All language subtitles for Lanatra.all.arancia.1975.BDRip.1080p.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,353 Моника Витти 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,628 И Уго Тоньяцци 3 00:00:09,120 --> 00:00:14,148 УТКА ПОД АПЕЛЬCИНОВЫМ CОУCОМ 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,833 В ролях: Барбара Буке 5 00:00:20,320 --> 00:00:24,233 Джон Ричардсон 6 00:00:24,720 --> 00:00:28,554 Сабина де Гуида и Антонио Аллокка 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,555 Производство "Капитал фильм" 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,635 Автор сценария Бернардино Дзаппони 9 00:00:49,160 --> 00:00:52,755 Композитор Армандо Тровайоли 10 00:00:57,440 --> 00:01:01,672 Оператор Франко ди Джакомо 11 00:01:11,320 --> 00:01:16,348 Режиссёр Лучано Сальче 12 00:01:17,600 --> 00:01:21,036 И в заключении, друзья, скажу главное:... 13 00:01:21,800 --> 00:01:26,351 ...наша фирма, имеющая эксклюзивные права на поставку и реализацию... 14 00:01:26,440 --> 00:01:29,079 ...калифорнийского вина "Мама миа",.. 15 00:01:29,160 --> 00:01:31,993 ...готова к его продвижению на рынки Италии. 16 00:01:32,080 --> 00:01:36,119 Рекламировать и продавать калифорнийское вино в Италии -... 17 00:01:36,200 --> 00:01:38,555 ...дело практически безнадёжное,.. 18 00:01:38,640 --> 00:01:42,030 ...но именно поэтому американцы и обратились к нам. 19 00:01:42,960 --> 00:01:45,554 Позволю себе напомнить наш девиз:... 20 00:01:45,640 --> 00:01:50,668 ..."Невозможное мы делаем сразу, но с чудесами надо немного подождать". 21 00:01:52,840 --> 00:01:56,230 А сейчас давайте попробуем наше вино. Спасибо. 22 00:01:57,800 --> 00:01:59,199 Смелее, смелее! 23 00:01:59,680 --> 00:02:03,355 Выпьем за удачу калифорнийского вина "Мама миа"! 24 00:02:07,640 --> 00:02:08,629 Мама миа! 25 00:02:09,640 --> 00:02:14,156 А иначе зачем реклама? Кстати, о телевизионной рекламе. 26 00:02:14,480 --> 00:02:17,074 Мы тут придумали дурацкую песенку,.. 27 00:02:17,160 --> 00:02:20,072 ...но именно поэтому она всем и понравится. 28 00:02:20,240 --> 00:02:22,117 Внимание, наш ансамбль! 29 00:02:41,120 --> 00:02:44,032 - Ливио, ты идёшь домой? - У меня свидание. 30 00:02:44,360 --> 00:02:46,430 - С женщиной? - Нет, с женой. 31 00:02:58,840 --> 00:02:59,716 Ливио! 32 00:03:00,840 --> 00:03:02,796 - Привет, дорогая. - Привет. 33 00:03:04,000 --> 00:03:05,797 Ты из парикмахерской? 34 00:03:06,160 --> 00:03:09,630 Раз ты такая красивая, едем в китайский ресторан. 35 00:03:09,720 --> 00:03:11,517 В китайский? Отлично! 36 00:03:15,440 --> 00:03:16,759 Всё в порядке? 37 00:03:16,840 --> 00:03:21,231 На второе подадут курицу с бамбуком и говядину в соевом соусе. 38 00:03:21,480 --> 00:03:25,871 Это просто объедение! Фунча, принеси синьору чай с жасмином. 39 00:03:25,960 --> 00:03:26,870 Хорошо. 40 00:03:28,960 --> 00:03:30,393 Тебе что, жарко? 41 00:03:31,560 --> 00:03:35,553 Нет, это всё массаж - усиливает кровообращение. 42 00:03:35,840 --> 00:03:37,796 Я вся горю, особенно щёки. 43 00:03:37,880 --> 00:03:42,476 Вот и хорошо. В другой раз не позволишь себя пытать двум мерзавцам. 44 00:03:42,560 --> 00:03:47,429 Ты что? Жеральдино и Клео - не мерзавцы. Это лучший салон красоты. 45 00:03:48,280 --> 00:03:52,319 Слава богу, я записалась заранее - там была куча народу. 46 00:03:52,720 --> 00:03:54,472 Особенно пожарников? 47 00:03:55,800 --> 00:03:57,392 Пожарников? Зачем? 48 00:03:57,720 --> 00:03:59,392 Чтобы тушить пожар. 49 00:04:00,200 --> 00:04:02,634 - Какой пожар? - Как, ты не знаешь? 50 00:04:03,120 --> 00:04:06,237 По радио сказали, что здание салона сгорело. 51 00:04:09,400 --> 00:04:12,790 - Ах вот почему там так пахло гарью! - Ну, да. 52 00:04:14,440 --> 00:04:16,396 - И много жертв? - Одна. 53 00:04:17,320 --> 00:04:18,275 Бедняга. 54 00:04:19,000 --> 00:04:20,752 Мужчина средних лет. 55 00:04:20,840 --> 00:04:24,799 Остались двое детей и 50 тысяч ящиков вина из Калифорнии. 56 00:04:29,200 --> 00:04:31,873 Дорогой, я чувствую себя сейчас... 57 00:04:32,880 --> 00:04:34,632 ...ужасно виноватой. 58 00:04:35,160 --> 00:04:35,910 Да. 59 00:04:37,320 --> 00:04:40,551 В общем, я давно должна была признаться. 60 00:04:41,080 --> 00:04:42,513 Не тяни, кто он? 61 00:04:43,440 --> 00:04:45,635 -Жан-Клод Арденн. - Я его знаю? 62 00:04:46,960 --> 00:04:50,236 Да, вы познакомились в Африканском посольстве. 63 00:04:51,000 --> 00:04:54,151 - Негр? - Нет, он белый, 35-ти лет. 64 00:04:55,480 --> 00:04:57,072 Высокий, стройный. 65 00:04:58,800 --> 00:05:00,233 Привлекательный. 66 00:05:01,200 --> 00:05:05,955 С прекрасной улыбкой. Он сидел рядом с нами, но ты этого не заметил. 67 00:05:06,320 --> 00:05:11,110 У него изысканные манеры, а в глазах сквозит такая нежность 68 00:05:11,520 --> 00:05:13,715 Честно говоря, я не припомню,.. 69 00:05:13,800 --> 00:05:16,678 ...чтобы рядом с нами был кто-то похожий. 70 00:05:16,760 --> 00:05:20,435 Потому что тебя всегда больше всего интересовало... 71 00:05:20,520 --> 00:05:24,035 ...развитие и укрепление международных отношений. 72 00:05:24,200 --> 00:05:26,998 Если не ошибаюсь мы за этим и собрались 73 00:05:27,080 --> 00:05:29,548 Я беседовал с министром экономики. 74 00:05:29,640 --> 00:05:33,474 Прекрасный министр, замечу, гораздо лучше нашего. Ну и? 75 00:05:33,560 --> 00:05:36,472 В какой-то момент я вышла на террасу. 76 00:05:36,760 --> 00:05:38,273 Тебе стало жарко. 77 00:05:38,760 --> 00:05:40,876 Да, именно так ты и подумал. 78 00:05:41,080 --> 00:05:45,278 Это с твоей точки зрения, соблазнителя министров экономики. 79 00:05:46,360 --> 00:05:47,793 Но там был и он. 80 00:05:48,800 --> 00:05:50,597 А, да-да, припоминаю. 81 00:05:51,040 --> 00:05:53,474 Он, кажется, сидел рядом с нами. 82 00:05:54,160 --> 00:05:59,029 Но между прочим, и у него были дела с министром экономики. 83 00:05:59,560 --> 00:06:02,233 Я хорошо помню, как он разговаривал... 84 00:06:02,320 --> 00:06:06,472 ...или, по крайней мере, пытался разговаривать с ней. С ним. 85 00:06:07,200 --> 00:06:08,349 С министром. 86 00:06:08,680 --> 00:06:12,355 Да, но его руки в это время разговаривали со мной. 87 00:06:13,440 --> 00:06:15,192 И как разговаривали! 88 00:06:25,760 --> 00:06:27,398 Вуаля! Вот и я. 89 00:06:29,880 --> 00:06:34,635 - С чего вы взяли, что я вас ждала? - Нет, это я вас ждал. 90 00:06:35,760 --> 00:06:38,991 Учтите, я натура тонкая и впечатлительная. 91 00:06:39,600 --> 00:06:42,956 И к тому же, там мой муж, а он ужасно ревнив. 92 00:06:43,040 --> 00:06:45,190 Он с меня глаз не спускает. 93 00:06:52,440 --> 00:06:56,115 Тогда давайте скроемся с глаз вашего ужасного мужа. 94 00:06:56,520 --> 00:06:57,873 Нет. А зачем? 95 00:06:59,040 --> 00:07:02,589 Ну, чтобы найти какое-нибудь укромное местечко. 96 00:07:02,840 --> 00:07:05,274 Нет, не надо. Знаете, я... 97 00:07:05,920 --> 00:07:08,832 ...ненавижу профессиональных соблазнителей. 98 00:07:09,200 --> 00:07:11,714 Но я всего лишь дилетант. С вами,.. 99 00:07:12,360 --> 00:07:15,796 ...с тобой, Лиза, я испытываю нечто совсем другое. 100 00:07:15,880 --> 00:07:18,235 Не знаю, я чувствую "романтик". 101 00:07:19,080 --> 00:07:20,195 "Романтик"? 102 00:07:21,360 --> 00:07:24,557 Нет, не обманывайте себя, прошу вас, не надо. 103 00:07:24,640 --> 00:07:28,599 Со мной у вас ничего не выйдет, я женщина неприступная. 104 00:07:28,880 --> 00:07:32,395 Да, совершенно неприступная, даже если вы сейчас... 105 00:07:33,000 --> 00:07:35,309 ...поцелуете меня в шейку... 106 00:07:36,680 --> 00:07:38,875 -...или ниже спины. - Ниже спины? 107 00:07:38,960 --> 00:07:39,915 Да. Нет! 108 00:07:40,240 --> 00:07:41,036 Нет. 109 00:07:41,400 --> 00:07:44,790 Нет! Даже если вы поцелуете меня в плечико,.. 110 00:07:44,880 --> 00:07:47,838 ...я ничего не почувствую, абсолютно ничего. 111 00:07:47,920 --> 00:07:51,799 Даже если поцелуете меня в губы, это ничего не изменит. 112 00:07:51,880 --> 00:07:52,630 Да. 113 00:07:53,040 --> 00:07:56,396 Я останусь совершенно неприступной, как скала. 114 00:07:56,480 --> 00:07:59,233 - Да. - На меня это никак не действует. 115 00:08:01,280 --> 00:08:03,316 Он застал жену с любовником. 116 00:08:03,400 --> 00:08:07,279 Сражённый увиденным, Локашио вскинул ружьё и убил обоих. 117 00:08:07,360 --> 00:08:09,237 Примитивная психология. 118 00:08:09,720 --> 00:08:13,952 Классическая драма деревенщины. Одно имя чего стоит - Локашио! 119 00:08:14,040 --> 00:08:16,270 - Сицилиец. - Ты бы так не сделал? 120 00:08:16,360 --> 00:08:21,229 Нет, я же не Локашио, из-за поцелуя не стану сразу хвататься за ружьё. 121 00:08:21,560 --> 00:08:26,270 Речь не только о поцелуе. Но ты мужчина современный, всё поймёшь. 122 00:08:27,320 --> 00:08:30,756 Конечно, продолжай. День спустя он позвонил. 123 00:08:30,840 --> 00:08:33,957 Да, хотел пригласить на ужин, но я отказала. 124 00:08:34,240 --> 00:08:36,629 - Молодец. - И отказывала 15 дней. 125 00:08:37,280 --> 00:08:38,952 А на 16-ый сдалась. 126 00:08:39,600 --> 00:08:43,309 Крепость задрожала, и он сделал проём в южных стенах. 127 00:08:44,000 --> 00:08:48,869 - Я не всё поняла, но это вульгарно. - Когда произошла полная капитуляция? 128 00:08:49,400 --> 00:08:50,833 В пятницу 17-го. 129 00:08:51,480 --> 00:08:53,072 Несчастливый день. 130 00:08:53,840 --> 00:08:55,717 - А я где был? - На футболе. 131 00:08:55,800 --> 00:08:58,633 Да что ты? И Милан проиграл в тот день. 132 00:08:58,720 --> 00:09:01,996 Да, сплошные несчастья. И мне было не по себе. 133 00:09:02,360 --> 00:09:06,672 Могу себе представить. Должно быть, для тебя это было ужасно. 134 00:09:07,320 --> 00:09:11,916 Знаю, ты не поверишь, но я только о тебе и думала, постоянно. 135 00:09:12,000 --> 00:09:13,718 - Как мило. - Постоянно. 136 00:09:13,800 --> 00:09:17,554 Ты так добра ко мне, особенно в критические моменты. 137 00:09:18,560 --> 00:09:21,074 - Лиза! - О, Жан-Клод, даже не знаю,.. 138 00:09:21,160 --> 00:09:24,357 ...как я здесь оказалась, просто проходила мимо. 139 00:09:24,440 --> 00:09:29,150 Жан-Клод, я так хочу познакомить тебя с мужем. Последняя пуговица внизу. 140 00:09:29,240 --> 00:09:33,631 Нет, что ты делаешь? Нет! Видишь, я не была готова к свиданию. 141 00:09:33,720 --> 00:09:38,635 Мой муж - необыкновенный человек. Ты не представляешь, как он любит меня. 142 00:09:38,720 --> 00:09:40,915 Он так утончён, внимателен. 143 00:09:41,000 --> 00:09:44,515 Нет, пожалуйста, не снимай, это шляпка от Кардена. 144 00:09:44,600 --> 00:09:48,149 А как он пылает страстью ко мне по 5-6 раз в день. 145 00:09:48,920 --> 00:09:51,832 Мы занимаемся этим на кухне, на лестнице... 146 00:09:51,920 --> 00:09:55,117 ...и даже на гладильной доске. Я просто сгораю. 147 00:09:55,480 --> 00:09:58,074 - А как он обнимает меня! - Обнимает. 148 00:09:58,160 --> 00:09:59,718 - Как обнимает! - Да. 149 00:09:59,800 --> 00:10:03,918 - О, боже! Вниз, вниз, на стол! - Конечно, да, сейчас. 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,069 Быстрее. 151 00:10:07,120 --> 00:10:07,870 Да! 152 00:10:08,920 --> 00:10:09,670 Да! 153 00:10:14,680 --> 00:10:15,635 О, Клод! 154 00:10:16,360 --> 00:10:18,351 О, Жан-Клод! О, Ливио! 