
920
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
I'll stay too.
921
01:03:27,333 --> 01:03:30,750
-Fuck Il Duce! [laughs]
-[hopeful music playing]
922
01:03:31,416 --> 01:03:32,333
[Marcello] Hmm.
923
01:03:35,541 --> 01:03:36,791
Who's gonna drive them?
924
01:03:37,375 --> 01:03:38,750
[chuckles]
925
01:03:40,666 --> 01:03:42,666
[dog barking]
926
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
[shouting salute]
927
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
-[Hessa grunts]
-Watch it!
928
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
[Hessa] Sorry.
929
01:04:07,250 --> 01:04:10,875
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.
930
01:04:11,500 --> 01:04:14,541
Prisoner Pietro Lamberti.
931
01:04:14,625 --> 01:04:15,833
[gunshot]
932
01:04:18,458 --> 01:04:20,208
Prisoner Pietro Lamberti.
933
01:04:20,291 --> 01:04:21,208
[stamps feet] No.
934
01:04:23,583 --> 01:04:24,583
[snorts]
935
01:04:25,916 --> 01:04:28,708
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General--
936
01:04:28,791 --> 01:04:30,625
Ah, no! [groans]
937
01:04:31,458 --> 01:04:32,625
[snorts]
938
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Sir, documents!
939
01:04:35,916 --> 01:04:38,083
[sniffs] A prisoner! Pietro Lamberti!
940
01:04:38,166 --> 01:04:40,958
Orders of the Secretary General Ach--
What the--
941
01:04:43,333 --> 01:04:44,541
[gunshot]
942
01:04:44,625 --> 01:04:47,666
[Fabbri] Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!
943
01:04:47,750 --> 01:04:50,291
Heil! [grunting]
944
01:04:53,541 --> 01:04:56,500
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!
945
01:04:56,583 --> 01:04:59,041
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!
946
01:04:59,125 --> 01:05:00,500
[blows]
947
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
[music fades]
948
01:05:14,583 --> 01:05:16,583
[suspenseful music playing]
949
01:05:27,083 --> 01:05:28,000
[gun cocks]
950
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Sorry, gents, let's move it, huh?
951
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
1:55.
952
01:05:52,250 --> 01:05:55,625
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.
953
01:05:56,541 --> 01:05:58,833
[ratcheting]
954
01:06:02,708 --> 01:06:04,583
-[Isola sighs]
-You sure?
955
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
[Isola] Just punch me.
956
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
-Do it harder.
-Sure about that?
957
01:06:09,291 --> 01:06:10,166
Do it harder!
958
01:06:11,375 --> 01:06:12,958
Do it harder! [grunts]
959
01:06:15,833 --> 01:06:16,916
Want another?
960
01:06:20,750 --> 01:06:22,083
I'm good, thank you.
961
01:06:25,208 --> 01:06:26,416
[gasps] Let's move.
962
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO HOURS TO THE HEIST
963
01:06:33,625 --> 01:06:35,708
[panting softly]
964
01:06:47,041 --> 01:06:48,666
[dog barking]
965
01:06:58,375 --> 01:07:00,375
[soldiers shouting]
966
01:07:06,333 --> 01:07:07,666
What are you transporting?
967
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
A prisoner. Lamberti, Pietro.
968
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONAL REPUBLICAN GUARD
969
01:07:43,375 --> 01:07:44,458
[exhales]
970
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Take this to the lieutenant on duty.
971
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Open the gate!
972
01:07:58,708 --> 01:08:00,083
[dogs continue barking]
973
01:08:13,500 --> 01:08:15,416
[soldier] You have to close it, quick!
974
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
[Isola] Hey, the treasure's in there.
975
01:08:50,416 --> 01:08:51,791
[brakes hiss]
976
01:08:59,250 --> 01:09:00,416
[grunts]
977
01:09:11,791 --> 01:09:14,000
[Isola] You're up.
Go to the Siren Tower. Go.
978
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
[Molotov] Come on, little guy. Let's go.
979
01:09:23,500 --> 01:09:25,500
[exciting suspenseful music playing]
980
01:09:46,166 --> 01:09:49,000
[grunting]
981
01:10:04,166 --> 01:10:06,166
[dogs barking]
982
01:10:18,458 --> 01:10:19,291
[brakes hiss]
983
01:10:23,041 --> 01:10:23,916
[gun cocks]
984
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
[soldier] Step out of the truck,
sergeant, please.
