All language subtitles for Miss Scarlet and The Duke S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,516 --> 00:00:14,518 Hello, inspector 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,209 Hi 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,200 Good morning, [jules ] [I want to get on.] 4 00:00:20,501 --> 00:00:22,658 Good morning Josh, [Chris, Jeff,] 5 00:00:29,955 --> 00:00:31,927 -Good morning, inspector -Could you, please 6 00:00:32,137 --> 00:00:33,422 -Here we go -All right 7 00:00:36,605 --> 00:00:37,975 Oh, 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,720 Anything I need to know. 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Not tonight, dude 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,360 Well, you're always doing 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,453 Violet 12 00:00:53,108 --> 00:00:54,385 [Hi] 13 00:01:09,323 --> 00:01:11,249 Good morning, sir. 14 00:01:11,767 --> 00:01:13,830 real meeting? 15 00:01:13,959 --> 00:01:15,108 Sit there 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,111 Sort of problem, sir? 17 00:01:17,113 --> 00:01:20,113 So stick a. c. 18 00:01:28,920 --> 00:01:31,760 I know we've not always seen eye to eye, 19 00:01:31,760 --> 00:01:34,000 but I try not to let personal feelings 20 00:01:34,000 --> 00:01:37,640 get in the way of professional decisions. 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 Which is why I'm recommending you 22 00:01:39,120 --> 00:01:42,480 for a promotion. 23 00:01:42,480 --> 00:01:46,360 So a vacancy for Chief Inspector has come up a good one for you. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,745 The job is yours. 25 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 Well, thank you very much, sir. 26 00:01:50,400 --> 00:01:53,992 You know, it's about time you received the recognition you deserve. 27 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 Well done, lady. Thank you. 28 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 Thank you, sir. 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,600 Maybe a few more pennies in the bank. 30 00:01:58,600 --> 00:02:01,880 Do you need to talk that through with Superintendent McNeill? 31 00:02:01,880 --> 00:02:04,458 But Superintendent McNeill 32 00:02:04,459 --> 00:02:08,036 promotions the Glasgow Force be leaving end of the month 33 00:02:10,760 --> 00:02:14,129 in Glasgow. Force. 34 00:02:14,720 --> 00:02:18,440 Nice to get back to the old one, Tony. 35 00:02:18,800 --> 00:02:22,400 Well, then again, Lady. 36 00:02:22,400 --> 00:02:23,764 So, 37 00:02:25,737 --> 00:02:29,521 I would like some time to think about it. 38 00:02:31,440 --> 00:02:34,960 Well, I'm off to Manchester for a couple of days. 39 00:02:34,960 --> 00:02:37,901 Give me an answer when I get back. 40 00:03:19,920 --> 00:03:21,960 Mr. Victor Lsttman. -None. 41 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 Lord Alexander Lipton. 42 00:03:23,920 --> 00:03:25,403 -No, 43 00:03:25,405 --> 00:03:28,375 Sir Thomas Pembroke, marquess of Bath. 44 00:03:28,376 --> 00:03:29,548 Not nothing. 45 00:03:29,760 --> 00:03:32,697 Not a single piece of scandal on any of them. 46 00:03:32,800 --> 00:03:37,320 Well, the uncle of the Lepton man has been throwing his money around. 47 00:03:37,680 --> 00:03:40,000 Or not -to hospitals. 48 00:03:40,320 --> 00:03:43,676 And a fact treatment clause for the poor. 49 00:03:43,840 --> 00:03:45,680 They've been doing this for weeks now. 50 00:03:45,680 --> 00:03:49,040 Well, you hear what they've been up to. 51 00:03:49,960 --> 00:03:52,400 Mrs. Parker pays me to do background checks 52 00:03:52,440 --> 00:03:54,720 on potential husbands for her niece. 53 00:03:54,720 --> 00:03:56,387 She wants to know if they're suitable. 54 00:03:56,389 --> 00:03:59,069 And I promise, had he defined reasons why they were unsuitable. 55 00:03:59,320 --> 00:04:02,322 She wishes to marry someone of her own choosing, and her aunt 56 00:04:02,324 --> 00:04:05,160 Well. Need to find someone else to do the yard digging. 57 00:04:05,160 --> 00:04:06,040 I'm done. 58 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 I know it's unethical, but how do you spend such a sheltered life? 59 00:04:08,760 --> 00:04:10,133 I don't care. 60 00:04:10,135 --> 00:04:13,175 about it, what it takes is boring. 61 00:04:13,440 --> 00:04:14,160 Boring? 62 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 They're all seamen with the same families and the same lives. 63 00:04:17,480 --> 00:04:19,240 There are better uses of my time. 64 00:04:19,240 --> 00:04:21,734 I have a reputation to protect. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,880 Since you are asking for more money. 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,474 No. 67 00:04:25,475 --> 00:04:28,915 It'd be about professional pride. 68 00:04:28,916 --> 00:04:30,383 Why? 69 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 I'm much afraid. 70 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 You're right. 71 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 There are much better uses of our time. 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 I'm doing as presently. 73 00:04:39,320 --> 00:04:41,520 I tell her to speak to her aunt. 74 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 I'm happy to have a word with 75 00:04:43,080 --> 00:04:46,282 Mrs. Parker myself. If the money is right. 76 00:04:46,360 --> 00:04:49,920 Now, that is something I would love to see. 77 00:04:59,102 --> 00:05:00,798 Inspector. 78 00:05:00,800 --> 00:05:03,160 Moses. 79 00:05:07,520 --> 00:05:08,998 What does he want? 80 00:05:09,000 --> 00:05:11,160 Well, working the case isn't. 81 00:05:11,160 --> 00:05:14,240 The kind of case. 82 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 Tony Waistcoat. 83 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 Very smart. 84 00:05:18,400 --> 00:05:21,080 No. Are you aware how often you change the subject 85 00:05:21,082 --> 00:05:22,864 when you don't wish to talk about something? 86 00:05:22,866 --> 00:05:24,800 I'm glad you had a favor to ask. 87 00:05:24,800 --> 00:05:26,742 When do you plans? 88 00:05:26,744 --> 00:05:28,987 any plans on this evening. 89 00:05:29,200 --> 00:05:32,160 I was in System's departure as Barnabas comes to. 90 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 There's no way I can settle that in the home. 91 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 -Eliza, -please, he's his own anyway. 92 00:05:36,840 --> 00:05:38,727 Never mind that I am 93 00:05:39,240 --> 00:05:41,520 I need to speak to you about something. 94 00:05:41,520 --> 00:05:43,680 Do you mind if I have a card when we talk? 95 00:05:43,680 --> 00:05:45,720 Kathy Park is calling around and I'm running late. 96 00:05:45,913 --> 00:05:48,201 Yes, fine. 97 00:05:49,000 --> 00:05:50,269 So, um. 98 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 So I was at work this morning. 99 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 This isn't going to be about Moses, is it? 100 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 No, he's all about Moses. 101 00:05:54,920 --> 00:05:57,600 -If you insist on such things. No criminal. -This is about Moses. 102 00:05:57,600 --> 00:05:59,684 I didn't come here to speak to you about Moses. 103 00:05:59,686 --> 00:06:02,962 All born with bloody pox. 104 00:06:03,280 --> 00:06:04,557 I've. 105 00:06:04,840 --> 00:06:06,720 I've been offered a promotion. 106 00:06:06,720 --> 00:06:09,262 -Chief Inspector -William 107 00:06:09,264 --> 00:06:11,240 Wonderful news. 108 00:06:11,240 --> 00:06:12,440 Congratulations. 109 00:06:12,443 --> 00:06:15,090 The job's in Glasgow. 