155 00:10:19,400 --> 00:10:22,836 Как я страдала, Ливио, как страдала! 156 00:10:22,920 --> 00:10:26,754 Да-да, не сомневаюсь. Заниматься любовью с другим,.. 157 00:10:26,840 --> 00:10:30,674 ...в то время как муж на футболе - это просто пытка. 158 00:10:30,960 --> 00:10:33,554 Но потом, надеюсь, всё наладилось? 159 00:10:34,560 --> 00:10:38,235 И да, и нет. Потому что в первый раз всегда не так,.. 160 00:10:38,320 --> 00:10:43,235 ...как хотелось бы. К тому же, ты всё испортил - я постоянно думала о тебе. 161 00:10:43,480 --> 00:10:47,234 Прости, дорогая, я не хотел испортить тебе адюльтер. 162 00:10:47,560 --> 00:10:52,076 Знаешь, если бы ты уделял мне побольше внимания в последние годы,.. 163 00:10:52,160 --> 00:10:54,390 -...этого не было бы. - Ты права. 164 00:10:54,480 --> 00:10:59,235 Ты на меня даже не смотрел. Страстный взгляд - и я не смогла устоять. 165 00:10:59,320 --> 00:11:01,914 Но я хотел, чтобы у тебя всё было. 166 00:11:02,480 --> 00:11:07,031 - Конечно, всё, кроме главного. - Ах да, я забыл, - любовь. 167 00:11:07,120 --> 00:11:08,030 Любовь. 168 00:11:08,600 --> 00:11:11,194 - Любовь. - Ты права, я это заслужил. 169 00:11:11,280 --> 00:11:13,953 - Я так и знал. - Но если ты это знал... 170 00:11:14,040 --> 00:11:15,075 Осторожно! 171 00:11:17,240 --> 00:11:18,229 Сам вижу. 172 00:11:18,400 --> 00:11:22,518 Я это сразу понял, с той минуты, как ты меня обольстила. 173 00:11:22,800 --> 00:11:26,509 - Я тебя? Ты меня обольстил. - Ну, здрасьте, я тебя! 174 00:11:26,600 --> 00:11:29,160 - Да! - Я же помню, как ты улыбалась. 175 00:11:29,240 --> 00:11:32,198 - Я? - Да. Улыбалась похотливо, зазывающе. 176 00:11:38,880 --> 00:11:40,393 Спасибо. Еду. 177 00:11:48,920 --> 00:11:50,990 - Эй, ты что?! - Я не виновата. 178 00:11:51,080 --> 00:11:55,312 - Смотри, вся машина всмятку! - Я случайно, синьор - свидетель. 179 00:11:55,400 --> 00:11:56,389 Вот дура! 180 00:11:56,480 --> 00:11:59,756 - Будьте повежливей с синьорой. - А ты ещё кто? 181 00:11:59,840 --> 00:12:01,592 - Не ваше дело. - Иди ты! 182 00:12:01,680 --> 00:12:04,114 - Как ваша фамилия, имя? - Фамилия? 183 00:12:04,760 --> 00:12:07,991 На вот, получи! Фамилию ему подавай, деловой! 184 00:12:08,080 --> 00:12:09,672 - Он вас ударил? - Да. 185 00:12:09,760 --> 00:12:12,638 - Какой мерзавец! - Ничего. Нестрашно. 186 00:12:12,720 --> 00:12:15,393 - Мне жаль, простите. - Мне уже лучше. 187 00:12:15,520 --> 00:12:16,839 - Мне жаль. - Да? 188 00:12:18,680 --> 00:12:22,434 - А вы откуда? - Родился в Кремоне, живу в Милане. 189 00:12:24,040 --> 00:12:25,553 А я из Ладисполи. 190 00:12:26,680 --> 00:12:29,877 - Ваша машина разбита, вас подвезти? - Спасибо. 191 00:12:30,080 --> 00:12:30,956 Прошу. 192 00:12:31,480 --> 00:12:35,075 И тогда я сказал себе: ты слишком хороша для меня. 193 00:12:36,200 --> 00:12:38,714 И больше так не говорил, никогда. 194 00:12:39,240 --> 00:12:40,593 Да, не говорил. 195 00:12:41,280 --> 00:12:45,831 Но только до тех пор, пока тебя не увидели в турагентстве. 196 00:12:46,360 --> 00:12:47,156 Кто? 197 00:12:47,640 --> 00:12:50,473 - Моя секретарша Патти. - А, Жердина? 198 00:12:51,240 --> 00:12:54,277 - Разве ты не так её зовёшь? - Да, верно. 199 00:12:54,840 --> 00:12:58,992 Она сказала, что видела тебя с высоким парнем, утончённым,.. 200 00:12:59,080 --> 00:13:02,914 -...с магнетическим взглядом. - Да, у него такой взгляд. 201 00:13:03,080 --> 00:13:05,992 И чем же он занимается? Гипнотизёр? 202 00:13:06,360 --> 00:13:08,271 Нет, он не работает. 203 00:13:09,080 --> 00:13:10,877 А, значит, Дон-Жуан. 204 00:13:17,280 --> 00:13:20,670 Ну, вот мы и дома. Всё просто отлично. 205 00:13:20,880 --> 00:13:23,792 - Да. - Мы решили все наши проблемы, да? 206 00:13:23,880 --> 00:13:25,791 - Да. - Как приятно видеть,.. 207 00:13:25,880 --> 00:13:28,599 ...что между хозяевами любовь и согласие! 208 00:13:28,680 --> 00:13:31,433 Это точно, Чичилия. Что верно, то верно. 209 00:13:31,520 --> 00:13:32,270 Да. 210 00:13:32,480 --> 00:13:35,438 - Синьора, машину в гараж? - Да, поставь. 211 00:13:37,080 --> 00:13:38,957 Флэш, ко мне! Ко мне! 212 00:13:39,040 --> 00:13:42,271 Ступай, ступай. Итак, ты хочешь развода? 213 00:13:43,480 --> 00:13:44,230 Ну,.. 214 00:13:45,000 --> 00:13:46,956 ...по-моему, это неизбежно. 215 00:13:48,400 --> 00:13:51,392 И потом, в конце концов, есть закон. 216 00:13:53,560 --> 00:13:54,436 Ну-ка. 217 00:13:56,520 --> 00:13:59,080 Надо им воспользоваться, так? 218 00:13:59,720 --> 00:14:00,755 Прекрасно. 219 00:14:08,480 --> 00:14:10,436 Значит, поездка отменяется? 220 00:14:10,760 --> 00:14:12,273 Что? Поездка? 221 00:14:12,640 --> 00:14:13,959 - Да. - Какая? 222 00:14:14,080 --> 00:14:17,152 Что значит, какая? Наш отпуск заграницей. 223 00:14:17,400 --> 00:14:19,516 - Ах, да. - Как мы планировали. 224 00:14:19,600 --> 00:14:22,558 Да, конечно. Но я уже думала, что... 225 00:14:22,880 --> 00:14:27,908 Ты же за этим ходила в турагентство - чтобы заказать билеты? 226 00:14:28,560 --> 00:14:31,836 Нет, я не... То есть, я была в турагентстве,.. 227 00:14:31,920 --> 00:14:35,754 ...так как Жан-Клод должен был купить билет в Мадрид. 228 00:14:36,000 --> 00:14:40,312 - А, Жан-Клод уезжает в Мадрид? - Да, чтобы купить лошадь. 229 00:14:40,680 --> 00:14:43,478 Лошадь. А ты не едешь с ним? 230 00:14:44,320 --> 00:14:45,116 Нет. 231 00:14:45,840 --> 00:14:47,751 Я остаюсь, он едет один. 232 00:14:49,840 --> 00:14:52,354 Поэтому он взял двухместное купе. 233 00:14:53,440 --> 00:14:55,271 Для него и для лошади? 234 00:14:57,240 --> 00:15:01,518 Ну ладно, в воскресенье мы поедем вместе в двухместном купе. 235 00:15:01,640 --> 00:15:04,393 Его место наверху, моё - внизу. Вот. 236 00:15:05,760 --> 00:15:09,116 Сегодня пятница. Когда же ты собиралась сказать? 237 00:15:10,480 --> 00:15:13,358 - В понедельник. - Спустя день? Правильно. 238 00:15:13,440 --> 00:15:17,592 Суббота, понедельник - какая разница? Жан-Клоду надо в Милан,.. 239 00:15:17,680 --> 00:15:19,511 ...я бы оттуда позвонила. 240 00:15:19,600 --> 00:15:22,797 А как бы ты объяснила своё отсутствие? 241 00:15:23,640 --> 00:15:25,551 Придумала бы что-нибудь. 242 00:15:25,760 --> 00:15:29,070 Ну да, я же тупица, пью ведь много. 243 00:15:29,480 --> 00:15:31,835 Я бы сказала, что еду к матери. 244 00:15:33,320 --> 00:15:36,835 Теперь начинаю понимать. Как в кукольном театре:... 245 00:15:36,920 --> 00:15:41,516 ...странный тип с кудрявыми волосами, в очках всё дёргает за ниточки. 246 00:15:41,600 --> 00:15:44,353 - Причём здесь Киссинджер? - Не причём. 247 00:15:45,080 --> 00:15:47,799 Слушай, Ливио, я очень устала. 248 00:15:47,880 --> 00:15:50,917 Если ты не против, поговорим об этом завтра. 249 00:15:51,000 --> 00:15:54,595 - У меня ужасно болит голова. - Конечно, я против. 250 00:15:55,000 --> 00:15:58,310 Это же последняя ссора, мы так хорошо ругались. 251 00:15:58,400 --> 00:16:02,598 - Ещё есть время до воскресенья. - Не так много, если честно,.. 252 00:16:02,680 --> 00:16:03,908 ...и это плохо. 253 00:16:04,640 --> 00:16:07,837 Тогда лучше окончить разговор. Давай без сцен. 254 00:16:07,920 --> 00:16:12,391 Без сцен! Всё же 10 лет брака позади - могли бы и поскандалить. 255 00:16:12,480 --> 00:16:13,230 Да. 256 00:16:13,320 --> 00:16:17,677 Да, чуть не забыл, есть ведь ещё одна мелочь: наши дети. 257 00:16:18,000 --> 00:16:21,310 - Дети? - Да, два сорванца, вроде, блондины. 258 00:16:21,760 --> 00:16:25,275 Как их там? Вертится на языке, не могу вспомнить. 259 00:16:25,360 --> 00:16:26,713 Да, как смешно! 260 00:16:27,720 --> 00:16:30,234 И как же теперь будут наши дети? 261 00:16:32,000 --> 00:16:35,072 Прекрасно. Они у моей мамы. Ещё что-нибудь? 262 00:16:35,320 --> 00:16:37,993 Нет-нет. Хотел выругаться, но не буду. 263 00:16:38,080 --> 00:16:39,229 И правильно. 264 00:16:39,520 --> 00:16:43,354 Я всегда занималась детьми, буду это делать и впредь. 265 00:16:43,440 --> 00:16:48,309 Они будут жить со мной и Жан-Клодом. Ни одна мать не бросит своих детей. 266 00:16:48,400 --> 00:16:51,358 А можно узнать, где будут жить наши малыши? 267 00:16:51,440 --> 00:16:53,954 У них хоть будет лужайка для игр? 268 00:16:55,040 --> 00:16:57,952 Знаешь, у этих бедняжек будет всего лишь... 269 00:16:58,320 --> 00:17:00,117 ...100 гектаров леса,.. 270 00:17:00,520 --> 00:17:04,638 -...50 комнат с ванной и озеро. - Это что, спорткомплекс? 271 00:17:04,720 --> 00:17:09,236 Нет, фамильный замок, где родился Жан-Клод и где живёт его мать. 272 00:17:11,720 --> 00:17:15,998 - Что у него есть ещё, чего лишён я? - Трепет и восторженность. 273 00:17:16,080 --> 00:17:20,358 - Намекаешь, что я постарел? - Нет, милый, ты в полном порядке. 274 00:17:20,440 --> 00:17:25,195 Даже когда приходишь домой после игры в покер со своим дружком Саверио,.. 275 00:17:25,280 --> 00:17:27,840 ...который, кстати, уехал на Канары. 276 00:17:27,920 --> 00:17:32,436 - Опять ты о Саверио и Канарах! - Нет, милый, это в последний раз. 277 00:17:32,600 --> 00:17:35,797 Значит, он трепетный и восторженный? А ещё? 278 00:17:35,920 --> 00:17:37,831 У него масса достоинств. 279 00:17:38,080 --> 00:17:41,152 Он нежный, внимательный, добрый,.. 280 00:17:41,800 --> 00:17:42,755 ...верный. 281 00:17:43,560 --> 00:17:46,677 Утром приносит в зубах газету, охраняет дом. 282 00:17:48,080 --> 00:17:49,399 Дело в другом. 283 00:17:50,560 --> 00:17:51,788 Я его волную. 284 00:17:54,120 --> 00:17:55,473 В каком смысле? 285 00:17:56,000 --> 00:17:56,989 В прямом. 286 00:17:57,680 --> 00:18:01,434 Он загорается, когда говорит со мной, когда смотрит,.. 287 00:18:01,880 --> 00:18:04,633 ...когда касается меня. Подумай, когда... 288 00:18:04,720 --> 00:18:07,951 Не опускайся до порнографических описаний. 289 00:18:08,120 --> 00:18:09,075 Не буду. 290 00:18:10,440 --> 00:18:12,237 Просто и я загораюсь. 291 00:18:13,000 --> 00:18:15,116 Я чувствую, что, наконец-то,.. 292 00:18:16,160 --> 00:18:20,312 ...кому-то нравлюсь. Словно пробегает электрическая искра... 293 00:18:20,400 --> 00:18:23,437 Очень деликатная тема. Я поставлю наш диск. 294 00:18:24,360 --> 00:18:26,874 - Наш диск? - Да, если ты не против. 295 00:18:28,320 --> 00:18:29,275 Отлично. 296 00:18:30,840 --> 00:18:35,595 Поняв, что не устою перед Жан-Клодом, я попросила тебя заняться мной,.. 297 00:18:35,960 --> 00:18:38,554 ...помочь мне, увезти куда-нибудь. 298 00:18:39,280 --> 00:18:43,956 Не знаю, может, на Сейшеллы или на Гавайи - куда-нибудь. 299 00:18:45,040 --> 00:18:47,600 Так нет же, ты решил, что это... 300 00:18:48,400 --> 00:18:49,435 ...каприз,.. 301 00:18:50,480 --> 00:18:53,119 -...и отказал мне. - А что бы это дало? 302 00:18:53,200 --> 00:18:57,671 Ты бы всё время представляла себе, как Жан-Клод выходит на балкон,.. 303 00:18:57,760 --> 00:19:01,435 ...как он сидит рядом с тобой в романтическом халатике. 304 00:19:01,520 --> 00:19:04,876 А вместо него видела бы меня в семейных трусах,.. 305 00:19:04,960 --> 00:19:06,996 ...сливающего воду в унитазе. 