Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,033 --> 00:02:04,167
Mulher! Oooo mulher!
2
00:02:09,642 --> 00:02:11,242
O que voce esta fazendo na minha casa
3
00:02:35,891 --> 00:02:41,064
O que você fez comigo, mulher?
4
00:02:41,247 --> 00:02:46,969
Eu pequei, meu marido ... eu te dou minha vida.
5
00:05:53,020 --> 00:05:55,420
Eu te perdôo meu marido ...
6
00:05:56,181 --> 00:06:02,931
Não é a sua mão que me mata, mas o seu pão que eu envergonhei
7
00:06:24,050 --> 00:06:29,317
A BELEZA DO PECADO
8
00:07:10,011 --> 00:07:16,442
Não podemos esperar para sempre, se ele não estiver aqui podemos encontrar outra pessoa
9
00:07:16,686 --> 00:07:21,686
Pai, você sabe melhor o que o padrinho representa ... Djordjija é meu padrinho, ninguém mais
10
00:07:21,820 --> 00:07:25,770
Nossas famílias estão unidas, ele deve vir
11
00:07:25,803 --> 00:07:29,386
Isso mesmo, o que é deus no céu, é padrinho na terra.
12
00:07:47,345 --> 00:07:48,979
Rápido rápido!
13
00:07:52,034 --> 00:08:00,462
Por que esse idiota está trazendo o carro para Medjedje, a cabra não pode passar por lá ... Cale a boca, espero que ele nos pague por isso!
14
00:08:01,735 --> 00:08:02,768
Vamos lá! Vamos lá!
15
00:08:13,954 --> 00:08:20,671
Vamos, se apresse! 50 pessoas estão esperando por mim lá em cima!
16
00:09:02,655 --> 00:09:05,505
O que é isso, meu marido?
17
00:09:05,793 --> 00:09:10,127
Todos em Medjedja morrerão de inveja quando virem este carro!
18
00:09:10,243 --> 00:09:12,593
O mais importante é que você voltou
19
00:09:14,728 --> 00:09:17,762
Filhos, o pai chegou. Vamos, dê um beijo nele.
20
00:09:28,801 --> 00:09:33,284
Eles estão enlouquecendo aqui. Quando você vai nos levar para o litoral?
21
00:09:33,471 --> 00:09:41,255
Que beira-mar, mulher boba, em comparação com essa beleza? Olha, eu trouxe comida para você durante todo o inverno.
22
00:09:44,513 --> 00:09:48,080
Eu sei do que você precisa, venha aqui!
23
00:09:48,899 --> 00:09:53,197
Brinque fora das crianças ...
24
00:10:14,693 --> 00:10:21,794
A festa de casamento está esperando por você, apresse-se. -Fique quieto e me lembre de te dar uma boa surra depois
25
00:10:22,456 --> 00:10:26,689
Por quê? -Eu não faço isso há muito tempo. -Você é meu marido, como deseja.
26
00:11:44,727 --> 00:11:45,927
FELICIDADES!!!
27
00:11:51,527 --> 00:11:56,061
Não gostaria de estar no lugar dela esta noite, o que me diz, padrinho?
28
00:11:58,091 --> 00:12:00,141
Quanto você pagou pelo carro?
29
00:12:01,170 --> 00:12:09,752
Godfahter, se você vier para o litoral com ela, eu vou alugar vocês dois e logo vocês terão um carro também.
30
00:12:11,641 --> 00:12:18,850
-Sim, venham só vocês dois, a vida é no litoral ...
31
00:12:19,029 --> 00:12:22,775
..Eu sou como deus lá, tenho amigos, conexões ..
32
00:12:22,881 --> 00:12:29,821
... muito dinheiro, apenas venha e diga que somos amigos de George.
33
00:12:31,608 --> 00:12:36,225
Eles nunca ouviram falar de Djordjija, meu companheiro. Essas são boas pessoas. George ..
34
00:12:49,751 --> 00:12:56,634
-Padrão, está na hora da noiva. -Vamos, o que está esperando? Você está em greve?
35
00:13:08,647 --> 00:13:16,530
Padrinho, sou da família da Ljuba. Eu quero ir para o litoral.-Ljuba?
36
00:13:17,947 --> 00:13:24,647
-Você é da Ljuba? -Sim.-Você tem alguma irmã? Sim, dois deles. Lá estão eles.
37
00:13:26,264 --> 00:13:32,730
Ohohoooo! Olha só essas belezas!
38
00:13:33,002 --> 00:13:37,644
Olha essa beleza! Vou levar todos vocês para o litoral. Todos vocês!
39
00:13:37,803 --> 00:13:44,153
Vou arranjar bons maridos para vocês, empregos, para encurtar, vou te fazer feliz.
40
00:14:38,063 --> 00:14:43,997
Deus te ajude! -Para você também. Faça uma boa viagem. -Você fica seguro também.
41
00:14:47,901 --> 00:14:53,567
Kostici também vai embora, só temos que ficar neste lugar sobrado.
42
00:14:53,714 --> 00:14:58,434
Cale a boca mulher! Para onde iremos quando tivermos tudo aqui. -Tudo?
43
00:14:58,647 --> 00:15:06,898
Tudo o que precisamos - queijo, pão, batatas, carne e este anjo aqui.
44
00:15:06,949 --> 00:15:11,230
Dá-me diariamente um pedaço de pão seco, só para viver no litoral e ficarei satisfeito.
45
00:15:14,046 --> 00:15:18,186
Meu marido, você é mais esperto e sabe melhor do que eu, é aí que está a vida.
46
00:15:19,827 --> 00:15:27,401
Meu filho baixo, a língua de sua esposa está crescendo. Quando isso acontece, nem mesmo o diabo consegue recuar.
47
00:15:35,947 --> 00:15:45,494
Genro, você pensou bem nisso? Minhas esperanças estão no meu padrinho, ele nos disse para vir.
48
00:15:46,250 --> 00:15:51,125
E você filha? -Estou fazendo tudo o que meu homem disse.
49
00:15:52,223 --> 00:15:58,738
Só para avisar, todos que abandonaram suas casas, logo se arrependeram.
50
00:16:02,205 --> 00:16:09,111
E aqueles que não estão se arrependendo também. -Pai, você vem conosco.
51
00:16:11,317 --> 00:16:15,880
Não vou, ainda tenho minha própria mente.
52
00:16:25,064 --> 00:16:33,770
-Vamos deixar nossa filha para ajudá-lo. -Criança cuidando de mim como se eu fosse boi ...?
53
00:16:36,315 --> 00:16:37,971
Obrigado meus filhos.
54
00:16:52,817 --> 00:16:57,067
-Posso sentir que aqui é necessário algum trabalho. -Huh?
55
00:16:58,036 --> 00:17:01,317
De onde vc e menina De Bijela.
56
00:17:01,402 --> 00:17:06,698
-Por que pergunta? -De Bijela, sério? Como é que essa moda vem da Bijela?
57
00:17:06,948 --> 00:17:11,276
-Eu nasci em Pozarevac. -Oh, de Pozarevac? Hahaha
58
00:17:11,699 --> 00:17:17,059
-Devolva! -como eles te chamam lá?
59
00:17:17,168 --> 00:17:22,918
-Eles me chamam de Kosana.-Bravo Kosana, bravo, ouve eu tenho um trabalho para você.
60
00:17:23,637 --> 00:17:28,856
-Quanto dinheiro? -Não se preocupe com dinheiro. -E que trabalho é esse, posso perguntar?
61
00:17:30,547 --> 00:17:41,234
-Trabalho sério, de propriedade do governo, no naturismo. -Hahaha, é aquele onde todos estão nus?
62
00:17:41,345 --> 00:17:47,644
-Sim, nua, nua, mas dinheiro derramando. -Como posso fazer isso, estou falando sério mulher?
63
00:17:47,737 --> 00:17:52,409
-E este é um trabalho sério, se você quiser desenvolver suas perspectivas.
64
00:17:52,584 --> 00:18:00,350
-Hahahaha. Qual é o problema? -É mais perto por aqui.
65
00:18:00,583 --> 00:18:08,677
-Você sabe onde fica a casa do George? -Desculpe? -Onde é a casa do George? -Deixe-me em paz, não sei onde está a minha cabeça.
