All language subtitles for O Longo Adeus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,000 Odessa Film Studio 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,100 A Long Goodbye 3 00:01:20,000 --> 00:01:22,700 Water comes from the pool, 4 00:01:22,800 --> 00:01:25,100 and then it's transferred to the right sector. 5 00:01:25,300 --> 00:01:27,700 There's no watering in common sense, nourishment is a better word... 6 00:01:28,100 --> 00:01:30,100 Marvelous... without any soil... 7 00:01:30,300 --> 00:01:34,100 - Well, not exactly, but... - Very, very interesting. 8 00:01:34,700 --> 00:01:37,400 - Have you seen our... - No, I haven't... 9 00:01:37,500 --> 00:01:39,900 Well, why, these are beautiful flowers... 10 00:01:40,300 --> 00:01:43,500 Did you know that every 10,000 liters of water contain... 11 00:01:43,700 --> 00:01:46,900 ...10 grams of sulfuric and boric acid, that's quite delicate... 12 00:01:47,400 --> 00:01:50,600 - Well, how did you call him? - Nothing. 13 00:01:53,300 --> 00:01:56,300 I told you already... You must call him Dad. 14 00:01:57,000 --> 00:01:59,800 - He is your Dad, after all. - Okay, I'll try. 15 00:02:00,300 --> 00:02:01,700 Did you "sir" him? 16 00:02:02,700 --> 00:02:06,200 Nah. Students girls did. 17 00:02:06,700 --> 00:02:09,200 - Girls? - Yes, two of them, 18 00:02:09,300 --> 00:02:11,300 one is Dad's student, the other isn't. 19 00:02:11,800 --> 00:02:14,200 They've already been on an expedition, and at the Caucasus... 20 00:02:15,800 --> 00:02:18,600 - Who cooked? - We did, by ourselves. 21 00:02:19,200 --> 00:02:22,900 - I can imagine that. - Well, the girls did, mostly. 22 00:03:53,100 --> 00:03:56,100 Miss, can I get that flower? 23 00:03:56,300 --> 00:03:58,800 - This one? - Yes, and that one, please. 24 00:03:59,100 --> 00:04:00,800 - They're the same. - Doesn't matter. 25 00:04:03,300 --> 00:04:05,000 Sereja, look what a flower! 26 00:04:07,100 --> 00:04:08,000 Be careful. 27 00:04:14,600 --> 00:04:15,800 Hold this please. 28 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 Oh, come on. 29 00:04:22,300 --> 00:04:24,500 - Do you remember grandpa? - Yes. 30 00:04:24,600 --> 00:04:27,800 - How can you remember, you were so little. 31 00:04:32,300 --> 00:04:33,400 Your grandfather... 32 00:04:34,000 --> 00:04:34,900 ...he was... 33 00:04:36,100 --> 00:04:37,000 ...he was such... 34 00:04:37,800 --> 00:04:40,100 ...he was so funny. Always made everybody laugh, 35 00:04:40,300 --> 00:04:42,000 but never smiled himself. 36 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 He used to... 37 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 ...used to say: "Lucia!" 38 00:04:47,900 --> 00:04:49,400 Lucia is your grandmother, by the way. 39 00:04:49,900 --> 00:04:52,800 "When are we gonna marry our daughters off?" - he said, 40 00:04:52,900 --> 00:04:55,700 "And let them hurry up, I want some grandchildren, 41 00:04:55,800 --> 00:04:58,100 it's getting boring to be all by myself" 42 00:04:59,300 --> 00:05:00,600 "I'm a practical man", he said. 43 00:05:01,500 --> 00:05:04,000 Practical man... he said that in such a funny way... 44 00:05:04,800 --> 00:05:07,900 "If not a son, give me some grandsons at least", he would say, 45 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 and Vera, she would draw herself up, and say: "Yes sir!" 46 00:05:14,200 --> 00:05:16,400 He was a military man, your grandfather. 47 00:05:18,300 --> 00:05:20,000 But I was sober-minded, 48 00:05:20,100 --> 00:05:23,400 I used to say, "No Dad, you need to get an education first". 49 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 And he'd raise his eyebrows and say: 50 00:05:26,000 --> 00:05:29,600 "Getting a degree in that field? Didn't know you need to have one nowadays" 51 00:05:29,700 --> 00:05:31,300 "I must be getting old". 52 00:05:32,400 --> 00:05:35,500 - Are you sure it's the right way? - Here. 53 00:05:36,100 --> 00:05:39,500 Huh, you do remember it, better than me. 54 00:05:39,900 --> 00:05:42,800 Women are generally worse in finding their way on the ground. 55 00:05:42,900 --> 00:05:45,800 There's even a medical term for it, "topographical cretinism". 56 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 - Did father teach you that? - Nope. 57 00:05:49,100 --> 00:05:52,200 - Wasn't him. - Very witty, in his manner. 58 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 Grandpa always wore a uniform, 59 00:05:56,500 --> 00:05:59,700 but then the war broke out and everyone started wearing those. 60 00:05:59,900 --> 00:06:03,400 Well, not everyone really, but it didn't matter to me 61 00:06:03,500 --> 00:06:07,600 those who wore civilian clothes didn't count as men for me. 62 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 Ah, if only he was alive, he would tell you so much more... 63 00:06:11,800 --> 00:06:14,500 - I read books. - No, that's different. No one could 64 00:06:14,600 --> 00:06:18,500 write stories the way grandpa told them. And hardly anyone will. 65 00:07:27,500 --> 00:07:29,300 Give me a hand. 66 00:07:30,600 --> 00:07:31,300 Here. 67 00:07:54,600 --> 00:07:56,800 - Let's be silent for a while. - I am silent. 68 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 - Would you see me to the station? - Okay, I will. 69 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 Wonderful! 70 00:08:04,500 --> 00:08:06,800 Remember, I want you to bury me here. 71 00:08:06,900 --> 00:08:09,300 - Okay. I will. - Sasha! 72 00:08:28,900 --> 00:08:32,200 Sasha, do you think this hat suits me? 73 00:08:32,600 --> 00:08:33,900 It certainly does. 74 00:08:35,200 --> 00:08:36,700 Looks good to me. 75 00:08:37,400 --> 00:08:39,300 I'm happy with everything, by the way. 76 00:08:39,600 --> 00:08:41,400 Nina Ivanovna has invited you so many times... 77 00:08:41,800 --> 00:08:43,300 I am going, Mother. 78 00:08:43,900 --> 00:08:47,200 - ... but you didn't want to. And why? - I am going, Mother. 79 00:08:47,300 --> 00:08:50,600 - I don't need that. - I am going. 80 00:08:50,800 --> 00:08:52,500 Only I won't stay for dinner. 81 00:08:53,800 --> 00:08:57,400 And why, may I ask? What kind of caprice is that? 82 00:08:57,600 --> 00:08:58,900 Alright, I'll stay. 83 00:09:01,700 --> 00:09:03,600 You should've washed your hands. 84 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 We're meeting decent people in a decent house... 85 00:09:07,000 --> 00:09:09,100 And stop biting your nails, here, have a nail file. 86 00:09:09,500 --> 00:09:10,600 Fix your nails. 87 00:09:12,400 --> 00:09:14,700 Take this nail file, I'm telling you! Sasha! 88 00:09:16,000 --> 00:09:16,900 Sasha! 89 00:09:18,200 --> 00:09:20,000 I'm talking to you, wake up! 90 00:09:20,800 --> 00:09:23,000 Take a nail file, fix your nails. 91 00:09:24,200 --> 00:09:26,700 - Will you listen to me? - Never! 92 00:11:03,800 --> 00:11:06,900 - Hello, dear! - My sweet, we made it at last! 93 00:11:07,000 --> 00:11:11,100 I'm happy you finally came, it's so boring out here. 94 00:11:11,200 --> 00:11:14,400 - Jenya, meet Nikolay Vasilyevich. - It's Sergeyevich. 95 00:11:14,700 --> 00:11:16,500 - Nice to meet you. - Excuse me, please, 96 00:11:16,700 --> 00:11:19,900 Nikolay Sergeyevich is an old friend of my husband. 97 00:11:20,000 --> 00:11:21,900 He's here for the first time. 98 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 - Not for the last, I hope. - Most certainly not. 99 00:11:24,500 --> 00:11:26,900 Jenya, keep him entertained please. 100 00:11:27,100 --> 00:11:29,900 And don't get bored yourself, of course. 101 00:11:30,800 --> 00:11:33,800 Anyway, make yourselves at home. 102 00:11:34,100 --> 00:11:37,100 It's not my home technically, but it could be mine just as well. 103 00:11:37,300 --> 00:11:40,300 I'll be the lady of the house today. 104 00:11:40,400 --> 00:11:43,600 You see, how deserted this place is? Nobody, almost nobody around. 105 00:11:43,700 --> 00:11:45,200 - Hey, I live here too. 106 00:11:52,700 --> 00:11:56,300 Nikolay Sergeyevich, please, enjoy your time. 107 00:11:56,600 --> 00:12:00,200 Jenya, Nikolai... make yourselves... Keep them busy. 108 00:12:00,700 --> 00:12:02,200 I will. 109 00:12:03,300 --> 00:12:05,700 - Know what? I'll go get the bow. - The bow? 110 00:12:05,800 --> 00:12:07,200 Where is Sasha? 111 00:12:08,300 --> 00:12:11,100 - Sasha! What are you doing there? - Thinking. 112 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 - What? - I'm thinking! 113 00:12:29,600 --> 00:12:31,300 You know, I love mongrels. 114 00:12:31,800 --> 00:12:35,200 - I think they're the best kind of dogs. - This one is a Great Dane. 115 00:12:37,100 --> 00:12:40,000 No, it's a mongrel, I know that. 116 00:12:40,200 --> 00:12:45,000 Dogs become attached to a man at first sight and once and for all. 117 00:12:45,900 --> 00:12:48,200 And they like me. Look. 118 00:12:51,000 --> 00:12:51,800 Fetch! 