306 00:19:07,840 --> 00:19:12,630 И ты мог бы накинуть халатик и выйти на балкон. Я бы так этого хотела. 307 00:19:14,600 --> 00:19:16,591 Но ты же такой правильный. 308 00:19:17,120 --> 00:19:21,636 Представь, я ждала сцену ревности, мне бы это было даже приятно. 309 00:19:22,600 --> 00:19:24,431 Так нет же. Зачем? 310 00:19:27,720 --> 00:19:29,073 Сцена ревности? 311 00:19:30,280 --> 00:19:31,156 А что? 312 00:19:38,080 --> 00:19:40,753 А, ты здесь, с французом? 313 00:19:41,040 --> 00:19:42,314 Я тебя убью! 314 00:19:43,600 --> 00:19:45,636 Всё не так, как ты думаешь! 315 00:19:46,280 --> 00:19:48,919 - Умрите оба! - Пожалуйста, не стреляй! 316 00:19:49,000 --> 00:19:50,353 Какая мерзость! 317 00:19:51,120 --> 00:19:52,189 Ты шлюха! 318 00:19:53,880 --> 00:19:55,950 Мы были просто друзьями. 319 00:20:02,240 --> 00:20:05,915 30 погибших и сотни раненых- вот результат стычки... 320 00:20:06,000 --> 00:20:10,312 ...правительственных войск и повстанцев. Такой тяжёлый исход... 321 00:20:11,440 --> 00:20:15,274 Так ты уходишь к нему, потому что между нами нет искры? 322 00:20:15,760 --> 00:20:18,354 - Не только поэтому. - Повторю вопрос. 323 00:20:18,440 --> 00:20:19,190 Да. 324 00:20:19,440 --> 00:20:22,591 По-твоему, у нас никогда её не было? 325 00:20:23,000 --> 00:20:24,433 Почему же, была. 326 00:20:24,960 --> 00:20:28,032 Судя по твоему тону, ясно, что не было. 327 00:20:29,600 --> 00:20:34,230 - У нас всё раньше было так хорошо! - Только не при горничной. 328 00:20:35,240 --> 00:20:37,390 Что хотите на ужин? Ньоки? 329 00:20:37,760 --> 00:20:39,955 - Какие ньоки? - Я не хочу есть. 330 00:20:41,280 --> 00:20:44,272 Ну, как скажете, моё дело - предложить. 331 00:20:46,640 --> 00:20:49,393 Помнишь отпуск в прошлом году в Турмине? 332 00:20:49,480 --> 00:20:52,358 Мы целую неделю не выходили из спальни. 333 00:20:53,120 --> 00:20:56,590 - Ну да, дождь же шёл. - Это было так романтично. 334 00:20:57,320 --> 00:21:00,118 Ещё бы! Ты учил меня играть в шахматы. 335 00:21:01,280 --> 00:21:04,795 Всё, признаю, я потерпел поражение на всех фронтах. 336 00:21:04,880 --> 00:21:07,155 Да ладно тебе, найдёшь другую. 337 00:21:07,240 --> 00:21:11,313 Я знаю, сейчас тебе это кажется немыслимым, но так будет. 338 00:21:12,040 --> 00:21:12,950 Ну, да. 339 00:21:13,440 --> 00:21:18,150 - Ты очень привлекательный. - Был, а сейчас - старый пень. 340 00:21:18,400 --> 00:21:22,598 Не говори глупостей. Ты старше меня на каких-то 10-12 лет. 341 00:21:23,320 --> 00:21:25,311 А мне кажется, на все сто. 342 00:21:26,760 --> 00:21:30,355 Молодость и внешность - далеко не главное в жизни. 343 00:21:30,920 --> 00:21:33,957 Неужели? У меня что-то не так с внешностью? 344 00:21:34,320 --> 00:21:39,110 Нет, что ты! Просто тебе надо меньше пить и больше заниматься спортом. 345 00:21:39,320 --> 00:21:43,632 Не переживай, внешность волнует только легкомысленных женщин. 346 00:21:44,280 --> 00:21:45,838 - Статистика. - Да? 347 00:21:47,440 --> 00:21:50,512 Странно, но я нравлюсь именно легкомысленным. 348 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 - Да? - Очень нравлюсь. 349 00:21:52,440 --> 00:21:54,556 - Ты и Жан-Клоду нравишься. - Да? 350 00:21:54,640 --> 00:21:57,598 Да, ты показался ему очень остроумным. 351 00:21:58,120 --> 00:22:00,475 - Правда? - Да. Он сказал, что ты... 352 00:22:00,560 --> 00:22:02,357 ...настоящий итальянец. 353 00:22:02,640 --> 00:22:05,473 А уж он-то знает, что говорит. 354 00:22:05,560 --> 00:22:06,549 Жан-Клод... 355 00:22:07,560 --> 00:22:09,630 Надо бы с ним познакомиться. 356 00:22:11,440 --> 00:22:14,557 - Это ещё зачем? - Мы могли бы стать друзьями. 357 00:22:14,640 --> 00:22:17,598 - Да, вполне возможно. - Пригласи его к нам. 358 00:22:19,560 --> 00:22:23,473 - Это уже слишком. - Я же не предлагаю устраивать оргию. 359 00:22:23,560 --> 00:22:28,236 Пригласи его сюда, проведёте вместе уикенд, отдохнёте как следует. 360 00:22:28,320 --> 00:22:31,232 А в понедельник отправитесь в Мадрид. 361 00:22:31,880 --> 00:22:36,829 Да, наш брак исчерпал себя, но всё должно закончиться интеллигентно,.. 362 00:22:37,080 --> 00:22:39,196 ...мы же современные люди. 363 00:22:39,920 --> 00:22:44,516 Ну, не знаю, не знаю. Что, вот так, сразу, прямо сейчас? 364 00:22:45,880 --> 00:22:47,108 Может, позже? 365 00:22:47,840 --> 00:22:51,913 - А то, что получится -треугольник? - Скорее уж квадрат. 366 00:22:52,040 --> 00:22:53,837 - Почему? - Патти приедет. 367 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 - Кто это? - Как, кто? Моя секретарша. 368 00:22:56,560 --> 00:22:58,471 Ах да, Жердина. 369 00:22:59,080 --> 00:23:02,038 В последнее время она немного поправилась. 370 00:23:02,360 --> 00:23:06,035 - А зачем она приедет? - Поможет печатать на машинке. 371 00:23:06,120 --> 00:23:08,918 Чего субботу терять? - Закончу доклад. 372 00:23:09,920 --> 00:23:11,911 Ну, звони. Давай, давай. 373 00:23:13,000 --> 00:23:14,115 Нет, думаю,.. 374 00:23:15,280 --> 00:23:17,953 -...что возникнет неловкость. - Почему? 375 00:23:18,040 --> 00:23:20,838 Мы все взрослые интеллигентные люди. 376 00:23:21,960 --> 00:23:24,679 - Он такой стеснительный. -Жан-Клод? 377 00:23:24,760 --> 00:23:28,435 - Это так неожиданно. - И что с того, что неожиданно? 378 00:23:28,520 --> 00:23:29,748 Давай, звони. 379 00:23:30,880 --> 00:23:32,836 Не хочешь - клади трубку. 380 00:23:34,120 --> 00:23:35,633 Думаешь, я боюсь? 381 00:23:40,800 --> 00:23:41,630 Алло? 382 00:23:42,240 --> 00:23:43,832 Привет. Слушай,.. 383 00:23:44,440 --> 00:23:46,192 ...мы тут с мужем и... 384 00:23:47,520 --> 00:23:48,475 Любимый? 385 00:23:48,800 --> 00:23:50,028 Это я, Лиза. 386 00:23:51,040 --> 00:23:52,189 Какой голос? 387 00:23:52,840 --> 00:23:56,753 Нет, может, я просто нервничаю, и у меня дрожит голос. 388 00:23:57,040 --> 00:23:59,713 Слушай, я ему всё рассказала. 389 00:24:01,960 --> 00:24:05,316 Знаю, что недипломатично, но он и так всё знал. 390 00:24:06,840 --> 00:24:10,833 Нет. Нет-нет, он всё воспринял очень достойно. Да. 391 00:24:11,960 --> 00:24:14,315 Он спокоен, да. Как англичанин. 392 00:24:15,320 --> 00:24:17,959 Теперь мы можем лететь к счастью. 393 00:24:19,480 --> 00:24:23,951 Я знаю, что на поезде. Я сказала "полететь" в поэтическом смысле. 394 00:24:24,040 --> 00:24:24,995 Понятно? 395 00:24:25,600 --> 00:24:26,430 Алло? 396 00:24:27,000 --> 00:24:28,558 Не слышно. Алло? 397 00:24:29,400 --> 00:24:31,595 - Дай сюда. - Опять не работает. 398 00:24:43,720 --> 00:24:45,790 Алло? Сейчас слышно? 399 00:24:47,080 --> 00:24:48,069 Даю Лизу. 400 00:24:50,000 --> 00:24:50,830 Алло? 401 00:24:51,360 --> 00:24:55,239 Да. Не знаю, что он сделал, просто взял и починил. 402 00:24:56,080 --> 00:24:58,799 Да, в этом он молодец, и не говори. 403 00:24:59,000 --> 00:25:02,276 Вчера сломался унитаз, так он его в момент... 404 00:25:02,360 --> 00:25:05,272 - Завтра расскажешь, приглашай. - Да. 405 00:25:06,720 --> 00:25:09,188 Ливио хочет познакомиться с тобой. 406 00:25:09,280 --> 00:25:13,193 Знаю, что уже знакомы, но он хочет узнать тебя лучше,.. 407 00:25:13,280 --> 00:25:15,589 ...то есть, пообщаться с тобой. 408 00:25:17,400 --> 00:25:21,234 Я тоже так думаю. В общем, утром он просит тебя прийти. 409 00:25:21,320 --> 00:25:24,471 Дай-ка мне. Алло, Арденн. Да, это я. 410 00:25:25,120 --> 00:25:26,075 Да, муж. 411 00:25:26,600 --> 00:25:31,515 Послушайте, приходите к нам, проведём денёк вместе. Заодно поболтаем. 412 00:25:32,360 --> 00:25:33,315 Конечно. 413 00:25:34,120 --> 00:25:37,954 Сможете уехать прямо отсюда в воскресенье, вы и Лиза. 414 00:25:38,760 --> 00:25:39,988 Да, в Мадрид. 415 00:25:40,480 --> 00:25:41,230 А? 416 00:25:41,680 --> 00:25:42,476 Что? 417 00:25:43,480 --> 00:25:46,438 Но это же смешно, мы почти в 21-ом веке. 418 00:25:47,280 --> 00:25:48,235 Конечно. 419 00:25:49,560 --> 00:25:52,996 Почему бы нет? Лиза согласна. Окажи, что согласна. 420 00:25:53,080 --> 00:25:55,594 - Да, согласна. - Слышали? Согласна. 421 00:25:55,760 --> 00:25:58,069 Отлично, я рад. Очень хорошо. 422 00:25:58,800 --> 00:26:03,112 Конечно, до завтра. Да, послушайте, вы умеете играть в теннис? 423 00:26:03,200 --> 00:26:07,239 Тогда захватите ракетку, сыграем пару геймов. Хорошо. 424 00:26:07,440 --> 00:26:08,429 Мне надо... 425 00:26:12,560 --> 00:26:17,236 - Зачем ты велел ему взять ракетку? - Без неё трудно играть в теннис. 426 00:26:17,320 --> 00:26:21,518 Ну, конечно. Думаешь, издеваясь над ним на теннисном корте,.. 427 00:26:21,600 --> 00:26:23,875 ...ты сможешь изменить ситуацию? 428 00:26:24,800 --> 00:26:29,191 Я же не ребёнок, зачем злиться на кого-то, если сам виноват? 429 00:26:29,680 --> 00:26:32,478 - Нет, виновата я. - Нет, это моя вина. 430 00:26:32,720 --> 00:26:34,597 Нет-нет, не говори так. 431 00:26:34,800 --> 00:26:38,076 Ты здесь не причём, это ведь я тебе изменила. 432 00:26:38,160 --> 00:26:42,312 Но из-за меня. И справедливо, чтобы я нёс ответственность. 433 00:26:43,240 --> 00:26:46,915 - В каком смысле? - Представим, что я тебе изменил,.. 434 00:26:47,000 --> 00:26:49,912 ...что это якобы у меня был роман. Точно. 435 00:26:50,200 --> 00:26:52,589 - Какой роман? Ещё один? - Нет. 436 00:26:53,280 --> 00:26:57,956 Организуем его. Меня должны засечь, и тут мне нужна помощь Чичилии. 437 00:26:58,880 --> 00:27:03,317 - Хочешь изменить мне с Чичилией? - Нет, она нужна как свидетель. 438 00:27:03,680 --> 00:27:05,910 - Да. - По-моему, это слишком. 439 00:27:07,000 --> 00:27:09,912 Да? Ты, как обычно, не подумала о детях. 440 00:27:10,000 --> 00:27:13,356 - Как это, не подумала? - Ну, если изменила ты,.. 441 00:27:13,440 --> 00:27:17,035 ...строгий недемократичный судья отдаст детей мне,.. 442 00:27:17,120 --> 00:27:21,159 ...в то время как мне кажется справедливым отдать их матери. 443 00:27:21,240 --> 00:27:23,754 Разумеется, они останутся со мной. 444 00:27:24,280 --> 00:27:26,555 - Знаешь, какой ты хороший? - Да. 445 00:27:27,600 --> 00:27:30,160 Очень-очень-очень хороший. 446 00:27:33,640 --> 00:27:34,993 Спокойной ночи. 447 00:27:35,840 --> 00:27:39,913 Грустно, конечно, что наша любовь прошла, но я хочу,.. 448 00:27:40,680 --> 00:27:42,557 ...чтобы всё было честно. 449 00:27:44,000 --> 00:27:45,877 - Увидимся наверху. - Где? 450 00:27:46,000 --> 00:27:48,719 - Как, где? В спальне. - Нет, я не могу. 451 00:27:48,800 --> 00:27:51,598 - Мне что, спать тут? - Вместе я не могу. 452 00:27:51,680 --> 00:27:54,478 Вчера же спали, почему сегодня нельзя? 453 00:27:54,560 --> 00:27:58,314 Вчера ты не знал, вернее, я не знала, что ты знал. 454 00:27:58,720 --> 00:28:01,996 - И что это меняет? - Вчера я была верная жена. 455 00:28:03,040 --> 00:28:04,917 А теперь - прелюбодейка. 456 00:28:11,640 --> 00:28:13,995 - Кстати, в салоне красоты... - Что? 457 00:28:14,680 --> 00:28:16,591 ...не было никакого пожара. 458 00:28:18,280 --> 00:28:19,190 Я знаю. 459 00:28:31,440 --> 00:28:32,395 Алло, Патти... 460 00:28:32,880 --> 00:28:34,029 - Готовы? - Да! 461 00:28:34,440 --> 00:28:35,350 Подаю. 462 00:28:50,120 --> 00:28:53,954 - Простите, мне просто повезло. - Молодец! Умница! 