66
00:18:24,041 --> 00:18:31,665
-Esta casa é sua? -Sim, gosto assim, é uma espécie de apartamento romântico.
67
00:18:31,745 --> 00:18:37,355
-Hahaha, eu também, somos iguais. -Bom dia chefe.-Bom dia.
68
00:18:37,640 --> 00:18:45,468
Indefinido
69
00:18:37,640 --> 00:18:45,468
-Olá meninas! -Isso é como um hotel para mulheres. -Eu encontrei todos empregos, eles vivem como no céu.
70
00:18:51,740 --> 00:18:58,990
-O que é isso? Trouxe você de férias ou para trabalhar aqui? Vamos lá! Mais rápido!
71
00:19:01,021 --> 00:19:06,161
-Mais rápido! Ou vou levar todos vocês de volta para a montanha!
72
00:19:07,039 --> 00:19:13,633
-Hahaha.-Agora vou te mostrar o quarto que arranjei especialmente para você. Me siga.
73
00:19:14,543 --> 00:19:19,699
-Hahaha.-Você ainda está aqui? -Onde eu vou? -Isso é o seu negócio.
74
00:19:20,125 --> 00:19:25,640
-Eu avisei você para parar na hora certa. O quarto está alugado agora! -Alugado, hein? Não sou mais bom para você!
75
00:19:26,019 --> 00:19:29,769
-Vejo porque está alugado! Segure-se nele e você vai acabar como eu !!
76
00:19:29,878 --> 00:19:33,987
-Saia! -Vou denunciá-lo à polícia, você está fazendo hareem aqui !!!
77
00:19:36,700 --> 00:19:46,184
-Preguiçosa! Tem todo tipo de gente, mocinha não gosta de trabalhar com naturismo. Você consegue imaginar isso?
78
00:19:46,453 --> 00:19:52,922
-Olha, "che bella vista" como diriam os estranhos. -Hahaha, é, você é um cara perigoso, eu diria.
79
00:19:53,045 --> 00:19:59,429
- Verdade seja dita, tenho um péssimo hábito, quando me levanto de manhã ...
80
00:19:59,798 --> 00:20:06,346
... se eu ouvir um zumbido no meu ouvido esquerdo, afaste-se de mim!
81
00:20:06,847 --> 00:20:12,459
-Auuch, eu também tenho um habbit desagradável. -Sério? -Eu acordo às 10,
82
00:20:12,589 --> 00:20:19,714
e deitar na cama até as 11, levantar às 12, tomar um café, acender um cigarro,
83
00:20:19,796 --> 00:20:26,374
Eu fumo até as 2, e então normalmente, eu não dou a mínima em qual ouvido você ouve um zumbido.
84
00:20:27,416 --> 00:20:32,260
Ok, ok, minha pomba. Venha aqui, venha cooperar um pouco comigo.
85
00:20:33,716 --> 00:20:36,966
Devo jogar para ele, hein?
86
00:20:37,966 --> 00:20:40,747
Jogue para ele aquela sobre o avô Vuk, ele vai gostar.
87
00:20:50,447 --> 00:20:56,619
Ei, ei, você! Você não está guardando ovelhas. Vá embora! Ir! Mais rápido!
88
00:20:58,091 --> 00:21:03,013
-Esta música é sobre o avô Vuk Medjedovic. -Vá embora! O que essas pessoas vão pensar de nós?
89
00:21:06,829 --> 00:21:15,770
-Ah, ah, se minha doce mãe pudesse me ver agora! Aaah, é tão bom! Mãe! Mooother!
90
00:21:17,799 --> 00:21:24,455
-Deixe sua mãe em paz, eu sou sua mãe e seu pai agora. -Padrinho!!!
91
00:21:25,285 --> 00:21:31,926
-Ooooo, padrinho !!! Padrinho, você está em casa?
92
00:21:33,041 --> 00:21:40,306
-Quem está aí? Estou com medo. -Assim que você sucedeu na vida, todo mundo é seu parente.
93
00:21:40,701 --> 00:21:47,169
-Quem é esse? -Algumas pessoas da vila Medjedja, não podem tirá-los das minhas costas.
94
00:21:47,517 --> 00:21:54,892
-Bem quem é? -É tão bom que você veio, fiquei me perguntando por que demorou tanto.
95
00:21:55,332 --> 00:22:02,754
-Aqui, esta será a sua cozinha. Estes são meus funcionários. Vamos lá, tenho convidados.
96
00:22:02,882 --> 00:22:11,479
-Aqui, trouxemos isso para você da montanha.-Auuh, isso é tão pesado. -Aqui...
97
00:22:11,623 --> 00:22:20,779
isso também.-Ah, você não deveria, realmente. O mais importante é que você veio.
98
00:22:21,516 --> 00:22:29,704
-Você sabe, o homem longe de seu povo é nostálgico. -E eu tricotei isso pro meu padrinho.-Ahhh obrigado.
99
00:22:30,062 --> 00:22:34,828
-Ahhh, isso é demais. -Esta galinha põe ovos grandes como maçãs.
100
00:22:34,971 --> 00:22:42,940
-Ouça, tenho uma reunião de negócios. Sinta-se em casa e pela manhã conversaremos mais.
101
00:23:00,492 --> 00:23:09,305
-Sobre o trabalho, não vai ser fácil, mas eu conheço gente. A gente vai engraxar um pouco, é um costume aqui.
102
00:23:09,683 --> 00:23:16,433
-Se for esse o costume ...- Não vou permitir que consiga apenas um emprego.
103
00:23:16,609 --> 00:23:20,171
Não quero que seja um cavalheiro respeitado e sua esposa uma dama.
104
00:23:24,881 --> 00:23:29,490
-Huso, aqui estão 50 lençóis cleen e 100 fronhas.
105
00:23:34,322 --> 00:23:37,916
-Por que estão arrastando, vocês dois! Mais rápido! Mais rápido!
106
00:23:43,746 --> 00:23:48,778
-Quem inventou o sal, desejo que morra sem um grão de solte. -Eu concordo, trabalho duro.
107
00:23:49,452 --> 00:23:55,562
-Eu não daria esse trabalho nem para meu inimigo mortal, você está trabalhando para sucata, e só na temporada ...
108
00:23:55,737 --> 00:24:01,159
..e quando acabar, eles vão nos dar um chute na bunda.-Meu padrinho me achou isso até que algo melhor apareça.
109
00:24:02,097 --> 00:24:04,722
-Eu não quero falar sobre o seu padrinho ... -O que você quer dizer com isso?
110
00:24:08,572 --> 00:24:11,072
-Não me faça dizer isso. -Diga o quê?
111
00:24:14,187 --> 00:24:20,250
-Ele é um bastardo. É isso que ele é. -Ahhh, o que você disse ???
112
00:24:21,815 --> 00:24:25,769
-Ele tirou dinheiro de mim por esse trabalho, quem faria uma coisa dessas?
113
00:24:26,462 --> 00:24:33,899
-Levá-lo de volta!! Retire o que disse, nossas famílias foram ligadas 3 vezes por padrinhos, filho da puta !!!
114
00:24:38,604 --> 00:24:43,573
-Eu não permito, esse é o meu padrinho! -Leve-o com você para sempre, desejo que apodreça na sua bolsa.
115
00:24:44,139 --> 00:24:49,826
-Pare com isso! Você perdeu a cabeça? Pare com isso, levante-se, deixe-o em paz !!!
116
00:24:59,482 --> 00:25:04,685
-Apresse-se George! Isso é muito sério! Tenho 10.000 convidados chegando e não tenho funcionários.
117
00:25:04,785 --> 00:25:11,332
-Quem vai lidar com tanta gente? -Eu sei, raio de sol, mas essas são pessoas nuas.
118
00:25:11,995 --> 00:25:16,713
-Eu sei, nudistas, mas explique isso para o meu padrinho de Medjedja. - Pessoas despidas, e daí?
119
00:25:16,807 --> 00:25:21,369
-O que você quer dizer e daí? -Explicar o que há de errado em servir pessoas nuas?
120
00:25:21,482 --> 00:25:26,185
-Há algo que o homem honesto não consegue ver? -Eu sei, mas como explicar ao meu padrinho?
121
00:25:26,485 --> 00:25:32,535
-George, o problema é seu, você aceitou o emprego, aceitou o dinheiro, explique como quiser.
