All language subtitles for No.Surrender.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,864 --> 00:00:33,534 (Insects chirring) 3 00:00:39,957 --> 00:00:42,209 (♪♪ Music playing in distance ♪♪) 4 00:01:14,700 --> 00:01:16,243 (Horse whinnying) 5 00:01:22,916 --> 00:01:24,376 (Gasping) 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 (Horse whinnying) 7 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 (Horse grunting) 8 00:01:35,637 --> 00:01:37,139 (Horse whinnying) 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,435 (Horses whinnying) 10 00:01:43,145 --> 00:01:45,022 (Breathing heavily) 11 00:01:45,105 --> 00:01:47,649 - What do you want? 12 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - What a beauty. 13 00:01:55,157 --> 00:01:56,825 What's your name, pretty? 14 00:01:56,908 --> 00:01:58,744 - What do you want from me? 15 00:01:58,827 --> 00:02:01,038 - Hey, I think we got a hunt for tonight. 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 (Laughing) 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,708 - Hey, hey! Slowly... 18 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 - Let me go. 19 00:02:06,043 --> 00:02:08,211 - Hey, calm down. Look, look, look. 20 00:02:08,295 --> 00:02:09,838 It's OK. Don't worry. 21 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Don't worry. Hey, it's OK. 22 00:02:12,341 --> 00:02:15,510 Take it real easy. Come on. It's OK. 23 00:02:15,594 --> 00:02:19,348 - Let me go! I said let me go! 24 00:02:19,431 --> 00:02:20,557 Let me go! 25 00:02:20,641 --> 00:02:23,894 - N' Merrily those who fear the Lord ♪ 26 00:02:23,977 --> 00:02:26,813 ♪ Shall have forgiveness and great reward ♪ 27 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 (Woman screaming in distance) 28 00:02:28,774 --> 00:02:30,233 ♪ God speaks the-- ♪♪ 29 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 Hey, Saad, Abraham! 30 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Wake up. - Huh? 31 00:02:32,569 --> 00:02:34,488 - I think--I think something's going on. 32 00:02:34,571 --> 00:02:36,281 - What is it? - Someone's screaming. 33 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 - What is it? - Get up! 34 00:02:59,346 --> 00:03:01,765 (Woman screaming in distance) 35 00:03:13,402 --> 00:03:15,404 (whimpering) 36 00:03:18,990 --> 00:03:21,034 You sons of bitches! 37 00:03:21,118 --> 00:03:23,787 - Go home, you silly bastards. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,789 Go home. It's better for you. 39 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 I'll count to one, and then he's gonna shoot you. 40 00:03:32,546 --> 00:03:34,047 - Get back here, Ali. 41 00:03:34,131 --> 00:03:38,719 - Five, four... - Get back here! 42 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 - ...three, two... - Ali! 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,558 (Screaming) 44 00:03:45,809 --> 00:03:48,103 (Gunshots) 45 00:03:48,186 --> 00:03:49,813 (Crying) 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,363 (Grunting) 47 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 (Horse whinnying) 48 00:04:10,167 --> 00:04:12,586 (Both grunting) 49 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 (Both grunting) 50 00:04:34,441 --> 00:04:35,776 (Crying) 51 00:04:35,859 --> 00:04:38,820 (Both grunting) 52 00:05:01,051 --> 00:05:03,553 (Horses whinnying) 53 00:05:11,561 --> 00:05:13,814 (Grunting, breathing heavily) 54 00:05:21,488 --> 00:05:23,949 (Screaming, crying) 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,977 (Grunting) 56 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 (Sobbing) 57 00:06:23,174 --> 00:06:25,135 (Both grunting) 58 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 - Ali! Ali! 59 00:06:34,978 --> 00:06:38,523 Ali! Ali! 60 00:06:40,025 --> 00:06:42,152 You sons of bitches! Ali! 61 00:06:42,235 --> 00:06:46,156 Ali! Ali! 62 00:06:47,198 --> 00:06:49,200 Ali! 63 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 - (Man): Karmouz. 64 00:06:53,371 --> 00:06:54,915 (Horn honking) 65 00:06:54,998 --> 00:06:56,541 (Birds chirping) 66 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 (I Classical music playing J') 67 00:07:06,009 --> 00:07:07,677 (♪♪ Man singing in foreign language ♪♪) 68 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 - Handsomer and sweeter than sweets. 69 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 - Flattery will get you nowhere, Sister. 70 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 - Get dressed. Your breakfast is getting cold. 71 00:07:13,767 --> 00:07:14,851 - Such disrespect! 72 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Listen, is this how I raised you, girl? 73 00:07:16,978 --> 00:07:18,480 - Youssef: I'm too old for this. 74 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - Youssef? It's Big Brother Youssef, still. 75 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 - No! - Fattan, come here. 76 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 - What is it? - Where's your sister? 77 00:07:24,778 --> 00:07:25,737 (signing) 78 00:07:25,820 --> 00:07:27,530 - Noel didn't sleep all night. 79 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - Hmm... 80 00:07:28,698 --> 00:07:29,783 (signing) 81 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 Fine. 82 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 I'll talk to Solare, ask him not to visit the house anymore. 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 You're growing up beautifully. 84 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 You get more suitors every day. 85 00:07:39,125 --> 00:07:41,461 Don't worry. I'll see that you marry that officer. 86 00:07:41,544 --> 00:07:43,046 He'll teach you to behave. 87 00:07:43,129 --> 00:07:44,214 (Gasping) 88 00:07:44,297 --> 00:07:45,465 What does he see in you? 89 00:07:45,548 --> 00:07:46,424 - I won't marry anyone 90 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 who will teach me to behave. 91 00:07:55,517 --> 00:07:58,895 - Get up, Noel. Don't pretend to be asleep. 92 00:07:58,979 --> 00:08:00,730 - I was asleep. 93 00:08:00,814 --> 00:08:03,066 - You'd be so gorgeous if you stopped crying. 94 00:08:03,149 --> 00:08:04,985 But no, you're a nag, like your mother. 95 00:08:05,068 --> 00:08:06,736 - May she rest in peace. 96 00:08:06,820 --> 00:08:09,030 - You have a pure heart like her. 97 00:08:09,114 --> 00:08:10,156 (Chuckling softly) 98 00:08:10,240 --> 00:08:12,575 - Well, nobody gets everything they want in life. 99 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 - You have what's most important. 100 00:08:14,327 --> 00:08:17,789 People get old and wrinkled, and their teeth fall out. 101 00:08:17,872 --> 00:08:21,209 But their hearts never change. 102 00:08:22,669 --> 00:08:26,339 I won't force you to do anything against your will. 103 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 - God bless you, Youssef. 104 00:08:30,510 --> 00:08:31,720 (Gasping) 105 00:08:31,803 --> 00:08:36,307 - Big Brother Youssef. You girls never listen. Get up! 106 00:08:39,853 --> 00:08:42,272 (Men and women chatting, indistinct) 107 00:08:48,820 --> 00:08:50,488 (Bell ringing) 108 00:09:07,589 --> 00:09:08,506 - Hey, Zauba! 109 00:09:08,590 --> 00:09:10,633 - Stamp this, and I'll be a lot happier. 110 00:09:10,717 --> 00:09:12,969 When do you think Youssef will arrive? 111 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 - There he is now. 112 00:09:14,304 --> 00:09:15,388 - Hey, officer! 113 00:09:15,472 --> 00:09:18,224 - Send Lieutenant Solare to my office when he arrives. 114 00:09:18,308 --> 00:09:21,978 - Officer, you know I'm not able to work until you clear me. 115 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Please! 116 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 - I told you I don't stamp red licenses. 117 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 - And why is that? 118 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Would you rather me steal, or something worse? 119 00:09:28,610 --> 00:09:29,694 We make people happy. 120 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 And besides, it's all legal. 121 00:09:31,404 --> 00:09:33,782 - Legal? Are you bringing the law to me? 122 00:09:33,865 --> 00:09:34,991 - God forbid! 123 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 As if the British consul was a client of mine. 124 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 Like I said, we just make the students happy. 125 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 - Lieutenant Solare will stamp it for you. 126 00:09:43,083 --> 00:09:45,502 - No, let Constable Aziz stamp it. 127 00:09:47,754 --> 00:09:52,175 - Constable Aziz is the one who arrested the students. 128 00:09:54,094 --> 00:09:57,180 - Oh no! Aziz arrested the students? 129 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 Who will we make happy then? 130 00:09:59,265 --> 00:10:00,934 - They caught that kid Asforh 131 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 sneaking up the pipes of a house. 132 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 The residents caught him 133 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 and handed him in to Lieutenant Solare yesterday. 134 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 - Get up, kid. Get up! 135 00:10:10,652 --> 00:10:12,862 - I didn't do anything, Officer Youssef. 136 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 - Again, Asforh? Haven't you learned by now? 137 00:10:15,490 --> 00:10:16,991 - I promise I wasn't stealing. 138 00:10:17,075 --> 00:10:19,160 - Why were you climbing the pipes, then? 139 00:10:19,244 --> 00:10:22,163 Were you cleaning them or training for the Olympics? 140 00:10:22,247 --> 00:10:24,165 - My girl was mad at me, and I was-- 141 00:10:24,249 --> 00:10:25,917 I was bringing her flowers. 142 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 - Flowers? 143 00:10:27,085 --> 00:10:29,879 - Yeah. Haven't you ever been in love before? 144 00:10:29,963 --> 00:10:31,339 - Aziz. - Yes, sir? 145 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 - Did he have flowers on him? 146 00:10:32,841 --> 00:10:34,175 - No, sir. - Book him. 147 00:10:34,259 --> 00:10:37,220 - Not flowers, but seeds. She was gonna plant them. 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 Haven't you ever planted flowers? 149 00:10:41,224 --> 00:10:42,976 - Book him for a court hearing. 150 00:10:43,059 --> 00:10:45,395 - What'll we do about this monster 151 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 that's fallen on our heads? 