All language subtitles for Love You So Much EP04 720p WEBRip AAC x264-FGN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,510 --> 00:01:28,880 Do you think you'll be able to get away from me so easily? 2 00:01:31,840 --> 00:01:37,880 Tide, have some wine please. 3 00:01:44,110 --> 00:01:50,150 You really do know me, don’t you? 4 00:01:53,230 --> 00:01:57,480 I'm all weary today. 5 00:01:57,480 --> 00:02:01,150 First it was my body, and now it's my reputation. 6 00:02:01,150 --> 00:02:07,190 Tide, do you have anything to make me feel better? 7 00:02:09,760 --> 00:02:13,630 You sly fox.. 8 00:02:13,630 --> 00:02:17,230 I already got something for you. 9 00:02:34,000 --> 00:02:38,920 But don't you think Fah is overbearing? 10 00:02:40,070 --> 00:02:45,630 Why can't we take turns having you? 11 00:02:49,000 --> 00:02:51,110 It's because you crossed the line; else, 12 00:02:51,110 --> 00:02:53,030 there would be no mess. 13 00:02:54,150 --> 00:02:58,150 Even if you didn't get the job as a brand ambassador, 14 00:02:59,000 --> 00:03:00,880 I had paid you in full already. 15 00:03:04,670 --> 00:03:11,190 I don't care about money because I love you. 16 00:03:12,230 --> 00:03:14,360 I don't want you to get tricked by her. 17 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 We all know that 18 00:03:16,840 --> 00:03:19,670 Fah is simply being jealous 19 00:03:19,670 --> 00:03:22,110 in order to get back with her ex. 20 00:03:26,510 --> 00:03:28,960 Prae, stop talking shit about Fah. 21 00:03:28,960 --> 00:03:31,000 It bothers me. 22 00:03:31,670 --> 00:03:35,150 It's the truth, why can't I? 23 00:03:35,880 --> 00:03:38,480 Your mistress is in love with her ex, not with you. 24 00:03:38,480 --> 00:03:42,840 She is constantly trying to make a fool out of you.. 25 00:03:52,800 --> 00:03:54,880 If you want to remain set for life, 26 00:03:56,710 --> 00:03:58,670 don't dare to dictate me again. 27 00:04:00,320 --> 00:04:04,320 You're a kept woman, not a mistress. 28 00:04:07,110 --> 00:04:09,400 How would you define your casual visits to me? 29 00:04:10,400 --> 00:04:11,840 You said you loved me, 30 00:04:11,840 --> 00:04:13,630 yet you bore your wife to hell. 31 00:04:15,110 --> 00:04:18,440 But you get irritated when I talk trash about her. 32 00:04:20,920 --> 00:04:22,480 And what's the problem? 33 00:04:23,480 --> 00:04:25,670 Fah is a bitch; 34 00:04:27,070 --> 00:04:29,440 once she gets acclimated to the cheap taste, 35 00:04:30,670 --> 00:04:35,630 she craves cheap things. 36 00:04:39,150 --> 00:04:43,440 It won't be long 37 00:05:03,440 --> 00:05:08,920 Haven’t I told you to stay out of my business? 38 00:05:11,440 --> 00:05:15,030 Tide, Tide, I'm truly sorry. 39 00:05:16,280 --> 00:05:19,110 It's because I love you that I couldn't control myself. 40 00:05:19,110 --> 00:05:22,880 This is something I will never do again. 41 00:05:22,880 --> 00:05:25,360 But, please, don't ditch me. 42 00:05:27,110 --> 00:05:28,280 I'm sorry. 