All language subtitles for Night.Skies.2007.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,124 --> 00:00:24,966 Senator, een advocaat genaamd Peter Gurs, heeft een zaak geopend in Arizona... 2 00:00:25,044 --> 00:00:28,008 omdat de staat een UFO waarneming in de doofpot wil steken. 3 00:00:28,085 --> 00:00:32,901 Het gebeurt al tientallen jaren, en miljoenen mensen zouden het hebben gezien. 4 00:00:32,979 --> 00:00:37,350 De militairen blijven ontkennen dat zulke objecten in de lucht waren. 5 00:00:37,428 --> 00:00:40,734 Is dat een onderwerp dat je interesse draagt? 6 00:00:40,917 --> 00:00:43,467 Ik ben altijd in zulke dingen ge�nteresseerd. 7 00:00:43,545 --> 00:00:47,305 Het is van het allergrootste belang. 8 00:00:47,383 --> 00:00:52,202 Ik geef toe dat er zoiets gebeurd is in Arizona... 9 00:00:52,280 --> 00:00:56,266 er zouden lichten in de lucht zijn waargenomen. 10 00:00:56,344 --> 00:00:59,998 Dat is tot op heden nog niet verklaard. 11 00:01:07,573 --> 00:01:09,420 In de nacht van 13 maart 1997... 12 00:01:09,497 --> 00:01:12,360 vond de grootste UFO waarneming in de USA plaats... 13 00:01:12,438 --> 00:01:14,986 die door meerdere mensen is beleefd. 14 00:01:15,063 --> 00:01:18,254 Dit fenomeen is vastgesteld door wetsdienaars... 15 00:01:18,331 --> 00:01:20,774 maar ook door duizenden mensen. 16 00:01:20,852 --> 00:01:24,520 Diezelfde avond was een groepje vrienden onderweg naar Las Vegas... 17 00:01:24,598 --> 00:01:27,721 en zij werden meer gewaar dan alleen maar de lichten in de lucht. 18 00:01:27,799 --> 00:01:30,811 Deze film is gebaseerd op een waargebeurd verhaal... 19 00:01:30,889 --> 00:01:34,650 en van verklaringen van de overlevenden. 20 00:01:34,728 --> 00:01:39,119 De gebeurtenissen die in deze film voorkomen zijn echt gebeurd. 21 00:03:32,858 --> 00:03:35,586 Help me! 22 00:03:39,415 --> 00:03:42,378 Help me! 23 00:03:42,456 --> 00:03:45,388 lemand, help me! 24 00:03:45,465 --> 00:03:47,851 Help me, alsjeblieft! 25 00:03:47,929 --> 00:03:50,051 Laat me binnen! 26 00:04:04,569 --> 00:04:06,338 Neeeee! 27 00:04:43,164 --> 00:04:45,420 Waar bevinden we ons, verdomme? 28 00:04:45,498 --> 00:04:49,485 Geen idee. Hou je die kaart misschien ondersteboven? 29 00:04:49,562 --> 00:04:52,708 Het was niet mijn idee om de binnenwegen te nemen. 30 00:04:52,859 --> 00:04:55,757 Waarom hebben we eigenlijk de hoofdweg verlaten? 31 00:04:55,835 --> 00:04:57,844 Je man wou perse het platteland zien, weet je nog? 32 00:04:57,921 --> 00:05:01,575 Toch, maar ik wou ook niet heel Amerika zien. 33 00:05:06,364 --> 00:05:08,451 Geef eens aan mij! 34 00:05:09,882 --> 00:05:12,652 Dit ding is ouder dan mijn oma. 35 00:05:12,729 --> 00:05:15,949 Het verbaast me dat we al zo ver zijn. - Je kon ook thuis gebleven zijn. 36 00:05:16,027 --> 00:05:22,277 Lachen, ik maak de foto van je leven. - Rot op man, en neem dat ding mee. 37 00:05:23,517 --> 00:05:27,600 Kom op, June, lachen. - Film de anderen. 38 00:05:27,677 --> 00:05:29,973 Je bent zo mooi op de camera. 39 00:05:30,051 --> 00:05:33,588 Ja, je was echt heet op de video die hij me toonde. 40 00:05:34,523 --> 00:05:36,687 Welke video? 41 00:05:36,765 --> 00:05:38,671 Wist je niet dat hij filmde? 42 00:05:38,748 --> 00:05:41,775 Math, stop met problemen maken. - Hou je bek, man. 43 00:05:41,853 --> 00:05:44,615 Nee, praat verder. Welke video? 44 00:05:45,308 --> 00:05:49,834 Niets speciaals, je droeg die rode jaratellen, toen Joe je... 45 00:05:49,912 --> 00:05:52,078 Math! - Hij zegt onzin. 46 00:05:52,156 --> 00:05:57,229 Hoe weet hij dat van de jaratellen? - Misschien was hij erbij toen ik ze kocht. 47 00:05:57,307 --> 00:06:02,820 Denk je echt dat ik zoiets zou doen? - Ja. 48 00:06:03,995 --> 00:06:06,117 Goed dan. 49 00:06:06,652 --> 00:06:09,318 Ik heb het niet laten zien. 50 00:06:09,567 --> 00:06:11,664 Ik deed het. 51 00:06:11,742 --> 00:06:13,520 Wat? 52 00:06:13,598 --> 00:06:17,424 Hoe weet hij anders dat we het op z'n hondjes deden? 53 00:06:17,502 --> 00:06:20,229 Jij sexy kleine teef. 54 00:06:27,101 --> 00:06:29,135 Zeg iets als je een spooroverweg tegenkomt. 55 00:06:29,213 --> 00:06:32,592 Interesseert me niet wat jullie zeggen. Dit is de Amerikaanse droom. 56 00:06:32,670 --> 00:06:37,073 Rondrijden, zonder je zorgen te moeten maken over hotels en reservaties. 57 00:06:37,150 --> 00:06:41,198 Ja, en ook slapen wanneer je wilt, en een monteur die alles hersteld. 58 00:06:41,276 --> 00:06:44,078 Ik heb mijn best gedaan om dit ding weer op de baan te krijgen. 59 00:06:44,156 --> 00:06:46,446 Met het geld dat ik uitspaarde, kan ik een huis kopen. 60 00:06:46,524 --> 00:06:51,536 Dan hoeven we dus niet meer te sparen. - Wat bedoel je daarmee? 61 00:06:51,613 --> 00:06:53,584 Precies wat ik zei. 62 00:06:53,662 --> 00:06:56,465 Wat is je probleem? Je bent al een hele tijd nukkig. 63 00:06:56,543 --> 00:07:01,641 Ik wil er niet over praten. Je zou toch niet luisteren. 64 00:07:01,760 --> 00:07:04,432 Waarom gaf je me dit eigenlijk? 