110 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Oh, I see. 111 00:06:18,000 --> 00:06:20,200 That's a shame. I don't mind. 112 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 Is that what you're going to say? 113 00:06:25,400 --> 00:06:26,520 What else is there to say? 114 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 Was in Glasgow. 115 00:06:27,880 --> 00:06:30,880 -Allies of Scotland. -I'm well aware where Glasgow is. 116 00:06:30,880 --> 00:06:32,440 You're not going to take it. So. 117 00:06:32,440 --> 00:06:35,928 -How do you know? -William I say this is a friend. 118 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Since I've known you. 119 00:06:37,560 --> 00:06:39,320 You've been offered many different jobs. 120 00:06:39,320 --> 00:06:40,774 Any that are outside of London. 121 00:06:40,776 --> 00:06:42,400 We've always turned out. -Yes. 122 00:06:42,400 --> 00:06:44,640 And this is a promotion to Chief Inspector. 123 00:06:44,640 --> 00:06:47,947 As for the job in Nottingham, I seem to remember 124 00:06:49,040 --> 00:06:51,827 we've had this conversation on at least three occasions. 125 00:06:51,920 --> 00:06:54,080 And each time you agonize over the decision 126 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 and in the end decide to stay. 127 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 May not comfortable here. 128 00:06:57,880 --> 00:07:00,760 Comfortable? -It was a poor choice of words. 129 00:07:00,760 --> 00:07:04,651 For your information, I'm seriously thinking about taking this job. 130 00:07:04,720 --> 00:07:08,520 And yes, I'm well aware that I've said that before. 131 00:07:08,522 --> 00:07:11,162 William! 132 00:07:15,560 --> 00:07:19,287 Through and has given me yet another list of potential husbands. 133 00:07:19,520 --> 00:07:21,720 I'm running out of reasons whether I'm suitable. 134 00:07:21,720 --> 00:07:24,560 You must speak to her to tell her you do wish to marry. 135 00:07:24,997 --> 00:07:27,037 It is not that I do not wish to marry. 136 00:07:27,280 --> 00:07:28,531 It's just 137 00:07:28,532 --> 00:07:31,750 I do not wish to marry someone who does not wish to marry me. 138 00:07:31,800 --> 00:07:34,599 They want to marry for love. -Yes, 139 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 but my aunt thinks I'm fanciful. 140 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 Harriet, she says you do not have the luxury of time. 141 00:07:39,880 --> 00:07:41,640 Oh. Looks to wait for love. 142 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 How could she possibly understand? 143 00:07:43,680 --> 00:07:45,880 Everyone is in love with her. 144 00:07:45,920 --> 00:07:46,680 You're a grown woman. 145 00:07:46,680 --> 00:07:49,560 You must stand up for yourself -as you try that... 146 00:07:49,840 --> 00:07:52,958 you'd be surprised how determined she can be. 147 00:07:52,960 --> 00:07:54,469 As here 148 00:07:54,471 --> 00:07:56,280 you are a lovely young woman. 149 00:07:56,280 --> 00:07:58,880 Any man would be lucky to have you as that wife. 150 00:07:58,880 --> 00:08:01,840 Sure? -Absolutely. 151 00:08:02,280 --> 00:08:03,960 I will tell my aunt I do not wish to wed. 152 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 And that is that 153 00:08:06,000 --> 00:08:07,440 'Papa' left me some money. 154 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 Perhaps I could set up my own house. 155 00:08:09,480 --> 00:08:13,118 There may be financial implications, but as you say, Eliza, 156 00:08:13,120 --> 00:08:14,661 I'm a grown woman 157 00:08:14,662 --> 00:08:17,880 and I will find a way. One time 158 00:08:17,880 --> 00:08:19,109 Do you will? 159 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 I will go and see Mr. Norris, our family accountant. 160 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 He will tell me which pass strings my aunt controls. 161 00:08:23,520 --> 00:08:25,198 So that is a plan. 162 00:08:25,320 --> 00:08:26,040 Is it? 163 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 It is. Will you come with me? 164 00:08:28,560 --> 00:08:31,560 I have every faith that you can do this on your own. 165 00:08:31,560 --> 00:08:35,000 So, that is a definite no? -Yes. 166 00:08:35,080 --> 00:08:38,000 And you will not change your mind? -No. 167 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 Thank you for changing your mind. 168 00:08:40,640 --> 00:08:42,800 Must be careful what to say to Mr. Norris. 169 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 He's rather enamored with my aunt, right? 170 00:08:46,320 --> 00:08:48,760 Oh, yes. She has many admirers. 171 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 She's a very handsome woman. 172 00:08:50,400 --> 00:08:52,440 It's a mystery how she remains alone. 173 00:09:00,840 --> 00:09:03,440 Mr. Norris. 174 00:09:05,160 --> 00:09:06,520 Oh, I hear. You. 175 00:09:06,520 --> 00:09:09,096 He didn't want to come in. 176 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 Mr. Norris. 177 00:09:12,320 --> 00:09:14,800 Mr. Norris. It's Miss Parker. Mr. Norris. 178 00:09:15,840 --> 00:09:18,802 Mr.Norris. 179 00:09:23,520 --> 00:09:25,438 Call the police. 180 00:09:25,440 --> 00:09:28,320 Now. Hattie.! 181 00:09:33,920 --> 00:09:35,760 We must begin about 2 hours 182 00:09:35,760 --> 00:09:39,560 after dash first and the muscles around the face and jaw and then it outwards 183 00:09:39,600 --> 00:09:40,560 to the rest of the body. 184 00:09:40,560 --> 00:09:42,400 So it feels very familiar. 185 00:09:42,400 --> 00:09:44,920 Prescott I still remember asking you to accompany 186 00:09:44,920 --> 00:09:48,478 Mrs. Parker back to Scotland Yard to give a statement. 187 00:09:48,480 --> 00:09:50,840 So many of us staged. 188 00:09:50,840 --> 00:09:53,840 Why go to all that effort? 189 00:09:54,120 --> 00:09:56,167 Try moving his wrists 190 00:09:56,840 --> 00:09:57,960 Completely rigid. 191 00:09:57,960 --> 00:10:01,520 Full rigor mortis takes 14 to 18 hours 192 00:10:01,560 --> 00:10:04,680 to develop, which puts the time of death at some point last night. 193 00:10:04,682 --> 00:10:05,760 A rough guide? 194 00:10:05,760 --> 00:10:08,040 Of course we can't. The exact time. -For the midnight. 195 00:10:08,040 --> 00:10:09,000 I stand corrected. 196 00:10:09,000 --> 00:10:12,160 Ms. Scholars clearly developed a new technique unknown to medical science. 197 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 It's called using your eyes. 198 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 The clock has been stopped. 199 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 No, it has stopped. 200 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 You do not know. Has been stopped. 201 00:10:20,320 --> 00:10:21,440 Inspector Wellington. 202 00:10:21,440 --> 00:10:24,240 This entire scene is exactly as it was in the novel. 203 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 What novel? 204 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 What does? A Midnight by Samuel Barber. 205 00:10:27,360 --> 00:10:29,200 You heard about it? -No. 206 00:10:29,200 --> 00:10:30,360 Enlighten me. 207 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 For a few years since I read it, 208 00:10:31,560 --> 00:10:35,398 I would swear everything in this room is precisely as it was in the book. 209 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 The Bloodstained Alley. 210 00:10:36,800 --> 00:10:38,520 The knife in the neck. 211 00:10:38,520 --> 00:10:40,280 The arrangement of his hand on the chest. 212 00:10:40,280 --> 00:10:42,960 And the clock stopped at midnight. 