Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
Odessa Film Studio
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,100
A Long Goodbye
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,700
Water comes from the pool,
4
00:01:22,800 --> 00:01:25,100
and then it's transferred
to the right sector.
5
00:01:25,300 --> 00:01:27,700
There's no watering in common sense,
nourishment is a better word...
6
00:01:28,100 --> 00:01:30,100
Marvelous... without any soil...
7
00:01:30,300 --> 00:01:34,100
- Well, not exactly, but...
- Very, very interesting.
8
00:01:34,700 --> 00:01:37,400
- Have you seen our...
- No, I haven't...
9
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
Well, why, these are
beautiful flowers...
10
00:01:40,300 --> 00:01:43,500
Did you know that every 10,000 liters
of water contain...
11
00:01:43,700 --> 00:01:46,900
...10 grams of sulfuric and boric
acid, that's quite delicate...
12
00:01:47,400 --> 00:01:50,600
- Well, how did you call him?
- Nothing.
13
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
I told you already... You
must call him Dad.
14
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
- He is your Dad, after all.
- Okay, I'll try.
15
00:02:00,300 --> 00:02:01,700
Did you "sir" him?
16
00:02:02,700 --> 00:02:06,200
Nah. Students girls did.
17
00:02:06,700 --> 00:02:09,200
- Girls?
- Yes, two of them,
18
00:02:09,300 --> 00:02:11,300
one is Dad's student, the
other isn't.
19
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
They've already been on an expedition,
and at the Caucasus...
20
00:02:15,800 --> 00:02:18,600
- Who cooked?
- We did, by ourselves.
21
00:02:19,200 --> 00:02:22,900
- I can imagine that.
- Well, the girls did, mostly.
22
00:03:53,100 --> 00:03:56,100
Miss, can I get that flower?
23
00:03:56,300 --> 00:03:58,800
- This one?
- Yes, and that one, please.
24
00:03:59,100 --> 00:04:00,800
- They're the same.
- Doesn't matter.
25
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
Sereja, look what a flower!
26
00:04:07,100 --> 00:04:08,000
Be careful.
27
00:04:14,600 --> 00:04:15,800
Hold this please.
28
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
Oh, come on.
29
00:04:22,300 --> 00:04:24,500
- Do you remember grandpa?
- Yes.
30
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
- How can you remember,
you were so little.
31
00:04:32,300 --> 00:04:33,400
Your grandfather...
32
00:04:34,000 --> 00:04:34,900
...he was...
33
00:04:36,100 --> 00:04:37,000
...he was such...
34
00:04:37,800 --> 00:04:40,100
...he was so funny. Always
made everybody laugh,
35
00:04:40,300 --> 00:04:42,000
but never smiled himself.
36
00:04:42,600 --> 00:04:44,000
He used to...
37
00:04:44,400 --> 00:04:46,000
...used to say: "Lucia!"
38
00:04:47,900 --> 00:04:49,400
Lucia is your grandmother,
by the way.
39
00:04:49,900 --> 00:04:52,800
"When are we gonna marry
our daughters off?" - he said,
40
00:04:52,900 --> 00:04:55,700
"And let them hurry up, I want
some grandchildren,
41
00:04:55,800 --> 00:04:58,100
it's getting boring to be
all by myself"
42
00:04:59,300 --> 00:05:00,600
"I'm a practical man", he said.
43
00:05:01,500 --> 00:05:04,000
Practical man... he said that
in such a funny way...
44
00:05:04,800 --> 00:05:07,900
"If not a son, give me some grandsons
at least", he would say,
45
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
and Vera, she would draw herself up,
and say: "Yes sir!"
46
00:05:14,200 --> 00:05:16,400
He was a military man,
your grandfather.
47
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
But I was sober-minded,
48
00:05:20,100 --> 00:05:23,400
I used to say, "No Dad, you need
to get an education first".
49
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
And he'd raise his
eyebrows and say:
50
00:05:26,000 --> 00:05:29,600
"Getting a degree in that field? Didn't
know you need to have one nowadays"
51
00:05:29,700 --> 00:05:31,300
"I must be getting old".
52
00:05:32,400 --> 00:05:35,500
- Are you sure it's the right way?
- Here.
53
00:05:36,100 --> 00:05:39,500
Huh, you do remember it,
better than me.
54
00:05:39,900 --> 00:05:42,800
Women are generally worse in
finding their way on the ground.
55
00:05:42,900 --> 00:05:45,800
There's even a medical term for it,
"topographical cretinism".
56
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
- Did father teach you that?
- Nope.
57
00:05:49,100 --> 00:05:52,200
- Wasn't him.
- Very witty, in his manner.
58
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
Grandpa always wore a uniform,
59
00:05:56,500 --> 00:05:59,700
but then the war broke out and
everyone started wearing those.
60
00:05:59,900 --> 00:06:03,400
Well, not everyone really, but it
didn't matter to me
61
00:06:03,500 --> 00:06:07,600
those who wore civilian clothes didn't
count as men for me.
62
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
Ah, if only he was alive, he would
tell you so much more...
63
00:06:11,800 --> 00:06:14,500
- I read books.
- No, that's different. No one could
64
00:06:14,600 --> 00:06:18,500
write stories the way grandpa told them.
And hardly anyone will.
65
00:07:27,500 --> 00:07:29,300
Give me a hand.
66
00:07:30,600 --> 00:07:31,300
Here.
67
00:07:54,600 --> 00:07:56,800
- Let's be silent for a while.
- I am silent.
68
00:07:57,800 --> 00:08:00,600
- Would you see me to the station?
- Okay, I will.
69
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
Wonderful!
70
00:08:04,500 --> 00:08:06,800
Remember, I want you
to bury me here.
71
00:08:06,900 --> 00:08:09,300
- Okay. I will.
- Sasha!
72
00:08:28,900 --> 00:08:32,200
Sasha, do you think
this hat suits me?
73
00:08:32,600 --> 00:08:33,900
It certainly does.
74
00:08:35,200 --> 00:08:36,700
Looks good to me.
75
00:08:37,400 --> 00:08:39,300
I'm happy with everything,
by the way.
76
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
Nina Ivanovna has invited
you so many times...
77
00:08:41,800 --> 00:08:43,300
I am going, Mother.
78
00:08:43,900 --> 00:08:47,200
- ... but you didn't want to. And why?
- I am going, Mother.
79
00:08:47,300 --> 00:08:50,600
- I don't need that.
- I am going.
80
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
Only I won't stay for dinner.
81
00:08:53,800 --> 00:08:57,400
And why, may I ask? What
kind of caprice is that?
82
00:08:57,600 --> 00:08:58,900
Alright, I'll stay.
83
00:09:01,700 --> 00:09:03,600
You should've washed your hands.
84
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
We're meeting decent people
in a decent house...
85
00:09:07,000 --> 00:09:09,100
And stop biting your nails,
here, have a nail file.
86
00:09:09,500 --> 00:09:10,600
Fix your nails.
87
00:09:12,400 --> 00:09:14,700
Take this nail file, I'm
telling you! Sasha!
88
00:09:16,000 --> 00:09:16,900
Sasha!
89
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
I'm talking to you, wake up!
90
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
Take a nail file, fix your nails.
91
00:09:24,200 --> 00:09:26,700
- Will you listen to me?
- Never!
92
00:11:03,800 --> 00:11:06,900
- Hello, dear!
- My sweet, we made it at last!
93
00:11:07,000 --> 00:11:11,100
I'm happy you finally came,
it's so boring out here.
94
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
- Jenya, meet Nikolay Vasilyevich.
- It's Sergeyevich.
95
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
- Nice to meet you.
- Excuse me, please,
96
00:11:16,700 --> 00:11:19,900
Nikolay Sergeyevich is an old friend
of my husband.
97
00:11:20,000 --> 00:11:21,900
He's here for the first time.
98
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
- Not for the last, I hope.
- Most certainly not.
99
00:11:24,500 --> 00:11:26,900
Jenya, keep him entertained please.
100
00:11:27,100 --> 00:11:29,900
And don't get bored
yourself, of course.
101
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
Anyway, make yourselves at home.
102
00:11:34,100 --> 00:11:37,100
It's not my home technically,
but it could be mine just as well.
103
00:11:37,300 --> 00:11:40,300
I'll be the lady of the house today.
104
00:11:40,400 --> 00:11:43,600
You see, how deserted this place is?
Nobody, almost nobody around.
105
00:11:43,700 --> 00:11:45,200
- Hey, I live here too.
106
00:11:52,700 --> 00:11:56,300
Nikolay Sergeyevich, please,
enjoy your time.
107
00:11:56,600 --> 00:12:00,200
Jenya, Nikolai... make yourselves...
Keep them busy.
108
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
I will.
109
00:12:03,300 --> 00:12:05,700
- Know what? I'll go get the bow.
- The bow?
110
00:12:05,800 --> 00:12:07,200
Where is Sasha?
111
00:12:08,300 --> 00:12:11,100
- Sasha! What are you doing there?
- Thinking.
112
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
- What?
- I'm thinking!
113
00:12:29,600 --> 00:12:31,300
You know, I love mongrels.
114
00:12:31,800 --> 00:12:35,200
- I think they're the best kind of dogs.
- This one is a Great Dane.
115
00:12:37,100 --> 00:12:40,000
No, it's a mongrel, I know that.
116
00:12:40,200 --> 00:12:45,000
Dogs become attached to a man
at first sight and once and for all.
117
00:12:45,900 --> 00:12:48,200
And they like me. Look.
118
00:12:51,000 --> 00:12:51,800
Fetch!
119
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
Here comes the hunter.
120
00:12:55,000 --> 00:12:57,800
So that's the bow you
were talking about.
121
00:12:58,400 --> 00:12:59,700
Can you shoot it?
122
00:12:59,800 --> 00:13:02,300
A machine gun - yes,
but not a bow.
123
00:13:03,700 --> 00:13:08,100
- Perhaps the boy is a pro.
- No, but my mother is.
124
00:13:09,900 --> 00:13:12,000
- Who, me?
- Let's sit down.
125
00:13:12,400 --> 00:13:16,400
You see, I have no time for bowing,
I only did that once or twice...
126
00:13:16,700 --> 00:13:18,300
But I do have a talent, you know,
127
00:13:18,400 --> 00:13:20,100
others usually miss at first,
but I hit the target.