43 00:05:38,510 --> 00:05:40,360 I don't want to be mean to you. 44 00:05:41,960 --> 00:05:45,030 If you obey me and be a nice girl, 45 00:05:47,670 --> 00:05:50,880 then you'll have everything you desire, 46 00:05:50,880 --> 00:05:51,960 fame 47 00:05:52,630 --> 00:05:53,710 money 48 00:05:55,920 --> 00:05:57,710 everything, but you'll never get to be my wife. 49 00:06:02,630 --> 00:06:03,760 Yes, Tide. 50 00:06:04,960 --> 00:06:07,030 I’ll stay in my lane. 51 00:06:08,480 --> 00:06:10,550 But you must promise not to abandon me. 52 00:06:11,840 --> 00:06:13,630 I absolutely love you. 53 00:06:23,840 --> 00:06:25,630 Please do not leave me. 54 00:07:23,230 --> 00:07:24,030 Hey, 55 00:07:24,590 --> 00:07:28,840 go get the intel on where she is, 56 00:07:29,190 --> 00:07:30,590 what she is doing, 57 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 and whatever else she might be up to. 58 00:07:40,320 --> 00:07:44,670 What’s mine, shall remain mine. 59 00:08:01,110 --> 00:08:02,070 Isn’t it gorgeous? 60 00:08:02,070 --> 00:08:05,070 It’s for my daughter-in-law. 61 00:08:07,110 --> 00:08:09,030 How do you like it, Tan? Aren’t they beautiful? 62 00:08:09,030 --> 00:08:10,400 Ma'am, yes. 63 00:08:10,400 --> 00:08:12,320 Diamond, one of the nine precious gems, 64 00:08:12,320 --> 00:08:15,920 is so vibrant and perfect for this time. 65 00:08:15,920 --> 00:08:18,000 Look at that beautiful color, ma'am. 66 00:08:18,190 --> 00:08:20,720 We should get back to arranging Poom. 67 00:08:22,110 --> 00:08:25,000 That’s right, we can just arrange for Poom 68 00:08:25,000 --> 00:08:29,110 to be Rampoei’s son-in-law, can’t we? Give him away! 69 00:08:29,920 --> 00:08:32,760 Who are you giving Poom to, mom? 70 00:08:35,230 --> 00:08:40,000 Anyone who isn't a bad, rotten bitch like you. 71 00:08:44,230 --> 00:08:47,190 Oh, look. The ma'am can also hurl insults. 72 00:08:47,600 --> 00:08:52,190 Natsu, would you believe that? 73 00:08:53,030 --> 00:08:57,150 Before I became the lady here, believe it or not. 74 00:08:57,390 --> 00:08:59,350 I, too, was once a reckless punk. 75 00:08:59,350 --> 00:09:01,470 I'm up for any kind of brawl or insult, 76 00:09:01,470 --> 00:09:04,640 and I'm unrivaled in this Khok Noon County. 77 00:09:05,110 --> 00:09:07,600 I don't want to get into a fight with you, mom; 78 00:09:07,920 --> 00:09:11,640 all I want to know is where Poom was placed to be the Chief. 79 00:09:13,070 --> 00:09:16,600 Oh, no. Did you hear what she said? 80 00:09:17,190 --> 00:09:22,270 Billionaire's mistress is calling me her mother. 81 00:09:22,270 --> 00:09:23,390 *Laughter* 82 00:09:23,390 --> 00:09:24,640 Who is your mother? 83 00:09:25,800 --> 00:09:28,760 Don't work too hard to find my son, you envious freak. 84 00:09:28,760 --> 00:09:31,600 He can't be with someone like you, 85 00:09:31,600 --> 00:09:34,270 and he's about to be taken. 86 00:09:38,310 --> 00:09:42,760 She's also a teacher, a career with honor, 87 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 far superior to yours. 88 00:09:48,390 --> 00:09:49,640 That's right, 89 00:09:49,640 --> 00:09:52,070 she's far sweeter and more beautiful than you. 90 00:09:52,070 --> 00:09:56,270 And never as easy as you are. 91 00:09:57,070 --> 00:09:59,840 A maid doesn't have anything to do with this. 92 00:10:03,310 --> 00:10:04,720 Praifah, 93 00:10:05,640 --> 00:10:07,920 go haunt somewhere else 94 00:10:07,920 --> 00:10:09,840 and keep your distance from my son. 95 00:10:11,070 --> 00:10:13,350 Tan, go grab some salt; 96 00:10:13,680 --> 00:10:15,270 I'm about to drive away the evil spirits. 97 00:10:15,430 --> 00:10:17,920 Here you go ma’am, Throw it at them. 98 00:10:20,680 --> 00:10:22,560 Are you going? 