119 00:12:53,200 --> 00:12:54,800 Here comes the hunter. 120 00:12:55,000 --> 00:12:57,800 So that's the bow you were talking about. 121 00:12:58,400 --> 00:12:59,700 Can you shoot it? 122 00:12:59,800 --> 00:13:02,300 A machine gun - yes, but not a bow. 123 00:13:03,700 --> 00:13:08,100 - Perhaps the boy is a pro. - No, but my mother is. 124 00:13:09,900 --> 00:13:12,000 - Who, me? - Let's sit down. 125 00:13:12,400 --> 00:13:16,400 You see, I have no time for bowing, I only did that once or twice... 126 00:13:16,700 --> 00:13:18,300 But I do have a talent, you know, 127 00:13:18,400 --> 00:13:20,100 others usually miss at first, but I hit the target. 128 00:13:20,400 --> 00:13:24,500 Mother could be a champion in any kind of sport. Easily. 129 00:13:24,800 --> 00:13:27,500 Throwing, shot put, basketball... 130 00:13:28,100 --> 00:13:29,600 - Football. - Why are we sitting? 131 00:13:30,500 --> 00:13:32,500 Go say hello to Masha. 132 00:13:53,900 --> 00:13:56,400 Hi. I didn't recognize you. 133 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 I entered the university, by the way. 134 00:14:12,900 --> 00:14:14,400 To study architecture. 135 00:14:15,700 --> 00:14:18,500 No, you've changed a lot too, but now you seem... 136 00:14:19,800 --> 00:14:21,100 Already?.. 137 00:14:22,000 --> 00:14:23,200 Thank you, sir. 138 00:14:28,700 --> 00:14:30,700 Help! 139 00:16:09,100 --> 00:16:10,700 - No, I don't. 140 00:16:12,900 --> 00:16:16,100 I start to forget how to speak english, because there's no one to talk to. 141 00:16:16,600 --> 00:16:18,200 Especially in my field of work. 142 00:16:19,100 --> 00:16:21,500 Why, you are doing fine. 143 00:16:21,600 --> 00:16:24,100 Accurate use of new terminology. 144 00:16:25,200 --> 00:16:28,100 Actually, I've known you for a long time. 145 00:16:28,200 --> 00:16:30,600 - Really? - Yes, I read your books every day. 146 00:16:30,700 --> 00:16:33,800 - You're kidding. - No, seriously, you're the best. 147 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 It's just a matter of experience 148 00:16:37,100 --> 00:16:42,500 I've been sitting at the same place, the same table for 15 years, 149 00:16:45,700 --> 00:16:48,400 I bet you're thinking that I'm... sort of... 150 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 ...flighty, aren't you? 151 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 Well, don't judge by the first impression. 152 00:16:53,700 --> 00:16:57,700 Why, no, 15 years at the same table, that's no flighty by any means. 153 00:17:15,100 --> 00:17:19,400 Look, the ground's still warm, you can walk barefoot. 154 00:17:19,700 --> 00:17:22,000 One certainly should, that's good for health. 155 00:17:22,500 --> 00:17:25,400 Lev Tolstoy walked barefoot and lived till ninety. 156 00:17:28,500 --> 00:17:30,600 By the way, I saw a foreigner, who was barefoot. 157 00:17:30,800 --> 00:17:33,300 - You did? - Yes. Believe it or not... 158 00:17:33,400 --> 00:17:36,800 ...he was walking just like that, barefoot, in ragged clothes. 159 00:17:36,900 --> 00:17:39,100 I watched him and I couldn't believe my eyes. 160 00:17:40,200 --> 00:17:44,900 I watched... There are things that I just can't, can't understand. 161 00:17:46,100 --> 00:17:48,100 Why are you laughing? 162 00:17:48,400 --> 00:17:52,000 No, I just like the way you say that "can't, can't". 163 00:17:53,400 --> 00:17:56,900 So I stand there and Sasha keeps pulling my sleeve, 164 00:17:57,000 --> 00:18:00,700 "Mom, it's impolite to stare like that, let him do what he wants". 165 00:18:01,200 --> 00:18:02,100 That's right. 166 00:18:02,500 --> 00:18:05,400 Why? And I say, it's not forbidden, so I'll stare all the time I want. 167 00:18:05,500 --> 00:18:07,100 That is right as well. 168 00:18:08,300 --> 00:18:09,800 I want to understand, that's all. 169 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 What's that all about? 170 00:18:14,500 --> 00:18:17,400 Me too, I'd like to know what is it all about. 171 00:18:18,300 --> 00:18:21,200 For instance, us, looking for champignons that don't exist. 172 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 Why, last year I... 173 00:18:22,700 --> 00:18:25,900 Last year - perhaps, but now they're not here. 174 00:18:27,600 --> 00:18:30,400 Me, trying to persuade you to take off your shoes. 175 00:18:31,400 --> 00:18:32,600 What is that, huh? 176 00:18:33,700 --> 00:18:34,900 I think it's beautiful. 177 00:18:36,300 --> 00:18:37,500 Don't you think? 178 00:18:43,600 --> 00:18:46,400 They're looking for us. Let's go? 179 00:18:47,400 --> 00:18:50,000 Let's go. When they're calling for you, you gotta go. 180 00:19:33,400 --> 00:19:36,100 Sasha... Sasha. 181 00:19:37,200 --> 00:19:38,700 Say something to me. 182 00:19:40,800 --> 00:19:42,400 You're always so silent. 183 00:19:46,500 --> 00:19:49,100 Please, say at least something. 184 00:19:59,000 --> 00:20:02,900 No. He won't say a thing. 185 00:20:04,800 --> 00:20:10,300 He's so melancholic... He sits with such a sad look on his face, 186 00:20:11,300 --> 00:20:14,100 that I begin to feel sorry for him. 187 00:20:15,800 --> 00:20:16,900 Sasha! 188 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 Sasha. 189 00:20:21,300 --> 00:20:27,300 Look at the dog. Sasha... Do you hear me? 190 00:20:30,800 --> 00:20:34,400 Can you hear me, Sasha? 191 00:20:36,600 --> 00:20:42,500 Look at the dog, please. No, not at me, at the dog. 192 00:20:43,900 --> 00:20:46,400 It's a very strange dog. 193 00:20:47,900 --> 00:20:50,700 Its left ear is shorter than its right. 194 00:20:53,000 --> 00:20:54,500 Do you agree? 195 00:21:07,100 --> 00:21:11,900 Sasha, you're so unobservant. You don't notice anything. 196 00:21:12,800 --> 00:21:17,900 That's surprising, especially at your age. 197 00:21:21,500 --> 00:21:24,100 Don't be angry with me! See, you're already offended. 198 00:21:24,200 --> 00:21:28,600 - I'm not angry. - No, you are. 199 00:21:29,000 --> 00:21:33,300 - I'm never angry with women. - Is that so? 200 00:21:34,700 --> 00:21:37,500 Interesting... You know what? 201 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 Call me, when you're in the city. 202 00:21:41,200 --> 00:21:45,100 Come and see me, we'll be good friends. 203 00:21:45,300 --> 00:21:46,500 I won't call. 204 00:21:47,100 --> 00:21:50,700 It's possible that I won't be in the city at all. 205 00:21:51,100 --> 00:21:54,500 So you're leaving? That is unfortunate. 206 00:21:56,400 --> 00:21:58,200 Ah, that's for us! 207 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 They're waiting. 208 00:22:05,100 --> 00:22:05,800 Let's go. 209 00:22:42,100 --> 00:22:43,900 - Where did you learn all that? - Now, look. 210 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 - The most important is... - Fingerstall. 211 00:22:46,600 --> 00:22:48,300 - Ah, yes. Now, the most important is... 212 00:22:48,500 --> 00:22:49,800 ...this little thing. 213 00:22:51,300 --> 00:22:54,100 - It's called bow sight. - I see. 214 00:22:54,200 --> 00:22:57,800 We used a match on a previous bow, now it's a proper bow sight. 215 00:22:57,900 --> 00:23:01,300 Now pull it back, hand to your chin... 216 00:23:05,400 --> 00:23:06,300 Girls! 217 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 Who... who... who... 218 00:23:11,000 --> 00:23:11,700 How... 219 00:23:12,300 --> 00:23:12,700 How... 220 00:23:13,300 --> 00:23:14,500 How did you get here? 221 00:23:15,000 --> 00:23:15,900 Who are you? 222 00:23:16,800 --> 00:23:17,600 Who are you? 223 00:23:18,600 --> 00:23:19,700 How did you get here?! 224 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 Who let you take the equipment? 225 00:23:23,400 --> 00:23:25,200 - Vasya... - I'm senior here! 226 00:23:25,300 --> 00:23:27,200 That's right. And you'll stay that way. 227 00:23:27,300 --> 00:23:32,000 - You must handle it carefully. - We will. 228 00:23:32,100 --> 00:23:34,500 It's a sporting equipment, after all. 229 00:23:34,800 --> 00:23:36,900 Yes, and we've been looking for you the whole day. 230 00:23:37,800 --> 00:23:39,900 That's foolish. I sleep at daytime. 231 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 That's right, because you're night watchman. 232 00:23:42,600 --> 00:23:44,900 Come in 15 minutes, when the table is served. 233 00:23:49,200 --> 00:23:50,100 Here it goes. 234 00:23:57,300 --> 00:23:58,800 Sniper shot. 235 00:24:00,800 --> 00:24:03,800 Dinner! Dinner! 236 00:24:05,700 --> 00:24:07,400 Sasha, where are you? 237 00:24:07,500 --> 00:24:09,400 I'm here, Wilhelm Tell. 238 00:24:12,800 --> 00:24:14,400 Wanna shoot, Sasha? 239 00:24:21,600 --> 00:24:23,300 Is it scary to stay here all alone? 