213 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 You really should read while -I replant it 214 00:10:46,000 --> 00:10:48,840 is not a particular book. -I've not read it either. 215 00:10:48,840 --> 00:10:50,360 Thank you, detective Fitzroy. 216 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 Although I do read at least one book a week. 217 00:10:52,440 --> 00:10:54,878 At the moment I'm working through the Russian study with Goncharov. 218 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 Make yourself useful. 219 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 See if there's a visitor's book or a list of his appointments. 220 00:10:59,240 --> 00:11:00,800 I know who was last in here. 221 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Miss Scarlet, word. 222 00:11:08,120 --> 00:11:09,560 Go back to Scotland Yard. 223 00:11:09,560 --> 00:11:10,880 Make a statement. 224 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Then I can be much more you said. 225 00:11:12,360 --> 00:11:15,360 You just do what I ask. 226 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 This is about your job, isn't it? 227 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 You're annoyed with what I said. 228 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 And I am so often annoyed with what you've said. 229 00:11:21,680 --> 00:11:23,360 It's hard to keep track. 230 00:11:23,360 --> 00:11:24,960 When I said you were comfortable. 231 00:11:24,960 --> 00:11:26,400 You meant I lacked ambition. 232 00:11:26,400 --> 00:11:27,375 No, 233 00:11:27,376 --> 00:11:28,787 of course not 234 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 only that, your life is arranged as you like it. 235 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 You're settled. 236 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 That sounds even more insulting than comfortable. 237 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 I think it's best if we cease to discuss this. 238 00:11:37,640 --> 00:11:40,120 I will let you know my decision when I have come to it. 239 00:11:40,200 --> 00:11:42,840 All right. Can I just say -No 240 00:11:42,920 --> 00:11:44,800 I go back to Scotland Yard 241 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 and ask for Phelps. 242 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 That book. 243 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 The one you think the murderer imitated. 244 00:11:50,920 --> 00:11:53,440 You said it was from by Samuel Bedford. 245 00:11:53,440 --> 00:11:55,040 That's right. Why? 246 00:11:55,073 --> 00:11:58,073 The victim was his accountant. 247 00:12:00,160 --> 00:12:02,160 I do not see what the bulk of it. 248 00:12:02,160 --> 00:12:05,400 -I'm not hiring you. -Just hear me out. 249 00:12:05,400 --> 00:12:08,019 Firstly, I've heard every time I've been able, 250 00:12:08,020 --> 00:12:09,776 I'm a huge fan of his work. 251 00:12:09,778 --> 00:12:11,058 Secondly, 252 00:12:11,400 --> 00:12:13,680 if you don't hire me, how do you like me? 253 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 Mr. Norris was a friend of Iran's. 254 00:12:15,640 --> 00:12:18,238 Surely it's better to share information and resources. 255 00:12:18,240 --> 00:12:19,840 You know, for me, the taxpayers of London. 256 00:12:19,840 --> 00:12:21,720 Oh, you're so selfless, Eliza. 257 00:12:21,720 --> 00:12:24,040 As a person, I must bear. 258 00:12:24,480 --> 00:12:25,409 So 259 00:12:25,410 --> 00:12:26,760 is that a yes? 260 00:12:27,960 --> 00:12:29,560 How much is your fee? 261 00:12:29,680 --> 00:12:31,760 On second thoughts, let's forgive the haggling and think that 262 00:12:31,800 --> 00:12:34,200 the first moment you were going to say. 263 00:12:34,491 --> 00:12:36,032 That seems fair. 264 00:12:36,034 --> 00:12:39,194 Good. Half it. 265 00:12:44,120 --> 00:12:46,200 He could not be distracted 266 00:12:46,200 --> 00:12:49,747 once his mind was focused on a task. 267 00:12:50,720 --> 00:12:52,560 There was nothing that could break 268 00:12:52,560 --> 00:12:54,941 his chain of thought, 269 00:12:54,942 --> 00:12:56,958 not the shattering of the window 270 00:12:56,960 --> 00:12:58,778 downstairs, 271 00:12:58,779 --> 00:13:01,766 not the footsteps in the hallway. 272 00:13:01,800 --> 00:13:04,360 When at last he looked up, 273 00:13:04,360 --> 00:13:07,438 he saw a blade glistening in the moonlight 274 00:13:07,440 --> 00:13:10,958 and felt the cold steel pierce 275 00:13:10,960 --> 00:13:13,640 his heart. 276 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Thus concludes 277 00:13:18,800 --> 00:13:22,040 Chapter three. 278 00:13:25,947 --> 00:13:27,800 Thank you, Mr. Bedford, 279 00:13:27,800 --> 00:13:30,600 for once again gracing our humble. 280 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 Shop with such a wonderful reading. 281 00:13:33,320 --> 00:13:36,080 Now, if you would like to form an orderly queue, 282 00:13:36,120 --> 00:13:38,360 Mr. Bedford will gladly sign copies of his book 283 00:13:38,400 --> 00:13:40,680 as long as they have been purchased here. 284 00:13:40,680 --> 00:13:46,155 Of course. Ha, ha, ha 285 00:13:47,391 --> 00:13:48,760 No, no, no. 286 00:13:48,760 --> 00:13:49,840 Outside, please. 287 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 I need to speak to Mr. Bedford, 288 00:13:51,440 --> 00:13:53,680 This event is for ticket holders only. 289 00:13:53,960 --> 00:13:55,920 I'm in search of Wellington, Scotland Yard. 290 00:13:55,920 --> 00:13:58,240 I'm here on piece business. And yet you brought your wife. 291 00:13:58,280 --> 00:13:59,040 She's not my wife. 292 00:13:59,282 --> 00:14:03,640 I'm a private detective assisting Scotland Yard with their inquiries. 293 00:14:03,720 --> 00:14:06,600 I've heard many excuses in my time, but that_ 294 00:14:06,640 --> 00:14:10,640 I, for God's sake, haven't even read any of his done books. 295 00:14:11,480 --> 00:14:12,680 I have. 296 00:14:12,840 --> 00:14:13,720 I am Mrs. Federer, 297 00:14:13,720 --> 00:14:16,360 Samuel's sister. 298 00:14:16,360 --> 00:14:17,594 Is something wrong? 299 00:14:17,606 --> 00:14:21,446 I need to speak to your brother right away. 300 00:14:22,320 --> 00:14:23,680 When did this happen? 301 00:14:23,680 --> 00:14:26,686 We believe Mr. Norris was killed last night. 302 00:14:26,800 --> 00:14:29,520 Can you think of anyone who might wish to do harm? 303 00:14:29,520 --> 00:14:33,720 They always seem to be a perfectly decent man. 304 00:14:34,118 --> 00:14:35,400 In truth, I didn't know. 305 00:14:35,400 --> 00:14:38,672 Well, he was a business acquaintance. 306 00:14:39,160 --> 00:14:41,120 We only met a few times a year. 307 00:14:41,120 --> 00:14:42,360 When was the last time? 308 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 A few weeks ago. 309 00:14:44,360 --> 00:14:45,920 I couldn't say for sure. 310 00:14:45,920 --> 00:14:48,920 As we mentioned, we believe the crime scene was arranged 311 00:14:48,920 --> 00:14:51,557 to resemble the murders in quarter to midnight. 312 00:14:51,558 --> 00:14:52,438 Extraordinary 313 00:14:52,440 --> 00:14:53,400 You understand that. 314 00:14:53,400 --> 00:14:56,776 I have to ask you about your own movements last night, sir. 315 00:14:56,778 --> 00:14:57,918 Why? 316 00:14:57,920 --> 00:15:00,000 It's a standard question, Samuel. 317 00:15:00,000 --> 00:15:02,120 I ask it of everyone. 318 00:15:02,280 --> 00:15:03,960 I have a sweet Brabham hotel. 319 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 I'm staying there whilst I finish my latest novel. 320 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 And were you alone? 321 00:15:07,200 --> 00:15:10,918 You mean apart from the 50 staff and 300 guests. 