152 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 Wait for Lieutenant Solare to transfer him? 153 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 - No, sergeant. I have to do it myself. 154 00:11:07,917 --> 00:11:10,753 Nobody knows what could happen with him. 155 00:11:18,219 --> 00:11:21,431 - When you see an officer walk in, you stand up. 156 00:11:21,514 --> 00:11:23,558 You're a criminal here. 157 00:11:36,446 --> 00:11:37,488 Ah! 158 00:11:41,618 --> 00:11:43,494 - Your mom loves me more. 159 00:11:44,495 --> 00:11:45,872 (inhaling deeply) 160 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 - Get the men ready to transport him. 161 00:11:51,419 --> 00:11:52,670 - Yes, sir! 162 00:11:54,631 --> 00:11:57,133 (Crying) 163 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 - Who's this girl? 164 00:12:02,305 --> 00:12:05,099 - A constable caught her trying to jump off a bridge. 165 00:12:05,183 --> 00:12:06,976 - Who are you and why are you here? 166 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 (Crying) 167 00:12:08,561 --> 00:12:10,772 Stop crying and answer me. 168 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 - If my dad finds out, 169 00:12:14,359 --> 00:12:18,863 he'll kill me, and then he'll die. 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 It's not my fault. 171 00:12:24,827 --> 00:12:26,663 It's not my fault! 172 00:12:29,123 --> 00:12:31,542 - Bring my coat and cover her. 173 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 - From the British camp in Alexandria, 174 00:13:22,510 --> 00:13:24,929 there are two cavaliers missing: 175 00:13:25,013 --> 00:13:28,725 Mark Sam and Stephen Samuel. 176 00:13:35,606 --> 00:13:37,108 (Horse whinnying) 177 00:13:46,743 --> 00:13:48,661 - Merciful Lord... 178 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 may you rest in peace, Ali. 179 00:13:53,499 --> 00:13:55,001 It was his time. 180 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 She seemed like a respectable girl. 181 00:13:58,046 --> 00:14:00,590 They took her by force, right? 182 00:14:02,759 --> 00:14:05,178 - She's Sheikh Al Dal Kedir's daughter. 183 00:14:05,261 --> 00:14:06,471 The mosque's sheikh. 184 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 - Their troop would know where they are. 185 00:14:08,765 --> 00:14:11,517 And the boat that was burned will give us away. 186 00:14:11,601 --> 00:14:12,727 - Stop whining, Saad. 187 00:14:12,810 --> 00:14:15,313 Let's think about what we're gonna do. 188 00:14:16,606 --> 00:14:18,232 If we stay, they'll catch us. 189 00:14:18,316 --> 00:14:20,610 And if we run, they'll find us. 190 00:14:20,693 --> 00:14:22,779 If we turn ourselves in to the police, 191 00:14:22,862 --> 00:14:25,073 they'll hand us over to the British. 192 00:14:25,156 --> 00:14:28,576 - Everyone swears by Officer Youssef 193 00:14:28,659 --> 00:14:30,453 and his chivalry. 194 00:14:30,536 --> 00:14:31,871 (Footsteps approaching) 195 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 (Gasping) 196 00:14:54,519 --> 00:14:56,020 - Dear God! 197 00:14:56,938 --> 00:14:58,314 What was his name? 198 00:14:58,398 --> 00:14:59,649 - Ali. 199 00:15:08,074 --> 00:15:09,534 - Call his family. 200 00:15:32,140 --> 00:15:33,808 (Horse whinnying) 201 00:15:44,277 --> 00:15:46,571 - I'm so sorry, Stephen. 202 00:15:48,156 --> 00:15:51,701 I won't be able to afford to bury you back home... 203 00:15:54,454 --> 00:15:57,290 in that heath you loved so much. 204 00:16:00,793 --> 00:16:03,254 So we have to bury you here... 205 00:16:06,007 --> 00:16:10,303 in this rotten, fly-infested hell. 206 00:16:12,138 --> 00:16:13,723 (Sniffling) 207 00:16:25,485 --> 00:16:27,278 Why are we here? 208 00:16:29,864 --> 00:16:32,116 Why should we be killed here? 209 00:16:33,743 --> 00:16:37,038 My child, my husband... 210 00:16:38,164 --> 00:16:40,708 all gone to this senseless war. 211 00:16:42,335 --> 00:16:46,005 And those who are left behind are haunted by their screams. 212 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 We have to end this war before it ends us all! 213 00:16:48,508 --> 00:16:51,302 And I don't give a damn about the king's orders. 214 00:16:53,012 --> 00:16:54,388 "Enough! 215 00:17:20,373 --> 00:17:21,832 - General Adam. 216 00:17:25,711 --> 00:17:27,630 - Go to Karmouz Precinct 217 00:17:27,713 --> 00:17:31,092 and bring back Mark and those two kids. 218 00:17:31,175 --> 00:17:32,635 - Yes, sir. 219 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 The problem isn't me going there. 220 00:17:35,555 --> 00:17:37,098 It's the officer. 221 00:17:41,727 --> 00:17:44,981 - I'm done talking. Understood? 222 00:17:46,399 --> 00:17:47,900 - Yes, sir. 223 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 - Excuse me, sir. 224 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 What did we do wrong that you've arrested us? 225 00:18:02,582 --> 00:18:04,000 We have a right to know. 226 00:18:04,083 --> 00:18:05,585 - You don't know who I am, 227 00:18:05,668 --> 00:18:08,379 but you know my uncle, General Frank Adam. 228 00:18:18,097 --> 00:18:20,933 - I'm General Youssef El Masry, and you're mine. 229 00:18:42,747 --> 00:18:44,498 - Hello, Johnny. 230 00:18:45,666 --> 00:18:49,045 - You there! Are you a student? 231 00:18:50,588 --> 00:18:53,090 Hey, officer, I've been waiting all day. 232 00:18:53,174 --> 00:18:54,508 Stamp this and let me go. 233 00:18:54,592 --> 00:18:55,926 - Have some patience, Zauba, 234 00:18:56,010 --> 00:18:58,095 and I'll see to it myself soon enough. 235 00:19:00,556 --> 00:19:02,892 - Good morning! - Morning, sir. 236 00:19:02,975 --> 00:19:05,061 - Rihaad El Shando Ali, MP. 237 00:19:05,144 --> 00:19:08,230 Where's the officer in charge of this precinct? 238 00:19:08,314 --> 00:19:10,900 (♪♪ Man humming ♪♪) 239 00:19:10,983 --> 00:19:16,280 - ♪♪ Rule Britannia Britannia rule the waves ♪♪ 240 00:19:16,364 --> 00:19:19,950 ♪♪ We will never, ever, ever...♪♪ 241 00:19:23,454 --> 00:19:25,164 Stephen's dead. 242 00:19:26,499 --> 00:19:29,627 Mark's locked up in an Egyptian prison. 243 00:19:32,463 --> 00:19:34,632 Your men are dropping like flies, 244 00:19:34,715 --> 00:19:37,051 and you don't even lift a finger. 245 00:19:37,134 --> 00:19:38,928 And I'm the crazy one? 246 00:19:40,554 --> 00:19:42,932 Why don't you let me out of here? 247 00:19:43,015 --> 00:19:45,184 Huh? Let me do what I was born to do. 248 00:19:45,267 --> 00:19:48,979 I'll kill every one of them if you give me the chance. 249 00:19:51,857 --> 00:19:53,651 - Feed him. 250 00:19:54,902 --> 00:19:56,779 Feed him well. 251 00:20:01,534 --> 00:20:05,413 - You tell the Egyptians that I'm coming! 252 00:20:05,496 --> 00:20:08,290 And hell's coming with me! 253 00:20:10,209 --> 00:20:12,795 - And you want me to hand over Mark 254 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 and those two kids to the general? 255 00:20:15,256 --> 00:20:18,134 - I'm trying to resolve the crisis. 256 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 - Hmm. You don't see honor as I do. 257 00:20:21,011 --> 00:20:24,724 There is a girl out there who is trying to stamp her red license, 258 00:20:24,807 --> 00:20:25,683 yet I won't do it. 259 00:20:25,766 --> 00:20:27,435 It's her legal right, 260 00:20:27,518 --> 00:20:29,395 but my conscience won't allow me. 261 00:20:29,478 --> 00:20:31,439 Honor is what my father taught me. 262 00:20:31,522 --> 00:20:35,317 If I give you those kids, I'll be no better than Zauba. 263 00:20:35,401 --> 00:20:36,819 I can't have that. 264 00:20:36,902 --> 00:20:39,196 - Your father would have agreed with me. 265 00:20:39,280 --> 00:20:40,489 Don't be stubborn. 266 00:20:40,573 --> 00:20:43,576 - General Adam can have them, but after the trial. 267 00:20:43,659 --> 00:20:45,745 - No, he can take them right now, 268 00:20:45,828 --> 00:20:47,663 right from here. 269 00:20:47,747 --> 00:20:50,583 - Then let him come take them. 270 00:20:51,959 --> 00:20:53,711 - You're a stubborn one. 271 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 So, you want me to report to them 272 00:21:03,721 --> 00:21:06,182 that Officer Youssef El Masry refused 273 00:21:06,265 --> 00:21:08,976 to hand over the officer and the kids? 274 00:21:10,895 --> 00:21:12,188 (inhaling deeply) 275 00:21:12,271 --> 00:21:15,649 - You can run back to your General Adam and inform him 276 00:21:15,733 --> 00:21:19,069 that Youssef El Masry will hand over his nephew... 277 00:21:19,153 --> 00:21:21,155 - Very sensible. 278 00:21:30,331 --> 00:21:32,333 - ...as a corpse. 279 00:21:32,416 --> 00:21:34,210 - What did he say? 280 00:21:37,463 --> 00:21:38,923 - He's refusing. 281 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 - You're out of your mind. 282 00:21:40,549 --> 00:21:43,302 It's an order from the British government! 283 00:21:45,095 --> 00:21:46,180 - Go. 284 00:21:46,263 --> 00:21:47,431 - What? 285 00:21:47,515 --> 00:21:48,724 - Get out! - No! 286 00:21:48,808 --> 00:21:50,392 (Both grunting) 287 00:21:52,311 --> 00:21:53,729 - Don't move! - OK. 288 00:21:53,813 --> 00:21:55,397 - Leave him! - Don't move! 289 00:21:55,481 --> 00:21:57,233 - Stand down. Stay where you are. 290 00:21:57,316 --> 00:21:58,943 - Hold, soldiers! Nobody fire! 291 00:21:59,026 --> 00:22:01,904 - Don't shoot. Hold your fire. 292 00:22:03,656 --> 00:22:06,992 - Lock him up with Mark for attacking an Egyptian officer. 293 00:22:07,076 --> 00:22:09,662 And tell General Adam if he comes here, 294 00:22:09,745 --> 00:22:11,080 he'll get locked up. 295 00:22:16,752 --> 00:22:19,964 - You're only making things worse for yourself. 296 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 Don't say I didn't warn you. 297 00:22:23,259 --> 00:22:24,426 (Alarm sounding) 298 00:22:24,510 --> 00:22:26,762 (Man talking on PA, indistinct) 299 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 (Horse whinnying) 300 00:22:47,867 --> 00:22:49,702 - Gather all of the men! 301 00:22:49,785 --> 00:22:54,623 We have a mission to avenge our brother who was killed 302 00:22:54,707 --> 00:22:56,542 and rescue the one who remains. 303 00:22:56,625 --> 00:23:00,170 Raise the army. Prepare your ammunition. 304 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 Gather your weapon. Get on your horses. 305 00:23:03,132 --> 00:23:06,886 We will open the doors of hell in their faces, 306 00:23:06,969 --> 00:23:10,681 and we will show them who is the strongest here! 307 00:23:10,764 --> 00:23:13,851 - What's going on out there, lads? 308 00:23:13,934 --> 00:23:16,520 Lads! Let me out! I can fight! 