240 00:24:23,400 --> 00:24:28,700 Of course not, Nicolay Vasilyevich has a bow and a gun... 241 00:24:28,900 --> 00:24:30,900 ...and the nature around here. 242 00:24:31,000 --> 00:24:33,800 - And you know what, I like being alone. - Do you? 243 00:24:33,900 --> 00:24:37,300 I love nature, and in the mornings it's so quiet here, that you can hear 244 00:24:37,400 --> 00:24:40,000 every leaf whispering to you something very special. 245 00:24:40,200 --> 00:24:41,700 It's marvelous! 246 00:24:57,300 --> 00:25:00,100 ...he wanted to come, but I left him there on the islands... 247 00:25:07,700 --> 00:25:09,700 ...and he had just come from Africa... 248 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 - ... waiting at the airport in Tanzania. - Why?.. 249 00:25:14,000 --> 00:25:16,600 Masha, can I say something? 250 00:25:17,800 --> 00:25:21,600 ...you were on a comfortable ship... ... I want to make a speech... 251 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 - ... may I? - ... and we lived in a wooden house... 252 00:25:26,200 --> 00:25:27,800 I want to make a speech! 253 00:25:29,400 --> 00:25:34,900 - ... and we did live in a wooden house. - Don't be ridiculous, what house? 254 00:25:36,500 --> 00:25:38,600 He's an architect, and very talented, I should say. 255 00:25:38,800 --> 00:25:42,000 All his pupils entered university just like that. 256 00:25:42,100 --> 00:25:45,100 Nina Ivanovna, I'm ready to pay any amount of money. 257 00:25:46,000 --> 00:25:48,200 No, he does that for his own pleasure, not for money. 258 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Did you hear that? 259 00:25:52,100 --> 00:25:56,000 And he says, he's changed his mind. What is that supposed to mean? 260 00:25:56,300 --> 00:25:59,300 And what did you make up your mind about then, huh? 261 00:26:00,100 --> 00:26:02,400 He's a saint, that's what I'll tell you. 262 00:26:02,500 --> 00:26:04,700 Others wouldn't bother to coach him even for the money! 263 00:26:04,900 --> 00:26:07,100 Do you know how much private lessons cost these days? 264 00:26:07,300 --> 00:26:09,900 - How much? - You can't even imagine! 265 00:26:11,200 --> 00:26:14,400 See, your mother is worried about you. Let's drink to her health. 266 00:26:14,600 --> 00:26:16,500 I don't drink, I'm too young for that. 267 00:26:17,800 --> 00:26:19,700 Private tutor? Did I ask you? 268 00:26:19,800 --> 00:26:21,700 Did I? What for? 269 00:26:22,000 --> 00:26:24,700 - I know better! - You do? I'm listening. 270 00:26:25,000 --> 00:26:28,400 "4" at maths is not a grade for a man who wants to get higher education! 271 00:26:29,100 --> 00:26:32,600 - And you say you've changed your mind! - We'll talk at home. 272 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 Did you hear that? At home! 273 00:26:36,300 --> 00:26:39,600 Do you know how he talks at home? "Yes" and "No", "Yes" and "No" 274 00:26:40,900 --> 00:26:44,300 And "We'll see". What's there to see?! 275 00:26:44,800 --> 00:26:47,400 I'm your mother! I have a right to know what's on your mind! 276 00:26:49,500 --> 00:26:50,400 I'm sorry. 277 00:26:51,300 --> 00:26:52,900 I've even turned away from you. 278 00:26:53,500 --> 00:26:55,600 So, let's drink to our beautiful ladies. 279 00:26:56,100 --> 00:26:57,500 - To our ladies! - Cheers. 280 00:27:00,800 --> 00:27:01,600 Cheers. 281 00:27:02,800 --> 00:27:04,100 Well, ladies... 282 00:27:05,700 --> 00:27:06,900 Masha, 283 00:27:07,900 --> 00:27:10,600 I wish to you to build such a city, 284 00:27:11,400 --> 00:27:14,100 where everyone will live happily ever after. 285 00:27:15,200 --> 00:27:18,300 I hope to live up to that day, Masha. 286 00:27:18,600 --> 00:27:23,500 - Congratulations, Masha. - Thank you, thank you so much. 287 00:27:24,500 --> 00:27:27,100 Once again, all the best. 288 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 I like you. 289 00:27:30,900 --> 00:27:33,700 And to parents, they did their best too! 290 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Cheers. 291 00:27:38,600 --> 00:27:44,100 Now it's your turn, brother. Enough of sitting behind your mother's back. 292 00:27:44,400 --> 00:27:48,400 Evgeniya Vasilyevna! Jenya! 293 00:27:48,600 --> 00:27:51,400 And your day will come! 294 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 See how serious he is! 295 00:27:54,500 --> 00:27:56,600 By the way, why so gloomy? 296 00:27:59,500 --> 00:28:00,500 Sasha! 297 00:28:02,200 --> 00:28:03,500 It's water, Mother. 298 00:28:30,200 --> 00:28:31,800 - Petya! - Hi. 299 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 - I'm looking for Pasha. - Me too, what a coincidence. 300 00:28:35,700 --> 00:28:37,000 You've changed a lot. 301 00:28:37,500 --> 00:28:39,400 - Let's go. - He's not at home. 302 00:28:39,500 --> 00:28:42,100 He'll be here soon, come wait inside. 303 00:28:46,800 --> 00:28:48,100 Don't stand there, come in! 304 00:28:49,800 --> 00:28:53,000 - He's not at home, so... - Come in, will you? 305 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 Why are you sitting here? 306 00:29:25,400 --> 00:29:27,100 They say, you've left with the military. 307 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 - Really? - For Sakhalin, or something. 308 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 The military... 309 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 I changed my mind. 310 00:29:33,500 --> 00:29:36,200 I'm working at the warehouse. 311 00:29:36,600 --> 00:29:37,700 For the time being. 312 00:29:38,800 --> 00:29:40,800 Why am I telling you this anyway? You're too small, 313 00:29:40,900 --> 00:29:43,600 you haven't even worked yet. Let go, it hurts! 314 00:29:43,800 --> 00:29:45,300 - I did work. - With your father?. 315 00:29:45,400 --> 00:29:47,100 - With my father. - That doesn't count. 316 00:29:48,000 --> 00:29:48,900 It counts. 317 00:29:49,300 --> 00:29:51,600 And I thought it was nothing serious, just for fun. 318 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 Are you mad at me? Don't be, better tell me how it was. 319 00:29:56,700 --> 00:29:58,800 Maybe I'll fall for that Stone Age romantics. 320 00:29:59,100 --> 00:30:02,400 Yep, Stone Age tools. Made them by ourselves. 321 00:30:03,100 --> 00:30:05,800 - Then we made a dugout boat. - You went boating? 322 00:30:06,100 --> 00:30:07,000 We did. 323 00:30:07,800 --> 00:30:10,800 - Any cute guys around there? - No idea. 324 00:30:11,100 --> 00:30:12,100 What's with you? 325 00:30:13,100 --> 00:30:14,800 We're in a bad mood today. 326 00:30:17,000 --> 00:30:19,300 Get, get up, cover me! 327 00:30:19,400 --> 00:30:22,100 - What are you doing? - Hide me, quick! 328 00:30:22,500 --> 00:30:24,500 - The guy from committee... - What guy? 329 00:30:24,600 --> 00:30:26,500 From the public committee, he's looking for me. 330 00:30:26,600 --> 00:30:30,300 It's like we're in a spy movie. Agents on a mission... 331 00:30:32,000 --> 00:30:33,400 - Kartseva! 332 00:30:34,400 --> 00:30:36,400 Let me go. Sasha! 333 00:30:38,100 --> 00:30:40,900 - Let go. Hello. - Hello. 334 00:30:41,400 --> 00:30:43,700 - I heard you quit your job again. - So what? 335 00:30:44,200 --> 00:30:47,100 Well, one should set his priorities, work or no work... 336 00:30:47,200 --> 00:30:49,100 - ... from the committee. - What's your problem? 337 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 - Who are you anyway? - Leave him, Sasha. 338 00:30:52,900 --> 00:30:54,700 Disturbing people just like that. 339 00:30:55,100 --> 00:30:57,200 Maybe we're in love and you're bothering us. 340 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 - In love, huh. - Yes, and you... 341 00:31:00,300 --> 00:31:01,700 can't know... Wait a second! 342 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 And yet you come here, with no respect for privacy... 343 00:31:06,900 --> 00:31:08,700 That's simply rude! 344 00:31:09,200 --> 00:31:10,100 How's that? 345 00:31:11,100 --> 00:31:12,200 - You, boy, sh... 346 00:31:12,300 --> 00:31:14,600 And now you "boy" me. Isn't that impolite? 347 00:31:15,500 --> 00:31:18,200 Maybe I'm talkative, maybe it's just the way I am. 348 00:31:18,800 --> 00:31:21,100 There's an "individual approach", right? 349 00:31:21,500 --> 00:31:22,200 Right. 350 00:31:22,600 --> 00:31:25,700 There's an individual, a personality, and you're the society. 351 00:31:25,800 --> 00:31:28,400 - Stop fooling around. - Oh yeah? 352 00:31:29,100 --> 00:31:31,700 I am an individual, and you're the society. 353 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 And what is a "society"? 