122
00:25:32,757 --> 00:25:40,616
-Entenda-me, raio de sol, assim que você falar de naturismo, aquela merda de gente ... -Acho que fui claro, George.
123
00:25:40,745 --> 00:25:46,526
-Eu quero pessoal !!! Nós lhe demos esta casa, podemos tirá-la!
124
00:26:02,413 --> 00:26:11,944
-Olá George.-Olá belezas! Isso é incrível, simplesmente não sei o que eles veem em mim.
125
00:26:12,667 --> 00:26:20,652
-Espere por mim aqui. Oooooh, cadê vocês lindas, o que estão fazendo?
126
00:26:20,904 --> 00:26:25,389
-Olá Marta, oi, o que está fazendo? - Vá embora George, o chefe está chegando!
127
00:26:25,517 --> 00:26:31,595
-Ouça, você já arranjou esse negócio? -Não, assim que mencionei, o pai dela sacou a arma.
128
00:26:31,689 --> 00:26:36,252
-Louco! Dê-me alguns desses então. -Não me atrevo, meu chefe vai enlouquecer.
129
00:26:36,397 --> 00:26:42,959
-Vou te levar para jantar.-Lá vem ele. Olá Zvonce, como vão os negócios?
130
00:26:43,088 --> 00:26:48,416
-George, não tínhamos acordo de cavalheiros em não levar meu cajado? -Eu, em levar seu cajado ???
131
00:26:49,435 --> 00:26:54,482
-O que você acha de mim Zvonce? -Saia, minha pressão já tá subindo!
132
00:26:54,750 --> 00:27:01,547
-Ouça, é verdade que estou com problemas e você pode ajudar ...- Não vou nem na igreja com você! -Vamos lá...
133
00:27:03,471 --> 00:27:08,737
-Olha quem eu trouxe comigo. Talvez possamos fazer algum acordo.
134
00:27:09,631 --> 00:27:18,584
-Eu preciso de mulheres, você precisa da força do homem ... -George, George, você vai me arruinar. Scram !!!
135
00:27:29,945 --> 00:27:37,648
-Posso ajudar? -Sim, se quiser. -Eu quero? Diga-me o que é, se eu preciso morrer por você ...
136
00:27:40,815 --> 00:27:46,721
-10 000 convidados estão chegando e eu preciso de pessoal. -Que 10.000 convidados?
137
00:27:47,566 --> 00:27:50,941
-Nu. -Nu??? -É o costume deles.
138
00:27:51,019 --> 00:27:55,425
Já ouvi falar de vários costumes, mas receber convidados nus, nunca na minha vida.
139
00:28:05,499 --> 00:28:12,843
-Tenho um negócio sério para você. -Foda-se você e seu trabalho também. -Foda-se três vezes !!!
140
00:28:15,061 --> 00:28:24,999
-Perdão, eles estão realmente nus? -Ah, você não entende, eles são nudistas.
141
00:28:25,324 --> 00:28:32,324
-Se não encontrar alguém, perco meu emprego e minha honra.-Salve a honra padrinho, sem ela você está perdido.
142
00:28:34,436 --> 00:28:45,076
-Perdão, você não me disse como te ajudar? -Não você, você não pode, mas sua esposa pode.
143
00:28:54,107 --> 00:28:59,310
-Você quer que seu padrinho trabalhe com gente pelada? -Você não entende nada! Ouço...
144
00:29:00,410 --> 00:29:10,551
-Se fosse algo ruim, eu não arrastaria minha madrinha para isso. Olá, olá, ei ...
145
00:29:12,172 --> 00:29:19,603
-Se não encontrar recepcionistas hoje, posso me mudar daqui e você comigo.
146
00:29:20,058 --> 00:29:32,767
-Deus eu esperava tudo, mas isso eu não esperava. -Ouça, você não entende, são estranhos, gente legal
147
00:29:35,142 --> 00:29:41,593
-Se não seguirmos os costumes do mundo, podemos voltar direto para Medjedja, é com você.
148
00:29:55,073 --> 00:29:56,064
-Bom Dia!
149
00:30:06,341 --> 00:30:08,905
-Meu querido marido. Diga algo.
150
00:30:13,836 --> 00:30:16,499
Diga-me, você pode fazer isso?
151
00:30:21,873 --> 00:30:23,843
Eu farei o que você disser ...
152
00:30:26,180 --> 00:30:34,256
Mas não é justo não ajudá-lo. Ele é nosso padrinho.
153
00:30:41,798 --> 00:30:47,068
Em vez de ficar deitado lá, vá para a delegacia, consiga algumas garotas legais para mim.
154
00:30:47,281 --> 00:30:51,234
Parece impossível encontrar meia mulher para esse naturismo.
155
00:30:51,550 --> 00:30:56,990
Ohhh, aí está o seu deusmotheer, ela pode fazer isso. -Agora tenho que convencê-la também.
156
00:30:57,264 --> 00:31:00,933
-Prometa-me uma coisa. -O que? -Que você não vai transar com ela.
157
00:31:01,466 --> 00:31:05,079
-Como você pode dizer isso, você semeia? -Porque você é um cachorro grande.
158
00:31:05,277 --> 00:31:11,596
-Minha madrinha é um pássaro agitado desde esta manhã.-Não adianta, tudo é tão caro.
159
00:31:12,076 --> 00:31:16,695
-O futuro está no naturismo. Falei com o meu padrinho, mas ele não fala nada ...
160
00:31:17,446 --> 00:31:21,937
-Eu não sei, cabe a ele, farei o que ele decidir.-Você deve influenciá-lo um pouco.
161
00:31:22,922 --> 00:31:28,362
-Não é vida ficar só perto do fogão ou no mercado, você é muito bonito
162
00:31:29,528 --> 00:31:34,742
-Que tipo de gente é essa, safada? -Muito melhor do que aqueles com vergonha.
163
00:31:35,153 --> 00:31:38,085
-Seu salário seria três vezes maior que o do seu marido.
164
00:31:40,312 --> 00:31:42,650
-Eu não posso fazer isso.
165
00:31:46,347 --> 00:31:48,402
-Talvez você tenha que fazer.
166
00:31:56,610 --> 00:31:59,430
-Ouça Djura ... -Olá George!
167
00:31:59,557 --> 00:32:05,139
-Você conhece meu padrinho de Medjedja? -Sim claro. -OK, demita ele!
168
00:32:06,022 --> 00:32:11,151
-Você está louco, você o trouxe aqui? -Eu sei que tenho, mas ...
169
00:32:11,278 --> 00:32:16,152
..fazer-me um favor.-O que devo dizer a ele? -Que seja, reformas, problemas de empresa ...
170
00:32:16,581 --> 00:32:22,857
-Estou em apuros. -Eu também, você sabe que estou com falta de gente, todo esse solto pode estragar se chover.
171
00:32:23,811 --> 00:32:27,155
-George vai compensar você.
172
00:32:33,949 --> 00:32:39,347
-Babe! -Perdão, eles me despediram !! -É possível?!?
173
00:32:39,489 --> 00:32:43,413
-Não sei porque, padrinho!
174
00:32:43,516 --> 00:32:48,064
-Você não falou contra as reformas sociais e a classe trabalhadora, não é?
175
00:32:48,181 --> 00:32:52,375
-Não sei nada sobre isso, trabalhei muito porque estavam 3 homens lá.
176
00:32:53,548 --> 00:32:58,459
-Olha, eu vou te proteger, mas se você me incomodou, esquece!
177
00:32:58,576 --> 00:33:04,785
-Minha esposa está em questão aqui. -Deixe as mulheres agora.
178
00:33:04,173 --> 00:33:09,098
-A mulher é um ser social! A sociedade tem o direito de fazer com ela o que quiser!
179
00:33:09,192 --> 00:33:13,759
-Pode fazer o que quiser com ela! -Não estou dizendo que não seja possível, mas ...
180
00:33:14,058 --> 00:33:20,580
-Como posso ficar com ela se ela olha para os homens nus? -Ninguém disse que ela tem que olhar para eles!
181
00:33:22,009 --> 00:33:26,218
-Pedro, o que devo fazer se ela olhar?
182
00:33:26,786 --> 00:33:32,258
-Ouça, eu sou seu padrinho, garanto pra ela !!!