128
00:13:20,400 --> 00:13:24,500
Mother could be a champion
in any kind of sport. Easily.
129
00:13:24,800 --> 00:13:27,500
Throwing, shot put,
basketball...
130
00:13:28,100 --> 00:13:29,600
- Football.
- Why are we sitting?
131
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
Go say hello to Masha.
132
00:13:53,900 --> 00:13:56,400
Hi. I didn't recognize you.
133
00:14:10,200 --> 00:14:12,400
I entered the university, by the way.
134
00:14:12,900 --> 00:14:14,400
To study architecture.
135
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
No, you've changed a lot too,
but now you seem...
136
00:14:19,800 --> 00:14:21,100
Already?..
137
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
Thank you, sir.
138
00:14:28,700 --> 00:14:30,700
Help!
139
00:16:09,100 --> 00:16:10,700
- No, I don't.
140
00:16:12,900 --> 00:16:16,100
I start to forget how to speak english,
because there's no one to talk to.
141
00:16:16,600 --> 00:16:18,200
Especially in my field of work.
142
00:16:19,100 --> 00:16:21,500
Why, you are doing fine.
143
00:16:21,600 --> 00:16:24,100
Accurate use of new terminology.
144
00:16:25,200 --> 00:16:28,100
Actually, I've known you
for a long time.
145
00:16:28,200 --> 00:16:30,600
- Really?
- Yes, I read your books every day.
146
00:16:30,700 --> 00:16:33,800
- You're kidding.
- No, seriously, you're the best.
147
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
It's just a matter of experience
148
00:16:37,100 --> 00:16:42,500
I've been sitting at the same place,
the same table for 15 years,
149
00:16:45,700 --> 00:16:48,400
I bet you're thinking
that I'm... sort of...
150
00:16:49,500 --> 00:16:50,900
...flighty, aren't you?
151
00:16:51,600 --> 00:16:53,500
Well, don't judge by
the first impression.
152
00:16:53,700 --> 00:16:57,700
Why, no, 15 years at the same table,
that's no flighty by any means.
153
00:17:15,100 --> 00:17:19,400
Look, the ground's still warm,
you can walk barefoot.
154
00:17:19,700 --> 00:17:22,000
One certainly should, that's
good for health.
155
00:17:22,500 --> 00:17:25,400
Lev Tolstoy walked barefoot
and lived till ninety.
156
00:17:28,500 --> 00:17:30,600
By the way, I saw a foreigner,
who was barefoot.
157
00:17:30,800 --> 00:17:33,300
- You did?
- Yes. Believe it or not...
158
00:17:33,400 --> 00:17:36,800
...he was walking just like that,
barefoot, in ragged clothes.
159
00:17:36,900 --> 00:17:39,100
I watched him and I couldn't
believe my eyes.
160
00:17:40,200 --> 00:17:44,900
I watched... There are things that I
just can't, can't understand.
161
00:17:46,100 --> 00:17:48,100
Why are you laughing?
162
00:17:48,400 --> 00:17:52,000
No, I just like the way you say
that "can't, can't".
163
00:17:53,400 --> 00:17:56,900
So I stand there and Sasha keeps
pulling my sleeve,
164
00:17:57,000 --> 00:18:00,700
"Mom, it's impolite to stare like that,
let him do what he wants".
165
00:18:01,200 --> 00:18:02,100
That's right.
166
00:18:02,500 --> 00:18:05,400
Why? And I say, it's not forbidden,
so I'll stare all the time I want.
167
00:18:05,500 --> 00:18:07,100
That is right as well.
168
00:18:08,300 --> 00:18:09,800
I want to understand, that's all.
169
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
What's that all about?
170
00:18:14,500 --> 00:18:17,400
Me too, I'd like to know
what is it all about.
171
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
For instance, us, looking for
champignons that don't exist.
172
00:18:21,400 --> 00:18:22,600
Why, last year I...
173
00:18:22,700 --> 00:18:25,900
Last year - perhaps, but now
they're not here.
174
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
Me, trying to persuade you
to take off your shoes.
175
00:18:31,400 --> 00:18:32,600
What is that, huh?
176
00:18:33,700 --> 00:18:34,900
I think it's beautiful.
177
00:18:36,300 --> 00:18:37,500
Don't you think?
178
00:18:43,600 --> 00:18:46,400
They're looking for us. Let's go?
179
00:18:47,400 --> 00:18:50,000
Let's go. When they're calling
for you, you gotta go.
180
00:19:33,400 --> 00:19:36,100
Sasha... Sasha.
181
00:19:37,200 --> 00:19:38,700
Say something to me.
182
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
You're always so silent.
183
00:19:46,500 --> 00:19:49,100
Please, say at least something.
184
00:19:59,000 --> 00:20:02,900
No. He won't say a thing.
185
00:20:04,800 --> 00:20:10,300
He's so melancholic... He sits
with such a sad look on his face,
186
00:20:11,300 --> 00:20:14,100
that I begin to feel sorry for him.
187
00:20:15,800 --> 00:20:16,900
Sasha!
188
00:20:19,400 --> 00:20:20,400
Sasha.
189
00:20:21,300 --> 00:20:27,300
Look at the dog. Sasha...
Do you hear me?
190
00:20:30,800 --> 00:20:34,400
Can you hear me, Sasha?
191
00:20:36,600 --> 00:20:42,500
Look at the dog, please.
No, not at me, at the dog.
192
00:20:43,900 --> 00:20:46,400
It's a very strange dog.
193
00:20:47,900 --> 00:20:50,700
Its left ear is shorter
than its right.
194
00:20:53,000 --> 00:20:54,500
Do you agree?
195
00:21:07,100 --> 00:21:11,900
Sasha, you're so unobservant.
You don't notice anything.
196
00:21:12,800 --> 00:21:17,900
That's surprising, especially
at your age.
197
00:21:21,500 --> 00:21:24,100
Don't be angry with me! See,
you're already offended.
198
00:21:24,200 --> 00:21:28,600
- I'm not angry.
- No, you are.
199
00:21:29,000 --> 00:21:33,300
- I'm never angry with women.
- Is that so?
200
00:21:34,700 --> 00:21:37,500
Interesting... You know what?
201
00:21:38,200 --> 00:21:40,000
Call me, when you're
in the city.
202
00:21:41,200 --> 00:21:45,100
Come and see me,
we'll be good friends.
203
00:21:45,300 --> 00:21:46,500
I won't call.
204
00:21:47,100 --> 00:21:50,700
It's possible that I won't
be in the city at all.
205
00:21:51,100 --> 00:21:54,500
So you're leaving?
That is unfortunate.
206
00:21:56,400 --> 00:21:58,200
Ah, that's for us!
207
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
They're waiting.
208
00:22:05,100 --> 00:22:05,800
Let's go.
209
00:22:42,100 --> 00:22:43,900
- Where did you learn all that?
- Now, look.
210
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
- The most important is...
- Fingerstall.
211
00:22:46,600 --> 00:22:48,300
- Ah, yes. Now, the most
important is...
212
00:22:48,500 --> 00:22:49,800
...this little thing.
213
00:22:51,300 --> 00:22:54,100
- It's called bow sight.
- I see.
214
00:22:54,200 --> 00:22:57,800
We used a match on a previous bow,
now it's a proper bow sight.
215
00:22:57,900 --> 00:23:01,300
Now pull it back, hand to your chin...
216
00:23:05,400 --> 00:23:06,300
Girls!
217
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
Who... who... who...
218
00:23:11,000 --> 00:23:11,700
How...
219
00:23:12,300 --> 00:23:12,700
How...
220
00:23:13,300 --> 00:23:14,500
How did you get here?
221
00:23:15,000 --> 00:23:15,900
Who are you?
222
00:23:16,800 --> 00:23:17,600
Who are you?
223
00:23:18,600 --> 00:23:19,700
How did you get here?!
224
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
Who let you take the equipment?
225
00:23:23,400 --> 00:23:25,200
- Vasya...
- I'm senior here!
226
00:23:25,300 --> 00:23:27,200
That's right. And you'll
stay that way.
227
00:23:27,300 --> 00:23:32,000
- You must handle it carefully.
- We will.
228
00:23:32,100 --> 00:23:34,500
It's a sporting equipment, after all.
229
00:23:34,800 --> 00:23:36,900
Yes, and we've been looking
for you the whole day.
230
00:23:37,800 --> 00:23:39,900
That's foolish. I sleep at daytime.
231
00:23:40,000 --> 00:23:42,500
That's right, because you're
night watchman.
232
00:23:42,600 --> 00:23:44,900
Come in 15 minutes, when
the table is served.
233
00:23:49,200 --> 00:23:50,100
Here it goes.
234
00:23:57,300 --> 00:23:58,800
Sniper shot.
235
00:24:00,800 --> 00:24:03,800
Dinner! Dinner!
236
00:24:05,700 --> 00:24:07,400
Sasha, where are you?
237
00:24:07,500 --> 00:24:09,400
I'm here, Wilhelm Tell.
238
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
Wanna shoot, Sasha?
239
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
Is it scary to stay
here all alone?
240
00:24:23,400 --> 00:24:28,700
Of course not, Nicolay Vasilyevich
has a bow and a gun...
241
00:24:28,900 --> 00:24:30,900
...and the nature around here.
242
00:24:31,000 --> 00:24:33,800
- And you know what, I like being alone.
- Do you?
243
00:24:33,900 --> 00:24:37,300
I love nature, and in the mornings it's
so quiet here, that you can hear
244
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
every leaf whispering to you
something very special.
245
00:24:40,200 --> 00:24:41,700
It's marvelous!
246
00:24:57,300 --> 00:25:00,100
...he wanted to come, but I left him
there on the islands...
247
00:25:07,700 --> 00:25:09,700
...and he had just come from Africa...
248
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
- ... waiting at the airport in Tanzania.
- Why?..
249
00:25:14,000 --> 00:25:16,600
Masha, can I say something?
250
00:25:17,800 --> 00:25:21,600
...you were on a comfortable ship...
... I want to make a speech...
251
00:25:22,200 --> 00:25:24,600
- ... may I?
- ... and we lived in a wooden house...
252
00:25:26,200 --> 00:25:27,800
I want to make a speech!
253
00:25:29,400 --> 00:25:34,900
- ... and we did live in a wooden house.