65 00:07:04,509 --> 00:07:06,927 We gaan toch niet weer ouwehoeren, h�? 66 00:07:07,005 --> 00:07:08,719 Nee hoor, waarom zouden we? 67 00:07:08,797 --> 00:07:10,738 We maken pas ruzie als we getrouwd zijn. 68 00:07:10,815 --> 00:07:12,975 Wat wil je dat ik doe? We zijn ergens op een godverlaten plek. 69 00:07:13,053 --> 00:07:14,864 Laat maar. - Nee, ik begrijp het. 70 00:07:14,942 --> 00:07:19,817 je wilt dat ik de casino bel om te vragen of ze een priester hebben, nietwaar? 71 00:07:22,654 --> 00:07:24,872 Waarom haasten? 72 00:07:25,439 --> 00:07:27,688 Ik ben niet gehaast. 73 00:07:28,158 --> 00:07:29,862 Lilly. 74 00:07:35,037 --> 00:07:39,367 Jongens, wie heeft de "jura". 75 00:07:47,681 --> 00:07:52,424 Voorzichtig Joe, je maakt Molly wakker. 76 00:09:24,353 --> 00:09:27,925 Ga er niet in, je maakt misschien de schone slaapster wakker. 77 00:09:28,002 --> 00:09:33,067 Ik kan niet slapen met al dat geluid. - Hoe gaat het meid? 78 00:09:37,348 --> 00:09:39,862 Geef maar June. - Wat moet ik geven? 79 00:09:39,939 --> 00:09:41,107 Hou je niet dom. 80 00:09:41,185 --> 00:09:46,570 Het is niet genoeg voor de hele reis, de helft is al bijna opgebruikt. 81 00:09:46,721 --> 00:09:50,281 Alles of niets. 82 00:09:51,552 --> 00:09:54,300 Das nog het minste wat we voor hem kunnen doen. 83 00:09:54,378 --> 00:09:56,882 Precies. 84 00:10:04,643 --> 00:10:07,189 Pak aan. - Bedankt. 85 00:10:07,267 --> 00:10:09,835 Ben je al een snelweg tegengekomen? 86 00:10:10,050 --> 00:10:12,564 We moesten er al eentje zijn tegengekomen. 87 00:10:12,641 --> 00:10:14,997 Dit is waardeloos. 88 00:10:15,075 --> 00:10:17,707 Ontdek je dat nu pas? 89 00:10:17,794 --> 00:10:19,605 Geef maar toe dat we verdwaald zijn. 90 00:10:19,683 --> 00:10:22,294 We zijn niet verdwaald. We rijden de goede kant op. 91 00:10:22,372 --> 00:10:24,822 Uiteindelijk moeten we toch ergens een snelweg opkunnen. 92 00:10:24,900 --> 00:10:28,076 Ja, de snelweg des doods, misschien. 93 00:10:42,211 --> 00:10:46,477 Is er nog iets anders behalve worst en tomaat? 94 00:10:48,133 --> 00:10:51,951 Dat is walgelijk! 95 00:10:53,125 --> 00:10:56,013 Ik wacht beter met eten. 96 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 Moet er niet iemand naar Lilly kijken? 97 00:10:59,779 --> 00:11:01,974 Nee, het komt wel goed met haar. 98 00:11:02,052 --> 00:11:07,180 Het is niet haar fout, dat mijn broer een grote lul is. 99 00:11:10,916 --> 00:11:14,294 Waarom zijn we eigenlijk niet gestopt bij een restaurant? 100 00:11:14,372 --> 00:11:18,455 Omdat de WC van dit ding niet alles kan slikken nadat we gegeten hebben. 101 00:11:18,532 --> 00:11:20,566 Heb je niet gehoord wat Math zei? 102 00:11:20,644 --> 00:11:25,355 We hebben heel dat nutteloos gedoe niet nodig. 103 00:11:26,146 --> 00:11:30,807 Dat noemen ze larie, zoiets als met jouw vorige vriendje. 104 00:11:30,884 --> 00:11:35,567 Kom op, zo erg was hij niet. - Toch wel. 105 00:11:36,422 --> 00:11:38,927 Alles in orde? 106 00:11:44,740 --> 00:11:47,567 Lilly? 107 00:11:52,740 --> 00:11:55,246 Wat heeft Lilly? 108 00:12:34,343 --> 00:12:39,610 Ik heb jouw hulp nodig om zijn woord te verspreiden. 109 00:12:39,687 --> 00:12:45,102 Vindt je 20$ teveel voor jouw redding? 110 00:12:46,150 --> 00:12:50,736 De redding van je ziel is geen grapje. 111 00:12:52,326 --> 00:12:56,440 H� Math, wil je een echte mop horen? 112 00:12:56,518 --> 00:13:00,381 Christopher Walker, wandelt een kroeg binnen... 113 00:13:00,459 --> 00:13:05,793 en zegt: wat krijg je als je een lesbienne laat paren met een nijlpaard? 114 00:13:05,870 --> 00:13:09,576 - Wat? - Een enorme vagina. 115 00:13:10,899 --> 00:13:15,582 Hij heeft een enorme tong. - Jij hebt een probleem. 116 00:13:22,790 --> 00:13:25,104 Wat is dat? 117 00:13:25,415 --> 00:13:29,843 Ik dacht dat ik de radio had afgezet. - Wat is dat geluid? 118 00:13:36,358 --> 00:13:40,975 Als ik dadelijk een andere band erop moet zetten, dan mag jij dat doen. 119 00:13:51,272 --> 00:13:56,388 Lily, leef je nog? - Ja, ik heb het overleefd. 120 00:14:05,832 --> 00:14:10,106 Zagen jullie die lichten? - Welke lichten? 121 00:14:10,184 --> 00:14:12,466 Daar zijn ze weer. 122 00:14:12,649 --> 00:14:17,681 Ach, die lichten, spectaculair. - Perverd. 123 00:14:17,864 --> 00:14:19,996 Verdomde radio. 124 00:14:20,074 --> 00:14:23,444 Daar Joe, in de lucht. 125 00:14:40,619 --> 00:14:42,804 Waar kijken jullie naar? 126 00:14:43,915 --> 00:14:46,941 Naar wat lichten, daarbuiten. 127 00:14:48,170 --> 00:14:51,731 Heb je al ooit zoiets gezien? 128 00:15:09,770 --> 00:15:13,073 Dat was leuk zeg. 129 00:15:17,001 --> 00:15:20,187 Jezus, hoeveel zijn het er? - Wat gebeurt er? 130 00:15:20,265 --> 00:15:22,227 Kom eens kijken. 131 00:15:22,602 --> 00:15:24,373 Zie je ze? 132 00:15:27,724 --> 00:15:32,020 Kom op, jullie geloven toch niet in marsmannetjes, toch? 133 00:15:32,236 --> 00:15:34,150 Kun je ze in de hemel zien? 134 00:15:34,228 --> 00:15:37,882 Nog niet, maar misschien na de volgende bocht. 