Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,124 --> 00:00:24,966
Senator, een advocaat genaamd Peter Gurs,
heeft een zaak geopend in Arizona...
2
00:00:25,044 --> 00:00:28,008
omdat de staat een UFO waarneming
in de doofpot wil steken.
3
00:00:28,085 --> 00:00:32,901
Het gebeurt al tientallen jaren,
en miljoenen mensen zouden het hebben gezien.
4
00:00:32,979 --> 00:00:37,350
De militairen blijven ontkennen
dat zulke objecten in de lucht waren.
5
00:00:37,428 --> 00:00:40,734
Is dat een onderwerp dat je interesse draagt?
6
00:00:40,917 --> 00:00:43,467
Ik ben altijd in zulke dingen ge�nteresseerd.
7
00:00:43,545 --> 00:00:47,305
Het is van het allergrootste belang.
8
00:00:47,383 --> 00:00:52,202
Ik geef toe dat er zoiets gebeurd
is in Arizona...
9
00:00:52,280 --> 00:00:56,266
er zouden lichten in de lucht
zijn waargenomen.
10
00:00:56,344 --> 00:00:59,998
Dat is tot op heden
nog niet verklaard.
11
00:01:07,573 --> 00:01:09,420
In de nacht van 13 maart 1997...
12
00:01:09,497 --> 00:01:12,360
vond de grootste UFO waarneming
in de USA plaats...
13
00:01:12,438 --> 00:01:14,986
die door meerdere mensen
is beleefd.
14
00:01:15,063 --> 00:01:18,254
Dit fenomeen is vastgesteld
door wetsdienaars...
15
00:01:18,331 --> 00:01:20,774
maar ook door duizenden mensen.
16
00:01:20,852 --> 00:01:24,520
Diezelfde avond was een groepje vrienden
onderweg naar Las Vegas...
17
00:01:24,598 --> 00:01:27,721
en zij werden meer gewaar
dan alleen maar de lichten in de lucht.
18
00:01:27,799 --> 00:01:30,811
Deze film is gebaseerd
op een waargebeurd verhaal...
19
00:01:30,889 --> 00:01:34,650
en van verklaringen van de overlevenden.
20
00:01:34,728 --> 00:01:39,119
De gebeurtenissen die in deze
film voorkomen zijn echt gebeurd.
21
00:03:32,858 --> 00:03:35,586
Help me!
22
00:03:39,415 --> 00:03:42,378
Help me!
23
00:03:42,456 --> 00:03:45,388
lemand, help me!
24
00:03:45,465 --> 00:03:47,851
Help me, alsjeblieft!
25
00:03:47,929 --> 00:03:50,051
Laat me binnen!
26
00:04:04,569 --> 00:04:06,338
Neeeee!
27
00:04:43,164 --> 00:04:45,420
Waar bevinden we ons, verdomme?
28
00:04:45,498 --> 00:04:49,485
Geen idee.
Hou je die kaart misschien ondersteboven?
29
00:04:49,562 --> 00:04:52,708
Het was niet mijn idee
om de binnenwegen te nemen.
30
00:04:52,859 --> 00:04:55,757
Waarom hebben we eigenlijk
de hoofdweg verlaten?
31
00:04:55,835 --> 00:04:57,844
Je man wou perse het platteland zien,
weet je nog?
32
00:04:57,921 --> 00:05:01,575
Toch, maar ik wou ook niet
heel Amerika zien.
33
00:05:06,364 --> 00:05:08,451
Geef eens aan mij!
34
00:05:09,882 --> 00:05:12,652
Dit ding is ouder dan mijn oma.
35
00:05:12,729 --> 00:05:15,949
Het verbaast me dat we al zo ver zijn.
- Je kon ook thuis gebleven zijn.
36
00:05:16,027 --> 00:05:22,277
Lachen, ik maak de foto van je leven.
- Rot op man, en neem dat ding mee.
37
00:05:23,517 --> 00:05:27,600
Kom op, June, lachen.
- Film de anderen.
38
00:05:27,677 --> 00:05:29,973
Je bent zo mooi op de camera.
39
00:05:30,051 --> 00:05:33,588
Ja, je was echt heet
op de video die hij me toonde.
40
00:05:34,523 --> 00:05:36,687
Welke video?
41
00:05:36,765 --> 00:05:38,671
Wist je niet dat hij filmde?
42
00:05:38,748 --> 00:05:41,775
Math, stop met problemen maken.
- Hou je bek, man.
43
00:05:41,853 --> 00:05:44,615
Nee, praat verder.
Welke video?
44
00:05:45,308 --> 00:05:49,834
Niets speciaals, je droeg die rode
jaratellen, toen Joe je...
45
00:05:49,912 --> 00:05:52,078
Math!
- Hij zegt onzin.
46
00:05:52,156 --> 00:05:57,229
Hoe weet hij dat van de jaratellen?
- Misschien was hij erbij toen ik ze kocht.
47
00:05:57,307 --> 00:06:02,820
Denk je echt dat ik zoiets zou doen?
- Ja.
48
00:06:03,995 --> 00:06:06,117
Goed dan.
49
00:06:06,652 --> 00:06:09,318
Ik heb het niet laten zien.
50
00:06:09,567 --> 00:06:11,664
Ik deed het.
51
00:06:11,742 --> 00:06:13,520
Wat?
52
00:06:13,598 --> 00:06:17,424
Hoe weet hij anders
dat we het op z'n hondjes deden?
53
00:06:17,502 --> 00:06:20,229
Jij sexy kleine teef.
54
00:06:27,101 --> 00:06:29,135
Zeg iets als je een spooroverweg
tegenkomt.
55
00:06:29,213 --> 00:06:32,592
Interesseert me niet wat jullie zeggen.
Dit is de Amerikaanse droom.
56
00:06:32,670 --> 00:06:37,073
Rondrijden, zonder je zorgen te moeten
maken over hotels en reservaties.
57
00:06:37,150 --> 00:06:41,198
Ja, en ook slapen wanneer je wilt,
en een monteur die alles hersteld.
58
00:06:41,276 --> 00:06:44,078
Ik heb mijn best gedaan om dit ding
weer op de baan te krijgen.
59
00:06:44,156 --> 00:06:46,446
Met het geld dat ik uitspaarde,
kan ik een huis kopen.
60
00:06:46,524 --> 00:06:51,536
Dan hoeven we dus niet meer te sparen.
- Wat bedoel je daarmee?
61
00:06:51,613 --> 00:06:53,584
Precies wat ik zei.
62
00:06:53,662 --> 00:06:56,465
Wat is je probleem?
Je bent al een hele tijd nukkig.
63
00:06:56,543 --> 00:07:01,641
Ik wil er niet over praten.
Je zou toch niet luisteren.
64
00:07:01,760 --> 00:07:04,432
Waarom gaf je me dit eigenlijk?
65
00:07:04,509 --> 00:07:06,927
We gaan toch niet weer ouwehoeren, h�?
66
00:07:07,005 --> 00:07:08,719
Nee hoor, waarom zouden we?
67
00:07:08,797 --> 00:07:10,738
We maken pas ruzie als
we getrouwd zijn.