309 00:23:16,604 --> 00:23:19,481 - We'll show these filthy Egyptians 310 00:23:19,565 --> 00:23:22,860 the power of Great Britannia! 311 00:23:57,186 --> 00:23:58,771 - Take her to the door of her house 312 00:23:58,854 --> 00:24:00,940 and eat something on the way back, quickly! 313 00:24:01,023 --> 00:24:03,025 Take care of yourself. - You too. 314 00:24:05,361 --> 00:24:06,695 - Fattan! 315 00:24:09,406 --> 00:24:11,116 (Vehicles approaching) 316 00:24:26,674 --> 00:24:28,050 (Bell ringing) 317 00:24:28,133 --> 00:24:30,219 ♪♪ 318 00:24:47,903 --> 00:24:49,446 (Breathing heavily) 319 00:24:49,530 --> 00:24:52,157 The British army is heading towards the precinct! 320 00:24:52,241 --> 00:24:54,368 Something really strange is going on. 321 00:24:58,580 --> 00:24:59,665 - Listen to me! 322 00:24:59,748 --> 00:25:02,418 Have the officers take up defensive positions inside. 323 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 - Lord have mercy. 324 00:25:04,044 --> 00:25:06,922 - Close the door! Barricade it with the desks! 325 00:25:07,006 --> 00:25:08,424 - What's going on? 326 00:25:08,507 --> 00:25:10,843 Get up, girl! It looks like there's a raid. 327 00:25:10,926 --> 00:25:12,678 Oh, what's wrong with you? 328 00:25:12,761 --> 00:25:15,806 Come with me. I'll hide us inside. Come! 329 00:25:18,851 --> 00:25:21,478 - What's going on? - I'll tell you later. 330 00:25:25,691 --> 00:25:28,777 - It looks like war. - It is war! 331 00:25:28,861 --> 00:25:31,155 Distribute arms and ammunition to the men. 332 00:25:32,531 --> 00:25:33,907 - Gather round! 333 00:25:54,053 --> 00:25:57,306 - Nobody fire, except on my order. 334 00:26:06,815 --> 00:26:08,984 ♪♪ 335 00:26:24,291 --> 00:26:25,751 - Keep it moving! 336 00:26:33,217 --> 00:26:35,552 (Men shouting, indistinct) 337 00:26:37,221 --> 00:26:38,514 (All shouting, indistinct) 338 00:26:38,597 --> 00:26:40,390 "Out! 339 00:26:42,768 --> 00:26:45,104 - Aim your weapons towards the door. 340 00:26:55,781 --> 00:26:57,825 (Men screaming) 341 00:26:59,368 --> 00:27:01,537 '(Maw Go. go! 342 00:27:12,381 --> 00:27:15,634 (Man shouting, indistinct) 343 00:27:28,981 --> 00:27:30,566 (Birds chirping) 344 00:27:45,038 --> 00:27:46,832 - Be brave, men. 345 00:27:47,708 --> 00:27:49,793 None of us will die here today. 346 00:28:39,509 --> 00:28:42,179 - In the name of General Adam Frank, 347 00:28:42,262 --> 00:28:44,306 military consul of Alexandria 348 00:28:44,389 --> 00:28:47,601 and delegate for the British mandates... 349 00:28:48,894 --> 00:28:51,480 Officer Youssef Amine El Masry 350 00:28:51,563 --> 00:28:54,566 is to hand over the two British officers, 351 00:28:54,650 --> 00:28:57,653 Mark Sam and Jack William, 352 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 as well as the two criminals, 353 00:28:59,863 --> 00:29:02,616 Abraham Suelam and Saad Edi Muthawai, 354 00:29:02,699 --> 00:29:05,869 peacefully, before sundown. 355 00:29:10,457 --> 00:29:14,670 This must be done so as to not expose the civilians 356 00:29:14,753 --> 00:29:19,091 and Egyptian officers under his protection to danger. 357 00:29:19,174 --> 00:29:20,801 Should he fail to comply, 358 00:29:20,884 --> 00:29:24,388 he will be charged with mutiny in a time of war... 359 00:29:26,014 --> 00:29:29,351 the punishment for which is execution 360 00:29:29,434 --> 00:29:32,521 for him and all who aid him. 361 00:29:32,604 --> 00:29:34,690 General Adam Frank. 362 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 - If anyone approaches the door, shoot them. 363 00:29:40,445 --> 00:29:41,863 Solare, follow me. 364 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 - Ah! Rest, darling. 365 00:29:48,120 --> 00:29:50,831 Being sick is nothing to be ashamed of. 366 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 I thought it was an air raid 367 00:29:54,584 --> 00:29:58,088 and that we could just hide out here for a while, you know? 368 00:29:58,171 --> 00:30:01,133 But this is something much bigger. 369 00:30:02,634 --> 00:30:04,011 Uh, poor thing! 370 00:30:04,094 --> 00:30:07,389 You look like you stepped right out of the village. 371 00:30:08,557 --> 00:30:10,600 Never mind, it's not your fault. 372 00:30:10,684 --> 00:30:12,060 (Crying) 373 00:30:12,144 --> 00:30:14,855 - All of this is because of me. 374 00:30:14,938 --> 00:30:17,024 - It's all your fault? 375 00:30:18,233 --> 00:30:20,986 Well, now you better explain it to me. 376 00:30:21,069 --> 00:30:23,113 - I'm hungry! 377 00:30:25,073 --> 00:30:29,369 Hey, man! Find us something to eat. 378 00:30:30,329 --> 00:30:32,581 Ezzat El Wahsh is hungry. 379 00:30:32,664 --> 00:30:35,292 He gets hungry because he's human. 380 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Or do you think he's something else? 381 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 Answer me, dammit! 382 00:30:40,839 --> 00:30:42,924 - We have orders to shoot anyone who moves. 383 00:30:43,008 --> 00:30:44,092 Stay put and stay quiet. 384 00:30:44,176 --> 00:30:45,635 - Is that so? 385 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 Well, I'm moving around, and nobody's shot me yet. 386 00:30:49,222 --> 00:30:50,766 Or haven't you noticed? 387 00:30:50,849 --> 00:30:52,726 Shall I move again? 388 00:30:54,269 --> 00:30:55,562 Johnny. 389 00:30:56,521 --> 00:30:58,482 What have you done, Johnny? 390 00:30:58,565 --> 00:31:01,109 We're keeping each other company, 391 00:31:01,193 --> 00:31:05,238 being sweet to each other and smiling coyly. 392 00:31:05,322 --> 00:31:08,325 I'm hungry. How about I eat you? 393 00:31:08,408 --> 00:31:09,618 Johnny“. 394 00:31:10,952 --> 00:31:12,579 Your mother tasted good. 395 00:31:12,662 --> 00:31:14,206 (Chuckling) 396 00:31:15,207 --> 00:31:16,792 Guard! 397 00:31:16,875 --> 00:31:18,585 - Abraham, this was your idea. 398 00:31:18,668 --> 00:31:20,462 Why is that officer doing this? 399 00:31:20,545 --> 00:31:23,548 We get arrested, and then handed off to be killed? 400 00:31:23,632 --> 00:31:25,801 - You're the cause of all this trouble. 401 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 You're Saad and Abraham, right? 402 00:31:27,427 --> 00:31:29,304 - Yeah. I'm Saad, and he's Abraham. 403 00:31:29,388 --> 00:31:30,806 - And that's Jack and Mark? 404 00:31:30,889 --> 00:31:32,140 What's the story, then? 405 00:31:32,224 --> 00:31:34,810 I mean, what made the whole British army come here? 406 00:31:34,893 --> 00:31:36,228 Pamphlets or, uh, protests? 407 00:31:36,311 --> 00:31:38,730 Are you enemies of the king? - No way, I swear. 408 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 We don't talk politics or know anything about the matter. 409 00:31:41,566 --> 00:31:42,526 We didn't do anything. 410 00:31:42,609 --> 00:31:45,153 - Shhh! That's enough. - No! 411 00:31:45,237 --> 00:31:48,198 They say they're gonna demolish the station before sundown. 412 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 I don't object to dying, but I wanna know why, OK? 413 00:31:51,368 --> 00:31:53,245 - This guy says we're gonna die! 414 00:31:53,328 --> 00:31:54,579 - Shut up, Saad! 415 00:31:54,663 --> 00:31:56,331 What is your name? 416 00:31:56,415 --> 00:31:59,459 - Asforh. Your brother in death. 417 00:31:59,543 --> 00:32:02,379 - All this because of a soldier behaving like a rabid dog? 418 00:32:02,462 --> 00:32:06,091 If he came to me, this wouldn't have happened. 419 00:32:08,593 --> 00:32:10,679 Don't look at me like that. 420 00:32:10,762 --> 00:32:12,806 We're not the same. 421 00:32:14,391 --> 00:32:18,520 If you throw trash into a bin, the bin doesn't get any dirtier. 422 00:32:18,603 --> 00:32:20,522 - Don't talk like that. 423 00:32:20,605 --> 00:32:22,399 (Crying) 424 00:32:22,482 --> 00:32:25,735 - The same thing brought us to the station today. 425 00:32:27,279 --> 00:32:29,448 You, because of your virtue... 426 00:32:31,158 --> 00:32:33,702 and me, because of my virtue. 427 00:32:33,785 --> 00:32:38,123 Except I'm here for a license to sell my virtue. 428 00:32:49,426 --> 00:32:52,137 You're disgusted by me, right? 429 00:32:54,347 --> 00:32:55,849 (Crying) 430 00:33:01,313 --> 00:33:04,441 Sometimes I'm disgusted with myself as well. 431 00:33:06,026 --> 00:33:09,029 But I've learned to hide what's inside me. 432 00:33:10,113 --> 00:33:11,740 He won't be kept happy. 433 00:33:11,823 --> 00:33:16,661 And if he can't be kept happy, he won't pay you your money. 434 00:33:18,038 --> 00:33:19,831 He won't pay Yo“- 435 00:33:19,915 --> 00:33:22,542 (Sobbing) 436 00:33:22,626 --> 00:33:24,503 And if he doesn't pay you... 437 00:33:24,586 --> 00:33:26,963 I won't have any money to eat. 438 00:33:27,923 --> 00:33:29,257 (Sniffling) 439 00:33:33,011 --> 00:33:36,306 I'm not upset. Really, I'm fine. 440 00:33:51,613 --> 00:33:53,782 - Youssef Amine El Masry... 441 00:33:53,865 --> 00:33:56,326 His father was a sergeant of the same precinct. 442 00:33:56,409 --> 00:33:57,911 Graduated from police college. 443 00:33:57,994 --> 00:34:00,622 His parents are deceased, and he has two sisters. 444 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 No history of disobedience. 445 00:34:08,171 --> 00:34:11,633 - This guy will never give up so easily. 446 00:34:13,134 --> 00:34:16,555 Cut off all sources of water from this station. 447 00:34:18,014 --> 00:34:20,684 We might be staying a little longer. 448 00:34:31,403 --> 00:34:33,989 (Horse whinnying) 449 00:34:34,072 --> 00:34:37,325 - The British have completely surrounded the precinct. 450 00:34:37,409 --> 00:34:39,828 - People outside are scared. 451 00:34:39,911 --> 00:34:41,663 I'm with you to the death. 452 00:34:41,746 --> 00:34:44,541 - There will be no death, God willing. 453 00:34:49,004 --> 00:34:53,508 But they're right. This is no fault of the civilians. 454 00:34:53,592 --> 00:34:54,968 This is the officer's job. 455 00:34:55,051 --> 00:34:58,555 They leave their homes every day not knowing if they'll return. 456 00:34:58,638 --> 00:35:02,517 Even the thieves up there are innocent. 457 00:35:05,061 --> 00:35:06,563 Listen, Solare... 458 00:35:07,606 --> 00:35:09,691 open the basement and let everybody out, 459 00:35:09,774 --> 00:35:10,817 and you leave with them. 460 00:35:10,900 --> 00:35:12,694 - Sergeant Aziz will open the door 461 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 and accompany them on their way out. 462 00:35:14,738 --> 00:35:15,822 I'm not leaving. 463 00:35:15,905 --> 00:35:17,949 - I gave you an order, lieutenant! 