Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:30,864 --> 00:00:33,534
(Insects chirring)
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,209
(♪♪ Music playing in distance ♪♪)
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,243
(Horse whinnying)
5
00:01:22,916 --> 00:01:24,376
(Gasping)
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,506
(Horse whinnying)
7
00:01:32,676 --> 00:01:34,678
(Horse grunting)
8
00:01:35,637 --> 00:01:37,139
(Horse whinnying)
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,435
(Horses whinnying)
10
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
(Breathing heavily)
11
00:01:45,105 --> 00:01:47,649
- What do you want?
12
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
- What a beauty.
13
00:01:55,157 --> 00:01:56,825
What's your
name, pretty?
14
00:01:56,908 --> 00:01:58,744
- What do you
want from me?
15
00:01:58,827 --> 00:02:01,038
- Hey, I think we got
a hunt for tonight.
16
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
(Laughing)
17
00:02:02,623 --> 00:02:04,708
- Hey, hey!
Slowly...
18
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
- Let me go.
19
00:02:06,043 --> 00:02:08,211
- Hey, calm down.
Look, look, look.
20
00:02:08,295 --> 00:02:09,838
It's OK.
Don't worry.
21
00:02:09,921 --> 00:02:12,257
Don't worry.
Hey, it's OK.
22
00:02:12,341 --> 00:02:15,510
Take it real easy.
Come on. It's OK.
23
00:02:15,594 --> 00:02:19,348
- Let me go!
I said let me go!
24
00:02:19,431 --> 00:02:20,557
Let me go!
25
00:02:20,641 --> 00:02:23,894
- N' Merrily those
who fear the Lord ♪
26
00:02:23,977 --> 00:02:26,813
♪ Shall have forgiveness
and great reward ♪
27
00:02:26,897 --> 00:02:28,690
(Woman screaming
in distance)
28
00:02:28,774 --> 00:02:30,233
♪ God speaks the-- ♪♪
29
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
Hey, Saad,
Abraham!
30
00:02:31,485 --> 00:02:32,486
Wake up.
- Huh?
31
00:02:32,569 --> 00:02:34,488
- I think--I think
something's going on.
32
00:02:34,571 --> 00:02:36,281
- What is it?
- Someone's screaming.
33
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
- What is it?
- Get up!
34
00:02:59,346 --> 00:03:01,765
(Woman screaming
in distance)
35
00:03:13,402 --> 00:03:15,404
(whimpering)
36
00:03:18,990 --> 00:03:21,034
You sons of bitches!
37
00:03:21,118 --> 00:03:23,787
- Go home,
you silly bastards.
38
00:03:23,870 --> 00:03:25,789
Go home.
It's better for you.
39
00:03:27,874 --> 00:03:31,294
I'll count to one,
and then he's gonna shoot you.
40
00:03:32,546 --> 00:03:34,047
- Get back here, Ali.
41
00:03:34,131 --> 00:03:38,719
- Five, four...
- Get back here!
42
00:03:38,802 --> 00:03:41,513
- ...three, two...
- Ali!
43
00:03:42,472 --> 00:03:44,558
(Screaming)
44
00:03:45,809 --> 00:03:48,103
(Gunshots)
45
00:03:48,186 --> 00:03:49,813
(Crying)
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,363
(Grunting)
47
00:04:06,371 --> 00:04:08,248
(Horse whinnying)
48
00:04:10,167 --> 00:04:12,586
(Both grunting)
49
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
(Both grunting)
50
00:04:34,441 --> 00:04:35,776
(Crying)
51
00:04:35,859 --> 00:04:38,820
(Both grunting)
52
00:05:01,051 --> 00:05:03,553
(Horses whinnying)
53
00:05:11,561 --> 00:05:13,814
(Grunting,
breathing heavily)
54
00:05:21,488 --> 00:05:23,949
(Screaming,
crying)
55
00:05:49,850 --> 00:05:51,977
(Grunting)
56
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
(Sobbing)
57
00:06:23,174 --> 00:06:25,135
(Both grunting)
58
00:06:31,600 --> 00:06:34,019
- Ali! Ali!
59
00:06:34,978 --> 00:06:38,523
Ali! Ali!
60
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
You sons of bitches! Ali!
61
00:06:42,235 --> 00:06:46,156
Ali! Ali!
62
00:06:47,198 --> 00:06:49,200
Ali!
63
00:06:50,452 --> 00:06:52,412
- (Man): Karmouz.
64
00:06:53,371 --> 00:06:54,915
(Horn honking)
65
00:06:54,998 --> 00:06:56,541
(Birds chirping)
66
00:06:59,878 --> 00:07:02,213
(I Classical music playing J')
67
00:07:06,009 --> 00:07:07,677
(♪♪ Man singing
in foreign language ♪♪)
68
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
- Handsomer and
sweeter than sweets.
69
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
- Flattery will get
you nowhere, Sister.
70
00:07:11,264 --> 00:07:13,683
- Get dressed.
Your breakfast is getting cold.
71
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
- Such disrespect!
72
00:07:14,935 --> 00:07:16,895
Listen, is this how
I raised you, girl?
73
00:07:16,978 --> 00:07:18,480
- Youssef: I'm too
old for this.
74
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
- Youssef? It's Big Brother
Youssef, still.
75
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
- No!
- Fattan, come here.
76
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
- What is it?
- Where's your sister?
77
00:07:24,778 --> 00:07:25,737
(signing)
78
00:07:25,820 --> 00:07:27,530
- Noel didn't
sleep all night.
79
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
- Hmm...
80
00:07:28,698 --> 00:07:29,783
(signing)
81
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
Fine.
82
00:07:31,201 --> 00:07:34,037
I'll talk to Solare, ask him
not to visit the house anymore.
83
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
You're growing up
beautifully.
84
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
You get more
suitors every day.
85
00:07:39,125 --> 00:07:41,461
Don't worry. I'll see that
you marry that officer.
86
00:07:41,544 --> 00:07:43,046
He'll teach you
to behave.
87
00:07:43,129 --> 00:07:44,214
(Gasping)
88
00:07:44,297 --> 00:07:45,465
What does he
see in you?
89
00:07:45,548 --> 00:07:46,424
- I won't
marry anyone
90
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
who will teach
me to behave.
91
00:07:55,517 --> 00:07:58,895
- Get up, Noel. Don't
pretend to be asleep.
92
00:07:58,979 --> 00:08:00,730
- I was asleep.
93
00:08:00,814 --> 00:08:03,066
- You'd be so gorgeous
if you stopped crying.
94
00:08:03,149 --> 00:08:04,985
But no, you're a nag,
like your mother.
95
00:08:05,068 --> 00:08:06,736
- May she
rest in peace.
96
00:08:06,820 --> 00:08:09,030
- You have a pure
heart like her.
97
00:08:09,114 --> 00:08:10,156
(Chuckling softly)
98
00:08:10,240 --> 00:08:12,575
- Well, nobody gets everything
they want in life.
99
00:08:12,659 --> 00:08:14,244
- You have what's
most important.
100
00:08:14,327 --> 00:08:17,789
People get old and wrinkled,
and their teeth fall out.
101
00:08:17,872 --> 00:08:21,209
But their hearts
never change.
102
00:08:22,669 --> 00:08:26,339
I won't force you to do
anything against your will.
103
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
- God bless you, Youssef.
104
00:08:30,510 --> 00:08:31,720
(Gasping)
105
00:08:31,803 --> 00:08:36,307
- Big Brother Youssef.
You girls never listen. Get up!
106
00:08:39,853 --> 00:08:42,272
(Men and women chatting,
indistinct)
107
00:08:48,820 --> 00:08:50,488
(Bell ringing)
108
00:09:07,589 --> 00:09:08,506
- Hey, Zauba!
109
00:09:08,590 --> 00:09:10,633
- Stamp this, and I'll be
a lot happier.
110
00:09:10,717 --> 00:09:12,969
When do you think
Youssef will arrive?
111
00:09:13,053 --> 00:09:14,220
- There he is now.
112
00:09:14,304 --> 00:09:15,388
- Hey, officer!
113
00:09:15,472 --> 00:09:18,224
- Send Lieutenant Solare
to my office when he arrives.
114
00:09:18,308 --> 00:09:21,978
- Officer, you know I'm not able
to work until you clear me.
115
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Please!
116
00:09:23,146 --> 00:09:25,148
- I told you I don't
stamp red licenses.
117
00:09:25,231 --> 00:09:26,316
- And why is that?
118
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Would you rather me steal,
or something worse?
119
00:09:28,610 --> 00:09:29,694
We make people happy.
120
00:09:29,778 --> 00:09:31,321
And besides,
it's all legal.
121
00:09:31,404 --> 00:09:33,782
- Legal? Are you
bringing the law to me?
122
00:09:33,865 --> 00:09:34,991
- God forbid!
123
00:09:35,075 --> 00:09:38,203
As if the British consul
was a client of mine.
124
00:09:38,286 --> 00:09:41,039
Like I said, we just
make the students happy.
125
00:09:41,122 --> 00:09:42,999
- Lieutenant Solare
will stamp it for you.
126
00:09:43,083 --> 00:09:45,502
- No, let Constable
Aziz stamp it.
127
00:09:47,754 --> 00:09:52,175
- Constable Aziz is the one
who arrested the students.
128
00:09:54,094 --> 00:09:57,180
- Oh no!
Aziz arrested the students?
129
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
Who will we make happy then?
130
00:09:59,265 --> 00:10:00,934
- They caught
that kid Asforh
131
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
sneaking up
the pipes of a house.
132
00:10:03,103 --> 00:10:04,354
The residents
caught him
133
00:10:04,437 --> 00:10:07,440
and handed him in to
Lieutenant Solare yesterday.
134
00:10:09,192 --> 00:10:10,568
- Get up, kid.
Get up!
135
00:10:10,652 --> 00:10:12,862
- I didn't do anything,
Officer Youssef.
136
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
- Again, Asforh? Haven't
you learned by now?
137
00:10:15,490 --> 00:10:16,991
- I promise
I wasn't stealing.
138
00:10:17,075 --> 00:10:19,160
- Why were you climbing
the pipes, then?
139
00:10:19,244 --> 00:10:22,163
Were you cleaning them
or training for the Olympics?
140
00:10:22,247 --> 00:10:24,165
- My girl was mad
at me, and I was--
141
00:10:24,249 --> 00:10:25,917
I was bringing her flowers.
142
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
- Flowers?
143
00:10:27,085 --> 00:10:29,879
- Yeah. Haven't you ever
been in love before?
144
00:10:29,963 --> 00:10:31,339
- Aziz.
- Yes, sir?
145
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
- Did he have
flowers on him?
146
00:10:32,841 --> 00:10:34,175
- No, sir.
- Book him.
147
00:10:34,259 --> 00:10:37,220
- Not flowers, but seeds.
She was gonna plant them.
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
Haven't you ever
planted flowers?
149
00:10:41,224 --> 00:10:42,976
- Book him for
a court hearing.
150
00:10:43,059 --> 00:10:45,395
- What'll we do
about this monster
151
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
that's fallen
on our heads?
152
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
Wait for Lieutenant Solare
to transfer him?
153
00:11:04,664 --> 00:11:07,834
- No, sergeant.
I have to do it myself.
154
00:11:07,917 --> 00:11:10,753
Nobody knows what
could happen with him.
155
00:11:18,219 --> 00:11:21,431
- When you see an officer
walk in, you stand up.
156
00:11:21,514 --> 00:11:23,558
You're a criminal here.
157
00:11:36,446 --> 00:11:37,488
Ah!
158
00:11:41,618 --> 00:11:43,494
- Your mom
loves me more.
159
00:11:44,495 --> 00:11:45,872
(inhaling deeply)
160
00:11:49,042 --> 00:11:51,336
- Get the men ready
to transport him.
161
00:11:51,419 --> 00:11:52,670
- Yes, sir!
162
00:11:54,631 --> 00:11:57,133
(Crying)
163
00:12:00,595 --> 00:12:02,222
- Who's this girl?
164
00:12:02,305 --> 00:12:05,099
- A constable caught her
trying to jump off a bridge.
165
00:12:05,183 --> 00:12:06,976
- Who are you and
why are you here?
166
00:12:07,060 --> 00:12:08,478
(Crying)
167
00:12:08,561 --> 00:12:10,772
Stop crying
and answer me.
168
00:12:12,315 --> 00:12:14,275
- If my dad finds out,
169
00:12:14,359 --> 00:12:18,863
he'll kill me,
and then he'll die.
170
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
It's not my fault.
171
00:12:24,827 --> 00:12:26,663
It's not my fault!
172
00:12:29,123 --> 00:12:31,542
- Bring my coat
and cover her.
173
00:13:19,966 --> 00:13:22,427
- From the British camp
in Alexandria,
174
00:13:22,510 --> 00:13:24,929
there are two cavaliers missing:
175
00:13:25,013 --> 00:13:28,725
Mark Sam and Stephen Samuel.
176
00:13:35,606 --> 00:13:37,108
(Horse whinnying)
177
00:13:46,743 --> 00:13:48,661
- Merciful Lord...