68
00:07:10,815 --> 00:07:12,975
Wat wil je dat ik doe?
We zijn ergens op een godverlaten plek.
69
00:07:13,053 --> 00:07:14,864
Laat maar.
- Nee, ik begrijp het.
70
00:07:14,942 --> 00:07:19,817
je wilt dat ik de casino bel om te vragen
of ze een priester hebben, nietwaar?
71
00:07:22,654 --> 00:07:24,872
Waarom haasten?
72
00:07:25,439 --> 00:07:27,688
Ik ben niet gehaast.
73
00:07:28,158 --> 00:07:29,862
Lilly.
74
00:07:35,037 --> 00:07:39,367
Jongens, wie heeft de "jura".
75
00:07:47,681 --> 00:07:52,424
Voorzichtig Joe, je maakt Molly wakker.
76
00:09:24,353 --> 00:09:27,925
Ga er niet in, je maakt misschien
de schone slaapster wakker.
77
00:09:28,002 --> 00:09:33,067
Ik kan niet slapen met al dat geluid.
- Hoe gaat het meid?
78
00:09:37,348 --> 00:09:39,862
Geef maar June.
- Wat moet ik geven?
79
00:09:39,939 --> 00:09:41,107
Hou je niet dom.
80
00:09:41,185 --> 00:09:46,570
Het is niet genoeg voor de hele reis,
de helft is al bijna opgebruikt.
81
00:09:46,721 --> 00:09:50,281
Alles of niets.
82
00:09:51,552 --> 00:09:54,300
Das nog het minste wat we
voor hem kunnen doen.
83
00:09:54,378 --> 00:09:56,882
Precies.
84
00:10:04,643 --> 00:10:07,189
Pak aan.
- Bedankt.
85
00:10:07,267 --> 00:10:09,835
Ben je al een snelweg
tegengekomen?
86
00:10:10,050 --> 00:10:12,564
We moesten er al eentje zijn tegengekomen.
87
00:10:12,641 --> 00:10:14,997
Dit is waardeloos.
88
00:10:15,075 --> 00:10:17,707
Ontdek je dat nu pas?
89
00:10:17,794 --> 00:10:19,605
Geef maar toe dat we verdwaald zijn.
90
00:10:19,683 --> 00:10:22,294
We zijn niet verdwaald.
We rijden de goede kant op.
91
00:10:22,372 --> 00:10:24,822
Uiteindelijk moeten we toch
ergens een snelweg opkunnen.
92
00:10:24,900 --> 00:10:28,076
Ja, de snelweg des doods, misschien.
93
00:10:42,211 --> 00:10:46,477
Is er nog iets anders
behalve worst en tomaat?
94
00:10:48,133 --> 00:10:51,951
Dat is walgelijk!
95
00:10:53,125 --> 00:10:56,013
Ik wacht beter met eten.
96
00:10:57,699 --> 00:10:59,701
Moet er niet iemand naar Lilly kijken?
97
00:10:59,779 --> 00:11:01,974
Nee, het komt wel goed met haar.
98
00:11:02,052 --> 00:11:07,180
Het is niet haar fout,
dat mijn broer een grote lul is.
99
00:11:10,916 --> 00:11:14,294
Waarom zijn we eigenlijk niet gestopt
bij een restaurant?
100
00:11:14,372 --> 00:11:18,455
Omdat de WC van dit ding niet alles
kan slikken nadat we gegeten hebben.
101
00:11:18,532 --> 00:11:20,566
Heb je niet gehoord wat Math zei?
102
00:11:20,644 --> 00:11:25,355
We hebben heel dat nutteloos
gedoe niet nodig.
103
00:11:26,146 --> 00:11:30,807
Dat noemen ze larie,
zoiets als met jouw vorige vriendje.
104
00:11:30,884 --> 00:11:35,567
Kom op, zo erg was hij niet.
- Toch wel.
105
00:11:36,422 --> 00:11:38,927
Alles in orde?
106
00:11:44,740 --> 00:11:47,567
Lilly?
107
00:11:52,740 --> 00:11:55,246
Wat heeft Lilly?
108
00:12:34,343 --> 00:12:39,610
Ik heb jouw hulp nodig
om zijn woord te verspreiden.
109
00:12:39,687 --> 00:12:45,102
Vindt je 20$ teveel voor jouw redding?
110
00:12:46,150 --> 00:12:50,736
De redding van je ziel is geen grapje.
111
00:12:52,326 --> 00:12:56,440
H� Math, wil je een echte mop horen?
112
00:12:56,518 --> 00:13:00,381
Christopher Walker,
wandelt een kroeg binnen...
113
00:13:00,459 --> 00:13:05,793
en zegt: wat krijg je als je een lesbienne
laat paren met een nijlpaard?
114
00:13:05,870 --> 00:13:09,576
- Wat?
- Een enorme vagina.
115
00:13:10,899 --> 00:13:15,582
Hij heeft een enorme tong.
- Jij hebt een probleem.
116
00:13:22,790 --> 00:13:25,104
Wat is dat?
117
00:13:25,415 --> 00:13:29,843
Ik dacht dat ik de radio had afgezet.
- Wat is dat geluid?
118
00:13:36,358 --> 00:13:40,975
Als ik dadelijk een andere band erop
moet zetten, dan mag jij dat doen.
119
00:13:51,272 --> 00:13:56,388
Lily, leef je nog?
- Ja, ik heb het overleefd.
120
00:14:05,832 --> 00:14:10,106
Zagen jullie die lichten?
- Welke lichten?
121
00:14:10,184 --> 00:14:12,466
Daar zijn ze weer.
122
00:14:12,649 --> 00:14:17,681
Ach, die lichten, spectaculair.
- Perverd.
123
00:14:17,864 --> 00:14:19,996
Verdomde radio.
124
00:14:20,074 --> 00:14:23,444
Daar Joe, in de lucht.
125
00:14:40,619 --> 00:14:42,804
Waar kijken jullie naar?
126
00:14:43,915 --> 00:14:46,941
Naar wat lichten, daarbuiten.
127
00:14:48,170 --> 00:14:51,731
Heb je al ooit zoiets gezien?
128
00:15:09,770 --> 00:15:13,073
Dat was leuk zeg.
129
00:15:17,001 --> 00:15:20,187
Jezus, hoeveel zijn het er?
- Wat gebeurt er?
130
00:15:20,265 --> 00:15:22,227
Kom eens kijken.
131
00:15:22,602 --> 00:15:24,373
Zie je ze?
132
00:15:27,724 --> 00:15:32,020
Kom op, jullie geloven toch niet
in marsmannetjes, toch?
133
00:15:32,236 --> 00:15:34,150
Kun je ze in de hemel zien?
134
00:15:34,228 --> 00:15:37,882
Nog niet,
maar misschien na de volgende bocht.
135
00:15:45,163 --> 00:15:49,428
Zie je ze nu?
- Ik zie ze.
136
00:15:49,674 --> 00:15:51,925
Let op de weg!
137
00:15:54,476 --> 00:15:56,820
Rustig maar.
138
00:16:29,772 --> 00:16:34,391
Math, Math!