322 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 Samuel. 323 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 My sister and I had dinner and then I wrote all night. 324 00:15:16,440 --> 00:15:20,205 I'm rather late delivering my latest novel. 325 00:15:20,280 --> 00:15:22,880 Is it true you once finished a manuscript in the carriage 326 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 on the way to the publishers? 327 00:15:23,960 --> 00:15:26,259 I woeful about deadlines, 328 00:15:26,260 --> 00:15:27,920 but I have no need for Muse or Mood. 329 00:15:27,920 --> 00:15:29,929 I can write any time 330 00:15:29,930 --> 00:15:32,520 or any place you enjoy my novels? 331 00:15:32,640 --> 00:15:34,160 Very much so, yes. 332 00:15:34,160 --> 00:15:36,720 In fact, quarter to midnight is my favorite. 333 00:15:37,040 --> 00:15:38,396 Oh, 334 00:15:41,351 --> 00:15:45,158 I haven't read that particular one, but 335 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 I did enjoy Curse of the Crimson Shadow. 336 00:15:47,600 --> 00:15:51,153 That, was not me. 337 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Could do midnight. 338 00:15:55,160 --> 00:15:56,920 It's based on his own life. 339 00:15:56,920 --> 00:16:01,006 He spent years as an unpublished writer before finally enjoying success. 340 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 Writer in the novel was 341 00:16:03,080 --> 00:16:05,298 under pressure to deliver his latest book 342 00:16:05,500 --> 00:16:07,918 and slowly starts going insane. 343 00:16:07,920 --> 00:16:10,400 Believes his two best friends want to put him in an asylum 344 00:16:10,440 --> 00:16:11,776 so he kills them both. 345 00:16:11,778 --> 00:16:15,213 But like Macbeth, he is unable to live with the guilt. 346 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 You do know the story of. 347 00:16:16,320 --> 00:16:17,727 Yes, Eliza, 348 00:16:17,728 --> 00:16:19,798 I know the story of Macbeth. 349 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 My apologies. 350 00:16:21,600 --> 00:16:22,560 Anyway, 351 00:16:22,560 --> 00:16:24,633 when the author in the novel was a child, 352 00:16:24,635 --> 00:16:26,838 his parents died of scarlet fever. 353 00:16:26,840 --> 00:16:30,198 As a boy, he witnessed them laid out in their coffins at home, 354 00:16:30,200 --> 00:16:31,920 each holding a lily. 355 00:16:31,920 --> 00:16:33,960 The clock in his office about a quarter to midnight, 356 00:16:33,960 --> 00:16:36,638 which is the exact time of two murders in the book take place, 357 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 but on separate nights. 358 00:16:37,800 --> 00:16:41,125 So if someone is not keen to replicate the book 359 00:16:41,126 --> 00:16:43,305 in his post, they could kill again. 360 00:16:43,307 --> 00:16:45,349 It's possible, yes. 361 00:16:45,880 --> 00:16:48,760 Do we know any more about our victim? 362 00:16:49,080 --> 00:16:51,800 Edward Norris, 52 years old, sir. 363 00:16:52,000 --> 00:16:56,400 Fond memories to respect for the countless hundred or so clients 364 00:16:56,400 --> 00:16:59,240 that we're busy tracking down. 365 00:17:01,000 --> 00:17:03,040 I'm going to read the book again. 366 00:17:03,040 --> 00:17:06,120 See if there's anything we've missed. 367 00:17:06,280 --> 00:17:09,992 May I suggest you do the same? 368 00:17:12,080 --> 00:17:14,992 Fitzroy? 369 00:17:15,360 --> 00:17:17,960 Everything you have so far and Norris and his associates. 370 00:17:17,962 --> 00:17:18,960 Right away, sir. 371 00:17:18,960 --> 00:17:22,600 Oh, and give me a brief synopsis on the story of Macbeth. 372 00:17:22,640 --> 00:17:26,038 A couple of pages to you will have it, sir. 373 00:17:26,040 --> 00:17:28,280 When the hurly burly is done, when the battle's lost and one 374 00:17:28,829 --> 00:17:30,720 May not one pitch. 375 00:17:30,720 --> 00:17:32,003 Yes, sir. 376 00:17:35,462 --> 00:17:38,000 This is Mr. Bedford's most famous work. 377 00:17:38,111 --> 00:17:42,158 But have you considered beginning with a loan in Greenwich, 378 00:17:42,160 --> 00:17:44,789 which should be here somewhere? 379 00:17:45,000 --> 00:17:47,680 Yes. -I'll read that straight after this 380 00:17:47,680 --> 00:17:48,560 Miss Willoughby. 381 00:17:48,560 --> 00:17:50,960 Might I recommend that you read it first? 382 00:17:50,960 --> 00:17:53,650 They do make a wonderful pair. 383 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Such vivid prose. 384 00:17:55,720 --> 00:17:57,400 I could recite every line. 385 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 I think I'll just start with this one for nice. 386 00:17:59,160 --> 00:18:00,320 You know, what am I saying? 387 00:18:00,320 --> 00:18:03,637 I would also recommend the jagged tears 388 00:18:04,461 --> 00:18:05,800 effect. 389 00:18:05,800 --> 00:18:08,758 But perhaps I should just get you his complete works. 390 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 -How does that sound? -Expensive. 391 00:18:11,000 --> 00:18:14,356 May I ask why you wanted to speak to Mr. Bedford? 392 00:18:14,358 --> 00:18:16,438 I can discuss something for it. 393 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 I knew there was something wrong as soon as he came in. 394 00:18:19,280 --> 00:18:21,840 He usually turns up to readings in a wonderful mood. 395 00:18:21,840 --> 00:18:25,240 but, today he was 396 00:18:25,240 --> 00:18:26,979 rather withdrawn 397 00:18:26,980 --> 00:18:29,840 and upset. 398 00:18:30,360 --> 00:18:34,403 -And this was before I spoke to him. -Yes. 399 00:18:34,840 --> 00:18:37,840 I've never seen him like that before. 400 00:18:38,400 --> 00:18:41,840 I do hope everything is all right. 401 00:18:43,560 --> 00:18:45,813 Would you like in wrapped. 402 00:18:47,520 --> 00:18:49,800 [From one.] 403 00:18:49,800 --> 00:18:51,910 Of us, skipper. 404 00:18:52,100 --> 00:18:54,660 To concentrate? 405 00:18:55,200 --> 00:18:58,993 I could. -Get you in anyway. 406 00:19:03,083 --> 00:19:05,481 You felt like you. 407 00:19:06,360 --> 00:19:07,920 As for the Norris case, 408 00:19:07,920 --> 00:19:10,560 I did not view down as much of a reader, 409 00:19:10,560 --> 00:19:13,320 but from the sporting past. 410 00:19:13,640 --> 00:19:14,880 You want something, Charlie? 411 00:19:14,880 --> 00:19:17,400 No. Just say now you are. 412 00:19:17,400 --> 00:19:19,040 If there's any news. 413 00:19:19,781 --> 00:19:21,480 In the ten years 414 00:19:21,480 --> 00:19:23,245 we've worked together, 415 00:19:23,246 --> 00:19:25,129 I don't think you've ever bought me a drink. 416 00:19:25,131 --> 00:19:27,598 -People change. -People do. 417 00:19:27,600 --> 00:19:29,680 You don't like it? 418 00:19:29,680 --> 00:19:31,539 What do you want? 419 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 I got sober talking to you about a promotion. 420 00:19:34,347 --> 00:19:35,640 I was just passing. 421 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 Passing? -And I was thinking 422 00:19:38,880 --> 00:19:41,138 if you did take it, 423 00:19:41,139 --> 00:19:44,398 you might put in a word for me 424 00:19:44,399 --> 00:19:46,334 to take over from you. 425 00:19:46,336 --> 00:19:49,381 You're not such a sinner. what was your strong point was it? 426 00:19:49,383 --> 00:19:51,943 I've got a wife and four kids. 427 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Five kids 428 00:19:53,586 --> 00:19:56,586 Your car full to be sorted. 429 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 I know you've had offers in the past and it back. 430 00:20:04,122 --> 00:20:06,718 But you're not getting any younger naval officer. 