178
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
may you rest
in peace, Ali.
179
00:13:53,499 --> 00:13:55,001
It was his time.
180
00:13:55,084 --> 00:13:57,962
She seemed like
a respectable girl.
181
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
They took her by force, right?
182
00:14:02,759 --> 00:14:05,178
- She's Sheikh
Al Dal Kedir's daughter.
183
00:14:05,261 --> 00:14:06,471
The mosque's sheikh.
184
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
- Their troop would know
where they are.
185
00:14:08,765 --> 00:14:11,517
And the boat that was burned
will give us away.
186
00:14:11,601 --> 00:14:12,727
- Stop whining, Saad.
187
00:14:12,810 --> 00:14:15,313
Let's think about
what we're gonna do.
188
00:14:16,606 --> 00:14:18,232
If we stay,
they'll catch us.
189
00:14:18,316 --> 00:14:20,610
And if we run, they'll find us.
190
00:14:20,693 --> 00:14:22,779
If we turn ourselves in
to the police,
191
00:14:22,862 --> 00:14:25,073
they'll hand us over
to the British.
192
00:14:25,156 --> 00:14:28,576
- Everyone swears
by Officer Youssef
193
00:14:28,659 --> 00:14:30,453
and his chivalry.
194
00:14:30,536 --> 00:14:31,871
(Footsteps approaching)
195
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
(Gasping)
196
00:14:54,519 --> 00:14:56,020
- Dear God!
197
00:14:56,938 --> 00:14:58,314
What was his name?
198
00:14:58,398 --> 00:14:59,649
- Ali.
199
00:15:08,074 --> 00:15:09,534
- Call his family.
200
00:15:32,140 --> 00:15:33,808
(Horse whinnying)
201
00:15:44,277 --> 00:15:46,571
- I'm so sorry, Stephen.
202
00:15:48,156 --> 00:15:51,701
I won't be able to afford
to bury you back home...
203
00:15:54,454 --> 00:15:57,290
in that heath
you loved so much.
204
00:16:00,793 --> 00:16:03,254
So we have to
bury you here...
205
00:16:06,007 --> 00:16:10,303
in this rotten,
fly-infested hell.
206
00:16:12,138 --> 00:16:13,723
(Sniffling)
207
00:16:25,485 --> 00:16:27,278
Why are we here?
208
00:16:29,864 --> 00:16:32,116
Why should we
be killed here?
209
00:16:33,743 --> 00:16:37,038
My child,
my husband...
210
00:16:38,164 --> 00:16:40,708
all gone to this
senseless war.
211
00:16:42,335 --> 00:16:46,005
And those who are left behind
are haunted by their screams.
212
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
We have to end this war
before it ends us all!
213
00:16:48,508 --> 00:16:51,302
And I don't give a damn
about the king's orders.
214
00:16:53,012 --> 00:16:54,388
"Enough!
215
00:17:20,373 --> 00:17:21,832
- General Adam.
216
00:17:25,711 --> 00:17:27,630
- Go to Karmouz Precinct
217
00:17:27,713 --> 00:17:31,092
and bring back Mark
and those two kids.
218
00:17:31,175 --> 00:17:32,635
- Yes, sir.
219
00:17:32,718 --> 00:17:35,471
The problem isn't
me going there.
220
00:17:35,555 --> 00:17:37,098
It's the
officer.
221
00:17:41,727 --> 00:17:44,981
- I'm done talking.
Understood?
222
00:17:46,399 --> 00:17:47,900
- Yes, sir.
223
00:17:57,201 --> 00:17:58,786
- Excuse me, sir.
224
00:18:00,037 --> 00:18:02,498
What did we do wrong
that you've arrested us?
225
00:18:02,582 --> 00:18:04,000
We have
a right to know.
226
00:18:04,083 --> 00:18:05,585
- You don't
know who I am,
227
00:18:05,668 --> 00:18:08,379
but you know my uncle,
General Frank Adam.
228
00:18:18,097 --> 00:18:20,933
- I'm General Youssef
El Masry, and you're mine.
229
00:18:42,747 --> 00:18:44,498
- Hello, Johnny.
230
00:18:45,666 --> 00:18:49,045
- You there!
Are you a student?
231
00:18:50,588 --> 00:18:53,090
Hey, officer,
I've been waiting all day.
232
00:18:53,174 --> 00:18:54,508
Stamp this
and let me go.
233
00:18:54,592 --> 00:18:55,926
- Have some
patience, Zauba,
234
00:18:56,010 --> 00:18:58,095
and I'll see to it
myself soon enough.
235
00:19:00,556 --> 00:19:02,892
- Good morning!
- Morning, sir.
236
00:19:02,975 --> 00:19:05,061
- Rihaad El Shando Ali, MP.
237
00:19:05,144 --> 00:19:08,230
Where's the officer
in charge of this precinct?
238
00:19:08,314 --> 00:19:10,900
(♪♪ Man humming ♪♪)
239
00:19:10,983 --> 00:19:16,280
- ♪♪ Rule Britannia
Britannia rule the waves ♪♪
240
00:19:16,364 --> 00:19:19,950
♪♪ We will never,
ever, ever...♪♪
241
00:19:23,454 --> 00:19:25,164
Stephen's dead.
242
00:19:26,499 --> 00:19:29,627
Mark's locked up
in an Egyptian prison.
243
00:19:32,463 --> 00:19:34,632
Your men are dropping
like flies,
244
00:19:34,715 --> 00:19:37,051
and you don't
even lift a finger.
245
00:19:37,134 --> 00:19:38,928
And I'm the crazy one?
246
00:19:40,554 --> 00:19:42,932
Why don't you
let me out of here?
247
00:19:43,015 --> 00:19:45,184
Huh? Let me do what
I was born to do.
248
00:19:45,267 --> 00:19:48,979
I'll kill every one of them
if you give me the chance.
249
00:19:51,857 --> 00:19:53,651
- Feed him.
250
00:19:54,902 --> 00:19:56,779
Feed him well.
251
00:20:01,534 --> 00:20:05,413
- You tell the Egyptians
that I'm coming!
252
00:20:05,496 --> 00:20:08,290
And hell's coming with me!
253
00:20:10,209 --> 00:20:12,795
- And you want me
to hand over Mark
254
00:20:12,878 --> 00:20:15,172
and those two kids
to the general?
255
00:20:15,256 --> 00:20:18,134
- I'm trying to
resolve the crisis.
256
00:20:18,217 --> 00:20:20,928
- Hmm. You don't
see honor as I do.
257
00:20:21,011 --> 00:20:24,724
There is a girl out there who is
trying to stamp her red license,
258
00:20:24,807 --> 00:20:25,683
yet I won't do it.
259
00:20:25,766 --> 00:20:27,435
It's her legal right,
260
00:20:27,518 --> 00:20:29,395
but my conscience
won't allow me.
261
00:20:29,478 --> 00:20:31,439
Honor is what
my father taught me.
262
00:20:31,522 --> 00:20:35,317
If I give you those kids,
I'll be no better than Zauba.
263
00:20:35,401 --> 00:20:36,819
I can't have that.
264
00:20:36,902 --> 00:20:39,196
- Your father would
have agreed with me.
265
00:20:39,280 --> 00:20:40,489
Don't be stubborn.
266
00:20:40,573 --> 00:20:43,576
- General Adam can have them,
but after the trial.
267
00:20:43,659 --> 00:20:45,745
- No, he can take them
right now,
268
00:20:45,828 --> 00:20:47,663
right from here.
269
00:20:47,747 --> 00:20:50,583
- Then let him come take them.
270
00:20:51,959 --> 00:20:53,711
- You're a stubborn one.
271
00:21:01,510 --> 00:21:03,637
So, you want me
to report to them
272
00:21:03,721 --> 00:21:06,182
that Officer Youssef
El Masry refused
273
00:21:06,265 --> 00:21:08,976
to hand over
the officer and the kids?
274
00:21:10,895 --> 00:21:12,188
(inhaling deeply)
275
00:21:12,271 --> 00:21:15,649
- You can run back to your
General Adam and inform him
276
00:21:15,733 --> 00:21:19,069
that Youssef El Masry
will hand over his nephew...
277
00:21:19,153 --> 00:21:21,155
- Very sensible.
278
00:21:30,331 --> 00:21:32,333
- ...as a corpse.
279
00:21:32,416 --> 00:21:34,210
- What did
he say?
280
00:21:37,463 --> 00:21:38,923
- He's refusing.
281
00:21:39,006 --> 00:21:40,466
- You're out
of your mind.
282
00:21:40,549 --> 00:21:43,302
It's an order from
the British government!
283
00:21:45,095 --> 00:21:46,180
- Go.
284
00:21:46,263 --> 00:21:47,431
- What?
285
00:21:47,515 --> 00:21:48,724
- Get out!
- No!
286
00:21:48,808 --> 00:21:50,392
(Both grunting)
287
00:21:52,311 --> 00:21:53,729
- Don't move!
- OK.
288
00:21:53,813 --> 00:21:55,397
- Leave him!
- Don't move!
289
00:21:55,481 --> 00:21:57,233
- Stand down.
Stay where you are.
290
00:21:57,316 --> 00:21:58,943
- Hold, soldiers!
Nobody fire!
291
00:21:59,026 --> 00:22:01,904
- Don't shoot.
Hold your fire.
292
00:22:03,656 --> 00:22:06,992
- Lock him up with Mark for
attacking an Egyptian officer.
293
00:22:07,076 --> 00:22:09,662
And tell General Adam
if he comes here,
294
00:22:09,745 --> 00:22:11,080
he'll get locked up.
295
00:22:16,752 --> 00:22:19,964
- You're only making things
worse for yourself.
296
00:22:20,047 --> 00:22:22,299
Don't say I didn't warn you.
297
00:22:23,259 --> 00:22:24,426
(Alarm sounding)
298
00:22:24,510 --> 00:22:26,762
(Man talking on PA,
indistinct)
299
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
(Horse whinnying)
300
00:22:47,867 --> 00:22:49,702
- Gather all of the men!
301
00:22:49,785 --> 00:22:54,623
We have a mission to avenge
our brother who was killed
302
00:22:54,707 --> 00:22:56,542
and rescue the one who remains.
303
00:22:56,625 --> 00:23:00,170
Raise the army.
Prepare your ammunition.
304
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
Gather your weapon.
Get on your horses.
305
00:23:03,132 --> 00:23:06,886
We will open the doors of hell
in their faces,
306
00:23:06,969 --> 00:23:10,681
and we will show them
who is the strongest here!
307
00:23:10,764 --> 00:23:13,851
- What's going on
out there, lads?
308
00:23:13,934 --> 00:23:16,520
Lads! Let me out!
I can fight!
309
00:23:16,604 --> 00:23:19,481
- We'll show these
filthy Egyptians
310
00:23:19,565 --> 00:23:22,860
the power of Great Britannia!
311
00:23:57,186 --> 00:23:58,771
- Take her to
the door of her house
312
00:23:58,854 --> 00:24:00,940
and eat something
on the way back, quickly!
313
00:24:01,023 --> 00:24:03,025
Take care of yourself.
- You too.
314
00:24:05,361 --> 00:24:06,695
- Fattan!
315
00:24:09,406 --> 00:24:11,116
(Vehicles approaching)
316
00:24:26,674 --> 00:24:28,050
(Bell ringing)
317
00:24:28,133 --> 00:24:30,219
♪♪
318
00:24:47,903 --> 00:24:49,446
(Breathing heavily)
319
00:24:49,530 --> 00:24:52,157
The British army is heading
towards the precinct!
320
00:24:52,241 --> 00:24:54,368
Something really strange
is going on.
321
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
- Listen to me!
322
00:24:59,748 --> 00:25:02,418
Have the officers take up
defensive positions inside.
323
00:25:02,501 --> 00:25:03,961
- Lord have mercy.
324
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
- Close the door!
Barricade it with the desks!
325
00:25:07,006 --> 00:25:08,424
- What's going on?
326
00:25:08,507 --> 00:25:10,843
Get up, girl!
It looks like there's a raid.
327
00:25:10,926 --> 00:25:12,678
Oh, what's
wrong with you?
328
00:25:12,761 --> 00:25:15,806
Come with me.
I'll hide us inside. Come!
329
00:25:18,851 --> 00:25:21,478
- What's going on?
- I'll tell you later.
330
00:25:25,691 --> 00:25:28,777
- It looks like war.
- It is war!
331
00:25:28,861 --> 00:25:31,155
Distribute arms
and ammunition to the men.
332
00:25:32,531 --> 00:25:33,907
- Gather round!
333
00:25:54,053 --> 00:25:57,306
- Nobody fire,
except on my order.
334
00:26:06,815 --> 00:26:08,984
♪♪
335
00:26:24,291 --> 00:26:25,751
- Keep it moving!
336
00:26:33,217 --> 00:26:35,552
(Men shouting, indistinct)
337
00:26:37,221 --> 00:26:38,514
(All shouting, indistinct)
338
00:26:38,597 --> 00:26:40,390
"Out!
339
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
- Aim your weapons
towards the door.