- Don't be ridiculous, what house?
254
00:25:36,500 --> 00:25:38,600
He's an architect, and very
talented, I should say.
255
00:25:38,800 --> 00:25:42,000
All his pupils entered university
just like that.
256
00:25:42,100 --> 00:25:45,100
Nina Ivanovna, I'm ready
to pay any amount of money.
257
00:25:46,000 --> 00:25:48,200
No, he does that for his
own pleasure, not for money.
258
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Did you hear that?
259
00:25:52,100 --> 00:25:56,000
And he says, he's changed his mind.
What is that supposed to mean?
260
00:25:56,300 --> 00:25:59,300
And what did you make up your
mind about then, huh?
261
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
He's a saint, that's what
I'll tell you.
262
00:26:02,500 --> 00:26:04,700
Others wouldn't bother to coach
him even for the money!
263
00:26:04,900 --> 00:26:07,100
Do you know how much private
lessons cost these days?
264
00:26:07,300 --> 00:26:09,900
- How much?
- You can't even imagine!
265
00:26:11,200 --> 00:26:14,400
See, your mother is worried about you.
Let's drink to her health.
266
00:26:14,600 --> 00:26:16,500
I don't drink, I'm too
young for that.
267
00:26:17,800 --> 00:26:19,700
Private tutor? Did I ask you?
268
00:26:19,800 --> 00:26:21,700
Did I? What for?
269
00:26:22,000 --> 00:26:24,700
- I know better!
- You do? I'm listening.
270
00:26:25,000 --> 00:26:28,400
"4" at maths is not a grade for a man
who wants to get higher education!
271
00:26:29,100 --> 00:26:32,600
- And you say you've changed your mind!
- We'll talk at home.
272
00:26:33,500 --> 00:26:36,000
Did you hear that? At home!
273
00:26:36,300 --> 00:26:39,600
Do you know how he talks at home?
"Yes" and "No", "Yes" and "No"
274
00:26:40,900 --> 00:26:44,300
And "We'll see". What's there to see?!
275
00:26:44,800 --> 00:26:47,400
I'm your mother! I have a right to
know what's on your mind!
276
00:26:49,500 --> 00:26:50,400
I'm sorry.
277
00:26:51,300 --> 00:26:52,900
I've even turned away from you.
278
00:26:53,500 --> 00:26:55,600
So, let's drink to our
beautiful ladies.
279
00:26:56,100 --> 00:26:57,500
- To our ladies!
- Cheers.
280
00:27:00,800 --> 00:27:01,600
Cheers.
281
00:27:02,800 --> 00:27:04,100
Well, ladies...
282
00:27:05,700 --> 00:27:06,900
Masha,
283
00:27:07,900 --> 00:27:10,600
I wish to you to build such a city,
284
00:27:11,400 --> 00:27:14,100
where everyone will live
happily ever after.
285
00:27:15,200 --> 00:27:18,300
I hope to live up to that day, Masha.
286
00:27:18,600 --> 00:27:23,500
- Congratulations, Masha.
- Thank you, thank you so much.
287
00:27:24,500 --> 00:27:27,100
Once again, all the best.
288
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
I like you.
289
00:27:30,900 --> 00:27:33,700
And to parents, they
did their best too!
290
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Cheers.
291
00:27:38,600 --> 00:27:44,100
Now it's your turn, brother. Enough
of sitting behind your mother's back.
292
00:27:44,400 --> 00:27:48,400
Evgeniya Vasilyevna! Jenya!
293
00:27:48,600 --> 00:27:51,400
And your day will come!
294
00:27:51,800 --> 00:27:54,000
See how serious he is!
295
00:27:54,500 --> 00:27:56,600
By the way, why so gloomy?
296
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
Sasha!
297
00:28:02,200 --> 00:28:03,500
It's water, Mother.
298
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
- Petya!
- Hi.
299
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
- I'm looking for Pasha.
- Me too, what a coincidence.
300
00:28:35,700 --> 00:28:37,000
You've changed a lot.
301
00:28:37,500 --> 00:28:39,400
- Let's go.
- He's not at home.
302
00:28:39,500 --> 00:28:42,100
He'll be here soon,
come wait inside.
303
00:28:46,800 --> 00:28:48,100
Don't stand there, come in!
304
00:28:49,800 --> 00:28:53,000
- He's not at home, so...
- Come in, will you?
305
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
Why are you sitting here?
306
00:29:25,400 --> 00:29:27,100
They say, you've left
with the military.
307
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
- Really?
- For Sakhalin, or something.
308
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
The military...
309
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
I changed my mind.
310
00:29:33,500 --> 00:29:36,200
I'm working at the warehouse.
311
00:29:36,600 --> 00:29:37,700
For the time being.
312
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
Why am I telling you this anyway?
You're too small,
313
00:29:40,900 --> 00:29:43,600
you haven't even worked yet.
Let go, it hurts!
314
00:29:43,800 --> 00:29:45,300
- I did work.
- With your father?.
315
00:29:45,400 --> 00:29:47,100
- With my father.
- That doesn't count.
316
00:29:48,000 --> 00:29:48,900
It counts.
317
00:29:49,300 --> 00:29:51,600
And I thought it was nothing
serious, just for fun.
318
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
Are you mad at me? Don't be,
better tell me how it was.
319
00:29:56,700 --> 00:29:58,800
Maybe I'll fall for that
Stone Age romantics.
320
00:29:59,100 --> 00:30:02,400
Yep, Stone Age tools. Made them
by ourselves.
321
00:30:03,100 --> 00:30:05,800
- Then we made a dugout boat.
- You went boating?
322
00:30:06,100 --> 00:30:07,000
We did.
323
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
- Any cute guys around there?
- No idea.
324
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
What's with you?
325
00:30:13,100 --> 00:30:14,800
We're in a bad mood today.
326
00:30:17,000 --> 00:30:19,300
Get, get up, cover me!
327
00:30:19,400 --> 00:30:22,100
- What are you doing?
- Hide me, quick!
328
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
- The guy from committee...
- What guy?
329
00:30:24,600 --> 00:30:26,500
From the public committee,
he's looking for me.
330
00:30:26,600 --> 00:30:30,300
It's like we're in a spy movie.
Agents on a mission...
331
00:30:32,000 --> 00:30:33,400
- Kartseva!
332
00:30:34,400 --> 00:30:36,400
Let me go. Sasha!
333
00:30:38,100 --> 00:30:40,900
- Let go. Hello.
- Hello.
334
00:30:41,400 --> 00:30:43,700
- I heard you quit your job again.
- So what?
335
00:30:44,200 --> 00:30:47,100
Well, one should set his
priorities, work or no work...
336
00:30:47,200 --> 00:30:49,100
- ... from the committee.
- What's your problem?
337
00:30:49,200 --> 00:30:51,200
- Who are you anyway?
- Leave him, Sasha.
338
00:30:52,900 --> 00:30:54,700
Disturbing people just like that.
339
00:30:55,100 --> 00:30:57,200
Maybe we're in love and
you're bothering us.
340
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
- In love, huh.
- Yes, and you...
341
00:31:00,300 --> 00:31:01,700
can't know... Wait a second!
342
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
And yet you come here,
with no respect for privacy...
343
00:31:06,900 --> 00:31:08,700
That's simply rude!
344
00:31:09,200 --> 00:31:10,100
How's that?
345
00:31:11,100 --> 00:31:12,200
- You, boy, sh...
346
00:31:12,300 --> 00:31:14,600
And now you "boy" me.
Isn't that impolite?
347
00:31:15,500 --> 00:31:18,200
Maybe I'm talkative, maybe
it's just the way I am.
348
00:31:18,800 --> 00:31:21,100
There's an "individual
approach", right?
349
00:31:21,500 --> 00:31:22,200
Right.
350
00:31:22,600 --> 00:31:25,700
There's an individual, a personality,
and you're the society.
351
00:31:25,800 --> 00:31:28,400
- Stop fooling around.
- Oh yeah?
352
00:31:29,100 --> 00:31:31,700
I am an individual, and
you're the society.
353
00:31:32,200 --> 00:31:34,000
And what is a "society"?
354
00:31:35,700 --> 00:31:37,300
Yeah, what is it?
355
00:31:38,400 --> 00:31:40,000
- Give me your hand.
- What?
356
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
Sasha, let's go.
357
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
- Give me your hand.
- Don't.
358
00:31:43,900 --> 00:31:44,800
What for?
359
00:31:45,100 --> 00:31:48,500
- Well, if you're afraid...
- Here you go.
360
00:31:51,100 --> 00:31:54,900
Let's see... Line of life, line
of death, that's not important...
361
00:31:55,500 --> 00:31:58,200
Ah, there it is, look.
The line of society.
362
00:31:58,700 --> 00:32:00,200
And the line of individuality.
363
00:32:00,800 --> 00:32:02,300
Here they cross...
364
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
...and you and me, we stand
on the crossroads.
365
00:32:05,500 --> 00:32:08,500
What do I see here? Seems like
a female silhouette...
366
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
Kartseva... Tatyana...
367
00:32:11,600 --> 00:32:13,100
Alas, no, not her.
368
00:32:13,200 --> 00:32:14,700
No Kartseva on your palm.
369
00:32:15,300 --> 00:32:17,400
And you know why? Because
you don't care
370
00:32:17,500 --> 00:32:19,700
whether she will eat
tomorrow or not.
371
00:32:20,300 --> 00:32:21,700
Meanwhile she left her fourth job.
372
00:32:22,100 --> 00:32:23,700
And I do care, for instance.
373
00:32:25,500 --> 00:32:28,700
Maybe because I'm paid for it,
think what you want.
374
00:32:32,300 --> 00:32:34,800
No hard feelings, eh?
375
00:32:36,900 --> 00:32:37,800
Gotta go.
376
00:32:38,200 --> 00:32:39,900
- Bye, Kartseva.
- Bye.
377
00:33:01,400 --> 00:33:02,700
So he goes instead of us?
378
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
We can take a break?
379
00:33:05,900 --> 00:33:07,000
Evgeniya Vasilyevna,
380
00:33:08,000 --> 00:33:08,900
I repeat:
381
00:33:09,000 --> 00:33:11,900
if it were a matter of scientific
or technical translation -
382
00:33:13,500 --> 00:33:16,100
I would gladly entrust this
to your department.