135 00:15:45,163 --> 00:15:49,428 Zie je ze nu? - Ik zie ze. 136 00:15:49,674 --> 00:15:51,925 Let op de weg! 137 00:15:54,476 --> 00:15:56,820 Rustig maar. 138 00:16:29,772 --> 00:16:34,391 Math, Math! 139 00:17:08,843 --> 00:17:12,407 Lilly, alles in orde? 140 00:17:14,859 --> 00:17:18,455 June, alles ok�? 141 00:17:19,822 --> 00:17:24,865 Molly, alles ok�? - Wat denk je? Natuurlijk niet. 142 00:17:24,943 --> 00:17:28,736 Wat is er gebeurd? - Dat ga ik nu uitzoeken. 143 00:17:28,814 --> 00:17:30,742 Waar ga je heen? 144 00:17:33,227 --> 00:17:35,797 Is alles in orde met jullie? 145 00:17:41,326 --> 00:17:44,930 Je had ons bijna vermoord, klootzak! Waarom parkeer je midden op de weg? 146 00:17:45,008 --> 00:17:46,617 Waarom ben je zo kwaad? 147 00:17:48,016 --> 00:17:51,160 - Heb je het vuursignaal niet gezien? - Krijg de klere. 148 00:17:51,535 --> 00:17:55,137 Math, Math, Joe is gewond, kom hierheen. 149 00:17:55,215 --> 00:17:57,880 Dit is nog niet uitgepraat. 150 00:18:02,157 --> 00:18:05,923 Hoe is dat gebeurt - Hij viel erop toen je remde. 151 00:18:06,000 --> 00:18:07,256 Het was een ongeval. 152 00:18:14,607 --> 00:18:18,560 Trek het eruit. - Hoe? Ik ben geen dokter. 153 00:18:18,638 --> 00:18:21,047 Haal het eruit. 154 00:18:23,597 --> 00:18:26,552 Geef me een handdoek. 155 00:18:28,015 --> 00:18:31,642 - Leg dit erop, zodra het eruit is, begrepen? - Goed dan, doe maar. 156 00:19:03,695 --> 00:19:06,361 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 157 00:19:07,215 --> 00:19:09,153 Ben je een dokter? 158 00:19:09,231 --> 00:19:12,290 Nee, maar ik heb wat EHBO in het leger gehad. 159 00:19:12,368 --> 00:19:14,552 Wat EHBO? 160 00:19:14,672 --> 00:19:17,946 Dat is beter dan niets, Math. 161 00:19:19,121 --> 00:19:23,162 Help ons, alsjeblieft. - Laat G.I Joe het dan maar doen. 162 00:19:23,409 --> 00:19:25,978 Ik heet Richard. 163 00:19:27,280 --> 00:19:31,259 Laat eens zien... 164 00:19:32,080 --> 00:19:34,051 Krijg je het eruit? 165 00:19:34,129 --> 00:19:36,899 Dit mes is momenteel zijn beste vriend. 166 00:19:36,977 --> 00:19:39,332 Wat bedoel je daarmee? 167 00:19:39,410 --> 00:19:43,427 Als we tijdens het uittrekken een slagader raken, is de bloeding niet te stelpen. 168 00:19:43,505 --> 00:19:45,124 - Wat? - Rustig maar. 169 00:19:45,201 --> 00:19:48,121 Ik kijk of er geen vitale delen geraakt zijn. 170 00:19:48,367 --> 00:19:52,612 Het is minder erg dan het eruit ziet. - Van hieruit ziet het er heel erg uit. 171 00:19:52,690 --> 00:19:56,420 We stelpen de bloeding, vergeet het mes maar. 172 00:19:56,498 --> 00:19:59,492 En hoe wil je dat doen, lul! 173 00:19:59,570 --> 00:20:05,212 Met een verbanddoos, das al een goed begin. 174 00:20:06,035 --> 00:20:11,460 Kan je dit even vasthouden? - Nee, ik denk het niet. 175 00:20:11,537 --> 00:20:15,074 Ik doe het wel. - Hard drukken, ook al doet het pijn. 176 00:20:15,152 --> 00:20:18,308 Heb je iets om te naaien? Naald en garen? 177 00:20:18,384 --> 00:20:20,003 Hebben we niet. 178 00:20:20,081 --> 00:20:24,924 Hebben jullie alcohol? Wodka, whisky, iets anders? 179 00:20:28,178 --> 00:20:30,428 Het komt wel goed, schatje. 180 00:20:36,656 --> 00:20:39,354 Waar is Math? Math! 181 00:20:40,624 --> 00:20:43,002 We hebben een probleem. 182 00:20:44,209 --> 00:20:46,469 Hebben we geen verbanddoos? 183 00:20:46,546 --> 00:20:48,229 Jezus, Math. 184 00:20:48,307 --> 00:20:50,342 - Vergeten, ok�? - Nee, het is niet ok�! 185 00:20:50,419 --> 00:20:52,968 Ik heb het niet opzettelijk gedaan. - Interesseert me niet wiens fout het is. 186 00:20:53,046 --> 00:20:56,518 Joe heeft nu hulp nodig. - Kalmeer iedereen. 187 00:20:56,596 --> 00:21:01,114 Ik krijg het wel voor elkaar, maar ik moet eerst de wond reinigen. 188 00:21:01,682 --> 00:21:04,572 Til hem op. - Volhouden, kerel. 189 00:21:05,969 --> 00:21:09,724 Goed zo, Joe. Kun je hem zo houden? 190 00:21:20,051 --> 00:21:26,299 Ik heb nog een fles Wodka in mijn busje. 191 00:21:27,153 --> 00:21:30,693 Probeer Joe op het bed te leggen, terwijl ik weg ben... 192 00:21:30,771 --> 00:21:34,086 Hou zijn arm langs zijn lichaam, en raak vooral het mes niet aan. 193 00:21:34,164 --> 00:21:37,118 - Begrepen? - Ja hoor. 194 00:21:42,229 --> 00:21:45,724 Hou dit even bij tot ik terug ben. 195 00:21:46,196 --> 00:21:48,134 Superlijm? 196 00:21:48,212 --> 00:21:50,248 Wat moeten we daarmee aanvangen? 197 00:21:50,325 --> 00:21:51,708 Zwijg! 198 00:22:20,180 --> 00:22:22,344 Waar wil je dit hebben? 199 00:22:22,422 --> 00:22:25,311 Ga maar liggen, schatje. 200 00:22:33,364 --> 00:22:36,351 Dit wil ik niet zien. 201 00:22:37,300 --> 00:22:39,495 Is dat voor mij? - Ja. 202 00:22:39,573 --> 00:22:43,552 Maar ik denk niet dat het je zal bevallen. Houd hem vast. 203 00:22:43,990 --> 00:22:45,736 Rustig aan, man! 204 00:22:45,813 --> 00:22:48,863 Ik moet de wond ontsmetten, of hij krijgt een infectie. 205 00:22:50,646 --> 00:22:55,517 Geef hier, het zal me innerlijk goed doen. 206 00:22:56,180 --> 00:22:58,054 Niet te veel! 207 00:22:58,132 --> 00:23:00,349 En nu de lijm. 208 00:23:07,159 --> 00:23:09,161 Lijm is voor de chirurgie uitgevonden. 