431 00:20:06,720 --> 00:20:10,318 At some point the offers are not coming and that will be your law. 432 00:20:10,320 --> 00:20:11,160 If you were happy with our. 433 00:20:11,160 --> 00:20:14,638 Things are fine. But if you're not. -Yes. 434 00:20:14,762 --> 00:20:17,322 Thank you, Detective. 435 00:20:22,260 --> 00:20:23,760 He could. 436 00:20:23,760 --> 00:20:25,596 Terrible. 437 00:21:02,640 --> 00:21:04,639 Good morning. 438 00:21:07,560 --> 00:21:08,918 Morning. 439 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Did you submit. 440 00:21:11,160 --> 00:21:14,440 Make some progress to the Norris case and to the evidence? 441 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 How did you find me? 442 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 I don't know 443 00:21:18,240 --> 00:21:21,120 Lucky guess. 444 00:21:21,120 --> 00:21:23,880 You do have something of a set routine. 445 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Beethoven on Monday. 446 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 Double track on Tuesday. 447 00:21:26,920 --> 00:21:28,560 Shoes on a Wednesday. 448 00:21:28,560 --> 00:21:29,480 Thursday. 449 00:21:29,480 --> 00:21:32,120 Oh, you've made your point. 450 00:21:33,600 --> 00:21:35,718 Progress has been made. 451 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 I need to see the murder weapon. 452 00:21:42,240 --> 00:21:44,000 I read that, of course, midnight. 453 00:21:44,000 --> 00:21:47,158 On Saturday, along with some of his other work. 454 00:21:47,160 --> 00:21:49,680 There's no reason to out. 455 00:21:49,680 --> 00:21:53,678 Yes. Themes rags to riches are very common with characters. 456 00:21:53,680 --> 00:21:56,011 Like the lawyer and the London Greenwich. 457 00:21:56,320 --> 00:21:59,118 Man. Not by surprise, unimpressed. 458 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 Compliment and sullen one. 459 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 That's quite something. Even for your lighter. 460 00:22:03,120 --> 00:22:06,038 Have you made your decision yet; Is about the job. 461 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 As I said, I'll let you know when I have. 462 00:22:07,840 --> 00:22:09,328 Well, 463 00:22:09,329 --> 00:22:11,038 please feel free to discuss it with me. 464 00:22:11,040 --> 00:22:12,948 And let you suffer here. 465 00:22:12,950 --> 00:22:14,158 Thank you. 466 00:22:14,160 --> 00:22:16,440 My intention was not to insult. 467 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 Can be rather sensitive sometimes sensitive. 468 00:22:19,002 --> 00:22:21,878 Unsettle others. Just because, Bertram, -Williams 469 00:22:21,880 --> 00:22:22,640 The case. 470 00:22:22,640 --> 00:22:27,273 Eliza wants to see the murder weapon, 471 00:22:27,887 --> 00:22:31,037 the cat. and at midnight, it's the same weapon which made 472 00:22:31,039 --> 00:22:32,038 The knife. yes. 473 00:22:32,040 --> 00:22:34,720 First victim was stabbed in the neck with our knife. 474 00:22:34,720 --> 00:22:37,798 The second had the same knife embedded in his neck. 475 00:22:37,800 --> 00:22:39,120 Just how we found Norris. 476 00:22:39,120 --> 00:22:42,207 Which means he may not be the first victim. 477 00:22:42,240 --> 00:22:43,714 Exactly. 478 00:22:44,024 --> 00:22:45,227 You wrote. 479 00:22:45,229 --> 00:22:48,749 I closed the book last night, and I just must find publishers 480 00:22:48,920 --> 00:22:52,960 not on the crest. 481 00:22:53,480 --> 00:22:55,320 He's like anything else. 482 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 So the killer is following the plot of the book. 483 00:22:58,160 --> 00:23:01,840 Then the knife belongs to the first victim. 484 00:23:08,200 --> 00:23:10,428 It's not. 485 00:23:11,009 --> 00:23:12,480 Mr. Bellamy. 486 00:23:12,480 --> 00:23:13,932 Is there a side entrance? 487 00:23:13,934 --> 00:23:17,055 There's no time for that. Kick it down 488 00:23:17,400 --> 00:23:19,940 because touching touched nothing. 489 00:23:32,360 --> 00:23:34,198 Let's get to Wellington. 490 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 And here. 491 00:23:40,600 --> 00:23:43,373 Just like the novel. 492 00:23:48,320 --> 00:23:51,206 Right down to the time. 493 00:23:56,400 --> 00:23:59,080 James was a good man. 494 00:23:59,080 --> 00:24:01,600 He'd been my publisher for years. 495 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 When did you last see him? 496 00:24:02,800 --> 00:24:06,400 At dinner on Thursday night. 497 00:24:06,402 --> 00:24:08,640 -How did he seem? -In good spirits. 498 00:24:08,640 --> 00:24:11,901 And you can think of no one that may wish to do him harm. 499 00:24:12,240 --> 00:24:14,840 I don't know. 500 00:24:15,450 --> 00:24:17,120 My mind is a little foggy. 501 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 My brother has been up all night writing. 502 00:24:19,480 --> 00:24:21,400 I tell him to go to bed, but he never listens. 503 00:24:21,400 --> 00:24:23,360 And that's where you were last night? 504 00:24:23,360 --> 00:24:24,990 In this room, writing? 505 00:24:24,992 --> 00:24:27,747 Yes, all night. 506 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 May I ask what happened to your hand? 507 00:24:29,680 --> 00:24:31,080 God sake! 508 00:24:31,080 --> 00:24:32,960 Must you keep asking these relevant questions? 509 00:24:32,960 --> 00:24:34,699 Samuel? 510 00:24:34,700 --> 00:24:36,174 I... 511 00:24:36,933 --> 00:24:39,000 slipped in the vault. 512 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 Could we finish this later? 513 00:24:40,160 --> 00:24:42,240 I must go and visit James's son. 514 00:24:42,240 --> 00:24:44,040 We prefer you stay here, sir. 515 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 Both murders were exactly as in your novel. 516 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 And as you know, there is a third death. 517 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 All through my novel takes his own life. 518 00:24:50,200 --> 00:24:52,680 I can assure you I'm not planning on doing that. 519 00:24:52,800 --> 00:24:55,840 Even so, if someone is determined to replicate the book, they may wish to do 520 00:24:55,840 --> 00:24:57,880 ...you harm. -Your sister's right, Mr. Barbara. 521 00:24:57,880 --> 00:25:01,240 I'll arrange police protection for you in the meantime, if you'd like to go home. 522 00:25:01,280 --> 00:25:02,920 Our homes are being decorated. 523 00:25:02,920 --> 00:25:04,720 I'll stay here. -As you wish. 524 00:25:04,720 --> 00:25:07,358 I'll wait here until an officer arrives with Scarlet. 525 00:25:07,415 --> 00:25:11,675 If you could take this message back to Scotland Yard for me. 526 00:25:26,720 --> 00:25:29,080 I tracked down the nightfall to some of it, 527 00:25:29,080 --> 00:25:31,030 but left the hotel last night around 9:00 528 00:25:31,031 --> 00:25:33,480 and didn't return again to dawn midnight. 529 00:25:33,720 --> 00:25:35,760 A killer who replicates the plot of his own book. 530 00:25:35,762 --> 00:25:38,158 Isn't it more likely someone's trying to damage his reputation? 531 00:25:38,160 --> 00:25:39,030 Possibly. 532 00:25:39,032 --> 00:25:42,834 There's no book cover than a murderer who hates in plain sight. 533 00:25:42,836 --> 00:25:45,410 It's like he was arrested three months ago 534 00:25:45,411 --> 00:25:47,438 -What's for? -For public disorder. 535 00:25:47,440 --> 00:25:49,800 He was arguing with a woman in the street, and apparently 536 00:25:49,800 --> 00:25:51,000 they threatened to kill each other. 537 00:25:51,000 --> 00:25:53,677 They were arrested for breach of the peace, 538 00:25:53,678 --> 00:25:55,003 but no charges were brought. 539 00:25:55,005 --> 00:25:57,605 So they were cautioned and released. 