340
00:26:55,781 --> 00:26:57,825
(Men screaming)
341
00:26:59,368 --> 00:27:01,537
'(Maw Go. go!
342
00:27:12,381 --> 00:27:15,634
(Man shouting, indistinct)
343
00:27:28,981 --> 00:27:30,566
(Birds chirping)
344
00:27:45,038 --> 00:27:46,832
- Be brave, men.
345
00:27:47,708 --> 00:27:49,793
None of us will die here today.
346
00:28:39,509 --> 00:28:42,179
- In the name
of General Adam Frank,
347
00:28:42,262 --> 00:28:44,306
military consul of Alexandria
348
00:28:44,389 --> 00:28:47,601
and delegate
for the British mandates...
349
00:28:48,894 --> 00:28:51,480
Officer Youssef Amine El Masry
350
00:28:51,563 --> 00:28:54,566
is to hand over
the two British officers,
351
00:28:54,650 --> 00:28:57,653
Mark Sam and Jack William,
352
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
as well as the two criminals,
353
00:28:59,863 --> 00:29:02,616
Abraham Suelam
and Saad Edi Muthawai,
354
00:29:02,699 --> 00:29:05,869
peacefully, before sundown.
355
00:29:10,457 --> 00:29:14,670
This must be done so as to
not expose the civilians
356
00:29:14,753 --> 00:29:19,091
and Egyptian officers
under his protection to danger.
357
00:29:19,174 --> 00:29:20,801
Should he fail to comply,
358
00:29:20,884 --> 00:29:24,388
he will be charged
with mutiny in a time of war...
359
00:29:26,014 --> 00:29:29,351
the punishment
for which is execution
360
00:29:29,434 --> 00:29:32,521
for him and all who aid him.
361
00:29:32,604 --> 00:29:34,690
General Adam Frank.
362
00:29:35,941 --> 00:29:39,069
- If anyone approaches
the door, shoot them.
363
00:29:40,445 --> 00:29:41,863
Solare, follow me.
364
00:29:46,952 --> 00:29:48,036
- Ah! Rest, darling.
365
00:29:48,120 --> 00:29:50,831
Being sick is nothing
to be ashamed of.
366
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
I thought it was an air raid
367
00:29:54,584 --> 00:29:58,088
and that we could just hide out
here for a while, you know?
368
00:29:58,171 --> 00:30:01,133
But this is something
much bigger.
369
00:30:02,634 --> 00:30:04,011
Uh, poor thing!
370
00:30:04,094 --> 00:30:07,389
You look like you stepped
right out of the village.
371
00:30:08,557 --> 00:30:10,600
Never mind, it's
not your fault.
372
00:30:10,684 --> 00:30:12,060
(Crying)
373
00:30:12,144 --> 00:30:14,855
- All of this
is because of me.
374
00:30:14,938 --> 00:30:17,024
- It's all your fault?
375
00:30:18,233 --> 00:30:20,986
Well, now you better
explain it to me.
376
00:30:21,069 --> 00:30:23,113
- I'm hungry!
377
00:30:25,073 --> 00:30:29,369
Hey, man! Find us
something to eat.
378
00:30:30,329 --> 00:30:32,581
Ezzat El Wahsh is hungry.
379
00:30:32,664 --> 00:30:35,292
He gets hungry
because he's human.
380
00:30:35,375 --> 00:30:37,961
Or do you think
he's something else?
381
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
Answer me, dammit!
382
00:30:40,839 --> 00:30:42,924
- We have orders to
shoot anyone who moves.
383
00:30:43,008 --> 00:30:44,092
Stay put and stay quiet.
384
00:30:44,176 --> 00:30:45,635
- Is that so?
385
00:30:45,719 --> 00:30:49,139
Well, I'm moving around,
and nobody's shot me yet.
386
00:30:49,222 --> 00:30:50,766
Or haven't
you noticed?
387
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Shall I move again?
388
00:30:54,269 --> 00:30:55,562
Johnny.
389
00:30:56,521 --> 00:30:58,482
What have
you done, Johnny?
390
00:30:58,565 --> 00:31:01,109
We're keeping
each other company,
391
00:31:01,193 --> 00:31:05,238
being sweet to each other
and smiling coyly.
392
00:31:05,322 --> 00:31:08,325
I'm hungry. How about I eat you?
393
00:31:08,408 --> 00:31:09,618
Johnny“.
394
00:31:10,952 --> 00:31:12,579
Your mother tasted good.
395
00:31:12,662 --> 00:31:14,206
(Chuckling)
396
00:31:15,207 --> 00:31:16,792
Guard!
397
00:31:16,875 --> 00:31:18,585
- Abraham, this
was your idea.
398
00:31:18,668 --> 00:31:20,462
Why is that
officer doing this?
399
00:31:20,545 --> 00:31:23,548
We get arrested, and then
handed off to be killed?
400
00:31:23,632 --> 00:31:25,801
- You're the cause
of all this trouble.
401
00:31:25,884 --> 00:31:27,344
You're Saad
and Abraham, right?
402
00:31:27,427 --> 00:31:29,304
- Yeah. I'm Saad,
and he's Abraham.
403
00:31:29,388 --> 00:31:30,806
- And that's Jack and Mark?
404
00:31:30,889 --> 00:31:32,140
What's the story, then?
405
00:31:32,224 --> 00:31:34,810
I mean, what made the whole
British army come here?
406
00:31:34,893 --> 00:31:36,228
Pamphlets or,
uh, protests?
407
00:31:36,311 --> 00:31:38,730
Are you enemies of the king?
- No way, I swear.
408
00:31:38,814 --> 00:31:41,483
We don't talk politics or
know anything about the matter.
409
00:31:41,566 --> 00:31:42,526
We didn't do anything.
410
00:31:42,609 --> 00:31:45,153
- Shhh! That's enough.
- No!
411
00:31:45,237 --> 00:31:48,198
They say they're gonna demolish
the station before sundown.
412
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
I don't object to dying,
but I wanna know why, OK?
413
00:31:51,368 --> 00:31:53,245
- This guy says
we're gonna die!
414
00:31:53,328 --> 00:31:54,579
- Shut up, Saad!
415
00:31:54,663 --> 00:31:56,331
What is your name?
416
00:31:56,415 --> 00:31:59,459
- Asforh. Your brother in death.
417
00:31:59,543 --> 00:32:02,379
- All this because of a soldier
behaving like a rabid dog?
418
00:32:02,462 --> 00:32:06,091
If he came to me,
this wouldn't have happened.
419
00:32:08,593 --> 00:32:10,679
Don't look at
me like that.
420
00:32:10,762 --> 00:32:12,806
We're not the same.
421
00:32:14,391 --> 00:32:18,520
If you throw trash into a bin,
the bin doesn't get any dirtier.
422
00:32:18,603 --> 00:32:20,522
- Don't talk like that.
423
00:32:20,605 --> 00:32:22,399
(Crying)
424
00:32:22,482 --> 00:32:25,735
- The same thing brought us
to the station today.
425
00:32:27,279 --> 00:32:29,448
You, because of
your virtue...
426
00:32:31,158 --> 00:32:33,702
and me, because
of my virtue.
427
00:32:33,785 --> 00:32:38,123
Except I'm here for
a license to sell my virtue.
428
00:32:49,426 --> 00:32:52,137
You're disgusted
by me, right?
429
00:32:54,347 --> 00:32:55,849
(Crying)
430
00:33:01,313 --> 00:33:04,441
Sometimes I'm disgusted
with myself as well.
431
00:33:06,026 --> 00:33:09,029
But I've learned to
hide what's inside me.
432
00:33:10,113 --> 00:33:11,740
He won't be kept happy.
433
00:33:11,823 --> 00:33:16,661
And if he can't be kept happy,
he won't pay you your money.
434
00:33:18,038 --> 00:33:19,831
He won't pay Yo“-
435
00:33:19,915 --> 00:33:22,542
(Sobbing)
436
00:33:22,626 --> 00:33:24,503
And if he doesn't
pay you...
437
00:33:24,586 --> 00:33:26,963
I won't have
any money to eat.
438
00:33:27,923 --> 00:33:29,257
(Sniffling)
439
00:33:33,011 --> 00:33:36,306
I'm not upset.
Really, I'm fine.
440
00:33:51,613 --> 00:33:53,782
- Youssef Amine El Masry...
441
00:33:53,865 --> 00:33:56,326
His father was a sergeant
of the same precinct.
442
00:33:56,409 --> 00:33:57,911
Graduated from
police college.
443
00:33:57,994 --> 00:34:00,622
His parents are deceased,
and he has two sisters.
444
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
No history of
disobedience.
445
00:34:08,171 --> 00:34:11,633
- This guy will never
give up so easily.
446
00:34:13,134 --> 00:34:16,555
Cut off all sources of water
from this station.
447
00:34:18,014 --> 00:34:20,684
We might be staying
a little longer.
448
00:34:31,403 --> 00:34:33,989
(Horse whinnying)
449
00:34:34,072 --> 00:34:37,325
- The British have completely
surrounded the precinct.
450
00:34:37,409 --> 00:34:39,828
- People outside are scared.
451
00:34:39,911 --> 00:34:41,663
I'm with you to the death.
452
00:34:41,746 --> 00:34:44,541
- There will be no
death, God willing.
453
00:34:49,004 --> 00:34:53,508
But they're right. This is
no fault of the civilians.
454
00:34:53,592 --> 00:34:54,968
This is the
officer's job.
455
00:34:55,051 --> 00:34:58,555
They leave their homes every day
not knowing if they'll return.
456
00:34:58,638 --> 00:35:02,517
Even the thieves
up there are innocent.
457
00:35:05,061 --> 00:35:06,563
Listen, Solare...
458
00:35:07,606 --> 00:35:09,691
open the basement
and let everybody out,
459
00:35:09,774 --> 00:35:10,817
and you leave with them.
460
00:35:10,900 --> 00:35:12,694
- Sergeant Aziz will
open the door
461
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
and accompany them
on their way out.
462
00:35:14,738 --> 00:35:15,822
I'm not leaving.
463
00:35:15,905 --> 00:35:17,949
- I gave you an
order, lieutenant!
464
00:35:18,033 --> 00:35:19,075
Will you disobey?
465
00:35:19,159 --> 00:35:22,537
- Yes. Did you
obey every order?
466
00:35:22,621 --> 00:35:24,414
I'm sorry.
467
00:35:29,794 --> 00:35:30,879
- In the name of God...
468
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
(Men shouting, indistinct)
469
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Really, now, is this the time?
470
00:36:02,327 --> 00:36:04,204
- Sergeant Aziz,
follow me, quickly!
471
00:36:04,287 --> 00:36:05,497
- Yes, sir!
472
00:36:08,792 --> 00:36:10,085
- Get up! Stand!
473
00:36:10,168 --> 00:36:12,462
Everybody, put your
hands above your heads.
474
00:36:12,545 --> 00:36:14,631
Anyone who steps out of line
will get shot.
475
00:36:14,714 --> 00:36:17,050
Follow Sergeant Aziz!
476
00:36:19,719 --> 00:36:21,054
Step on it!
477
00:36:22,138 --> 00:36:26,267
Follow Sergeant Aziz. Hurry up!
478
00:36:26,351 --> 00:36:29,104
- Hey, what about me?
479
00:36:29,187 --> 00:36:31,314
I can put my hands
above my head too. See?
480
00:36:31,398 --> 00:36:32,732
Shall I go
with 'em now?
481
00:36:44,411 --> 00:36:46,329
Bring Johnny to me.
482
00:37:02,387 --> 00:37:05,682
- None of you are to blame
for what is happening.
483
00:37:06,725 --> 00:37:08,810
We're not helping
you escape,
484
00:37:08,893 --> 00:37:12,647
but none of you are condemned
to die here with us today.
485
00:37:12,731 --> 00:37:15,316
Consider the fact
that you're released.
486
00:37:15,400 --> 00:37:17,527
You're being given
another chance.
487
00:37:17,610 --> 00:37:20,155
Anyone who thinks
of stepping out of line
488
00:37:20,238 --> 00:37:22,157
will be shot by
Lieutenant Solare.
489
00:37:22,240 --> 00:37:23,616
Understand?
490
00:37:26,286 --> 00:37:27,787
Suave...
491
00:37:29,038 --> 00:37:31,833
take them out as soon
as the sun sets.
492
00:37:33,710 --> 00:37:37,756
And you, Hend, go home
and tell your dad what happened.
493
00:37:37,839 --> 00:37:40,383
I'm sure he
will understand.
494
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
- You know
the story.
495
00:37:45,680 --> 00:37:49,684
If that girls leaves here,
she'll be the first to die,
496
00:37:49,768 --> 00:37:52,479
and the whole case
will be over.
497
00:37:55,940 --> 00:37:57,942
- And you,
lady of the night!
498
00:37:58,026 --> 00:37:59,694
- Oh, uh, I--|--|...
499
00:37:59,778 --> 00:38:02,614
I haven't gotten my
red license stamped as yet.
500
00:38:02,697 --> 00:38:04,282
What will I do
if I leave?
501
00:38:04,365 --> 00:38:05,992
(signing)
502
00:38:12,290 --> 00:38:14,209
- Get in the line. Move!