464 00:35:18,033 --> 00:35:19,075 Will you disobey? 465 00:35:19,159 --> 00:35:22,537 - Yes. Did you obey every order? 466 00:35:22,621 --> 00:35:24,414 I'm sorry. 467 00:35:29,794 --> 00:35:30,879 - In the name of God... 468 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 (Men shouting, indistinct) 469 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Really, now, is this the time? 470 00:36:02,327 --> 00:36:04,204 - Sergeant Aziz, follow me, quickly! 471 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 - Yes, sir! 472 00:36:08,792 --> 00:36:10,085 - Get up! Stand! 473 00:36:10,168 --> 00:36:12,462 Everybody, put your hands above your heads. 474 00:36:12,545 --> 00:36:14,631 Anyone who steps out of line will get shot. 475 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 Follow Sergeant Aziz! 476 00:36:19,719 --> 00:36:21,054 Step on it! 477 00:36:22,138 --> 00:36:26,267 Follow Sergeant Aziz. Hurry up! 478 00:36:26,351 --> 00:36:29,104 - Hey, what about me? 479 00:36:29,187 --> 00:36:31,314 I can put my hands above my head too. See? 480 00:36:31,398 --> 00:36:32,732 Shall I go with 'em now? 481 00:36:44,411 --> 00:36:46,329 Bring Johnny to me. 482 00:37:02,387 --> 00:37:05,682 - None of you are to blame for what is happening. 483 00:37:06,725 --> 00:37:08,810 We're not helping you escape, 484 00:37:08,893 --> 00:37:12,647 but none of you are condemned to die here with us today. 485 00:37:12,731 --> 00:37:15,316 Consider the fact that you're released. 486 00:37:15,400 --> 00:37:17,527 You're being given another chance. 487 00:37:17,610 --> 00:37:20,155 Anyone who thinks of stepping out of line 488 00:37:20,238 --> 00:37:22,157 will be shot by Lieutenant Solare. 489 00:37:22,240 --> 00:37:23,616 Understand? 490 00:37:26,286 --> 00:37:27,787 Suave... 491 00:37:29,038 --> 00:37:31,833 take them out as soon as the sun sets. 492 00:37:33,710 --> 00:37:37,756 And you, Hend, go home and tell your dad what happened. 493 00:37:37,839 --> 00:37:40,383 I'm sure he will understand. 494 00:37:44,262 --> 00:37:45,597 - You know the story. 495 00:37:45,680 --> 00:37:49,684 If that girls leaves here, she'll be the first to die, 496 00:37:49,768 --> 00:37:52,479 and the whole case will be over. 497 00:37:55,940 --> 00:37:57,942 - And you, lady of the night! 498 00:37:58,026 --> 00:37:59,694 - Oh, uh, I--|--|... 499 00:37:59,778 --> 00:38:02,614 I haven't gotten my red license stamped as yet. 500 00:38:02,697 --> 00:38:04,282 What will I do if I leave? 501 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 (signing) 502 00:38:12,290 --> 00:38:14,209 - Get in the line. Move! 503 00:38:17,295 --> 00:38:18,713 (signing) 504 00:38:18,797 --> 00:38:23,510 - Uh, but I have no one worrying about me on the outside. 505 00:38:24,636 --> 00:38:26,971 The man that I keep happy 506 00:38:27,055 --> 00:38:30,725 won't care if I'm alive or left for dead. 507 00:38:32,352 --> 00:38:34,229 But this poor girl needs me. 508 00:38:34,312 --> 00:38:36,356 Let me stay and look after her. 509 00:38:36,439 --> 00:38:39,234 - You'd look after her? What's in it for you? 510 00:38:39,317 --> 00:38:42,487 Or do you want to exploit what happened to her? 511 00:38:52,705 --> 00:38:54,749 - God forgive you. 512 00:38:56,668 --> 00:38:59,963 You have every right to say that about me. 513 00:39:02,173 --> 00:39:06,427 But you see, officer, I might not make it out. 514 00:39:06,511 --> 00:39:10,265 Maybe none of us will make it out alive. 515 00:39:12,141 --> 00:39:13,685 Sol... 516 00:39:16,020 --> 00:39:18,815 I will stay and look after this girl. 517 00:39:20,358 --> 00:39:22,443 I won't leave her alone. 518 00:39:25,113 --> 00:39:26,573 (Sniffling) 519 00:39:35,415 --> 00:39:39,210 - Go sit with her and look after her. Move! 520 00:39:39,294 --> 00:39:41,337 (Gasping) 521 00:39:47,218 --> 00:39:48,928 (Crying) 522 00:39:56,936 --> 00:39:59,606 - Everyone, turn around and face me! 523 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 Mussoli, follow Sergeant Aziz. 524 00:40:14,203 --> 00:40:17,957 - You're here because you obey orders, no other reason. 525 00:40:19,083 --> 00:40:21,628 But now I'm giving you the choice. 526 00:40:22,837 --> 00:40:24,923 Anyone who wants to leave can do so. 527 00:40:25,006 --> 00:40:26,341 Don't be afraid. 528 00:40:27,425 --> 00:40:29,594 Nobody will be punished. 529 00:40:29,677 --> 00:40:32,847 Because there's no one to punish you. 530 00:40:34,432 --> 00:40:36,684 Anybody who wants to leave... 531 00:40:37,810 --> 00:40:39,437 speak up now. 532 00:40:41,064 --> 00:40:45,026 Zola, you have kids who need you. 533 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 Go home to them. 534 00:40:46,277 --> 00:40:48,571 - My kids have God, who is more loving than all. 535 00:40:48,655 --> 00:40:53,409 - Sayeed, your father is ill. Go and be with him. 536 00:40:53,493 --> 00:40:57,372 - My father has God, who is more merciful than all. 537 00:40:58,539 --> 00:41:01,084 - Abdul Tauab. - I'm with you, sir! 538 00:41:01,167 --> 00:41:02,961 - Cherbini. - I'm with you, sir. 539 00:41:03,044 --> 00:41:04,963 - You must know that death is near. 540 00:41:05,046 --> 00:41:07,090 - (All): We're with you, sir! 541 00:41:07,173 --> 00:41:09,634 - We could all die. - We're with you, sir! 542 00:41:09,717 --> 00:41:12,053 - We will fear no one. - We're with you, sir! 543 00:41:12,136 --> 00:41:15,056 - We don't fear those outside. - We're with you, sir! 544 00:41:15,139 --> 00:41:17,266 - Anyone who sets foot in here will die. 545 00:41:17,350 --> 00:41:19,560 - We're with you! We're with you! 546 00:41:19,644 --> 00:41:22,021 We're with you! We're with you! 547 00:41:24,148 --> 00:41:25,733 - The war has started. 548 00:41:25,817 --> 00:41:29,320 (Ticking) 549 00:41:32,532 --> 00:41:34,617 - Let the troops get ready. 550 00:41:34,701 --> 00:41:38,079 - All in position! All in position! 551 00:41:38,162 --> 00:41:41,332 Get ready to fire! All in position! 552 00:41:41,416 --> 00:41:42,792 Ready to fire. 553 00:42:05,690 --> 00:42:09,360 - All in position! Ready your weapons. 554 00:42:09,444 --> 00:42:11,529 Ready your weapons. 555 00:42:16,409 --> 00:42:19,162 - Sergeant Aziz... 556 00:42:20,288 --> 00:42:22,081 if they ask about our numbers... 557 00:42:22,165 --> 00:42:23,541 - More than a thousand men, 558 00:42:23,624 --> 00:42:24,667 and well-armed. 559 00:42:25,793 --> 00:42:28,046 - God be with you. You're a good man. 560 00:42:29,047 --> 00:42:30,590 - And with you. 561 00:42:38,806 --> 00:42:40,808 - Prepare to fire! 562 00:42:51,903 --> 00:42:54,113 - Hold fire. - Hold your fire! 563 00:42:54,197 --> 00:42:56,949 Hold your fire! Hold your fire! 564 00:42:57,033 --> 00:42:59,494 Stand down. Stand down! 565 00:43:12,090 --> 00:43:14,425 Arrest that man! Arrest him! 566 00:43:46,958 --> 00:43:49,043 Mark and Sam are not with them, sir. 567 00:43:49,127 --> 00:43:51,420 I'll take the men and search the tunnel. 568 00:43:53,798 --> 00:43:56,300 You and you, to the tunnel! 569 00:44:09,188 --> 00:44:11,566 - Blow it! 570 00:44:25,204 --> 00:44:27,331 - Excellent work, men. 571 00:44:27,415 --> 00:44:29,500 - What are you doing here? 572 00:44:29,584 --> 00:44:31,210 - Asforh doesn't run away. 573 00:44:40,178 --> 00:44:43,097 - The basement door won't open again. 574 00:44:48,436 --> 00:44:50,813 - What's he doing here? 575 00:44:51,814 --> 00:44:53,608 - I felt sorry for the girl. 576 00:44:53,691 --> 00:44:56,194 Besides, you could use all the help. 577 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 I am only human. 578 00:45:11,751 --> 00:45:14,295 (Screaming) 579 00:45:16,547 --> 00:45:18,216 (Aziz continues screaming) 580 00:45:21,844 --> 00:45:25,181 (Screaming, groaning) 581 00:45:32,688 --> 00:45:36,525 - Sergeant Aziz is in for one hell of a day. 582 00:45:51,290 --> 00:45:53,000 (Phone ringing) 583 00:46:00,091 --> 00:46:03,844 - General Adam Frank, military consul. 584 00:46:03,928 --> 00:46:07,515 In the name of the queen and the British government, 585 00:46:07,598 --> 00:46:09,016 I am speaking with you. 586 00:46:09,100 --> 00:46:11,435 - You're a guest here on Egyptian soil. 587 00:46:11,519 --> 00:46:13,896 If you wanna talk to me, talk Arabic. 588 00:46:13,980 --> 00:46:15,273 - General Adam. 589 00:46:15,356 --> 00:46:17,525 - You say you're the military governor 590 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 representing the British. 591 00:46:18,985 --> 00:46:20,528 Well, I am an Egyptian officer, 592 00:46:20,611 --> 00:46:22,947 and I only recognize the interior minister. 593 00:46:23,030 --> 00:46:24,865 Your nephew is being treated well, 594 00:46:24,949 --> 00:46:27,952 until he goes to court and gets the death sentence 595 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 for murder and for rape. 596 00:46:29,578 --> 00:46:32,373 Don't force me to carry out the sentence 597 00:46:32,456 --> 00:46:34,166 without a formal hearing. 598 00:46:34,250 --> 00:46:35,751 - Listen carefully. 599 00:46:35,835 --> 00:46:37,545 I'm General Adam Frank, 600 00:46:37,628 --> 00:46:41,716 and I have lived in Egypt since you were a kid. 601 00:46:41,799 --> 00:46:43,050 I'm telling you... 602 00:46:44,468 --> 00:46:48,931 that what you're doing will only lead to your death... 603 00:46:50,099 --> 00:46:52,518 and the death of your men. 604 00:46:54,478 --> 00:46:57,356 If I fear for my nephew, 605 00:46:57,440 --> 00:47:00,401 someone whose womenfolk are alone at home 606 00:47:00,484 --> 00:47:02,611 should fear for them. 607 00:47:03,821 --> 00:47:06,282 You have exactly one hour. 608 00:47:17,376 --> 00:47:19,795 - (Asforh): Let me do this for you, sir. 609 00:47:23,174 --> 00:47:27,094 I can get out and go to them. I can get out through the back. 610 00:47:27,178 --> 00:47:29,930 I was planning on running away tonight, anyway. 611 00:47:30,014 --> 00:47:31,640 I'm just being honest. 612 00:47:32,850 --> 00:47:35,102 - They'll do to you what they did to Aziz. 613 00:47:35,186 --> 00:47:36,437 - I'm not Aziz. 614 00:47:37,772 --> 00:47:40,858 My name means "birds," and birds fly. 615 00:47:42,693 --> 00:47:44,153 (signing) 616 00:47:44,236 --> 00:47:47,198 - Either way, they'll get there first. 617 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 They have cars. 618 00:47:48,908 --> 00:47:50,409 - I told you, I can fly. 619 00:47:50,493 --> 00:47:53,788 The streets leading to your house are very narrow. 620 00:47:53,871 --> 00:47:56,457 They can't get through. I'll go over the rooftops. 