139
00:17:08,843 --> 00:17:12,407
Lilly, alles in orde?
140
00:17:14,859 --> 00:17:18,455
June, alles ok�?
141
00:17:19,822 --> 00:17:24,865
Molly, alles ok�?
- Wat denk je? Natuurlijk niet.
142
00:17:24,943 --> 00:17:28,736
Wat is er gebeurd?
- Dat ga ik nu uitzoeken.
143
00:17:28,814 --> 00:17:30,742
Waar ga je heen?
144
00:17:33,227 --> 00:17:35,797
Is alles in orde met jullie?
145
00:17:41,326 --> 00:17:44,930
Je had ons bijna vermoord, klootzak!
Waarom parkeer je midden op de weg?
146
00:17:45,008 --> 00:17:46,617
Waarom ben je zo kwaad?
147
00:17:48,016 --> 00:17:51,160
- Heb je het vuursignaal niet gezien?
- Krijg de klere.
148
00:17:51,535 --> 00:17:55,137
Math, Math, Joe is gewond,
kom hierheen.
149
00:17:55,215 --> 00:17:57,880
Dit is nog niet uitgepraat.
150
00:18:02,157 --> 00:18:05,923
Hoe is dat gebeurt
- Hij viel erop toen je remde.
151
00:18:06,000 --> 00:18:07,256
Het was een ongeval.
152
00:18:14,607 --> 00:18:18,560
Trek het eruit.
- Hoe? Ik ben geen dokter.
153
00:18:18,638 --> 00:18:21,047
Haal het eruit.
154
00:18:23,597 --> 00:18:26,552
Geef me een handdoek.
155
00:18:28,015 --> 00:18:31,642
- Leg dit erop, zodra het eruit is, begrepen?
- Goed dan, doe maar.
156
00:19:03,695 --> 00:19:06,361
Dat zou ik niet doen als ik jou was.
157
00:19:07,215 --> 00:19:09,153
Ben je een dokter?
158
00:19:09,231 --> 00:19:12,290
Nee, maar ik heb wat EHBO in het leger gehad.
159
00:19:12,368 --> 00:19:14,552
Wat EHBO?
160
00:19:14,672 --> 00:19:17,946
Dat is beter dan niets, Math.
161
00:19:19,121 --> 00:19:23,162
Help ons, alsjeblieft.
- Laat G.I Joe het dan maar doen.
162
00:19:23,409 --> 00:19:25,978
Ik heet Richard.
163
00:19:27,280 --> 00:19:31,259
Laat eens zien...
164
00:19:32,080 --> 00:19:34,051
Krijg je het eruit?
165
00:19:34,129 --> 00:19:36,899
Dit mes is momenteel zijn beste vriend.
166
00:19:36,977 --> 00:19:39,332
Wat bedoel je daarmee?
167
00:19:39,410 --> 00:19:43,427
Als we tijdens het uittrekken een slagader
raken, is de bloeding niet te stelpen.
168
00:19:43,505 --> 00:19:45,124
- Wat?
- Rustig maar.
169
00:19:45,201 --> 00:19:48,121
Ik kijk of er geen vitale delen geraakt zijn.
170
00:19:48,367 --> 00:19:52,612
Het is minder erg dan het eruit ziet.
- Van hieruit ziet het er heel erg uit.
171
00:19:52,690 --> 00:19:56,420
We stelpen de bloeding,
vergeet het mes maar.
172
00:19:56,498 --> 00:19:59,492
En hoe wil je dat doen, lul!
173
00:19:59,570 --> 00:20:05,212
Met een verbanddoos,
das al een goed begin.
174
00:20:06,035 --> 00:20:11,460
Kan je dit even vasthouden?
- Nee, ik denk het niet.
175
00:20:11,537 --> 00:20:15,074
Ik doe het wel.
- Hard drukken, ook al doet het pijn.
176
00:20:15,152 --> 00:20:18,308
Heb je iets om te naaien?
Naald en garen?
177
00:20:18,384 --> 00:20:20,003
Hebben we niet.
178
00:20:20,081 --> 00:20:24,924
Hebben jullie alcohol?
Wodka, whisky, iets anders?
179
00:20:28,178 --> 00:20:30,428
Het komt wel goed, schatje.
180
00:20:36,656 --> 00:20:39,354
Waar is Math?
Math!
181
00:20:40,624 --> 00:20:43,002
We hebben een probleem.
182
00:20:44,209 --> 00:20:46,469
Hebben we geen verbanddoos?
183
00:20:46,546 --> 00:20:48,229
Jezus, Math.
184
00:20:48,307 --> 00:20:50,342
- Vergeten, ok�?
- Nee, het is niet ok�!
185
00:20:50,419 --> 00:20:52,968
Ik heb het niet opzettelijk gedaan.
- Interesseert me niet wiens fout het is.
186
00:20:53,046 --> 00:20:56,518
Joe heeft nu hulp nodig.
- Kalmeer iedereen.
187
00:20:56,596 --> 00:21:01,114
Ik krijg het wel voor elkaar,
maar ik moet eerst de wond reinigen.
188
00:21:01,682 --> 00:21:04,572
Til hem op.
- Volhouden, kerel.
189
00:21:05,969 --> 00:21:09,724
Goed zo, Joe.
Kun je hem zo houden?
190
00:21:20,051 --> 00:21:26,299
Ik heb nog een fles Wodka in mijn busje.
191
00:21:27,153 --> 00:21:30,693
Probeer Joe op het bed te leggen,
terwijl ik weg ben...
192
00:21:30,771 --> 00:21:34,086
Hou zijn arm langs zijn lichaam,
en raak vooral het mes niet aan.
193
00:21:34,164 --> 00:21:37,118
- Begrepen?
- Ja hoor.
194
00:21:42,229 --> 00:21:45,724
Hou dit even bij tot ik terug ben.
195
00:21:46,196 --> 00:21:48,134
Superlijm?
196
00:21:48,212 --> 00:21:50,248
Wat moeten we daarmee aanvangen?
197
00:21:50,325 --> 00:21:51,708
Zwijg!
198
00:22:20,180 --> 00:22:22,344
Waar wil je dit hebben?
199
00:22:22,422 --> 00:22:25,311
Ga maar liggen, schatje.
200
00:22:33,364 --> 00:22:36,351
Dit wil ik niet zien.
201
00:22:37,300 --> 00:22:39,495
Is dat voor mij?
- Ja.
202
00:22:39,573 --> 00:22:43,552
Maar ik denk niet dat het je zal bevallen.
Houd hem vast.
203
00:22:43,990 --> 00:22:45,736
Rustig aan, man!
204
00:22:45,813 --> 00:22:48,863
Ik moet de wond ontsmetten,
of hij krijgt een infectie.
205
00:22:50,646 --> 00:22:55,517
Geef hier, het zal me innerlijk goed doen.
206
00:22:56,180 --> 00:22:58,054
Niet te veel!
207
00:22:58,132 --> 00:23:00,349
En nu de lijm.
208
00:23:07,159 --> 00:23:09,161
Lijm is voor de chirurgie uitgevonden.