99 00:10:23,150 --> 00:10:24,920 Ouch! 100 00:10:24,920 --> 00:10:27,030 Go! Get out! 101 00:10:27,880 --> 00:10:29,640 Right, go! 102 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 *grunts* 103 00:10:40,350 --> 00:10:41,800 We'll teach them that 104 00:10:42,390 --> 00:10:46,760 someone like Praifah can easily crush them. 105 00:10:47,840 --> 00:10:49,680 Praifah, are you serious 106 00:10:49,680 --> 00:10:54,030 when the lady poured salt at us like that? 107 00:10:54,800 --> 00:10:56,030 I am certain that 108 00:10:56,030 --> 00:10:59,270 you will never...be...her daughter-in-law! 109 00:11:03,350 --> 00:11:04,680 I know she loves her son, 110 00:11:05,880 --> 00:11:07,640 if he says so, 111 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 she can't do anything about it. 112 00:11:13,000 --> 00:11:14,520 Okay, sis, 113 00:11:16,070 --> 00:11:18,110 if we can't persuade them to tell us nicely, 114 00:11:19,270 --> 00:11:21,070 we'll figure it out on our own; 115 00:11:53,710 --> 00:11:55,670 The local development plan is terrific 116 00:11:55,880 --> 00:11:57,840 because it came directly from the bureau, 117 00:11:58,070 --> 00:11:59,670 but you may have a lot of work ahead of you, chief. 118 00:12:00,360 --> 00:12:02,800 I am willing to work as long as it benefits the community. 119 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 Cool 120 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 smart 121 00:12:07,920 --> 00:12:09,440 and caring about people. 122 00:12:09,800 --> 00:12:11,150 This is my dream husb 123 00:12:11,150 --> 00:12:13,230 ,er, deputy chief. 124 00:12:13,230 --> 00:12:15,320 Isn't that true, Miss Bua? 125 00:12:15,550 --> 00:12:19,230 People come first. 126 00:12:20,320 --> 00:12:23,630 But, in order for it to be completely successful, 127 00:12:23,630 --> 00:12:25,360 we must hear from the public. 128 00:12:27,320 --> 00:12:29,230 I know my way around here, 129 00:12:29,440 --> 00:12:32,190 and I can help you with the fieldwork, Mr. Deputy Chief. 130 00:12:32,550 --> 00:12:35,000 Have you forgotten, Miss Bua? 131 00:12:35,280 --> 00:12:37,550 This is also where Chief Poom lives. 132 00:12:37,880 --> 00:12:42,110 So he probably knows more about Khok Noon than you do. 133 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 I feel that 134 00:12:44,440 --> 00:12:46,960 school should be used as a gathering place for everyone; 135 00:12:47,630 --> 00:12:49,960 locals may easily approach teachers, 136 00:12:49,960 --> 00:12:52,480 and teachers can also become close to students' parents. 137 00:12:52,590 --> 00:12:54,550 That's correct, and I agree with Chief Poom. 138 00:12:54,550 --> 00:12:56,920 Miss Lalita had worked on a project 139 00:12:56,920 --> 00:13:00,510 encouraging people to cherish and recognize the farmers, 140 00:13:00,920 --> 00:13:02,230 which received overwhelmingly positive feedback 141 00:13:02,230 --> 00:13:03,320 from the locals. 142 00:13:03,800 --> 00:13:05,440 If we want to successfully advance 143 00:13:05,440 --> 00:13:07,030 this neighborhood with the help of the residents, 144 00:13:07,030 --> 00:13:11,840 we must collaborate with the school and Mr. Headman. 145 00:13:12,880 --> 00:13:16,280 I see, I'm on board with the plan, 146 00:13:16,840 --> 00:13:19,670 Chief Poom; you can get started right away if you like. 147 00:13:20,880 --> 00:13:22,480 Yes, but Chief Poom, 148 00:13:23,280 --> 00:13:24,800 if we're going to see Mr. Headman, 149 00:13:24,800 --> 00:13:27,110 I think we should dress more casually 150 00:13:27,440 --> 00:13:30,670 so he doesn't think we're looking down on him. 151 00:13:43,480 --> 00:13:45,440 Ta, where are you going, sweetie? 