383
00:33:16,300 --> 00:33:17,900
I see, I see.
384
00:33:18,600 --> 00:33:20,100
So we can take a break.
385
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
You've invited a specialist
from outside.
386
00:33:24,800 --> 00:33:28,800
Why "take a break"? It's a matter
of experience, of etiquette.
387
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
If we were talking about
you alone...
388
00:33:32,800 --> 00:33:35,300
Personally, you have my sympathy,
389
00:33:35,400 --> 00:33:38,300
in case you forget something,
you know how to turn it into a joke...
390
00:33:38,500 --> 00:33:40,900
I see, I see. So it's
Nevedomsky.
391
00:33:43,200 --> 00:33:44,500
- How do you know?
- I just do.
392
00:33:45,500 --> 00:33:46,800
- Who told you?
- Nobody.
393
00:33:48,700 --> 00:33:50,500
Personally, you have my sympathy,
394
00:33:50,900 --> 00:33:53,700
in case you forget something,
you know how to turn it into a joke...
395
00:33:53,800 --> 00:33:57,000
Yes, I understand. I see.
396
00:33:57,700 --> 00:33:59,400
Personally, you have my sympathy,
397
00:33:59,500 --> 00:34:03,400
in case you forget something...
you know how to turn it into a joke...
398
00:34:04,100 --> 00:34:07,200
Oh yes, I see. I see.
399
00:34:07,900 --> 00:34:09,100
So it's Nevedomsky.
400
00:34:10,700 --> 00:34:12,100
We can take a break, right?
401
00:34:13,700 --> 00:34:15,300
- How do you know?
- I just know.
402
00:34:15,400 --> 00:34:17,000
- Who told you?
- Nobody.
403
00:34:19,100 --> 00:34:21,200
Evgeniya Vasilyevna,
don't take offence.
404
00:34:22,400 --> 00:34:25,600
Personally, you have my sympathy,
in appearance and...
405
00:34:26,400 --> 00:34:28,900
Do you like my dress? Made
it by myself.
406
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
And by the way, you have never
examined our professional skills,
407
00:34:31,700 --> 00:34:32,800
neither we did yours.
408
00:34:33,000 --> 00:34:34,300
Come any time you want.
409
00:34:35,000 --> 00:34:36,100
Evgeniya Vasilyevna!
410
00:34:36,600 --> 00:34:37,800
Evgeniya Vasilyevna!
411
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
Let me put in a remark here,
412
00:34:48,400 --> 00:34:50,000
dear Pavel Konstantinovich.
413
00:34:51,200 --> 00:34:52,600
Don't be so gutless.
414
00:34:53,600 --> 00:34:55,100
We all used to study.
415
00:34:55,300 --> 00:34:58,000
If you need real interpreters,
here they are!
416
00:35:00,500 --> 00:35:02,400
- Good morning!
- Hello.
417
00:35:08,100 --> 00:35:09,800
- Auntie Jenya, do you remember...
- I do.
418
00:35:09,900 --> 00:35:11,400
- Do you know...
- Yes.
419
00:35:11,600 --> 00:35:14,100
"Auntie Jenya", "Auntie Jenya"...
like a child.
420
00:35:16,000 --> 00:35:17,900
- Sit.
- How did it go?
421
00:35:19,900 --> 00:35:21,100
One moment... Yes?
422
00:35:22,200 --> 00:35:26,500
Yes, that's me. There's a girl here,
remember I told you about her?
423
00:35:26,800 --> 00:35:29,900
- Your niece?
- Yes, I'll wait. Thank you.
424
00:35:30,900 --> 00:35:33,100
Look at her! Could at least
put on stockings.
425
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
- I did.
- Leave her, she's a good girl.
426
00:35:35,700 --> 00:35:37,200
Yes, I'm here.
427
00:35:38,000 --> 00:35:39,600
- So I tell him:
428
00:35:39,800 --> 00:35:41,700
"To hell with your foreigners!@
- That's right!
429
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
The principle is what really matters.
430
00:35:44,700 --> 00:35:45,700
Then I say: "All right,
431
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
why bother keeping such a big
department of interpreters?"
432
00:35:48,500 --> 00:35:52,100
And he says, with a smile:
"Female interpreters". How 'bout that?
433
00:35:52,600 --> 00:35:54,900
- Really, that is...
- So he invited Nevedomsky.
434
00:35:55,000 --> 00:35:56,900
- Who is that?
- Ah, nobody.
435
00:35:57,000 --> 00:36:00,100
A friend of his, always
wandering around.
436
00:36:00,800 --> 00:36:04,400
Maybe you should've
been more delicate.
437
00:36:04,800 --> 00:36:08,600
- What's to be delicate about...
- No, I just wanted to ask how...
438
00:36:08,700 --> 00:36:10,800
Transistors - he doesn't even
know what it is.
439
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
He hardly speaks russian.
440
00:36:13,000 --> 00:36:15,600
- ... we could do it easily.
- Yes, the girl's alright.
441
00:36:17,800 --> 00:36:20,300
Yes, yes, accurate, polite...
442
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
To Pokrovsky? Good.
443
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
- Look at her, quitting her fourth job.
- Auntie Jenya...
444
00:36:26,200 --> 00:36:29,500
Learn to speak, for God's sake,
"Auntie Jenya, Auntie Jenya... "
445
00:36:30,400 --> 00:36:32,200
Asking for favours, it's "Auntie Jenya".
446
00:36:32,400 --> 00:36:34,200
Kissing on the street,
you're all grown up.
447
00:36:34,800 --> 00:36:37,300
People see everything and then
they tell me about it.
448
00:36:37,400 --> 00:36:40,100
He kissed me first, for
your information.
449
00:36:40,700 --> 00:36:45,300
I don't know who was first and I don't
want to, but bear in mind...
450
00:36:45,500 --> 00:36:47,200
"Bear in mind", "bear in mind"!
451
00:36:47,400 --> 00:36:48,800
As if I care about your Sasha.
452
00:36:49,000 --> 00:36:52,100
I don't really like him, and he's
leaving soon anyway.
453
00:36:52,700 --> 00:36:55,300
- Leaving where?
- To his father.
454
00:36:57,000 --> 00:37:00,100
Why do you stare at me? Leave me alone,
I'll go do my hair if you wish.
455
00:37:00,600 --> 00:37:03,500
- Where is he now?
- Probably at school.
456
00:38:05,300 --> 00:38:06,700
Draw up in line!
457
00:38:12,600 --> 00:38:14,300
Faster, faster!
458
00:38:18,600 --> 00:38:21,000
Draw up, make a line!
459
00:38:22,000 --> 00:38:23,500
I'm telling you!
460
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
Make it quick!
461
00:38:27,000 --> 00:38:28,900
Will you stand in line at last?
462
00:38:34,400 --> 00:38:38,400
Remember to raise your leg
as high as you can when you jump.
463
00:38:38,700 --> 00:38:39,800
Come on, once more.
464
00:39:20,800 --> 00:39:22,500
Ustinov! Come back!
465
00:39:23,200 --> 00:39:24,500
Come back right now!
466
00:39:24,800 --> 00:39:26,300
They're very, very smart.
467
00:39:26,400 --> 00:39:28,700
They open their mouths and watch
the lamp on the ceiling.
468
00:39:28,800 --> 00:39:31,100
I bring the spoon, fast,
469
00:39:31,400 --> 00:39:35,200
and he closes it and laughs
with his mouth shut.
470
00:39:35,900 --> 00:39:39,700
And my girl sleeps all night long,
which is a big relief,
471
00:39:39,900 --> 00:39:42,500
and at daytime she's
usually quiet,
472
00:39:42,700 --> 00:39:44,500
she lies there and watches
her little hands,
473
00:39:44,600 --> 00:39:47,400
then grabs her left hand with her
right and drags it to her mouth,
474
00:39:47,500 --> 00:39:50,300
thinking it's a toy, and left hand
tries to escape
475
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
and she catches it again.
476
00:39:52,200 --> 00:39:54,900
Only you need to walk quietly,
477
00:39:55,100 --> 00:39:58,600
when she doesn't hear the footsteps,
she's quiet, not crying or anything,
478
00:39:58,700 --> 00:40:01,600
she forgets about me, she's
quite happy all by herself.
479
00:40:04,700 --> 00:40:06,700
I've had enough, one day
I'm gonna leave.
480
00:40:06,800 --> 00:40:07,900
I need money.
481
00:40:08,100 --> 00:40:10,000
Everyone does. What do you
need it for?
482
00:40:10,500 --> 00:40:13,300
Well... nothing really,
just for somebody
483
00:40:13,400 --> 00:40:15,900
Yeah, right, the whole school's
talking about your "somebody".
484
00:40:16,500 --> 00:40:18,800
One leaves for a month and
suddenly everyone has secrets.
485
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
I'll bring you the money, don't worry.
486
00:40:21,500 --> 00:40:24,400
Where are your manners, young man?
You're being impolite.
487
00:40:24,500 --> 00:40:27,600
- Didn't school teach you anything?
- Absolutely nothing.
488
00:40:28,300 --> 00:40:29,500
Hey, doggy!
489
00:40:29,900 --> 00:40:31,200
I'll leave for sure.
490
00:40:32,300 --> 00:40:34,600
Father says, come whenever
you like,
491
00:40:34,700 --> 00:40:36,500
Do whatever you like,
work, study...
492
00:40:36,800 --> 00:40:37,800
He turned out to be...
493
00:40:38,000 --> 00:40:39,400
- To be what?
- My kind of guy.
494
00:40:39,800 --> 00:40:42,000
You know, we used to walk
in the mornings,
495
00:40:42,300 --> 00:40:45,600
and you walk there, at the Caucasus,
and the sky above is
496
00:40:45,700 --> 00:40:46,500
blue...
497
00:40:47,500 --> 00:40:49,800
...pink and red, and mountains
are green.
498
00:40:51,100 --> 00:40:54,500
- And don't worry about the money.
- Doesn't matter, I'll sell my sweater.
499
00:40:54,700 --> 00:40:55,800
That's a good idea too.
500
00:40:57,100 --> 00:40:59,600
Wanna change? Mine is all stretched.
501
00:41:00,000 --> 00:41:02,300
I can't come without sweater
at all, she'll notice.