540 00:25:57,680 --> 00:25:59,560 And Jessica Sweeney. 541 00:25:59,562 --> 00:26:01,082 Is an actress. 542 00:26:01,440 --> 00:26:06,240 Go and speak to them. I the bodies, the mortuary. 543 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 Mrs. Scarlet 544 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 Excuse me, sir. Your carriage is ready. 545 00:26:09,960 --> 00:26:11,160 Thank you, Fitzroy. 546 00:26:11,160 --> 00:26:12,905 On the way back from the mortuary, 547 00:26:12,906 --> 00:26:15,040 I wonder if we might go via Covent Garden. 548 00:26:15,160 --> 00:26:18,500 I very much like to see tickets for the premiere of Offenbach's 549 00:26:18,502 --> 00:26:21,662 The Tales of Hoffmann. 550 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 Perhaps I would do that my own time. 551 00:26:23,640 --> 00:26:26,360 Perhaps you will. 552 00:26:30,800 --> 00:26:32,840 What'll happen to him if I leave? 553 00:26:32,840 --> 00:26:35,786 Well, it's a good job that you're not going to take the job. 554 00:26:35,880 --> 00:26:37,728 How many times? 555 00:26:38,040 --> 00:26:39,880 I haven't made my decision yet. 556 00:26:39,882 --> 00:26:42,402 Unlike you, I give consideration to the life that I've built here. 557 00:26:42,600 --> 00:26:44,280 What do you mean 'Unlike me'? 558 00:26:44,280 --> 00:26:46,120 Well, if you were offered the job, you'd think in a heartbeat. 559 00:26:46,120 --> 00:26:47,649 Well, on the day that women are allowed to be 560 00:26:47,651 --> 00:26:49,440 chief inspectors, we should have that conversation. 561 00:26:49,440 --> 00:26:50,560 You know what I mean? 562 00:26:50,560 --> 00:26:53,782 If you were offered more money and high profile cases, 563 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 you would jump at the chance. 564 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 We're the location. -We're very different people, William. 565 00:26:57,720 --> 00:27:00,160 Oh, meaning that you have a singular ambition. 566 00:27:00,160 --> 00:27:03,520 And I am a dull and predictable, beautiful. 567 00:27:03,520 --> 00:27:05,692 Monday shoeshine in a way to school. 568 00:27:05,694 --> 00:27:06,964 Am I? 569 00:27:07,360 --> 00:27:09,440 -You do not have to justify your life to me. -I do. 570 00:27:09,440 --> 00:27:11,040 and you constantly tease me about her. 571 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 And I apologize. 572 00:27:12,760 --> 00:27:14,880 Clearly,it's a nerve -From where I have come from. 573 00:27:14,880 --> 00:27:16,680 I have done done well to get this far. 574 00:27:16,680 --> 00:27:21,120 We don't all have the luxury of inheriting a father's business. 575 00:27:23,034 --> 00:27:27,401 I was going to speak to Ms.. Pelosi and I'll have her reporting morning. 576 00:27:27,403 --> 00:27:28,917 Eliza. 577 00:27:28,919 --> 00:27:31,567 Eliza, 578 00:27:31,568 --> 00:27:33,847 I apologize that 579 00:27:34,014 --> 00:27:36,760 that came out harsher than I expected. 580 00:27:36,760 --> 00:27:37,993 Don't let me keep you waiting. 581 00:27:37,995 --> 00:27:41,947 It's almost time for your 3:00 whiskey, 582 00:28:04,320 --> 00:28:08,120 Excuse me; I'm looking for Miss Fettuccini. 583 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 What was the nature of your relationship with Mr. Bhadra? 584 00:28:18,240 --> 00:28:20,400 The nature of our relationship? 585 00:28:20,400 --> 00:28:23,520 -Yes. - Physical. And... 586 00:28:24,280 --> 00:28:26,040 And where did you meet him? 587 00:28:26,040 --> 00:28:29,202 Some party; cannot remember whose. 588 00:28:29,400 --> 00:28:32,120 But we do not see each other anymore. 589 00:28:32,120 --> 00:28:33,600 I have a new level. 590 00:28:33,600 --> 00:28:36,318 Younger, much more willing to please. 591 00:28:36,320 --> 00:28:38,042 You know 592 00:28:38,640 --> 00:28:40,520 What happened the night you were arrested? 593 00:28:40,520 --> 00:28:44,198 I had little too much to drink and went to see him. 594 00:28:44,200 --> 00:28:45,640 And one thing led to another. 595 00:28:45,640 --> 00:28:47,760 You know how these things go. 596 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 The police were understanding. 597 00:28:49,600 --> 00:28:52,105 I told them it was Italian person, 598 00:28:52,106 --> 00:28:53,555 not that them from Italy. 599 00:28:53,557 --> 00:28:55,837 Nobody has heard about my country. So... 600 00:28:55,872 --> 00:28:57,718 Italy plays much better. 601 00:28:57,720 --> 00:29:00,603 So you argue because he finished your relationship. 602 00:29:00,605 --> 00:29:04,525 He sends his little friend with a diamond necklace. 603 00:29:04,680 --> 00:29:06,720 A parting gift to make me go quietly. 604 00:29:06,720 --> 00:29:09,920 -Who is this friend? -Norris? 605 00:29:09,920 --> 00:29:11,760 His accountant, I think. 606 00:29:11,760 --> 00:29:14,480 I call him the Grim Reaper. 607 00:29:14,569 --> 00:29:17,345 When you see him, you know it's over. 608 00:29:19,880 --> 00:29:22,520 Cause of death is identical in both cases. 609 00:29:22,560 --> 00:29:25,370 A single puncture wound to the carotid artery. 610 00:29:25,480 --> 00:29:28,738 The size of the wound indicates the same weapon. 611 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 You to start making those close encounters. 612 00:29:31,000 --> 00:29:32,760 ST See if he had any visitors. 613 00:29:32,760 --> 00:29:35,398 Fitzroy Phelps You do the same for the publisher. 614 00:29:35,400 --> 00:29:38,906 Screw your courage to the sticking place will not fail. 615 00:29:39,680 --> 00:29:41,000 Lady Macbeth. 616 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 I have to go with him. 617 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 That depends whether you want to keep your job. 618 00:29:45,520 --> 00:29:48,520 All right. Off you go. 619 00:29:49,960 --> 00:29:51,769 Fitzroy 620 00:29:51,926 --> 00:29:54,406 Word, please. 621 00:29:58,440 --> 00:30:01,238 What we do requires working as part of a team. 622 00:30:01,240 --> 00:30:06,290 Any detective, above all, needs the trust and respect of his colleagues, 623 00:30:06,560 --> 00:30:07,800 including Shakespeare. 624 00:30:07,800 --> 00:30:11,680 Sorry, sir. It was misjudged. 625 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 One day I may not be around and coat for you. 626 00:30:13,440 --> 00:30:16,558 So you need stuffing in. -Where you going? 627 00:30:16,560 --> 00:30:19,760 I'm just making the point 628 00:30:19,762 --> 00:30:20,840 with them. 629 00:30:21,160 --> 00:30:24,280 Why let them moan about their job or their wives or the money 630 00:30:24,280 --> 00:30:26,040 that they lost in the narcs? 631 00:30:26,040 --> 00:30:27,000 Let them moan about me. 632 00:30:27,000 --> 00:30:29,280 I would never let them do that. 633 00:30:29,280 --> 00:30:32,718 The more you are an outsider, the weaker you will be. 634 00:30:32,730 --> 00:30:36,388 And when they felt they could smell weakness, no, that doesn't make him a bad man. 635 00:30:36,390 --> 00:30:39,804 It's just the nature of being a copper. 636 00:30:39,806 --> 00:30:42,124 Tony can be one of the lads. 637 00:30:42,960 --> 00:30:44,760 You sound like my father. 638 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 God forbid. 639 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 Sorry for the delay. 640 00:30:52,880 --> 00:30:55,920 I was comforting my aunt. 641 00:30:56,280 --> 00:30:59,520 She's in great distress about Mr. Norris. 642 00:30:59,520 --> 00:31:02,794 Well, I have a question about Mr. Norris. 643 00:31:02,880 --> 00:31:05,280 Samuel Barber said that he and Norris 644 00:31:05,280 --> 00:31:07,634 had a purely professional relationship, 645 00:31:07,636 --> 00:31:09,718 only seeing each other a few times a year. 646 00:31:09,720 --> 00:31:10,678 Really? 