209 00:23:09,238 --> 00:23:11,977 Met lijm en tape? Is het zo simpel? 210 00:23:12,055 --> 00:23:15,135 Dat is alles wat we hebben. 211 00:23:25,206 --> 00:23:28,713 Zo moet het wel blijven zitten. Wat doen we met het mes? 212 00:23:29,079 --> 00:23:33,919 Dat blijft waar het is, tot jullie hem naar een ziekenhuis brengen. 213 00:23:35,287 --> 00:23:39,168 Ik ga mijn mobieltje proberen. 214 00:23:53,272 --> 00:23:55,211 Wat kunnen we nog meer doen? 215 00:23:55,288 --> 00:23:57,538 Geef me die deken. 216 00:23:58,841 --> 00:24:03,104 Hou zijn arm en mes stil, tot hij in een ziekenhuis is. 217 00:24:04,534 --> 00:24:08,480 Bedankt. - Graag gedaan. 218 00:24:12,023 --> 00:24:13,578 Hou hem stil. 219 00:24:13,655 --> 00:24:17,026 Kom me halen als er iets veranderd. 220 00:24:21,336 --> 00:24:27,071 Je zou toch moeten weten dat ze zich als een slet zou gedragen. 221 00:24:38,648 --> 00:24:41,219 Het komt wel goed met Joe. 222 00:24:41,498 --> 00:24:45,932 Gaan jullie maar plezier maken, terwijl ik probeer of wij hier weg kunnen komen. 223 00:24:50,041 --> 00:24:54,795 Jullie hebben het goed daarbinnen. Wil je het vieren? 224 00:24:54,873 --> 00:24:56,522 Nee, bedankt. 225 00:24:56,600 --> 00:24:59,842 Al zes jaar zonder een druppel. 226 00:25:00,216 --> 00:25:02,507 Daar gaat mijn feestje. 227 00:25:02,585 --> 00:25:09,378 Ex alcoholist. - Ik kreeg problemen met mijn lever. 228 00:25:09,593 --> 00:25:13,514 Heb je teveel gefeest in het leger? 229 00:25:13,592 --> 00:25:16,170 Het is meer dan dat. 230 00:25:16,248 --> 00:25:20,107 Ik wou mijn problemen wegdrinken, maar ik voel me nu beter. 231 00:25:20,184 --> 00:25:21,707 En de mensen zien me nu ook anders. 232 00:25:21,785 --> 00:25:23,458 Denk je dat? 233 00:25:23,673 --> 00:25:26,221 Het is toch een mooi begin. 234 00:25:26,299 --> 00:25:29,540 Ik ben Lilly. 235 00:25:30,010 --> 00:25:33,964 Mijn vriend Math ken je al. 236 00:25:34,042 --> 00:25:37,343 Zo zou je dat wel kunnen stellen. Aangenaam kennis te maken met jou, Lilly. 237 00:25:37,421 --> 00:25:41,087 Ik ben Molly. Geen man en geen vriend. 238 00:26:00,345 --> 00:26:05,730 Verdomme, er zit bloed op mijn hemd. 239 00:26:06,522 --> 00:26:11,204 Doe niet zo gek, je ziet het amper. 240 00:26:12,347 --> 00:26:17,955 Je lip bloed. Ik zal het wel wegvegen. 241 00:26:18,972 --> 00:26:23,203 De hemel ziet er verlicht uit. 242 00:26:23,385 --> 00:26:26,404 Ik zie de lichten niet meer. 243 00:26:26,811 --> 00:26:29,198 Ik zal proberen om mijn busj e op de weg te krijgen. 244 00:26:29,276 --> 00:26:33,679 Prima, je wilt toch niet dat er nog iemand verongelukt, toch? 245 00:26:33,757 --> 00:26:36,805 Weet je wat... - Luister niet naar hem. 246 00:26:40,027 --> 00:26:43,172 We moeten praten. - Zeg je dat tegen mij? 247 00:26:43,290 --> 00:26:46,221 Ik kan begrijpen dat Molly opgewonden raakt als ik die kerel sla, maar jij? 248 00:26:46,299 --> 00:26:49,421 Hou er toch alsjeblieft mee op. 249 00:26:49,497 --> 00:26:53,101 Hij heet Richard en ik had dat niet hoeven doen als je niet met je vuisten nadacht. 250 00:26:53,177 --> 00:26:55,630 Ben je boos omdat ik hem sloeg? 251 00:26:55,708 --> 00:26:57,614 Wie denkt hij eigenlijk dat hij is? 252 00:26:57,692 --> 00:26:59,536 Gewoon een kerel die Joe gered heeft. 253 00:26:59,613 --> 00:27:02,950 Je moet eens ophouden om mensen zo snel te vertrouwen. 254 00:27:03,069 --> 00:27:08,047 Loop niet van me weg, Math. Dat doe je niet nog een keer. 255 00:27:08,125 --> 00:27:09,102 Wat dan? 256 00:27:09,180 --> 00:27:12,398 Een gesprek met je voeten be�indigen. - Hou toch op, Lilly. 257 00:27:12,475 --> 00:27:15,182 Je zag toch zijn polsen, hij heeft al meerdere zelfmoordpogingen gedaan. 258 00:27:15,260 --> 00:27:16,845 Die jongen is gestoord. 259 00:27:16,923 --> 00:27:21,253 Waarom ben je zo parano�de over hem? - Omdat ik me om jou zorgen maak, das alles. 260 00:27:21,725 --> 00:27:23,142 Zal wel. 261 00:27:23,773 --> 00:27:27,248 Wat. - Je geeft me amper nog aandacht. 262 00:27:27,326 --> 00:27:29,318 Niet waar. 263 00:27:30,331 --> 00:27:33,357 De laatste weken ben je altijd met dit ding bezig. 264 00:27:33,435 --> 00:27:34,796 Het is alsof ik niet besta. 265 00:27:34,874 --> 00:27:38,349 Ik heb de camper voor ons gekocht, om meer samen te zijn. 266 00:27:38,427 --> 00:27:42,191 Je hebt hem voor jou en Joe gekocht. - Verdenk je nu ook al mijn vrienden? 267 00:27:42,268 --> 00:27:45,233 Dat zei ik niet! - Je bedoelde het zo. 268 00:27:45,311 --> 00:27:48,338 Ik snap niet waarom je van deze camper een probleem maakt. 269 00:27:48,416 --> 00:27:50,642 Die camper interesseert me niet. 270 00:27:50,719 --> 00:27:53,383 Wat wil je dan eigenlijk van mij? 271 00:27:54,525 --> 00:27:56,238 Niets. - Goed dan. 272 00:27:56,316 --> 00:27:58,152 Kan ik dan verder werken? Des te sneller we hier weg zijn... 273 00:27:58,230 --> 00:28:00,655 des te sneller Joe hulp krijgt. 274 00:28:00,733 --> 00:28:05,221 Doe maar waar je zin in hebt. Dat doe je altijd. 