209
00:23:09,238 --> 00:23:11,977
Met lijm en tape?
Is het zo simpel?
210
00:23:12,055 --> 00:23:15,135
Dat is alles wat we hebben.
211
00:23:25,206 --> 00:23:28,713
Zo moet het wel blijven zitten.
Wat doen we met het mes?
212
00:23:29,079 --> 00:23:33,919
Dat blijft waar het is,
tot jullie hem naar een ziekenhuis brengen.
213
00:23:35,287 --> 00:23:39,168
Ik ga mijn mobieltje proberen.
214
00:23:53,272 --> 00:23:55,211
Wat kunnen we nog meer doen?
215
00:23:55,288 --> 00:23:57,538
Geef me die deken.
216
00:23:58,841 --> 00:24:03,104
Hou zijn arm en mes stil,
tot hij in een ziekenhuis is.
217
00:24:04,534 --> 00:24:08,480
Bedankt.
- Graag gedaan.
218
00:24:12,023 --> 00:24:13,578
Hou hem stil.
219
00:24:13,655 --> 00:24:17,026
Kom me halen als er iets veranderd.
220
00:24:21,336 --> 00:24:27,071
Je zou toch moeten weten
dat ze zich als een slet zou gedragen.
221
00:24:38,648 --> 00:24:41,219
Het komt wel goed met Joe.
222
00:24:41,498 --> 00:24:45,932
Gaan jullie maar plezier maken, terwijl
ik probeer of wij hier weg kunnen komen.
223
00:24:50,041 --> 00:24:54,795
Jullie hebben het goed daarbinnen.
Wil je het vieren?
224
00:24:54,873 --> 00:24:56,522
Nee, bedankt.
225
00:24:56,600 --> 00:24:59,842
Al zes jaar zonder een druppel.
226
00:25:00,216 --> 00:25:02,507
Daar gaat mijn feestje.
227
00:25:02,585 --> 00:25:09,378
Ex alcoholist.
- Ik kreeg problemen met mijn lever.
228
00:25:09,593 --> 00:25:13,514
Heb je teveel gefeest in het leger?
229
00:25:13,592 --> 00:25:16,170
Het is meer dan dat.
230
00:25:16,248 --> 00:25:20,107
Ik wou mijn problemen wegdrinken,
maar ik voel me nu beter.
231
00:25:20,184 --> 00:25:21,707
En de mensen zien me nu ook anders.
232
00:25:21,785 --> 00:25:23,458
Denk je dat?
233
00:25:23,673 --> 00:25:26,221
Het is toch een mooi begin.
234
00:25:26,299 --> 00:25:29,540
Ik ben Lilly.
235
00:25:30,010 --> 00:25:33,964
Mijn vriend Math ken je al.
236
00:25:34,042 --> 00:25:37,343
Zo zou je dat wel kunnen stellen.
Aangenaam kennis te maken met jou, Lilly.
237
00:25:37,421 --> 00:25:41,087
Ik ben Molly.
Geen man en geen vriend.
238
00:26:00,345 --> 00:26:05,730
Verdomme, er zit bloed op mijn hemd.
239
00:26:06,522 --> 00:26:11,204
Doe niet zo gek,
je ziet het amper.
240
00:26:12,347 --> 00:26:17,955
Je lip bloed.
Ik zal het wel wegvegen.
241
00:26:18,972 --> 00:26:23,203
De hemel ziet er verlicht uit.
242
00:26:23,385 --> 00:26:26,404
Ik zie de lichten niet meer.
243
00:26:26,811 --> 00:26:29,198
Ik zal proberen om mijn busj
e op de weg te krijgen.
244
00:26:29,276 --> 00:26:33,679
Prima, je wilt toch niet dat
er nog iemand verongelukt, toch?
245
00:26:33,757 --> 00:26:36,805
Weet je wat...
- Luister niet naar hem.
246
00:26:40,027 --> 00:26:43,172
We moeten praten.
- Zeg je dat tegen mij?
247
00:26:43,290 --> 00:26:46,221
Ik kan begrijpen dat Molly opgewonden raakt
als ik die kerel sla, maar jij?
248
00:26:46,299 --> 00:26:49,421
Hou er toch alsjeblieft mee op.
249
00:26:49,497 --> 00:26:53,101
Hij heet Richard en ik had dat niet hoeven
doen als je niet met je vuisten nadacht.
250
00:26:53,177 --> 00:26:55,630
Ben je boos omdat ik hem sloeg?
251
00:26:55,708 --> 00:26:57,614
Wie denkt hij eigenlijk dat hij is?
252
00:26:57,692 --> 00:26:59,536
Gewoon een kerel die Joe gered heeft.
253
00:26:59,613 --> 00:27:02,950
Je moet eens ophouden
om mensen zo snel te vertrouwen.
254
00:27:03,069 --> 00:27:08,047
Loop niet van me weg, Math.
Dat doe je niet nog een keer.
255
00:27:08,125 --> 00:27:09,102
Wat dan?
256
00:27:09,180 --> 00:27:12,398
Een gesprek met je voeten be�indigen.
- Hou toch op, Lilly.
257
00:27:12,475 --> 00:27:15,182
Je zag toch zijn polsen, hij heeft al
meerdere zelfmoordpogingen gedaan.
258
00:27:15,260 --> 00:27:16,845
Die jongen is gestoord.
259
00:27:16,923 --> 00:27:21,253
Waarom ben je zo parano�de over hem?
- Omdat ik me om jou zorgen maak, das alles.
260
00:27:21,725 --> 00:27:23,142
Zal wel.
261
00:27:23,773 --> 00:27:27,248
Wat.
- Je geeft me amper nog aandacht.
262
00:27:27,326 --> 00:27:29,318
Niet waar.
263
00:27:30,331 --> 00:27:33,357
De laatste weken ben je altijd
met dit ding bezig.
264
00:27:33,435 --> 00:27:34,796
Het is alsof ik niet besta.
265
00:27:34,874 --> 00:27:38,349
Ik heb de camper voor ons gekocht,
om meer samen te zijn.
266
00:27:38,427 --> 00:27:42,191
Je hebt hem voor jou en Joe gekocht.
- Verdenk je nu ook al mijn vrienden?
267
00:27:42,268 --> 00:27:45,233
Dat zei ik niet!
- Je bedoelde het zo.
268
00:27:45,311 --> 00:27:48,338
Ik snap niet waarom je van
deze camper een probleem maakt.
269
00:27:48,416 --> 00:27:50,642
Die camper interesseert me niet.
270
00:27:50,719 --> 00:27:53,383
Wat wil je dan eigenlijk van mij?
271
00:27:54,525 --> 00:27:56,238
Niets.
- Goed dan.
272
00:27:56,316 --> 00:27:58,152
Kan ik dan verder werken?
Des te sneller we hier weg zijn...
273
00:27:58,230 --> 00:28:00,655
des te sneller Joe hulp krijgt.
274
00:28:00,733 --> 00:28:05,221
Doe maar waar je zin in hebt.
Dat doe je altijd.
275
00:28:11,453 --> 00:28:16,903
Hij hield er gewoon ineens mee op. Ik ben
blij dat hij het zo lang heeft volgehouden.