985
01:10:31,291 --> 01:10:32,125
Out!
986
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Who's this?
987
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti, prisoner.
988
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
[lieutenant] I wasn't informed.
989
01:10:55,041 --> 01:10:58,000
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.
990
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
He didn't tell me anything about this.
991
01:11:20,208 --> 01:11:21,208
[music stops]
992
01:11:21,291 --> 01:11:23,583
-[footsteps thudding]
-[panting]
993
01:11:25,500 --> 01:11:26,416
Follow me.
994
01:11:34,583 --> 01:11:36,583
[vehicle approaches]
995
01:11:39,041 --> 01:11:40,166
[exhales]
996
01:11:43,000 --> 01:11:43,916
[Molotov grunts]
997
01:11:48,083 --> 01:11:48,916
[grunts]
998
01:11:49,000 --> 01:11:51,208
[intriguing music playing]
999
01:11:55,875 --> 01:11:58,291
-[grunting]
-[clattering]
1000
01:11:58,375 --> 01:11:59,291
[soldier groans]
1001
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!
1002
01:12:16,916 --> 01:12:17,791
Thank you.
1003
01:12:31,458 --> 01:12:34,083
[machine clacking]
1004
01:12:34,166 --> 01:12:35,541
[beeping]
1005
01:12:45,458 --> 01:12:46,791
Shh!
1006
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Nothing happens if you're quiet.
1007
01:13:04,625 --> 01:13:06,041
I'm sorry. I had no choice.
1008
01:13:06,916 --> 01:13:08,708
[shuddering]
1009
01:13:08,791 --> 01:13:09,750
What do you want?
1010
01:13:10,916 --> 01:13:11,958
Calm down.
1011
01:13:12,583 --> 01:13:14,250
I don't wanna hurt you, Yvonne.
1012
01:13:16,125 --> 01:13:19,166
Nora is not an easy woman, l admit, but…
1013
01:13:20,916 --> 01:13:21,833
she's smart.
1014
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
She's always been very smart.
1015
01:13:26,083 --> 01:13:29,208
Her husband's the right one.
Life's the right one.
1016
01:13:29,291 --> 01:13:30,958
And who did you choose?
1017
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
A parasite, a swindler.
1018
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.
1019
01:13:37,458 --> 01:13:39,333
[shuddering]
1020
01:13:39,416 --> 01:13:41,583
We're just perfect for each other then.
1021
01:13:42,250 --> 01:13:43,083
[huffs]
1022
01:13:47,166 --> 01:13:48,125
[sniffles]
1023
01:13:49,250 --> 01:13:51,416
[sighs]
1024
01:13:51,500 --> 01:13:54,583
A few hours
and we'll be across the border.
1025
01:13:54,666 --> 01:13:55,791
[sobbing]
1026
01:13:55,875 --> 01:13:58,541
In time, you'll understand
that this was the right choice.
1027
01:13:58,625 --> 01:14:00,625
[Yvonne continues sobbing]
1028
01:14:00,708 --> 01:14:01,541
I love you.
1029
01:14:02,125 --> 01:14:04,166
-[sobbing]
-[telephone ringing]
1030
01:14:10,666 --> 01:14:11,875
[Yvonne inhales]
1031
01:14:13,083 --> 01:14:15,833
[telephone continues ringing]
1032
01:14:15,916 --> 01:14:16,791
[gasps]
1033
01:14:18,125 --> 01:14:20,041
-[sobs]
-What?
1034
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.
1035
01:14:24,458 --> 01:14:25,333
A prisoner?
1036
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Lamberti, Pietro.
1037
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
[Yvonne sobbing]
1038
01:14:34,833 --> 01:14:35,750
Sir?
1039
01:14:36,875 --> 01:14:39,166
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.
1040
01:14:39,250 --> 01:14:41,666
[Yvonne continues sobbing]
1041
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
[tense music playing]
1042
01:14:47,833 --> 01:14:49,833
[soldiers shouting]
1043
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOSIVE
1044
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
[dogs barking]
1045
01:15:08,958 --> 01:15:10,791
[air raid siren wailing]
1046
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
[soldier 1] The alarm!