275 00:28:11,453 --> 00:28:16,903 Hij hield er gewoon ineens mee op. Ik ben blij dat hij het zo lang heeft volgehouden. 276 00:28:21,693 --> 00:28:24,335 Ik hoop dat we de camper snel weer aan de praat krijgen. 277 00:28:24,412 --> 00:28:27,441 Ik heb een massage afspraak in Las Vegas, die ik zeker niet wil missen. 278 00:28:27,519 --> 00:28:29,767 Dat kunnen we niet hebben, h�. 279 00:28:35,711 --> 00:28:40,391 Dat is vooruitgang. De radio deed het vanmorgen niet. 280 00:28:40,574 --> 00:28:44,615 Goed, dan zal ik de massage maar doen. 281 00:28:46,656 --> 00:28:50,023 Het kon erger zijn. 282 00:28:51,262 --> 00:28:54,792 We proberen dit ding weer op de weg te krijgen. 283 00:28:55,358 --> 00:28:57,319 Jij rijd. 284 00:29:20,961 --> 00:29:23,593 Vertel me over Richard. 285 00:29:23,809 --> 00:29:27,826 Er is niet veel te vertellen. Geboren en getogen in Texas... 286 00:29:27,903 --> 00:29:32,488 Voetbal op school gespeeld. Naar het leger gegaan om de wereld te zien. 287 00:29:32,576 --> 00:29:36,425 Hoe was het? - Het leger of de wereld? 288 00:29:36,895 --> 00:29:39,208 Beide. 289 00:29:39,456 --> 00:29:44,648 Groot en eng en... eenzaam. 290 00:29:45,504 --> 00:29:49,481 Was je ook in die oorlog? - Dessert Storm? 291 00:29:49,694 --> 00:29:52,264 Ja, ik was daar. 292 00:29:52,574 --> 00:29:55,079 Heb je iemand doodgeschoten? 293 00:29:55,774 --> 00:29:57,799 Ja. 294 00:29:59,456 --> 00:30:04,970 Dat verklaard waarom er zoveel misging in mijn leven. 295 00:30:06,114 --> 00:30:10,346 Het geeft niet, je kunt me alles vertellen. 296 00:30:14,017 --> 00:30:16,547 Ik was een krijgsgevangene. 297 00:30:16,634 --> 00:30:19,028 Wekenlang werd ik er door de Irakezen ondervraagd... 298 00:30:19,106 --> 00:30:25,548 om hen alles te vertellen wat ik wist. Ik was zo goed als dood. 299 00:30:29,024 --> 00:30:36,426 Ze sloegen en sneden in mij, ze hingen me op aan mijn polsen. 300 00:30:38,591 --> 00:30:42,844 Zeg het tegen Uncle Sam, en hij zal zeggen dat ik er niet eens ben geweest. 301 00:30:42,922 --> 00:30:47,439 Maar de littekens bewijzen het tegendeel. 302 00:30:47,745 --> 00:30:53,100 Nu klinkt 'koningin van het eindfeest' wel heel zielig. 303 00:30:54,852 --> 00:30:58,699 Ik denk niet dat het zo slecht met je is gegaan. 304 00:30:59,585 --> 00:31:05,515 Ik genas tamelijk snel ervan, ik had wel morfine nodig. 305 00:31:05,858 --> 00:31:09,098 Daarna is het maar een kleine stap om alcoholist te worden. 306 00:31:10,625 --> 00:31:14,869 Na mijn ontslag, zwierf ik rond in Europa. 307 00:31:14,947 --> 00:31:17,300 Maar ik vocht terug. 308 00:31:17,378 --> 00:31:22,538 Ik kreeg veel hulp, maar uiteindelijk zit het hier tussen. 309 00:31:23,041 --> 00:31:25,385 Ik tegen mezelf. 310 00:31:26,560 --> 00:31:29,194 Wie won? 311 00:31:29,472 --> 00:31:32,107 Ik. 312 00:32:13,955 --> 00:32:19,429 Lilly? Ik heb er toch niet teveel tijd ingestoken? 313 00:36:15,851 --> 00:36:18,194 Hoe is het met Joe? 314 00:36:18,506 --> 00:36:21,170 Hij slaapt eindelijk. 315 00:36:21,930 --> 00:36:25,010 Hij had veel pijn. 316 00:36:31,145 --> 00:36:34,292 Het komt wel goed, June. 317 00:36:34,410 --> 00:36:37,884 Ik weet zeker dat Math ons weer snel op de weg krijgt. 318 00:36:37,962 --> 00:36:40,882 Hij wou ook niet dat dit gebeurde. 319 00:36:42,762 --> 00:36:44,052 Weet ik. 320 00:36:46,537 --> 00:36:52,507 Het is zo frustrerend om te weten, dat alles wat we nodig hebben... 321 00:36:52,585 --> 00:36:56,532 30, 40 km verder is, en we kunnen er niet heen. 322 00:36:59,658 --> 00:37:03,957 Ik ga kijken hoever ze staan, ok�? 323 00:37:15,211 --> 00:37:18,259 En die verdomde maan blijft maar schijnen. 324 00:37:24,268 --> 00:37:26,260 Math? 325 00:37:51,821 --> 00:37:54,945 Wat doe je hier? - Dat wou ik je ook vragen. 326 00:37:55,023 --> 00:37:58,900 Ik zocht jou. - Je hebt me gevonden. 327 00:37:59,082 --> 00:38:02,037 Waar was je eigenlijk? 328 00:38:02,317 --> 00:38:05,493 Ik dacht dat ik iets zag. 329 00:38:05,612 --> 00:38:10,688 Luister, ik gedroeg me als een idioot. Ik kan begrijpen als je me haat. 330 00:38:10,766 --> 00:38:13,525 Je weet dat ik dat niet doe. 331 00:38:13,740 --> 00:38:18,166 Ik was gewoon pisnijdig en bang en reageerde me af op jou. 332 00:38:18,413 --> 00:38:23,347 Weet ik, maar je doet het de laatste tijd wel vaker. 333 00:38:23,499 --> 00:38:25,620 Het spijt me. 334 00:38:35,470 --> 00:38:38,930 Er is nog iets. - Weet ik, zodra we weer terug zijn... 335 00:38:39,008 --> 00:38:42,433 verkoop ik dit wrak, en het geld zet ik op een spaarboekje. 336 00:38:42,511 --> 00:38:45,462 Dat wilde ik niet gaan zeggen. 337 00:38:48,045 --> 00:38:49,269 Wat? 338 00:38:52,588 --> 00:38:55,831 Ik moet je vertellen dat... 339 00:39:09,677 --> 00:39:12,278 Ik krijg Joe niet wakker. 340 00:39:16,622 --> 00:39:19,191 Joe! Wakker worden. 341 00:39:27,887 --> 00:39:32,374 Hou vol, vriend. Ga Richard maar halen. 342 00:39:33,903 --> 00:39:36,895 Wat is er? - Het ziet er niet goed uit. 343 00:39:36,973 --> 00:39:38,424 Even kijken. 