621 00:47:56,540 --> 00:47:57,958 Come on, we're wasting time. 622 00:47:58,042 --> 00:47:59,919 Don't think too much about it... 623 00:48:00,920 --> 00:48:02,880 or it'll be too late. 624 00:48:03,881 --> 00:48:06,300 - Let me go with him, sir. 625 00:48:06,384 --> 00:48:10,638 - When was the last time you climbed up rusty pipes? 626 00:48:10,721 --> 00:48:14,141 No reply. I think I'll go alone. 627 00:48:17,561 --> 00:48:20,648 - All right, Asforh. Go. 628 00:48:22,733 --> 00:48:24,360 Asforh ... 629 00:48:29,156 --> 00:48:32,243 Tell Noel she's a nag like her mother. 630 00:48:32,326 --> 00:48:33,661 - Won't she get mad? 631 00:48:33,744 --> 00:48:34,829 - No, stupid. 632 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 It's so she knows I'm the one that sent you. 633 00:48:41,127 --> 00:48:43,212 - I was gonna give it to my girl, 634 00:48:43,295 --> 00:48:44,713 but it was too late. 635 00:48:45,923 --> 00:48:47,341 - Try not to die. 636 00:48:47,425 --> 00:48:49,051 - I'll do my best. 637 00:48:59,728 --> 00:49:03,524 - Solare, don't let him move till he hears music. 638 00:49:03,607 --> 00:49:05,526 - Right. - Step on it. 639 00:49:12,450 --> 00:49:14,118 (signing) 640 00:49:20,291 --> 00:49:25,546 I say, Zauba, I know that you intend to repent, but... 641 00:49:26,714 --> 00:49:27,923 I have one last request. 642 00:49:28,007 --> 00:49:30,217 Then you can repent at your leisure. 643 00:49:30,301 --> 00:49:31,302 - What? 644 00:49:32,636 --> 00:49:35,764 How can you be in the mood when we're in this mess? 645 00:49:35,848 --> 00:49:37,892 This is miserable and depressing. 646 00:49:37,975 --> 00:49:40,769 I don't feel like making anyone happy, 647 00:49:40,853 --> 00:49:42,813 least of all you. 648 00:49:47,818 --> 00:49:49,820 (Horse whinnying) 649 00:50:01,332 --> 00:50:05,794 - Peter, the officer's address is in this file. 650 00:50:05,878 --> 00:50:10,758 Send some men to bring in his sisters without any harm. 651 00:50:10,841 --> 00:50:14,220 And to be sure, do it yourself. 652 00:50:16,555 --> 00:50:19,558 - You, you, come with me. 653 00:50:31,278 --> 00:50:34,031 (I Man singing in foreign language J') 654 00:50:50,297 --> 00:50:53,050 (I Music continues J') 655 00:51:03,727 --> 00:51:07,565 - Asforh, make sure you give them this. 656 00:51:41,849 --> 00:51:44,935 (I Man singing in foreign language on stereo J') 657 00:51:52,985 --> 00:51:55,154 - They're underestimating us. 658 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 - Or they're trying to distract us 659 00:51:59,199 --> 00:52:01,869 while he tries something else. 660 00:52:01,952 --> 00:52:05,914 Till now, I don't know what he's thinking. 661 00:52:11,045 --> 00:52:13,839 Anyway, secure the door. 662 00:52:13,922 --> 00:52:15,591 - You heard the general! 663 00:52:15,674 --> 00:52:19,094 Hold your position! Prepare your weapons. 664 00:52:41,825 --> 00:52:45,162 ♪♪ 665 00:53:10,813 --> 00:53:13,941 - Move! Now! 666 00:53:24,952 --> 00:53:27,579 ♪♪ 667 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 Move! 668 00:53:42,928 --> 00:53:45,055 (Shouting, indistinct) 669 00:53:54,982 --> 00:53:57,317 ♪♪ 670 00:54:03,323 --> 00:54:05,617 ♪♪ 671 00:54:17,421 --> 00:54:19,965 ♪♪ 672 00:54:43,947 --> 00:54:47,075 (I Woman singing in foreign language on stereo J') 673 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 (Footsteps approaching) 674 00:54:56,960 --> 00:55:00,756 - Miss Noel says she's a nag like her mother, 675 00:55:00,839 --> 00:55:02,925 but kind-hearted like her mother. 676 00:55:03,008 --> 00:55:05,552 They're at my relative's house now. 677 00:55:06,512 --> 00:55:07,888 - Thank God! 678 00:55:07,971 --> 00:55:09,765 - Your family is safe now. 679 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 - (Zauba): Really? 680 00:55:13,644 --> 00:55:15,229 (signing) 681 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 Thank God! 682 00:55:17,397 --> 00:55:20,734 I'm so happy, I want to dance again. 683 00:55:20,818 --> 00:55:22,152 But I can't. 684 00:55:22,236 --> 00:55:24,988 My hip's nearly broken, very nearly. 685 00:55:25,072 --> 00:55:26,573 (signing) 686 00:55:26,657 --> 00:55:28,116 (Insects chirring) 687 00:55:30,327 --> 00:55:32,037 (Horse whinnying) 688 00:55:55,060 --> 00:55:59,147 - I pity the soldiers who don't have a drop of water. 689 00:55:59,231 --> 00:56:02,067 - Are you always worrying about everyone? 690 00:56:02,150 --> 00:56:06,530 May God give you strength, because you obviously need it. 691 00:56:08,073 --> 00:56:10,909 - You know, Zauba, had my sisters been hurt, 692 00:56:10,993 --> 00:56:13,120 I'd never have forgiven myself. 693 00:56:15,205 --> 00:56:17,082 - Look, tell me this: 694 00:56:17,165 --> 00:56:18,876 A woman like me, 695 00:56:18,959 --> 00:56:22,629 who used to work as a prostitute, but repented, 696 00:56:22,713 --> 00:56:24,298 could she... 697 00:56:25,299 --> 00:56:26,633 I mean... 698 00:56:26,717 --> 00:56:28,260 - Could she what? 699 00:56:30,262 --> 00:56:31,930 - Could she... 700 00:56:32,014 --> 00:56:33,682 - What, Zauba? 701 00:56:35,434 --> 00:56:36,977 - Would you marry me? 702 00:56:37,060 --> 00:56:39,438 (Laughing) 703 00:56:40,939 --> 00:56:43,191 - I wouldn't stamp your license, Zauba, 704 00:56:43,275 --> 00:56:45,652 and you want me to marry you, really? 705 00:56:46,904 --> 00:56:48,989 - I know what bothers you about me. 706 00:56:49,072 --> 00:56:50,574 It's that my name is Zauba. 707 00:56:50,657 --> 00:56:51,783 That's not my real name. 708 00:56:51,867 --> 00:56:53,160 - What's your name, then? 709 00:56:53,243 --> 00:56:54,328 - My name is Bamba. 710 00:56:54,411 --> 00:56:56,622 - Does it make a difference? - Yes, it does. 711 00:56:56,705 --> 00:56:57,831 (Both laughing) 712 00:56:57,915 --> 00:56:59,541 (Gunshots) 713 00:57:02,044 --> 00:57:03,128 No! 714 00:57:19,937 --> 00:57:21,229 - Hold your fire! 715 00:57:28,111 --> 00:57:29,529 (Both screaming) 716 00:57:48,340 --> 00:57:49,800 - Hold your position! 717 00:57:55,263 --> 00:57:58,141 (Both screaming) 718 00:58:03,438 --> 00:58:05,190 Secure the door! 719 00:58:05,273 --> 00:58:06,733 - Secure the door! 720 00:58:41,184 --> 00:58:46,023 - Turn out all the lights except this one! Cover me! 721 00:58:50,193 --> 00:58:52,029 (Men shouting, indistinct) 722 00:58:54,531 --> 00:58:55,532 "Oh! 723 00:59:05,709 --> 00:59:07,252 (Gunshots) 724 00:59:10,255 --> 00:59:11,590 (Grunting) 725 00:59:22,434 --> 00:59:23,935 (Men screaming) 726 00:59:33,779 --> 00:59:35,363 (Groaning) 727 00:59:41,036 --> 00:59:42,162 - Hold your fire! 728 00:59:42,245 --> 00:59:45,749 - Hold your fire! Hold your fire! 729 00:59:53,048 --> 00:59:54,591 (Insects chirring) 730 01:00:02,432 --> 01:00:04,976 (Breathing heavily) 731 01:00:05,060 --> 01:00:06,478 (Gun clicking) 732 01:00:13,568 --> 01:00:14,820 "Oh! 733 01:00:18,115 --> 01:00:20,575 - His mom's my girlfriend. 734 01:00:26,957 --> 01:00:30,961 - Turn on the lights! Everybody, take shelter! 735 01:00:31,044 --> 01:00:33,380 Get away from the windows! 736 01:00:33,463 --> 01:00:36,758 They might fire again. Get down, men! Get down! 737 01:00:36,842 --> 01:00:38,844 (Gunshot) 738 01:00:40,345 --> 01:00:42,764 (Gunshots) 739 01:00:44,391 --> 01:00:46,434 ♪♪ 740 01:00:48,436 --> 01:00:52,524 - Solare! Solare! Solare. 741 01:00:53,692 --> 01:00:56,486 - (Zauba): Oh my God! Oh my God! 742 01:00:56,570 --> 01:00:57,487 - Solare! 743 01:00:57,571 --> 01:00:59,447 - Thirsty... 744 01:00:59,531 --> 01:01:00,740 (Grunting) 745 01:01:00,824 --> 01:01:02,159 I'm gonna die. 746 01:01:02,242 --> 01:01:04,369 - Bring him some water, quick! 747 01:01:05,328 --> 01:01:07,080 - I--I'm gonna die. 748 01:01:07,164 --> 01:01:09,875 - Don't be afraid. You're not gonna die. 749 01:01:11,042 --> 01:01:12,961 Don't be afraid. 750 01:01:13,044 --> 01:01:13,920 (Crying) 751 01:01:14,004 --> 01:01:16,423 (Youssef): The water! 752 01:01:20,844 --> 01:01:23,305 Hold on, Solare. Don't be afraid. 753 01:01:24,848 --> 01:01:26,224 Water, hurry! 754 01:01:26,308 --> 01:01:28,727 (Crying) 755 01:01:30,687 --> 01:01:31,646 (Sniffling) 756 01:01:31,730 --> 01:01:34,316 - Ah! Here! 757 01:01:34,399 --> 01:01:36,693 Drink. Drink this. 758 01:01:36,776 --> 01:01:38,695 Drink! - Drink, Solare. 759 01:01:38,778 --> 01:01:40,488 - Drink! - Solare? 760 01:01:41,489 --> 01:01:42,741 - No, no. 761 01:01:43,617 --> 01:01:45,285 - Solare! - He's dead. 762 01:01:45,368 --> 01:01:47,162 - Solare. - No, no! 763 01:01:47,245 --> 01:01:48,830 - Solare! - No! No! No! 764 01:01:48,914 --> 01:01:52,167 - Solare! Solare! - No! He's dead! 765 01:01:54,961 --> 01:01:55,879 (Crying) 766 01:01:55,962 --> 01:01:57,464 - No, you killed him, you bastards! 767 01:01:57,547 --> 01:01:59,633 No, no, no! - Solare! Solare! 768 01:02:06,223 --> 01:02:08,975 - The bastards killed him! 769 01:02:10,477 --> 01:02:13,146 Get up, boy! Wake up! Get up! 770 01:02:13,230 --> 01:02:14,105 "Enough! 771 01:02:14,189 --> 01:02:15,232 If you kill him, 772 01:02:15,315 --> 01:02:17,651 they'll bring the station down on all our heads. 773 01:02:17,734 --> 01:02:18,944 Got it? 774 01:02:22,614 --> 01:02:24,783 - Please, no, please! 775 01:02:24,866 --> 01:02:27,535 Get up! Get up! 776 01:02:29,746 --> 01:02:31,790 ♪♪ 777 01:02:56,773 --> 01:02:58,817 ♪♪ 778 01:03:29,764 --> 01:03:31,641 (Insects chirring) 779 01:03:31,725 --> 01:03:33,476 - Bring me Shando Ali. 780 01:03:33,560 --> 01:03:34,978 - Sir. 781 01:03:36,813 --> 01:03:38,857 - And release... 782 01:03:40,442 --> 01:03:42,027 the crazy one. 783 01:03:43,111 --> 01:03:44,612 - Yes, sir. 784 01:03:50,535 --> 01:03:54,331 - He's no better than the ones who died, Youssef. 785 01:03:57,792 --> 01:04:00,378 - You don't know what he meant to me. 786 01:04:00,462 --> 01:04:03,590 - He wasn't like your brother, he was your brother. 787 01:04:03,673 --> 01:04:05,717 But he didn't die because of us. 788 01:04:07,135 --> 01:04:09,429 - You of all people should know how I feel. 789 01:04:09,512 --> 01:04:13,099 - All I feel and know right now is one thing: 790 01:04:13,183 --> 01:04:15,101 We're at war. 791 01:04:15,185 --> 01:04:20,440 Debts aren't settled by the dead, but by the living. 792 01:04:25,153 --> 01:04:28,490 - Hey, sir, who is that? 793 01:04:28,573 --> 01:04:33,286 - Ezzat Abder Abul El Wahsh, a military officer. 794 01:04:34,204 --> 01:04:35,997 In the battle of Alamein, 795 01:04:36,081 --> 01:04:39,292 his battalion got orders to attack the Germans. 796 01:04:39,376 --> 01:04:42,253 He decided that it wasn't our war 797 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 and gave orders to retreat. 798 01:04:43,880 --> 01:04:46,633 He was relieved of duty and sentenced to death 799 01:04:46,716 --> 01:04:48,760 by the British governor. 