276
00:28:21,693 --> 00:28:24,335
Ik hoop dat we de camper
snel weer aan de praat krijgen.
277
00:28:24,412 --> 00:28:27,441
Ik heb een massage afspraak in Las Vegas,
die ik zeker niet wil missen.
278
00:28:27,519 --> 00:28:29,767
Dat kunnen we niet hebben, h�.
279
00:28:35,711 --> 00:28:40,391
Dat is vooruitgang.
De radio deed het vanmorgen niet.
280
00:28:40,574 --> 00:28:44,615
Goed, dan zal ik de massage maar doen.
281
00:28:46,656 --> 00:28:50,023
Het kon erger zijn.
282
00:28:51,262 --> 00:28:54,792
We proberen dit ding
weer op de weg te krijgen.
283
00:28:55,358 --> 00:28:57,319
Jij rijd.
284
00:29:20,961 --> 00:29:23,593
Vertel me over Richard.
285
00:29:23,809 --> 00:29:27,826
Er is niet veel te vertellen.
Geboren en getogen in Texas...
286
00:29:27,903 --> 00:29:32,488
Voetbal op school gespeeld.
Naar het leger gegaan om de wereld te zien.
287
00:29:32,576 --> 00:29:36,425
Hoe was het?
- Het leger of de wereld?
288
00:29:36,895 --> 00:29:39,208
Beide.
289
00:29:39,456 --> 00:29:44,648
Groot en eng en...
eenzaam.
290
00:29:45,504 --> 00:29:49,481
Was je ook in die oorlog?
- Dessert Storm?
291
00:29:49,694 --> 00:29:52,264
Ja, ik was daar.
292
00:29:52,574 --> 00:29:55,079
Heb je iemand doodgeschoten?
293
00:29:55,774 --> 00:29:57,799
Ja.
294
00:29:59,456 --> 00:30:04,970
Dat verklaard waarom er zoveel
misging in mijn leven.
295
00:30:06,114 --> 00:30:10,346
Het geeft niet,
je kunt me alles vertellen.
296
00:30:14,017 --> 00:30:16,547
Ik was een krijgsgevangene.
297
00:30:16,634 --> 00:30:19,028
Wekenlang werd ik er
door de Irakezen ondervraagd...
298
00:30:19,106 --> 00:30:25,548
om hen alles te vertellen wat ik wist.
Ik was zo goed als dood.
299
00:30:29,024 --> 00:30:36,426
Ze sloegen en sneden in mij,
ze hingen me op aan mijn polsen.
300
00:30:38,591 --> 00:30:42,844
Zeg het tegen Uncle Sam, en hij zal zeggen
dat ik er niet eens ben geweest.
301
00:30:42,922 --> 00:30:47,439
Maar de littekens bewijzen het tegendeel.
302
00:30:47,745 --> 00:30:53,100
Nu klinkt 'koningin van het eindfeest'
wel heel zielig.
303
00:30:54,852 --> 00:30:58,699
Ik denk niet dat het zo slecht met je
is gegaan.
304
00:30:59,585 --> 00:31:05,515
Ik genas tamelijk snel ervan,
ik had wel morfine nodig.
305
00:31:05,858 --> 00:31:09,098
Daarna is het maar een kleine stap
om alcoholist te worden.
306
00:31:10,625 --> 00:31:14,869
Na mijn ontslag,
zwierf ik rond in Europa.
307
00:31:14,947 --> 00:31:17,300
Maar ik vocht terug.
308
00:31:17,378 --> 00:31:22,538
Ik kreeg veel hulp,
maar uiteindelijk zit het hier tussen.
309
00:31:23,041 --> 00:31:25,385
Ik tegen mezelf.
310
00:31:26,560 --> 00:31:29,194
Wie won?
311
00:31:29,472 --> 00:31:32,107
Ik.
312
00:32:13,955 --> 00:32:19,429
Lilly?
Ik heb er toch niet teveel tijd ingestoken?
313
00:36:15,851 --> 00:36:18,194
Hoe is het met Joe?
314
00:36:18,506 --> 00:36:21,170
Hij slaapt eindelijk.
315
00:36:21,930 --> 00:36:25,010
Hij had veel pijn.
316
00:36:31,145 --> 00:36:34,292
Het komt wel goed, June.
317
00:36:34,410 --> 00:36:37,884
Ik weet zeker dat Math
ons weer snel op de weg krijgt.
318
00:36:37,962 --> 00:36:40,882
Hij wou ook niet dat dit gebeurde.
319
00:36:42,762 --> 00:36:44,052
Weet ik.
320
00:36:46,537 --> 00:36:52,507
Het is zo frustrerend om te weten,
dat alles wat we nodig hebben...
321
00:36:52,585 --> 00:36:56,532
30, 40 km verder is,
en we kunnen er niet heen.
322
00:36:59,658 --> 00:37:03,957
Ik ga kijken hoever ze staan, ok�?
323
00:37:15,211 --> 00:37:18,259
En die verdomde maan blijft maar schijnen.
324
00:37:24,268 --> 00:37:26,260
Math?
325
00:37:51,821 --> 00:37:54,945
Wat doe je hier?
- Dat wou ik je ook vragen.
326
00:37:55,023 --> 00:37:58,900
Ik zocht jou.
- Je hebt me gevonden.
327
00:37:59,082 --> 00:38:02,037
Waar was je eigenlijk?
328
00:38:02,317 --> 00:38:05,493
Ik dacht dat ik iets zag.
329
00:38:05,612 --> 00:38:10,688
Luister, ik gedroeg me als een idioot.
Ik kan begrijpen als je me haat.
330
00:38:10,766 --> 00:38:13,525
Je weet dat ik dat niet doe.
331
00:38:13,740 --> 00:38:18,166
Ik was gewoon pisnijdig en bang
en reageerde me af op jou.
332
00:38:18,413 --> 00:38:23,347
Weet ik, maar je doet het
de laatste tijd wel vaker.
333
00:38:23,499 --> 00:38:25,620
Het spijt me.
334
00:38:35,470 --> 00:38:38,930
Er is nog iets.
- Weet ik, zodra we weer terug zijn...
335
00:38:39,008 --> 00:38:42,433
verkoop ik dit wrak, en het geld
zet ik op een spaarboekje.
336
00:38:42,511 --> 00:38:45,462
Dat wilde ik niet gaan zeggen.
337
00:38:48,045 --> 00:38:49,269
Wat?
338
00:38:52,588 --> 00:38:55,831
Ik moet je vertellen dat...
339
00:39:09,677 --> 00:39:12,278
Ik krijg Joe niet wakker.
340
00:39:16,622 --> 00:39:19,191
Joe! Wakker worden.
341
00:39:27,887 --> 00:39:32,374
Hou vol, vriend.
Ga Richard maar halen.
342
00:39:33,903 --> 00:39:36,895
Wat is er?
- Het ziet er niet goed uit.
343
00:39:36,973 --> 00:39:38,424
Even kijken.
344
00:39:45,294 --> 00:39:47,800
Kom op, Joe.