503
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
(signing)
504
00:38:18,797 --> 00:38:23,510
- Uh, but I have no one worrying
about me on the outside.
505
00:38:24,636 --> 00:38:26,971
The man that
I keep happy
506
00:38:27,055 --> 00:38:30,725
won't care if I'm
alive or left for dead.
507
00:38:32,352 --> 00:38:34,229
But this poor
girl needs me.
508
00:38:34,312 --> 00:38:36,356
Let me stay
and look after her.
509
00:38:36,439 --> 00:38:39,234
- You'd look after her?
What's in it for you?
510
00:38:39,317 --> 00:38:42,487
Or do you want to exploit
what happened to her?
511
00:38:52,705 --> 00:38:54,749
- God forgive you.
512
00:38:56,668 --> 00:38:59,963
You have every right
to say that about me.
513
00:39:02,173 --> 00:39:06,427
But you see, officer,
I might not make it out.
514
00:39:06,511 --> 00:39:10,265
Maybe none of us will
make it out alive.
515
00:39:12,141 --> 00:39:13,685
Sol...
516
00:39:16,020 --> 00:39:18,815
I will stay
and look after this girl.
517
00:39:20,358 --> 00:39:22,443
I won't leave her alone.
518
00:39:25,113 --> 00:39:26,573
(Sniffling)
519
00:39:35,415 --> 00:39:39,210
- Go sit with her
and look after her. Move!
520
00:39:39,294 --> 00:39:41,337
(Gasping)
521
00:39:47,218 --> 00:39:48,928
(Crying)
522
00:39:56,936 --> 00:39:59,606
- Everyone, turn around
and face me!
523
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Mussoli, follow
Sergeant Aziz.
524
00:40:14,203 --> 00:40:17,957
- You're here because you
obey orders, no other reason.
525
00:40:19,083 --> 00:40:21,628
But now I'm giving
you the choice.
526
00:40:22,837 --> 00:40:24,923
Anyone who wants
to leave can do so.
527
00:40:25,006 --> 00:40:26,341
Don't be afraid.
528
00:40:27,425 --> 00:40:29,594
Nobody will be punished.
529
00:40:29,677 --> 00:40:32,847
Because there's
no one to punish you.
530
00:40:34,432 --> 00:40:36,684
Anybody who wants to leave...
531
00:40:37,810 --> 00:40:39,437
speak up now.
532
00:40:41,064 --> 00:40:45,026
Zola, you have kids
who need you.
533
00:40:45,109 --> 00:40:46,194
Go home to them.
534
00:40:46,277 --> 00:40:48,571
- My kids have God,
who is more loving than all.
535
00:40:48,655 --> 00:40:53,409
- Sayeed, your father is ill.
Go and be with him.
536
00:40:53,493 --> 00:40:57,372
- My father has God,
who is more merciful than all.
537
00:40:58,539 --> 00:41:01,084
- Abdul Tauab.
- I'm with you, sir!
538
00:41:01,167 --> 00:41:02,961
- Cherbini.
- I'm with you, sir.
539
00:41:03,044 --> 00:41:04,963
- You must know
that death is near.
540
00:41:05,046 --> 00:41:07,090
- (All):
We're with you, sir!
541
00:41:07,173 --> 00:41:09,634
- We could all die.
- We're with you, sir!
542
00:41:09,717 --> 00:41:12,053
- We will fear no one.
- We're with you, sir!
543
00:41:12,136 --> 00:41:15,056
- We don't fear those outside.
- We're with you, sir!
544
00:41:15,139 --> 00:41:17,266
- Anyone who sets foot
in here will die.
545
00:41:17,350 --> 00:41:19,560
- We're with you!
We're with you!
546
00:41:19,644 --> 00:41:22,021
We're with you! We're with you!
547
00:41:24,148 --> 00:41:25,733
- The war has started.
548
00:41:25,817 --> 00:41:29,320
(Ticking)
549
00:41:32,532 --> 00:41:34,617
- Let the troops get ready.
550
00:41:34,701 --> 00:41:38,079
- All in position!
All in position!
551
00:41:38,162 --> 00:41:41,332
Get ready to fire!
All in position!
552
00:41:41,416 --> 00:41:42,792
Ready to fire.
553
00:42:05,690 --> 00:42:09,360
- All in position!
Ready your weapons.
554
00:42:09,444 --> 00:42:11,529
Ready your weapons.
555
00:42:16,409 --> 00:42:19,162
- Sergeant Aziz...
556
00:42:20,288 --> 00:42:22,081
if they ask
about our numbers...
557
00:42:22,165 --> 00:42:23,541
- More than
a thousand men,
558
00:42:23,624 --> 00:42:24,667
and well-armed.
559
00:42:25,793 --> 00:42:28,046
- God be with you.
You're a good man.
560
00:42:29,047 --> 00:42:30,590
- And with you.
561
00:42:38,806 --> 00:42:40,808
- Prepare to fire!
562
00:42:51,903 --> 00:42:54,113
- Hold fire.
- Hold your fire!
563
00:42:54,197 --> 00:42:56,949
Hold your fire!
Hold your fire!
564
00:42:57,033 --> 00:42:59,494
Stand down. Stand down!
565
00:43:12,090 --> 00:43:14,425
Arrest that man! Arrest him!
566
00:43:46,958 --> 00:43:49,043
Mark and Sam are
not with them, sir.
567
00:43:49,127 --> 00:43:51,420
I'll take the men
and search the tunnel.
568
00:43:53,798 --> 00:43:56,300
You and you,
to the tunnel!
569
00:44:09,188 --> 00:44:11,566
- Blow it!
570
00:44:25,204 --> 00:44:27,331
- Excellent work, men.
571
00:44:27,415 --> 00:44:29,500
- What are you doing here?
572
00:44:29,584 --> 00:44:31,210
- Asforh doesn't run away.
573
00:44:40,178 --> 00:44:43,097
- The basement door
won't open again.
574
00:44:48,436 --> 00:44:50,813
- What's he doing here?
575
00:44:51,814 --> 00:44:53,608
- I felt sorry
for the girl.
576
00:44:53,691 --> 00:44:56,194
Besides, you could
use all the help.
577
00:44:59,280 --> 00:45:01,032
I am only human.
578
00:45:11,751 --> 00:45:14,295
(Screaming)
579
00:45:16,547 --> 00:45:18,216
(Aziz continues screaming)
580
00:45:21,844 --> 00:45:25,181
(Screaming, groaning)
581
00:45:32,688 --> 00:45:36,525
- Sergeant Aziz is in
for one hell of a day.
582
00:45:51,290 --> 00:45:53,000
(Phone ringing)
583
00:46:00,091 --> 00:46:03,844
- General Adam Frank,
military consul.
584
00:46:03,928 --> 00:46:07,515
In the name of the queen
and the British government,
585
00:46:07,598 --> 00:46:09,016
I am speaking with you.
586
00:46:09,100 --> 00:46:11,435
- You're a guest here
on Egyptian soil.
587
00:46:11,519 --> 00:46:13,896
If you wanna talk to me,
talk Arabic.
588
00:46:13,980 --> 00:46:15,273
- General Adam.
589
00:46:15,356 --> 00:46:17,525
- You say you're
the military governor
590
00:46:17,608 --> 00:46:18,901
representing the British.
591
00:46:18,985 --> 00:46:20,528
Well, I am an Egyptian officer,
592
00:46:20,611 --> 00:46:22,947
and I only recognize
the interior minister.
593
00:46:23,030 --> 00:46:24,865
Your nephew
is being treated well,
594
00:46:24,949 --> 00:46:27,952
until he goes to court
and gets the death sentence
595
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
for murder and for rape.
596
00:46:29,578 --> 00:46:32,373
Don't force me
to carry out the sentence
597
00:46:32,456 --> 00:46:34,166
without a formal hearing.
598
00:46:34,250 --> 00:46:35,751
- Listen carefully.
599
00:46:35,835 --> 00:46:37,545
I'm General Adam Frank,
600
00:46:37,628 --> 00:46:41,716
and I have lived in Egypt
since you were a kid.
601
00:46:41,799 --> 00:46:43,050
I'm telling you...
602
00:46:44,468 --> 00:46:48,931
that what you're doing
will only lead to your death...
603
00:46:50,099 --> 00:46:52,518
and the death of your men.
604
00:46:54,478 --> 00:46:57,356
If I fear for my nephew,
605
00:46:57,440 --> 00:47:00,401
someone whose womenfolk
are alone at home
606
00:47:00,484 --> 00:47:02,611
should fear for them.
607
00:47:03,821 --> 00:47:06,282
You have exactly one hour.
608
00:47:17,376 --> 00:47:19,795
- (Asforh):
Let me do this for you, sir.
609
00:47:23,174 --> 00:47:27,094
I can get out and go to them.
I can get out through the back.
610
00:47:27,178 --> 00:47:29,930
I was planning on running
away tonight, anyway.
611
00:47:30,014 --> 00:47:31,640
I'm just being honest.
612
00:47:32,850 --> 00:47:35,102
- They'll do to you
what they did to Aziz.
613
00:47:35,186 --> 00:47:36,437
- I'm not Aziz.
614
00:47:37,772 --> 00:47:40,858
My name means "birds,"
and birds fly.
615
00:47:42,693 --> 00:47:44,153
(signing)
616
00:47:44,236 --> 00:47:47,198
- Either way,
they'll get there first.
617
00:47:47,281 --> 00:47:48,824
They have cars.
618
00:47:48,908 --> 00:47:50,409
- I told you,
I can fly.
619
00:47:50,493 --> 00:47:53,788
The streets leading to your
house are very narrow.
620
00:47:53,871 --> 00:47:56,457
They can't get through.
I'll go over the rooftops.
621
00:47:56,540 --> 00:47:57,958
Come on, we're
wasting time.
622
00:47:58,042 --> 00:47:59,919
Don't think too
much about it...
623
00:48:00,920 --> 00:48:02,880
or it'll be
too late.
624
00:48:03,881 --> 00:48:06,300
- Let me go with him, sir.
625
00:48:06,384 --> 00:48:10,638
- When was the last time
you climbed up rusty pipes?
626
00:48:10,721 --> 00:48:14,141
No reply. I think
I'll go alone.
627
00:48:17,561 --> 00:48:20,648
- All right, Asforh. Go.
628
00:48:22,733 --> 00:48:24,360
Asforh ...
629
00:48:29,156 --> 00:48:32,243
Tell Noel she's a nag
like her mother.
630
00:48:32,326 --> 00:48:33,661
- Won't she get mad?
631
00:48:33,744 --> 00:48:34,829
- No, stupid.
632
00:48:34,912 --> 00:48:37,206
It's so she knows
I'm the one that sent you.
633
00:48:41,127 --> 00:48:43,212
- I was gonna
give it to my girl,
634
00:48:43,295 --> 00:48:44,713
but it was
too late.
635
00:48:45,923 --> 00:48:47,341
- Try not to die.
636
00:48:47,425 --> 00:48:49,051
- I'll do my best.
637
00:48:59,728 --> 00:49:03,524
- Solare, don't let him move
till he hears music.
638
00:49:03,607 --> 00:49:05,526
- Right.
- Step on it.
639
00:49:12,450 --> 00:49:14,118
(signing)
640
00:49:20,291 --> 00:49:25,546
I say, Zauba, I know that
you intend to repent, but...
641
00:49:26,714 --> 00:49:27,923
I have one last request.
642
00:49:28,007 --> 00:49:30,217
Then you can repent
at your leisure.
643
00:49:30,301 --> 00:49:31,302
- What?
644
00:49:32,636 --> 00:49:35,764
How can you be in the mood
when we're in this mess?
645
00:49:35,848 --> 00:49:37,892
This is miserable
and depressing.
646
00:49:37,975 --> 00:49:40,769
I don't feel like
making anyone happy,
647
00:49:40,853 --> 00:49:42,813
least of all you.
648
00:49:47,818 --> 00:49:49,820
(Horse whinnying)
649
00:50:01,332 --> 00:50:05,794
- Peter, the officer's
address is in this file.
650
00:50:05,878 --> 00:50:10,758
Send some men to bring in
his sisters without any harm.
651
00:50:10,841 --> 00:50:14,220
And to be sure,
do it yourself.
652
00:50:16,555 --> 00:50:19,558
- You, you,
come with me.
653
00:50:31,278 --> 00:50:34,031
(I Man singing
in foreign language J')
654
00:50:50,297 --> 00:50:53,050
(I Music continues J')
655
00:51:03,727 --> 00:51:07,565
- Asforh, make sure
you give them this.
656
00:51:41,849 --> 00:51:44,935
(I Man singing in
foreign language on stereo J')
657
00:51:52,985 --> 00:51:55,154
- They're
underestimating us.
658
00:51:56,447 --> 00:51:59,116
- Or they're trying
to distract us
659
00:51:59,199 --> 00:52:01,869
while he tries
something else.
660
00:52:01,952 --> 00:52:05,914
Till now, I don't know
what he's thinking.
661
00:52:11,045 --> 00:52:13,839
Anyway, secure the door.