502
00:41:02,800 --> 00:41:05,000
You'll sell mine and I'll
bring you more money.
503
00:41:05,200 --> 00:41:06,900
You're saving it
for Tanya, right?
504
00:41:07,000 --> 00:41:08,900
- So it's your father's money?
Does she know?
505
00:41:09,000 --> 00:41:09,700
What?
506
00:41:10,000 --> 00:41:12,400
- That you're leaving.
- No.
507
00:41:15,400 --> 00:41:17,500
She's alright. She's quite clever.
508
00:41:17,600 --> 00:41:18,900
Only pretends too much.
509
00:41:19,000 --> 00:41:21,600
- Pretends to be silly?
- No, not really.
510
00:41:22,000 --> 00:41:24,200
Look, can you do me a favor?
I need you to call someone
511
00:41:24,300 --> 00:41:26,500
and say "Ustinov has left, he sends
his compliments. "
512
00:41:26,600 --> 00:41:28,000
- Got that?
- Yeah.
513
00:41:37,200 --> 00:41:40,000
- Answer, quick!
- Aah, yeah, it's Pavel.
514
00:41:41,300 --> 00:41:42,000
Yes.
515
00:41:42,400 --> 00:41:45,300
Ustinov's left, he sends
his best regards.
516
00:41:53,900 --> 00:41:56,800
Don't mention it.
517
00:41:58,700 --> 00:42:01,700
I'd rather keep it in secret.
518
00:42:03,300 --> 00:42:04,000
Yes.
519
00:42:10,600 --> 00:42:13,000
What? What?
520
00:42:13,300 --> 00:42:14,200
She's laughing.
521
00:42:17,600 --> 00:42:19,000
Geez...
522
00:42:19,400 --> 00:42:21,100
- Well?
- Well what?
523
00:42:22,400 --> 00:42:24,500
What did she say?
524
00:42:26,600 --> 00:42:29,400
Well, she asked "Who's calling?"
525
00:42:31,100 --> 00:42:33,100
And I said "It's me".
526
00:42:33,600 --> 00:42:35,900
- Who "me"?
- Pavel, Pavel!
527
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
- Well what did she say?!
- She said...
528
00:42:39,200 --> 00:42:41,400
- She asked "Who's calling?"
- I said "It's Pavel".
529
00:42:41,700 --> 00:42:43,100
Okay, was she surprised?
530
00:42:43,900 --> 00:42:46,700
Surprised... Yeah, sure
she was.
531
00:42:46,800 --> 00:42:48,400
She asked: "Who's calling?"
532
00:42:48,700 --> 00:42:50,300
And I said "It's Pavel".
533
00:42:50,600 --> 00:42:51,800
- And the she...
- What?
534
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
- And so I told her, that...
- What, what?
535
00:42:55,200 --> 00:42:57,900
She asked me and I said:
536
00:42:58,000 --> 00:43:01,300
"Ustinov has left. He
sends his regards. "
537
00:43:01,500 --> 00:43:02,600
And she said what?
538
00:43:02,800 --> 00:43:04,600
- Well, she...
- What?
539
00:43:04,900 --> 00:43:06,600
Well, she said that...
540
00:43:07,300 --> 00:43:09,600
She started laughing and...
541
00:43:09,700 --> 00:43:11,900
I started laugh... no, I mean
542
00:43:12,100 --> 00:43:15,100
I hung up, no,
she hung up and...
543
00:43:15,200 --> 00:43:19,200
- ... and then I hung up too.
- I saw that, it looked pathetic.
544
00:43:19,300 --> 00:43:20,400
Absolutely ridiculous.
545
00:43:20,500 --> 00:43:23,300
- You're humiliating me.
- You made me look stupid!
546
00:43:24,200 --> 00:43:25,600
In whose eyes? Hers?
547
00:43:26,100 --> 00:43:27,600
You're leaving anyway, aren't you?
548
00:43:27,900 --> 00:43:29,700
Could you please call Tonya?
549
00:43:29,800 --> 00:43:32,300
- Who is she? An accountant?
- No, mail carrier.
550
00:43:32,400 --> 00:43:34,100
Tonya! Tonya Sergienko!
551
00:43:35,300 --> 00:43:36,400
Tonya!
552
00:43:47,000 --> 00:43:49,900
- Hello, dear.
- Hello.
553
00:43:50,100 --> 00:43:51,900
- Not on maternity leave?
- Not yet.
554
00:43:52,300 --> 00:43:55,400
- Must be difficult to walk.
- On the contrary, it's healthy.
555
00:43:55,700 --> 00:43:57,700
I'm working part time, so
it's not too tiring.
556
00:43:58,100 --> 00:44:00,800
- Tonya...
- Don't worry, I'll tell you as soon...
557
00:44:01,000 --> 00:44:02,500
I know, I know.
558
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
What if I'm not at home, and
you put it in a mailbox...
559
00:44:05,600 --> 00:44:07,700
No, better leave it here, I'll
drop by from time to time.
560
00:44:07,900 --> 00:44:09,200
- All right.
- Tonya...
561
00:44:10,100 --> 00:44:11,300
Tonya and...
562
00:44:11,700 --> 00:44:13,200
what about "Till Called For"?
563
00:44:13,300 --> 00:44:16,300
- Evgeniya Vasilyevna, I can't...
- I know, I know.
564
00:44:16,400 --> 00:44:18,300
- Could you take a look if...
- No, it's strictly...
565
00:44:18,500 --> 00:44:22,300
He's on "U", just like
me. Ustinov.
566
00:44:22,400 --> 00:44:24,500
- I can't.
- Tonya, could you do that now?
567
00:44:24,600 --> 00:44:26,200
You know I can't do that.
568
00:44:26,300 --> 00:44:31,400
Tonya, Tonya... His last name
is on "U", just like mine. Ustinov.
569
00:44:32,000 --> 00:44:35,100
- I can't, it's strictly forbidden.
- Tonya, please.
570
00:44:37,800 --> 00:44:39,300
It's about my son, Tonya.
571
00:44:39,900 --> 00:44:41,400
You must understand.
572
00:44:41,900 --> 00:44:44,700
Only one word, was there or wasn't
a letter from Novosibirsk.
573
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
Alright?
574
00:44:47,100 --> 00:44:49,700
Only one word, was there or wasn't
a letter from Novosibirsk.
575
00:44:49,800 --> 00:44:51,200
Only one, was there or wasn't.
576
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Alright?
577
00:44:54,200 --> 00:44:56,800
Is he going to marry,
or something?
578
00:44:57,000 --> 00:44:58,300
If only it was marriage.
579
00:44:59,900 --> 00:45:03,100
Don't answer. I'll drop by, alright?
580
00:45:03,400 --> 00:45:06,700
- Put that away, please.
- Tonya...
581
00:46:08,200 --> 00:46:09,700
What are you looking for?
582
00:46:10,100 --> 00:46:10,800
Hi.
583
00:46:11,500 --> 00:46:12,600
Hello.
584
00:46:14,800 --> 00:46:16,100
What do you need money for?
585
00:46:16,700 --> 00:46:17,800
Did you take it?
586
00:46:18,100 --> 00:46:19,400
What do you need money for?
587
00:46:19,700 --> 00:46:21,300
- I need it.
- What for?
588
00:46:21,500 --> 00:46:22,400
I just need it.
589
00:46:22,500 --> 00:46:24,700
- Well, explain it to me.
- I need it, that's all!
590
00:46:26,800 --> 00:46:28,100
Jesus...
591
00:46:28,200 --> 00:46:30,500
Never understood what's so
fascinating about these pictures
592
00:46:30,700 --> 00:46:32,700
and sitting in the dark alone.
593
00:46:34,000 --> 00:46:37,300
You need a fur-cap and new boots!
594
00:46:37,900 --> 00:46:42,500
What else does a man need that
could be bought with money? What?
595
00:46:44,400 --> 00:46:45,300
A ticket!
596
00:46:46,300 --> 00:46:49,100
- What ticket?
- I don't know.
597
00:46:49,500 --> 00:46:51,200
I don't really know.
598
00:46:55,200 --> 00:46:57,500
- Where are you going?
- To the theater.
599
00:46:58,100 --> 00:47:00,700
- What do you need money for?
- I just need it.
600
00:47:01,200 --> 00:47:02,500
You can stop lying.
601
00:47:03,400 --> 00:47:06,200
- I didn't intend to.
- That's a relief.
602
00:47:07,300 --> 00:47:10,500
- I need money for Pavlick.
- Ah, for Pavlick!
603
00:47:10,900 --> 00:47:14,600
That's another story! For Pavlick!
It all makes sense now!
604
00:47:14,800 --> 00:47:15,900
For Pavlick...
605
00:47:16,500 --> 00:47:19,500
You don't love me, that's
what it all is about.
606
00:47:20,200 --> 00:47:21,400
Do you love me?
607
00:47:21,700 --> 00:47:23,300
Mother, stop it, please.
608
00:47:23,400 --> 00:47:26,100
"Mother", "Mother"...
609
00:47:26,300 --> 00:47:27,700
You always say that...
610
00:47:28,100 --> 00:47:30,300
"Mother"... You don't love
your mother!
611
00:47:30,500 --> 00:47:32,300
That's the point... Help me.
612
00:47:32,800 --> 00:47:34,200
You don't love your mother.
613
00:47:38,300 --> 00:47:40,600
There's a car waiting outside.
614
00:47:41,300 --> 00:47:44,600
- Must be waiting for you.
- What car?
615
00:47:45,500 --> 00:47:47,300
What car, no one is picking me up.
616
00:47:50,200 --> 00:47:52,700
It must be Nukolay Sergeyevich!
617
00:47:53,500 --> 00:47:55,500
Actually I liked him back
then, in the country.
618
00:47:55,600 --> 00:47:58,800
Me too, but... that's
nothing serious.
619
00:47:59,900 --> 00:48:02,900
I've got to tell you a secret, though.
620
00:48:03,400 --> 00:48:05,700
I do have admirers.
621
00:48:07,800 --> 00:48:10,100
- As many of them as I want.
- Wow!
622
00:48:11,500 --> 00:48:15,000
You know I'm not a kind woman,
who loses her head over someone.
623
00:48:15,300 --> 00:48:16,800
And yet the car is
downstairs and...
624
00:48:17,300 --> 00:48:19,300
...a man is sitting in it.