183
00:33:44,428 --> 00:33:50,398
-Ok, vai trabalhar aí, é assim mesmo.
184
00:33:51,855 --> 00:33:55,198
-Mas tenha muito cuidado ...
185
00:34:16,144 --> 00:34:22,726
-O que importa, belezas? Porque você está tão quieto? Como se você fosse se confessar?
186
00:34:23,773 --> 00:34:31,266
-Vamos, nua, vestida, mesma coisa. -Como vou olhar na cara do meu marido?
187
00:34:31,469 --> 00:34:33,723
-Eu quero voltar para o meu filho ...
188
00:34:38,597 --> 00:34:45,881
-Recuar! Isso é naturismo, não um bordel! Afaste-se agora !!!
189
00:34:46,218 --> 00:34:50,979
-Recuar! Mais rápido! você me ouviu ???
190
00:34:52,914 --> 00:34:58,377
-Excelente trabalho Gorchin! -É assim que o naturismo é guardado !!
191
00:35:13,005 --> 00:35:19,886
-Você fez alguma coisa? -Fiz? Olha, 4 deles agora, o resto deles virá na próxima semana.
192
00:35:19,999 --> 00:35:27,148
-Ah George, você prometeu brigada inteira! -Olhe minha avó, olhe esta maravilha invisível
193
00:35:30,381 --> 00:35:33,083
-Você poderia ter feito melhor!
194
00:35:40,198 --> 00:35:45,482
-Venha comigo, não tenha medo, venha!
195
00:35:57,240 --> 00:36:04,568
-Aconteça o que acontecer, acontece. -Você está com medo? Sim, mas eu não voltaria. E você?
196
00:36:33,321 --> 00:36:41,127
-Qual é o problema? Isso não é circo, essas são todas pessoas, feitas de Deus. Vamos lá.
197
00:37:08,674 --> 00:37:16,629
-Seja civilizado, não mostre que veio direto da floresta. Nu, e daí?
198
00:38:00,711 --> 00:38:03,457
-Leva a cabeça e cumprimente o convidado, seu bode ...
199
00:38:14,139 --> 00:38:18,124
-Olhe para eles, não são hóspedes comuns, são hóspedes estrangeiros.
200
00:38:26,009 --> 00:38:32,606
-O que você está fazendo comigo, cabra de cabra de cabra. Pare de chorar e limpe o quarto.
201
00:39:05,759 --> 00:39:11,192
-Pare, pare ou eu atiro! Pare, abaixe-se!
202
00:39:33,615 --> 00:39:38,997
-Posso te ajudar? -Estou procurando pelo George ... -Ah, George, nem mesmo a polícia pode encontrá-lo.
203
00:39:40,161 --> 00:39:43,200
-Me dê schnapps!
204
00:39:47,790 --> 00:39:50,746
-Uau, quanto você pode engolir !!!
205
00:39:55,576 --> 00:39:57,830
-Beije-o!
206
00:40:53,485 --> 00:40:56,067
-Está com fome?
207
00:40:59,449 --> 00:41:01,509
-Vamos comer? -Você está com fome?
208
00:41:07,384 --> 00:41:14,130
-Leve-me de volta a Medjedja, para ver nossa filha. Isso não é para mim.
209
00:41:22,312 --> 00:41:27,551
-Por que você não me pergunta como eu me sinto? Diga algo...
210
00:41:28,178 --> 00:41:34,605
-Faça alguma coisa, xinga-me, me bata, só não fique tão quieto !!!
211
00:41:48,737 --> 00:41:57,722
-Você viu aí alguém muito bem dotado quando está rindo tanto!
212
00:41:57,911 --> 00:42:04,061
-Você afirma que tem o maior do mundo! -Diga que não é assim sua vadia!
213
00:42:04,240 --> 00:42:10,187
-Desculpe mas não é. Eu vi alguma artilharia pesada lá.
214
00:42:10,586 --> 00:42:15,541
-Já mandei você lá pra pegar dinheiro ou pra medir, né?
215
00:42:15,685 --> 00:42:21,118
-Eu os saúdo com carinho, minha querida! -Perdão, padrinho !!!
216
00:42:21,342 --> 00:42:26,357
-Aí está sua avó, pergunte a ela. -Ele é tão quieto.
217
00:42:26,470 --> 00:42:32,038
-Quem? -Meu marido. -Ele está respirando? -Venha vê-lo.
218
00:42:33,371 --> 00:42:37,983
-Vamos ver o que está acontecendo com ele!
219
00:42:40,201 --> 00:42:47,141
-Ele está te dando tanto trabalho! -Isso não é fácil para ele.-Não admira, com sua beleza ...
220
00:42:49,000 --> 00:42:53,538
-Espere aqui. Padrinho!!!
221
00:42:54,508 --> 00:42:58,896
-Olá padrinho. -Olá.
222
00:42:59,140 --> 00:43:05,734
-O que é isso? Você está bravo com alguém? -Não. -Você está doente?
223
00:43:06,149 --> 00:43:10,447
-Não.-Diga-me o que é, quem mais você tem além de mim?
224
00:43:10,656 --> 00:43:15,813
-O que vai ser dito? Minha esposa está ganhando e eu não. Estou ashaimed.
225
00:43:15,934 --> 00:43:22,798
-Não se preocupe com isso, vou arrumar um emprego para você, você é meu padrinho.
226
00:43:31,545 --> 00:43:36,455
-Madame, tenho um trabalho a lhe oferecer. -Que trabalho, do que você está falando?
227
00:43:36,509 --> 00:43:40,041
-Bom trabalho, estatal, no naturismo.
228
00:43:40,203 --> 00:43:48,106
-Que pena que sou viúva, não puta! -É um bom trabalho, minha esposa está trabalhando lá.
229
00:43:48,211 --> 00:43:54,838
-Sua esposa? Se sua esposa é uma vagabunda, eu não sou!
230
00:43:57,067 --> 00:44:01,843
-Qual é o seu problema, mulher? -Polícia, chame a polícia agora!
231
00:44:24,156 --> 00:44:31,824
-Por que você está se escondendo aí, seu maníaco? -Não, meu nome é Luka.
232
00:44:32,180 --> 00:44:37,038
-é bom ar aqui, estou dando um passeio.
233
00:44:38,711 --> 00:44:42,636
-Você não é o primeiro a passear aqui.
234
00:44:42,905 --> 00:44:48,435
-Se esse mal não for embora, as pessoas aqui vão morrer sem um tiro de bala.
235
00:44:48,541 --> 00:44:55,198
-Você guarda esse lugar e fala dele como mal? -Apenas um trabalho, nunca coloquei os pés lá.
236
00:44:55,250 --> 00:44:58,295
-Nunca? -Nunca nem irei lá nunca.
237
00:44:58,349 --> 00:45:03,833
-Não posso dizer que não fiquei tentado, mas nunca vou lá.
238
00:45:51,125 --> 00:45:54,968
-O que você está fazendo aqui? Volta para o trabalho!
239
00:46:55,016 --> 00:47:01,486
-Você, da casa dos heróis de Medjedovic, e estar tão triste!
240
00:47:01,817 --> 00:47:07,511
-Tudo isso não é fácil para mim.-Padrinho vai te curar agora, você tem dinheiro?
241
00:47:07,615 --> 00:47:12,175
-Eu faço. -Ahh, Kitty! -Saia de mim, sua vagabunda.
242
00:47:12,280 --> 00:47:19,034
-Ouça, leve meu padrinho lá em cima e anime um pouco, não cobra muito.
243
00:47:19,140 --> 00:47:22,871
-Você bebeu de mim. -Padrão, venha aqui!
244
00:47:23,006 --> 00:47:27,841
-Esta é a Kitty, a curandeira, ela é a sua salvação.
245
00:47:27,940 --> 00:47:33,984
-O que devo fazer com ela? -Vocês? Nada. Kitty é a besta.
246
00:47:35,119 --> 00:47:37,209
-Não vamos perder tempo.
247
00:47:52,625 --> 00:48:00,460
-Tire suas roupas. Assim que nos despirmos, estaremos no clima mais rápido.
248
00:48:11,541 --> 00:48:17,526
-Não me admira que você seja tão severo, tão lento em ação.
249
00:48:19,967 --> 00:48:24,355
-Por que você está olhando? Você não gosta de mim?