662
00:52:13,922 --> 00:52:15,591
- You heard
the general!
663
00:52:15,674 --> 00:52:19,094
Hold your position!
Prepare your weapons.
664
00:52:41,825 --> 00:52:45,162
♪♪
665
00:53:10,813 --> 00:53:13,941
- Move! Now!
666
00:53:24,952 --> 00:53:27,579
♪♪
667
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
Move!
668
00:53:42,928 --> 00:53:45,055
(Shouting, indistinct)
669
00:53:54,982 --> 00:53:57,317
♪♪
670
00:54:03,323 --> 00:54:05,617
♪♪
671
00:54:17,421 --> 00:54:19,965
♪♪
672
00:54:43,947 --> 00:54:47,075
(I Woman singing in
foreign language on stereo J')
673
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
(Footsteps approaching)
674
00:54:56,960 --> 00:55:00,756
- Miss Noel says she's
a nag like her mother,
675
00:55:00,839 --> 00:55:02,925
but kind-hearted
like her mother.
676
00:55:03,008 --> 00:55:05,552
They're at my
relative's house now.
677
00:55:06,512 --> 00:55:07,888
- Thank God!
678
00:55:07,971 --> 00:55:09,765
- Your family
is safe now.
679
00:55:11,850 --> 00:55:13,560
- (Zauba): Really?
680
00:55:13,644 --> 00:55:15,229
(signing)
681
00:55:15,312 --> 00:55:17,314
Thank God!
682
00:55:17,397 --> 00:55:20,734
I'm so happy,
I want to dance again.
683
00:55:20,818 --> 00:55:22,152
But I can't.
684
00:55:22,236 --> 00:55:24,988
My hip's nearly broken,
very nearly.
685
00:55:25,072 --> 00:55:26,573
(signing)
686
00:55:26,657 --> 00:55:28,116
(Insects chirring)
687
00:55:30,327 --> 00:55:32,037
(Horse whinnying)
688
00:55:55,060 --> 00:55:59,147
- I pity the soldiers who
don't have a drop of water.
689
00:55:59,231 --> 00:56:02,067
- Are you always
worrying about everyone?
690
00:56:02,150 --> 00:56:06,530
May God give you strength,
because you obviously need it.
691
00:56:08,073 --> 00:56:10,909
- You know, Zauba,
had my sisters been hurt,
692
00:56:10,993 --> 00:56:13,120
I'd never have
forgiven myself.
693
00:56:15,205 --> 00:56:17,082
- Look, tell me this:
694
00:56:17,165 --> 00:56:18,876
A woman like me,
695
00:56:18,959 --> 00:56:22,629
who used to work as a
prostitute, but repented,
696
00:56:22,713 --> 00:56:24,298
could she...
697
00:56:25,299 --> 00:56:26,633
I mean...
698
00:56:26,717 --> 00:56:28,260
- Could she what?
699
00:56:30,262 --> 00:56:31,930
- Could she...
700
00:56:32,014 --> 00:56:33,682
- What, Zauba?
701
00:56:35,434 --> 00:56:36,977
- Would you marry me?
702
00:56:37,060 --> 00:56:39,438
(Laughing)
703
00:56:40,939 --> 00:56:43,191
- I wouldn't stamp
your license, Zauba,
704
00:56:43,275 --> 00:56:45,652
and you want me to
marry you, really?
705
00:56:46,904 --> 00:56:48,989
- I know what
bothers you about me.
706
00:56:49,072 --> 00:56:50,574
It's that my
name is Zauba.
707
00:56:50,657 --> 00:56:51,783
That's not
my real name.
708
00:56:51,867 --> 00:56:53,160
- What's your name, then?
709
00:56:53,243 --> 00:56:54,328
- My name
is Bamba.
710
00:56:54,411 --> 00:56:56,622
- Does it make a difference?
- Yes, it does.
711
00:56:56,705 --> 00:56:57,831
(Both laughing)
712
00:56:57,915 --> 00:56:59,541
(Gunshots)
713
00:57:02,044 --> 00:57:03,128
No!
714
00:57:19,937 --> 00:57:21,229
- Hold your fire!
715
00:57:28,111 --> 00:57:29,529
(Both screaming)
716
00:57:48,340 --> 00:57:49,800
- Hold your position!
717
00:57:55,263 --> 00:57:58,141
(Both screaming)
718
00:58:03,438 --> 00:58:05,190
Secure the door!
719
00:58:05,273 --> 00:58:06,733
- Secure the door!
720
00:58:41,184 --> 00:58:46,023
- Turn out all the lights
except this one! Cover me!
721
00:58:50,193 --> 00:58:52,029
(Men shouting, indistinct)
722
00:58:54,531 --> 00:58:55,532
"Oh!
723
00:59:05,709 --> 00:59:07,252
(Gunshots)
724
00:59:10,255 --> 00:59:11,590
(Grunting)
725
00:59:22,434 --> 00:59:23,935
(Men screaming)
726
00:59:33,779 --> 00:59:35,363
(Groaning)
727
00:59:41,036 --> 00:59:42,162
- Hold your fire!
728
00:59:42,245 --> 00:59:45,749
- Hold your fire!
Hold your fire!
729
00:59:53,048 --> 00:59:54,591
(Insects chirring)
730
01:00:02,432 --> 01:00:04,976
(Breathing heavily)
731
01:00:05,060 --> 01:00:06,478
(Gun clicking)
732
01:00:13,568 --> 01:00:14,820
"Oh!
733
01:00:18,115 --> 01:00:20,575
- His mom's
my girlfriend.
734
01:00:26,957 --> 01:00:30,961
- Turn on the lights!
Everybody, take shelter!
735
01:00:31,044 --> 01:00:33,380
Get away from the windows!
736
01:00:33,463 --> 01:00:36,758
They might fire again.
Get down, men! Get down!
737
01:00:36,842 --> 01:00:38,844
(Gunshot)
738
01:00:40,345 --> 01:00:42,764
(Gunshots)
739
01:00:44,391 --> 01:00:46,434
♪♪
740
01:00:48,436 --> 01:00:52,524
- Solare! Solare! Solare.
741
01:00:53,692 --> 01:00:56,486
- (Zauba):
Oh my God! Oh my God!
742
01:00:56,570 --> 01:00:57,487
- Solare!
743
01:00:57,571 --> 01:00:59,447
- Thirsty...
744
01:00:59,531 --> 01:01:00,740
(Grunting)
745
01:01:00,824 --> 01:01:02,159
I'm gonna die.
746
01:01:02,242 --> 01:01:04,369
- Bring him some water, quick!
747
01:01:05,328 --> 01:01:07,080
- I--I'm gonna die.
748
01:01:07,164 --> 01:01:09,875
- Don't be afraid.
You're not gonna die.
749
01:01:11,042 --> 01:01:12,961
Don't be afraid.
750
01:01:13,044 --> 01:01:13,920
(Crying)
751
01:01:14,004 --> 01:01:16,423
(Youssef): The water!
752
01:01:20,844 --> 01:01:23,305
Hold on, Solare.
Don't be afraid.
753
01:01:24,848 --> 01:01:26,224
Water, hurry!
754
01:01:26,308 --> 01:01:28,727
(Crying)
755
01:01:30,687 --> 01:01:31,646
(Sniffling)
756
01:01:31,730 --> 01:01:34,316
- Ah! Here!
757
01:01:34,399 --> 01:01:36,693
Drink.
Drink this.
758
01:01:36,776 --> 01:01:38,695
Drink!
- Drink, Solare.
759
01:01:38,778 --> 01:01:40,488
- Drink!
- Solare?
760
01:01:41,489 --> 01:01:42,741
- No, no.
761
01:01:43,617 --> 01:01:45,285
- Solare!
- He's dead.
762
01:01:45,368 --> 01:01:47,162
- Solare.
- No, no!
763
01:01:47,245 --> 01:01:48,830
- Solare!
- No! No! No!
764
01:01:48,914 --> 01:01:52,167
- Solare! Solare!
- No! He's dead!
765
01:01:54,961 --> 01:01:55,879
(Crying)
766
01:01:55,962 --> 01:01:57,464
- No, you killed him,
you bastards!
767
01:01:57,547 --> 01:01:59,633
No, no, no!
- Solare! Solare!
768
01:02:06,223 --> 01:02:08,975
- The bastards
killed him!
769
01:02:10,477 --> 01:02:13,146
Get up, boy!
Wake up! Get up!
770
01:02:13,230 --> 01:02:14,105
"Enough!
771
01:02:14,189 --> 01:02:15,232
If you kill him,
772
01:02:15,315 --> 01:02:17,651
they'll bring the station
down on all our heads.
773
01:02:17,734 --> 01:02:18,944
Got it?
774
01:02:22,614 --> 01:02:24,783
- Please,
no, please!
775
01:02:24,866 --> 01:02:27,535
Get up! Get up!
776
01:02:29,746 --> 01:02:31,790
♪♪
777
01:02:56,773 --> 01:02:58,817
♪♪
778
01:03:29,764 --> 01:03:31,641
(Insects chirring)
779
01:03:31,725 --> 01:03:33,476
- Bring me Shando Ali.
780
01:03:33,560 --> 01:03:34,978
- Sir.
781
01:03:36,813 --> 01:03:38,857
- And release...
782
01:03:40,442 --> 01:03:42,027
the crazy one.
783
01:03:43,111 --> 01:03:44,612
- Yes, sir.
784
01:03:50,535 --> 01:03:54,331
- He's no better than
the ones who died, Youssef.
785
01:03:57,792 --> 01:04:00,378
- You don't know
what he meant to me.
786
01:04:00,462 --> 01:04:03,590
- He wasn't like your brother,
he was your brother.
787
01:04:03,673 --> 01:04:05,717
But he didn't die
because of us.
788
01:04:07,135 --> 01:04:09,429
- You of all people
should know how I feel.
789
01:04:09,512 --> 01:04:13,099
- All I feel and know
right now is one thing:
790
01:04:13,183 --> 01:04:15,101
We're at war.
791
01:04:15,185 --> 01:04:20,440
Debts aren't settled by
the dead, but by the living.
792
01:04:25,153 --> 01:04:28,490
- Hey, sir,
who is that?
793
01:04:28,573 --> 01:04:33,286
- Ezzat Abder Abul El Wahsh,
a military officer.
794
01:04:34,204 --> 01:04:35,997
In the battle
of Alamein,
795
01:04:36,081 --> 01:04:39,292
his battalion got orders
to attack the Germans.
796
01:04:39,376 --> 01:04:42,253
He decided that
it wasn't our war
797
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
and gave orders
to retreat.
798
01:04:43,880 --> 01:04:46,633
He was relieved of duty
and sentenced to death
799
01:04:46,716 --> 01:04:48,760
by the British governor.
800
01:04:48,843 --> 01:04:50,762
He escaped and formed a gang
801
01:04:50,845 --> 01:04:53,681
to kill and slaughter
English soldiers.
802
01:04:53,765 --> 01:04:55,725
- You mean the guerillas?
803
01:04:55,809 --> 01:04:57,435
- He called them that.
804
01:04:57,519 --> 01:05:00,605
Ezzat was an old friend
of Youssef's dad.
805
01:05:00,688 --> 01:05:03,483
In a way, you could say
he was raised by him
806
01:05:03,566 --> 01:05:05,235
more than his own father.
807
01:05:06,194 --> 01:05:07,779
(Horse whinnying)
808
01:05:18,748 --> 01:05:21,167
- Step on it, man. I'm late.
809
01:05:25,088 --> 01:05:30,009
- Your officer killed a
number of British soldiers,
810
01:05:30,093 --> 01:05:34,389
and he's sheltering
mutineers and murderers.
811
01:05:34,472 --> 01:05:36,182
Listen to me.
812
01:05:36,266 --> 01:05:39,894
I'm gonna announce that this
is a case of civil disobedience
813
01:05:39,978 --> 01:05:42,021
by Youssef
Amine El Masry.
814
01:05:43,773 --> 01:05:46,526
British tanks will
surround the station,
815
01:05:46,609 --> 01:05:50,447
along with an
Egyptian police force.
816
01:05:52,449 --> 01:05:54,701
- You want Egyptian policemen...
817
01:05:55,618 --> 01:05:57,579
to kill Egyptian policemen?
818
01:05:57,662 --> 01:06:00,123
- No, I want your
Egyptian policemen
819
01:06:00,206 --> 01:06:03,376
to kill a bunch of
mutineers and criminals.
820
01:06:04,419 --> 01:06:05,712
'My God!
821
01:06:05,795 --> 01:06:09,466
If your men are so strong and
you have the station surrounded
822
01:06:09,549 --> 01:06:11,384
with those arms
and military power,
823
01:06:11,468 --> 01:06:13,970
why don't you just attack
and be done with it?
824
01:06:14,053 --> 01:06:18,057
- If two English officers
weren't in their custody,
825
01:06:18,141 --> 01:06:19,642
I'd do it.
826
01:06:19,726 --> 01:06:23,271
- Are their lives precious?
But ours are not?
827
01:06:29,819 --> 01:06:31,696
What I mean
to say is...