800 01:04:48,843 --> 01:04:50,762 He escaped and formed a gang 801 01:04:50,845 --> 01:04:53,681 to kill and slaughter English soldiers. 802 01:04:53,765 --> 01:04:55,725 - You mean the guerillas? 803 01:04:55,809 --> 01:04:57,435 - He called them that. 804 01:04:57,519 --> 01:05:00,605 Ezzat was an old friend of Youssef's dad. 805 01:05:00,688 --> 01:05:03,483 In a way, you could say he was raised by him 806 01:05:03,566 --> 01:05:05,235 more than his own father. 807 01:05:06,194 --> 01:05:07,779 (Horse whinnying) 808 01:05:18,748 --> 01:05:21,167 - Step on it, man. I'm late. 809 01:05:25,088 --> 01:05:30,009 - Your officer killed a number of British soldiers, 810 01:05:30,093 --> 01:05:34,389 and he's sheltering mutineers and murderers. 811 01:05:34,472 --> 01:05:36,182 Listen to me. 812 01:05:36,266 --> 01:05:39,894 I'm gonna announce that this is a case of civil disobedience 813 01:05:39,978 --> 01:05:42,021 by Youssef Amine El Masry. 814 01:05:43,773 --> 01:05:46,526 British tanks will surround the station, 815 01:05:46,609 --> 01:05:50,447 along with an Egyptian police force. 816 01:05:52,449 --> 01:05:54,701 - You want Egyptian policemen... 817 01:05:55,618 --> 01:05:57,579 to kill Egyptian policemen? 818 01:05:57,662 --> 01:06:00,123 - No, I want your Egyptian policemen 819 01:06:00,206 --> 01:06:03,376 to kill a bunch of mutineers and criminals. 820 01:06:04,419 --> 01:06:05,712 'My God! 821 01:06:05,795 --> 01:06:09,466 If your men are so strong and you have the station surrounded 822 01:06:09,549 --> 01:06:11,384 with those arms and military power, 823 01:06:11,468 --> 01:06:13,970 why don't you just attack and be done with it? 824 01:06:14,053 --> 01:06:18,057 - If two English officers weren't in their custody, 825 01:06:18,141 --> 01:06:19,642 I'd do it. 826 01:06:19,726 --> 01:06:23,271 - Are their lives precious? But ours are not? 827 01:06:29,819 --> 01:06:31,696 What I mean to say is... 828 01:06:32,780 --> 01:06:35,241 any action against that officer 829 01:06:35,325 --> 01:06:37,785 could turn him into a national hero. 830 01:06:37,869 --> 01:06:40,788 The man is well loved throughout Alexandria. 831 01:06:40,872 --> 01:06:44,125 - Your job is not to make him well loved. 832 01:06:48,338 --> 01:06:50,548 Understood? 833 01:06:55,553 --> 01:06:57,847 - Excuse me, sir. 834 01:07:04,187 --> 01:07:05,772 Goddamn you. 835 01:07:08,024 --> 01:07:11,486 (Bells tolling) 836 01:07:13,446 --> 01:07:17,909 - (Man): Five, four, three, two, one. 837 01:07:17,992 --> 01:07:20,370 - Address to Cairo. 838 01:07:20,453 --> 01:07:23,581 We have just received an urgent news bulletin. 839 01:07:23,665 --> 01:07:27,627 An Egyptian officer, Youssef Amine El Masry, 840 01:07:27,710 --> 01:07:31,047 has mutinied against his superiors 841 01:07:31,130 --> 01:07:34,801 and against the orders of the British governor in Egypt, 842 01:07:34,884 --> 01:07:39,556 putting his life and the lives of other civilians in danger. 843 01:07:39,639 --> 01:07:42,892 Due to his sheltering a group 844 01:07:42,976 --> 01:07:46,688 of criminals and outlaws alike 845 01:07:46,771 --> 01:07:50,984 and thinking that he is above the law, 846 01:07:51,067 --> 01:07:55,530 this traitorous officer has tricked the policemen with him 847 01:07:55,613 --> 01:07:59,492 into carrying out his orders and mutinous desires 848 01:07:59,576 --> 01:08:02,579 to satisfy his thirst for blood. 849 01:08:02,662 --> 01:08:06,666 He's ordered them to follow his plan 850 01:08:06,749 --> 01:08:11,671 to murder civilians and military personnel alike, 851 01:08:11,754 --> 01:08:15,883 using innocent people as human shields. 852 01:08:15,967 --> 01:08:19,345 Therefore, the British governor, 853 01:08:19,429 --> 01:08:21,848 in the name of the British government, 854 01:08:21,931 --> 01:08:26,185 has announced the mutiny of Officer Youssef El Masry 855 01:08:26,269 --> 01:08:28,187 in a time of war. 856 01:08:28,271 --> 01:08:30,148 According to military rulings, 857 01:08:30,231 --> 01:08:32,859 the punishment for mutiny and treason 858 01:08:32,942 --> 01:08:34,861 being faced by the officer 859 01:08:34,944 --> 01:08:37,655 is death by firing squad 860 01:08:37,739 --> 01:08:41,826 after being stripped of his ranks. 861 01:08:41,909 --> 01:08:44,996 The delegate of the British government 862 01:08:45,079 --> 01:08:48,875 warns all civilians and military personnel 863 01:08:48,958 --> 01:08:52,045 against dealing with the treasonous officer 864 01:08:52,128 --> 01:08:54,631 or they will be considered criminals 865 01:08:54,714 --> 01:08:58,384 and face the same punishment. 866 01:08:58,468 --> 01:09:01,804 Peace and mercy be upon you. 867 01:09:03,598 --> 01:09:05,642 Thank you, Cairo. 868 01:09:21,824 --> 01:09:24,202 - Do you know what that means? 869 01:09:25,787 --> 01:09:27,705 - It means I'm going to die. 870 01:09:27,789 --> 01:09:28,915 (Smacks lips) 871 01:09:28,998 --> 01:09:32,669 - It means we're all dead men. 872 01:09:35,922 --> 01:09:37,548 - Are you scared? 873 01:09:38,508 --> 01:09:40,510 - Do you think I get scared? 874 01:09:40,593 --> 01:09:42,261 What about you, boy? 875 01:09:43,304 --> 01:09:44,347 - NO- 876 01:09:44,430 --> 01:09:48,142 - I'm just making sure nothing's changed. 877 01:09:59,028 --> 01:10:00,655 (Chains clinking) 878 01:10:08,705 --> 01:10:11,416 - Wear the cuffs, and we'll let you out. 879 01:10:37,775 --> 01:10:40,820 - I'm Abasso Sabo. I'm running your transport. 880 01:10:40,903 --> 01:10:44,198 You haven't said a single word since we set out. 881 01:10:44,282 --> 01:10:45,825 Are you all right? 882 01:10:46,993 --> 01:10:49,662 They told me it was a small load. 883 01:10:49,746 --> 01:10:51,664 I thought it was vegetables or fruit. 884 01:10:51,748 --> 01:10:54,876 I get here, and you're the goods I'm transporting. 885 01:10:54,959 --> 01:10:57,003 I work with the British, yeah, 886 01:10:57,086 --> 01:11:00,506 but in the end, I'm with my countrymen. 887 01:11:01,799 --> 01:11:02,884 I'm talking to you! 888 01:11:02,967 --> 01:11:05,344 Talk to me so we can pass the time. 889 01:11:05,428 --> 01:11:08,806 - Touch me again, I'll take your fucking face apart, understand? 890 01:11:11,851 --> 01:11:14,437 - Hey, hey. hey! 891 01:11:15,354 --> 01:11:17,190 You're quite ferocious. 892 01:11:17,273 --> 01:11:19,275 I can see you're strong. 893 01:11:20,234 --> 01:11:22,445 (Speaking foreign language) 894 01:11:26,240 --> 01:11:29,327 - The entire British army's out there. 895 01:11:29,410 --> 01:11:32,163 They're only missing Churchill. 896 01:11:32,246 --> 01:11:34,415 You think they're waiting for nightfall 897 01:11:34,499 --> 01:11:37,084 to play a game of chicken with us again? 898 01:11:38,002 --> 01:11:40,046 - They won't fire a bullet. 899 01:11:40,129 --> 01:11:41,589 (Phone ringing) 900 01:11:57,146 --> 01:12:00,399 - Hello, Youssef. This is Rihaad El Shando Ali. 901 01:12:00,483 --> 01:12:02,193 I spoke to you before. 902 01:12:02,276 --> 01:12:03,945 Listen to me carefully now. 903 01:12:04,028 --> 01:12:06,823 Adam's deploying an Egyptian police force 904 01:12:06,906 --> 01:12:08,241 to attack the station. 905 01:12:08,324 --> 01:12:10,743 The other force is Hamsa El Huwaari 906 01:12:10,827 --> 01:12:12,745 from the Az Zahiriyyah station. 907 01:12:12,829 --> 01:12:16,207 Don't be shocked by the fact I'm informing you. 908 01:12:16,290 --> 01:12:21,170 I'm an Egyptian like you, but my hand is forced. 909 01:12:22,547 --> 01:12:24,340 God be with you. 910 01:12:30,012 --> 01:12:32,849 - Hamsa El Huwaari has orders to attack. 911 01:12:34,308 --> 01:12:37,562 They want Egyptian soldiers to fire at each other. 912 01:12:39,355 --> 01:12:43,025 What do I tell them? Shoot at your brothers? 913 01:12:43,109 --> 01:12:44,277 (signing) 914 01:12:44,360 --> 01:12:46,445 Adam's playing a dangerous game. 915 01:12:46,529 --> 01:12:48,823 I don't want my people getting hurt. 916 01:12:48,906 --> 01:12:52,451 - I'll bet Hamsa is at as much of a loss as you are. 917 01:12:52,535 --> 01:12:55,371 - We need to make Hamsa understand. 918 01:13:12,346 --> 01:13:14,974 - Sir, he's here. 919 01:13:16,893 --> 01:13:19,186 - Wait for the Egyptian forces. 920 01:13:19,270 --> 01:13:21,981 - What you're suggesting will not work! 921 01:13:22,064 --> 01:13:23,441 - Why not? - I'm Asforh. 922 01:13:23,524 --> 01:13:24,609 I can fly like a bird. 923 01:13:24,692 --> 01:13:26,736 I succeeded last time because I was alone. 924 01:13:26,819 --> 01:13:27,904 I can't take you with me. 925 01:13:27,987 --> 01:13:29,739 How do you plan on climbing the pipes? 926 01:13:29,822 --> 01:13:31,157 - We won't go over the rooftop. 927 01:13:31,240 --> 01:13:33,826 We'll go at night, through the 2nd floor window. 928 01:13:33,910 --> 01:13:35,411 If you're scared, I'll go alone. 929 01:13:35,494 --> 01:13:38,497 - Asforh is never scared. 930 01:13:39,498 --> 01:13:40,917 We need ropes. 931 01:13:41,000 --> 01:13:42,084 - That's easy. 932 01:13:43,586 --> 01:13:47,048 - Ezzat, take off your clothes. 933 01:13:48,841 --> 01:13:50,343 - You first, handsome. 934 01:13:50,426 --> 01:13:53,137 - Don't worry. I'll let you play at being the bride. 935 01:13:53,220 --> 01:13:54,138 (Chuckling) 936 01:13:54,221 --> 01:13:55,848 - When the Egyptian forces arrive, 937 01:13:55,932 --> 01:13:58,935 we will surround Karmouz and the station in two circles. 938 01:13:59,018 --> 01:14:01,729 The first circle will be the Egyptian forces 939 01:14:01,812 --> 01:14:03,272 surrounded by our forces. 940 01:14:03,356 --> 01:14:04,982 - Where are the Egyptian forces? 941 01:14:05,066 --> 01:14:07,860 - They're supposed to be here along with our forces 942 01:14:07,944 --> 01:14:09,028 within the hour, sir. 943 01:14:09,111 --> 01:14:10,863 But Hamsa, the officer in charge, 944 01:14:10,947 --> 01:14:12,740 took his orders already. 945 01:14:12,823 --> 01:14:14,742 But he said he wanted to be here at dawn 946 01:14:14,825 --> 01:14:17,662 to gather as many men as he could. 947 01:14:19,121 --> 01:14:22,041 - So, we'll camp here for one more night, 948 01:14:22,124 --> 01:14:25,586 and then we'll return to our camp... 949 01:14:26,879 --> 01:14:28,547 all of us. 950 01:14:29,799 --> 01:14:32,134 (Insects chirring, horse whinnying) 951 01:14:34,053 --> 01:14:36,931 - Stay away from the barbed wire. 952 01:14:37,014 --> 01:14:38,891 (Crying) 953 01:14:48,484 --> 01:14:50,236 - Listen carefully. 954 01:14:51,696 --> 01:14:54,407 I'm going out on an errand that could save all of us. 955 01:14:54,490 --> 01:14:58,911 Officer Ezzat El Wahsh is in charge until I get back. 956 01:15:03,374 --> 01:15:05,001 If I get back, God willing. 