354 00:31:35,700 --> 00:31:37,300 Yeah, what is it? 355 00:31:38,400 --> 00:31:40,000 - Give me your hand. - What? 356 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Sasha, let's go. 357 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 - Give me your hand. - Don't. 358 00:31:43,900 --> 00:31:44,800 What for? 359 00:31:45,100 --> 00:31:48,500 - Well, if you're afraid... - Here you go. 360 00:31:51,100 --> 00:31:54,900 Let's see... Line of life, line of death, that's not important... 361 00:31:55,500 --> 00:31:58,200 Ah, there it is, look. The line of society. 362 00:31:58,700 --> 00:32:00,200 And the line of individuality. 363 00:32:00,800 --> 00:32:02,300 Here they cross... 364 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 ...and you and me, we stand on the crossroads. 365 00:32:05,500 --> 00:32:08,500 What do I see here? Seems like a female silhouette... 366 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 Kartseva... Tatyana... 367 00:32:11,600 --> 00:32:13,100 Alas, no, not her. 368 00:32:13,200 --> 00:32:14,700 No Kartseva on your palm. 369 00:32:15,300 --> 00:32:17,400 And you know why? Because you don't care 370 00:32:17,500 --> 00:32:19,700 whether she will eat tomorrow or not. 371 00:32:20,300 --> 00:32:21,700 Meanwhile she left her fourth job. 372 00:32:22,100 --> 00:32:23,700 And I do care, for instance. 373 00:32:25,500 --> 00:32:28,700 Maybe because I'm paid for it, think what you want. 374 00:32:32,300 --> 00:32:34,800 No hard feelings, eh? 375 00:32:36,900 --> 00:32:37,800 Gotta go. 376 00:32:38,200 --> 00:32:39,900 - Bye, Kartseva. - Bye. 377 00:33:01,400 --> 00:33:02,700 So he goes instead of us? 378 00:33:03,600 --> 00:33:04,800 We can take a break? 379 00:33:05,900 --> 00:33:07,000 Evgeniya Vasilyevna, 380 00:33:08,000 --> 00:33:08,900 I repeat: 381 00:33:09,000 --> 00:33:11,900 if it were a matter of scientific or technical translation - 382 00:33:13,500 --> 00:33:16,100 I would gladly entrust this to your department. 383 00:33:16,300 --> 00:33:17,900 I see, I see. 384 00:33:18,600 --> 00:33:20,100 So we can take a break. 385 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 You've invited a specialist from outside. 386 00:33:24,800 --> 00:33:28,800 Why "take a break"? It's a matter of experience, of etiquette. 387 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 If we were talking about you alone... 388 00:33:32,800 --> 00:33:35,300 Personally, you have my sympathy, 389 00:33:35,400 --> 00:33:38,300 in case you forget something, you know how to turn it into a joke... 390 00:33:38,500 --> 00:33:40,900 I see, I see. So it's Nevedomsky. 391 00:33:43,200 --> 00:33:44,500 - How do you know? - I just do. 392 00:33:45,500 --> 00:33:46,800 - Who told you? - Nobody. 393 00:33:48,700 --> 00:33:50,500 Personally, you have my sympathy, 394 00:33:50,900 --> 00:33:53,700 in case you forget something, you know how to turn it into a joke... 395 00:33:53,800 --> 00:33:57,000 Yes, I understand. I see. 396 00:33:57,700 --> 00:33:59,400 Personally, you have my sympathy, 397 00:33:59,500 --> 00:34:03,400 in case you forget something... you know how to turn it into a joke... 398 00:34:04,100 --> 00:34:07,200 Oh yes, I see. I see. 399 00:34:07,900 --> 00:34:09,100 So it's Nevedomsky. 400 00:34:10,700 --> 00:34:12,100 We can take a break, right? 401 00:34:13,700 --> 00:34:15,300 - How do you know? - I just know. 402 00:34:15,400 --> 00:34:17,000 - Who told you? - Nobody. 403 00:34:19,100 --> 00:34:21,200 Evgeniya Vasilyevna, don't take offence. 404 00:34:22,400 --> 00:34:25,600 Personally, you have my sympathy, in appearance and... 405 00:34:26,400 --> 00:34:28,900 Do you like my dress? Made it by myself. 406 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 And by the way, you have never examined our professional skills, 407 00:34:31,700 --> 00:34:32,800 neither we did yours. 408 00:34:33,000 --> 00:34:34,300 Come any time you want. 409 00:34:35,000 --> 00:34:36,100 Evgeniya Vasilyevna! 410 00:34:36,600 --> 00:34:37,800 Evgeniya Vasilyevna! 411 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Let me put in a remark here, 412 00:34:48,400 --> 00:34:50,000 dear Pavel Konstantinovich. 413 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 Don't be so gutless. 414 00:34:53,600 --> 00:34:55,100 We all used to study. 415 00:34:55,300 --> 00:34:58,000 If you need real interpreters, here they are! 416 00:35:00,500 --> 00:35:02,400 - Good morning! - Hello. 417 00:35:08,100 --> 00:35:09,800 - Auntie Jenya, do you remember... - I do. 418 00:35:09,900 --> 00:35:11,400 - Do you know... - Yes. 419 00:35:11,600 --> 00:35:14,100 "Auntie Jenya", "Auntie Jenya"... like a child. 420 00:35:16,000 --> 00:35:17,900 - Sit. - How did it go? 421 00:35:19,900 --> 00:35:21,100 One moment... Yes? 422 00:35:22,200 --> 00:35:26,500 Yes, that's me. There's a girl here, remember I told you about her? 423 00:35:26,800 --> 00:35:29,900 - Your niece? - Yes, I'll wait. Thank you. 424 00:35:30,900 --> 00:35:33,100 Look at her! Could at least put on stockings. 425 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 - I did. - Leave her, she's a good girl. 426 00:35:35,700 --> 00:35:37,200 Yes, I'm here. 427 00:35:38,000 --> 00:35:39,600 - So I tell him: 428 00:35:39,800 --> 00:35:41,700 "To hell with your foreigners!@ - That's right! 429 00:35:42,000 --> 00:35:44,400 The principle is what really matters. 430 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 Then I say: "All right, 431 00:35:46,000 --> 00:35:48,400 why bother keeping such a big department of interpreters?" 432 00:35:48,500 --> 00:35:52,100 And he says, with a smile: "Female interpreters". How 'bout that? 433 00:35:52,600 --> 00:35:54,900 - Really, that is... - So he invited Nevedomsky. 434 00:35:55,000 --> 00:35:56,900 - Who is that? - Ah, nobody. 435 00:35:57,000 --> 00:36:00,100 A friend of his, always wandering around. 436 00:36:00,800 --> 00:36:04,400 Maybe you should've been more delicate. 437 00:36:04,800 --> 00:36:08,600 - What's to be delicate about... - No, I just wanted to ask how... 438 00:36:08,700 --> 00:36:10,800 Transistors - he doesn't even know what it is. 439 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 He hardly speaks russian. 440 00:36:13,000 --> 00:36:15,600 - ... we could do it easily. - Yes, the girl's alright. 441 00:36:17,800 --> 00:36:20,300 Yes, yes, accurate, polite... 442 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 To Pokrovsky? Good. 443 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 - Look at her, quitting her fourth job. - Auntie Jenya... 444 00:36:26,200 --> 00:36:29,500 Learn to speak, for God's sake, "Auntie Jenya, Auntie Jenya... " 445 00:36:30,400 --> 00:36:32,200 Asking for favours, it's "Auntie Jenya". 446 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 Kissing on the street, you're all grown up. 447 00:36:34,800 --> 00:36:37,300 People see everything and then they tell me about it. 448 00:36:37,400 --> 00:36:40,100 He kissed me first, for your information. 449 00:36:40,700 --> 00:36:45,300 I don't know who was first and I don't want to, but bear in mind... 450 00:36:45,500 --> 00:36:47,200 "Bear in mind", "bear in mind"! 451 00:36:47,400 --> 00:36:48,800 As if I care about your Sasha. 452 00:36:49,000 --> 00:36:52,100 I don't really like him, and he's leaving soon anyway. 453 00:36:52,700 --> 00:36:55,300 - Leaving where? - To his father. 454 00:36:57,000 --> 00:37:00,100 Why do you stare at me? Leave me alone, I'll go do my hair if you wish. 455 00:37:00,600 --> 00:37:03,500 - Where is he now? - Probably at school. 456 00:38:05,300 --> 00:38:06,700 Draw up in line! 457 00:38:12,600 --> 00:38:14,300 Faster, faster! 458 00:38:18,600 --> 00:38:21,000 Draw up, make a line! 459 00:38:22,000 --> 00:38:23,500 I'm telling you! 460 00:38:24,600 --> 00:38:26,600 Make it quick! 461 00:38:27,000 --> 00:38:28,900 Will you stand in line at last? 462 00:38:34,400 --> 00:38:38,400 Remember to raise your leg as high as you can when you jump. 463 00:38:38,700 --> 00:38:39,800 Come on, once more. 464 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 Ustinov! Come back! 465 00:39:23,200 --> 00:39:24,500 Come back right now! 466 00:39:24,800 --> 00:39:26,300 They're very, very smart. 467 00:39:26,400 --> 00:39:28,700 They open their mouths and watch the lamp on the ceiling. 468 00:39:28,800 --> 00:39:31,100 I bring the spoon, fast, 469 00:39:31,400 --> 00:39:35,200 and he closes it and laughs with his mouth shut. 470 00:39:35,900 --> 00:39:39,700 And my girl sleeps all night long, which is a big relief, 471 00:39:39,900 --> 00:39:42,500 and at daytime she's usually quiet, 472 00:39:42,700 --> 00:39:44,500 she lies there and watches her little hands, 473 00:39:44,600 --> 00:39:47,400 then grabs her left hand with her right and drags it to her mouth, 474 00:39:47,500 --> 00:39:50,300 thinking it's a toy, and left hand tries to escape 475 00:39:50,400 --> 00:39:51,900 and she catches it again. 