647 00:31:10,680 --> 00:31:12,000 I found that strange. 648 00:31:12,000 --> 00:31:13,920 Mr. Norris is always mentioning 649 00:31:13,920 --> 00:31:15,080 Mr.Barber to my aunt. 650 00:31:15,080 --> 00:31:17,876 He made out to respect things 651 00:31:17,877 --> 00:31:19,380 that may not have been true, of course. 652 00:31:19,382 --> 00:31:22,438 He may have been trying to impress since he was secretly in love with her. 653 00:31:22,440 --> 00:31:24,807 Here we go. 5 minutes without mentioning your aunt. 654 00:31:24,809 --> 00:31:27,517 Yes, of course. My apologies. 655 00:31:27,520 --> 00:31:30,640 You said Norris and everyone take a seat. 656 00:31:30,800 --> 00:31:34,013 It is my understanding that they don't get it several times a month. 657 00:31:34,040 --> 00:31:37,680 I missed her. Norris was always doing this favor or that for Mr. Barbara. 658 00:31:37,800 --> 00:31:41,754 I believe that Mr. Norris recently arranged the purchase of the house in Knightsbridge. 659 00:31:41,756 --> 00:31:43,983 It was only a few doors down from 660 00:31:45,120 --> 00:31:47,240 I'm about to mention my aunt, but I believe it is relevant. 661 00:31:47,280 --> 00:31:48,440 Go on. 662 00:31:48,760 --> 00:31:51,280 Mr. Pappas, new house is on the same street as my aunt's. 663 00:31:51,640 --> 00:31:54,280 The other residents were beside themselves to have such a well-known 664 00:31:54,435 --> 00:31:57,816 face living among them. Until... 665 00:31:58,000 --> 00:31:59,474 Well, 666 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 I am not one to gossip, -Of course. 667 00:32:02,880 --> 00:32:05,840 But please do. 668 00:32:06,400 --> 00:32:08,798 Mr. Barbara moved in not two months ago. 669 00:32:08,800 --> 00:32:11,918 I seem to be spending a fortune on my relations. 670 00:32:11,920 --> 00:32:16,840 But then last week, the strangest thing happened. 671 00:32:24,080 --> 00:32:28,845 Some rude bedbug is up to his neck in debt. 672 00:32:29,160 --> 00:32:31,280 He's staying a suite at the bathroom. 673 00:32:31,280 --> 00:32:32,840 Not for much longer. 674 00:32:32,840 --> 00:32:35,360 He's facing a hefty bill. 675 00:32:35,360 --> 00:32:38,386 It was money all over town. 676 00:32:38,760 --> 00:32:42,040 That's why the natives took his house and everything in it. 677 00:32:43,840 --> 00:32:46,280 You had to build this last night. 678 00:32:46,280 --> 00:32:47,558 Doing what? 679 00:32:47,560 --> 00:32:51,678 Trying to get back some piece of furniture they took from him 680 00:32:51,679 --> 00:32:53,066 every day this week. 681 00:32:53,068 --> 00:32:55,718 He's turned up trying to buy it back, but 682 00:32:55,720 --> 00:32:59,231 they want to put it, believe it or not. 683 00:32:59,400 --> 00:33:02,236 -Piece of furniture. -Right in this. 684 00:33:02,238 --> 00:33:04,518 I told them it couldn't write it out. 685 00:33:04,520 --> 00:33:07,000 I just told me he had no need for news on news. 686 00:33:07,002 --> 00:33:09,200 Do right. Any time any works. 687 00:33:09,200 --> 00:33:12,309 Who, with you on starting this clock? 688 00:33:13,240 --> 00:33:15,840 Security caught him breaking into the warehouse 689 00:33:15,861 --> 00:33:19,722 last night, roughed him up on. 690 00:33:20,120 --> 00:33:22,198 Spanish hand, 691 00:33:23,377 --> 00:33:25,735 as well as 692 00:33:26,480 --> 00:33:29,240 he got contacts in. 693 00:33:29,400 --> 00:33:32,541 I have contacts everywhere. 694 00:33:33,611 --> 00:33:36,011 He got walking out the door. 695 00:33:36,440 --> 00:33:38,280 And seen nothing like that. Before. 696 00:33:38,280 --> 00:33:39,760 It was amazing. 697 00:33:40,560 --> 00:33:43,040 Good evening. 698 00:33:44,080 --> 00:33:46,000 It's actually Fitzroy. 699 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Any possible bets on? 700 00:33:48,722 --> 00:33:50,920 Very good. Would anyone like a drink? 701 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 Oh, they don't serve milk in our. 702 00:33:54,200 --> 00:33:57,880 -I'll take that as a no. -Oooh. 703 00:33:59,240 --> 00:34:05,000 Why don't you go with your mommy, Fitzroy, so she can clean you up? 704 00:34:06,280 --> 00:34:09,440 What are you. Shut your mouth, Phelps. 705 00:34:12,320 --> 00:34:14,840 You want to repeat that? 706 00:34:15,760 --> 00:34:19,040 I didn't think so. 707 00:34:20,640 --> 00:34:23,520 Spoiled brat. 708 00:34:38,680 --> 00:34:41,520 You shouldn't have done that, boy. 709 00:34:45,360 --> 00:34:48,360 We've got 10 minutes to this exchange. 710 00:34:48,360 --> 00:34:52,114 But first things. All that dear. 711 00:34:52,440 --> 00:34:54,840 It took everything from his house. 712 00:34:55,280 --> 00:34:57,760 Didn't do it, Mr. Trick blows wise. 713 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 No wonder he's dead. 714 00:34:59,800 --> 00:35:01,800 Manners, expensive things. 715 00:35:01,800 --> 00:35:05,240 These are for members of Piccadilly. 716 00:35:07,480 --> 00:35:09,760 Here. 717 00:35:10,160 --> 00:35:12,607 -Doesn't look like much. -It's not. 718 00:35:12,800 --> 00:35:14,520 It must be very attached to it. These are. 719 00:35:14,520 --> 00:35:15,600 Give it back. 720 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Maybe sentimental. 721 00:35:18,280 --> 00:35:20,240 -Poker tees. -What? 722 00:35:21,680 --> 00:35:23,040 It one of peppers early novels. 723 00:35:23,040 --> 00:35:26,361 There's a lawyer. Socrates. 724 00:35:26,640 --> 00:35:28,720 The Greek God of silence. 725 00:35:28,720 --> 00:35:31,960 Agent. How is it that whatever secrets he knows. 726 00:35:31,960 --> 00:35:33,854 Never speak of them. 727 00:35:34,124 --> 00:35:36,764 I'll take them to the grave. 728 00:35:37,669 --> 00:35:40,794 Of course, as secrets are discovered, 729 00:35:49,271 --> 00:35:51,030 Learning remains, 730 00:35:51,119 --> 00:35:53,329 which is cool. 731 00:35:54,000 --> 00:35:56,960 Piece of peppers novels covered in that new work. 732 00:35:57,072 --> 00:36:00,478 And they must be the original manuscripts. 733 00:36:00,480 --> 00:36:03,144 Why keep them hidden? 734 00:36:23,040 --> 00:36:25,554 -And sent to report? -No, sir. 735 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 Where's Barbara ? -He's writing 736 00:36:26,760 --> 00:36:29,006 and that's not to be disturbed. 737 00:36:29,320 --> 00:36:31,382 What is it? 738 00:36:36,160 --> 00:36:37,880 Hell's going on? 739 00:36:37,880 --> 00:36:39,360 My thoughts. Exactly. 740 00:36:39,360 --> 00:36:42,280 I needed to confirm a suspicion. 741 00:36:42,720 --> 00:36:44,120 There's no time to wait any longer. 742 00:36:44,120 --> 00:36:47,638 Well, the final death in the book is when the author takes his own life. 743 00:36:47,640 --> 00:36:49,072 He must live among all. 744 00:36:49,074 --> 00:36:52,634 He's not the author. 745 00:37:24,202 --> 00:37:25,465 Mrs. Barbara 746 00:37:25,467 --> 00:37:26,720 Put the knife back. 747 00:37:26,720 --> 00:37:29,680 Do what he says. 748 00:37:29,680 --> 00:37:32,160 Please. 749 00:37:37,080 --> 00:37:39,840 The writing desk that was taken from your brother's home. 750 00:37:39,840 --> 00:37:42,918 -That was yours? -Yes. 751 00:37:42,920 --> 00:37:47,520 I found manuscripts inside with notes from the publisher addressed to you. 752 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 So it was you who wrote the novels? 753 00:37:50,245 --> 00:37:53,260 Not your brother. 754 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Mother died in the workhouse. A father... 