828
01:06:32,780 --> 01:06:35,241
any action
against that officer
829
01:06:35,325 --> 01:06:37,785
could turn him into
a national hero.
830
01:06:37,869 --> 01:06:40,788
The man is well loved
throughout Alexandria.
831
01:06:40,872 --> 01:06:44,125
- Your job is not to
make him well loved.
832
01:06:48,338 --> 01:06:50,548
Understood?
833
01:06:55,553 --> 01:06:57,847
- Excuse me, sir.
834
01:07:04,187 --> 01:07:05,772
Goddamn you.
835
01:07:08,024 --> 01:07:11,486
(Bells tolling)
836
01:07:13,446 --> 01:07:17,909
- (Man):
Five, four, three, two, one.
837
01:07:17,992 --> 01:07:20,370
- Address to Cairo.
838
01:07:20,453 --> 01:07:23,581
We have just received
an urgent news bulletin.
839
01:07:23,665 --> 01:07:27,627
An Egyptian officer,
Youssef Amine El Masry,
840
01:07:27,710 --> 01:07:31,047
has mutinied
against his superiors
841
01:07:31,130 --> 01:07:34,801
and against the orders of
the British governor in Egypt,
842
01:07:34,884 --> 01:07:39,556
putting his life and the lives
of other civilians in danger.
843
01:07:39,639 --> 01:07:42,892
Due to his sheltering a group
844
01:07:42,976 --> 01:07:46,688
of criminals and outlaws alike
845
01:07:46,771 --> 01:07:50,984
and thinking that
he is above the law,
846
01:07:51,067 --> 01:07:55,530
this traitorous officer has
tricked the policemen with him
847
01:07:55,613 --> 01:07:59,492
into carrying out his orders
and mutinous desires
848
01:07:59,576 --> 01:08:02,579
to satisfy his thirst for blood.
849
01:08:02,662 --> 01:08:06,666
He's ordered them
to follow his plan
850
01:08:06,749 --> 01:08:11,671
to murder civilians
and military personnel alike,
851
01:08:11,754 --> 01:08:15,883
using innocent people
as human shields.
852
01:08:15,967 --> 01:08:19,345
Therefore, the British governor,
853
01:08:19,429 --> 01:08:21,848
in the name of
the British government,
854
01:08:21,931 --> 01:08:26,185
has announced the mutiny
of Officer Youssef El Masry
855
01:08:26,269 --> 01:08:28,187
in a time of war.
856
01:08:28,271 --> 01:08:30,148
According to military rulings,
857
01:08:30,231 --> 01:08:32,859
the punishment
for mutiny and treason
858
01:08:32,942 --> 01:08:34,861
being faced by the officer
859
01:08:34,944 --> 01:08:37,655
is death by firing squad
860
01:08:37,739 --> 01:08:41,826
after being stripped
of his ranks.
861
01:08:41,909 --> 01:08:44,996
The delegate of
the British government
862
01:08:45,079 --> 01:08:48,875
warns all civilians
and military personnel
863
01:08:48,958 --> 01:08:52,045
against dealing
with the treasonous officer
864
01:08:52,128 --> 01:08:54,631
or they will be
considered criminals
865
01:08:54,714 --> 01:08:58,384
and face the same punishment.
866
01:08:58,468 --> 01:09:01,804
Peace and mercy be upon you.
867
01:09:03,598 --> 01:09:05,642
Thank you, Cairo.
868
01:09:21,824 --> 01:09:24,202
- Do you know
what that means?
869
01:09:25,787 --> 01:09:27,705
- It means I'm
going to die.
870
01:09:27,789 --> 01:09:28,915
(Smacks lips)
871
01:09:28,998 --> 01:09:32,669
- It means we're
all dead men.
872
01:09:35,922 --> 01:09:37,548
- Are you scared?
873
01:09:38,508 --> 01:09:40,510
- Do you think
I get scared?
874
01:09:40,593 --> 01:09:42,261
What about you, boy?
875
01:09:43,304 --> 01:09:44,347
- NO-
876
01:09:44,430 --> 01:09:48,142
- I'm just making sure
nothing's changed.
877
01:09:59,028 --> 01:10:00,655
(Chains clinking)
878
01:10:08,705 --> 01:10:11,416
- Wear the cuffs,
and we'll let you out.
879
01:10:37,775 --> 01:10:40,820
- I'm Abasso Sabo.
I'm running your transport.
880
01:10:40,903 --> 01:10:44,198
You haven't said a single word
since we set out.
881
01:10:44,282 --> 01:10:45,825
Are you all right?
882
01:10:46,993 --> 01:10:49,662
They told me
it was a small load.
883
01:10:49,746 --> 01:10:51,664
I thought it was
vegetables or fruit.
884
01:10:51,748 --> 01:10:54,876
I get here, and you're
the goods I'm transporting.
885
01:10:54,959 --> 01:10:57,003
I work with the British, yeah,
886
01:10:57,086 --> 01:11:00,506
but in the end,
I'm with my countrymen.
887
01:11:01,799 --> 01:11:02,884
I'm talking to you!
888
01:11:02,967 --> 01:11:05,344
Talk to me
so we can pass the time.
889
01:11:05,428 --> 01:11:08,806
- Touch me again, I'll take your
fucking face apart, understand?
890
01:11:11,851 --> 01:11:14,437
- Hey, hey. hey!
891
01:11:15,354 --> 01:11:17,190
You're quite ferocious.
892
01:11:17,273 --> 01:11:19,275
I can see you're strong.
893
01:11:20,234 --> 01:11:22,445
(Speaking foreign language)
894
01:11:26,240 --> 01:11:29,327
- The entire British
army's out there.
895
01:11:29,410 --> 01:11:32,163
They're only missing Churchill.
896
01:11:32,246 --> 01:11:34,415
You think they're
waiting for nightfall
897
01:11:34,499 --> 01:11:37,084
to play a game of chicken
with us again?
898
01:11:38,002 --> 01:11:40,046
- They won't fire a bullet.
899
01:11:40,129 --> 01:11:41,589
(Phone ringing)
900
01:11:57,146 --> 01:12:00,399
- Hello, Youssef. This is
Rihaad El Shando Ali.
901
01:12:00,483 --> 01:12:02,193
I spoke to you before.
902
01:12:02,276 --> 01:12:03,945
Listen to me carefully now.
903
01:12:04,028 --> 01:12:06,823
Adam's deploying
an Egyptian police force
904
01:12:06,906 --> 01:12:08,241
to attack the station.
905
01:12:08,324 --> 01:12:10,743
The other force
is Hamsa El Huwaari
906
01:12:10,827 --> 01:12:12,745
from the Az Zahiriyyah station.
907
01:12:12,829 --> 01:12:16,207
Don't be shocked
by the fact I'm informing you.
908
01:12:16,290 --> 01:12:21,170
I'm an Egyptian like you,
but my hand is forced.
909
01:12:22,547 --> 01:12:24,340
God be with you.
910
01:12:30,012 --> 01:12:32,849
- Hamsa El Huwaari
has orders to attack.
911
01:12:34,308 --> 01:12:37,562
They want Egyptian soldiers
to fire at each other.
912
01:12:39,355 --> 01:12:43,025
What do I tell them?
Shoot at your brothers?
913
01:12:43,109 --> 01:12:44,277
(signing)
914
01:12:44,360 --> 01:12:46,445
Adam's playing
a dangerous game.
915
01:12:46,529 --> 01:12:48,823
I don't want my
people getting hurt.
916
01:12:48,906 --> 01:12:52,451
- I'll bet Hamsa is at
as much of a loss as you are.
917
01:12:52,535 --> 01:12:55,371
- We need to make
Hamsa understand.
918
01:13:12,346 --> 01:13:14,974
- Sir, he's here.
919
01:13:16,893 --> 01:13:19,186
- Wait for the
Egyptian forces.
920
01:13:19,270 --> 01:13:21,981
- What you're suggesting
will not work!
921
01:13:22,064 --> 01:13:23,441
- Why not?
- I'm Asforh.
922
01:13:23,524 --> 01:13:24,609
I can fly
like a bird.
923
01:13:24,692 --> 01:13:26,736
I succeeded last time
because I was alone.
924
01:13:26,819 --> 01:13:27,904
I can't take you with me.
925
01:13:27,987 --> 01:13:29,739
How do you plan on
climbing the pipes?
926
01:13:29,822 --> 01:13:31,157
- We won't go
over the rooftop.
927
01:13:31,240 --> 01:13:33,826
We'll go at night,
through the 2nd floor window.
928
01:13:33,910 --> 01:13:35,411
If you're scared,
I'll go alone.
929
01:13:35,494 --> 01:13:38,497
- Asforh is never scared.
930
01:13:39,498 --> 01:13:40,917
We need ropes.
931
01:13:41,000 --> 01:13:42,084
- That's easy.
932
01:13:43,586 --> 01:13:47,048
- Ezzat, take off your clothes.
933
01:13:48,841 --> 01:13:50,343
- You first, handsome.
934
01:13:50,426 --> 01:13:53,137
- Don't worry. I'll let
you play at being the bride.
935
01:13:53,220 --> 01:13:54,138
(Chuckling)
936
01:13:54,221 --> 01:13:55,848
- When the Egyptian
forces arrive,
937
01:13:55,932 --> 01:13:58,935
we will surround Karmouz
and the station in two circles.
938
01:13:59,018 --> 01:14:01,729
The first circle will be
the Egyptian forces
939
01:14:01,812 --> 01:14:03,272
surrounded by
our forces.
940
01:14:03,356 --> 01:14:04,982
- Where are
the Egyptian forces?
941
01:14:05,066 --> 01:14:07,860
- They're supposed to be here
along with our forces
942
01:14:07,944 --> 01:14:09,028
within the
hour, sir.
943
01:14:09,111 --> 01:14:10,863
But Hamsa,
the officer in charge,
944
01:14:10,947 --> 01:14:12,740
took his orders already.
945
01:14:12,823 --> 01:14:14,742
But he said he wanted to
be here at dawn
946
01:14:14,825 --> 01:14:17,662
to gather as many men
as he could.
947
01:14:19,121 --> 01:14:22,041
- So, we'll camp here
for one more night,
948
01:14:22,124 --> 01:14:25,586
and then we'll
return to our camp...
949
01:14:26,879 --> 01:14:28,547
all of us.
950
01:14:29,799 --> 01:14:32,134
(Insects chirring,
horse whinnying)
951
01:14:34,053 --> 01:14:36,931
- Stay away from
the barbed wire.
952
01:14:37,014 --> 01:14:38,891
(Crying)
953
01:14:48,484 --> 01:14:50,236
- Listen carefully.
954
01:14:51,696 --> 01:14:54,407
I'm going out on an errand
that could save all of us.
955
01:14:54,490 --> 01:14:58,911
Officer Ezzat El Wahsh is
in charge until I get back.
956
01:15:03,374 --> 01:15:05,001
If I get back,
God willing.
957
01:15:34,697 --> 01:15:39,201
- Sir, wait. Put this on.
It'll help hide your face.
958
01:15:40,995 --> 01:15:42,621
- Can this
bear our weight?
959
01:15:42,705 --> 01:15:46,751
- The rope will, but this
metal won't. Can you jump?
960
01:15:46,834 --> 01:15:49,170
- What?
- Forget it, come on.
961
01:16:09,732 --> 01:16:10,983
Whoa!
962
01:16:11,067 --> 01:16:13,819
(Both grunting)
963
01:16:27,041 --> 01:16:29,460
- Sir, I gave
an order
964
01:16:29,543 --> 01:16:32,588
to the officer in charge
of the other station.
965
01:16:32,671 --> 01:16:34,840
If his troops
don't march at dawn,
966
01:16:34,924 --> 01:16:37,093
we'll scale
the wall ourselves.
967
01:16:38,594 --> 01:16:39,637
Sir.
968
01:16:45,267 --> 01:16:46,477
- That's Hamsa's house.
969
01:16:46,560 --> 01:16:48,854
- Go on up. I'll
stand watch over here.
970
01:16:48,938 --> 01:16:50,898
- Right. Listen, Asforh.
- Yes.
971
01:16:50,981 --> 01:16:52,441
- You know Sayeed
El Wesh, right?
972
01:16:52,525 --> 01:16:54,944
- Does he live with Hamsa?
- Don't be stupid, man.
973
01:16:55,027 --> 01:16:57,196
Now, listen, this is
what I need you to do.
974
01:16:57,279 --> 01:16:58,322
I'm going up.
975
01:16:58,405 --> 01:17:00,574
If you notice anything
strange in the street,
976
01:17:00,658 --> 01:17:01,992
sing Apple of My Eye.
977
01:17:02,076 --> 01:17:04,578
- Asforh has a bad voice.
- But Youssef may get caught.
978
01:17:04,662 --> 01:17:07,414
- Then Asforh will sing.
- Good. Apple of My Eye.
979
01:17:07,498 --> 01:17:09,625
- I know, I heard you.
Go already.
980
01:17:17,675 --> 01:17:19,343
(Knocking on door)
981
01:17:19,426 --> 01:17:20,678
'(Man): Yes?