463 00:29:05,080 --> 00:29:06,752 - Здорово! - Извините. 464 00:29:08,920 --> 00:29:12,959 Синьора, давайте я, у меня кожа на руках, как подошва. 465 00:29:13,040 --> 00:29:15,554 И правда, ещё обломаю все шипы. 466 00:29:16,760 --> 00:29:19,558 - Вино не забыла? - Наше или американское? 467 00:29:19,640 --> 00:29:21,392 Наше, ещё отравимся. 468 00:29:31,200 --> 00:29:33,919 - Добрый день. - А кто эта бесстыжая? 469 00:29:35,760 --> 00:29:38,433 - Возьмите сумку, пожалуйста. - Да-да. 470 00:29:48,040 --> 00:29:51,999 - Синьора Стефани! - Ну, всё обсмотрел? Я тебе устрою! 471 00:29:53,480 --> 00:29:56,392 - Я - Патти, секретарша вашего мужа. - Да. 472 00:29:57,240 --> 00:29:58,832 -Жердина. - Что? 473 00:29:59,440 --> 00:30:00,839 Ничего, ничего. 474 00:30:00,920 --> 00:30:03,832 - Синьор Стефани предупредил обо мне? - Да. 475 00:30:04,760 --> 00:30:07,638 - Он поставил вас в известность? - Да. Да. 476 00:30:07,720 --> 00:30:09,312 - Да, да. - Смотрите,.. 477 00:30:09,680 --> 00:30:12,592 -...если вы против, я могу и уехать. - Да. 478 00:30:28,440 --> 00:30:29,839 Молодец, браво! 479 00:30:31,400 --> 00:30:33,356 - Мои поздравления. - Мерси. 480 00:30:33,680 --> 00:30:36,638 Я нахожу теннис удивительным видом спорта,.. 481 00:30:36,720 --> 00:30:39,154 ...если бы не эти чёртовы полоски. 482 00:30:40,040 --> 00:30:42,395 Вам просто надо сменить стойку. 483 00:30:42,480 --> 00:30:46,393 Ракетка должна составлять одно целое с рукой, вот так. 484 00:30:46,960 --> 00:30:47,836 Ливио! 485 00:30:48,440 --> 00:30:49,714 Иду, дорогая! 486 00:30:50,960 --> 00:30:55,033 - Извини, "дорогая" - сила привычки. - Это же естественно. 487 00:30:55,360 --> 00:30:59,672 - Мне жаль, что вы разводитесь. - Ливио, извини, послушай... 488 00:30:59,920 --> 00:31:01,148 - Это ваш..? - Да. 489 00:31:01,240 --> 00:31:05,313 Он такой красивый, импозантный, просто потрясающий! 490 00:31:05,400 --> 00:31:06,230 Да. 491 00:31:06,600 --> 00:31:09,353 Чудесно, когда есть любовь и понимание. 492 00:31:09,440 --> 00:31:13,069 - Все должны так разводиться. - Да. Ливио, можно тебя? 493 00:31:13,160 --> 00:31:14,798 - Патти! - Добрый день. 494 00:31:14,880 --> 00:31:19,317 - Привет. Быстро нашла? - Да, отдала 20 тысяч лир за такси. 495 00:31:19,400 --> 00:31:22,278 Ну, калифорнийское вино за всё отплатит. 496 00:31:22,800 --> 00:31:26,315 Ты знакома с моей - как сказать? - будущей женой? 497 00:31:27,080 --> 00:31:28,115 А это Жан. 498 00:31:28,440 --> 00:31:31,238 - Как выразиться? - Муженёк. - Очень рада. 499 00:31:31,320 --> 00:31:32,355 Или зятёк. 500 00:31:32,800 --> 00:31:36,759 - Как оригинально - муженёк! - Прости, нам надо поговорить. 501 00:31:36,840 --> 00:31:39,957 - Я должен показать ей комнату. - Лишь минутку. 502 00:31:40,040 --> 00:31:41,996 - Мы быстро. Пойдём. - Пока! 503 00:31:43,560 --> 00:31:46,597 Должен сказать, твой муж необычайно любезен. 504 00:31:46,680 --> 00:31:47,635 Он змея. 505 00:31:48,120 --> 00:31:51,157 Змея? Я его не так хорошо знаю, как ты, но... 506 00:31:51,440 --> 00:31:52,953 Кого он притащил? 507 00:31:53,680 --> 00:31:57,355 - Ну, она немного вульгарна, но мила. - Не знаю. 508 00:31:57,960 --> 00:32:01,873 В общем, из тех девушек, которых мы называем "шарман". 509 00:32:02,360 --> 00:32:03,509 -"Шарман"? - Да. 510 00:32:03,600 --> 00:32:05,192 - Она "шарман"? - Да. 511 00:32:05,280 --> 00:32:10,229 Глаза - литавры, нос - труба, попа - гитара, а бёдра - мандолина. Квартет! 512 00:32:11,680 --> 00:32:13,796 Но какое тебе до неё дело? 513 00:32:15,120 --> 00:32:18,192 Мне? - Никакого. Просто привести её сюда... 514 00:32:18,800 --> 00:32:21,837 ...в такой деликатный момент - верх неуважения. 515 00:32:21,920 --> 00:32:24,753 Но муж предупредил тебя о её приезде. 516 00:32:24,840 --> 00:32:28,116 Да, конечно, но я не знала, что речь о сегодня. 517 00:32:28,200 --> 00:32:31,078 - Да какая разница? - Очень даже большая. 518 00:32:31,720 --> 00:32:35,713 - Он мог дождаться нашего отъезда. - По-моему, ты ревнуешь. 519 00:32:35,800 --> 00:32:36,710 Ревную? 520 00:32:37,600 --> 00:32:38,919 Не смеши меня. 521 00:32:40,240 --> 00:32:44,756 Тогда чего ты злишься? Тебя что, всё ещё волнует, что он делает? 522 00:32:45,000 --> 00:32:48,436 - Да мне всё равно. - Тогда тема закрыта. Хорошо? 523 00:32:48,920 --> 00:32:50,638 Хорошо. Хорошо. 524 00:32:52,600 --> 00:32:57,469 - Знаешь, я месяц не играл в теннис. - Не переживай, Ливио вечно на корте. 525 00:32:58,360 --> 00:33:01,955 Серьёзно? В таком случае он должен бы играть лучше. 526 00:33:02,320 --> 00:33:03,116 Кто? 527 00:33:03,440 --> 00:33:05,112 Может, мне повезло. 528 00:33:05,960 --> 00:33:08,394 Но это значит, что ты выиграл? 529 00:33:09,520 --> 00:33:12,432 - Ты - у него? - А что здесь удивительного? 530 00:33:13,120 --> 00:33:15,111 Я тоже хорошо играю. 531 00:33:15,600 --> 00:33:16,828 Да, но Ливио... 532 00:33:18,640 --> 00:33:21,279 Ух ты, какой чудесный дом! 533 00:33:22,320 --> 00:33:24,197 Сколько красивых вещей! 534 00:33:26,600 --> 00:33:27,919 Восхитительно! 535 00:33:29,440 --> 00:33:33,672 - А это те знаменитые яйца из аниса? - Нет, из оникса. 536 00:33:33,760 --> 00:33:34,875 Надо же! 537 00:33:36,240 --> 00:33:39,152 Ой, какая прелесть! Что это такое? 538 00:33:39,280 --> 00:33:41,032 - Перламутр. - Красиво! 539 00:33:41,120 --> 00:33:43,270 А не поролон, кстати. 540 00:33:47,240 --> 00:33:50,038 А это! Какая красивая! 541 00:33:51,640 --> 00:33:53,119 - Это вы. - Да, да. 542 00:33:53,720 --> 00:33:58,236 - Вообще-то, лепили с меня. - Красота! Жаль только, головы нет. 543 00:33:58,600 --> 00:34:01,160 - Бывает. - А, вот и голова! 544 00:34:01,240 --> 00:34:03,435 - Да. - Почему не приклеите? 545 00:34:03,560 --> 00:34:06,358 - Как только, так сразу. - Надо сказать,.. 546 00:34:06,440 --> 00:34:10,877 -...дом у вас - просто фантастика! - Да, ведь в него вложено... 547 00:34:11,200 --> 00:34:14,829 ...много терпения, много заботы и много любви. 548 00:34:15,760 --> 00:34:16,590 Лиза! 549 00:34:17,440 --> 00:34:19,874 Ты видела, как любезен Жан-Клод? 550 00:34:19,960 --> 00:34:22,838 Ну зачем так беспокоиться? Такой подарок! 551 00:34:22,920 --> 00:34:25,070 - Волшебно! А что это? - Икра. 552 00:34:26,000 --> 00:34:28,753 Ящик икры. Килограммов 10, наверное. 553 00:34:28,880 --> 00:34:31,952 Нет, это уж слишком, всего килограмм. 554 00:34:32,480 --> 00:34:34,835 И 9 килограммов льда. Чудеса! 555 00:34:35,280 --> 00:34:37,271 Здесь жарковато для него. 556 00:34:38,200 --> 00:34:41,397 - Прости, Лиза, не отнесёшь на кухню? - Извини. 557 00:34:41,760 --> 00:34:45,070 И предупреди служанку, что это не дробь, а икра. 558 00:34:45,160 --> 00:34:47,674 - Осторожно, тяжёлый. - Да. Спасибо. 559 00:34:52,480 --> 00:34:56,393 Видели, какая сладкая жёнушка - услужливая, послушная. 560 00:34:57,240 --> 00:34:59,276 Прошу, не испортите мне её. 561 00:35:00,520 --> 00:35:04,115 Синьора не в себе, если впустила в дом эту девицу. 562 00:35:04,200 --> 00:35:09,035 Синьорина Патти - секретарша моего мужа и должна быть всегда под рукой. 563 00:35:09,200 --> 00:35:11,430 А, понятно. Что я говорила! 564 00:35:11,520 --> 00:35:14,478 Что понятно? Что он займётся чем-то другим? 565 00:35:14,560 --> 00:35:18,553 - Вот именно, даже не сомневайтесь. - Почему бы и нет? 566 00:35:19,520 --> 00:35:24,514 Послушай, Чичилия, по-твоему, мужчины и женщины не могут не думать об этом? 567 00:35:24,600 --> 00:35:26,636 - Нет. - Бедная синьора! 568 00:35:26,840 --> 00:35:29,195 Ты красивая, добрая, но глупая. 569 00:35:29,800 --> 00:35:32,553 Хочешь совет? Заставь его ревновать. 570 00:35:32,640 --> 00:35:36,633 Закрути с красивым парнем, и сразу увидишь, что будет. 571 00:35:36,720 --> 00:35:39,792 - Да, а если он сделает то же самое? - Лопата. 572 00:35:39,880 --> 00:35:43,634 Ты меня поцарапала, Чичилия. Лопата. Что, лопата? 573 00:35:44,000 --> 00:35:46,036 Мой муж попробовал однажды,.. 574 00:35:46,120 --> 00:35:50,159 ...так я ему так лопатой заехала - до сих пор шрам остался. 575 00:35:50,240 --> 00:35:51,673 - Кармине! - Да? 576 00:35:51,800 --> 00:35:53,791 - Покажи шрам синьоре. - Да. 577 00:35:54,200 --> 00:35:55,155 Ну, нет. 578 00:35:57,040 --> 00:35:58,155 Счастливые. 579 00:35:59,160 --> 00:36:00,673 Капельку тобаско. 580 00:36:01,440 --> 00:36:04,637 Размешаем, и готово. Это моё изобретение. 581 00:36:05,440 --> 00:36:08,716 Конечно, я не получил за это Золотой Шейкер, но... 582 00:36:09,240 --> 00:36:12,118 - Как называется? - Я назвал его "Аттила". 583 00:36:12,320 --> 00:36:13,639 -"Аттила"? - Да. 584 00:36:14,480 --> 00:36:15,595 Попробуйте. 585 00:36:17,440 --> 00:36:19,829 Где он проходит, трава не растёт. 586 00:36:22,280 --> 00:36:24,077 - Ну, как? - Неплохо. 587 00:36:27,040 --> 00:36:30,715 Знаете, я всё больше убеждаюсь: у жены отличный вкус. 588 00:36:30,800 --> 00:36:32,119 - Что вы. - Да-да. 589 00:36:32,200 --> 00:36:33,872 Не надо, прошу вас. 590 00:36:34,640 --> 00:36:39,668 Нет-нет, я не хотел вас смущать, но вы очень интересный мужчина -... 591 00:36:40,200 --> 00:36:43,317 ...такой видный, высокий. Не так ли, Патти? 592 00:36:43,800 --> 00:36:46,951 Он не только галантный, но и симпатичный. 593 00:36:47,040 --> 00:36:49,838 - Мне он напоминает эти, античные... - Ну? 594 00:36:50,040 --> 00:36:54,477 - Он похож на греческую статую. - Видите, ещё одна ваша жертва. 595 00:36:55,920 --> 00:36:59,435 Знаете, мне очень жарко. Ничего, если я искупаюсь? 596 00:36:59,520 --> 00:37:00,839 Иди, иди, иди. 597 00:37:01,120 --> 00:37:04,351 Иди, освежи попку. Внимание, отсчёт начался. 598 00:37:04,640 --> 00:37:06,232 5, 4... 599 00:37:06,600 --> 00:37:09,797 ...3, 2, 1. Смотрите, какая попка. 600 00:37:10,400 --> 00:37:14,279 Я таких видел максимум три. А на машинке как печатает! 601 00:37:14,360 --> 00:37:15,998 Я её за это и взял. 602 00:37:17,680 --> 00:37:18,556 Прошу. 603 00:37:19,040 --> 00:37:21,395 - Нравится? - Да, красивая девушка. 604 00:37:21,480 --> 00:37:23,357 Нет, я о моей "Аттиле". 605 00:37:24,840 --> 00:37:28,628 "Аттила"! Да, очень вкусно. Что там кроме динамита? 606 00:37:28,720 --> 00:37:30,836 Ну, всего понемножку. Пейте. 607 00:37:35,240 --> 00:37:36,150 Вкусно? 608 00:37:38,000 --> 00:37:39,991 Кстати, я дам вам вот это. 609 00:37:40,920 --> 00:37:43,832 Не забудьте взять в поездку, это для Лизы. 610 00:37:43,920 --> 00:37:44,955 А что это? 611 00:37:45,120 --> 00:37:48,556 Метанодин, для восстановления нервной системы. 612 00:37:49,200 --> 00:37:52,351 Не беспокойтесь, с Лизой всё в порядке, пока. 613 00:37:52,440 --> 00:37:53,190 Да. 614 00:37:53,480 --> 00:37:57,393 Она лишь немного чувствительна ко всяким разочарованиям. 615 00:37:57,680 --> 00:38:02,117 Но вы ей дайте одну таблетку, и она сразу же прекратит плакать. 616 00:38:03,120 --> 00:38:04,348 Ещё капельку? 617 00:38:10,080 --> 00:38:11,911 А какие разочарования? 618 00:38:12,200 --> 00:38:14,270 Любые, какие бы ни были. 619 00:38:15,680 --> 00:38:17,432 - Кто разочарован? - Я. 620 00:38:19,480 --> 00:38:22,836 Ты же понимаешь, поражение, что нанёс Жан-Клод... 621 00:38:22,920 --> 00:38:26,117 Ах да, я слышала, что ты проиграл. Да, да. 622 00:38:26,200 --> 00:38:29,272 Проиграл? 