755 00:37:57,362 --> 00:37:59,880 God knows what he went to. 756 00:38:00,960 --> 00:38:03,880 I was determined to make something of himself, 757 00:38:04,047 --> 00:38:07,127 but he struggled for years to become a novelist, 758 00:38:07,560 --> 00:38:10,200 didn't have the heart to tell the truth, 759 00:38:10,360 --> 00:38:12,640 but he lacked the talent -He knew to. 760 00:38:13,680 --> 00:38:16,560 Deep down, 761 00:38:16,560 --> 00:38:18,588 and he's my older brother, 762 00:38:18,589 --> 00:38:20,958 I would have done anything to help him. 763 00:38:20,960 --> 00:38:22,438 So I did. 764 00:38:22,440 --> 00:38:24,480 I rewrote his story. 765 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 I had a flair for it. 766 00:38:27,400 --> 00:38:29,040 By the time I submitted his manuscript 767 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 publishers, there was barely a word of his left. 768 00:38:31,080 --> 00:38:32,880 Why do you put your own name on the cover? 769 00:38:32,880 --> 00:38:35,680 Samuel begged me not to. 770 00:38:35,680 --> 00:38:37,320 He cannot have suffered the humiliation. 771 00:38:37,320 --> 00:38:42,520 The spinster sister was the one putting food on the table and not him. 772 00:38:42,520 --> 00:38:45,960 But after the success of the book started to rise, 773 00:38:45,960 --> 00:38:49,640 I did ask him if I could put my name to the next. 774 00:38:49,880 --> 00:38:53,821 That was when they called the meeting. 775 00:38:54,040 --> 00:38:56,320 They Samuel Bellamy and Norris. 776 00:38:56,880 --> 00:38:58,320 The three of them convinced me 777 00:38:58,320 --> 00:39:01,918 that as a woman, my wage would be half of that as a man. 778 00:39:01,920 --> 00:39:04,678 They promised that one day I could write under my own name, but 779 00:39:04,680 --> 00:39:07,680 that was not the right time. 780 00:39:07,680 --> 00:39:10,960 It was never the right time. 781 00:39:11,280 --> 00:39:12,720 Why kill them? 782 00:39:12,720 --> 00:39:15,280 The one benefit I received from this arrangement 783 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 was that I would be well looked after. 784 00:39:18,280 --> 00:39:22,680 I would have a comfortable home security. 785 00:39:22,680 --> 00:39:25,080 But then one day 786 00:39:25,080 --> 00:39:28,598 the bailiffs arrived and I found out the truth. 787 00:39:28,600 --> 00:39:31,440 Some of those debts were all consuming. 788 00:39:31,440 --> 00:39:34,198 He'd spent every penny of my money. 789 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 I'm going to be a nurse, knew all along, did nothing. 790 00:39:36,360 --> 00:39:37,320 They didn't care. 791 00:39:37,320 --> 00:39:40,680 As long as Oakley's still being written and they were receiving their money. 792 00:39:40,680 --> 00:39:44,592 Money I was earning for them. -So this was your revenge. 793 00:39:44,760 --> 00:39:47,400 And the world would know that you were the true author. 794 00:39:47,800 --> 00:39:51,586 I would have my moment of fame and death. 795 00:39:53,640 --> 00:39:55,966 All this time 796 00:39:56,120 --> 00:39:58,520 I left brought the shine 797 00:40:00,600 --> 00:40:04,160 -For what? 798 00:40:05,400 --> 00:40:07,480 To end up a poor spinster 799 00:40:08,040 --> 00:40:11,000 back in a workhouse. 800 00:40:18,000 --> 00:40:20,480 Would you like me to arrange a lift home? 801 00:40:20,602 --> 00:40:22,018 Oh, thank you. 802 00:40:22,400 --> 00:40:25,240 I would sit in myself, but there are folks that have to finish 803 00:40:25,240 --> 00:40:26,960 for the morning shift. 804 00:40:27,049 --> 00:40:28,699 And send. 805 00:40:30,720 --> 00:40:33,431 All this. 806 00:40:33,800 --> 00:40:35,920 I was polite. This is exhausting. 807 00:40:35,920 --> 00:40:38,640 Isn't it? Just. 808 00:40:39,001 --> 00:40:42,280 I didn't mean what I said about your father's business. 809 00:40:42,280 --> 00:40:44,040 I know you haven't been handed anything to play. 810 00:40:44,040 --> 00:40:46,320 I know how hard you've worked. 811 00:40:46,880 --> 00:40:49,760 But there are times when you push me too far. 812 00:40:50,480 --> 00:40:54,795 I and it's easy because I'm so comfortable in our friendship. 813 00:40:55,160 --> 00:40:58,480 I suppose I can be a little insensitive sometimes. 814 00:41:00,280 --> 00:41:02,520 It's only because I'm envious. 815 00:41:02,880 --> 00:41:06,840 Envious... of me. 816 00:41:06,844 --> 00:41:08,400 Not fulfilled in your life. 817 00:41:08,400 --> 00:41:09,760 That's not lack of ambition. 818 00:41:09,760 --> 00:41:13,120 That's something you should celebrate. 819 00:41:13,120 --> 00:41:16,823 You have that rare thing that most of us don't find in a lifetime. 820 00:41:17,280 --> 00:41:18,920 True contentment. 821 00:41:19,800 --> 00:41:23,858 That's why you're one of the people I respect most. 822 00:41:25,280 --> 00:41:27,488 When you say one of 823 00:41:46,800 --> 00:41:49,696 Give me saw, I didn't know you were still here. 824 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 What have you done now? 825 00:41:51,320 --> 00:41:52,360 I did as you suggest. 826 00:41:52,360 --> 00:41:55,480 I went for a drink and I tried to fit in. 827 00:41:55,480 --> 00:41:59,360 Perhaps I tried a little too hard. 828 00:41:59,360 --> 00:42:02,798 I could not go home to my father like this. So 829 00:42:02,800 --> 00:42:06,480 I thought I could sleep here. 830 00:42:06,480 --> 00:42:08,320 I have a spare room. 831 00:42:08,400 --> 00:42:11,240 You can stay there. 832 00:42:11,240 --> 00:42:14,520 Thank you, sir. 833 00:42:21,120 --> 00:42:24,280 Are you. 834 00:42:24,440 --> 00:42:26,100 Thank you 835 00:42:26,440 --> 00:42:27,560 Morning 836 00:42:27,840 --> 00:42:29,122 Morning, George 837 00:42:32,720 --> 00:42:34,336 I shouldn't 838 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 Thank you 839 00:43:02,880 --> 00:43:06,200 come 840 00:43:06,360 --> 00:43:07,600 Quick words, sir. 841 00:43:07,680 --> 00:43:10,740 I can see I'm almost done. 842 00:43:17,319 --> 00:43:20,239 How was your trip, sir? 843 00:43:20,241 --> 00:43:21,801 To ask 844 00:43:22,120 --> 00:43:24,200 business or pleasure? -Neither. 845 00:43:24,200 --> 00:43:27,120 It was two days. My wife's family. 846 00:43:31,320 --> 00:43:34,225 So it was time to think. 847 00:43:35,120 --> 00:43:37,200 I trust you realize they get an opportunity. 848 00:43:37,200 --> 00:43:39,560 This promotion is -I have. 849 00:43:40,760 --> 00:43:43,160 And you're right. It's a good opportunity. 850 00:43:43,160 --> 00:43:45,440 But it's not one that's right for me. 851 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 I'm so. 852 00:43:46,560 --> 00:43:49,195 I put in a lot of favors to get you the slutty 853 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 chance like this may not come up again. 854 00:43:51,000 --> 00:43:54,198 I won't understand, sir, but my decision has made 855 00:43:54,200 --> 00:43:56,360 my life is here in London. 856 00:43:57,000 --> 00:44:01,241 Well, I hope you would accept the position so I could avoid this. 857 00:44:01,760 --> 00:44:04,196 So, Fitzroy's father, 858 00:44:04,198 --> 00:44:07,438 the police commissioner wants you gone. 859 00:44:07,440 --> 00:44:11,300 Boy's getting worse, not better. 860 00:44:12,120 --> 00:44:15,670 -I been trying. -He the albatross. 861 00:44:16,080 --> 00:44:19,120 Which is why I told you to put some distance between yourself 862 00:44:19,120 --> 00:44:23,240 and him till I am sink or swim. 863 00:44:23,240 --> 00:44:26,360 He wouldn't listen to me, at least drowning. 864 00:44:26,360 --> 00:44:29,040 his father wants someone to blame. 865 00:44:29,040 --> 00:44:32,560 So let me be crystal clear. 866 00:44:32,560 --> 00:44:36,440 You're going to take this post in Glasgow. 867 00:44:36,440 --> 00:44:40,680 It's no longer a job for you here. 868 00:44:41,408 --> 00:44:44,771 ---oOo--- 63003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.