152 00:13:45,710 --> 00:13:46,920 Umm… 153 00:13:46,920 --> 00:13:48,480 I'm going to see Koi 154 00:13:48,480 --> 00:13:49,960 to meet with the parents of one of my students. 155 00:13:50,150 --> 00:13:51,070 I have to go now, 156 00:13:51,440 --> 00:13:52,920 see you granny. 157 00:13:53,000 --> 00:13:56,400 Yes,sweetie. I'll leave you be. 158 00:13:58,110 --> 00:13:58,960 *sigh* 159 00:14:01,920 --> 00:14:02,630 Mom, 160 00:14:03,480 --> 00:14:05,190 I think 161 00:14:06,070 --> 00:14:11,110 you'll lose your man to a hag this time. 162 00:14:11,480 --> 00:14:12,110 No, 163 00:14:12,510 --> 00:14:15,230 I'm not going down without a fight. 164 00:14:15,230 --> 00:14:16,710 Rampoei, 165 00:14:16,710 --> 00:14:21,030 you'll have to hurry and get Kaloeng to be with Chief Poom. 166 00:14:21,030 --> 00:14:25,110 I'm doing my best, Mom. 167 00:14:25,440 --> 00:14:26,760 But I'm concerned that 168 00:14:26,760 --> 00:14:28,920 the Headman's backing for our daughter. 169 00:14:29,110 --> 00:14:31,190 You don't have to be concerned in that case. 170 00:14:31,400 --> 00:14:34,230 If Phan is capable of telling you unpleasant things. 171 00:14:34,510 --> 00:14:37,150 I'd rather turn into a ghost. 172 00:14:37,440 --> 00:14:38,760 It will be a shame to continue living knowing that 173 00:14:38,760 --> 00:14:40,440 my husband is with someone else, 174 00:14:40,440 --> 00:14:43,510 but I can be a ghost to stop him. 175 00:14:49,710 --> 00:14:50,960 Go back to where you came from. 176 00:14:51,320 --> 00:14:54,840 I will, as soon as we complete discussing our duties. 177 00:14:56,360 --> 00:14:56,880 Huh? 178 00:14:57,550 --> 00:14:59,320 How come you have so many responsibilities 179 00:14:59,320 --> 00:15:00,880 as a new deputy chief? 180 00:15:01,190 --> 00:15:02,320 I really do; 181 00:15:02,320 --> 00:15:04,150 I just had a meeting with the sheriff, 182 00:15:04,400 --> 00:15:07,070 which led me here to talk with Mr. Headman and Miss Ta. 183 00:15:08,440 --> 00:15:10,510 The chief is already here; 184 00:15:10,760 --> 00:15:11,960 let’s just hear him out. 185 00:15:12,840 --> 00:15:15,360 Please come in. Mr. Chief. 186 00:15:15,670 --> 00:15:19,280 I'll take you upstairs. Come quick! 187 00:15:19,280 --> 00:15:20,670 Okay, granny. 188 00:15:25,440 --> 00:15:28,590 So, the chief has come to discuss 189 00:15:28,590 --> 00:15:31,480 the bureau's local development strategy. 190 00:15:32,110 --> 00:15:33,070 Hmph! 191 00:15:34,030 --> 00:15:35,000 Develop? 192 00:15:35,510 --> 00:15:37,550 The village hasn’t gotten anywhere throughout the years. 193 00:15:37,880 --> 00:15:39,000 This is due to the fact 194 00:15:39,000 --> 00:15:40,510 that we arranged everything ourselves. 195 00:15:40,840 --> 00:15:42,880 Without first learning what the locals want. 196 00:15:43,550 --> 00:15:45,760 I'm here to speak with you and ask for 197 00:15:45,760 --> 00:15:49,230 your cooperation in carrying this all the way so 198 00:15:50,000 --> 00:15:52,320 that the people can actually get the benefit. 199 00:15:52,550 --> 00:15:56,030 Mr. Chief, you do an excellent job. 200 00:15:56,030 --> 00:16:01,320 More concerned with the locals than with showing off. 201 00:16:01,440 --> 00:16:06,000 This is a man of the people who cares about the people. 