250
00:48:29,006 --> 00:48:33,096
-De onde você é, garota? -De Doboj.
251
00:48:35,522 --> 00:48:40,104
-Você tem irmãos? -Três deles, por quê?
252
00:48:40,216 --> 00:48:44,410
-Pai, mãe, irmãs? -Sim.
253
00:48:44,501 --> 00:48:48,934
-Você tem um marido? -Sim claro.
254
00:48:50,361 --> 00:48:55,958
-O que você está fazendo aqui, por que não está com ele e seu traseiro arrependido?
255
00:48:56,159 --> 00:49:02,040
-Deixe-me perguntar uma coisa, você é padre ou filho da puta?
256
00:49:02,168 --> 00:49:05,257
-Sou um homem casado. -Mesmo?
257
00:49:05,556 --> 00:49:10,101
-Ahh, pobre mulher com você do jeito que está. Vamos começar.
258
00:49:10,289 --> 00:49:15,573
-Você mora minha esposa sozinha. Ela é honesta.
259
00:49:20,268 --> 00:49:26,910
-Onde você pensa que está indo? Eu cobro para sair.
260
00:49:27,324 --> 00:49:36,038
-O que você está cobrando? Dê-me a chave! -Estou cobrando a cada minuto.-Me dê a chave!
261
00:49:37,126 --> 00:49:48,365
-Você tem que tomar sozinho.
262
00:49:39,529 --> 00:49:42,514
-Me dá a chave!
263
00:49:57,500 --> 00:50:00,381
-Onde está George? -Não sou a babá dele.
264
00:50:04,023 --> 00:50:11,271
-Me dê meu dinheiro!! Ladrão, pegue ele, ladrão, chame a polícia!
265
00:50:11,399 --> 00:50:15,429
-Ahh filho da puta! -Saia sua vagabunda, ele é um cara legal!
266
00:50:17,130 --> 00:50:19,787
-Sai daqui, sua bicha !!!
267
00:50:25,651 --> 00:50:28,114
escrevendo na salada / eu te amo /
268
00:50:40,208 --> 00:50:48,402
-Vamos nos casar, sério? -Por que não estou livre, você é livre ...
269
00:50:48,545 --> 00:50:52,187
... Eu tenho duas casas ...- Eu também tenho algo.
270
00:50:52,703 --> 00:50:56,882
-O que você tem? -Honestidade, mas ninguém valoriza mais isso.
271
00:50:57,980 --> 00:51:01,323
Verdade seja dita, para mim a honestidade vem em primeiro lugar
272
00:51:11,795 --> 00:51:15,422
-O que você fez comigo? -O que, padrinho?
273
00:51:20,007 --> 00:51:24,806
-O que você quer dizer? Ela quase me desgraçou. -Quem?
274
00:51:28,150 --> 00:51:34,449
-Aquela doutora quase me acertou ... -Não pode ser !!!
275
00:51:36,025 --> 00:51:41,339
-Você não disse? -Posso falar sobre isso na frente dessa garota ...
276
00:51:41,587 --> 00:51:47,258
-É uma pena para ela, as pessoas estão piorando a cada dia.
277
00:51:47,482 --> 00:51:51,591
-Ouça, padrinho, depois conversamos, tenho almoço de negócios aqui.
278
00:52:05,912 --> 00:52:11,987
-Eles estão todos nus aí? -O pessoal não é.
279
00:52:13,115 --> 00:52:19,906
-E pessoal, eles têm que olhar para essas pessoas nuas? -Eu olho só para o meu trabalho.
280
00:53:49,454 --> 00:53:55,573
-Meu lindo olho, você mudou de ideia? -Você é louco? -Estou louco por você.
281
00:53:56,170 --> 00:53:59,633
-Pessoa louca! -Não tem problema, deixa pra lá.
282
00:54:00,210 --> 00:54:05,091
-O que vocês dois estão fazendo aqui? -Eu queria dar uma volta com ela, mas ela não vai.
283
00:54:05,479 --> 00:54:10,763
-Vá para o restaurante, temos milionários gregos como hóspedes, se apresse!
284
00:54:15,513 --> 00:54:20,244
-Estamos pagando para entreter convidados ou funcionários?
285
00:54:20,388 --> 00:54:24,567
-Tenho que entrar um pouco, trabalho não sofre.
286
00:54:24,657 --> 00:54:30,254
-Mentirosa, aquela alemã voltou a reclamar de você.-Ela tem 300 anos e quer ir a uma balada.
287
00:54:30,402 --> 00:54:36,268
-Leve ela! É assim que ganhamos dinheiro. -Como você diz, chefe.
288
00:54:38,829 --> 00:54:43,859
-Milijana !!! Quero todo o pessoal na frente do restaurante, temos hóspedes respeitáveis.
289
00:56:01,510 --> 00:56:06,286
-Ohh, você não o conhece.-Quem ?? -Meu marido! Eu ouvi sua voz!
290
00:56:07,996 --> 00:56:15,817
-Às vezes acho que meu marido também está aqui. -Eu sei que ele está aqui! -Fugir então.
291
00:56:15,930 --> 00:56:19,975
-Por favor, esteja comigo. -Pegue-o vivo ou morto !!!
292
00:56:22,208 --> 00:56:27,044
-Se ele fizer algo, estamos todos acabados. Quem sabe quem ele é ...
293
00:56:27,372 --> 00:56:32,029
... talvez ele se infiltrou. O inimigo nunca descansa! Ali está ele! Pegue ele !!!
294
00:56:32,217 --> 00:56:37,291
-Pare! Pegue ele! Não o deixe escapar !!! Pegue-o!
295
00:56:37,396 --> 00:56:44,378
-Atire! -Como posso atirar nele, ele veio olhar as mulheres nuas! -Mate ele, o naturismo está em questão
296
00:56:45,115 --> 00:56:47,085
-Pegue ele !!!
297
00:57:00,381 --> 00:57:02,530
-Temos ele!
298
00:57:07,330 --> 00:57:12,987
-Agora estou te levando para a prisão, você vai admitir quem se infiltrou em você aqui!
299
00:57:14,384 --> 00:57:17,981
-Leve-me embora!
300
00:57:18,474 --> 00:57:24,056
-Faça o que quiser, minha Kosana não está aqui. -Leve-o embora!
301
00:57:36,629 --> 00:57:41,494
-Eles não estão nus porque são pobres! -São todos simpáticos ...
302
00:57:41,853 --> 00:57:47,151
-Você diz que é bom eles serem sem vergonha? -Você deveria ver as pessoas que eu cuido ...
303
00:57:47,992 --> 00:57:53,276
-Eles cuidam um do outro, se amam ...
304
00:57:53,807 --> 00:57:58,941
... como se eles não fossem marido e mulher. -Há pessoas solteiras?
305
00:57:59,240 --> 00:58:02,359
-Pessoas com filhos, mãe, pai ... -Com o pai?
306
00:58:02,503 --> 00:58:05,160
-Sim.-Você não disse que a mãe deles também está aí? -Sim, mãe também.
307
00:58:07,783 --> 00:58:12,709
-Perdão, essa mulher está com problemas, o homem está atrás dela, dizendo que é marido dela.
308
00:58:12,783 --> 00:58:15,560
-Aqui, deixa ela ficar com este quarto, vamos dormir ali! -Venha aqui.
309
00:58:15,628 --> 00:58:19,464
-Ele pode vir aqui por cima do meu cadáver. Estou sanguinário esta noite, gostaria que ele viesse!
310
00:58:19,658 --> 00:58:24,330
-Aqui pega um pouco de melancia.-Não, obrigado, vou com ela para acalmá-la, ela está muito chateada.
311
00:58:29,248 --> 00:58:33,278
-Minha querida, não me denuncie, você é meu único amor.
312
00:58:33,367 --> 00:58:37,397
-Não tenha medo, com George é seguro como se você estivesse em um banco.
313
00:58:37,516 --> 00:58:38,815
-Você me entende?
314
00:58:45,256 --> 00:58:49,838
-Ahh, se minha doce mãe pudesse me ver agora ... -Você ouviu alguma coisa?
315
00:58:52,071 --> 00:58:56,951
-Sim. O que há com ela? -Talvez ela esteja morrendo?
316
00:58:57,998 --> 00:59:03,326
-Deve haver algum problema. -Eu vou ver o que há com ela.