476 00:39:52,200 --> 00:39:54,900 Only you need to walk quietly, 477 00:39:55,100 --> 00:39:58,600 when she doesn't hear the footsteps, she's quiet, not crying or anything, 478 00:39:58,700 --> 00:40:01,600 she forgets about me, she's quite happy all by herself. 479 00:40:04,700 --> 00:40:06,700 I've had enough, one day I'm gonna leave. 480 00:40:06,800 --> 00:40:07,900 I need money. 481 00:40:08,100 --> 00:40:10,000 Everyone does. What do you need it for? 482 00:40:10,500 --> 00:40:13,300 Well... nothing really, just for somebody 483 00:40:13,400 --> 00:40:15,900 Yeah, right, the whole school's talking about your "somebody". 484 00:40:16,500 --> 00:40:18,800 One leaves for a month and suddenly everyone has secrets. 485 00:40:19,200 --> 00:40:20,900 I'll bring you the money, don't worry. 486 00:40:21,500 --> 00:40:24,400 Where are your manners, young man? You're being impolite. 487 00:40:24,500 --> 00:40:27,600 - Didn't school teach you anything? - Absolutely nothing. 488 00:40:28,300 --> 00:40:29,500 Hey, doggy! 489 00:40:29,900 --> 00:40:31,200 I'll leave for sure. 490 00:40:32,300 --> 00:40:34,600 Father says, come whenever you like, 491 00:40:34,700 --> 00:40:36,500 Do whatever you like, work, study... 492 00:40:36,800 --> 00:40:37,800 He turned out to be... 493 00:40:38,000 --> 00:40:39,400 - To be what? - My kind of guy. 494 00:40:39,800 --> 00:40:42,000 You know, we used to walk in the mornings, 495 00:40:42,300 --> 00:40:45,600 and you walk there, at the Caucasus, and the sky above is 496 00:40:45,700 --> 00:40:46,500 blue... 497 00:40:47,500 --> 00:40:49,800 ...pink and red, and mountains are green. 498 00:40:51,100 --> 00:40:54,500 - And don't worry about the money. - Doesn't matter, I'll sell my sweater. 499 00:40:54,700 --> 00:40:55,800 That's a good idea too. 500 00:40:57,100 --> 00:40:59,600 Wanna change? Mine is all stretched. 501 00:41:00,000 --> 00:41:02,300 I can't come without sweater at all, she'll notice. 502 00:41:02,800 --> 00:41:05,000 You'll sell mine and I'll bring you more money. 503 00:41:05,200 --> 00:41:06,900 You're saving it for Tanya, right? 504 00:41:07,000 --> 00:41:08,900 - So it's your father's money? Does she know? 505 00:41:09,000 --> 00:41:09,700 What? 506 00:41:10,000 --> 00:41:12,400 - That you're leaving. - No. 507 00:41:15,400 --> 00:41:17,500 She's alright. She's quite clever. 508 00:41:17,600 --> 00:41:18,900 Only pretends too much. 509 00:41:19,000 --> 00:41:21,600 - Pretends to be silly? - No, not really. 510 00:41:22,000 --> 00:41:24,200 Look, can you do me a favor? I need you to call someone 511 00:41:24,300 --> 00:41:26,500 and say "Ustinov has left, he sends his compliments. " 512 00:41:26,600 --> 00:41:28,000 - Got that? - Yeah. 513 00:41:37,200 --> 00:41:40,000 - Answer, quick! - Aah, yeah, it's Pavel. 514 00:41:41,300 --> 00:41:42,000 Yes. 515 00:41:42,400 --> 00:41:45,300 Ustinov's left, he sends his best regards. 516 00:41:53,900 --> 00:41:56,800 Don't mention it. 517 00:41:58,700 --> 00:42:01,700 I'd rather keep it in secret. 518 00:42:03,300 --> 00:42:04,000 Yes. 519 00:42:10,600 --> 00:42:13,000 What? What? 520 00:42:13,300 --> 00:42:14,200 She's laughing. 521 00:42:17,600 --> 00:42:19,000 Geez... 522 00:42:19,400 --> 00:42:21,100 - Well? - Well what? 523 00:42:22,400 --> 00:42:24,500 What did she say? 524 00:42:26,600 --> 00:42:29,400 Well, she asked "Who's calling?" 525 00:42:31,100 --> 00:42:33,100 And I said "It's me". 526 00:42:33,600 --> 00:42:35,900 - Who "me"? - Pavel, Pavel! 527 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 - Well what did she say?! - She said... 528 00:42:39,200 --> 00:42:41,400 - She asked "Who's calling?" - I said "It's Pavel". 529 00:42:41,700 --> 00:42:43,100 Okay, was she surprised? 530 00:42:43,900 --> 00:42:46,700 Surprised... Yeah, sure she was. 531 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 She asked: "Who's calling?" 532 00:42:48,700 --> 00:42:50,300 And I said "It's Pavel". 533 00:42:50,600 --> 00:42:51,800 - And the she... - What? 534 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 - And so I told her, that... - What, what? 535 00:42:55,200 --> 00:42:57,900 She asked me and I said: 536 00:42:58,000 --> 00:43:01,300 "Ustinov has left. He sends his regards. " 537 00:43:01,500 --> 00:43:02,600 And she said what? 538 00:43:02,800 --> 00:43:04,600 - Well, she... - What? 539 00:43:04,900 --> 00:43:06,600 Well, she said that... 540 00:43:07,300 --> 00:43:09,600 She started laughing and... 541 00:43:09,700 --> 00:43:11,900 I started laugh... no, I mean 542 00:43:12,100 --> 00:43:15,100 I hung up, no, she hung up and... 543 00:43:15,200 --> 00:43:19,200 - ... and then I hung up too. - I saw that, it looked pathetic. 544 00:43:19,300 --> 00:43:20,400 Absolutely ridiculous. 545 00:43:20,500 --> 00:43:23,300 - You're humiliating me. - You made me look stupid! 546 00:43:24,200 --> 00:43:25,600 In whose eyes? Hers? 547 00:43:26,100 --> 00:43:27,600 You're leaving anyway, aren't you? 548 00:43:27,900 --> 00:43:29,700 Could you please call Tonya? 549 00:43:29,800 --> 00:43:32,300 - Who is she? An accountant? - No, mail carrier. 550 00:43:32,400 --> 00:43:34,100 Tonya! Tonya Sergienko! 551 00:43:35,300 --> 00:43:36,400 Tonya! 552 00:43:47,000 --> 00:43:49,900 - Hello, dear. - Hello. 553 00:43:50,100 --> 00:43:51,900 - Not on maternity leave? - Not yet. 554 00:43:52,300 --> 00:43:55,400 - Must be difficult to walk. - On the contrary, it's healthy. 555 00:43:55,700 --> 00:43:57,700 I'm working part time, so it's not too tiring. 556 00:43:58,100 --> 00:44:00,800 - Tonya... - Don't worry, I'll tell you as soon... 557 00:44:01,000 --> 00:44:02,500 I know, I know. 558 00:44:02,600 --> 00:44:05,400 What if I'm not at home, and you put it in a mailbox... 559 00:44:05,600 --> 00:44:07,700 No, better leave it here, I'll drop by from time to time. 560 00:44:07,900 --> 00:44:09,200 - All right. - Tonya... 561 00:44:10,100 --> 00:44:11,300 Tonya and... 562 00:44:11,700 --> 00:44:13,200 what about "Till Called For"? 563 00:44:13,300 --> 00:44:16,300 - Evgeniya Vasilyevna, I can't... - I know, I know. 564 00:44:16,400 --> 00:44:18,300 - Could you take a look if... - No, it's strictly... 565 00:44:18,500 --> 00:44:22,300 He's on "U", just like me. Ustinov. 566 00:44:22,400 --> 00:44:24,500 - I can't. - Tonya, could you do that now? 567 00:44:24,600 --> 00:44:26,200 You know I can't do that. 568 00:44:26,300 --> 00:44:31,400 Tonya, Tonya... His last name is on "U", just like mine. Ustinov. 569 00:44:32,000 --> 00:44:35,100 - I can't, it's strictly forbidden. - Tonya, please. 570 00:44:37,800 --> 00:44:39,300 It's about my son, Tonya. 571 00:44:39,900 --> 00:44:41,400 You must understand. 572 00:44:41,900 --> 00:44:44,700 Only one word, was there or wasn't a letter from Novosibirsk. 573 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 Alright? 574 00:44:47,100 --> 00:44:49,700 Only one word, was there or wasn't a letter from Novosibirsk. 575 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 Only one, was there or wasn't. 576 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 Alright? 577 00:44:54,200 --> 00:44:56,800 Is he going to marry, or something? 578 00:44:57,000 --> 00:44:58,300 If only it was marriage. 579 00:44:59,900 --> 00:45:03,100 Don't answer. I'll drop by, alright? 580 00:45:03,400 --> 00:45:06,700 - Put that away, please. - Tonya... 581 00:46:08,200 --> 00:46:09,700 What are you looking for? 582 00:46:10,100 --> 00:46:10,800 Hi. 583 00:46:11,500 --> 00:46:12,600 Hello. 584 00:46:14,800 --> 00:46:16,100 What do you need money for? 585 00:46:16,700 --> 00:46:17,800 Did you take it? 586 00:46:18,100 --> 00:46:19,400 What do you need money for? 587 00:46:19,700 --> 00:46:21,300 - I need it. - What for? 588 00:46:21,500 --> 00:46:22,400 I just need it. 589 00:46:22,500 --> 00:46:24,700 - Well, explain it to me. - I need it, that's all! 590 00:46:26,800 --> 00:46:28,100 Jesus... 591 00:46:28,200 --> 00:46:30,500 Never understood what's so fascinating about these pictures 592 00:46:30,700 --> 00:46:32,700 and sitting in the dark alone. 593 00:46:34,000 --> 00:46:37,300 You need a fur-cap and new boots! 594 00:46:37,900 --> 00:46:42,500 What else does a man need that could be bought with money? What? 595 00:46:44,400 --> 00:46:45,300 A ticket! 596 00:46:46,300 --> 00:46:49,100 - What ticket? - I don't know. 597 00:46:49,500 --> 00:46:51,200 I don't really know. 598 00:46:55,200 --> 00:46:57,500 - Where are you going? - To the theater. 599 00:46:58,100 --> 00:47:00,700 - What do you need money for? - I just need it. 600 00:47:01,200 --> 00:47:02,500 You can stop lying. 601 00:47:03,400 --> 00:47:06,200 - I didn't intend to. - That's a relief. 602 00:47:07,300 --> 00:47:10,500 - I need money for Pavlick. - Ah, for Pavlick! 