6:1, 6:0, 6:1. Это же разгром! 623 00:38:29,680 --> 00:38:32,990 Ну, пойду искупаюсь. Кто со мной? Тогда я сам. 624 00:38:34,200 --> 00:38:36,760 4, 3, 2, 1. 625 00:38:37,200 --> 00:38:39,953 Прости, Жан-Клод, не то, что у Патти. 626 00:38:40,200 --> 00:38:43,237 Услышите крики о помощи - не спасайте меня. 627 00:38:43,560 --> 00:38:45,551 - Вижу, вы подружились. - Да. 628 00:38:47,360 --> 00:38:49,078 - Это он тебе дал? - Да. 629 00:38:49,160 --> 00:38:50,115 Что это? 630 00:38:50,440 --> 00:38:53,591 - Очень вкусно - "Аттила"! - Нет-нет, подожди! 631 00:38:54,080 --> 00:38:55,308 Дорогой мой. 632 00:38:55,840 --> 00:38:57,478 - Любимый. - Эй! 633 00:38:58,000 --> 00:39:01,675 - Ты что делаешь? - Это яд, он же хотел тебя напоить. 634 00:39:02,080 --> 00:39:06,358 И всё-таки, надо сказать, твой муж очень симпатичный. 635 00:39:08,320 --> 00:39:12,632 - Ну, может, только немного грубоват. - Он что-то себе позволил? 636 00:39:12,720 --> 00:39:13,516 Нет. 637 00:39:14,480 --> 00:39:18,155 Я просто имею в виду то, как он ведёт себя с Патти. 638 00:39:18,240 --> 00:39:20,913 С другой стороны, у неё такая грудь... 639 00:39:21,040 --> 00:39:25,158 Но ты же говорил, что моя грудь прелестной формы... 640 00:39:26,400 --> 00:39:28,595 ...и похожа на бутоны цветов! 641 00:39:29,000 --> 00:39:30,479 Уже всё забыл? 642 00:39:31,800 --> 00:39:32,755 Я помню. 643 00:39:33,520 --> 00:39:36,273 Если хочешь, поезжай в Испанию с ней! 644 00:39:36,360 --> 00:39:39,989 Дорогая, ну что ты говоришь! Я хочу только тебя. 645 00:39:40,400 --> 00:39:43,995 О первого же вечера в посольстве я тебя так хотел. 646 00:39:44,560 --> 00:39:46,471 - И даже сейчас хочу. - Да! 647 00:39:47,080 --> 00:39:47,830 Да! 648 00:39:49,760 --> 00:39:50,909 Вот здорово! 649 00:39:53,240 --> 00:39:54,195 Танцуем. 650 00:39:57,800 --> 00:40:01,759 - Чичилия, ты что там? Что-то хотела? - Я искала хозяина. 651 00:40:01,880 --> 00:40:04,872 Я учила синьора Арденна танцевать танго. 652 00:40:04,960 --> 00:40:08,316 - Можно вас на минутку? - Что такое? Ой, извини. 653 00:40:08,400 --> 00:40:12,359 Он сказал, что будет сам сегодня готовить. Это сюрприз. 654 00:40:13,640 --> 00:40:15,153 Он на пляже, иди. 655 00:40:15,320 --> 00:40:19,950 Синьора, я советовала закрутить с молодым, чтобы муж приревновал. 656 00:40:20,040 --> 00:40:23,191 Но только когда его нет, иначе какой смысл? 657 00:40:26,840 --> 00:40:29,559 Он готовит к обеду сюрприз. 658 00:40:30,480 --> 00:40:32,232 Он что-то замышляет. 659 00:40:33,120 --> 00:40:36,795 По-моему, ты преувеличиваешь, твои нервы напряжены. 660 00:40:37,040 --> 00:40:40,271 Эта ваша игра, где, как ты думаешь, ты выиграл... 661 00:40:40,360 --> 00:40:42,874 Конечно же, выиграл, и легко:... 662 00:40:43,520 --> 00:40:45,351 ...6:1, 6:0, 6:1. 663 00:40:45,600 --> 00:40:50,037 Ты не мог выиграть! Он издевается, чтобы выставить тебя кретином. 664 00:40:50,120 --> 00:40:52,395 И надо сказать, это почти полу... 665 00:40:55,640 --> 00:40:57,471 Смотри, он всё сделал,.. 666 00:40:58,440 --> 00:41:00,396 ...чтобы мы поругались. 667 00:41:01,720 --> 00:41:06,236 Извини, любимый, иди ко мне. Я люблю тебя. Обними меня покрепче! 668 00:41:06,320 --> 00:41:09,073 Прости меня, прости. Пойдём на диван! 669 00:41:09,720 --> 00:41:11,278 Я тебя так люблю! 670 00:41:12,680 --> 00:41:17,117 - Так он это сделал специально? - Да. Не думай об этом. Не думай,.. 671 00:41:17,200 --> 00:41:19,760 -...не думай, не думай. - Ты уверена? 672 00:41:22,560 --> 00:41:26,155 Нет, я же сказала, делай это, когда мужа не будет. 673 00:41:26,240 --> 00:41:28,834 Когда не будет, иначе какой смысл? 674 00:41:29,640 --> 00:41:32,473 Это репетиция, Чичи. У меня получается. 675 00:41:55,960 --> 00:41:57,712 Как это оригинально! 676 00:41:58,600 --> 00:42:00,955 - Понимаешь, о чём я? - Оригинально? 677 00:42:01,040 --> 00:42:03,315 - Да. - Ну, пожалуй, оригинально. 678 00:42:04,000 --> 00:42:06,912 Так ты идёшь на кухню или будешь глазеть? 679 00:42:07,000 --> 00:42:10,356 А тебе как не стыдно лежать здесь, вся голая! 680 00:42:11,760 --> 00:42:16,117 Какая забавная дикарка. Ты что, из Лиги защиты нравственности? 681 00:42:16,200 --> 00:42:19,237 Без комментариев и критики, не лезь. Пошла! 682 00:42:19,400 --> 00:42:20,913 А там всё сгорит. 683 00:42:22,400 --> 00:42:23,435 Что такое? 684 00:42:23,800 --> 00:42:26,951 - Меня укусила оса! - Зачем же кричать? 685 00:42:27,040 --> 00:42:29,918 Меня ведь так инфаркт может хватить. Оса! 686 00:42:30,000 --> 00:42:32,036 - Больно! - Ладно, иди к Лизе,.. 687 00:42:32,480 --> 00:42:34,755 ...у неё ведь диплом медсестры. 688 00:42:34,880 --> 00:42:38,395 - Но мне будет больно. - Потерпишь. Подумаешь, оса! 689 00:42:40,840 --> 00:42:44,116 Запомни, осы садятся только на красивые попки. 690 00:42:51,440 --> 00:42:52,395 Вот оно! 691 00:42:53,360 --> 00:42:56,272 Вот оно, жало. Нет, не жало. 692 00:42:56,880 --> 00:42:58,711 Показалось. Больно? 693 00:42:58,920 --> 00:43:00,592 - Да, очень. - Хорошо. 694 00:43:00,960 --> 00:43:04,509 Хорошо, сейчас мы его найдём, не волнуйся. 695 00:43:07,640 --> 00:43:11,679 Сейчас мы его вытащим! 696 00:43:11,840 --> 00:43:13,432 Нет, это не оно. 697 00:43:14,480 --> 00:43:17,870 - Тебе больно? - Да. И потом, оно с другой стороны. 698 00:43:17,960 --> 00:43:20,793 Да? А ты знаешь, что жало перемещается? 699 00:43:21,000 --> 00:43:24,310 Ты же не будешь ходить по улице с голой попой. 700 00:43:24,400 --> 00:43:29,235 Вот что бывает: я уже и следа его не вижу. Тут, тут? Тут, вот оно. Да? 701 00:43:29,840 --> 00:43:30,795 Вот оно! 702 00:43:30,880 --> 00:43:32,359 Вот жало! 703 00:43:33,480 --> 00:43:34,993 Вот оно, нашлось! 704 00:43:37,360 --> 00:43:40,796 - Может быть. - Но теперь мой зад нельзя узнать,.. 705 00:43:40,880 --> 00:43:44,998 -...он весь в дырках! - Ну, хоть раз тебя узнают по лицу. 706 00:43:45,800 --> 00:43:48,155 - Готово. - А сейчас что ты делаешь? 707 00:43:48,240 --> 00:43:49,150 Массаж. 708 00:43:49,760 --> 00:43:50,715 вот так. 709 00:43:51,960 --> 00:43:55,748 Его придумали мы с Ливио. Хотя нет, я. 710 00:43:56,280 --> 00:43:59,272 - Я всегда была горазда на выдумки. - Ладно. 711 00:43:59,560 --> 00:44:04,076 Значит, завтра в 8 утра Чичилия, принеся кофе в мою спальню,.. 712 00:44:04,280 --> 00:44:08,956 -...увидит в моей кровати синьора. - Куда он войдёт без пяти 8. 713 00:44:09,800 --> 00:44:13,918 Она должна застать нас в положении, не оставляющем сомнений. 714 00:44:14,000 --> 00:44:14,750 Да. 715 00:44:15,440 --> 00:44:17,032 То есть, лежащими... 716 00:44:18,120 --> 00:44:22,079 ...очень близко друг к другу. вот так, видишь? Но не так. 717 00:44:23,000 --> 00:44:25,798 - Может, даже прижавшимися. - Зачем это? 718 00:44:25,880 --> 00:44:29,793 - Для правдоподобности сцены. - Не вижу необходимости. 719 00:44:30,280 --> 00:44:33,033 И потом, не надо шокировать Чичилию. 720 00:44:34,400 --> 00:44:37,756 Хватит того, что она увидит вас вместе. Хватит. 721 00:44:37,920 --> 00:44:41,071 - Ладно, хорошо. - вот так. Массаж закончен. 722 00:44:41,440 --> 00:44:46,036 Оп-ля! Что такое? Это для кровообращения, очень полезно. 723 00:44:48,120 --> 00:44:51,874 - Что это, ещё одна "Аттила"? - Нет, это "Маромальдо". 724 00:44:52,000 --> 00:44:56,437 Здесь нужна осторожность, особенно для тех, кто не привык пить. 725 00:44:57,120 --> 00:44:59,031 Не беспокойтесь обо мне. 726 00:44:59,200 --> 00:45:02,237 Лиза скажет, что я пытался вас напоить. 727 00:45:03,320 --> 00:45:08,155 Ничего страшного, если я выпью, это же не в первый раз. 728 00:45:08,280 --> 00:45:11,033 Ну, ладно. Лучше бы вам это стереть. 729 00:45:12,280 --> 00:45:14,236 Что мне лучше стереть? 730 00:45:14,560 --> 00:45:18,599 Помаду. Вы измазались, вот здесь. Если хотите, я помогу. 731 00:45:18,800 --> 00:45:21,155 Подождите, здесь есть салфетки. 732 00:45:22,360 --> 00:45:23,395 Подождите. 733 00:45:26,520 --> 00:45:27,316 Вот. 734 00:45:27,840 --> 00:45:28,829 Извините. 735 00:45:30,160 --> 00:45:33,709 Вы весь в помаде. Чем вы занимались с Лизой? 736 00:45:35,000 --> 00:45:36,353 Вы были женаты? 737 00:45:36,840 --> 00:45:40,435 - Да. Два или три раза. Три, вроде. - И дети есть? 738 00:45:41,520 --> 00:45:42,316 Нет. 739 00:45:42,920 --> 00:45:44,512 Тогда вам повезло,.. 740 00:45:44,600 --> 00:45:48,434 ...так как Лиза придёт с двумя прелестными ребятишками. 741 00:45:50,360 --> 00:45:52,590 - Вот чёрт! - Но вам повезло. 742 00:45:54,160 --> 00:45:57,516 Вы же будете рады принять в дом Бонни и Клайда? 743 00:45:57,760 --> 00:45:58,590 Кого? 744 00:45:59,320 --> 00:46:03,950 Бонни и Клайда - это мои дети, то есть, наши. Вернее, теперь ваши. 745 00:46:04,360 --> 00:46:06,999 Их так зовут из-за их наклонностей. 746 00:46:07,600 --> 00:46:10,956 - Дети должны оставаться с матерью. - Несомненно. 747 00:46:12,200 --> 00:46:16,876 Особенно, с одержимой, как Лиза. А вы ещё не знакомы с нашими детьми? 748 00:46:16,960 --> 00:46:18,712 - Нет. - Они прелестны! 749 00:46:18,800 --> 00:46:23,669 Особенно Клайд, мой любимец. Конечно, вам нужно время, чтобы привыкнуть. 750 00:46:23,760 --> 00:46:25,671 У него настоящий талант. 751 00:46:25,760 --> 00:46:29,673 Ему ведь всего 8, а он уже играет на барабане и трубе. 752 00:46:30,120 --> 00:46:32,873 Мы его так отвлекаем от игр с огнём. 753 00:46:34,080 --> 00:46:35,035 С огнём? 754 00:46:35,120 --> 00:46:38,317 Да. Конечно, он не пироман, но всё поджигает. 755 00:46:38,400 --> 00:46:40,709 Со временем это должно пройти. 756 00:46:41,120 --> 00:46:43,111 А Бонни - напротив, ангел. 757 00:46:43,200 --> 00:46:46,317 Очень подвижный, всегда с ватагой озорников. 758 00:46:46,480 --> 00:46:51,110 Играют, кричат, иногда разобьют что-нибудь - ну, на то они и дети. 759 00:46:52,120 --> 00:46:54,111 - Ваша очередь. - Знаю, знаю. 760 00:46:55,000 --> 00:46:55,910 Прости,.. 761 00:46:56,560 --> 00:46:59,199 ...мы же решили перейти на "ты". 762 00:47:00,720 --> 00:47:01,948 О, чёрт! 763 00:47:02,560 --> 00:47:05,393 Ты не виноват, это всё кий. 764 00:47:06,240 --> 00:47:08,913 Конечно, мел кончился. Посмотри там. 765 00:47:11,320 --> 00:47:13,914 - Здесь нет. - А в шкафчике? 766 00:47:14,880 --> 00:47:15,995 - Здесь? - Да. 767 00:47:16,760 --> 00:47:19,354 О, нет-нет, я очень извиняюсь! 768 00:47:19,880 --> 00:47:22,678 Прости. Это моя личная фильмотека. 769 00:47:23,400 --> 00:47:25,311 Порнографические фильмы. 770 00:47:26,360 --> 00:47:29,636 - Порнографические? - Ну, скажем так, интимные. 771 00:47:30,920 --> 00:47:35,118 "Кармен на лошади", "Лола и кнут", "Лулу сверху и снизу",.. 772 00:47:35,200 --> 00:47:39,796 ..."6 на 9", "Чёрное и белое", "Ди и Бесс", "В глубокой заднице". 773 00:47:41,680 --> 00:47:44,035 - Знаешь, ведь режиссёр - я. - Ты? 774 00:47:44,200 --> 00:47:48,352 - К сожалению, не могу тебе их дать. - Зачем они мне нужны? 775 00:47:48,440 --> 00:47:51,193 Что? И то правда! Героиня же у тебя,.. 776 00:47:51,280 --> 00:47:54,033 ...если захочешь, сам сможешь снимать. 