625
00:48:20,200 --> 00:48:22,600
- You don't believe me!
- Why should I?
626
00:48:22,700 --> 00:48:24,700
Do you believe me when I say
627
00:48:24,900 --> 00:48:26,900
that money is for Pavlick?
628
00:48:28,300 --> 00:48:31,000
Jesus... Pavlick, some car,
a man in it.
629
00:48:31,200 --> 00:48:33,700
Yes and somebody is keeping
him waiting.
630
00:48:34,100 --> 00:48:37,300
Somebody is talking to her son instead
of talking to a handsome man.
631
00:48:37,400 --> 00:48:39,700
You're such a wise cracker!
632
00:48:39,900 --> 00:48:43,200
The play is about to start,
and a man is waiting, offended...
633
00:48:43,700 --> 00:48:47,000
Why is she all shining and
smells of perfume?
634
00:48:47,200 --> 00:48:50,300
- French perfume!
- And why did you use it?
635
00:48:50,400 --> 00:48:53,900
- A present from colleagues!
- That solves it.
636
00:48:54,300 --> 00:48:56,500
Why, is french perfume allowed
only for students?
637
00:48:57,000 --> 00:48:57,900
Is it?
638
00:48:58,900 --> 00:49:00,600
Mom, seriously, where is
the money?
639
00:49:02,000 --> 00:49:03,200
It's a secret!
640
00:49:40,700 --> 00:49:42,700
Perfume from the colleagues!
641
00:49:44,000 --> 00:49:46,300
Perfume, fume, fume...
642
00:49:47,100 --> 00:49:48,700
Fuse... no.
643
00:49:49,200 --> 00:49:53,800
Perfume, fume flying
over a few of...
644
00:49:54,600 --> 00:49:59,600
Once upon a time I knew a...
645
00:50:01,800 --> 00:50:07,500
Don't stare, don't stare, don't stare,
don't dare, don't you dare...
646
00:50:07,900 --> 00:50:10,000
That's how it's going to be!
647
00:50:10,500 --> 00:50:12,600
All men will be wearing beards!
648
00:50:12,700 --> 00:50:15,300
My friend, it's the wrong way to go,
649
00:50:15,400 --> 00:50:18,300
Which one then, if you'd be
so gentle to show!
650
00:50:19,600 --> 00:50:23,400
Once there lived...
651
00:50:23,700 --> 00:50:26,100
an old man and an old woman.
652
00:50:27,000 --> 00:50:31,300
on the shore of a blue sky.
653
00:50:32,700 --> 00:50:35,500
With no bread or water,
654
00:50:36,500 --> 00:50:40,600
They didn't eat or drink
whatever you think...
655
00:50:42,600 --> 00:50:44,700
They flew and they sang,
656
00:50:44,800 --> 00:50:47,300
until they turned grey... and...
657
00:50:48,400 --> 00:50:51,000
they turned... grey.
658
00:50:52,900 --> 00:50:56,900
- You're quite a poet, my friend!
- So what, my foe?
659
00:50:57,900 --> 00:51:00,500
One should know...
660
00:51:01,900 --> 00:51:05,700
And bring me your record book,
661
00:51:05,900 --> 00:51:08,900
'Cause she doesn't bite
662
00:51:09,000 --> 00:51:12,500
And she's certainly worth a look...
663
00:51:13,400 --> 00:51:16,600
worth... a... look...
664
00:51:17,400 --> 00:51:19,900
A bruise on your face,
665
00:51:20,200 --> 00:51:22,500
you've caused a disgrace,
666
00:51:23,200 --> 00:51:26,000
question mark in your place.
667
00:51:28,500 --> 00:51:30,200
No lies, no lies, no lies,
668
00:51:31,700 --> 00:51:34,300
lies are like flies,
669
00:51:34,400 --> 00:51:37,300
and your eyes, of that size...
670
00:51:38,300 --> 00:51:40,200
whoever implies...
671
00:51:40,300 --> 00:51:42,200
believing in lies...
672
00:51:42,700 --> 00:51:44,200
lying, implying...
673
00:51:46,500 --> 00:51:48,600
implying... flying...
674
00:51:49,900 --> 00:51:52,000
Birds, flying away...
675
00:51:52,100 --> 00:51:55,200
they're either storks
or birds of prey...
676
00:51:57,300 --> 00:51:59,900
One is clean and white,
677
00:52:00,800 --> 00:52:02,800
the other is out of sight...
678
00:52:04,300 --> 00:52:06,500
I'm out of sight, out of reach...
679
00:52:06,600 --> 00:52:09,200
like a broken phone.
- Who is calling? - Elephant.
680
00:52:11,000 --> 00:52:13,300
Elephant on the phone.
681
00:52:35,600 --> 00:52:37,100
A bit forward.
682
00:53:26,500 --> 00:53:28,100
Don't be mad,
Nikolay Sergeyevich.
683
00:53:28,300 --> 00:53:30,100
- It's impossible to be mad at you.
- Why?
684
00:53:31,900 --> 00:53:34,300
Come to think of it, it's true.
685
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
Right, it's impossible.
686
00:53:37,400 --> 00:53:40,600
- If that's the impression you have...
- Why, no...
687
00:53:41,100 --> 00:53:44,000
- No impression at all? That's fine too.
- Why, I didn't...
688
00:53:44,900 --> 00:53:46,900
- ... mean that at all.
- Where are we going?
689
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
To the theater.
690
00:53:48,200 --> 00:53:50,900
- I think I've seen that play.
- "Nightingale's Night"?
691
00:53:51,100 --> 00:53:53,600
- Yes, "Nightingale's Night".
- Didn't know that.
692
00:53:54,600 --> 00:53:58,000
You know what, I'll watch it till
the second act and go home,
693
00:53:58,200 --> 00:54:01,400
- That would be better.
- We can forget the theater and...
694
00:54:01,800 --> 00:54:04,500
No, no, what for?..
695
00:54:05,400 --> 00:54:06,900
Trouble at home?
696
00:54:09,200 --> 00:54:12,000
- Sasha is a good boy.
- I didn't say otherwise.
697
00:54:12,200 --> 00:54:13,300
But you meant it.
698
00:54:20,200 --> 00:54:22,100
- Please.
- I don't smoke.
699
00:54:22,200 --> 00:54:24,500
- I remember you did.
- No, never!
700
00:54:25,000 --> 00:54:28,500
I'd like to take you somewhere...
back of beyond, to the country.
701
00:54:29,100 --> 00:54:31,000
What?.. What country? What for?
702
00:54:31,300 --> 00:54:32,500
To calm down.
703
00:54:33,100 --> 00:54:36,700
And to regain a sense of humor and
other feelings that help us live.
704
00:54:36,900 --> 00:54:39,400
Nikolay Sergeyevich, what
kind of nonsense is that?
705
00:54:40,000 --> 00:54:43,600
I was speaking figuratively, I
have no intention of doing that.
706
00:54:44,200 --> 00:54:48,500
And I have no sense of humor!
Never had! And I don't understand it!
707
00:54:49,200 --> 00:54:52,800
When something's funny I laugh,
but sense of humor is...
708
00:54:52,900 --> 00:54:55,600
That's it, we're late, all
because of me.
709
00:54:56,200 --> 00:54:59,200
- Come on, Evgeniya Vasilyevna.
- What's wrong?
710
00:54:59,300 --> 00:55:01,800
I have the money, I always pay.
711
00:55:02,000 --> 00:55:04,500
Paying for woman equals
humiliating her!
712
00:55:04,600 --> 00:55:06,400
Alright, alright.
713
00:55:06,500 --> 00:55:10,000
I want nothing, I need nothing.
Goodbye.
714
00:58:01,300 --> 00:58:06,700
Dear son! I don't quite understand why
I should write to the post office.
715
00:58:06,900 --> 00:58:10,000
I don't think mother would
open your letters,
716
00:58:10,100 --> 00:58:14,000
and we don't have any reasons to keep
it in secret, don't you think?
717
00:58:14,300 --> 00:58:17,000
What does your mother say?
The expedition was...
718
00:58:52,000 --> 00:58:53,500
"Leave us alone".
719
00:59:03,600 --> 00:59:05,700
"I'm asking you"
720
00:59:14,500 --> 00:59:16,000
"If you don't"
721
01:00:09,200 --> 01:00:12,000
Novosibirsk calling! Who
ordered Novosibirsk?
722
01:00:12,100 --> 01:00:13,900
Please proceed to the second booth!
723
01:00:15,400 --> 01:00:18,200
Novosibirsk, second booth!
724
01:00:28,700 --> 01:00:31,700
H.. Hi, Dad, it's me.
725
01:00:40,300 --> 01:00:41,100
Dad...
726
01:00:49,000 --> 01:00:52,000
Dad, I have only three minutes.
727
01:00:53,200 --> 01:00:55,100
I have no money.
728
01:00:55,200 --> 01:00:58,700
Dad, can you hear me? I bought
only three minutes!
729
01:00:59,500 --> 01:01:01,600
I'm at the train station.
730
01:01:03,000 --> 01:01:04,100
Yes, Dad.
731
01:01:05,800 --> 01:01:07,400
No Dad, I haven't decided yet.
732
01:01:07,800 --> 01:01:08,400
Dad!
733
01:01:10,100 --> 01:01:14,100
Dad, I have only three minutes, no
money left, can you hear me?
734
01:01:15,500 --> 01:01:16,900
Hello? Dad?
735
01:01:17,400 --> 01:01:19,200
Can't hear you! Hello?
736
01:01:19,400 --> 01:01:20,100
Dad!
737
01:01:20,400 --> 01:01:21,100
Dad,
738
01:01:22,500 --> 01:01:24,600
Yes, I hear. Look, I...
739
01:01:25,500 --> 01:01:27,200
I'm fine, Dad...
740
01:01:28,000 --> 01:01:29,900
Yes, everything's fine.
741
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
No, I haven't decided yet.
742
01:01:34,300 --> 01:01:36,500
Dad, dad, can you hear me?
743
01:01:37,100 --> 01:01:38,800
I want to live with you,
do you hear?
744
01:01:39,000 --> 01:01:41,400
I made up my mind, I want
to live with you!
745
01:01:42,000 --> 01:01:45,200
What do you mean, "and Mother?"
I've decided, I want to live with you!