603 00:47:10,900 --> 00:47:14,600 That's another story! For Pavlick! It all makes sense now! 604 00:47:14,800 --> 00:47:15,900 For Pavlick... 605 00:47:16,500 --> 00:47:19,500 You don't love me, that's what it all is about. 606 00:47:20,200 --> 00:47:21,400 Do you love me? 607 00:47:21,700 --> 00:47:23,300 Mother, stop it, please. 608 00:47:23,400 --> 00:47:26,100 "Mother", "Mother"... 609 00:47:26,300 --> 00:47:27,700 You always say that... 610 00:47:28,100 --> 00:47:30,300 "Mother"... You don't love your mother! 611 00:47:30,500 --> 00:47:32,300 That's the point... Help me. 612 00:47:32,800 --> 00:47:34,200 You don't love your mother. 613 00:47:38,300 --> 00:47:40,600 There's a car waiting outside. 614 00:47:41,300 --> 00:47:44,600 - Must be waiting for you. - What car? 615 00:47:45,500 --> 00:47:47,300 What car, no one is picking me up. 616 00:47:50,200 --> 00:47:52,700 It must be Nukolay Sergeyevich! 617 00:47:53,500 --> 00:47:55,500 Actually I liked him back then, in the country. 618 00:47:55,600 --> 00:47:58,800 Me too, but... that's nothing serious. 619 00:47:59,900 --> 00:48:02,900 I've got to tell you a secret, though. 620 00:48:03,400 --> 00:48:05,700 I do have admirers. 621 00:48:07,800 --> 00:48:10,100 - As many of them as I want. - Wow! 622 00:48:11,500 --> 00:48:15,000 You know I'm not a kind woman, who loses her head over someone. 623 00:48:15,300 --> 00:48:16,800 And yet the car is downstairs and... 624 00:48:17,300 --> 00:48:19,300 ...a man is sitting in it. 625 00:48:20,200 --> 00:48:22,600 - You don't believe me! - Why should I? 626 00:48:22,700 --> 00:48:24,700 Do you believe me when I say 627 00:48:24,900 --> 00:48:26,900 that money is for Pavlick? 628 00:48:28,300 --> 00:48:31,000 Jesus... Pavlick, some car, a man in it. 629 00:48:31,200 --> 00:48:33,700 Yes and somebody is keeping him waiting. 630 00:48:34,100 --> 00:48:37,300 Somebody is talking to her son instead of talking to a handsome man. 631 00:48:37,400 --> 00:48:39,700 You're such a wise cracker! 632 00:48:39,900 --> 00:48:43,200 The play is about to start, and a man is waiting, offended... 633 00:48:43,700 --> 00:48:47,000 Why is she all shining and smells of perfume? 634 00:48:47,200 --> 00:48:50,300 - French perfume! - And why did you use it? 635 00:48:50,400 --> 00:48:53,900 - A present from colleagues! - That solves it. 636 00:48:54,300 --> 00:48:56,500 Why, is french perfume allowed only for students? 637 00:48:57,000 --> 00:48:57,900 Is it? 638 00:48:58,900 --> 00:49:00,600 Mom, seriously, where is the money? 639 00:49:02,000 --> 00:49:03,200 It's a secret! 640 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Perfume from the colleagues! 641 00:49:44,000 --> 00:49:46,300 Perfume, fume, fume... 642 00:49:47,100 --> 00:49:48,700 Fuse... no. 643 00:49:49,200 --> 00:49:53,800 Perfume, fume flying over a few of... 644 00:49:54,600 --> 00:49:59,600 Once upon a time I knew a... 645 00:50:01,800 --> 00:50:07,500 Don't stare, don't stare, don't stare, don't dare, don't you dare... 646 00:50:07,900 --> 00:50:10,000 That's how it's going to be! 647 00:50:10,500 --> 00:50:12,600 All men will be wearing beards! 648 00:50:12,700 --> 00:50:15,300 My friend, it's the wrong way to go, 649 00:50:15,400 --> 00:50:18,300 Which one then, if you'd be so gentle to show! 650 00:50:19,600 --> 00:50:23,400 Once there lived... 651 00:50:23,700 --> 00:50:26,100 an old man and an old woman. 652 00:50:27,000 --> 00:50:31,300 on the shore of a blue sky. 653 00:50:32,700 --> 00:50:35,500 With no bread or water, 654 00:50:36,500 --> 00:50:40,600 They didn't eat or drink whatever you think... 655 00:50:42,600 --> 00:50:44,700 They flew and they sang, 656 00:50:44,800 --> 00:50:47,300 until they turned grey... and... 657 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 they turned... grey. 658 00:50:52,900 --> 00:50:56,900 - You're quite a poet, my friend! - So what, my foe? 659 00:50:57,900 --> 00:51:00,500 One should know... 660 00:51:01,900 --> 00:51:05,700 And bring me your record book, 661 00:51:05,900 --> 00:51:08,900 'Cause she doesn't bite 662 00:51:09,000 --> 00:51:12,500 And she's certainly worth a look... 663 00:51:13,400 --> 00:51:16,600 worth... a... look... 664 00:51:17,400 --> 00:51:19,900 A bruise on your face, 665 00:51:20,200 --> 00:51:22,500 you've caused a disgrace, 666 00:51:23,200 --> 00:51:26,000 question mark in your place. 667 00:51:28,500 --> 00:51:30,200 No lies, no lies, no lies, 668 00:51:31,700 --> 00:51:34,300 lies are like flies, 669 00:51:34,400 --> 00:51:37,300 and your eyes, of that size... 670 00:51:38,300 --> 00:51:40,200 whoever implies... 671 00:51:40,300 --> 00:51:42,200 believing in lies... 672 00:51:42,700 --> 00:51:44,200 lying, implying... 673 00:51:46,500 --> 00:51:48,600 implying... flying... 674 00:51:49,900 --> 00:51:52,000 Birds, flying away... 675 00:51:52,100 --> 00:51:55,200 they're either storks or birds of prey... 676 00:51:57,300 --> 00:51:59,900 One is clean and white, 677 00:52:00,800 --> 00:52:02,800 the other is out of sight... 678 00:52:04,300 --> 00:52:06,500 I'm out of sight, out of reach... 679 00:52:06,600 --> 00:52:09,200 like a broken phone. - Who is calling? - Elephant. 680 00:52:11,000 --> 00:52:13,300 Elephant on the phone. 681 00:52:35,600 --> 00:52:37,100 A bit forward. 682 00:53:26,500 --> 00:53:28,100 Don't be mad, Nikolay Sergeyevich. 683 00:53:28,300 --> 00:53:30,100 - It's impossible to be mad at you. - Why? 684 00:53:31,900 --> 00:53:34,300 Come to think of it, it's true. 685 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 Right, it's impossible. 686 00:53:37,400 --> 00:53:40,600 - If that's the impression you have... - Why, no... 687 00:53:41,100 --> 00:53:44,000 - No impression at all? That's fine too. - Why, I didn't... 688 00:53:44,900 --> 00:53:46,900 - ... mean that at all. - Where are we going? 689 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 To the theater. 690 00:53:48,200 --> 00:53:50,900 - I think I've seen that play. - "Nightingale's Night"? 691 00:53:51,100 --> 00:53:53,600 - Yes, "Nightingale's Night". - Didn't know that. 692 00:53:54,600 --> 00:53:58,000 You know what, I'll watch it till the second act and go home, 693 00:53:58,200 --> 00:54:01,400 - That would be better. - We can forget the theater and... 694 00:54:01,800 --> 00:54:04,500 No, no, what for?.. 695 00:54:05,400 --> 00:54:06,900 Trouble at home? 696 00:54:09,200 --> 00:54:12,000 - Sasha is a good boy. - I didn't say otherwise. 697 00:54:12,200 --> 00:54:13,300 But you meant it. 698 00:54:20,200 --> 00:54:22,100 - Please. - I don't smoke. 699 00:54:22,200 --> 00:54:24,500 - I remember you did. - No, never! 700 00:54:25,000 --> 00:54:28,500 I'd like to take you somewhere... back of beyond, to the country. 701 00:54:29,100 --> 00:54:31,000 What?.. What country? What for? 702 00:54:31,300 --> 00:54:32,500 To calm down. 703 00:54:33,100 --> 00:54:36,700 And to regain a sense of humor and other feelings that help us live. 704 00:54:36,900 --> 00:54:39,400 Nikolay Sergeyevich, what kind of nonsense is that? 705 00:54:40,000 --> 00:54:43,600 I was speaking figuratively, I have no intention of doing that. 706 00:54:44,200 --> 00:54:48,500 And I have no sense of humor! Never had! And I don't understand it! 707 00:54:49,200 --> 00:54:52,800 When something's funny I laugh, but sense of humor is... 708 00:54:52,900 --> 00:54:55,600 That's it, we're late, all because of me. 709 00:54:56,200 --> 00:54:59,200 - Come on, Evgeniya Vasilyevna. - What's wrong? 710 00:54:59,300 --> 00:55:01,800 I have the money, I always pay. 711 00:55:02,000 --> 00:55:04,500 Paying for woman equals humiliating her! 712 00:55:04,600 --> 00:55:06,400 Alright, alright. 713 00:55:06,500 --> 00:55:10,000 I want nothing, I need nothing. Goodbye. 714 00:58:01,300 --> 00:58:06,700 Dear son! I don't quite understand why I should write to the post office. 715 00:58:06,900 --> 00:58:10,000 I don't think mother would open your letters, 716 00:58:10,100 --> 00:58:14,000 and we don't have any reasons to keep it in secret, don't you think? 717 00:58:14,300 --> 00:58:17,000 What does your mother say? The expedition was... 718 00:58:52,000 --> 00:58:53,500 "Leave us alone". 719 00:59:03,600 --> 00:59:05,700 "I'm asking you" 720 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 "If you don't" 721 01:00:09,200 --> 01:00:12,000 Novosibirsk calling! Who ordered Novosibirsk? 722 01:00:12,100 --> 01:00:13,900 Please proceed to the second booth! 723 01:00:15,400 --> 01:00:18,200 Novosibirsk, second booth! 724 01:00:28,700 --> 01:00:31,700 H.. Hi, Dad, it's me. 725 01:00:40,300 --> 01:00:41,100 Dad... 726 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Dad, I have only three minutes. 727 01:00:53,200 --> 01:00:55,100 I have no money. 728 01:00:55,200 --> 01:00:58,700 Dad, can you hear me? I bought only three minutes! 