317
00:59:14,780 --> 00:59:17,556
-Perdão, peço desculpas.
318
00:59:33,558 --> 00:59:35,349
-O que aconteceu?
319
00:59:37,977 --> 00:59:41,947
-O que é isso? Luka?
320
00:59:42,529 --> 00:59:47,977
-Precisamos chamar a esposa dele, ele está arruinado.
321
01:01:28,981 --> 01:01:37,593
-Você perguntou ao seu marido sobre o cruzeiro? -Ele não vai ouvir.-OMG, ele sabe quem é aquele homem?
322
01:01:38,774 --> 01:01:44,117
-Ele é magnata, uma palavra dele pode arruinar o nosso naturismo.
323
01:01:44,872 --> 01:01:48,633
-Estou trabalhando com pessoas estúpidas!
324
01:01:52,290 --> 01:01:54,290
-Diga ao seu padrinho para vir aqui.
325
01:01:55,538 --> 01:02:02,583
-Não permitirei que minha esposa vá para o cruzeiro com um homem desconhecido, de jeito nenhum ..
326
01:02:02,781 --> 01:02:12,303
-É costume aqui não recusar o desejo do hóspede, ele é tão carregado que pode comprar todos nós.
327
01:02:12,417 --> 01:02:15,193
-Madrinha!
328
01:02:23,638 --> 01:02:25,966
-De nada vó ...
329
01:02:28,847 --> 01:02:31,175
-Sim, ela realmente sabe quando vir!
330
01:02:32,453 --> 01:02:36,751
-O Natal começou, não sei onde tá a cabeça e ela apareceu!
331
01:02:38,827 --> 01:02:46,111
-Sua família está bem, o velho está triste e sua filha não vê a hora de você voltar.
332
01:02:49,762 --> 01:02:55,397
-Sei que você está ocupado, meu marido, mas as crianças precisam do pai.
333
01:02:55,629 --> 01:02:59,681
-Eu posso ver, eles mal podem esperar para me cumprimentar. -Venha, vá até o seu pai, dê um beijo nele.
334
01:02:59,884 --> 01:03:03,018
-Vá, Marko, beije seu pai. -Esse não é meu pai!
335
01:03:03,183 --> 01:03:09,488
-Quem é então? -Este é meu pai ... -Você só está me dando problemas !!!
336
01:03:10,913 --> 01:03:18,868
-Tenho que ir ao oftalmologista, não consigo ver nada com este olho ...
337
01:03:19,229 --> 01:03:24,079
- Para que você precisa de olho, como se fosse um atirador ou algo assim ...
338
01:05:07,693 --> 01:05:11,245
-Padrão, pare de cantar, você vai fazer meus filhos surdos ...
339
01:05:14,591 --> 01:05:20,501
-Kosana, onde você está indo? Esperar!
340
01:05:26,703 --> 01:05:32,315
-O que? Estou indo embora, não quero ver você, seu bastardo! -Você também não me entende ...
341
01:05:32,420 --> 01:05:36,166
-Espera, deixe-me explicar ... -Explicar-me o quê?
342
01:05:36,324 --> 01:05:41,832
-Você disse que não é casado! -Ouça que não é minha esposa.-Então quem é ela? -Minha tia.
343
01:05:42,020 --> 01:05:47,737
-Eu mato você, seu bastardo! Desgraçado! -Kosana, querida, Koki ...
344
01:05:47,901 --> 01:05:52,035
-Doce ...- Mentiroso! -Quem é ela? -Querido ...- Mentiroso!
345
01:05:52,119 --> 01:05:55,970
-Koxy ...- Selvagem! -Kokice ... Selvagem !!!
346
01:05:56,173 --> 01:06:00,262
-Festa do Businees? -O negócio?
347
01:06:02,755 --> 01:06:04,740
-Vamos ver o que as crianças estão fazendo.
348
01:06:11,191 --> 01:06:15,952
Vá embora, alguém pode roubar seus barcos ...
349
01:06:16,445 --> 01:06:22,218
-Enquanto ninguém te roubar, eu sou seu anjo da guarda.
350
01:06:22,836 --> 01:06:29,485
-Para quem está jogando, hein? -O que quer dizer com quem?
351
01:06:30,009 --> 01:06:34,203
-Você sabe que esta é minha noiva, eu vou casar com ela em breve.
352
01:06:37,540 --> 01:06:41,227
-Nunca o vi em minha vida! -Se perder careca ....
353
01:06:41,376 --> 01:06:45,547
... você não impressiona noiva, obviamente, ela nem lembra de você
354
01:06:49,485 --> 01:06:53,321
-Olha esse galo de chapéu de palha!
355
01:06:54,390 --> 01:06:58,375
-Estou te procurando em todo lugar. -Aquele barqueiro ... demita-o agora ...
356
01:06:58,495 --> 01:07:01,890
... ele está jurando classe trabalhadora! -Temos negócios mais importantes.
357
01:07:02,172 --> 01:07:06,964
-O dinheiro está em questão, prometi ao grego seu madrinha para um cruzeiro, e?
358
01:07:07,038 --> 01:07:10,620
-E nada! Eu tentei de tudo ... -Não, você não tem George! -Em minha honra ...
359
01:07:10,710 --> 01:07:13,291
-Você é sentimental com ela. -Eu juro, vou beber o sangue dos meus irmãos se mentir
360
01:07:13,361 --> 01:07:18,629
-É negócio! -O que eu posso fazer, matar meu padrinho ??? - Esse é o seu problema ...
361
01:07:20,415 --> 01:07:26,504
-Está bem assim? -Sim está bem. -Eu gosto de você Luka como meu próprio irmão ..
362
01:07:27,415 --> 01:07:34,771
... Eu não saberia como sem você, você vai deixar sua esposa para aquele cruzeiro?
363
01:07:35,213 --> 01:07:43,138
-Ahhh, godmather, pare de trabalhar, sente-se conosco. -Apenas você aproveite, não é difícil para mim atendê-lo.
364
01:07:51,885 --> 01:07:57,378
-Eu não agüento mais ela, juro por esta cruz, vou matá-la!
365
01:07:57,542 --> 01:08:01,027
-É blasfêmia, meu padrinho. -Eu vou bater na cabeça dela com um martelo de madeira!
366
01:08:01,118 --> 01:08:06,267
-Com um martelo de madeira? Ela não pecou! -Ela pecou quando aceitou se casar comigo!
367
01:08:06,372 --> 01:08:10,581
-Quem é o George aqui? -Estou porque?
368
01:08:11,320 --> 01:08:16,932
-Você é famoso George? -Sim, o que você precisa?
369
01:08:18,305 --> 01:08:22,574
-Eu quero tocar seu pescoço! -Você ouviu isso padrinho?
370
01:08:22,762 --> 01:08:29,090
-Sou marido da Kosana, você a escondeu aqui. -Ouça, camarada, não sei de nada ...
371
01:08:29,228 --> 01:08:33,228
-Eu vou bater em você até você me dizer ... -Quem você vai bater, meu padrinho?
372
01:08:33,288 --> 01:08:36,452
-Eu peido no seu padrinho! -O que você disse, sua escória?
373
01:08:36,595 --> 01:08:43,969
-Você não é homem, você é infeliz ... / lutando e discutindo /
374
01:08:57,366 --> 01:09:03,963
-O que está acontecendo? -Nada, eles estão brigando, espero que os dois percam os olhos.
375
01:09:06,683 --> 01:09:15,265
-Obrad, vá lá, prenda-os, eles estão brigando, mantenha-os na prisão 15-20 dias
376
01:09:15,521 --> 01:09:21,447
-Não posso viver assim, todos os dias alguns problemas, este é um país livre !!!
377
01:09:22,131 --> 01:09:27,342
-Sou honesto trabalhador, olha só essas mãos arruinadas do trabalho!
378
01:09:28,462 --> 01:09:35,850
-Oh meu deus, onde estou? Ei, você George é meu padrinho!
379
01:09:36,002 --> 01:09:41,733
Ele é aquele George famoso, diga a ele que estou aqui e não sou culpado!
380
01:09:42,763 --> 01:09:45,405
-Pare de falar nisso George, seu idiota!
381
01:11:38,304 --> 01:11:44,059
-Ei! Você não foi para casa?