957 01:15:34,697 --> 01:15:39,201 - Sir, wait. Put this on. It'll help hide your face. 958 01:15:40,995 --> 01:15:42,621 - Can this bear our weight? 959 01:15:42,705 --> 01:15:46,751 - The rope will, but this metal won't. Can you jump? 960 01:15:46,834 --> 01:15:49,170 - What? - Forget it, come on. 961 01:16:09,732 --> 01:16:10,983 Whoa! 962 01:16:11,067 --> 01:16:13,819 (Both grunting) 963 01:16:27,041 --> 01:16:29,460 - Sir, I gave an order 964 01:16:29,543 --> 01:16:32,588 to the officer in charge of the other station. 965 01:16:32,671 --> 01:16:34,840 If his troops don't march at dawn, 966 01:16:34,924 --> 01:16:37,093 we'll scale the wall ourselves. 967 01:16:38,594 --> 01:16:39,637 Sir. 968 01:16:45,267 --> 01:16:46,477 - That's Hamsa's house. 969 01:16:46,560 --> 01:16:48,854 - Go on up. I'll stand watch over here. 970 01:16:48,938 --> 01:16:50,898 - Right. Listen, Asforh. - Yes. 971 01:16:50,981 --> 01:16:52,441 - You know Sayeed El Wesh, right? 972 01:16:52,525 --> 01:16:54,944 - Does he live with Hamsa? - Don't be stupid, man. 973 01:16:55,027 --> 01:16:57,196 Now, listen, this is what I need you to do. 974 01:16:57,279 --> 01:16:58,322 I'm going up. 975 01:16:58,405 --> 01:17:00,574 If you notice anything strange in the street, 976 01:17:00,658 --> 01:17:01,992 sing Apple of My Eye. 977 01:17:02,076 --> 01:17:04,578 - Asforh has a bad voice. - But Youssef may get caught. 978 01:17:04,662 --> 01:17:07,414 - Then Asforh will sing. - Good. Apple of My Eye. 979 01:17:07,498 --> 01:17:09,625 - I know, I heard you. Go already. 980 01:17:17,675 --> 01:17:19,343 (Knocking on door) 981 01:17:19,426 --> 01:17:20,678 '(Man): Yes? 982 01:17:22,429 --> 01:17:25,432 All right, all right, all rig-- 983 01:17:42,992 --> 01:17:47,204 - Every one of us must have done bad things in their life 984 01:17:47,288 --> 01:17:49,540 for this to happen to us. 985 01:17:49,623 --> 01:17:52,543 I, personally, know what I did. 986 01:17:54,503 --> 01:17:56,672 You too, Zauba, right? 987 01:18:01,510 --> 01:18:03,470 Hmm... 988 01:18:09,393 --> 01:18:11,145 What's your name? 989 01:18:12,104 --> 01:18:13,814 - Zola El Dainy. 990 01:18:13,898 --> 01:18:17,318 - What terrible thing did you do, Zola? 991 01:18:19,570 --> 01:18:23,157 - Before my father died, may he rest in peace, 992 01:18:23,240 --> 01:18:26,076 he made me swear to marry my cousin, Selda. 993 01:18:26,160 --> 01:18:30,247 I swore to it, but I didn't marry her. 994 01:18:30,331 --> 01:18:32,249 - Was the girl ugly? 995 01:18:32,333 --> 01:18:33,876 - Oh God! She was hideous. 996 01:18:33,959 --> 01:18:36,629 Uglier than the situation we're in now. 997 01:18:36,712 --> 01:18:39,965 - And you think your part in this 998 01:18:40,049 --> 01:18:41,967 is because of Sidda? 999 01:18:42,051 --> 01:18:45,471 - Selda. I don't know for sure. 1000 01:18:45,554 --> 01:18:48,057 - Ah! I don't think So. 1001 01:18:49,558 --> 01:18:51,810 You seem like a good guy. 1002 01:18:51,894 --> 01:18:53,437 Trust in God. 1003 01:18:53,520 --> 01:18:56,106 - (All): Please, God. 1004 01:18:56,190 --> 01:18:58,067 - Call out to God. 1005 01:18:58,150 --> 01:18:59,818 - Please, God. 1006 01:18:59,902 --> 01:19:03,072 - Call out to God. - Please, God. 1007 01:19:03,155 --> 01:19:04,949 - Please, God! 1008 01:19:05,908 --> 01:19:07,368 - (Men): Please, God. 1009 01:19:07,451 --> 01:19:08,994 - Please, God. 1010 01:19:09,078 --> 01:19:10,496 - Please, God. 1011 01:19:10,579 --> 01:19:11,455 (Sniffling) 1012 01:19:11,538 --> 01:19:13,249 - Please, God. - Please, God. 1013 01:19:13,332 --> 01:19:16,919 - Please, please. - Please, God. 1014 01:19:17,002 --> 01:19:18,796 - Please... 1015 01:19:19,880 --> 01:19:22,716 - Please, God. - Please, God. 1016 01:19:22,800 --> 01:19:25,511 - Please, God! - Please, God. 1017 01:19:25,594 --> 01:19:26,720 (Sobbing) 1018 01:19:26,804 --> 01:19:29,974 - Please, God. Please, God. 1019 01:19:30,057 --> 01:19:32,476 - (Men): Please, God! 1020 01:19:34,270 --> 01:19:35,980 - (Zauba): Please, God! 1021 01:19:36,063 --> 01:19:37,523 (Thunder rumbling) 1022 01:20:10,472 --> 01:20:13,684 ♪♪ 1023 01:20:15,477 --> 01:20:18,022 (Horse whinnying, men shouting, indistinct) 1024 01:20:50,929 --> 01:20:52,639 - What's required of me, then? 1025 01:20:52,723 --> 01:20:56,560 - First, I need to know: Do you believe me or not? 1026 01:20:59,146 --> 01:21:00,939 (signing) 1027 01:21:01,023 --> 01:21:02,900 Why are you silent, Hamsa? 1028 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 - What do you want me to do? 1029 01:21:05,069 --> 01:21:06,153 Please, tell me. 1030 01:21:06,236 --> 01:21:09,615 - Hamsa, you've been ordered to take a force 1031 01:21:09,698 --> 01:21:10,908 and surround my station, 1032 01:21:10,991 --> 01:21:13,619 then order your men to fire on their brothers. 1033 01:21:13,702 --> 01:21:15,871 Do you realize what that would mean? 1034 01:21:16,872 --> 01:21:19,208 - It's not that simple, Youssef. 1035 01:21:20,376 --> 01:21:22,961 I'd be making excuses to delay them, 1036 01:21:23,045 --> 01:21:24,546 that I needed more men, 1037 01:21:24,630 --> 01:21:28,050 that I needed more time, time to fix vehicles. 1038 01:21:28,133 --> 01:21:29,968 But I can't delay anymore. 1039 01:21:30,052 --> 01:21:31,303 If I don't do it, 1040 01:21:31,387 --> 01:21:34,556 they will throw me out and bring one of their men, 1041 01:21:34,640 --> 01:21:36,475 their men who bow to them. 1042 01:21:43,565 --> 01:21:46,235 Would I disobey orders while in uniform? 1043 01:21:46,318 --> 01:21:47,986 - Then take it off. 1044 01:21:48,070 --> 01:21:50,697 - What made you take yours off? - I'm thinking straight. 1045 01:21:50,781 --> 01:21:52,241 - And risk the lives of 50 people? 1046 01:21:52,324 --> 01:21:54,410 How on earth are they to blame? Tell me that. 1047 01:21:54,493 --> 01:21:56,161 - They chose to stay. - You did it. 1048 01:21:56,245 --> 01:21:58,163 - In my place, you'd have done the same. 1049 01:21:58,247 --> 01:22:01,041 - Daddy! - Go inside. Go inside! 1050 01:22:01,125 --> 01:22:02,584 - Hamsa... 1051 01:22:05,921 --> 01:22:07,381 (signing) 1052 01:22:13,512 --> 01:22:14,930 - Layla, please go inside 1053 01:22:15,013 --> 01:22:17,141 till I'm done talking with Uncle. 1054 01:22:17,224 --> 01:22:18,100 - Hmm. 1055 01:22:18,183 --> 01:22:19,935 - Go on, give Daddy a kiss. 1056 01:22:20,018 --> 01:22:21,145 - No. - Please. 1057 01:22:21,228 --> 01:22:23,021 - Mm-mmm. - Can I kiss you, then? 1058 01:22:23,105 --> 01:22:24,273 - Mmm. 1059 01:22:25,399 --> 01:22:26,733 - Go on. 1060 01:22:33,282 --> 01:22:36,452 - Layla's grown quite a bit already. 1061 01:22:36,535 --> 01:22:39,496 Last time I saw her, she was only days old. 1062 01:22:40,622 --> 01:22:43,459 She'll grow to be a blessing for you. 1063 01:22:43,542 --> 01:22:45,752 May God protect her from evil men. 1064 01:22:50,174 --> 01:22:51,925 Hamsa, all I'm asking 1065 01:22:52,009 --> 01:22:54,720 is for you to delay the entry just slightly. 1066 01:22:54,803 --> 01:22:56,722 And we agree on how they're positioned. 1067 01:22:56,805 --> 01:22:59,892 And my men and your men must not fire on each other. 1068 01:23:02,186 --> 01:23:04,813 - Are Adam and his men idiots? 1069 01:23:11,987 --> 01:23:13,405 Youssef... 1070 01:23:19,620 --> 01:23:22,331 I can't disobey orders. 1071 01:23:36,970 --> 01:23:39,681 - Is that your final word in the matter, Hamsa? 1072 01:23:39,765 --> 01:23:41,600 (Knocking on door) 1073 01:23:49,775 --> 01:23:50,776 - I forgot the song. 1074 01:23:50,859 --> 01:23:52,069 - Goddamn you, man. 1075 01:23:52,152 --> 01:23:54,613 - A British army vehicle is coming down the street. 1076 01:23:54,696 --> 01:23:56,073 How can we escape, Hamsa? 1077 01:23:56,156 --> 01:23:56,990 - Hamsa? 1078 01:23:57,074 --> 01:23:59,117 - Is this Hamsa or someone else? 1079 01:23:59,201 --> 01:24:00,702 - To the roof. To the roof! 1080 01:24:00,786 --> 01:24:02,496 Quick! Quick! - Let's go. 1081 01:24:13,674 --> 01:24:15,717 (Thunder rumbling) 1082 01:24:40,576 --> 01:24:42,411 - (Man): Whoa, whoa! 1083 01:24:46,039 --> 01:24:47,958 (Talking, indistinct) 1084 01:24:55,382 --> 01:24:56,842 (Mouthing) 1085 01:25:04,433 --> 01:25:06,560 (Grunting) 1086 01:25:09,771 --> 01:25:11,023 - Hey! 1087 01:25:15,444 --> 01:25:16,903 (Grunting) 1088 01:25:24,870 --> 01:25:26,288 'My God! 1089 01:25:29,791 --> 01:25:31,335 (Grunting) 1090 01:25:35,339 --> 01:25:36,923 Oh! 1091 01:25:42,471 --> 01:25:46,308 - You go first, and I'll follow. I'm faster. 1092 01:25:48,935 --> 01:25:50,145 Let's go. 1093 01:26:10,540 --> 01:26:12,250 - Stop there! 1094 01:26:12,334 --> 01:26:13,627 (Groaning) 1095 01:26:34,523 --> 01:26:38,151 ♪♪ 1096 01:26:51,373 --> 01:26:54,126 ♪♪ 1097 01:27:42,924 --> 01:27:44,968 - I don't know what happened. 1098 01:27:45,051 --> 01:27:47,679 When he saw blood, he froze in place. 1099 01:27:47,763 --> 01:27:50,515 - If that kid tells them you were at Hamsa's, 1100 01:27:50,599 --> 01:27:51,933 everything's ruined. 1101 01:27:53,935 --> 01:27:56,813 - Asforh wouldn't do that. I trust him. 1102 01:27:59,107 --> 01:28:01,193 We can't rely on Hamsa. 1103 01:28:08,742 --> 01:28:11,912 - Do you realize what they'll do to Asforh? 1104 01:28:40,273 --> 01:28:43,527 - So, let's see if your man turns out to be brave 1105 01:28:43,610 --> 01:28:45,445 or whether he'll betray you. 1106 01:28:49,074 --> 01:28:51,284 - Bring that man and follow me. 1107 01:29:06,883 --> 01:29:08,844 (Horse whinnying) 1108 01:29:19,020 --> 01:29:20,480 - Youssef! 1109 01:29:21,940 --> 01:29:23,233 Youssef! 1110 01:29:30,031 --> 01:29:32,784 The accused, Awhat Hassanein, 1111 01:29:32,868 --> 01:29:35,245 known as Asforh, 1112 01:29:35,328 --> 01:29:39,416 is found guilty of murder and treason. 1113 01:29:40,750 --> 01:29:42,335 - ...charged with murder and treason. 1114 01:29:42,419 --> 01:29:45,380 - Therefore, the military governor has decided 1115 01:29:45,463 --> 01:29:48,466 to sentence him to death by hanging. 1116 01:29:48,550 --> 01:29:50,844 - ...to death by hanging. 1117 01:29:50,927 --> 01:29:53,930 - The military governor is willing 1118 01:29:54,014 --> 01:29:55,640 to drop all charges against him 1119 01:29:55,724 --> 01:30:00,979 if Youssef Amine El Masry turns himself in instead. 1120 01:30:01,062 --> 01:30:04,566 - ...if Youssef Amine El Masry proceeds. 1121 01:30:04,649 --> 01:30:06,443 May God have mercy. 1122 01:30:09,529 --> 01:30:13,199 - He has 30 minutes to come out. 1123 01:30:16,870 --> 01:30:19,581 - Come out right now or your friend will be hanged! 