345
00:39:52,654 --> 00:39:56,854
Je zei dat het goed kwam.
- Is ook zo.
346
00:40:03,535 --> 00:40:07,290
Hij heeft koorts,
maar dat is ok�.
347
00:40:12,719 --> 00:40:14,904
Wat doe je?
348
00:40:17,743 --> 00:40:22,017
Zijn buikholte zou hard zijn als er inwendige
bloedingen waren, maar het ziet er goed uit.
349
00:40:22,095 --> 00:40:24,632
Wat heeft hij dan?
350
00:40:24,815 --> 00:40:29,115
Wat scheelt er met hem, verdomme!
- Weet ik niet.
351
00:40:29,808 --> 00:40:32,984
Hij gaat misschien in shock.
352
00:40:41,261 --> 00:40:43,608
Ik moet de wond zien.
353
00:40:43,887 --> 00:40:46,145
We tillen hem omhoog.
354
00:40:46,223 --> 00:40:49,337
Zachtjes.
355
00:40:50,736 --> 00:40:53,371
Verdomme!
356
00:41:00,177 --> 00:41:03,745
Hij heeft blijkbaar veel bloed verloren.
357
00:41:03,823 --> 00:41:06,746
Je zei dat het goed kwam.
358
00:41:10,000 --> 00:41:12,218
Wat doen we nu?
359
00:41:14,193 --> 00:41:17,019
Hij moet zo snel mogelijk
naar een ziekenhuis.
360
00:41:17,584 --> 00:41:20,132
Heb je dit ding al kunnen herstellen?
361
00:41:20,210 --> 00:41:22,970
Dit ding gaat nergens heen.
362
00:41:24,592 --> 00:41:27,383
En jouw busje?
- Nee.
363
00:41:27,535 --> 00:41:30,051
Heeft iemand al signaal op zijn mobieltje?
364
00:41:30,129 --> 00:41:33,497
Mobieltjes doen het hierbuiten niet.
365
00:41:35,409 --> 00:41:37,443
Je moet iets anders proberen.
366
00:41:37,521 --> 00:41:40,348
Ik kan niets doen zonder chirurg..
367
00:41:42,867 --> 00:41:46,076
Math, Wat moeten we doen?
368
00:41:47,123 --> 00:41:49,859
Ik ga hulp halen.
369
00:41:49,936 --> 00:41:52,451
Waar wil je naartoe?
370
00:41:52,529 --> 00:41:55,395
Weet ik niet, er moet toch
een tankstation in de buurt zijn.
371
00:41:55,472 --> 00:41:56,984
Misschien vind ik er een wagen.
372
00:41:57,062 --> 00:41:59,204
Je zei zelf dat we in
een godverlaten gat zitten.
373
00:41:59,282 --> 00:42:02,085
Weet ik, maar we kunnen Joe
toch niet laten doodbloeden.
374
00:42:02,163 --> 00:42:04,859
We moeten toch iets proberen.
375
00:42:05,553 --> 00:42:10,012
Elektriciteitsdraden.
- Wat?
376
00:42:10,513 --> 00:42:12,836
Ik zag ze langs de weg.
377
00:42:12,913 --> 00:42:15,140
Ze lopen recht door het woud.
378
00:42:15,218 --> 00:42:16,931
Ze moeten toch ergens naar toe voeren.
379
00:42:17,009 --> 00:42:18,914
Misschien is er een huis in het bos.
380
00:42:18,992 --> 00:42:21,092
Of misschien ook niet.
381
00:42:21,170 --> 00:42:24,069
Ik moet proberen.
Jij, je gaat met me mee.
382
00:42:24,146 --> 00:42:28,381
Dat is geen goed idee.
- Er is geen tijd om erover te discussi�ren.
383
00:42:39,251 --> 00:42:42,822
Vind je het een goed idee
om samen met hem het bos in te gaan?
384
00:42:42,900 --> 00:42:45,573
En ik dacht dat ik de paranoia was,
weet je nog?
385
00:42:45,651 --> 00:42:50,277
Jullie konden elkaar toch niet uitstaan.
je vertrouwde hem toch niet.
386
00:42:50,355 --> 00:42:53,510
Daarom laat ik hem niet bij jou achter.
387
00:42:53,588 --> 00:42:55,708
Ik red het wel.
388
00:43:09,716 --> 00:43:11,485
Klaar?
389
00:43:11,700 --> 00:43:14,119
Kan ik nog iets voor Joe doen?
390
00:43:14,197 --> 00:43:17,064
Neem dekens, en hou hem warm.
391
00:43:17,141 --> 00:43:21,222
Math.
- Lilly, alles komt goed.
392
00:43:21,299 --> 00:43:24,445
Ik zie je straks wel, beloofd.
393
00:43:38,067 --> 00:43:44,157
De lijnen gaan naar het bos toe.
Zie je?
394
00:43:46,803 --> 00:43:49,020
We gaan.
395
00:43:53,333 --> 00:43:56,158
We brengen je weg, lieverd.
396
00:44:05,142 --> 00:44:08,093
We bezorgen je hulp, ok�?
397
00:44:15,637 --> 00:44:19,688
Blijven ze lang weg?
- Ik denk het niet.
398
00:44:19,766 --> 00:44:25,501
Ik haat het om hier gewoon te zitten.
Ik voel me nutteloos.
399
00:44:28,342 --> 00:44:32,005
Jij en Math hebben het gelukkig
weer goed gemaakt.
400
00:44:32,083 --> 00:44:35,934
Ja, toen hij zich eenmaal realiseerde
wat voor idioot hij was geweest.
401
00:44:38,004 --> 00:44:41,800
Heb je het hem al verteld?
- Wat dan?
402
00:44:41,878 --> 00:44:44,289
Dat je zwanger bent.
403
00:44:45,111 --> 00:44:48,769
Ik ben niet zo dom als ik eruit ziet.
404
00:44:49,496 --> 00:44:54,973
Hoever ben je al?
- 3 maanden.
405
00:44:55,061 --> 00:44:59,272
Is het van Math?
- Natuurlijk!
406
00:44:59,350 --> 00:45:01,191
Waarom weet hij het dan nog niet?
407
00:45:01,269 --> 00:45:03,656
Ik weet niet hoe hij zal reageren.
408
00:45:03,734 --> 00:45:06,954
Hij zal het vroeg of laat
toch te weten komen.
409
00:45:07,031 --> 00:45:09,960
Weet ik, maar... het geeft niet.
410
00:45:10,038 --> 00:45:13,760
Ik denk dat ik het hem nu wel kan vertellen.
411
00:45:19,029 --> 00:45:22,495
Er is daar iets.
412
00:45:25,911 --> 00:45:28,425
Wat is dat verdomde geruis?
413
00:45:28,503 --> 00:45:30,305
Weet ik niet.
414
00:45:30,520 --> 00:45:32,929
Het klinkt elektrisch.
415
00:45:36,472 --> 00:45:40,170
Wat is het verhaal tussen jou en Lilly?
- Er is geen verhaal.
416
00:45:40,247 --> 00:45:45,163
Jullie zijn als sinds schooltijd samen.
- Sinds de derde klas al.