382
01:11:44,294 --> 01:11:49,443
-Eu não quero ir para casa ... -Você está apaixonada por outra pessoa, hein?
383
01:13:25,626 --> 01:13:27,596
-Não vá trabalhar mais.
384
01:13:43,818 --> 01:13:47,594
-Você está escondendo algo de mim, mulher.
385
01:14:12,544 --> 01:14:18,067
-Aonde vais? -Para trabalhar. -Eu disse algo uma vez.
386
01:14:23,174 --> 01:14:29,174
-Será como você disse, mas eu tenho que ir trabalhar agora
387
01:14:30,154 --> 01:14:32,952
-Voce tem que?
388
01:14:36,527 --> 01:14:38,094
-Sim, tenho de.
389
01:15:31,308 --> 01:15:36,905
-Ahhh, me larga !!! -Não tenha medo ...
390
01:15:37,054 --> 01:15:42,263
-Não tenha medo, eu não vou te machucar, minha égua, não tenha medo.
391
01:15:44,997 --> 01:15:49,116
-Estou te perdoando tudo, volte para os nossos filhos ...
392
01:15:49,683 --> 01:15:55,385
-Estão chorando por você, precisam da mãe
393
01:15:57,126 --> 01:16:00,514
-Eu sei eu sei...
394
01:16:00,902 --> 01:16:06,186
... mas eu não posso voltar.-Ora, o que pode ser melhor do que estar com seus filhos?
395
01:16:12,363 --> 01:16:19,159
-Não toque nos meus pontos fracos, Vuchko. Eu quero tanto vê-los ...
396
01:16:19,792 --> 01:16:22,456
... Eu sonho com eles todas as noites ..
397
01:16:25,044 --> 01:16:29,805
... eles chamam meu nome ... e eu os vejo ...
398
01:16:32,232 --> 01:16:36,605
... eu não posso voltar!
399
01:16:39,106 --> 01:16:43,345
-Crianças nunca me perdoariam ...
400
01:16:43,479 --> 01:16:47,912
... que uso eles teriam de mim?
401
01:16:52,528 --> 01:16:57,662
-Diga que eu fui embora, que estou morto ...
402
01:17:06,613 --> 01:17:10,926
-Você é um bom pai para eles, não é?
403
01:17:40,442 --> 01:17:43,472
-Desde quando esta é sua área de trabalho?
404
01:17:45,367 --> 01:17:50,248
-Eu não sei mais de nada, meu homem está com raiva de mim o tempo todo.
405
01:17:50,361 --> 01:17:55,809
-Eu entendo você. Esse bastardo! É difícil pra você ...
406
01:17:56,577 --> 01:18:01,338
... olha esses dois, o mais velho é meu pai ...
407
01:18:01,458 --> 01:18:04,726
... mais jovem é meu marido. Todos os dias eles vêm me atormentar.
408
01:18:05,908 --> 01:18:07,594
-Ouça-os agora ...
409
01:18:10,325 --> 01:18:15,251
-O que você quer? -Há outro lugar mais honesto para conversar?
410
01:18:15,349 --> 01:18:20,886
-Todos os lugares são honestos aqui, próxima pergunta! -Mulher, ou é esse nudista ou eu.
411
01:18:21,140 --> 01:18:24,841
Te vejo uma vez por mês, como se fosse esposa de um marinheiro ...
412
01:18:25,282 --> 01:18:31,014
-Eu fundei este acampamento, olha quantas pessoas está aqui ...
413
01:18:31,163 --> 01:18:34,715
... tanto quanto pardais na floresta. E agora o que devo fazer?
414
01:18:35,014 --> 01:18:38,491
-Para deixar tudo ir para o inferno e sentar com vocês dois em casa?
415
01:18:38,874 --> 01:18:45,411
-Você é honesto, meu filho, mas está enganado pelos outros.-Estou farto de vocês dois ..
416
01:18:45,584 --> 01:18:48,316
... naturismo é minha vida.
417
01:18:48,502 --> 01:18:57,547
-Aqui logo estará tão lotado e você vai entender porque sou tão teimoso.
418
01:19:02,697 --> 01:19:06,846
-Espero que Deus salve minha sanidade se ...
419
01:19:07,220 --> 01:19:12,235
... esta é a razão pela qual as pessoas nascem hoje !!
420
01:19:24,012 --> 01:19:31,034
-Lá! É assim que você deve tratar o seu marido camponês ...
421
01:19:45,046 --> 01:19:49,345
-É este que vimos ontem? -Não, pai.
422
01:19:49,598 --> 01:19:54,673
-Ah meu, então passei minha vida casada com um urso pardo.
423
01:19:54,866 --> 01:19:59,709
-O que você pode fazer, isso é destino, meu pai.
424
01:21:49,008 --> 01:21:52,411
-Onde você conseguiu isso? -Apresentado pelos meus convidados.
425
01:21:52,584 --> 01:21:55,748
-Aquelas pessoas nuas? -Quem mais?
426
01:21:57,629 --> 01:22:01,927
-Tire isso da minha casa. -Por quê?
427
01:22:02,429 --> 01:22:03,951
-É melhor assim.
428
01:22:39,675 --> 01:22:45,869
-Jaglika, como é que você está aqui? -Eu acabei de perder minha última balsa ...
429
01:22:55,126 --> 01:22:58,559
-Eu vou dormir aqui esta noite. -Com quem, querida?
430
01:22:59,030 --> 01:23:06,120
-O que vai beber nosso lindo pessoal? -Uísque. -Uísque?
431
01:23:06,239 --> 01:23:10,338
-Duplo whisky! -Você deveria pedir um amante também ...
432
01:23:10,606 --> 01:23:14,875
... Vou querer um também. -Eu também, mas ela está pagando. -Hohohooo
433
01:23:26,804 --> 01:23:31,178
-Vamos dançar. -Vamos.
434
01:23:50,667 --> 01:23:52,891
-Duas aguardentes e um conhaque.
435
01:23:56,910 --> 01:23:59,075
-Um mais uísque para mim
436
01:24:01,612 --> 01:24:07,171
-Você pode ver o que sua equipe está fazendo? -Deixe-os fazer o que quiserem.
437
01:24:07,353 --> 01:24:11,487
-Eu gostaria de me divertir quando era jovem e bonita.
438
01:24:19,243 --> 01:24:25,632
-Eu desisti da minha vida inteira por isso, agora não ligo mais para nada.
439
01:24:26,118 --> 01:24:28,372
-Eu ouvi direito?
440
01:24:30,634 --> 01:24:34,052
-Como eu tive que trabalhar para criar isso ...
441
01:24:35,888 --> 01:24:39,679
... eu tive que trazer metade do mundo aqui e despi-los ...
442
01:24:40,299 --> 01:24:44,747
... e aqueles que duvidaram do naturismo, obrigam-me a me aposentar agora.
443
01:24:45,028 --> 01:24:56,862
-Aposentar-se??? -Mhhm.
444
01:24:45,030 --> 01:24:54,550
-Tudo isso vai ser arruinado pelo diabo quando eu for embora ... bom ... deixa ele estragar tudo.
445
01:26:53,741 --> 01:26:57,696
-Vamos para casa, é tarde. -Agora, para ir para casa?
446
01:26:58,677 --> 01:27:01,319
-Você é louco?
447
01:27:02,036 --> 01:27:06,955
-Esperamos meu amigo que te ajudará com seu emprego.
448
01:27:08,149 --> 01:27:11,463
-Minha esposa está doente, tenho que ir para casa.
449
01:27:11,561 --> 01:27:13,964
-Mudança climática, nada mais. Sentar-se!
450
01:27:15,143 --> 01:27:19,815
-Que mudança climática, ela não me deixa chegar perto dela, como se ela não fosse minha esposa.
451
01:27:21,227 --> 01:27:25,630
-Quem ainda quer se aproximar da esposa padrinho, você tá maluco?
452
01:27:27,257 --> 01:27:31,585
-É como se você tivesse se aproximado do seu primo. Olhe para isso!
453
01:27:31,926 --> 01:27:35,374
-Não estou com disposição para isso, padrinho.
454
01:27:38,217 --> 01:27:41,411
-Zvonce, aqui estamos! -Não estou aqui por ele.
455
01:27:41,576 --> 01:27:46,008
-É sobre o seu emprego. Ele está cheio e pronto, o que você fez?