777 00:47:54,760 --> 00:47:55,715 Героиня? 778 00:47:56,120 --> 00:47:59,999 Лиза. А ты не знал? Она снималась во всех этих фильмах. 779 00:48:00,080 --> 00:48:04,119 Какой у неё темперамент! Ты должен увидеть её с кнутом. 780 00:48:05,520 --> 00:48:08,751 Как она умеет с ним управляться! Да, знаешь... 781 00:48:09,840 --> 00:48:13,594 - Хочешь сказать, что Лиза... - Да. Но не для продажи,.. 782 00:48:13,680 --> 00:48:16,956 ...а для личного просмотра. Иногда даём друзьям. 783 00:48:17,640 --> 00:48:22,350 Если она тебе ещё не показывала "Бешеную кошку", я поставлю, хочешь? 784 00:48:23,000 --> 00:48:25,673 -"Бешеную кошку"? - Да, она классная! 785 00:48:25,760 --> 00:48:29,594 Но не может делать это часто - царапины должны зажить. 786 00:48:29,680 --> 00:48:31,671 Но конечно, на мой взгляд,.. 787 00:48:31,760 --> 00:48:35,435 ...фильм номер один - это "Белоснежка и семь гномов". 788 00:48:35,960 --> 00:48:39,873 Она играет Белоснежку, естественно, ну, а семь гномов... 789 00:48:41,120 --> 00:48:43,793 В общем, не совсем те, что у Диснея. 790 00:48:43,880 --> 00:48:47,156 - Нет, хватит! - Да-да, хватит. Пойду готовить. 791 00:48:50,720 --> 00:48:53,871 - Ты не видел..? - А, вот и героиня! 792 00:48:57,720 --> 00:49:00,757 - Ты его напоил? - Я знал, что обвинят меня. 793 00:49:00,960 --> 00:49:02,916 Нет, я не пьян! 794 00:49:05,560 --> 00:49:08,916 - Прости, ты не видел мой кнут? - О, нет! 795 00:49:09,280 --> 00:49:10,713 О, нет, нет! 796 00:49:11,120 --> 00:49:12,348 - Нет? - О, нет! 797 00:49:24,480 --> 00:49:27,756 Вуаля! Простите мой французский, "ле жё сан фе"! 798 00:49:27,840 --> 00:49:28,989 Как красиво! 799 00:49:29,080 --> 00:49:32,959 "Канар де лоранж" или утка под апельсиновым соусом. 800 00:49:33,040 --> 00:49:34,234 Изумительно! 801 00:49:35,640 --> 00:49:38,757 Да, надо сказать, это блюдо - часть истории,.. 802 00:49:38,840 --> 00:49:41,035 ...истории нашей с Лизой любви. 803 00:49:41,120 --> 00:49:45,910 Вы должны знать, что во время нашего свадебного путешествия в Париж... 804 00:49:46,000 --> 00:49:48,070 ...мы ели именно такую утку. 805 00:49:48,280 --> 00:49:51,238 Каждый год, совершая свадебное путешествие,.. 806 00:49:51,320 --> 00:49:55,996 ...а мы это делали раз в году, мы ели утку под апельсинами. Да, дорогая? 807 00:49:56,080 --> 00:49:56,830 Да. 808 00:49:57,600 --> 00:50:01,559 - Как романтично! - В этом году, увы, поездки не будет. 809 00:50:01,640 --> 00:50:06,634 - Нет. Давай уже, утка остывает. - Да. По крайней мере, со мной. 810 00:50:07,480 --> 00:50:11,439 Верно? В свадебное путешествие ты поедешь с Жан-Клодом. 811 00:50:13,880 --> 00:50:16,110 - Её уносят? - Чтобы разрезать. 812 00:50:16,760 --> 00:50:21,515 - Люблю осмысливать жизненные этапы. - Один начинается, другой кончается. 813 00:50:21,600 --> 00:50:25,434 Каждый этап воплощён в каком-то зримом образе. Утка. 814 00:50:26,080 --> 00:50:28,036 - Съедим же её! - Он поэт. 815 00:50:28,480 --> 00:50:31,756 Спасибо. Да, в утку я добавил немного петикармо. 816 00:50:31,840 --> 00:50:33,990 - А что это такое? - Специя. 817 00:50:34,520 --> 00:50:38,069 - Серия афродизиаков. - Афродизиаков? 818 00:50:38,160 --> 00:50:41,516 Из Полинезии. Ты что-то знаешь об этом, киска? 819 00:50:41,640 --> 00:50:43,392 Киска кое-что знает. 820 00:50:43,680 --> 00:50:45,193 По правде говоря,.. 821 00:50:45,280 --> 00:50:49,068 ...я готовлю утку с петикармо, как... Как где, Жан-Клод? 822 00:50:49,160 --> 00:50:51,355 - Как в "Максиме". - Как вкусно! 823 00:51:08,680 --> 00:51:09,669 Пикантно. 824 00:51:30,080 --> 00:51:31,035 Дорогая,.. 825 00:51:31,560 --> 00:51:32,913 ...что случилось? 826 00:51:33,440 --> 00:51:34,270 Утка. 827 00:51:34,840 --> 00:51:36,353 Это от петикармо. 828 00:51:37,400 --> 00:51:39,675 О боже, я его чувствую! 829 00:51:40,600 --> 00:51:43,637 Я тоже. Я тоже чувствую. Странное ощущение. 830 00:51:44,160 --> 00:51:48,438 Нет, ты пьяный, это совсем другое. Я его чувствую, чувствую! 831 00:51:48,520 --> 00:51:50,476 Иди сюда, я тебя поцелую. 832 00:51:50,880 --> 00:51:52,552 Да! Да, ещё! 833 00:51:52,960 --> 00:51:53,756 Ещё! 834 00:51:54,360 --> 00:51:55,395 Да, да! 835 00:51:56,400 --> 00:51:59,073 Вообще-то, я добавил самую малость. 836 00:52:01,680 --> 00:52:04,194 Как прекрасно, синьор Стефани,.. 837 00:52:04,720 --> 00:52:08,190 ...видеть людей в плену своих чувств! 838 00:52:11,560 --> 00:52:14,358 Лиза, я вообще не добавлял петикармо. 839 00:52:15,800 --> 00:52:18,758 Нет? Ну и сила внушения! 840 00:52:22,160 --> 00:52:24,116 Ешь десерт, он с мёдом. 841 00:52:25,320 --> 00:52:27,197 Кому фруктового салата? 842 00:52:30,440 --> 00:52:32,954 - Патти, пойдём. - Да, пойдём. 843 00:52:33,240 --> 00:52:35,071 Оставим голубков одних. 844 00:52:37,040 --> 00:52:40,510 - Прохладно сегодня! - Что, плохое настроение? 845 00:52:40,800 --> 00:52:42,916 - Нет-нет. - Итак, идём в кино? 846 00:52:43,240 --> 00:52:47,472 Подождите, опять кино? Пойдёмте в клуб, это же лучше! 847 00:52:48,080 --> 00:52:50,594 Что, кино тебе ужасно надоело? 848 00:53:17,320 --> 00:53:18,912 Ну, что случилось? 849 00:53:19,800 --> 00:53:21,597 - Ничего. - Как, ничего? 850 00:53:21,840 --> 00:53:26,755 Он тебе что-то сказал, и ты дуешься с самого утра. Он, наверняка, наврал. 851 00:53:27,720 --> 00:53:32,191 - Вот и нет, я видел доказательства. - Какие? Доказательства чего? 852 00:53:32,280 --> 00:53:35,636 "Лулу сверху и снизу". Ни о чём тебе не говорит? 853 00:53:35,720 --> 00:53:39,998 "Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы? 854 00:53:40,080 --> 00:53:43,914 Спокойно, говори спокойно и желательно по-итальянски. 855 00:53:44,800 --> 00:53:47,917 Я о твоих потрясающих фильмах, порнофильмах. 856 00:53:48,520 --> 00:53:52,433 Режиссёр - Ливио Стефани, в главной роли - Лиза Стефани,.. 857 00:53:52,520 --> 00:53:55,478 -...королева пыток! - Это он тебе так сказал? 858 00:53:56,200 --> 00:53:58,634 Чушь! Знаешь, что там за фильмы? 859 00:53:58,720 --> 00:54:02,599 "Толстый и тонкий у часовщика", "Ридолини и велосипед"... 860 00:54:02,680 --> 00:54:05,717 ...и "Шарлот-пожарник". Это фильмы для детей. 861 00:54:05,960 --> 00:54:07,359 - Правда? - Да. 862 00:54:07,560 --> 00:54:09,710 - Для детей? - Уи, мон шер. 863 00:54:10,360 --> 00:54:11,713 - Клянёшься? - Да. 864 00:54:13,080 --> 00:54:17,631 Ты разочарован? Если хочешь, можно попробовать, я просто мастерица. 865 00:54:18,400 --> 00:54:22,473 - Кто кого будет пороть? - Лиза, прошу тебя, это не смешно! 866 00:54:22,880 --> 00:54:25,235 Я тебе говорила, он садист! 867 00:54:30,600 --> 00:54:33,194 Лиза, давай уедем, сейчас! 868 00:54:33,960 --> 00:54:34,756 Как? 869 00:54:35,120 --> 00:54:37,554 - Прямо сейчас? - Да, немедленно. 870 00:54:38,640 --> 00:54:40,835 Но у меня ещё даже... 871 00:54:41,520 --> 00:54:43,875 ...чемоданы не собраны. 872 00:54:44,200 --> 00:54:48,591 В Испании всего навалом, и всё так дёшево. Кожа - просто жаром. 873 00:54:48,680 --> 00:54:51,558 Да, ты говорил, но она плохого качества. 874 00:54:52,600 --> 00:54:55,797 Нет, прошу тебя, уедем немедленно! 875 00:54:56,280 --> 00:54:58,714 Я чувствую, как это важно -... 876 00:54:59,000 --> 00:55:01,468 ...принять решение именно сейчас. 877 00:55:02,440 --> 00:55:05,637 А я наоборот подумала, что нам надо остаться. 878 00:55:06,200 --> 00:55:10,478 Потому что если мы не способны продержаться несколько часов,.. 879 00:55:10,560 --> 00:55:13,154 ...то что мы будем делать в будущем? 880 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Нет, это будет не бегство, а свадебное путешествие. 881 00:55:18,040 --> 00:55:20,918 Всё должно быть спокойно, без спешки. 882 00:55:23,280 --> 00:55:25,589 - Ладно, пошли танцевать. - Пошли. 883 00:55:33,760 --> 00:55:36,513 Если хочешь, я возьму кнут и кинокамеру. 884 00:55:36,600 --> 00:55:39,831 - В поезде я обычно такое творю! - Так это правда? 885 00:55:39,920 --> 00:55:42,832 Да нет, уже и пошутить нельзя! Танцуем. 886 00:57:37,520 --> 00:57:39,158 Это же стриптиз! 887 00:57:40,760 --> 00:57:43,354 У тебя двое детей. Ты спятила? 888 00:57:44,000 --> 00:57:47,436 - Нет, а что? - Думаешь, ты где, в "Крейзи хорс"? 889 00:57:48,040 --> 00:57:51,715 Нет, я снимаюсь в продолжении "Лулу сверху и снизу". 890 00:57:52,120 --> 00:57:56,716 А будешь плохо себя вести - ещё и в "Спятившей кошке" и "Белоснежке"! 891 00:57:57,280 --> 00:58:00,317 - Синьор Стефани, вам плохо? - Да, мне плохо. 892 00:58:00,760 --> 00:58:03,797 Вы слишком много прыгали, вам надо присесть. 893 00:58:04,800 --> 00:58:06,438 Ливио! Ливио! 894 00:58:07,080 --> 00:58:07,830 Эй! 895 00:58:08,640 --> 00:58:11,154 Ливио, ты как, а? Что с тобой? 896 00:58:11,800 --> 00:58:15,076 Что будем делать? Позовём врача или священника? 897 00:58:15,440 --> 00:58:18,318 Ну-ка, а пока сделаем вот что. 898 00:58:22,160 --> 00:58:26,597 Прошу вас, графиня Дельмавива ди Фернандес, Наварро, Консуэлло,.. 899 00:58:26,680 --> 00:58:31,435 -...Кастилья, Канронес и Валенсиано. - Вижу, ты уже в полном порядке. 900 00:58:31,520 --> 00:58:34,557 - Конечно, в порядке. - А был почти при смерти. 901 00:58:34,640 --> 00:58:37,791 Я в отличной форме и весел, как сверчок. 902 00:58:40,320 --> 00:58:43,551 - Знаешь, ты танцуешь лучше, чем... - Чем кто? 903 00:58:43,880 --> 00:58:44,869 Чем Шпиц. 904 00:58:45,600 --> 00:58:48,512 Точно. А плаваю лучше, чем Фред Астер. 905 00:58:50,480 --> 00:58:51,276 Нет! 906 00:58:52,120 --> 00:58:53,473 Нет, прекрати! 907 00:58:54,040 --> 00:58:58,352 Прошу тебя, Жан-Клод, не при всех. Это ужасно! Нет, не надо! 908 00:58:59,440 --> 00:59:03,877 Нет, прекрати! Что ты делаешь, сумасшедший? Нет, не надо. 909 00:59:05,040 --> 00:59:06,871 Ты сводишь меня с ума. 910 00:59:07,360 --> 00:59:11,558 - Потерпи чуть-чуть. Нет, Жан-Клод! - Ты меня звала, дорогая? 911 00:59:13,360 --> 00:59:14,315 Да. Нет. 912 00:59:16,680 --> 00:59:20,673 - Патти, тебе нравятся соловьи? - Не знаю, никогда не ела. 913 00:59:20,760 --> 00:59:23,911 Нет, я вообще-то об их пении. Идём послушаем. 914 00:59:24,000 --> 00:59:25,672 Как это романтично! 915 00:59:26,560 --> 00:59:28,118 - Прости, я... - Лиза! 916 00:59:28,280 --> 00:59:29,759 - Да? - Ты не против? 917 00:59:29,840 --> 00:59:33,992 - Нет, идите и будьте счастливы. - Не знала, что соловьи поют. 918 00:59:34,080 --> 00:59:35,308 Ещё как поют! 919 00:59:35,400 --> 00:59:39,871 Благодаря этим соловьям мы, наконец-то, сможем побыть одни. 920 00:59:41,040 --> 00:59:45,318 Это благодаря Ливио мы остались одни, соловьи тут не причём. 921 00:59:46,000 --> 00:59:47,035 Не причём? 922 00:59:49,360 --> 00:59:54,388 Под деревом спрятан магнитофон. Он лишь нажмёт кнопку, и запоют соловьи. 923 00:59:54,640 --> 00:59:58,076 - Ты меня разыгрываешь. - У него коллекция звуков. 924 00:59:58,280 --> 01:00:02,239 Вот в прошлом году в зоопарке он записал рычание льва. 925 01:00:02,320 --> 01:00:05,949 Включил ночью, так Чичилию чуть инфаркт не хватил! 926 01:00:06,320 --> 01:00:10,791 Он совершенно инфантилен, как ты выдержала с ним столько лет? 927 01:00:11,080 --> 01:00:15,710 Он непредсказуем. Как ребёнок, нельзя предугадать, что он выкинет. 