729 01:00:59,500 --> 01:01:01,600 I'm at the train station. 730 01:01:03,000 --> 01:01:04,100 Yes, Dad. 731 01:01:05,800 --> 01:01:07,400 No Dad, I haven't decided yet. 732 01:01:07,800 --> 01:01:08,400 Dad! 733 01:01:10,100 --> 01:01:14,100 Dad, I have only three minutes, no money left, can you hear me? 734 01:01:15,500 --> 01:01:16,900 Hello? Dad? 735 01:01:17,400 --> 01:01:19,200 Can't hear you! Hello? 736 01:01:19,400 --> 01:01:20,100 Dad! 737 01:01:20,400 --> 01:01:21,100 Dad, 738 01:01:22,500 --> 01:01:24,600 Yes, I hear. Look, I... 739 01:01:25,500 --> 01:01:27,200 I'm fine, Dad... 740 01:01:28,000 --> 01:01:29,900 Yes, everything's fine. 741 01:01:31,400 --> 01:01:33,400 No, I haven't decided yet. 742 01:01:34,300 --> 01:01:36,500 Dad, dad, can you hear me? 743 01:01:37,100 --> 01:01:38,800 I want to live with you, do you hear? 744 01:01:39,000 --> 01:01:41,400 I made up my mind, I want to live with you! 745 01:01:42,000 --> 01:01:45,200 What do you mean, "and Mother?" I've decided, I want to live with you! 746 01:01:46,900 --> 01:01:49,100 It doesn't matter, Dad... 747 01:01:49,200 --> 01:01:53,000 No, nothing happened, just some nonsense... 748 01:01:53,600 --> 01:01:56,500 I'll leave anyway, it doesn't matter where. 749 01:01:57,000 --> 01:01:59,200 I want to start a new life, to hell with all of it... 750 01:02:00,200 --> 01:02:01,500 Send it to me, please. 751 01:02:03,200 --> 01:02:04,900 Don't you understand? 752 01:02:18,800 --> 01:02:19,400 Madam... 753 01:02:20,100 --> 01:02:21,000 Madam... 754 01:02:21,900 --> 01:02:23,600 Can I bother you for a second? 755 01:02:24,300 --> 01:02:25,800 I left my glasses at home. 756 01:02:26,000 --> 01:02:27,400 If you're not in a hurry, 757 01:02:27,800 --> 01:02:29,600 could you write something down? 758 01:02:30,600 --> 01:02:32,800 I'll be very grateful. 759 01:02:34,200 --> 01:02:36,300 There's the paper, there's the pen. 760 01:02:36,400 --> 01:02:38,200 The envelope's already filled in. 761 01:02:41,900 --> 01:02:44,600 Dear Lucya and Gena, 762 01:02:45,900 --> 01:02:48,400 you are far away, 763 01:02:49,400 --> 01:02:52,200 building your beautiful city. 764 01:02:55,100 --> 01:02:57,800 And we are here, waiting for you, 765 01:02:59,200 --> 01:03:03,000 waking up every day with one thought 766 01:03:03,800 --> 01:03:06,400 and going to sleep with the same one. 767 01:03:09,600 --> 01:03:12,000 We're hoping to see, as soon as possible, you, 768 01:03:13,300 --> 01:03:14,700 our dearest 769 01:03:15,600 --> 01:03:17,000 our closest. 770 01:03:18,200 --> 01:03:21,400 You're young, you're cheerful 771 01:03:22,500 --> 01:03:23,800 and happy. 772 01:03:26,300 --> 01:03:27,800 And your life 773 01:03:28,100 --> 01:03:30,900 is cheerful and youthful. 774 01:03:31,700 --> 01:03:34,900 It is bright and happy. 775 01:03:37,900 --> 01:03:39,500 And seeing you, 776 01:03:39,700 --> 01:03:42,500 our loved ones, so young and healthy, 777 01:03:42,600 --> 01:03:44,700 brings joy to our hearts. 778 01:03:48,000 --> 01:03:50,700 And if we're sad, that's because of our age. 779 01:03:52,900 --> 01:03:55,000 Nothing unusual about that. 780 01:03:56,500 --> 01:03:58,300 Life is declining, 781 01:04:00,700 --> 01:04:02,800 health is not the same anymore, 782 01:04:04,300 --> 01:04:06,100 and it's not getting better. 783 01:04:10,300 --> 01:04:12,400 Dear Lucya and Gena! 784 01:04:13,700 --> 01:04:15,500 Come visit us soon! 785 01:04:17,300 --> 01:04:19,300 Let us look at you 786 01:04:20,200 --> 01:04:22,300 and rejoice at your youth. 787 01:04:25,000 --> 01:04:26,800 Come at least for a short while, 788 01:04:28,500 --> 01:04:30,400 and don't worry about any expenses. 789 01:04:34,800 --> 01:04:36,600 Dear Gena and Lucya! 790 01:04:36,900 --> 01:04:38,700 I forgot my glasses at home, 791 01:04:40,800 --> 01:04:43,000 so don't be surprised at my handwriting. 792 01:04:43,900 --> 01:04:45,200 It's not mine. 793 01:04:47,500 --> 01:04:49,100 One Madam was kind, 794 01:04:49,200 --> 01:04:52,000 amiable and patient enough 795 01:04:52,200 --> 01:04:56,400 to agree to write down my letter to you. 796 01:05:00,300 --> 01:05:04,400 And I'm deeply grateful to her for that. 797 01:05:08,600 --> 01:05:10,200 I'll write my signature by myself, 798 01:05:10,800 --> 01:05:11,700 without glasses. 799 01:05:12,000 --> 01:05:13,300 It's not difficult. 800 01:05:17,800 --> 01:05:18,800 Here you go. 801 01:08:18,900 --> 01:08:21,700 - Hello. - Hello. 802 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 "What's so fascinating about pictures", "sitting in the dark"... 803 01:09:35,500 --> 01:09:38,800 - One o'clock, time to sleep. - One moment, I'm reading. 804 01:09:48,800 --> 01:09:50,600 One o'clock, time to sleep. 805 01:10:56,200 --> 01:11:00,500 You can sue me for disclosure of private correspondence. 806 01:11:06,400 --> 01:11:09,000 Must be a lot of colleges in Novosibirsk. 807 01:11:10,700 --> 01:11:14,200 - He must be lecturing in on of them. - He is. 808 01:11:14,600 --> 01:11:17,400 Why aren't you in bed? I need to get up early. 809 01:11:18,100 --> 01:11:20,800 - One o'clock. - One minute, I'll see to the end. 810 01:11:46,500 --> 01:11:47,900 Reading books, huh. 811 01:11:50,300 --> 01:11:51,400 So unhappy here. 812 01:11:52,600 --> 01:11:54,100 I'm fine. 813 01:11:54,800 --> 01:11:56,000 Running to his Daddy. 814 01:11:56,300 --> 01:11:58,000 Coming home late. 815 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 He was also unhappy here. 816 01:12:02,000 --> 01:12:04,700 Everyone's unhappy, only I'm perfectly fine. 817 01:12:07,100 --> 01:12:08,900 He left you when you were this little. 818 01:12:09,000 --> 01:12:11,500 And now of course, love at first sight! 819 01:12:12,500 --> 01:12:13,800 For all the books... 820 01:12:13,900 --> 01:12:15,200 all the photos... 821 01:12:18,800 --> 01:12:19,500 Go. 822 01:12:19,600 --> 01:12:20,600 Go away. 823 01:12:21,000 --> 01:12:22,900 Go on, anywhere you wish. 824 01:12:32,500 --> 01:12:33,800 Are you leaving? 825 01:12:34,900 --> 01:12:36,000 Are you sure? 826 01:12:36,900 --> 01:12:39,200 Yes, I'm leaving, yes, I'm sure. 827 01:13:11,500 --> 01:13:12,600 Thank you. 828 01:13:25,900 --> 01:13:26,900 Once... 829 01:13:30,700 --> 01:13:32,500 we were driving in a car. 830 01:13:34,200 --> 01:13:37,100 It was a cloudy, dull day. 831 01:13:39,500 --> 01:13:41,400 Many clouds, but it didn't rain. 832 01:13:42,800 --> 01:13:44,200 Very quiet, 833 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 dull day. 834 01:13:49,300 --> 01:13:51,000 Everything around is grey. 835 01:13:52,400 --> 01:13:54,300 The poplars are grey, 836 01:13:55,500 --> 01:13:57,200 the road, the sky... 837 01:14:00,000 --> 01:14:00,900 And we... 838 01:14:03,000 --> 01:14:04,300 ...we stopped. 839 01:14:05,400 --> 01:14:06,400 At the cafe. 840 01:14:09,400 --> 01:14:11,700 Small house on the roadside. 841 01:14:13,600 --> 01:14:15,100 We came out of the car, 842 01:14:17,700 --> 01:14:18,900 and suddenly saw there, 843 01:14:20,300 --> 01:14:21,900 sitting on the poplar, 844 01:14:24,500 --> 01:14:26,000 a very, very bright 845 01:14:26,900 --> 01:14:28,700 red bird. 846 01:14:29,600 --> 01:14:34,800 Sitting there, impossibly bright and red. 847 01:14:36,500 --> 01:14:37,900 And I'm shouting: 848 01:14:38,900 --> 01:14:43,600 "Look, look! It's so red, look before she flies away!" 849 01:14:43,700 --> 01:14:46,500 So red, it's hard to believe! 850 01:14:52,800 --> 01:14:54,100 It was a parrot. 851 01:14:55,700 --> 01:14:57,100 He lived in the cafe. 852 01:14:57,800 --> 01:14:59,200 Nothing strange. 853 01:15:01,600 --> 01:15:03,100 It's just that someone 854 01:15:03,700 --> 01:15:05,500 forgot to close the cage 855 01:15:06,100 --> 01:15:07,200 and he flew out. 856 01:15:07,900 --> 01:15:10,000 He wasn't going to fly away anywhere. 857 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 I wonder... 858 01:15:14,700 --> 01:15:15,800 I wonder 859 01:15:16,600 --> 01:15:18,500 if your father remembers it. 860 01:15:20,000 --> 01:15:21,600 Ask him. 861 01:15:22,900 --> 01:15:25,100 It was a long time ago, he must've forgotten. 862 01:15:25,700 --> 01:15:27,900 But ask him anyway, and write to me. 863 01:15:28,700 --> 01:15:30,800 I know you don't like writing letters. 864 01:15:31,000 --> 01:15:34,800 But ask him and write to me, in detail, I really want to know. 865 01:15:35,600 --> 01:15:39,000 I will. I will. 866 01:18:30,000 --> 01:18:31,900 Evgeniya Vasilyevna, Nevedomsky is busy. 867 01:18:32,000 --> 01:18:34,300 Yes? Wait a second. It's for you. 868 01:18:36,700 --> 01:18:37,400 Yes? 869 01:18:38,300 --> 01:18:39,500 Was there?.. 870 01:18:40,600 --> 01:18:41,500 And? 871 01:18:42,000 --> 01:18:43,700 What seat? 872 01:18:44,400 --> 01:18:46,500 I mean number, odd or even? 873 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 Of course, they gave you the upper berth. 