202 00:16:08,320 --> 00:16:09,920 It's probably all the talk; 203 00:16:10,440 --> 00:16:12,510 the idea needs not only people's support, 204 00:16:12,510 --> 00:16:14,590 but also a budget. 205 00:16:15,710 --> 00:16:17,320 If the project looks promising, 206 00:16:17,320 --> 00:16:18,400 I'll be able to acquire funding from both the government 207 00:16:18,400 --> 00:16:19,320 and the private sector. 208 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 It's not much, 209 00:16:20,710 --> 00:16:22,400 but it’ll all go to the villagers. 210 00:16:25,840 --> 00:16:26,920 So what will the plan do? 211 00:16:28,110 --> 00:16:29,190 Increasing the revenue, sir. 212 00:16:29,920 --> 00:16:33,110 Any local products will be developed further 213 00:16:33,110 --> 00:16:36,070 to boost sales and value, in order to meet the criteria. 214 00:16:38,510 --> 00:16:40,760 That's OTOP, and I'm already doing it with my mother. 215 00:16:41,710 --> 00:16:42,550 Perfect, 216 00:16:42,880 --> 00:16:45,510 then I'll need Miss Ta's help to expand 217 00:16:45,510 --> 00:16:48,760 the market and increase the quality of those goods. 218 00:16:48,960 --> 00:16:49,880 By the way, 219 00:16:50,480 --> 00:16:51,760 Miss Ta, what is your product? 220 00:16:52,230 --> 00:16:53,550 My mother is the president 221 00:16:53,550 --> 00:16:55,670 of the Mudmee hand-woven textile group. 222 00:16:55,670 --> 00:16:58,190 And I keep track of the sales 223 00:16:58,190 --> 00:16:59,800 and return all earnings to the villagers. 224 00:17:00,110 --> 00:17:02,840 Oh, and Miss Koi's basketry as well! 225 00:17:03,550 --> 00:17:04,960 It’s Miss Ta’s, you dummy! 226 00:17:06,670 --> 00:17:07,280 Emm, 227 00:17:07,920 --> 00:17:09,110 Have you ever worked with a social network page 228 00:17:09,920 --> 00:17:11,110 or explored the online marketplaces? 229 00:17:13,960 --> 00:17:17,030 I believe we could use those Mudmee cloths 230 00:17:17,030 --> 00:17:20,070 to make handbags or fashionable clothing for teenagers, 231 00:17:20,070 --> 00:17:21,480 which we could then sell online. 232 00:17:21,480 --> 00:17:24,070 We'll be able to sell one every week 233 00:17:24,070 --> 00:17:27,440 rather than selling one in a few months. 234 00:17:29,760 --> 00:17:31,190 What about farmers, though? 235 00:17:31,630 --> 00:17:32,960 You can't only focus on handcrafts. 236 00:17:35,630 --> 00:17:37,150 That is why, Mr. Headman, I need to speak with you. 237 00:17:37,150 --> 00:17:39,590 If I could adopt Hydroponics techniques 238 00:17:39,670 --> 00:17:43,590 or cultivate calendula or any other trendy plants. 239 00:17:44,110 --> 00:17:47,030 And I'll get a sponsor to get the project started; 240 00:17:47,030 --> 00:17:48,360 are the locals alright with this? 241 00:17:48,360 --> 00:17:51,630 You don't need to ask anyone; 242 00:17:51,880 --> 00:17:53,590 everyone is okay with the idea. 243 00:17:53,590 --> 00:17:55,480 Then, at this early phase, 244 00:17:55,480 --> 00:17:57,440 I'd want Mr. Headman to gather ten farmers, 245 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 and for handcrafts, 246 00:17:58,960 --> 00:18:01,070 I'd like Miss Ta to take me to the villagers. 247 00:18:01,960 --> 00:18:02,590 Loeng, 248 00:18:02,590 --> 00:18:04,000 you must help the Chief for the good of our community. 