344 00:39:45,294 --> 00:39:47,800 Kom op, Joe. 345 00:39:52,654 --> 00:39:56,854 Je zei dat het goed kwam. - Is ook zo. 346 00:40:03,535 --> 00:40:07,290 Hij heeft koorts, maar dat is ok�. 347 00:40:12,719 --> 00:40:14,904 Wat doe je? 348 00:40:17,743 --> 00:40:22,017 Zijn buikholte zou hard zijn als er inwendige bloedingen waren, maar het ziet er goed uit. 349 00:40:22,095 --> 00:40:24,632 Wat heeft hij dan? 350 00:40:24,815 --> 00:40:29,115 Wat scheelt er met hem, verdomme! - Weet ik niet. 351 00:40:29,808 --> 00:40:32,984 Hij gaat misschien in shock. 352 00:40:41,261 --> 00:40:43,608 Ik moet de wond zien. 353 00:40:43,887 --> 00:40:46,145 We tillen hem omhoog. 354 00:40:46,223 --> 00:40:49,337 Zachtjes. 355 00:40:50,736 --> 00:40:53,371 Verdomme! 356 00:41:00,177 --> 00:41:03,745 Hij heeft blijkbaar veel bloed verloren. 357 00:41:03,823 --> 00:41:06,746 Je zei dat het goed kwam. 358 00:41:10,000 --> 00:41:12,218 Wat doen we nu? 359 00:41:14,193 --> 00:41:17,019 Hij moet zo snel mogelijk naar een ziekenhuis. 360 00:41:17,584 --> 00:41:20,132 Heb je dit ding al kunnen herstellen? 361 00:41:20,210 --> 00:41:22,970 Dit ding gaat nergens heen. 362 00:41:24,592 --> 00:41:27,383 En jouw busje? - Nee. 363 00:41:27,535 --> 00:41:30,051 Heeft iemand al signaal op zijn mobieltje? 364 00:41:30,129 --> 00:41:33,497 Mobieltjes doen het hierbuiten niet. 365 00:41:35,409 --> 00:41:37,443 Je moet iets anders proberen. 366 00:41:37,521 --> 00:41:40,348 Ik kan niets doen zonder chirurg.. 367 00:41:42,867 --> 00:41:46,076 Math, Wat moeten we doen? 368 00:41:47,123 --> 00:41:49,859 Ik ga hulp halen. 369 00:41:49,936 --> 00:41:52,451 Waar wil je naartoe? 370 00:41:52,529 --> 00:41:55,395 Weet ik niet, er moet toch een tankstation in de buurt zijn. 371 00:41:55,472 --> 00:41:56,984 Misschien vind ik er een wagen. 372 00:41:57,062 --> 00:41:59,204 Je zei zelf dat we in een godverlaten gat zitten. 373 00:41:59,282 --> 00:42:02,085 Weet ik, maar we kunnen Joe toch niet laten doodbloeden. 374 00:42:02,163 --> 00:42:04,859 We moeten toch iets proberen. 375 00:42:05,553 --> 00:42:10,012 Elektriciteitsdraden. - Wat? 376 00:42:10,513 --> 00:42:12,836 Ik zag ze langs de weg. 377 00:42:12,913 --> 00:42:15,140 Ze lopen recht door het woud. 378 00:42:15,218 --> 00:42:16,931 Ze moeten toch ergens naar toe voeren. 379 00:42:17,009 --> 00:42:18,914 Misschien is er een huis in het bos. 380 00:42:18,992 --> 00:42:21,092 Of misschien ook niet. 381 00:42:21,170 --> 00:42:24,069 Ik moet proberen. Jij, je gaat met me mee. 382 00:42:24,146 --> 00:42:28,381 Dat is geen goed idee. - Er is geen tijd om erover te discussi�ren. 383 00:42:39,251 --> 00:42:42,822 Vind je het een goed idee om samen met hem het bos in te gaan? 384 00:42:42,900 --> 00:42:45,573 En ik dacht dat ik de paranoia was, weet je nog? 385 00:42:45,651 --> 00:42:50,277 Jullie konden elkaar toch niet uitstaan. je vertrouwde hem toch niet. 386 00:42:50,355 --> 00:42:53,510 Daarom laat ik hem niet bij jou achter. 387 00:42:53,588 --> 00:42:55,708 Ik red het wel. 388 00:43:09,716 --> 00:43:11,485 Klaar? 389 00:43:11,700 --> 00:43:14,119 Kan ik nog iets voor Joe doen? 390 00:43:14,197 --> 00:43:17,064 Neem dekens, en hou hem warm. 391 00:43:17,141 --> 00:43:21,222 Math. - Lilly, alles komt goed. 392 00:43:21,299 --> 00:43:24,445 Ik zie je straks wel, beloofd. 393 00:43:38,067 --> 00:43:44,157 De lijnen gaan naar het bos toe. Zie je? 394 00:43:46,803 --> 00:43:49,020 We gaan. 395 00:43:53,333 --> 00:43:56,158 We brengen je weg, lieverd. 396 00:44:05,142 --> 00:44:08,093 We bezorgen je hulp, ok�? 397 00:44:15,637 --> 00:44:19,688 Blijven ze lang weg? - Ik denk het niet. 398 00:44:19,766 --> 00:44:25,501 Ik haat het om hier gewoon te zitten. Ik voel me nutteloos. 399 00:44:28,342 --> 00:44:32,005 Jij en Math hebben het gelukkig weer goed gemaakt. 400 00:44:32,083 --> 00:44:35,934 Ja, toen hij zich eenmaal realiseerde wat voor idioot hij was geweest. 401 00:44:38,004 --> 00:44:41,800 Heb je het hem al verteld? - Wat dan? 402 00:44:41,878 --> 00:44:44,289 Dat je zwanger bent. 403 00:44:45,111 --> 00:44:48,769 Ik ben niet zo dom als ik eruit ziet. 404 00:44:49,496 --> 00:44:54,973 Hoever ben je al? - 3 maanden. 405 00:44:55,061 --> 00:44:59,272 Is het van Math? - Natuurlijk! 406 00:44:59,350 --> 00:45:01,191 Waarom weet hij het dan nog niet? 407 00:45:01,269 --> 00:45:03,656 Ik weet niet hoe hij zal reageren. 408 00:45:03,734 --> 00:45:06,954 Hij zal het vroeg of laat toch te weten komen. 409 00:45:07,031 --> 00:45:09,960 Weet ik, maar... het geeft niet. 410 00:45:10,038 --> 00:45:13,760 Ik denk dat ik het hem nu wel kan vertellen. 411 00:45:19,029 --> 00:45:22,495 Er is daar iets. 412 00:45:25,911 --> 00:45:28,425 Wat is dat verdomde geruis? 413 00:45:28,503 --> 00:45:30,305 Weet ik niet. 414 00:45:30,520 --> 00:45:32,929 Het klinkt elektrisch. 415 00:45:36,472 --> 00:45:40,170 Wat is het verhaal tussen jou en Lilly? - Er is geen verhaal. 