874 01:18:50,300 --> 01:18:53,500 The suitcase is in the storeroom on the cupboard. 875 01:18:53,900 --> 01:18:55,800 Yes... on the cupboard. 876 01:18:56,000 --> 01:18:59,200 Don't mix it up, our suitcase is the green one, checkered. 877 01:18:59,400 --> 01:19:02,400 - Nevedomsky is busy. - No, you take the checkered one. 878 01:19:02,600 --> 01:19:04,200 Look, I got my ears pierced. 879 01:19:04,500 --> 01:19:08,600 Didn't hurt at all. Three minutes - and everything's done. 880 01:19:08,700 --> 01:19:10,900 - Are you going to the party? - We're working. 881 01:19:11,200 --> 01:19:15,000 - Nevedomsky is busy. - Yes, we know. 882 01:19:15,100 --> 01:19:17,200 Evgeniya Vasilyevna, look at this, please. 883 01:19:18,000 --> 01:19:18,700 Look, 884 01:19:23,400 --> 01:19:24,800 Which tense should I use?.. 885 01:19:28,500 --> 01:19:31,200 ...time to learn such simple things, my dear. 886 01:19:31,400 --> 01:19:32,800 How many times do I need... 887 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 I didn't know, I've never seen anything like it. 888 01:20:26,900 --> 01:20:28,000 Congratulations. 889 01:20:31,300 --> 01:20:32,400 Congratulations. 890 01:20:33,500 --> 01:20:34,300 Please. 891 01:20:35,500 --> 01:20:36,700 Congratulations. 892 01:20:47,100 --> 01:20:50,000 We'd like to present this watch engraved with owner's name, 893 01:20:50,200 --> 01:20:53,700 to our oldest accountant, Elisaveta Andreyevna! 894 01:21:00,300 --> 01:21:02,300 - Congratulations. - Thank you. 895 01:21:03,900 --> 01:21:04,800 Thank you. 896 01:22:25,300 --> 01:22:26,900 - Good evening. - Evening. 897 01:22:27,000 --> 01:22:29,200 - Have you seen Sasha? - No. 898 01:22:29,400 --> 01:22:30,700 - You sure? - Sure. 899 01:22:31,800 --> 01:22:33,400 - Well, how are you doing? - Fine. 900 01:22:33,500 --> 01:22:34,800 - Fine? - Yes, just fine. 901 01:23:05,000 --> 01:23:06,800 I don't understand, that's all. 902 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 Where can he be? 903 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 I'm running around, looking for him... 904 01:23:12,300 --> 01:23:14,900 - Hello, have you seen Sasha? - No. 905 01:23:18,800 --> 01:23:21,300 - Have you seen my Sasha? - No, we haven't. 906 01:23:29,700 --> 01:23:31,400 There you are. 907 01:23:31,600 --> 01:23:33,500 What handsome young man. 908 01:23:56,000 --> 01:23:57,400 This is my son, Sasha! 909 01:23:58,300 --> 01:24:00,200 Alexander Ustinov, nice to meet you. 910 01:24:00,300 --> 01:24:02,000 - What? - Ustinov Alexander. 911 01:24:03,500 --> 01:24:06,200 Well, call me Vasya, just Vasya. 912 01:24:07,300 --> 01:24:08,800 He takes after you. 913 01:24:09,700 --> 01:24:11,300 People say, you gave up school? 914 01:24:12,000 --> 01:24:14,800 And would such a good boy give up school? 915 01:24:18,400 --> 01:24:20,300 Everyone does these things at his age. 916 01:24:20,500 --> 01:24:22,100 Sergei! Brings us ice-cream! 917 01:24:22,200 --> 01:24:24,200 - Make it two! - Three! 918 01:24:24,300 --> 01:24:26,300 - Make no mistake and bring five. - Alright. 919 01:24:26,400 --> 01:24:28,500 ...what I am going to do. 920 01:24:31,600 --> 01:24:33,700 He's grown up now, isn't he? 921 01:24:33,800 --> 01:24:35,500 And quite independent. 922 01:24:36,700 --> 01:24:37,800 Smart. 923 01:24:38,400 --> 01:24:40,600 Yes, he's going to his father. 924 01:24:41,400 --> 01:24:43,900 We talked things over and made a decision. 925 01:24:44,500 --> 01:24:47,600 We must think about future. What else can I give him? 926 01:24:48,400 --> 01:24:50,000 A father is a father... 927 01:24:55,100 --> 01:24:58,100 Here we go. We're already late. 928 01:24:58,200 --> 01:25:00,100 What's taking them so long? 929 01:25:00,900 --> 01:25:03,500 You know, there'll be a wonderful show today. 930 01:25:03,700 --> 01:25:06,600 We've invited so many outstanding artists. 931 01:25:07,200 --> 01:25:10,000 Just brilliant. Sasha, take my hand! 932 01:25:14,100 --> 01:25:15,200 Don't push. 933 01:25:16,600 --> 01:25:18,100 Sasha, come here! 934 01:25:50,900 --> 01:25:53,200 Would you be so kind to stand up from our seats? 935 01:25:53,400 --> 01:25:55,000 It's reserved for the department. 936 01:25:55,100 --> 01:25:56,600 They've been reserved! 937 01:25:56,800 --> 01:25:59,500 - You can take mine. - No, these are our seats! 938 01:26:02,400 --> 01:26:06,500 Wait, everyone saw that we were sitting here and... 939 01:26:06,600 --> 01:26:10,700 There's an empty chair. You'll change places when the number is over. 940 01:26:11,100 --> 01:26:12,700 - That's unbelievable! - Mom. 941 01:26:12,800 --> 01:26:15,500 - Mom, let's go. - No, I'll stay on principle! 942 01:26:15,600 --> 01:26:17,500 Sit down for God's sake, there's an empty seat! 943 01:26:17,600 --> 01:26:19,600 - The whole department... - Mom, come on... 944 01:26:34,200 --> 01:26:36,200 - No, that's... - Sit here, please. 945 01:26:36,500 --> 01:26:38,900 You sit here and I'll stand. 946 01:26:41,000 --> 01:26:43,100 - Mom. - That's scandalous! 947 01:26:43,600 --> 01:26:45,700 You're spoiling the show. 948 01:26:46,700 --> 01:26:48,100 It's an insult! 949 01:26:48,300 --> 01:26:53,100 - Everyone saw that we're sitting here. - Just wait till the end of the number. 950 01:26:53,500 --> 01:26:54,700 Jenya, calm down. 951 01:26:54,800 --> 01:26:57,200 Tell them Sasha, what kind of behavior is that! 952 01:26:57,700 --> 01:26:58,800 I'll stay! 953 01:26:59,100 --> 01:27:02,500 I'll stay on principle! They're reserved for the department! 954 01:27:05,100 --> 01:27:08,000 Afar sail shimmers, white and lonely, 955 01:27:08,200 --> 01:27:11,300 Through the blue haze above the foam. 956 01:27:11,400 --> 01:27:15,300 What does it seek in foreign harbours? 957 01:27:15,500 --> 01:27:18,600 - Sit down, will you? (What has it left behind at home?) 958 01:27:18,700 --> 01:27:22,600 What does it seek in foreign harbours? 959 01:27:22,700 --> 01:27:26,300 What has it left behind at home? 960 01:27:28,100 --> 01:27:31,400 The billows romp, and the wind whistles. 961 01:27:31,600 --> 01:27:34,800 The rigging swings, and the tall mast creaks. 962 01:27:34,900 --> 01:27:38,400 Alas, it is not joy, he flees from, 963 01:27:38,600 --> 01:27:42,000 Nor is it happiness he seeks. 964 01:27:42,100 --> 01:27:45,900 Alas, it is not joy, he flees from, 965 01:27:46,000 --> 01:27:50,300 Nor is it happiness he seeks. 966 01:27:51,800 --> 01:27:55,400 Below, the seas like blue light flowing, 967 01:27:55,500 --> 01:27:58,400 Above, the sun's gold streams increase, 968 01:27:58,700 --> 01:28:02,300 But it is storm the rebel asks for, 969 01:28:02,400 --> 01:28:06,100 As though in storms were peace. 970 01:28:06,200 --> 01:28:09,900 But it is storm the rebel asks for, 971 01:28:10,200 --> 01:28:14,300 As though in storms were peace. 972 01:28:22,200 --> 01:28:24,500 I don't want to see that stupid show! 973 01:28:25,500 --> 01:28:27,600 I don't want to, they're getting on my nerves! 974 01:28:27,700 --> 01:28:29,800 - Mom... - I don't want to see it. 975 01:28:29,900 --> 01:28:31,900 - We need to go home, Sasha. - Mom, don't cry. 976 01:28:32,200 --> 01:28:34,300 - You haven't packed and... - Don't cry, please. 977 01:28:34,400 --> 01:28:36,000 Pack things up and... 978 01:28:36,400 --> 01:28:37,400 Just one minute. 979 01:28:38,700 --> 01:28:41,100 - One minute. - Mother, I'm not going anywhere! 980 01:28:41,200 --> 01:28:43,800 I'm not leaving, I'll stay with you! 981 01:28:45,000 --> 01:28:47,600 - Mom. - Silly, he feels sorry for me. 982 01:28:47,900 --> 01:28:49,800 You silly boy... 983 01:28:50,700 --> 01:28:51,900 I love you. 984 01:28:53,900 --> 01:28:57,600 What does it seek in foreign harbours? 985 01:28:57,800 --> 01:29:00,800 What has it left behind at home? 986 01:29:02,900 --> 01:29:06,300 The billows romp, and the wind whistles. 987 01:29:06,600 --> 01:29:09,600 The rigging swings, and the tall mast creaks. 988 01:29:09,700 --> 01:29:13,400 Alas, it is not joy, he flees from, 989 01:29:13,500 --> 01:29:17,000 Nor is it happiness he seeks. 990 01:29:17,200 --> 01:29:21,100 Alas, it is not joy, he flees from, 991 01:29:21,200 --> 01:29:25,200 Nor is it happiness he seeks. 992 01:29:26,700 --> 01:29:30,100 Below, the seas like blue light flowing, 993 01:29:30,200 --> 01:29:33,700 Above, the sun's gold streams increase, 994 01:29:33,800 --> 01:29:37,300 But it is storm the rebel asks for, 995 01:29:37,500 --> 01:29:41,100 As though in storms were peace. 996 01:29:41,200 --> 01:29:45,100 But it is storm the rebel asks for, 997 01:29:45,200 --> 01:29:47,300 As though in storms were peace. 998 01:29:47,900 --> 01:29:49,200 The end. 73867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.