746
01:01:46,900 --> 01:01:49,100
It doesn't matter, Dad...
747
01:01:49,200 --> 01:01:53,000
No, nothing happened, just
some nonsense...
748
01:01:53,600 --> 01:01:56,500
I'll leave anyway, it
doesn't matter where.
749
01:01:57,000 --> 01:01:59,200
I want to start a new life,
to hell with all of it...
750
01:02:00,200 --> 01:02:01,500
Send it to me, please.
751
01:02:03,200 --> 01:02:04,900
Don't you understand?
752
01:02:18,800 --> 01:02:19,400
Madam...
753
01:02:20,100 --> 01:02:21,000
Madam...
754
01:02:21,900 --> 01:02:23,600
Can I bother you for a second?
755
01:02:24,300 --> 01:02:25,800
I left my glasses at home.
756
01:02:26,000 --> 01:02:27,400
If you're not in a hurry,
757
01:02:27,800 --> 01:02:29,600
could you write something down?
758
01:02:30,600 --> 01:02:32,800
I'll be very grateful.
759
01:02:34,200 --> 01:02:36,300
There's the paper, there's the pen.
760
01:02:36,400 --> 01:02:38,200
The envelope's already filled in.
761
01:02:41,900 --> 01:02:44,600
Dear Lucya and Gena,
762
01:02:45,900 --> 01:02:48,400
you are far away,
763
01:02:49,400 --> 01:02:52,200
building your beautiful city.
764
01:02:55,100 --> 01:02:57,800
And we are here, waiting for you,
765
01:02:59,200 --> 01:03:03,000
waking up every day
with one thought
766
01:03:03,800 --> 01:03:06,400
and going to sleep
with the same one.
767
01:03:09,600 --> 01:03:12,000
We're hoping to see, as
soon as possible, you,
768
01:03:13,300 --> 01:03:14,700
our dearest
769
01:03:15,600 --> 01:03:17,000
our closest.
770
01:03:18,200 --> 01:03:21,400
You're young, you're cheerful
771
01:03:22,500 --> 01:03:23,800
and happy.
772
01:03:26,300 --> 01:03:27,800
And your life
773
01:03:28,100 --> 01:03:30,900
is cheerful and youthful.
774
01:03:31,700 --> 01:03:34,900
It is bright and happy.
775
01:03:37,900 --> 01:03:39,500
And seeing you,
776
01:03:39,700 --> 01:03:42,500
our loved ones, so
young and healthy,
777
01:03:42,600 --> 01:03:44,700
brings joy to our hearts.
778
01:03:48,000 --> 01:03:50,700
And if we're sad, that's because
of our age.
779
01:03:52,900 --> 01:03:55,000
Nothing unusual about that.
780
01:03:56,500 --> 01:03:58,300
Life is declining,
781
01:04:00,700 --> 01:04:02,800
health is not the same anymore,
782
01:04:04,300 --> 01:04:06,100
and it's not getting better.
783
01:04:10,300 --> 01:04:12,400
Dear Lucya and Gena!
784
01:04:13,700 --> 01:04:15,500
Come visit us soon!
785
01:04:17,300 --> 01:04:19,300
Let us look at you
786
01:04:20,200 --> 01:04:22,300
and rejoice at your youth.
787
01:04:25,000 --> 01:04:26,800
Come at least for a short while,
788
01:04:28,500 --> 01:04:30,400
and don't worry about any expenses.
789
01:04:34,800 --> 01:04:36,600
Dear Gena and Lucya!
790
01:04:36,900 --> 01:04:38,700
I forgot my glasses at home,
791
01:04:40,800 --> 01:04:43,000
so don't be surprised at
my handwriting.
792
01:04:43,900 --> 01:04:45,200
It's not mine.
793
01:04:47,500 --> 01:04:49,100
One Madam was kind,
794
01:04:49,200 --> 01:04:52,000
amiable and patient enough
795
01:04:52,200 --> 01:04:56,400
to agree to write down
my letter to you.
796
01:05:00,300 --> 01:05:04,400
And I'm deeply grateful
to her for that.
797
01:05:08,600 --> 01:05:10,200
I'll write my signature by myself,
798
01:05:10,800 --> 01:05:11,700
without glasses.
799
01:05:12,000 --> 01:05:13,300
It's not difficult.
800
01:05:17,800 --> 01:05:18,800
Here you go.
801
01:08:18,900 --> 01:08:21,700
- Hello.
- Hello.
802
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
"What's so fascinating about pictures",
"sitting in the dark"...
803
01:09:35,500 --> 01:09:38,800
- One o'clock, time to sleep.
- One moment, I'm reading.
804
01:09:48,800 --> 01:09:50,600
One o'clock, time to sleep.
805
01:10:56,200 --> 01:11:00,500
You can sue me for disclosure
of private correspondence.
806
01:11:06,400 --> 01:11:09,000
Must be a lot of colleges
in Novosibirsk.
807
01:11:10,700 --> 01:11:14,200
- He must be lecturing in on of them.
- He is.
808
01:11:14,600 --> 01:11:17,400
Why aren't you in bed? I need
to get up early.
809
01:11:18,100 --> 01:11:20,800
- One o'clock.
- One minute, I'll see to the end.
810
01:11:46,500 --> 01:11:47,900
Reading books, huh.
811
01:11:50,300 --> 01:11:51,400
So unhappy here.
812
01:11:52,600 --> 01:11:54,100
I'm fine.
813
01:11:54,800 --> 01:11:56,000
Running to his Daddy.
814
01:11:56,300 --> 01:11:58,000
Coming home late.
815
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
He was also unhappy here.
816
01:12:02,000 --> 01:12:04,700
Everyone's unhappy, only
I'm perfectly fine.
817
01:12:07,100 --> 01:12:08,900
He left you when you
were this little.
818
01:12:09,000 --> 01:12:11,500
And now of course, love
at first sight!
819
01:12:12,500 --> 01:12:13,800
For all the books...
820
01:12:13,900 --> 01:12:15,200
all the photos...
821
01:12:18,800 --> 01:12:19,500
Go.
822
01:12:19,600 --> 01:12:20,600
Go away.
823
01:12:21,000 --> 01:12:22,900
Go on, anywhere you wish.
824
01:12:32,500 --> 01:12:33,800
Are you leaving?
825
01:12:34,900 --> 01:12:36,000
Are you sure?
826
01:12:36,900 --> 01:12:39,200
Yes, I'm leaving,
yes, I'm sure.
827
01:13:11,500 --> 01:13:12,600
Thank you.
828
01:13:25,900 --> 01:13:26,900
Once...
829
01:13:30,700 --> 01:13:32,500
we were driving in a car.
830
01:13:34,200 --> 01:13:37,100
It was a cloudy, dull day.
831
01:13:39,500 --> 01:13:41,400
Many clouds, but it didn't rain.
832
01:13:42,800 --> 01:13:44,200
Very quiet,
833
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
dull day.
834
01:13:49,300 --> 01:13:51,000
Everything around is grey.
835
01:13:52,400 --> 01:13:54,300
The poplars are grey,
836
01:13:55,500 --> 01:13:57,200
the road, the sky...
837
01:14:00,000 --> 01:14:00,900
And we...
838
01:14:03,000 --> 01:14:04,300
...we stopped.
839
01:14:05,400 --> 01:14:06,400
At the cafe.
840
01:14:09,400 --> 01:14:11,700
Small house on the roadside.
841
01:14:13,600 --> 01:14:15,100
We came out of the car,
842
01:14:17,700 --> 01:14:18,900
and suddenly saw there,
843
01:14:20,300 --> 01:14:21,900
sitting on the poplar,
844
01:14:24,500 --> 01:14:26,000
a very, very bright
845
01:14:26,900 --> 01:14:28,700
red bird.
846
01:14:29,600 --> 01:14:34,800
Sitting there, impossibly
bright and red.
847
01:14:36,500 --> 01:14:37,900
And I'm shouting:
848
01:14:38,900 --> 01:14:43,600
"Look, look! It's so red, look
before she flies away!"
849
01:14:43,700 --> 01:14:46,500
So red, it's hard to believe!
850
01:14:52,800 --> 01:14:54,100
It was a parrot.
851
01:14:55,700 --> 01:14:57,100
He lived in the cafe.
852
01:14:57,800 --> 01:14:59,200
Nothing strange.
853
01:15:01,600 --> 01:15:03,100
It's just that someone
854
01:15:03,700 --> 01:15:05,500
forgot to close the cage
855
01:15:06,100 --> 01:15:07,200
and he flew out.
856
01:15:07,900 --> 01:15:10,000
He wasn't going to fly
away anywhere.
857
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
I wonder...
858
01:15:14,700 --> 01:15:15,800
I wonder
859
01:15:16,600 --> 01:15:18,500
if your father remembers it.
860
01:15:20,000 --> 01:15:21,600
Ask him.
861
01:15:22,900 --> 01:15:25,100
It was a long time ago,
he must've forgotten.
862
01:15:25,700 --> 01:15:27,900
But ask him anyway,
and write to me.
863
01:15:28,700 --> 01:15:30,800
I know you don't like writing letters.
864
01:15:31,000 --> 01:15:34,800
But ask him and write to me,
in detail, I really want to know.
865
01:15:35,600 --> 01:15:39,000
I will. I will.
866
01:18:30,000 --> 01:18:31,900
Evgeniya Vasilyevna,
Nevedomsky is busy.
867
01:18:32,000 --> 01:18:34,300
Yes? Wait a second.
It's for you.
868
01:18:36,700 --> 01:18:37,400
Yes?
869
01:18:38,300 --> 01:18:39,500
Was there?..
870
01:18:40,600 --> 01:18:41,500
And?
871
01:18:42,000 --> 01:18:43,700
What seat?
872
01:18:44,400 --> 01:18:46,500
I mean number, odd or even?
873
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Of course, they gave you
the upper berth.
874
01:18:50,300 --> 01:18:53,500
The suitcase is in the storeroom
on the cupboard.
875
01:18:53,900 --> 01:18:55,800
Yes... on the cupboard.
876
01:18:56,000 --> 01:18:59,200
Don't mix it up, our suitcase
is the green one, checkered.
877
01:18:59,400 --> 01:19:02,400
- Nevedomsky is busy.
- No, you take the checkered one.
878
01:19:02,600 --> 01:19:04,200
Look, I got my ears pierced.