928 01:00:16,480 --> 01:00:19,358 Он всё время что-то выдумывает. Кошмар! 929 01:00:19,440 --> 01:00:22,352 Да. Но ты говоришь об этом с восхищением. 930 01:00:24,360 --> 01:00:27,989 Бог с тобой, какое восхищение? Он шут гороховый. 931 01:00:28,920 --> 01:00:30,717 Не очень убедительно. 932 01:00:32,320 --> 01:00:36,711 Но я бы не поехала с тобой, если бы испытывала что-то к Ливио. 933 01:00:37,840 --> 01:00:40,115 К сожалению, всякое бывает. 934 01:00:41,560 --> 01:00:46,315 Если это намёк на твою третью жену, ушедшую к первому мужу, - спасибо. 935 01:00:46,400 --> 01:00:50,188 - Она же ненормальная. - Почему это? Я этого не говорил. 936 01:00:50,280 --> 01:00:52,999 Да-да, даже если не говорил, это так. 937 01:00:53,080 --> 01:00:55,674 Всё и так понятно, я же не дурочка. 938 01:00:55,760 --> 01:00:59,753 Когда ты говоришь таким противным голосом, то становишься... 939 01:01:00,120 --> 01:01:02,953 -...неприятной. - Я становлюсь неприятной? 940 01:01:03,600 --> 01:01:07,752 И что мне сделать, чтобы быть приятной? Нет, я нормальная,.. 941 01:01:07,840 --> 01:01:12,038 ...как и все женщины, говорящие, что чувствуют, потому что... 942 01:01:12,640 --> 01:01:17,156 Видишь, что ты наделал? Мы опять поругались! Обними меня скорей. 943 01:01:17,760 --> 01:01:19,432 - Что такое? - Помада. 944 01:01:20,240 --> 01:01:23,994 Не волнуйся, я крашу слегка, и потом, она нестираемая. 945 01:01:24,080 --> 01:01:26,116 - Ты в этом уверена? - Смотри. 946 01:01:26,840 --> 01:01:30,515 - Чёрт, опять он меня надул! - Кто? Как? 947 01:01:31,160 --> 01:01:34,869 Утром мы целовались, так он сказал, я весь в помаде. 948 01:01:34,960 --> 01:01:37,713 - И ты стал стирать? - Нет, вытер он. 949 01:01:38,160 --> 01:01:41,357 Он хотел знать, целовались ли мы. Он ревнует. 950 01:01:42,720 --> 01:01:45,439 Понимаешь, почему он проиграл в теннис? 951 01:01:45,520 --> 01:01:47,351 Боюсь, что он выиграл. 952 01:01:48,840 --> 01:01:52,071 7 погибших и 25 раненых- это результат взрыва... 953 01:01:52,160 --> 01:01:56,870 ...на железнодорожной линии Бреннеро. 8 вагонов были взорваны на выходе... 954 01:01:56,960 --> 01:01:59,633 Он монстр. А мы с тобой его жертвы. 955 01:02:03,880 --> 01:02:05,836 Ну, как тебе мои соловьи? 956 01:02:06,760 --> 01:02:08,318 Это невероятно! 957 01:02:08,800 --> 01:02:11,872 Человек никогда не сможет так петь. 958 01:02:12,320 --> 01:02:13,309 И правда. 959 01:02:13,960 --> 01:02:17,157 Знаешь, если присмотреться... Ты хорошо видишь? 960 01:02:17,240 --> 01:02:20,118 - Да. - Ты не близорука? Их можно увидеть. 961 01:02:20,240 --> 01:02:22,151 - Я, например, вижу. - Где? 962 01:02:22,800 --> 01:02:26,759 Смотри, вон соловушка. Там, на ветке гнездо. Видишь? 963 01:02:26,960 --> 01:02:28,279 - Нет. - Вон там. 964 01:02:29,040 --> 01:02:31,349 Вот, слышишь? Ещё один. 965 01:02:31,880 --> 01:02:32,790 Видишь? 966 01:02:34,280 --> 01:02:36,316 - Вот! - Нет, это шишки. Нет. 967 01:02:36,480 --> 01:02:39,153 Вон там, слева. А там ещё два. 968 01:02:39,920 --> 01:02:42,309 - Теперь видишь? - А, да! 969 01:02:42,680 --> 01:02:45,990 - Да-да! Их там два или три. - Вот-вот. 970 01:02:49,840 --> 01:02:50,989 - Синьор. - Да? 971 01:02:51,800 --> 01:02:56,078 Вы, правда, привели меня сюда, чтобы послушать соловья? 972 01:02:57,760 --> 01:02:58,636 А что? 973 01:02:59,040 --> 01:03:00,189 И не хотели... 974 01:03:03,000 --> 01:03:04,877 Возможно, но не сейчас. 975 01:03:05,200 --> 01:03:07,191 У меня всё продумано. 976 01:03:07,280 --> 01:03:10,477 Простите, ради бога, я не хотела быть грубой. 977 01:03:11,040 --> 01:03:15,591 Не беспокойся, Патти. Я же тебя знаю, ты самая лучшая секретарша. 978 01:03:15,920 --> 01:03:19,629 Самая образованная и утончённая из всех... В чём дело? 979 01:03:19,720 --> 01:03:22,518 - Они тут насрали! - Подожди. 980 01:03:25,360 --> 01:03:26,349 Иди сюда. 981 01:03:29,040 --> 01:03:31,235 - Это не соловьи. - А кто тогда? 982 01:03:33,360 --> 01:03:37,069 Они слушают соловья, которого нет, больше часа! 983 01:03:37,480 --> 01:03:40,153 Может, они нашли дело поинтересней? 984 01:03:40,640 --> 01:03:45,236 - Нет, это совершенно исключено. - Нет? Но ведь Ливио непредсказуем. 985 01:03:45,320 --> 01:03:49,233 И всё же нет. Я знаю, тут он никогда бы этого не сделал. 986 01:03:49,320 --> 01:03:52,392 И потом, ему нравятся зеленоглазые блондинки. 987 01:03:52,480 --> 01:03:53,993 - То есть, ты. - Да. 988 01:03:54,200 --> 01:03:54,950 Да? 989 01:03:55,320 --> 01:03:58,198 Однако спать он сегодня будет с ней. 990 01:03:58,280 --> 01:04:01,397 Неправда. Он войдёт к ней за 5 минут до Чичи. 991 01:04:01,480 --> 01:04:03,391 - Ты всё ещё ревнуешь. - Нет. 992 01:04:03,480 --> 01:04:06,119 Тогда какая разница, что они делают? 993 01:04:06,200 --> 01:04:07,474 Никакой. 994 01:04:07,960 --> 01:04:11,111 Никакой, мне это абсолютно всё равно. 995 01:04:11,680 --> 01:04:16,356 Просто мне не нравится, что он с ней в моём доме, пока я ещё здесь. 996 01:04:16,440 --> 01:04:19,238 Потом пусть делает, что хочет. Потом. 997 01:04:19,320 --> 01:04:22,312 Может даже жениться на ней, я не против. 998 01:04:30,720 --> 01:04:34,474 Согласна ли ты, Патти, профессиональная карьеристка,.. 999 01:04:34,560 --> 01:04:39,395 ...нахалка и Жердина, выйти замуж за присутствующего здесь Ливио Стефани? 1000 01:04:40,560 --> 01:04:41,515 Да! 1001 01:04:43,560 --> 01:04:47,394 А ты, Ливио Стефани, профессиональный паяц и клоун,.. 1002 01:04:47,680 --> 01:04:51,593 ...согласен взять в жёны присутствующую тут Патти Патакони? 1003 01:04:51,680 --> 01:04:52,430 Да. 1004 01:04:53,960 --> 01:04:54,915 - Да? - Да. 1005 01:04:56,800 --> 01:04:57,676 Тогда... 1006 01:05:00,680 --> 01:05:03,353 Я даже не знаю, что такое ревность. 1007 01:05:03,440 --> 01:05:06,238 У тебя налицо болезненная привязанность. 1008 01:05:06,320 --> 01:05:09,118 Нет, у меня нет никакой привязанности. 1009 01:05:09,200 --> 01:05:12,192 Да-да, это болезненная привязанность. 1010 01:05:12,680 --> 01:05:14,910 Нет, у меня нет никакой... 1011 01:05:16,080 --> 01:05:20,995 Слушай, уже 2 часа ночи. Они слушают соловьёв, ты говоришь по-французски. 1012 01:05:21,760 --> 01:05:25,309 - Пойдём лучше спать, а? - Это хорошая мысль. 1013 01:05:25,880 --> 01:05:26,630 Да. 1014 01:05:27,200 --> 01:05:28,872 Да. Спокойной ночи. 1015 01:05:30,480 --> 01:05:33,916 - Спокойной ночи. - Послушай, может, самое время... 1016 01:05:34,520 --> 01:05:37,318 -...заняться любовью? - Да. То есть, нет. 1017 01:05:37,680 --> 01:05:42,071 Сейчас я тебе всё объясню. У меня ужасно болит голова, ужасно. 1018 01:05:42,960 --> 01:05:44,791 - Спасибо. - За что? 1019 01:05:45,640 --> 01:05:49,952 Я сам с собой поспорил, что у тебя заболит голова, и выиграл. 1020 01:05:51,320 --> 01:05:54,676 Погоди праздновать победу, может, ты проиграл. 1021 01:05:56,080 --> 01:05:59,311 Я даже уверена, что ты проиграл. 1022 01:06:00,680 --> 01:06:01,829 Доброй ночи. 1023 01:06:02,760 --> 01:06:03,909 Доброй ночи. 1024 01:06:10,680 --> 01:06:12,432 Понравились соловьи? 1025 01:06:12,960 --> 01:06:14,791 Они восхитительны! 1026 01:06:15,560 --> 01:06:18,074 - Представь, она их даже видела. - Да. 1027 01:06:18,160 --> 01:06:21,470 - Ну и зрение! - А где наш дорогой друг? 1028 01:06:21,560 --> 01:06:25,678 Наш друг пошёл спать, как все послушные детки. 1029 01:06:25,920 --> 01:06:26,830 Ну, да. 1030 01:06:27,640 --> 01:06:30,074 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 1031 01:06:30,560 --> 01:06:32,710 А вы что, не идёте спать? 1032 01:06:32,880 --> 01:06:35,713 Нет, мне нужна моя ночная шапочка. 1033 01:06:36,240 --> 01:06:38,834 - Что? - Последняя рюмочка перед сном. 1034 01:06:38,920 --> 01:06:41,514 - Прелестно! - А ты не хочешь выпить? 1035 01:06:41,600 --> 01:06:44,478 - Нет-нет, я пошла спать. - Пойдём. 1036 01:06:48,040 --> 01:06:49,189 - Ливио! - Да? 1037 01:06:49,280 --> 01:06:52,158 Не забудь надеть на ночь шерстяной пояс. 1038 01:06:52,240 --> 01:06:55,277 Спасибо, но это ни к чему, мне и так хорошо. 1039 01:06:55,360 --> 01:06:56,713 Очень хорошо! 1040 01:06:57,440 --> 01:06:59,396 Тогда спокойной ночи. 1041 01:07:04,400 --> 01:07:06,197 А вот это "Ямайка". 1042 01:07:06,920 --> 01:07:07,875 Что это? 1043 01:07:08,720 --> 01:07:11,393 - Капелька земного рая. - Красота! 1044 01:07:12,240 --> 01:07:13,229 Ты лучше. 1045 01:07:14,000 --> 01:07:15,319 Выпьешь потом. 1046 01:07:29,760 --> 01:07:31,034 - Прости. - Что? 1047 01:07:31,280 --> 01:07:33,316 Ничего, ничего. Я искала... 1048 01:07:33,800 --> 01:07:35,358 Извини, прости. 1049 01:07:36,040 --> 01:07:37,268 Что ты ищешь? 1050 01:07:37,840 --> 01:07:39,876 Я искала свою... 1051 01:07:40,440 --> 01:07:42,874 ...книжку, чековую. 1052 01:07:43,680 --> 01:07:47,798 А разве она у тебя была? Ты ведь всегда тратила мои деньги. 1053 01:07:47,880 --> 01:07:50,440 Нет, была. Где же она? 1054 01:07:51,400 --> 01:07:54,119 Куда же я её дела? Мне кажется... Прости. 1055 01:07:54,200 --> 01:07:55,110 Ничего. 1056 01:07:58,960 --> 01:08:01,155 Нет, нет, здесь её нет. 1057 01:08:01,920 --> 01:08:04,275 - Нет. - Нет, здесь нет. Извините. 1058 01:08:05,040 --> 01:08:08,237 - Ладно. Простите за беспокойство. - Ну, что ты. 1059 01:08:09,120 --> 01:08:10,109 Извините. 1060 01:08:11,000 --> 01:08:12,115 На чём мы..? 1061 01:08:13,680 --> 01:08:14,829 Доброй ночи. 1062 01:08:16,280 --> 01:08:18,748 - Ещё раз доброй ночи! - Доброй ночи. 1063 01:08:18,840 --> 01:08:19,989 Доброй ночи. 1064 01:08:24,320 --> 01:08:26,914 - Во всяком случае, это... - Оригинально. 1065 01:08:27,000 --> 01:08:30,197 Да, оригинально. Подходящее слово, правда? 1066 01:08:30,400 --> 01:08:34,029 Кстати, когда пойдёшь спать, не закрывайся на ключ. 1067 01:08:34,640 --> 01:08:37,757 - Почему? - Иначе мне придётся высадить дверь. 1068 01:08:39,200 --> 01:08:39,950 Да. 1069 01:08:40,240 --> 01:08:44,518 - Вопрос прозвучал глупо. - Ты можешь говорить любые глупости. 1070 01:08:51,200 --> 01:08:52,235 Эти перья! 1071 01:08:53,760 --> 01:08:58,311 Нет, не обращайте на меня внимания. Мне бы только стаканчик воды,.. 1072 01:08:58,400 --> 01:09:01,915 ...ужасно хочется пить. Не знаю, что я такое съела. 1073 01:09:03,120 --> 01:09:06,715 Эй, ты куда, выпить воды из моря? Кухня же не там. 1074 01:09:06,800 --> 01:09:09,598 Я выйду в сад, там есть фонтанчик. 1075 01:09:10,560 --> 01:09:12,630 - Ну, я пошла спать. - Да! 1076 01:09:16,480 --> 01:09:19,995 Ой, я забыла, что мы решили, спим вместе или нет? 1077 01:09:20,080 --> 01:09:20,876 Нет! 1078 01:09:21,480 --> 01:09:22,799 Решай сама. 1079 01:09:23,440 --> 01:09:25,715 Мне всё подходит. 1080 01:09:31,720 --> 01:09:35,633 Отличная идея - шампанское! Спасибо, ты очень любезен. 1081 01:09:35,920 --> 01:09:38,150 Я так хочу пить - невозможно! 1082 01:09:40,280 --> 01:09:43,272 Ты же говорил, что зайдёшь к ней лишь утром. 1083 01:09:43,360 --> 01:09:47,911 Я сказал, что меня застанут в той комнате, но когда - не уточнил. 1084 01:09:48,400 --> 01:09:49,833 Послушай, Ливио. 