982
01:17:22,429 --> 01:17:25,432
All right,
all right, all rig--
983
01:17:42,992 --> 01:17:47,204
- Every one of us must have done
bad things in their life
984
01:17:47,288 --> 01:17:49,540
for this to happen to us.
985
01:17:49,623 --> 01:17:52,543
I, personally, know what I did.
986
01:17:54,503 --> 01:17:56,672
You too, Zauba, right?
987
01:18:01,510 --> 01:18:03,470
Hmm...
988
01:18:09,393 --> 01:18:11,145
What's your name?
989
01:18:12,104 --> 01:18:13,814
- Zola El Dainy.
990
01:18:13,898 --> 01:18:17,318
- What terrible thing
did you do, Zola?
991
01:18:19,570 --> 01:18:23,157
- Before my father died,
may he rest in peace,
992
01:18:23,240 --> 01:18:26,076
he made me swear to
marry my cousin, Selda.
993
01:18:26,160 --> 01:18:30,247
I swore to it,
but I didn't marry her.
994
01:18:30,331 --> 01:18:32,249
- Was the girl ugly?
995
01:18:32,333 --> 01:18:33,876
- Oh God!
She was hideous.
996
01:18:33,959 --> 01:18:36,629
Uglier than the
situation we're in now.
997
01:18:36,712 --> 01:18:39,965
- And you think
your part in this
998
01:18:40,049 --> 01:18:41,967
is because of Sidda?
999
01:18:42,051 --> 01:18:45,471
- Selda. I don't
know for sure.
1000
01:18:45,554 --> 01:18:48,057
- Ah! I don't think So.
1001
01:18:49,558 --> 01:18:51,810
You seem like a good guy.
1002
01:18:51,894 --> 01:18:53,437
Trust in God.
1003
01:18:53,520 --> 01:18:56,106
- (All): Please, God.
1004
01:18:56,190 --> 01:18:58,067
- Call out to God.
1005
01:18:58,150 --> 01:18:59,818
- Please, God.
1006
01:18:59,902 --> 01:19:03,072
- Call out to God.
- Please, God.
1007
01:19:03,155 --> 01:19:04,949
- Please, God!
1008
01:19:05,908 --> 01:19:07,368
- (Men): Please, God.
1009
01:19:07,451 --> 01:19:08,994
- Please, God.
1010
01:19:09,078 --> 01:19:10,496
- Please, God.
1011
01:19:10,579 --> 01:19:11,455
(Sniffling)
1012
01:19:11,538 --> 01:19:13,249
- Please, God.
- Please, God.
1013
01:19:13,332 --> 01:19:16,919
- Please, please.
- Please, God.
1014
01:19:17,002 --> 01:19:18,796
- Please...
1015
01:19:19,880 --> 01:19:22,716
- Please, God.
- Please, God.
1016
01:19:22,800 --> 01:19:25,511
- Please, God!
- Please, God.
1017
01:19:25,594 --> 01:19:26,720
(Sobbing)
1018
01:19:26,804 --> 01:19:29,974
- Please, God.
Please, God.
1019
01:19:30,057 --> 01:19:32,476
- (Men): Please, God!
1020
01:19:34,270 --> 01:19:35,980
- (Zauba): Please, God!
1021
01:19:36,063 --> 01:19:37,523
(Thunder rumbling)
1022
01:20:10,472 --> 01:20:13,684
♪♪
1023
01:20:15,477 --> 01:20:18,022
(Horse whinnying,
men shouting, indistinct)
1024
01:20:50,929 --> 01:20:52,639
- What's required
of me, then?
1025
01:20:52,723 --> 01:20:56,560
- First, I need to know:
Do you believe me or not?
1026
01:20:59,146 --> 01:21:00,939
(signing)
1027
01:21:01,023 --> 01:21:02,900
Why are you
silent, Hamsa?
1028
01:21:02,983 --> 01:21:04,985
- What do you
want me to do?
1029
01:21:05,069 --> 01:21:06,153
Please, tell me.
1030
01:21:06,236 --> 01:21:09,615
- Hamsa, you've been
ordered to take a force
1031
01:21:09,698 --> 01:21:10,908
and surround my station,
1032
01:21:10,991 --> 01:21:13,619
then order your men
to fire on their brothers.
1033
01:21:13,702 --> 01:21:15,871
Do you realize
what that would mean?
1034
01:21:16,872 --> 01:21:19,208
- It's not that
simple, Youssef.
1035
01:21:20,376 --> 01:21:22,961
I'd be making excuses
to delay them,
1036
01:21:23,045 --> 01:21:24,546
that I needed more men,
1037
01:21:24,630 --> 01:21:28,050
that I needed more time,
time to fix vehicles.
1038
01:21:28,133 --> 01:21:29,968
But I can't
delay anymore.
1039
01:21:30,052 --> 01:21:31,303
If I don't do it,
1040
01:21:31,387 --> 01:21:34,556
they will throw me out
and bring one of their men,
1041
01:21:34,640 --> 01:21:36,475
their men
who bow to them.
1042
01:21:43,565 --> 01:21:46,235
Would I disobey orders
while in uniform?
1043
01:21:46,318 --> 01:21:47,986
- Then take it off.
1044
01:21:48,070 --> 01:21:50,697
- What made you take yours off?
- I'm thinking straight.
1045
01:21:50,781 --> 01:21:52,241
- And risk the
lives of 50 people?
1046
01:21:52,324 --> 01:21:54,410
How on earth are they
to blame? Tell me that.
1047
01:21:54,493 --> 01:21:56,161
- They chose to stay.
- You did it.
1048
01:21:56,245 --> 01:21:58,163
- In my place,
you'd have done the same.
1049
01:21:58,247 --> 01:22:01,041
- Daddy!
- Go inside. Go inside!
1050
01:22:01,125 --> 01:22:02,584
- Hamsa...
1051
01:22:05,921 --> 01:22:07,381
(signing)
1052
01:22:13,512 --> 01:22:14,930
- Layla, please
go inside
1053
01:22:15,013 --> 01:22:17,141
till I'm done
talking with Uncle.
1054
01:22:17,224 --> 01:22:18,100
- Hmm.
1055
01:22:18,183 --> 01:22:19,935
- Go on, give Daddy a kiss.
1056
01:22:20,018 --> 01:22:21,145
- No.
- Please.
1057
01:22:21,228 --> 01:22:23,021
- Mm-mmm.
- Can I kiss you, then?
1058
01:22:23,105 --> 01:22:24,273
- Mmm.
1059
01:22:25,399 --> 01:22:26,733
- Go on.
1060
01:22:33,282 --> 01:22:36,452
- Layla's grown
quite a bit already.
1061
01:22:36,535 --> 01:22:39,496
Last time I saw her,
she was only days old.
1062
01:22:40,622 --> 01:22:43,459
She'll grow to be
a blessing for you.
1063
01:22:43,542 --> 01:22:45,752
May God protect her
from evil men.
1064
01:22:50,174 --> 01:22:51,925
Hamsa, all
I'm asking
1065
01:22:52,009 --> 01:22:54,720
is for you to delay
the entry just slightly.
1066
01:22:54,803 --> 01:22:56,722
And we agree on how
they're positioned.
1067
01:22:56,805 --> 01:22:59,892
And my men and your men
must not fire on each other.
1068
01:23:02,186 --> 01:23:04,813
- Are Adam and
his men idiots?
1069
01:23:11,987 --> 01:23:13,405
Youssef...
1070
01:23:19,620 --> 01:23:22,331
I can't disobey orders.
1071
01:23:36,970 --> 01:23:39,681
- Is that your final word
in the matter, Hamsa?
1072
01:23:39,765 --> 01:23:41,600
(Knocking on door)
1073
01:23:49,775 --> 01:23:50,776
- I forgot the song.
1074
01:23:50,859 --> 01:23:52,069
- Goddamn you, man.
1075
01:23:52,152 --> 01:23:54,613
- A British army vehicle
is coming down the street.
1076
01:23:54,696 --> 01:23:56,073
How can we escape, Hamsa?
1077
01:23:56,156 --> 01:23:56,990
- Hamsa?
1078
01:23:57,074 --> 01:23:59,117
- Is this Hamsa
or someone else?
1079
01:23:59,201 --> 01:24:00,702
- To the roof.
To the roof!
1080
01:24:00,786 --> 01:24:02,496
Quick! Quick!
- Let's go.
1081
01:24:13,674 --> 01:24:15,717
(Thunder rumbling)
1082
01:24:40,576 --> 01:24:42,411
- (Man): Whoa, whoa!
1083
01:24:46,039 --> 01:24:47,958
(Talking, indistinct)
1084
01:24:55,382 --> 01:24:56,842
(Mouthing)
1085
01:25:04,433 --> 01:25:06,560
(Grunting)
1086
01:25:09,771 --> 01:25:11,023
- Hey!
1087
01:25:15,444 --> 01:25:16,903
(Grunting)
1088
01:25:24,870 --> 01:25:26,288
'My God!
1089
01:25:29,791 --> 01:25:31,335
(Grunting)
1090
01:25:35,339 --> 01:25:36,923
Oh!
1091
01:25:42,471 --> 01:25:46,308
- You go first, and I'll follow.
I'm faster.
1092
01:25:48,935 --> 01:25:50,145
Let's go.
1093
01:26:10,540 --> 01:26:12,250
- Stop there!
1094
01:26:12,334 --> 01:26:13,627
(Groaning)
1095
01:26:34,523 --> 01:26:38,151
♪♪
1096
01:26:51,373 --> 01:26:54,126
♪♪
1097
01:27:42,924 --> 01:27:44,968
- I don't know
what happened.
1098
01:27:45,051 --> 01:27:47,679
When he saw blood,
he froze in place.
1099
01:27:47,763 --> 01:27:50,515
- If that kid tells them
you were at Hamsa's,
1100
01:27:50,599 --> 01:27:51,933
everything's ruined.
1101
01:27:53,935 --> 01:27:56,813
- Asforh wouldn't
do that. I trust him.
1102
01:27:59,107 --> 01:28:01,193
We can't
rely on Hamsa.
1103
01:28:08,742 --> 01:28:11,912
- Do you realize what
they'll do to Asforh?
1104
01:28:40,273 --> 01:28:43,527
- So, let's see if your man
turns out to be brave
1105
01:28:43,610 --> 01:28:45,445
or whether he'll betray you.
1106
01:28:49,074 --> 01:28:51,284
- Bring that man
and follow me.
1107
01:29:06,883 --> 01:29:08,844
(Horse whinnying)
1108
01:29:19,020 --> 01:29:20,480
- Youssef!
1109
01:29:21,940 --> 01:29:23,233
Youssef!
1110
01:29:30,031 --> 01:29:32,784
The accused,
Awhat Hassanein,
1111
01:29:32,868 --> 01:29:35,245
known as Asforh,
1112
01:29:35,328 --> 01:29:39,416
is found guilty of
murder and treason.
1113
01:29:40,750 --> 01:29:42,335
- ...charged with
murder and treason.
1114
01:29:42,419 --> 01:29:45,380
- Therefore, the military
governor has decided
1115
01:29:45,463 --> 01:29:48,466
to sentence him
to death by hanging.
1116
01:29:48,550 --> 01:29:50,844
- ...to death by hanging.
1117
01:29:50,927 --> 01:29:53,930
- The military governor
is willing
1118
01:29:54,014 --> 01:29:55,640
to drop all
charges against him
1119
01:29:55,724 --> 01:30:00,979
if Youssef Amine El Masry
turns himself in instead.
1120
01:30:01,062 --> 01:30:04,566
- ...if Youssef Amine
El Masry proceeds.
1121
01:30:04,649 --> 01:30:06,443
May God have mercy.
1122
01:30:09,529 --> 01:30:13,199
- He has 30 minutes to come out.
1123
01:30:16,870 --> 01:30:19,581
- Come out right now or your
friend will be hanged!
1124
01:30:26,630 --> 01:30:30,926
- You won't go, right?
We've lost enough lives.
1125
01:30:31,009 --> 01:30:32,344
- He won't go.
1126
01:30:32,427 --> 01:30:33,720
- No, sir.
1127
01:30:34,930 --> 01:30:36,848
I'm no better than
those who died.
1128
01:30:36,932 --> 01:30:39,351
- I said you're
not going.
1129
01:30:39,434 --> 01:30:42,187
- Get out of my way.
- You're not going!
1130
01:30:43,939 --> 01:30:45,357
- Let me go, I said.
1131
01:30:45,440 --> 01:30:47,317
- I said no!
- Let me go, Ezzat!
1132
01:30:49,986 --> 01:30:51,196
(Grunting)
1133
01:30:55,367 --> 01:30:57,744
(Grunting)
1134
01:31:00,288 --> 01:31:01,790
- You're not going.
1135
01:31:01,873 --> 01:31:03,375
- Let me go, Ezzat!
- I said no!
1136
01:31:03,458 --> 01:31:05,210
(Both grunting)
1137
01:31:05,293 --> 01:31:06,878
- I'm going, and
you can't stop me.
1138
01:31:06,962 --> 01:31:09,381
Let me do what I have
to do. Open the door!
1139
01:31:10,382 --> 01:31:11,800
Open the door!