249 00:18:04,000 --> 00:18:06,590 As far as I can tell, it will benefit the residents. 250 00:18:11,670 --> 00:18:12,510 Okay, then. 251 00:18:12,840 --> 00:18:14,800 But you'll have to ride my motorcycle 252 00:18:15,360 --> 00:18:17,110 because some routes are tiny. 253 00:18:17,110 --> 00:18:18,550 You'll never get there by car. 254 00:18:18,550 --> 00:18:19,670 Okay, Miss Ta. 255 00:18:20,510 --> 00:18:22,360 I'll go grab Miss Koi, 256 00:18:22,630 --> 00:18:25,550 but you have to tell me where you’re taking the chief. 257 00:18:25,550 --> 00:18:27,510 So, I can bring Miss Koi there. 258 00:19:01,230 --> 00:19:05,320 I'll use your suggestions to develop further improvements. 259 00:19:05,320 --> 00:19:09,280 Thank you; I must go now. 260 00:19:10,760 --> 00:19:11,360 Hey, Chief. 261 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 How are you holding up? 262 00:19:12,960 --> 00:19:15,510 Why do you choose to stay 263 00:19:15,840 --> 00:19:18,230 when other guys would have left by now? 264 00:19:19,280 --> 00:19:20,590 It's because I enjoy living in the countryside, 265 00:19:21,440 --> 00:19:24,280 and don't forget that I'm also from this area, Kaloeng. 266 00:19:24,710 --> 00:19:25,840 I have a name. 267 00:19:26,110 --> 00:19:27,440 My name is Lalita, 268 00:19:27,440 --> 00:19:28,630 but thanks to you, 269 00:19:28,630 --> 00:19:31,150 the entire town refers to me as Kaloeng the tough chick. 270 00:19:31,670 --> 00:19:33,510 Doesn’t it sound great? 271 00:19:33,710 --> 00:19:36,800 Kaloeng the tough chick, tough chick, tough chick. 272 00:19:36,800 --> 00:19:39,880 Have you ever taken my words seriously? 273 00:19:42,030 --> 00:19:53,880 Help, somebody’s drowning! Please, help! 274 00:19:54,110 --> 00:19:56,150 Kaloeng, call Mr. Headman! 275 00:19:56,440 --> 00:19:57,590 Hi, dad! 276 00:19:57,590 --> 00:20:00,030 A kid is drowning in the pond behind the SAO chief’s house! 277 00:20:00,030 --> 00:20:02,600 Please send an ambulance right away! 278 00:20:06,640 --> 00:20:08,640 Come, take her. 279 00:20:09,110 --> 00:20:12,310 Hey..kiddo. 280 00:20:26,880 --> 00:20:28,270 The patient is now safe, 281 00:20:29,190 --> 00:20:30,880 and it's fortunate that 282 00:20:30,880 --> 00:20:33,270 we have Poom to provide proper first aid, 283 00:20:33,270 --> 00:20:36,230 so the kid's condition isn't too concerning. 284 00:20:36,390 --> 00:20:39,350 But I think you should go change. 285 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 You can't stay wet like this because you will catch a cold. 286 00:20:42,760 --> 00:20:44,110 Thanks, my friend. 287 00:20:44,350 --> 00:20:47,430 No worries, head home at once, and don't be so stubborn. 288 00:20:48,880 --> 00:20:50,430 Thank you very much, doctor. 289 00:20:50,430 --> 00:20:52,190 You can go and take care of the patient 290 00:20:52,190 --> 00:20:54,350 and I’ll look after him. 291 00:21:01,720 --> 00:21:05,560 Go change, now! You’re all soaked! 292 00:21:06,470 --> 00:21:09,070 Change? Now? 293 00:21:09,070 --> 00:21:11,390 Yes, now. The water is everywhere. 294 00:21:12,920 --> 00:21:14,310 This way! 295 00:21:24,110 --> 00:21:27,680 So you literally bring your clothing everywhere? 296 00:21:28,270 --> 00:21:30,430 Just in case anything goes wrong, 297 00:21:31,430 --> 00:21:34,070 we don’t know what we’ll be doing on a fieldwork. 