1047
01:15:19,791 --> 01:15:21,625
[soldier 2] Keep an eye out for the enemy.
1048
01:15:21,708 --> 01:15:24,041
-[soldiers shouting]
-[siren continues wailing]
1049
01:15:30,500 --> 01:15:32,541
[shouting]
1050
01:15:36,291 --> 01:15:38,541
[guard] Stop! What are you doing?
1051
01:15:40,375 --> 01:15:43,625
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.
1052
01:15:44,500 --> 01:15:46,541
[guard] Your documents.
Come on, show them to me.
1053
01:15:47,500 --> 01:15:50,458
Sure, sure, naturally.
1054
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Here they are.
1055
01:15:52,416 --> 01:15:54,875
[both shout]
1056
01:15:58,208 --> 01:15:59,541
-[grunts]
-[lieutenant] Tie him up!
1057
01:16:00,416 --> 01:16:01,291
[guard] Stop!
1058
01:16:05,208 --> 01:16:06,125
[ticking]
1059
01:16:07,625 --> 01:16:09,625
-[gunshot]
-[grunting]
1060
01:16:13,458 --> 01:16:14,625
[grunting]
1061
01:16:17,208 --> 01:16:18,166
[ticking]
1062
01:16:20,541 --> 01:16:21,916
[ticking]
1063
01:16:23,291 --> 01:16:24,583
[clicks]
1064
01:16:26,500 --> 01:16:29,125
[ticking]
1065
01:16:32,833 --> 01:16:34,458
[exhales]
1066
01:16:34,541 --> 01:16:35,666
Viva anarchy.
1067
01:16:35,750 --> 01:16:36,833
[ticking stops]
1068
01:16:38,583 --> 01:16:40,958
-[explosion]
-[dramatic music playing]
1069
01:16:41,041 --> 01:16:41,875
[grunts]
1070
01:16:41,958 --> 01:16:43,250
[soldiers screaming]
1071
01:16:43,333 --> 01:16:44,416
[Amedeo] Shit.
1072
01:16:44,500 --> 01:16:46,791
[explosions]
1073
01:16:51,458 --> 01:16:53,291
-[explosions]
-[shouting]
1074
01:16:58,541 --> 01:16:59,791
Take cover!
1075
01:17:03,833 --> 01:17:05,333
-[explosion]
-[screaming]
1076
01:17:09,583 --> 01:17:10,500
[grunts]
1077
01:17:14,750 --> 01:17:16,625
[shouting]
1078
01:17:21,500 --> 01:17:23,000
-[explosion]
-[grunting]
1079
01:17:24,458 --> 01:17:26,125
No, please don't leave me too.
1080
01:17:26,791 --> 01:17:29,333
[shouting]
1081
01:17:31,916 --> 01:17:33,166
[grunting]
1082
01:17:43,291 --> 01:17:44,625
-[shouting]
-Fire!
1083
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
-[Isola straining]
-[groaning]
1084
01:18:00,125 --> 01:18:00,958
-[gunshot]
-[grunts]
1085
01:18:02,541 --> 01:18:03,375
[Isola sighs]
1086
01:18:35,291 --> 01:18:36,458
-[gasps]
-[explosion]
1087
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
-Fabbri, we have to block the door.
-Uh-huh.
1088
01:18:43,125 --> 01:18:46,708
Come on, in the truck! Go! Drive!
1089
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!
1090
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
[shouting]
1091
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
[shouting]
1092
01:19:16,541 --> 01:19:18,666
-[Amedeo gasps]
-[chuckles]
1093
01:19:21,083 --> 01:19:23,083
[gentle music playing]
1094
01:19:41,500 --> 01:19:44,500
["La gazza ladra - overture" playing]
1095
01:19:54,875 --> 01:19:56,333
-[electricity crackles]
-Oh!
1096
01:19:56,416 --> 01:19:58,958
[triumphant music building]
1097
01:20:00,041 --> 01:20:01,125
Hmm.
1098
01:20:05,708 --> 01:20:06,958
[laughing]
1099
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Oh, my God.
1100
01:20:14,125 --> 01:20:14,958
[laughing]
1101
01:20:21,416 --> 01:20:22,416
[grunts]
1102
01:20:23,416 --> 01:20:25,125
This bar is fucking heavy.