456
01:27:46,098 --> 01:27:50,128
-Cinco, como combinamos. -Ouça padrinho ...
457
01:27:50,286 --> 01:27:55,689
... vou levar essa menina para trabalhar e você ajudar meu amigo aqui, beber ..
458
01:27:55,808 --> 01:28:00,032
... com ele, ele vai te ajudar. Vamos lindas.
459
01:28:04,629 --> 01:28:08,569
-Tenho um bom trabalho para você.
460
01:28:08,877 --> 01:28:13,041
-Eu serei seu chefe. -O que devo fazer?
461
01:28:13,355 --> 01:28:17,071
-Nada. -Nada?? -Nada...
462
01:28:18,080 --> 01:28:22,498
-Você vai viver como um senhor, você terá ...
463
01:28:23,035 --> 01:28:25,259
...tudo o que você quiser.
464
01:29:59,357 --> 01:30:01,879
-Madrinha...
465
01:30:03,053 --> 01:30:07,516
... você viu minha esposa? -Não. -Não? -Honestamente, eu não a vi.
466
01:30:11,167 --> 01:30:15,301
-Você viu meu marido? -Nós dividimos...
467
01:30:15,555 --> 01:30:19,540
-Esse trabalho o arruinou. Esta torta esfriou ...
468
01:30:19,773 --> 01:30:25,534
-Onde está minha esposa, tenho que encontrá-la. Godmather, vá para a cama, ele vai aparecer.
469
01:30:28,663 --> 01:30:31,036
-Como posso dormir sem ele?
470
01:30:54,462 --> 01:31:00,164
-Vocês?! O que você está fazendo acordada? -Estou esperando meu marido ...
471
01:31:00,582 --> 01:31:07,955
-Quem te ensinou a esperar pelo teu marido? Vá embora, perca-se!
472
01:31:09,038 --> 01:31:13,322
-O que é isso?!!! MERDA!!!
473
01:31:18,211 --> 01:31:22,107
-O que isso está fazendo aqui?
474
01:31:40,494 --> 01:31:43,196
-Os pequenos orfãs do pai ...
475
01:31:49,533 --> 01:31:53,727
-Pedro me ajude! -Eu não posso, me desculpe ...
476
01:32:34,450 --> 01:32:36,569
-O que aconteceu?
477
01:32:41,585 --> 01:32:47,212
-Minha esposa sumiu, não sei o que fazer. -Meu homem se foi também ...
478
01:32:47,624 --> 01:32:53,430
..Estou voltando, aqui só é pior para minha saúde. Adeus padrinho.
479
01:32:54,558 --> 01:33:01,454
-Meu homem me disse que é umidade ... pode ser verdade.
480
01:33:06,869 --> 01:33:11,093
-O que vamos fazer, madrinha? -Não sei, estou com medo.
481
01:33:13,176 --> 01:33:17,087
-Não tenha nada a temer.
482
01:33:17,206 --> 01:33:20,833
-Eu tenho medo que eles estejam em algum lugar juntos ..
483
01:33:22,916 --> 01:33:25,439
-Preciso encontrá-los.
484
01:33:32,629 --> 01:33:38,539
-Eu não tenho mais escolha. -Ooo, padrinho, olá! Perdoe-me..
485
01:33:39,638 --> 01:33:44,280
-O que aconteceu com você? -Minha esposa se foi.
486
01:33:44,444 --> 01:33:48,384
-Se você tivesse cérebro, você estaria com uma mulher diferente todas as noites.
487
01:33:48,736 --> 01:33:53,945
-Você fez esta bagunça / -Não posso proteger sua esposa para você.
488
01:33:54,685 --> 01:34:00,297
-Você garantiu para ela. -Eu nunca disse que ela voltaria para casa todas as noites.
489
01:34:00,664 --> 01:34:03,709
-Onde é minha esposa? -Você está brigando com seu padrinho?
490
01:34:04,014 --> 01:34:06,969
-Isto é errado! Blasfêmia!
491
01:34:08,312 --> 01:34:12,969
-Você sabe, você pode casar novamente, mas você só tem um padrinho.
492
01:34:14,552 --> 01:34:19,552
-Onde vou encontrar minha esposa? -Fique com calma, acalme-se!
493
01:34:20,507 --> 01:34:25,164
-Há muitas mulheres, chega outra hora, estou ocupada agora!
494
01:34:26,880 --> 01:34:33,835
-OK, vou te dar uma mulher, sereia, querida, venha aqui.
495
01:34:34,624 --> 01:34:39,490
-Olhe para isso! Vamos lá...
496
01:35:06,331 --> 01:35:10,226
- Jaglikaaa!
497
01:35:22,485 --> 01:35:25,590
- Jaglikaaa!
498
01:35:47,951 --> 01:35:49,623
-Primula ...
499
01:40:21,547 --> 01:40:25,950
-Onde você vai? -Trabalhar.
500
01:40:31,131 --> 01:40:34,892
-Nesta hora? -Estou trabalhando em dois turnos.
501
01:40:35,931 --> 01:40:40,319
-O que você não deveria se preocupar em voltar. -Pensei que você estivesse preocupado comigo.
502
01:40:40,543 --> 01:40:44,125
-Não estou preocupado, eu sei que você é cuidadoso.
503
01:40:44,616 --> 01:40:46,705
-Você não está sozinho.
504
01:41:31,492 --> 01:41:35,865
-George, viva como quiser, estou voltando para a aldeia.
505
01:41:36,090 --> 01:41:40,762
- Decisão inteligente! -Minha esposa está afundando, eu tenho que ajudá-la.
506
01:41:41,329 --> 01:41:46,299
-Faça uma boa viagem, deixe-me ver a conta. -Que conta?
507
01:41:46,506 --> 01:41:50,819
-Alugue, eletricidade, água, gasolina, levei você de carro por toda a costa.
508
01:41:51,312 --> 01:41:56,969
-Isso está certo? -Entenda, meu irmão, os costumes aqui são diferentes.
509
01:41:57,387 --> 01:42:01,327
-Você entendeu? -Parabéns camarada George! -Pelo que?
510
01:42:01,933 --> 01:42:06,730
-Após uma longa e bem sucedida cooperação ...
511
01:42:07,023 --> 01:42:12,112
... e fidelidade ao naturismo, nossa empresa resolveu te dar o cargo de diretor.
512
01:42:13,489 --> 01:42:18,176
-Eu indiquei primeiro, diretor, boa sorte.
513
01:42:21,621 --> 01:42:28,173
-Na realidade, eu esperava isso. Eu queria que você me escolhesse ano passado, que sucesso seria.
514
01:42:28,750 --> 01:42:35,093
-Você viu isso? Quando você voltar para Medjedja, diga aos camponeses quem é George!
515
01:42:42,502 --> 01:42:45,099
-Eu confiei muito em nosso padrinho.
516
01:43:18,967 --> 01:43:21,325
-Eu quero voltar para Medjedja.
517
01:43:23,021 --> 01:43:25,230
-Eu quero voltar para Medjedja ...
518
01:43:48,983 --> 01:43:53,297
-Fique aqui, vai dar tudo certo.
519
01:43:54,923 --> 01:44:01,932
-Sente-se, sente-se. Sente-se aqui, volto em breve.
520
01:44:53,569 --> 01:44:57,286
-Pai, tenho que caçar o santo junto com minha esposa.
521
01:44:57,546 --> 01:45:00,561
-Você não está sozinho! Veja quantas pessoas estão esperando.
522
01:45:00,943 --> 01:45:05,212
-Pai, ela não come, não bebe, está morrendo.
523
01:45:05,474 --> 01:45:07,817
-Somos todos iguais aqui, espere.
524
01:45:20,259 --> 01:45:24,214
-Pegue um pouco disso, restaure sua vitalidade ...
525
01:45:24,507 --> 01:45:27,059
... assim que rezarmos ao santo, tudo ficará mais fácil.
526
01:45:31,492 --> 01:45:33,880
-Meu marido, você está perdendo seu tempo ...
527
01:45:35,317 --> 01:45:37,153
...Eu pequei.
528
01:45:38,810 --> 01:45:40,884
Eu te dou minha vida.
529
01:46:07,305 --> 01:46:10,708
Venha, vá dormir ...
52001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.