879
01:19:04,500 --> 01:19:08,600
Didn't hurt at all. Three minutes - and
everything's done.
880
01:19:08,700 --> 01:19:10,900
- Are you going to the party?
- We're working.
881
01:19:11,200 --> 01:19:15,000
- Nevedomsky is busy.
- Yes, we know.
882
01:19:15,100 --> 01:19:17,200
Evgeniya Vasilyevna, look
at this, please.
883
01:19:18,000 --> 01:19:18,700
Look,
884
01:19:23,400 --> 01:19:24,800
Which tense should I use?..
885
01:19:28,500 --> 01:19:31,200
...time to learn such
simple things, my dear.
886
01:19:31,400 --> 01:19:32,800
How many times do I need...
887
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
I didn't know, I've never seen
anything like it.
888
01:20:26,900 --> 01:20:28,000
Congratulations.
889
01:20:31,300 --> 01:20:32,400
Congratulations.
890
01:20:33,500 --> 01:20:34,300
Please.
891
01:20:35,500 --> 01:20:36,700
Congratulations.
892
01:20:47,100 --> 01:20:50,000
We'd like to present this watch
engraved with owner's name,
893
01:20:50,200 --> 01:20:53,700
to our oldest accountant,
Elisaveta Andreyevna!
894
01:21:00,300 --> 01:21:02,300
- Congratulations.
- Thank you.
895
01:21:03,900 --> 01:21:04,800
Thank you.
896
01:22:25,300 --> 01:22:26,900
- Good evening.
- Evening.
897
01:22:27,000 --> 01:22:29,200
- Have you seen Sasha?
- No.
898
01:22:29,400 --> 01:22:30,700
- You sure?
- Sure.
899
01:22:31,800 --> 01:22:33,400
- Well, how are you doing?
- Fine.
900
01:22:33,500 --> 01:22:34,800
- Fine?
- Yes, just fine.
901
01:23:05,000 --> 01:23:06,800
I don't understand, that's all.
902
01:23:07,000 --> 01:23:08,800
Where can he be?
903
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
I'm running around,
looking for him...
904
01:23:12,300 --> 01:23:14,900
- Hello, have you seen Sasha?
- No.
905
01:23:18,800 --> 01:23:21,300
- Have you seen my Sasha?
- No, we haven't.
906
01:23:29,700 --> 01:23:31,400
There you are.
907
01:23:31,600 --> 01:23:33,500
What handsome young man.
908
01:23:56,000 --> 01:23:57,400
This is my son, Sasha!
909
01:23:58,300 --> 01:24:00,200
Alexander Ustinov,
nice to meet you.
910
01:24:00,300 --> 01:24:02,000
- What?
- Ustinov Alexander.
911
01:24:03,500 --> 01:24:06,200
Well, call me Vasya, just Vasya.
912
01:24:07,300 --> 01:24:08,800
He takes after you.
913
01:24:09,700 --> 01:24:11,300
People say, you gave up school?
914
01:24:12,000 --> 01:24:14,800
And would such a good boy
give up school?
915
01:24:18,400 --> 01:24:20,300
Everyone does these things
at his age.
916
01:24:20,500 --> 01:24:22,100
Sergei! Brings us ice-cream!
917
01:24:22,200 --> 01:24:24,200
- Make it two!
- Three!
918
01:24:24,300 --> 01:24:26,300
- Make no mistake and bring five.
- Alright.
919
01:24:26,400 --> 01:24:28,500
...what I am going to do.
920
01:24:31,600 --> 01:24:33,700
He's grown up now, isn't he?
921
01:24:33,800 --> 01:24:35,500
And quite independent.
922
01:24:36,700 --> 01:24:37,800
Smart.
923
01:24:38,400 --> 01:24:40,600
Yes, he's going to his father.
924
01:24:41,400 --> 01:24:43,900
We talked things over and
made a decision.
925
01:24:44,500 --> 01:24:47,600
We must think about future. What
else can I give him?
926
01:24:48,400 --> 01:24:50,000
A father is a father...
927
01:24:55,100 --> 01:24:58,100
Here we go. We're already late.
928
01:24:58,200 --> 01:25:00,100
What's taking them so long?
929
01:25:00,900 --> 01:25:03,500
You know, there'll be
a wonderful show today.
930
01:25:03,700 --> 01:25:06,600
We've invited so many
outstanding artists.
931
01:25:07,200 --> 01:25:10,000
Just brilliant. Sasha, take my hand!
932
01:25:14,100 --> 01:25:15,200
Don't push.
933
01:25:16,600 --> 01:25:18,100
Sasha, come here!
934
01:25:50,900 --> 01:25:53,200
Would you be so kind to stand up
from our seats?
935
01:25:53,400 --> 01:25:55,000
It's reserved for the department.
936
01:25:55,100 --> 01:25:56,600
They've been reserved!
937
01:25:56,800 --> 01:25:59,500
- You can take mine.
- No, these are our seats!
938
01:26:02,400 --> 01:26:06,500
Wait, everyone saw that we
were sitting here and...
939
01:26:06,600 --> 01:26:10,700
There's an empty chair. You'll
change places when the number is over.
940
01:26:11,100 --> 01:26:12,700
- That's unbelievable!
- Mom.
941
01:26:12,800 --> 01:26:15,500
- Mom, let's go.
- No, I'll stay on principle!
942
01:26:15,600 --> 01:26:17,500
Sit down for God's sake, there's
an empty seat!
943
01:26:17,600 --> 01:26:19,600
- The whole department...
- Mom, come on...
944
01:26:34,200 --> 01:26:36,200
- No, that's...
- Sit here, please.
945
01:26:36,500 --> 01:26:38,900
You sit here and I'll stand.
946
01:26:41,000 --> 01:26:43,100
- Mom.
- That's scandalous!
947
01:26:43,600 --> 01:26:45,700
You're spoiling the show.
948
01:26:46,700 --> 01:26:48,100
It's an insult!
949
01:26:48,300 --> 01:26:53,100
- Everyone saw that we're sitting here.
- Just wait till the end of the number.
950
01:26:53,500 --> 01:26:54,700
Jenya, calm down.
951
01:26:54,800 --> 01:26:57,200
Tell them Sasha, what kind of
behavior is that!
952
01:26:57,700 --> 01:26:58,800
I'll stay!
953
01:26:59,100 --> 01:27:02,500
I'll stay on principle! They're
reserved for the department!
954
01:27:05,100 --> 01:27:08,000
Afar sail shimmers, white and lonely,
955
01:27:08,200 --> 01:27:11,300
Through the blue haze above the foam.
956
01:27:11,400 --> 01:27:15,300
What does it seek in foreign harbours?
957
01:27:15,500 --> 01:27:18,600
- Sit down, will you?
(What has it left behind at home?)
958
01:27:18,700 --> 01:27:22,600
What does it seek in foreign harbours?
959
01:27:22,700 --> 01:27:26,300
What has it left behind at home?
960
01:27:28,100 --> 01:27:31,400
The billows romp, and the wind whistles.
961
01:27:31,600 --> 01:27:34,800
The rigging swings, and the tall mast creaks.
962
01:27:34,900 --> 01:27:38,400
Alas, it is not joy, he flees from,
963
01:27:38,600 --> 01:27:42,000
Nor is it happiness he seeks.
964
01:27:42,100 --> 01:27:45,900
Alas, it is not joy, he flees from,
965
01:27:46,000 --> 01:27:50,300
Nor is it happiness he seeks.
966
01:27:51,800 --> 01:27:55,400
Below, the seas like blue light flowing,
967
01:27:55,500 --> 01:27:58,400
Above, the sun's gold streams increase,
968
01:27:58,700 --> 01:28:02,300
But it is storm the rebel asks for,
969
01:28:02,400 --> 01:28:06,100
As though in storms were peace.
970
01:28:06,200 --> 01:28:09,900
But it is storm the rebel asks for,
971
01:28:10,200 --> 01:28:14,300
As though in storms were peace.
972
01:28:22,200 --> 01:28:24,500
I don't want to see that stupid show!
973
01:28:25,500 --> 01:28:27,600
I don't want to, they're getting
on my nerves!
974
01:28:27,700 --> 01:28:29,800
- Mom...
- I don't want to see it.
975
01:28:29,900 --> 01:28:31,900
- We need to go home, Sasha.
- Mom, don't cry.
976
01:28:32,200 --> 01:28:34,300
- You haven't packed and...
- Don't cry, please.
977
01:28:34,400 --> 01:28:36,000
Pack things up and...
978
01:28:36,400 --> 01:28:37,400
Just one minute.
979
01:28:38,700 --> 01:28:41,100
- One minute.
- Mother, I'm not going anywhere!
980
01:28:41,200 --> 01:28:43,800
I'm not leaving, I'll stay with you!
981
01:28:45,000 --> 01:28:47,600
- Mom.
- Silly, he feels sorry for me.
982
01:28:47,900 --> 01:28:49,800
You silly boy...
983
01:28:50,700 --> 01:28:51,900
I love you.
984
01:28:53,900 --> 01:28:57,600
What does it seek in foreign harbours?
985
01:28:57,800 --> 01:29:00,800
What has it left behind at home?
986
01:29:02,900 --> 01:29:06,300
The billows romp, and the wind whistles.
987
01:29:06,600 --> 01:29:09,600
The rigging swings, and the tall mast creaks.
988
01:29:09,700 --> 01:29:13,400
Alas, it is not joy, he flees from,
989
01:29:13,500 --> 01:29:17,000
Nor is it happiness he seeks.
990
01:29:17,200 --> 01:29:21,100
Alas, it is not joy, he flees from,
991
01:29:21,200 --> 01:29:25,200
Nor is it happiness he seeks.
992
01:29:26,700 --> 01:29:30,100
Below, the seas like blue light flowing,
993
01:29:30,200 --> 01:29:33,700
Above, the sun's gold streams increase,
994
01:29:33,800 --> 01:29:37,300
But it is storm the rebel asks for,
995
01:29:37,500 --> 01:29:41,100
As though in storms were peace.
996
01:29:41,200 --> 01:29:45,100
But it is storm the rebel asks for,
997
01:29:45,200 --> 01:29:47,300
As though in storms were peace.
998
01:29:47,900 --> 01:29:49,200
The end.
73867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.