1103
01:20:25,875 --> 01:20:28,000
[laughing]
1104
01:20:30,041 --> 01:20:31,958
-Look. Look!
-[Amedeo gasps]
1105
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
I'm losing my mind.
1106
01:20:35,250 --> 01:20:37,083
[laughing]
1107
01:20:46,791 --> 01:20:47,708
[Fabbri] Look!
1108
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start with the gold bars.
1109
01:20:50,333 --> 01:20:52,875
-[all laughing]
-[Amedeo] Oh, my God.
1110
01:20:54,708 --> 01:20:56,083
[Marcello] Where's Molotov?
1111
01:21:03,166 --> 01:21:05,416
[Amedeo panting]
1112
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
The man deserved to see it at least.
1113
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Molotov was never in it for the money.
1114
01:21:22,666 --> 01:21:23,791
[exhales]
1115
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
-Enjoy your victory.
-[Isola exhales]
1116
01:21:27,958 --> 01:21:29,208
It's what you worked for, no?
1117
01:21:29,291 --> 01:21:31,166
[panting]
1118
01:21:31,250 --> 01:21:32,750
I steal things, Marcello.
1119
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
Let's get busy! Let's go!
1120
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
It's not over
till we're far away from here.
1121
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
[sighs]
1122
01:21:51,875 --> 01:21:53,125
[clattering]
1123
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
What are these things?
1124
01:22:05,458 --> 01:22:06,958
[clears throat] Wedding rings.
1125
01:22:08,208 --> 01:22:09,208
Donations…
1126
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
from all Italian wives
to fund the war effort.
1127
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Yeah, my mom turned over hers.
1128
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
It was all we had left of Dad.
1129
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
[dramatic military drumbeat playing]
1130
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Your husband?
1131
01:22:47,791 --> 01:22:49,791
An agreed upon divorce, you can say.
1132
01:22:51,000 --> 01:22:53,875
-Incompatible in the end. [chuckles]
-[Isola] Hmm.
1133
01:22:59,875 --> 01:23:01,875
[Yvonne shuddering]
1134
01:23:03,708 --> 01:23:05,000
[Nora grunts]
1135
01:23:06,333 --> 01:23:07,791
[blood dripping]
1136
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
Half goes to us, half goes to you.
1137
01:23:22,375 --> 01:23:26,125
I… take no pleasure in doing this,
1138
01:23:26,875 --> 01:23:28,041
but you're staying put.
1139
01:23:28,125 --> 01:23:30,458
[guns cocking]
1140
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
This wasn't the deal.
1141
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Now someone's moral?
You would have done the same thing.
1142
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
-That's true. [grunts]
-[shouts]
1143
01:23:47,791 --> 01:23:48,875
[tense music playing]
1144
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Now drop your guns! Let's go!
1145
01:23:53,125 --> 01:23:54,000
Drop your guns!
1146
01:23:57,250 --> 01:23:58,291
Leonida.
1147
01:24:18,125 --> 01:24:21,916
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.
1148
01:24:22,000 --> 01:24:22,833
Huh?
1149
01:24:24,000 --> 01:24:25,041
Pietro. [sniffles]
1150
01:24:31,416 --> 01:24:32,625
[gasps] Don't hurt her, please.
1151
01:24:37,708 --> 01:24:40,416
I feel like your friends
don't quite understand. [laughs]
1152
01:24:40,500 --> 01:24:41,791
[gasps] Oh.
1153
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Let her go.
-No.
1154
01:24:47,666 --> 01:24:50,041
-Let her go. Let her go!
-Don't hurt him, please!
1155
01:24:50,125 --> 01:24:52,125
-Pietro! Don't you hurt him!
-[Isola] Let her go!
1156
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.
1157
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
I'll kill ya!
1158
01:24:59,166 --> 01:25:00,083
Yvonne!
1159
01:25:02,083 --> 01:25:05,166
It's been a pleasure
doing business with you. [laughs]
1160
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-On your knees.
-No! Pietro!
1161
01:25:10,250 --> 01:25:11,750
Pietro!