417
00:45:45,240 --> 00:45:47,081
Ik herinner me mijn schatje uit die tijd.
418
00:45:47,158 --> 00:45:49,994
Ze heet Monica, is een stripteuse geworden...
419
00:45:50,072 --> 00:45:54,721
de grootste borsten die ik ooit zag.
Ze gaf me natuurlijk...
420
00:45:59,737 --> 00:46:01,823
Math?
421
00:46:13,175 --> 00:46:16,290
Waar ben je, verdomme?
422
00:46:18,521 --> 00:46:22,307
Hou op met die onzin!
423
00:46:36,440 --> 00:46:38,338
Math?
424
00:47:21,785 --> 00:47:23,523
Nee!
425
00:47:25,532 --> 00:47:27,970
Blijf bij me.
426
00:48:15,995 --> 00:48:18,149
Was dat een geweerschot?
427
00:48:18,364 --> 00:48:21,924
Weet ik niet.
Het klonk wel zo.
428
00:48:35,677 --> 00:48:37,990
Ga naar binnen!
429
00:48:38,205 --> 00:48:42,150
Waar is Math?
- Naar binnen, nu!
430
00:48:46,459 --> 00:48:49,806
Wat doe je?
Wat gebeurt er?
431
00:48:49,884 --> 00:48:52,301
Ik wil weten waar Math is,
nu meteen.
432
00:48:52,378 --> 00:48:54,789
We moeten hier weg.
433
00:48:56,028 --> 00:48:58,022
Heb je hem meegenomen?
434
00:48:59,004 --> 00:49:01,893
Is daar iemand buiten?
435
00:49:03,036 --> 00:49:06,118
- Ga weg van het raam!
- Verdomme!
436
00:49:07,035 --> 00:49:09,709
Blijf bij het raam vandaan!
437
00:49:09,787 --> 00:49:12,101
Wie zijn bloed is dat?
438
00:49:17,180 --> 00:49:20,086
Wat is er met mijn broer gebeurt?
439
00:49:27,518 --> 00:49:30,631
Ik heb een hamer en spijkers nodig.
440
00:49:30,973 --> 00:49:34,726
Is hij gek geworden?
- Was het maar waar!
441
00:49:36,606 --> 00:49:38,798
Luister naar me, we hebben niet veel tijd.
442
00:49:38,876 --> 00:49:41,713
Wat die dingen ook zijn...
- Wat is daarbuiten?
443
00:49:41,791 --> 00:49:43,718
Weet ik niet!
444
00:49:45,245 --> 00:49:49,904
Wat weet je dan wel, klootzak?
445
00:49:49,981 --> 00:49:52,975
Mijn man ligt op sterven!
446
00:49:53,053 --> 00:49:57,509
Hij ligt hierlangs te sterven,
en jij bent de schuld ervan!
447
00:49:57,789 --> 00:50:01,329
Klootzak, ik ga je vermoorden!
448
00:50:01,406 --> 00:50:03,943
Hij is mijn leven.
449
00:50:07,903 --> 00:50:12,137
Richard, vertel me wat er gebeurd is.
450
00:50:43,773 --> 00:50:47,239
Laat het eruit!
451
00:50:57,121 --> 00:50:59,882
Het komt goed.
452
00:51:04,958 --> 00:51:09,172
Je antwoordde niet.
Wie zijn bloed is dat?
453
00:51:09,249 --> 00:51:11,111
Het is niet wat je denkt
454
00:51:11,646 --> 00:51:14,056
Wat heb je gedaan?
455
00:51:14,271 --> 00:51:16,531
Je begrijpt het niet.
456
00:51:16,609 --> 00:51:19,410
Antwoord op mijn vraag.
457
00:51:19,487 --> 00:51:22,516
Jullie hebben zelfs geen signaalvuur.
458
00:51:22,594 --> 00:51:26,119
Hou op, en vertel ons wat er gebeurt is.
459
00:51:26,207 --> 00:51:29,104
We vonden een huisje,
400m van hier...
460
00:51:29,181 --> 00:51:33,873
aan de andere kant van de heuvel.
We waren op de oprit, toen opeens...
461
00:51:33,951 --> 00:51:35,474
Wat?
462
00:51:35,552 --> 00:51:37,394
Was hij verdwenen.
463
00:51:37,472 --> 00:51:40,244
Hij was weg, ik...
- Wat bedoel je met "weg"?
464
00:51:40,321 --> 00:51:44,587
Is hij nog daarbuiten?
Heb je mijn broer alleen gelaten?
465
00:51:45,058 --> 00:51:47,828
Hij is er niet meer.
- Maar dat heeft toch geen zin!
466
00:51:47,906 --> 00:51:51,154
Geloof me, ik weet hoe het klinkt.
467
00:51:51,231 --> 00:51:52,850
Kom op, we gaan hem zoeken.
468
00:51:52,927 --> 00:51:57,106
Dat laat ik niet toe,
vertrouw me, hij is er niet.
469
00:51:57,183 --> 00:52:00,051
Jezus, dat waren de schoten
die we gehoord hebben.
470
00:52:00,129 --> 00:52:02,282
Wie ben je?
471
00:52:04,321 --> 00:52:05,737
Wat is dat?
472
00:52:06,560 --> 00:52:11,083
Luister, er is daarbuiten iets.
Ik smeek jullie, geloof me.
473
00:52:11,345 --> 00:52:14,100
Ik heb hem niet neergeschoten, dat zweer ik.
474
00:52:14,751 --> 00:52:16,338
Je hebt hem vermoord.
475
00:52:16,416 --> 00:52:19,954
Ik heb hem van dichtbij kunnen zien.
Het was niet Math.
476
00:52:20,031 --> 00:52:23,915
Het was niet menselijk.
Je moet me geloven.
477
00:52:33,538 --> 00:52:36,202
Wat is dat?
478
00:52:37,857 --> 00:52:39,819
Luister.
479
00:52:41,378 --> 00:52:43,722
Het is Math.
480
00:52:46,881 --> 00:52:49,013
Ik kan niets zien.
481
00:52:49,091 --> 00:52:51,114
Molly doe het licht uit.
482
00:52:56,482 --> 00:52:58,387
Het kan Math niet zijn.
483
00:52:58,465 --> 00:53:02,058
Kun je hem zien?
- Ik zie helemaal niets.
484
00:53:07,041 --> 00:53:10,155
Het is Math.
Hij is daarbuiten.
485
00:53:11,523 --> 00:53:16,397
Molly, help me alsjeblieft.
486
00:53:18,211 --> 00:53:20,172
Hij is daarbuiten.
487
00:53:21,891 --> 00:53:23,915
Ik heb een lamp.
488
00:53:25,122 --> 00:53:28,108
Molly niet naar buiten gaan.
Niet doen!
489
00:53:33,027 --> 00:53:34,903
Laat me los!
490
00:53:34,981 --> 00:53:36,621
Math?
491
00:53:43,779 --> 00:53:45,868
Waar ben je?
492
00:53:57,124 --> 00:53:59,534
Molly!
493
00:54:04,261 --> 00:54:06,669
Ga naar binnen!