1140
01:31:13,093 --> 01:31:14,511
(Both grunting)
1141
01:31:18,723 --> 01:31:20,767
♪♪
1142
01:31:51,506 --> 01:31:55,176
- (Both shouting):
Youssef! Youssef! Youssef!
1143
01:31:55,260 --> 01:32:00,056
Youssef! Youssef! Youssef!
1144
01:32:00,140 --> 01:32:02,809
No! Youssef!
1145
01:32:02,892 --> 01:32:06,021
(Sisters continue
shouting, crying)
1146
01:32:16,406 --> 01:32:19,701
- (Both):
Youssef, no!
1147
01:32:34,716 --> 01:32:37,260
(Sisters continue shouting)
1148
01:32:55,570 --> 01:32:59,949
- You are accused of treason
and intentional murder.
1149
01:33:00,033 --> 01:33:01,618
You are found guilty,
1150
01:33:01,701 --> 01:33:06,456
and you are charged
with hanging until death.
1151
01:33:20,428 --> 01:33:22,347
- If my living
is painful to you,
1152
01:33:22,430 --> 01:33:25,141
then my death will
be much more painful.
1153
01:33:33,316 --> 01:33:35,360
Remember, the dead
feel no pain.
1154
01:33:35,443 --> 01:33:38,780
(Both shouting, indistinct)
1155
01:33:57,799 --> 01:33:59,676
- (All chanting):
There's no God but God!
1156
01:33:59,759 --> 01:34:03,388
There's no God but God!
There's no God but God!
1157
01:34:03,471 --> 01:34:07,308
There's no God but God!
There's no God but God!
1158
01:34:07,392 --> 01:34:09,144
(Chanting continues)
1159
01:34:24,784 --> 01:34:27,704
♪♪
1160
01:34:49,976 --> 01:34:52,729
(All shouting)
1161
01:35:50,745 --> 01:35:53,206
- For the country!
1162
01:36:01,256 --> 01:36:03,925
- You support
your countrymen!
1163
01:36:06,844 --> 01:36:08,596
(Gunshots)
1164
01:36:14,269 --> 01:36:15,561
'(Man): Incoming!
1165
01:36:30,285 --> 01:36:32,161
(Gunshots)
1166
01:36:58,021 --> 01:36:59,939
(Grunting)
1167
01:37:04,944 --> 01:37:06,279
- Release him!
1168
01:37:08,489 --> 01:37:09,991
(Gunshots)
1169
01:37:12,327 --> 01:37:13,870
(Horse whinnying)
1170
01:37:52,367 --> 01:37:54,702
(Grunting)
1171
01:38:19,185 --> 01:38:20,728
(Horse whinnying)
1172
01:38:24,148 --> 01:38:26,818
(Both grunting)
1173
01:38:44,085 --> 01:38:46,671
(Groaning)
1174
01:38:51,259 --> 01:38:52,677
(Grunting)
1175
01:38:52,760 --> 01:38:53,970
(Groaning)
1176
01:39:02,895 --> 01:39:04,939
♪♪
1177
01:39:27,712 --> 01:39:30,923
- Mommy!
1178
01:39:35,636 --> 01:39:38,055
(Screaming)
1179
01:39:51,277 --> 01:39:55,281
♪♪
1180
01:40:01,496 --> 01:40:02,705
- Go! Run!
1181
01:40:03,623 --> 01:40:05,625
(Men shouting, indistinct)
1182
01:40:09,629 --> 01:40:11,756
(Both grunting)
1183
01:40:25,853 --> 01:40:28,606
- Don't harm!
Don't harm the girl, please.
1184
01:40:28,689 --> 01:40:32,276
She's just a child.
None of this is her fault.
1185
01:40:34,695 --> 01:40:36,030
Don't come any closer.
1186
01:40:36,113 --> 01:40:37,615
(Both screaming)
1187
01:40:37,698 --> 01:40:40,284
If you come near her,
I'll rip you in two.
1188
01:40:40,368 --> 01:40:42,203
- You are a nice
little sweetheart.
1189
01:40:42,286 --> 01:40:43,371
I don't kill women!
1190
01:40:43,454 --> 01:40:45,831
Get out of the way!
Let's go, come on!
1191
01:40:45,915 --> 01:40:47,959
(Screaming, crying)
1192
01:40:49,544 --> 01:40:50,753
(Screaming,
crying)
1193
01:40:50,836 --> 01:40:51,712
- Where's Mark?
1194
01:40:51,796 --> 01:40:53,297
You seen him?
Where's Mark?
1195
01:40:53,381 --> 01:40:55,049
- Ah!
1196
01:41:01,055 --> 01:41:03,099
(Both grunting)
1197
01:41:20,700 --> 01:41:22,076
(Screaming, crying)
1198
01:41:24,829 --> 01:41:26,581
(Both grunting)
1199
01:41:41,387 --> 01:41:43,347
(Grunting loudly)
1200
01:42:00,948 --> 01:42:02,700
(Grunting)
1201
01:42:04,660 --> 01:42:06,912
(Chuckling)
1202
01:42:06,996 --> 01:42:10,249
- You're pretty fucking sneaky
for an Egyptian, aren't ya?
1203
01:42:10,333 --> 01:42:12,209
Come on, man!
Let's fucking go!
1204
01:42:12,293 --> 01:42:14,420
Come on!
I'll kick your ass!
1205
01:42:16,797 --> 01:42:20,509
Come on there,
big guy, let's go!
1206
01:42:27,642 --> 01:42:30,770
Say, man,
yeah, that's right.
1207
01:42:30,853 --> 01:42:33,731
That's what I thought!
You're nothing!
1208
01:42:33,814 --> 01:42:35,816
Just a fucking dog!
1209
01:42:37,401 --> 01:42:39,362
Are you ready? Ha! Ha! Ha!
1210
01:42:39,445 --> 01:42:42,490
Just a little dog!
You're feeling tough? Woof woof!
1211
01:42:43,574 --> 01:42:44,825
(Crying)
1212
01:42:44,909 --> 01:42:47,078
Get up! Now!
1213
01:42:47,161 --> 01:42:49,121
I'm gonna finish you now!
1214
01:42:49,205 --> 01:42:50,331
Come on! You're nothing!
1215
01:42:50,414 --> 01:42:52,208
It's time to finish you.
Come on!
1216
01:42:52,291 --> 01:42:54,293
- Zauba!
- Come on!
1217
01:42:54,377 --> 01:42:55,836
Just a fucking dog!
1218
01:42:55,920 --> 01:42:57,213
(Crying)
1219
01:43:02,343 --> 01:43:03,386
(Laughing)
1220
01:43:03,469 --> 01:43:04,845
- Zauba!
1221
01:43:14,605 --> 01:43:16,023
- Get on your feet!
1222
01:43:17,483 --> 01:43:19,777
Come on, get up, man!
1223
01:43:21,487 --> 01:43:22,571
- Oh! Oh!
1224
01:43:44,260 --> 01:43:45,386
(Laughing)
1225
01:43:50,725 --> 01:43:52,059
- Goodbye,
Englishman!
1226
01:44:03,154 --> 01:44:04,488
(Gunshots)
1227
01:44:07,616 --> 01:44:08,701
(Screaming)
1228
01:44:08,784 --> 01:44:10,202
- Why are you
hiding in here?
1229
01:44:10,286 --> 01:44:13,330
- I'm scared! No!
- Move it, woman! Get out!
1230
01:44:15,207 --> 01:44:16,834
(Both grunting)
1231
01:44:28,262 --> 01:44:30,431
(Men shouting, indistinct)
1232
01:44:37,646 --> 01:44:38,981
(Both grunting)
1233
01:44:48,657 --> 01:44:49,909
- Ah!
1234
01:45:11,180 --> 01:45:13,057
- Blow it up!
1235
01:45:28,823 --> 01:45:30,741
Don't let those
filthy animals flee!
1236
01:45:42,044 --> 01:45:43,838
- Where are
we going?
1237
01:45:43,921 --> 01:45:45,422
- A police camp
by the salt flats.
1238
01:45:45,506 --> 01:45:47,716
- You'll turn yourself in
and be put to death.
1239
01:45:47,800 --> 01:45:48,884
- Hold tight!
1240
01:45:48,968 --> 01:45:49,844
- What about Hend?
1241
01:45:49,927 --> 01:45:51,303
- Zauba knows
what to do.
1242
01:45:54,515 --> 01:45:56,433
(Grunting)
1243
01:45:56,517 --> 01:45:58,269
- Come on!
1244
01:46:15,536 --> 01:46:18,247
(Screaming)
1245
01:46:29,592 --> 01:46:31,719
- Kill him!
1246
01:46:33,512 --> 01:46:35,014
- Come on!
1247
01:46:43,564 --> 01:46:45,566
- We're gonna die.
1248
01:46:56,744 --> 01:46:59,622
(Gunshots)
1249
01:47:18,182 --> 01:47:20,017
- Shoot them! Shoot them!
1250
01:47:20,100 --> 01:47:21,936
(Gunshot)
1251
01:47:26,065 --> 01:47:27,524
(Men shouting, indistinct)
1252
01:47:28,567 --> 01:47:31,278
- (Man):
Evacuate the station!
1253
01:47:37,910 --> 01:47:39,954
♪♪
1254
01:47:48,879 --> 01:47:51,006
(Men shouting, indistinct)
1255
01:48:05,646 --> 01:48:09,733
- Mr. Youssef's not in the
station and Miss Fattan is safe.
1256
01:48:13,904 --> 01:48:15,948
♪♪
1257
01:48:37,970 --> 01:48:39,638
(Screaming)
1258
01:48:53,986 --> 01:48:56,780
♪♪
1259
01:49:03,912 --> 01:49:06,290
- The military court condemns
1260
01:49:06,373 --> 01:49:09,126
the accused
Youssef Amine El Masry
1261
01:49:09,209 --> 01:49:13,839
to death by firing squad for the
crimes of premeditated murder,
1262
01:49:13,922 --> 01:49:16,508
the crime of mutiny
in a time of war
1263
01:49:16,592 --> 01:49:19,136
and risking the lives
of civilians.
1264
01:49:19,219 --> 01:49:22,431
How do you plead?
Guilty or not guilty?
1265
01:49:25,100 --> 01:49:26,518
- Guilty, sir.
1266
01:49:26,602 --> 01:49:29,396
- Death penalty is agreed.
Court is adjourned.
1267
01:49:41,575 --> 01:49:44,161
- Are you guilty
or not, Youssef?
1268
01:49:44,244 --> 01:49:46,455
No, not guilty.
1269
01:49:46,538 --> 01:49:48,999
You killed only
in self-defense.
1270
01:49:49,083 --> 01:49:51,752
You didn't rebel
against military orders.
1271
01:49:51,835 --> 01:49:55,923
You rebelled against those who
have no right to give orders.
1272
01:49:56,006 --> 01:49:58,801
You didn't risk
the lives of civilians.
1273
01:49:58,884 --> 01:50:00,803
You defended them
and their rights.
1274
01:50:02,262 --> 01:50:03,806
Here.
1275
01:50:09,061 --> 01:50:11,480
This is your
death certificate.
1276
01:50:11,563 --> 01:50:14,858
Your sisters are waiting for
you outside. Give it to them.
1277
01:50:14,942 --> 01:50:19,363
They have papers for you with
a new name: Camell Araffai.
1278
01:50:19,446 --> 01:50:21,031
You'll leave
Alexandria.
1279
01:50:21,115 --> 01:50:23,867
Your name has been
taken off all records,
1280
01:50:23,951 --> 01:50:26,537
including those of
the interior ministry.
1281
01:50:26,620 --> 01:50:29,039
No officer by your
name ever existed.
1282
01:50:30,541 --> 01:50:31,834
- But, sir...
1283
01:50:31,917 --> 01:50:32,876
- But what?
1284
01:50:32,960 --> 01:50:36,130
What did you expect
after what you did?
1285
01:50:36,213 --> 01:50:39,174
A promotion? A medal?
1286
01:50:39,258 --> 01:50:41,802
Or maybe you expected
to be a national hero
1287
01:50:41,885 --> 01:50:43,554
with streets
named after you?
1288
01:50:43,637 --> 01:50:44,721
- No, sir.
1289
01:50:44,805 --> 01:50:46,056
- I know that.
1290
01:50:46,140 --> 01:50:47,599
- But, sir.
1291
01:50:48,559 --> 01:50:50,477
One question.
1292
01:50:50,561 --> 01:50:51,979
What about my body?
1293
01:50:52,980 --> 01:50:54,690
- Is that your
problem or mine?
1294
01:50:54,773 --> 01:50:56,108
- Yours, sir.
1295
01:50:56,191 --> 01:50:59,611
- Correct. It's ours,
and we'll solve it ourselves.
1296
01:51:02,322 --> 01:51:05,242
We'll hand them
Mark's corpse instead,
1297
01:51:05,325 --> 01:51:07,494
after we burn it,
of course.
1298
01:51:09,371 --> 01:51:11,248
Goodbye, Camell.
1298
01:51:12,305 --> 01:51:18,721
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
89877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.