1162
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I was a hero of the nation. [grunts]
1163
01:25:19,458 --> 01:25:21,791
[shuddering]
1164
01:25:21,875 --> 01:25:23,958
[guns cocking]
1165
01:25:24,916 --> 01:25:25,875
[Fabbri sniffles]
1166
01:25:25,958 --> 01:25:27,958
[sobbing]
1167
01:25:31,166 --> 01:25:32,500
-[gunfire]
-[Yvonne shouts, grunts]
1168
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Go! Go, go, go!
1169
01:25:35,416 --> 01:25:37,541
-[Marcello] This way! Go!
-[Isola] Go!
1170
01:25:40,291 --> 01:25:41,958
[grunts]
1171
01:25:42,708 --> 01:25:43,625
[grunts]
1172
01:25:46,041 --> 01:25:47,583
-[Marcello] Give it to me!
-[Ahab] Isola!
1173
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-[Amedeo] Cover!
-[Isola] Ahab.
1174
01:25:49,000 --> 01:25:51,583
-[Ahab] Found any friends yet?
-[Marcello] Come on, this way!
1175
01:25:52,291 --> 01:25:53,208
[grunting]
1176
01:25:55,583 --> 01:25:58,125
[shouting]
1177
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
[grunts]
1178
01:26:10,416 --> 01:26:12,125
[gasping]
1179
01:26:19,083 --> 01:26:20,583
[shouts]
1180
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Bomb! Bomb!
1181
01:26:29,458 --> 01:26:31,458
[explosion]
1182
01:26:43,375 --> 01:26:44,833
[panting]
1183
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
-[Isola] Yvonne! Yvonne!
-[Yvonne] Pietro!
1184
01:26:48,083 --> 01:26:49,208
[Nora laughs]
1185
01:26:52,625 --> 01:26:54,166
[Yvonne] Pietro!
1186
01:27:03,375 --> 01:27:04,541
[exhales]
1187
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Hmm. Girl wasn't fucking around.
1188
01:27:10,875 --> 01:27:12,083
[inaudible]
1189
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
She warned you, didn't she?
1190
01:27:17,416 --> 01:27:20,333
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.
1191
01:27:21,916 --> 01:27:25,000
I know where they're going, Ahab. Ahab!
1192
01:27:25,083 --> 01:27:27,666
-Maybe we can catch up.
-Catch up how? Catch up how?
1193
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
Well, we can't abandon her, Ahab.
1194
01:27:30,916 --> 01:27:32,708
[Ahab] Can't you see
the vehicles are damaged?
1195
01:27:32,791 --> 01:27:34,083
-[Isola] I'm begging you.
-Isola.
1196
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.
1197
01:27:36,916 --> 01:27:39,000
-You only care about the gold!
-I'm sorry. You don't?
1198
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
-I don't! I don't!
-Easy, drop it.
1199
01:27:41,666 --> 01:27:43,083
No. Kill me! Do it!
1200
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
-Kill me!
-Pietro.
1201
01:27:44,166 --> 01:27:45,125
[Isola] What?
1202
01:27:47,416 --> 01:27:49,125
[Ahab panting]
1203
01:27:57,916 --> 01:27:59,916
["Se bruciasse la cittĂ " playing]
1204
01:28:11,708 --> 01:28:13,541
[man singing in Italian]
1205
01:28:21,208 --> 01:28:23,375
[engine revving]
1206
01:28:35,375 --> 01:28:37,375
[revving]
1207
01:28:43,916 --> 01:28:45,250
Over there!
1208
01:29:03,458 --> 01:29:04,666
[revving]
1209
01:29:08,791 --> 01:29:11,291
-[soldier] Whoa!
-[grunting]
1210
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
1211
01:29:18,125 --> 01:29:19,250
-[grunts]
-[groans]
1212
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
1213
01:29:26,833 --> 01:29:28,083
[shouts]
1214
01:29:29,083 --> 01:29:30,916
[both shout]
1215
01:29:31,500 --> 01:29:33,166
-[shouts]
-[grunts]
1216
01:29:33,250 --> 01:29:35,083
-[revving]
-[shouts]
1217
01:29:37,916 --> 01:29:40,208
[both shouting, grunting]
1218
01:29:41,416 --> 01:29:42,500
[shouts]
1219
01:29:44,708 --> 01:29:46,083
[tires screech]
1220
01:29:49,291 --> 01:29:51,166
-[Leonida grunts]
-[tires screeching]
1221
01:29:56,750 --> 01:29:57,750
[shouts]
1222
01:30:07,500 --> 01:30:10,208
[tires screech]
1223
01:30:11,875 --> 01:30:13,708
[Leonida shouts]
1224
01:30:16,041 --> 01:30:18,416
[yells]
1225
01:30:19,458 --> 01:30:20,791
[tires screech]
1226
01:30:20,875 --> 01:30:22,875
[screaming]
1227
01:30:23,833 --> 01:30:25,375
-[shouts]
-[tires screech]
1228
01:30:26,750 --> 01:30:27,791
[song ends]
1229
01:30:30,375 --> 01:30:32,791
[loud gurgling]
1230
01:30:35,833 --> 01:30:39,333
Oh, shit. Oh, shit. [gasps]
1231
01:30:39,416 --> 01:30:40,250
Isola!