494
00:54:14,181 --> 00:54:15,893
Wat is er net gebeurd?
495
00:54:15,971 --> 00:54:18,893
Wist ik het maar.
496
00:54:45,862 --> 00:54:48,464
Blijf liggen!
497
00:55:29,382 --> 00:55:32,496
Misschien zijn ze weg.
498
00:55:37,992 --> 00:55:41,936
Oh God, zag je zijn ogen?
499
00:56:24,616 --> 00:56:26,713
We moeten hier weg.
500
00:56:26,791 --> 00:56:28,696
We kunnen niet naar buiten.
501
00:56:28,774 --> 00:56:30,969
We moeten bij dat huisje komen.
502
00:56:31,047 --> 00:56:32,337
En Joe?
503
00:56:33,863 --> 00:56:36,145
Ik draag hem wel.
504
00:56:40,840 --> 00:56:43,984
Waar is mijn wapen?
505
00:56:49,863 --> 00:56:51,824
Lilly.
506
00:56:54,706 --> 00:56:56,921
Joe ademt niet.
507
00:58:42,316 --> 00:58:44,758
Help me!
508
00:59:07,403 --> 00:59:09,140
Laat me binnen!
509
00:59:20,075 --> 00:59:25,494
Kijk me aan, Lilly.
510
00:59:26,349 --> 00:59:32,149
Ze zitten in ons hoofd.
Ze laten ons dingen zien en horen.
511
00:59:33,580 --> 00:59:36,437
Hoor je me?
512
00:59:41,803 --> 00:59:45,440
Ik ga het licht zoeken, ok�?
513
00:59:45,518 --> 00:59:47,318
Rustig maar.
514
00:59:51,437 --> 00:59:53,589
Rustig.
515
01:00:14,190 --> 01:00:21,045
Ongelooflijk.
Wat moeten we nu doen?
516
01:00:28,045 --> 01:00:30,656
Help even.
- Wat heeft het voor zin?
517
01:00:30,734 --> 01:00:32,279
Lilly!
518
01:00:33,228 --> 01:00:36,311
Ik weet dat je bang bent...
519
01:00:38,093 --> 01:00:42,112
maar als we het willen overleven,
moet je me helpen.
520
01:00:42,190 --> 01:00:44,724
Ik kan het niet alleen doen.
521
01:00:45,837 --> 01:00:48,342
Alsjeblieft.
522
01:00:58,863 --> 01:01:01,176
Hier bij de deur.
523
01:01:17,519 --> 01:01:20,066
Het was dus niet Math die we hoorden?
524
01:01:20,143 --> 01:01:22,327
Nee.
525
01:01:23,823 --> 01:01:26,744
Maar ik zag hem.
526
01:01:27,279 --> 01:01:30,582
Je zag ��n van die dingen.
527
01:01:31,629 --> 01:01:35,199
Molly diende als aas.
528
01:01:35,277 --> 01:01:38,561
Dat willen ze ook met jou doen.
529
01:01:38,639 --> 01:01:41,914
Math zou dat nooit doen.
530
01:01:49,329 --> 01:01:55,640
Ik heb het hem nog niet eens verteld.
- Wat vertellen?
531
01:01:57,679 --> 01:02:01,080
Het is niet belangrijk.
532
01:02:01,455 --> 01:02:03,960
Wat doen we nu?
533
01:02:05,073 --> 01:02:07,833
De ochtend afwachten.
534
01:03:03,728 --> 01:03:08,281
Mijn God, wat doen ze met ons?
535
01:09:07,579 --> 01:09:10,051
Nee!
536
01:11:51,262 --> 01:11:54,598
Wat hebben ze met me gedaan?
537
01:11:59,709 --> 01:12:03,046
Hebben ze mijn baby gepakt?
538
01:12:17,597 --> 01:12:20,933
Niet doen, alsjeblieft.
539
01:15:18,661 --> 01:15:22,678
Carl Debis, ik onderzoek
een mogelijk lijk in Southport.
540
01:15:22,755 --> 01:15:25,835
Begrepen, de verslagen bevestigen dit.
541
01:15:26,913 --> 01:15:32,300
Roep de centrale,
ik heb iets gevonden.
542
01:15:35,717 --> 01:15:37,880
Er wordt een 1052 gevraagd.
543
01:15:37,957 --> 01:15:41,966
Begrepen, Carl.
de 1052 is verwittigd.
544
01:15:54,020 --> 01:15:58,222
Carl aan centrale, het lijk is positief.
545
01:15:58,565 --> 01:16:01,814
Stuur zo snel mogelijk die 1052.
546
01:16:01,892 --> 01:16:05,773
De 1052 zal er in 20 minuten zijn.
547
01:16:07,716 --> 01:16:12,405
Richard werd meer dan 150km
van zijn truck verwijderd gevonden.
548
01:16:12,483 --> 01:16:14,934
Een week later sinds het gebeuren...
549
01:16:15,012 --> 01:16:17,431
beter bekend als de "Phoenix lichten"...
550
01:16:17,509 --> 01:16:20,848
heeft het mensen gevangen genomen
door verschillende zuidelijke staten.
551
01:16:21,895 --> 01:16:24,314
Richard bevond zich meer dan een jaar lang...
552
01:16:24,392 --> 01:16:26,905
in een half katatonisch toestand,
nadat hij de lichten gezien had.
553
01:16:26,983 --> 01:16:29,402
Nieuwe behandelingen,
beschreven in 1998...
554
01:16:29,480 --> 01:16:31,895
verbeterden zijn conditie...
555
01:16:31,973 --> 01:16:35,591
en hij herinnerde zich
wat er die nacht gebeurt was.
556
01:16:35,814 --> 01:16:38,200
De autoriteiten waren niet in staat...
557
01:16:38,278 --> 01:16:41,462
om de verschillende bloedsporen
op zijn lichaam en kleren...
558
01:16:41,540 --> 01:16:44,442
te verifi�ren met die van vermiste personen.
559
01:16:44,520 --> 01:16:48,655
Er zijn nooit lichamen gevonden,
ook niet de camper.
560
01:16:49,639 --> 01:16:52,666
De lokale autoriteiten,
samen met senator John McCain...
561
01:16:52,743 --> 01:16:55,545
contacteerden de luchtmacht,
en bevolen een officieel onderzoek...
562
01:16:55,622 --> 01:16:58,710
naar wat er in de nacht
van 13 maart 1997 was gebeurd.
563
01:16:58,788 --> 01:17:02,436
De aanvraag werd door de militairen verworpen
en de zaak werd geklasseerd.
564
01:17:03,515 --> 01:17:10,336
De vreemde lichtformatie
blijft regelmatig verschijnen...
565
01:17:10,414 --> 01:17:16,656
boven de woestijn van Arizona,
tot de dag van vandaag.
566
01:17:18,318 --> 01:17:23,255
Translation by SuBz4U
--- Candy --- Night Spirit --- NoName.Nl ---
567
01:17:24,072 --> 01:17:29,009
Hersync door Melvin123
568
01:17:29,105 --> 01:17:34,084
Gesynced voor de DVDRip van RUSTLERS
door: Cleanharry
43067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.