416 00:45:40,247 --> 00:45:45,163 Jullie zijn als sinds schooltijd samen. - Sinds de derde klas al. 417 00:45:45,240 --> 00:45:47,081 Ik herinner me mijn schatje uit die tijd. 418 00:45:47,158 --> 00:45:49,994 Ze heet Monica, is een stripteuse geworden... 419 00:45:50,072 --> 00:45:54,721 de grootste borsten die ik ooit zag. Ze gaf me natuurlijk... 420 00:45:59,737 --> 00:46:01,823 Math? 421 00:46:13,175 --> 00:46:16,290 Waar ben je, verdomme? 422 00:46:18,521 --> 00:46:22,307 Hou op met die onzin! 423 00:46:36,440 --> 00:46:38,338 Math? 424 00:47:21,785 --> 00:47:23,523 Nee! 425 00:47:25,532 --> 00:47:27,970 Blijf bij me. 426 00:48:15,995 --> 00:48:18,149 Was dat een geweerschot? 427 00:48:18,364 --> 00:48:21,924 Weet ik niet. Het klonk wel zo. 428 00:48:35,677 --> 00:48:37,990 Ga naar binnen! 429 00:48:38,205 --> 00:48:42,150 Waar is Math? - Naar binnen, nu! 430 00:48:46,459 --> 00:48:49,806 Wat doe je? Wat gebeurt er? 431 00:48:49,884 --> 00:48:52,301 Ik wil weten waar Math is, nu meteen. 432 00:48:52,378 --> 00:48:54,789 We moeten hier weg. 433 00:48:56,028 --> 00:48:58,022 Heb je hem meegenomen? 434 00:48:59,004 --> 00:49:01,893 Is daar iemand buiten? 435 00:49:03,036 --> 00:49:06,118 - Ga weg van het raam! - Verdomme! 436 00:49:07,035 --> 00:49:09,709 Blijf bij het raam vandaan! 437 00:49:09,787 --> 00:49:12,101 Wie zijn bloed is dat? 438 00:49:17,180 --> 00:49:20,086 Wat is er met mijn broer gebeurt? 439 00:49:27,518 --> 00:49:30,631 Ik heb een hamer en spijkers nodig. 440 00:49:30,973 --> 00:49:34,726 Is hij gek geworden? - Was het maar waar! 441 00:49:36,606 --> 00:49:38,798 Luister naar me, we hebben niet veel tijd. 442 00:49:38,876 --> 00:49:41,713 Wat die dingen ook zijn... - Wat is daarbuiten? 443 00:49:41,791 --> 00:49:43,718 Weet ik niet! 444 00:49:45,245 --> 00:49:49,904 Wat weet je dan wel, klootzak? 445 00:49:49,981 --> 00:49:52,975 Mijn man ligt op sterven! 446 00:49:53,053 --> 00:49:57,509 Hij ligt hierlangs te sterven, en jij bent de schuld ervan! 447 00:49:57,789 --> 00:50:01,329 Klootzak, ik ga je vermoorden! 448 00:50:01,406 --> 00:50:03,943 Hij is mijn leven. 449 00:50:07,903 --> 00:50:12,137 Richard, vertel me wat er gebeurd is. 450 00:50:43,773 --> 00:50:47,239 Laat het eruit! 451 00:50:57,121 --> 00:50:59,882 Het komt goed. 452 00:51:04,958 --> 00:51:09,172 Je antwoordde niet. Wie zijn bloed is dat? 453 00:51:09,249 --> 00:51:11,111 Het is niet wat je denkt 454 00:51:11,646 --> 00:51:14,056 Wat heb je gedaan? 455 00:51:14,271 --> 00:51:16,531 Je begrijpt het niet. 456 00:51:16,609 --> 00:51:19,410 Antwoord op mijn vraag. 457 00:51:19,487 --> 00:51:22,516 Jullie hebben zelfs geen signaalvuur. 458 00:51:22,594 --> 00:51:26,119 Hou op, en vertel ons wat er gebeurt is. 459 00:51:26,207 --> 00:51:29,104 We vonden een huisje, 400m van hier... 460 00:51:29,181 --> 00:51:33,873 aan de andere kant van de heuvel. We waren op de oprit, toen opeens... 461 00:51:33,951 --> 00:51:35,474 Wat? 462 00:51:35,552 --> 00:51:37,394 Was hij verdwenen. 463 00:51:37,472 --> 00:51:40,244 Hij was weg, ik... - Wat bedoel je met "weg"? 464 00:51:40,321 --> 00:51:44,587 Is hij nog daarbuiten? Heb je mijn broer alleen gelaten? 465 00:51:45,058 --> 00:51:47,828 Hij is er niet meer. - Maar dat heeft toch geen zin! 466 00:51:47,906 --> 00:51:51,154 Geloof me, ik weet hoe het klinkt. 467 00:51:51,231 --> 00:51:52,850 Kom op, we gaan hem zoeken. 468 00:51:52,927 --> 00:51:57,106 Dat laat ik niet toe, vertrouw me, hij is er niet. 469 00:51:57,183 --> 00:52:00,051 Jezus, dat waren de schoten die we gehoord hebben. 470 00:52:00,129 --> 00:52:02,282 Wie ben je? 471 00:52:04,321 --> 00:52:05,737 Wat is dat? 472 00:52:06,560 --> 00:52:11,083 Luister, er is daarbuiten iets. Ik smeek jullie, geloof me. 473 00:52:11,345 --> 00:52:14,100 Ik heb hem niet neergeschoten, dat zweer ik. 474 00:52:14,751 --> 00:52:16,338 Je hebt hem vermoord. 475 00:52:16,416 --> 00:52:19,954 Ik heb hem van dichtbij kunnen zien. Het was niet Math. 476 00:52:20,031 --> 00:52:23,915 Het was niet menselijk. Je moet me geloven. 477 00:52:33,538 --> 00:52:36,202 Wat is dat? 478 00:52:37,857 --> 00:52:39,819 Luister. 479 00:52:41,378 --> 00:52:43,722 Het is Math. 480 00:52:46,881 --> 00:52:49,013 Ik kan niets zien. 481 00:52:49,091 --> 00:52:51,114 Molly doe het licht uit. 482 00:52:56,482 --> 00:52:58,387 Het kan Math niet zijn. 483 00:52:58,465 --> 00:53:02,058 Kun je hem zien? - Ik zie helemaal niets. 484 00:53:07,041 --> 00:53:10,155 Het is Math. Hij is daarbuiten. 485 00:53:11,523 --> 00:53:16,397 Molly, help me alsjeblieft. 486 00:53:18,211 --> 00:53:20,172 Hij is daarbuiten. 487 00:53:21,891 --> 00:53:23,915 Ik heb een lamp. 488 00:53:25,122 --> 00:53:28,108 Molly niet naar buiten gaan. Niet doen! 489 00:53:33,027 --> 00:53:34,903 Laat me los! 490 00:53:34,981 --> 00:53:36,621 Math? 491 00:53:43,779 --> 00:53:45,868 Waar ben je? 492 00:53:57,124 --> 00:53:59,534 Molly! 493 00:54:04,261 --> 00:54:06,669 Ga naar binnen! 494 00:54:14,181 --> 00:54:15,893 Wat is er net gebeurd? 495 00:54:15,971 --> 00:54:18,893 Wist ik het maar. 496 00:54:45,862 --> 00:54:48,464 Blijf liggen! 