298 00:21:34,920 --> 00:21:36,470 Thoughtful, 299 00:21:38,520 --> 00:21:40,070 here, hot cocoa, 300 00:21:40,070 --> 00:21:42,960 to show my appreciation of saving my student. 301 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 Ta.. 302 00:22:01,640 --> 00:22:03,150 Could we please make a truce? 303 00:22:04,800 --> 00:22:08,390 Temporarily is still okay. 304 00:22:09,030 --> 00:22:15,270 For the sake of development plan to finish quickly. 305 00:22:19,150 --> 00:22:21,390 Before we make any truce, 306 00:22:21,390 --> 00:22:24,430 please dry your hair. You’ll get a cold! 307 00:22:25,720 --> 00:22:26,920 Can you help me with that? 308 00:22:33,560 --> 00:22:34,760 Ouch! 309 00:23:18,600 --> 00:23:21,030 I believe the child is now fine. 310 00:23:21,030 --> 00:23:22,800 We can now take her home. 311 00:23:28,070 --> 00:23:30,470 Mr. Poom! 312 00:23:31,110 --> 00:23:32,070 Oh, hey! Pat! 313 00:23:33,800 --> 00:23:37,030 And this is Miss… 314 00:23:37,030 --> 00:23:38,270 Miss Ta! 315 00:23:38,760 --> 00:23:40,310 Hi! 316 00:23:40,310 --> 00:23:42,000 You're even more stunning than the picture 317 00:23:42,000 --> 00:23:44,800 that my mother showed me. 318 00:23:44,800 --> 00:23:48,840 How lovely! You’re Pat, right? 319 00:23:48,840 --> 00:23:50,430 That’s right 320 00:23:52,840 --> 00:23:56,840 But why are you here alone 321 00:23:57,760 --> 00:24:01,920 I came here with Tan, but she's not here now. 322 00:24:01,920 --> 00:24:05,230 Oh, in that case, 323 00:24:05,230 --> 00:24:07,520 I'll take Miss Ta's student home 324 00:24:07,520 --> 00:24:09,190 and then come pick you up, okay? 325 00:24:09,190 --> 00:24:09,880 okay 326 00:24:28,270 --> 00:24:28,960 *sighs* 327 00:24:29,800 --> 00:24:30,470 Look closely, 328 00:24:31,880 --> 00:24:33,520 he's now with someone else, 329 00:24:33,520 --> 00:24:35,150 and you're still expecting to get back with him? 330 00:24:49,150 --> 00:24:51,000 Poom is not the type of guy 331 00:24:52,000 --> 00:24:54,030 who easily forgets his first affair; 332 00:24:55,720 --> 00:24:58,920 he's probably lonely, and he might do it just for fun. 333 00:25:05,190 --> 00:25:06,840 You're only fooling yourself. 334 00:25:08,230 --> 00:25:13,390 He would have tried harder if he truly loved you. 335 00:25:14,680 --> 00:25:16,800 And had he returned to make amends with you 336 00:25:16,800 --> 00:25:18,880 after you two parted ways? 337 00:25:21,070 --> 00:25:22,350 He… 338 00:25:24,070 --> 00:25:26,230 He probably… 339 00:25:26,230 --> 00:25:33,680 And he let you go, do you believe he still loves you? 340 00:25:39,840 --> 00:25:42,190 It’s because Poom was being a gentleman, 341 00:25:44,070 --> 00:25:46,920 he respected my decision. 342 00:25:49,230 --> 00:25:51,270 That's right. 343 00:25:51,640 --> 00:25:58,880 You would not find the word gentleman in your dictionary. 344 00:26:01,350 --> 00:26:05,600 You can't even be truthful with your wife. 345 00:26:12,470 --> 00:26:14,520 Don't try to cross the line 346 00:26:16,960 --> 00:26:19,390 since it will make me hate you. 347 00:26:21,390 --> 00:26:25,000 You'll mean nothing to me, 348 00:26:29,680 --> 00:26:37,350 and don't expect Poom to return to his old habits. 349 00:26:46,070 --> 00:26:48,310 If I could actually get him to come back. 350 00:26:49,390 --> 00:26:51,720 Would you let me leave? 351 00:11:22,110 --> 00:11:26,720 When it comes to Natsu nothing is impossible. 25128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.