1232
01:30:40,875 --> 01:30:42,875
[gentle melancholy music playing]
1233
01:30:45,125 --> 01:30:46,166
[sighs]
1234
01:30:46,250 --> 01:30:47,791
[panting]
1235
01:30:52,166 --> 01:30:54,375
[bubbling]
1236
01:30:54,458 --> 01:30:55,916
[gasping]
1237
01:30:59,750 --> 01:31:00,625
[Yvonne grunts]
1238
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
Yeah!
1239
01:31:09,500 --> 01:31:10,708
[Yvonne gasping]
1240
01:31:13,583 --> 01:31:15,041
[exclaims]
1241
01:31:15,125 --> 01:31:16,291
Yeah!
1242
01:31:17,291 --> 01:31:21,000
Oh! You're alive. You're alive.
1243
01:31:21,083 --> 01:31:22,666
-[sobbing]
-[Isola] I love you.
1244
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
[faintly] I love you.
1245
01:31:28,791 --> 01:31:30,458
[Yvonne continues sobbing]
1246
01:31:31,833 --> 01:31:32,708
[sniffles]
1247
01:31:33,416 --> 01:31:35,416
[panting]
1248
01:31:47,541 --> 01:31:48,500
[gasps]
1249
01:31:53,625 --> 01:31:54,500
[gasps]
1250
01:31:59,625 --> 01:32:00,458
[grunts]
1251
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
May I? No, no, no, pretend I'm not here.
1252
01:32:08,750 --> 01:32:09,625
[exhales]
1253
01:32:13,250 --> 01:32:16,666
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?
1254
01:32:17,416 --> 01:32:18,291
Huh?
1255
01:32:19,666 --> 01:32:21,125
How deep is the lake?
1256
01:32:22,875 --> 01:32:24,458
For me, not too deep.
1257
01:32:25,041 --> 01:32:28,416
[Fabbri] We can retrieve
the treasure though. We can.
1258
01:32:28,500 --> 01:32:31,041
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?
1259
01:32:31,125 --> 01:32:33,958
-What's wrong?
-No, nothing.
1260
01:32:34,041 --> 01:32:36,250
[Fabbri] We'd be idiots to leave here
and not try to get…
1261
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
Do you trust me?
1262
01:32:37,708 --> 01:32:39,583
-[Fabbri] It can't be that deep.
-[Yvonne laughs]
1263
01:32:39,666 --> 01:32:43,250
[Fabbri] How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?
1264
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
-I mean, it's not that big around.
-No.
1265
01:32:45,916 --> 01:32:47,916
[Fabbri] It's not that deep, right?
1266
01:32:48,791 --> 01:32:52,083
We're thinking about it.
We're thinking about it.
1267
01:33:07,750 --> 01:33:10,083
["Tutto Nero" playing]
1268
01:33:10,166 --> 01:33:12,875
[man in Italian over radio]
We interrupt this broadcast
1269
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
to communicate some extraordinary news.
1270
01:33:16,583 --> 01:33:22,333
The German armed forces
have surrendered to the Anglo-Americans.
1271
01:33:22,416 --> 01:33:24,833
The war is over.
1272
01:33:24,916 --> 01:33:28,583
I repeat, the war is over.
1273
01:33:30,916 --> 01:33:33,375
[woman singing in Italian]
1274
01:33:34,000 --> 01:33:35,750
Oh! [panting]
1275
01:33:41,458 --> 01:33:42,375
[gasps]
1276
01:38:13,750 --> 01:38:14,625
[song ends]
89125