497 00:55:29,382 --> 00:55:32,496 Misschien zijn ze weg. 498 00:55:37,992 --> 00:55:41,936 Oh God, zag je zijn ogen? 499 00:56:24,616 --> 00:56:26,713 We moeten hier weg. 500 00:56:26,791 --> 00:56:28,696 We kunnen niet naar buiten. 501 00:56:28,774 --> 00:56:30,969 We moeten bij dat huisje komen. 502 00:56:31,047 --> 00:56:32,337 En Joe? 503 00:56:33,863 --> 00:56:36,145 Ik draag hem wel. 504 00:56:40,840 --> 00:56:43,984 Waar is mijn wapen? 505 00:56:49,863 --> 00:56:51,824 Lilly. 506 00:56:54,706 --> 00:56:56,921 Joe ademt niet. 507 00:58:42,316 --> 00:58:44,758 Help me! 508 00:59:07,403 --> 00:59:09,140 Laat me binnen! 509 00:59:20,075 --> 00:59:25,494 Kijk me aan, Lilly. 510 00:59:26,349 --> 00:59:32,149 Ze zitten in ons hoofd. Ze laten ons dingen zien en horen. 511 00:59:33,580 --> 00:59:36,437 Hoor je me? 512 00:59:41,803 --> 00:59:45,440 Ik ga het licht zoeken, ok�? 513 00:59:45,518 --> 00:59:47,318 Rustig maar. 514 00:59:51,437 --> 00:59:53,589 Rustig. 515 01:00:14,190 --> 01:00:21,045 Ongelooflijk. Wat moeten we nu doen? 516 01:00:28,045 --> 01:00:30,656 Help even. - Wat heeft het voor zin? 517 01:00:30,734 --> 01:00:32,279 Lilly! 518 01:00:33,228 --> 01:00:36,311 Ik weet dat je bang bent... 519 01:00:38,093 --> 01:00:42,112 maar als we het willen overleven, moet je me helpen. 520 01:00:42,190 --> 01:00:44,724 Ik kan het niet alleen doen. 521 01:00:45,837 --> 01:00:48,342 Alsjeblieft. 522 01:00:58,863 --> 01:01:01,176 Hier bij de deur. 523 01:01:17,519 --> 01:01:20,066 Het was dus niet Math die we hoorden? 524 01:01:20,143 --> 01:01:22,327 Nee. 525 01:01:23,823 --> 01:01:26,744 Maar ik zag hem. 526 01:01:27,279 --> 01:01:30,582 Je zag ��n van die dingen. 527 01:01:31,629 --> 01:01:35,199 Molly diende als aas. 528 01:01:35,277 --> 01:01:38,561 Dat willen ze ook met jou doen. 529 01:01:38,639 --> 01:01:41,914 Math zou dat nooit doen. 530 01:01:49,329 --> 01:01:55,640 Ik heb het hem nog niet eens verteld. - Wat vertellen? 531 01:01:57,679 --> 01:02:01,080 Het is niet belangrijk. 532 01:02:01,455 --> 01:02:03,960 Wat doen we nu? 533 01:02:05,073 --> 01:02:07,833 De ochtend afwachten. 534 01:03:03,728 --> 01:03:08,281 Mijn God, wat doen ze met ons? 535 01:09:07,579 --> 01:09:10,051 Nee! 536 01:11:51,262 --> 01:11:54,598 Wat hebben ze met me gedaan? 537 01:11:59,709 --> 01:12:03,046 Hebben ze mijn baby gepakt? 538 01:12:17,597 --> 01:12:20,933 Niet doen, alsjeblieft. 539 01:15:18,661 --> 01:15:22,678 Carl Debis, ik onderzoek een mogelijk lijk in Southport. 540 01:15:22,755 --> 01:15:25,835 Begrepen, de verslagen bevestigen dit. 541 01:15:26,913 --> 01:15:32,300 Roep de centrale, ik heb iets gevonden. 542 01:15:35,717 --> 01:15:37,880 Er wordt een 1052 gevraagd. 543 01:15:37,957 --> 01:15:41,966 Begrepen, Carl. de 1052 is verwittigd. 544 01:15:54,020 --> 01:15:58,222 Carl aan centrale, het lijk is positief. 545 01:15:58,565 --> 01:16:01,814 Stuur zo snel mogelijk die 1052. 546 01:16:01,892 --> 01:16:05,773 De 1052 zal er in 20 minuten zijn. 547 01:16:07,716 --> 01:16:12,405 Richard werd meer dan 150km van zijn truck verwijderd gevonden. 548 01:16:12,483 --> 01:16:14,934 Een week later sinds het gebeuren... 549 01:16:15,012 --> 01:16:17,431 beter bekend als de "Phoenix lichten"... 550 01:16:17,509 --> 01:16:20,848 heeft het mensen gevangen genomen door verschillende zuidelijke staten. 551 01:16:21,895 --> 01:16:24,314 Richard bevond zich meer dan een jaar lang... 552 01:16:24,392 --> 01:16:26,905 in een half katatonisch toestand, nadat hij de lichten gezien had. 553 01:16:26,983 --> 01:16:29,402 Nieuwe behandelingen, beschreven in 1998... 554 01:16:29,480 --> 01:16:31,895 verbeterden zijn conditie... 555 01:16:31,973 --> 01:16:35,591 en hij herinnerde zich wat er die nacht gebeurt was. 556 01:16:35,814 --> 01:16:38,200 De autoriteiten waren niet in staat... 557 01:16:38,278 --> 01:16:41,462 om de verschillende bloedsporen op zijn lichaam en kleren... 558 01:16:41,540 --> 01:16:44,442 te verifi�ren met die van vermiste personen. 559 01:16:44,520 --> 01:16:48,655 Er zijn nooit lichamen gevonden, ook niet de camper. 560 01:16:49,639 --> 01:16:52,666 De lokale autoriteiten, samen met senator John McCain... 561 01:16:52,743 --> 01:16:55,545 contacteerden de luchtmacht, en bevolen een officieel onderzoek... 562 01:16:55,622 --> 01:16:58,710 naar wat er in de nacht van 13 maart 1997 was gebeurd. 563 01:16:58,788 --> 01:17:02,436 De aanvraag werd door de militairen verworpen en de zaak werd geklasseerd. 564 01:17:03,515 --> 01:17:10,336 De vreemde lichtformatie blijft regelmatig verschijnen... 565 01:17:10,414 --> 01:17:16,656 boven de woestijn van Arizona, tot de dag van vandaag. 566 01:17:18,318 --> 01:17:23,255 Translation by SuBz4U --- Candy --- Night Spirit --- NoName.Nl --- 567 01:17:24,072 --> 01:17:29,009 Hersync door Melvin123 568 01:17:29,105 --> 01:17:34,084 Gesynced voor de DVDRip van RUSTLERS door: Cleanharry 43067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.