1124 01:30:26,630 --> 01:30:30,926 - You won't go, right? We've lost enough lives. 1125 01:30:31,009 --> 01:30:32,344 - He won't go. 1126 01:30:32,427 --> 01:30:33,720 - No, sir. 1127 01:30:34,930 --> 01:30:36,848 I'm no better than those who died. 1128 01:30:36,932 --> 01:30:39,351 - I said you're not going. 1129 01:30:39,434 --> 01:30:42,187 - Get out of my way. - You're not going! 1130 01:30:43,939 --> 01:30:45,357 - Let me go, I said. 1131 01:30:45,440 --> 01:30:47,317 - I said no! - Let me go, Ezzat! 1132 01:30:49,986 --> 01:30:51,196 (Grunting) 1133 01:30:55,367 --> 01:30:57,744 (Grunting) 1134 01:31:00,288 --> 01:31:01,790 - You're not going. 1135 01:31:01,873 --> 01:31:03,375 - Let me go, Ezzat! - I said no! 1136 01:31:03,458 --> 01:31:05,210 (Both grunting) 1137 01:31:05,293 --> 01:31:06,878 - I'm going, and you can't stop me. 1138 01:31:06,962 --> 01:31:09,381 Let me do what I have to do. Open the door! 1139 01:31:10,382 --> 01:31:11,800 Open the door! 1140 01:31:13,093 --> 01:31:14,511 (Both grunting) 1141 01:31:18,723 --> 01:31:20,767 ♪♪ 1142 01:31:51,506 --> 01:31:55,176 - (Both shouting): Youssef! Youssef! Youssef! 1143 01:31:55,260 --> 01:32:00,056 Youssef! Youssef! Youssef! 1144 01:32:00,140 --> 01:32:02,809 No! Youssef! 1145 01:32:02,892 --> 01:32:06,021 (Sisters continue shouting, crying) 1146 01:32:16,406 --> 01:32:19,701 - (Both): Youssef, no! 1147 01:32:34,716 --> 01:32:37,260 (Sisters continue shouting) 1148 01:32:55,570 --> 01:32:59,949 - You are accused of treason and intentional murder. 1149 01:33:00,033 --> 01:33:01,618 You are found guilty, 1150 01:33:01,701 --> 01:33:06,456 and you are charged with hanging until death. 1151 01:33:20,428 --> 01:33:22,347 - If my living is painful to you, 1152 01:33:22,430 --> 01:33:25,141 then my death will be much more painful. 1153 01:33:33,316 --> 01:33:35,360 Remember, the dead feel no pain. 1154 01:33:35,443 --> 01:33:38,780 (Both shouting, indistinct) 1155 01:33:57,799 --> 01:33:59,676 - (All chanting): There's no God but God! 1156 01:33:59,759 --> 01:34:03,388 There's no God but God! There's no God but God! 1157 01:34:03,471 --> 01:34:07,308 There's no God but God! There's no God but God! 1158 01:34:07,392 --> 01:34:09,144 (Chanting continues) 1159 01:34:24,784 --> 01:34:27,704 ♪♪ 1160 01:34:49,976 --> 01:34:52,729 (All shouting) 1161 01:35:50,745 --> 01:35:53,206 - For the country! 1162 01:36:01,256 --> 01:36:03,925 - You support your countrymen! 1163 01:36:06,844 --> 01:36:08,596 (Gunshots) 1164 01:36:14,269 --> 01:36:15,561 '(Man): Incoming! 1165 01:36:30,285 --> 01:36:32,161 (Gunshots) 1166 01:36:58,021 --> 01:36:59,939 (Grunting) 1167 01:37:04,944 --> 01:37:06,279 - Release him! 1168 01:37:08,489 --> 01:37:09,991 (Gunshots) 1169 01:37:12,327 --> 01:37:13,870 (Horse whinnying) 1170 01:37:52,367 --> 01:37:54,702 (Grunting) 1171 01:38:19,185 --> 01:38:20,728 (Horse whinnying) 1172 01:38:24,148 --> 01:38:26,818 (Both grunting) 1173 01:38:44,085 --> 01:38:46,671 (Groaning) 1174 01:38:51,259 --> 01:38:52,677 (Grunting) 1175 01:38:52,760 --> 01:38:53,970 (Groaning) 1176 01:39:02,895 --> 01:39:04,939 ♪♪ 1177 01:39:27,712 --> 01:39:30,923 - Mommy! 1178 01:39:35,636 --> 01:39:38,055 (Screaming) 1179 01:39:51,277 --> 01:39:55,281 ♪♪ 1180 01:40:01,496 --> 01:40:02,705 - Go! Run! 1181 01:40:03,623 --> 01:40:05,625 (Men shouting, indistinct) 1182 01:40:09,629 --> 01:40:11,756 (Both grunting) 1183 01:40:25,853 --> 01:40:28,606 - Don't harm! Don't harm the girl, please. 1184 01:40:28,689 --> 01:40:32,276 She's just a child. None of this is her fault. 1185 01:40:34,695 --> 01:40:36,030 Don't come any closer. 1186 01:40:36,113 --> 01:40:37,615 (Both screaming) 1187 01:40:37,698 --> 01:40:40,284 If you come near her, I'll rip you in two. 1188 01:40:40,368 --> 01:40:42,203 - You are a nice little sweetheart. 1189 01:40:42,286 --> 01:40:43,371 I don't kill women! 1190 01:40:43,454 --> 01:40:45,831 Get out of the way! Let's go, come on! 1191 01:40:45,915 --> 01:40:47,959 (Screaming, crying) 1192 01:40:49,544 --> 01:40:50,753 (Screaming, crying) 1193 01:40:50,836 --> 01:40:51,712 - Where's Mark? 1194 01:40:51,796 --> 01:40:53,297 You seen him? Where's Mark? 1195 01:40:53,381 --> 01:40:55,049 - Ah! 1196 01:41:01,055 --> 01:41:03,099 (Both grunting) 1197 01:41:20,700 --> 01:41:22,076 (Screaming, crying) 1198 01:41:24,829 --> 01:41:26,581 (Both grunting) 1199 01:41:41,387 --> 01:41:43,347 (Grunting loudly) 1200 01:42:00,948 --> 01:42:02,700 (Grunting) 1201 01:42:04,660 --> 01:42:06,912 (Chuckling) 1202 01:42:06,996 --> 01:42:10,249 - You're pretty fucking sneaky for an Egyptian, aren't ya? 1203 01:42:10,333 --> 01:42:12,209 Come on, man! Let's fucking go! 1204 01:42:12,293 --> 01:42:14,420 Come on! I'll kick your ass! 1205 01:42:16,797 --> 01:42:20,509 Come on there, big guy, let's go! 1206 01:42:27,642 --> 01:42:30,770 Say, man, yeah, that's right. 1207 01:42:30,853 --> 01:42:33,731 That's what I thought! You're nothing! 1208 01:42:33,814 --> 01:42:35,816 Just a fucking dog! 1209 01:42:37,401 --> 01:42:39,362 Are you ready? Ha! Ha! Ha! 1210 01:42:39,445 --> 01:42:42,490 Just a little dog! You're feeling tough? Woof woof! 1211 01:42:43,574 --> 01:42:44,825 (Crying) 1212 01:42:44,909 --> 01:42:47,078 Get up! Now! 1213 01:42:47,161 --> 01:42:49,121 I'm gonna finish you now! 1214 01:42:49,205 --> 01:42:50,331 Come on! You're nothing! 1215 01:42:50,414 --> 01:42:52,208 It's time to finish you. Come on! 1216 01:42:52,291 --> 01:42:54,293 - Zauba! - Come on! 1217 01:42:54,377 --> 01:42:55,836 Just a fucking dog! 1218 01:42:55,920 --> 01:42:57,213 (Crying) 1219 01:43:02,343 --> 01:43:03,386 (Laughing) 1220 01:43:03,469 --> 01:43:04,845 - Zauba! 1221 01:43:14,605 --> 01:43:16,023 - Get on your feet! 1222 01:43:17,483 --> 01:43:19,777 Come on, get up, man! 1223 01:43:21,487 --> 01:43:22,571 - Oh! Oh! 1224 01:43:44,260 --> 01:43:45,386 (Laughing) 1225 01:43:50,725 --> 01:43:52,059 - Goodbye, Englishman! 1226 01:44:03,154 --> 01:44:04,488 (Gunshots) 1227 01:44:07,616 --> 01:44:08,701 (Screaming) 1228 01:44:08,784 --> 01:44:10,202 - Why are you hiding in here? 1229 01:44:10,286 --> 01:44:13,330 - I'm scared! No! - Move it, woman! Get out! 1230 01:44:15,207 --> 01:44:16,834 (Both grunting) 1231 01:44:28,262 --> 01:44:30,431 (Men shouting, indistinct) 1232 01:44:37,646 --> 01:44:38,981 (Both grunting) 1233 01:44:48,657 --> 01:44:49,909 - Ah! 1234 01:45:11,180 --> 01:45:13,057 - Blow it up! 1235 01:45:28,823 --> 01:45:30,741 Don't let those filthy animals flee! 1236 01:45:42,044 --> 01:45:43,838 - Where are we going? 1237 01:45:43,921 --> 01:45:45,422 - A police camp by the salt flats. 1238 01:45:45,506 --> 01:45:47,716 - You'll turn yourself in and be put to death. 1239 01:45:47,800 --> 01:45:48,884 - Hold tight! 1240 01:45:48,968 --> 01:45:49,844 - What about Hend? 1241 01:45:49,927 --> 01:45:51,303 - Zauba knows what to do. 1242 01:45:54,515 --> 01:45:56,433 (Grunting) 1243 01:45:56,517 --> 01:45:58,269 - Come on! 1244 01:46:15,536 --> 01:46:18,247 (Screaming) 1245 01:46:29,592 --> 01:46:31,719 - Kill him! 1246 01:46:33,512 --> 01:46:35,014 - Come on! 1247 01:46:43,564 --> 01:46:45,566 - We're gonna die. 1248 01:46:56,744 --> 01:46:59,622 (Gunshots) 1249 01:47:18,182 --> 01:47:20,017 - Shoot them! Shoot them! 1250 01:47:20,100 --> 01:47:21,936 (Gunshot) 1251 01:47:26,065 --> 01:47:27,524 (Men shouting, indistinct) 1252 01:47:28,567 --> 01:47:31,278 - (Man): Evacuate the station! 1253 01:47:37,910 --> 01:47:39,954 ♪♪ 1254 01:47:48,879 --> 01:47:51,006 (Men shouting, indistinct) 1255 01:48:05,646 --> 01:48:09,733 - Mr. Youssef's not in the station and Miss Fattan is safe. 1256 01:48:13,904 --> 01:48:15,948 ♪♪ 1257 01:48:37,970 --> 01:48:39,638 (Screaming) 1258 01:48:53,986 --> 01:48:56,780 ♪♪ 1259 01:49:03,912 --> 01:49:06,290 - The military court condemns 1260 01:49:06,373 --> 01:49:09,126 the accused Youssef Amine El Masry 1261 01:49:09,209 --> 01:49:13,839 to death by firing squad for the crimes of premeditated murder, 1262 01:49:13,922 --> 01:49:16,508 the crime of mutiny in a time of war 1263 01:49:16,592 --> 01:49:19,136 and risking the lives of civilians. 1264 01:49:19,219 --> 01:49:22,431 How do you plead? Guilty or not guilty? 1265 01:49:25,100 --> 01:49:26,518 - Guilty, sir. 1266 01:49:26,602 --> 01:49:29,396 - Death penalty is agreed. Court is adjourned. 1267 01:49:41,575 --> 01:49:44,161 - Are you guilty or not, Youssef? 1268 01:49:44,244 --> 01:49:46,455 No, not guilty. 1269 01:49:46,538 --> 01:49:48,999 You killed only in self-defense. 1270 01:49:49,083 --> 01:49:51,752 You didn't rebel against military orders. 1271 01:49:51,835 --> 01:49:55,923 You rebelled against those who have no right to give orders. 1272 01:49:56,006 --> 01:49:58,801 You didn't risk the lives of civilians. 1273 01:49:58,884 --> 01:50:00,803 You defended them and their rights. 1274 01:50:02,262 --> 01:50:03,806 Here. 1275 01:50:09,061 --> 01:50:11,480 This is your death certificate. 1276 01:50:11,563 --> 01:50:14,858 Your sisters are waiting for you outside. Give it to them. 1277 01:50:14,942 --> 01:50:19,363 They have papers for you with a new name: Camell Araffai. 1278 01:50:19,446 --> 01:50:21,031 You'll leave Alexandria. 1279 01:50:21,115 --> 01:50:23,867 Your name has been taken off all records, 1280 01:50:23,951 --> 01:50:26,537 including those of the interior ministry. 1281 01:50:26,620 --> 01:50:29,039 No officer by your name ever existed. 1282 01:50:30,541 --> 01:50:31,834 - But, sir... 1283 01:50:31,917 --> 01:50:32,876 - But what? 1284 01:50:32,960 --> 01:50:36,130 What did you expect after what you did? 1285 01:50:36,213 --> 01:50:39,174 A promotion? A medal? 1286 01:50:39,258 --> 01:50:41,802 Or maybe you expected to be a national hero 1287 01:50:41,885 --> 01:50:43,554 with streets named after you? 1288 01:50:43,637 --> 01:50:44,721 - No, sir. 1289 01:50:44,805 --> 01:50:46,056 - I know that. 1290 01:50:46,140 --> 01:50:47,599 - But, sir. 1291 01:50:48,559 --> 01:50:50,477 One question. 1292 01:50:50,561 --> 01:50:51,979 What about my body? 1293 01:50:52,980 --> 01:50:54,690 - Is that your problem or mine? 1294 01:50:54,773 --> 01:50:56,108 - Yours, sir. 1295 01:50:56,191 --> 01:50:59,611 - Correct. It's ours, and we'll solve it ourselves. 1296 01:51:02,322 --> 01:51:05,242 We'll hand them Mark's corpse instead, 1297 01:51:05,325 --> 01:51:07,494 after we burn it, of course. 1298 01:51:09,371 --> 01:51:11,248 Goodbye, Camell. 1298 01:51:12,305 --> 01:51:18,721 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 89877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.