1085 01:09:50,120 --> 01:09:52,953 - И потом, мы же не договаривались. - Да? 1086 01:09:53,280 --> 01:09:56,192 Окажи ещё, что тебе противно к ней идти. 1087 01:09:56,360 --> 01:09:59,830 - Ну, я волнуюсь. - Что будешь выглядеть дураком? 1088 01:09:59,920 --> 01:10:04,436 Нет. Кстати, а тебе-то что? Ты же уматываешь со своим Жан-Клодом. 1089 01:10:04,520 --> 01:10:09,116 Не уматываю, а уезжаю с любимым мужчиной. И завтра, а не сегодня. 1090 01:10:09,200 --> 01:10:10,952 - Не вижу разницы. - Зря. 1091 01:10:11,040 --> 01:10:13,235 - Отдай бокал, я пошёл. - Ливио! 1092 01:10:13,880 --> 01:10:18,590 Мы же с тобой прожили 10 лет. Они что, ничего для тебя не значат? 1093 01:10:19,480 --> 01:10:21,072 Никакого уважения? 1094 01:10:22,000 --> 01:10:24,594 Разве нельзя всё сделать достойно? 1095 01:10:25,040 --> 01:10:28,828 Не ходи к этой. Давай вместе выпьем шампанское. 1096 01:10:28,960 --> 01:10:33,238 Ну, достоинство, уважение - куда они мне? В унитаз спустить. 1097 01:10:33,320 --> 01:10:35,231 Нет, не надо! 1098 01:10:37,960 --> 01:10:39,393 Что происходит? 1099 01:10:40,040 --> 01:10:42,349 - Это всё он. - Он к тебе пристаёт? 1100 01:10:42,440 --> 01:10:46,513 Это вас не касается. Идите в свою комнату и сладко спите,.. 1101 01:10:46,600 --> 01:10:49,637 ...завтра тяжёлый день. Заметьте, я на "вы". 1102 01:10:49,720 --> 01:10:54,271 Нет, у меня нет от него секретов, Жан останется. Мне это даже нужно. 1103 01:10:54,360 --> 01:10:57,591 Ясно? Давайте цивилизованно сядем и поговорим. 1104 01:10:57,680 --> 01:11:00,956 Да, за стол переговоров. Пригласим президента. 1105 01:11:01,440 --> 01:11:03,908 Ха-ха-ха! Как смешно! 1106 01:11:04,840 --> 01:11:05,795 Неплохо. 1107 01:11:06,320 --> 01:11:08,470 - Повторите-ка. - Ха-ха-ха! 1108 01:11:08,560 --> 01:11:12,519 Нет, не надо, не позволяй себя втягивать в эту игру. 1109 01:11:13,320 --> 01:11:17,518 - Мы же на другом этаже. Ясно? - Наверное, ты права. 1110 01:11:18,080 --> 01:11:21,516 - Конец дискуссии, пойдём спать. - Отлично. 1111 01:11:22,920 --> 01:11:26,390 Нет, я хотела сказать, каждый в свою комнату. 1112 01:11:27,040 --> 01:11:28,792 А твоя вот здесь. 1113 01:11:29,680 --> 01:11:31,511 Но только на эту ночь. 1114 01:11:32,440 --> 01:11:33,270 Пока. 1115 01:11:38,920 --> 01:11:40,273 Спокойной ночи. 1116 01:11:41,040 --> 01:11:43,190 14-ый раз за этот вечер. 1117 01:11:43,680 --> 01:11:45,830 И надеюсь, последний. 1118 01:11:50,560 --> 01:11:51,436 Патти! 1119 01:11:58,920 --> 01:12:03,072 - Стоп. Вы куда, простите? - Хотел выставить туфли за дверь. 1120 01:12:03,160 --> 01:12:06,277 Между прочим, это не гостиница. А туфли где? 1121 01:12:06,680 --> 01:12:10,309 - Ой! Ха-ха-ха! - Отлично, но вы повторяетесь. 1122 01:12:13,640 --> 01:12:14,516 Патти! 1123 01:12:50,440 --> 01:12:52,476 Дорогая, я не могу заснуть. 1124 01:12:52,680 --> 01:12:56,912 Спи давай, забыл о споре? Хочешь потерять 10 тысяч лир? 1125 01:12:57,040 --> 01:12:59,998 Уже потеряны, я их положил в другой карман. 1126 01:13:00,400 --> 01:13:02,470 Можно я останусь, а? 1127 01:13:02,560 --> 01:13:06,917 - Любимый, мы же договорились. - Прошу, я не могу сомкнуть глаз. 1128 01:13:07,000 --> 01:13:09,673 Ты не представляешь, как они кричат:... 1129 01:13:09,760 --> 01:13:12,354 ...как в зоопарке в период спаривания. 1130 01:13:12,440 --> 01:13:15,910 Наивный, это опять Ливио. Как они кричат? 1131 01:13:17,280 --> 01:13:19,430 - Точно. - Да? Такое я слышала. 1132 01:13:19,800 --> 01:13:21,392 - Слышала? - Конечно. 1133 01:13:21,480 --> 01:13:24,438 Эту запись он сделал в Африке 2 года назад. 1134 01:13:24,520 --> 01:13:28,638 Голоса леса. Хочет убедить нас, что они занимаются любовью. 1135 01:13:28,720 --> 01:13:32,952 Нет-нет, дорогая, они и правда занимаются любовью, я уверен. 1136 01:13:33,040 --> 01:13:35,190 Да нет. Говорю тебе, нет! 1137 01:13:35,640 --> 01:13:40,350 Это обезьяны марикине - обитатели лесов Уганды. Прислушайся. Слушай. 1138 01:13:40,840 --> 01:13:45,516 Вот. Это назика или назалис лорватус в любви. 1139 01:13:45,760 --> 01:13:46,749 Внимание. 1140 01:13:47,920 --> 01:13:50,275 Я это слышала тысячу раз, ясно? 1141 01:13:50,360 --> 01:13:55,036 А это гамадрил или по-научному мандрилус тринитатус. 1142 01:13:55,680 --> 01:13:56,635 Слышишь? 1143 01:13:59,000 --> 01:13:59,989 Слышишь? 1144 01:14:00,080 --> 01:14:02,355 - Видимо, я себе внушил. - Да. Да. 1145 01:14:02,440 --> 01:14:04,590 Я тоже слышу этого мандрила. 1146 01:14:05,400 --> 01:14:07,356 Можно я останусь с тобой? 1147 01:14:07,440 --> 01:14:11,831 Мандрилус спит в своих джунглях, потому что у белой женщины... 1148 01:14:11,920 --> 01:14:15,117 ...сегодня болит голова. Страшно болит голова. 1149 01:14:15,520 --> 01:14:17,272 Так выпей метанодин. 1150 01:14:17,520 --> 01:14:19,670 - У меня нет. - У меня есть. 1151 01:14:19,800 --> 01:14:20,949 - Правда? - Да. 1152 01:14:21,040 --> 01:14:22,917 Дорогой! Но откуда? 1153 01:14:24,040 --> 01:14:27,237 - Дал утром Ливио. - Но мне он не нужен! 1154 01:14:28,040 --> 01:14:30,634 Сколько раз говорить, я в порядке! 1155 01:14:31,760 --> 01:14:33,273 Как хочешь. Пока. 1156 01:14:34,240 --> 01:14:35,070 Пока. 1157 01:14:36,080 --> 01:14:37,672 Подожди, Жан-Клод. 1158 01:14:40,280 --> 01:14:41,429 Извини меня. 1159 01:14:42,480 --> 01:14:44,675 Если мне будет лучше, я зайду. 1160 01:14:57,280 --> 01:14:59,111 Ну хватит, пожалуй. 1161 01:15:01,040 --> 01:15:03,554 Пора заняться этим по-настоящему. 1162 01:15:04,840 --> 01:15:06,159 Дорогая Патти,.. 1163 01:15:07,000 --> 01:15:09,514 ...давай выпьем и алле! 1164 01:15:13,680 --> 01:15:16,148 Синьор Ливио, это будет чудесно! 1165 01:15:16,520 --> 01:15:20,957 - Надеюсь, не разочарую вас. - Это я надеюсь не разочаровать вас. 1166 01:15:29,720 --> 01:15:30,709 Обезьяны. 1167 01:15:31,680 --> 01:15:33,272 Обезьяны марикине. 1168 01:15:35,000 --> 01:15:35,989 Обезьяны. 1169 01:15:39,400 --> 01:15:40,753 Ты просто чудо! 1170 01:15:41,600 --> 01:15:44,398 Ну нет, это не мандрилус тринитатус. 1171 01:15:45,320 --> 01:15:49,677 - Это мандрилус италикус! - О, как хорошо! Как мне хорошо! 1172 01:15:51,400 --> 01:15:53,516 А это неизвестная вульгарис. 1173 01:15:57,520 --> 01:15:58,475 Ах, так? 1174 01:15:58,840 --> 01:16:00,353 Ну, я вам покажу! 1175 01:16:00,640 --> 01:16:02,153 Ах, синьор Ливио! 1176 01:16:03,440 --> 01:16:05,396 Вы настоящий мужчина. 1177 01:16:05,480 --> 01:16:09,439 Не знаю, почему вы до сих пор не президент "Фиата"? 1178 01:16:11,640 --> 01:16:12,959 Действительно. 1179 01:16:19,800 --> 01:16:20,596 Да! 1180 01:16:21,520 --> 01:16:24,159 Нет! Нет, нет, прошу тебя, нет! 1181 01:16:24,480 --> 01:16:26,630 О, да! Я люблю тебя! 1182 01:16:27,120 --> 01:16:29,475 - Это же голос вашей жены. - Да. 1183 01:16:29,720 --> 01:16:30,630 О, нет! 1184 01:16:31,040 --> 01:16:31,836 Нет! 1185 01:16:33,600 --> 01:16:34,794 О, боже! 1186 01:16:36,640 --> 01:16:37,436 Нет! 1187 01:16:37,880 --> 01:16:41,350 О, Жан-Клод, я люблю тебя! Боже ты мой! 1188 01:16:41,600 --> 01:16:43,238 Нет, Жан-Клод. Да! 1189 01:16:43,920 --> 01:16:44,716 Нет! 1190 01:16:45,160 --> 01:16:46,718 О, да! Да! 1191 01:16:47,560 --> 01:16:49,232 Да! Да, ещё! 1192 01:16:49,560 --> 01:16:52,438 Ещё, да! Да, ещё, да! Не останавливайся! 1193 01:16:52,960 --> 01:16:56,919 О, Жан-Клод, нет, не надо! Только не в Италии, нет! 1194 01:16:57,120 --> 01:16:58,519 Нет! Нет! 1195 01:16:59,080 --> 01:17:02,755 Прошу тебя, не надо! Я больше не выдержу, Жан-Клод! 1196 01:17:02,920 --> 01:17:04,956 Я сейчас умру! 1197 01:17:05,720 --> 01:17:08,598 - Ещё! Ещё! Да, да! - О, синьор, как хорошо! 1198 01:17:08,680 --> 01:17:09,999 - Да, давай! - Ещё! 1199 01:17:10,080 --> 01:17:12,799 - Красавица! Как хорошо! - Да, хорошо! 1200 01:17:12,880 --> 01:17:16,031 О, боже! Ещё, да! О, это восхитительно! 1201 01:17:17,600 --> 01:17:21,309 Господи, как хорошо! О боже, это прекрасно! 1202 01:17:21,760 --> 01:17:24,718 - Какое блаженство! - Мама миа, это что-то! 1203 01:17:25,160 --> 01:17:26,718 Ты лучше всех! 1204 01:17:27,120 --> 01:17:28,633 Ты самый лучший! 1205 01:17:28,800 --> 01:17:30,995 Ты самая потрясающая! 1206 01:17:31,520 --> 01:17:35,354 Не останавливайся! Боже, только не останавливайся! 1207 01:17:42,760 --> 01:17:44,478 О, боже! 1208 01:17:48,760 --> 01:17:51,718 О, блаженство! Какой мужчина! 1209 01:17:52,080 --> 01:17:54,036 У меня впервые такое. 1210 01:17:54,520 --> 01:17:55,873 Нет. Нет! 1211 01:17:56,200 --> 01:17:57,189 Ещё! 1212 01:17:57,760 --> 01:17:59,591 А что будет в Испании? 1213 01:18:00,040 --> 01:18:01,837 О, нет! 1214 01:18:01,920 --> 01:18:03,592 - Да! - Что случилось? 1215 01:18:04,240 --> 01:18:06,071 Она с этим придурком. 1216 01:18:06,760 --> 01:18:07,670 Пардон. 1217 01:18:09,040 --> 01:18:10,473 Да, да! 1218 01:18:12,840 --> 01:18:14,478 Нет. Нет! 1219 01:18:18,440 --> 01:18:19,316 Лиза! 1220 01:18:19,840 --> 01:18:21,637 Ты что? Тебе плохо? 1221 01:18:22,560 --> 01:18:23,595 Нет. Нет. 1222 01:18:24,600 --> 01:18:25,589 Нет. Я... 1223 01:18:26,120 --> 01:18:29,510 Я делала гимнастику, велосипед. 1224 01:18:29,920 --> 01:18:34,710 Конечно, велосипед. Я по утрам занимаюсь: раз-два, раз-два. 1225 01:18:37,880 --> 01:18:42,510 Спокойно, расскажи всё по порядку. Ты приносишь завтрак синьорине. 1226 01:18:42,600 --> 01:18:46,878 Подхожу к двери, стучу, а эта мне: "Входите". Я открываю. 1227 01:18:46,960 --> 01:18:48,313 Так. И что? 1228 01:18:48,720 --> 01:18:53,430 Вижу эту шлюшку голую, а с ней синьор Ливио, тоже голый,.. 1229 01:18:53,720 --> 01:18:58,510 ...в обнимку - одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу! 1230 01:18:58,600 --> 01:19:02,388 А хозяин мне: "Доброе утро, Чичилия. Который час?" 1231 01:19:02,480 --> 01:19:03,469 А ты что? 1232 01:19:03,920 --> 01:19:07,117 Бросила поднос на пол и убежала. 1233 01:19:07,200 --> 01:19:10,112 Браво, теперь у нас нет маминого сервиза! 1234 01:19:11,520 --> 01:19:15,593 - А он что, доволен, счастлив? - Облизывал усы, как кот! 1235 01:19:15,680 --> 01:19:16,669 Неправда! 1236 01:19:17,160 --> 01:19:20,709 Выдумываешь небылицы. Ты ничего в этом не смыслишь. 1237 01:19:20,800 --> 01:19:24,236 Синьора, мы с мужем занимаемся этим каждый вечер. 1238 01:19:24,320 --> 01:19:27,437 - Кармине, иди, покажем синьоре. - Не надо. Иди. 1239 01:19:47,240 --> 01:19:48,753 Попались?! 1240 01:19:50,880 --> 01:19:52,518 Сейчас вы умрёте! 1241 01:19:53,160 --> 01:19:55,799 Ах ты, коварный изменник! 1242 01:19:57,040 --> 01:19:59,270 А ты, бесстыжая! 1243 01:20:01,240 --> 01:20:02,798 Мама миа! 1244 01:20:03,240 --> 01:20:04,229 Вот вам! 1245 01:20:06,480 --> 01:20:07,833 Зачем стрелять? 1246 01:20:08,840 --> 01:20:11,149 Я же современная женщина,.. 1247 01:20:11,960 --> 01:20:14,554 ...уравновешенная. Потребую развода. 1248 01:20:14,800 --> 01:20:19,590 А я буду свидетелем, всё расскажу. Не волнуйтесь, он за это заплатит! 1249 01:20:19,680 --> 01:20:21,796 Спокойно, Чичилия, спокойно. 1250 01:20:22,160 --> 01:20:24,116 Он не виноват, понятно? 1251 01:20:24,880 --> 01:20:27,474 Здесь больше моя вина, чем его. 1252 01:20:28,000 --> 01:20:31,310 Что ты, синьора, тебя обманули, ты святая. 1253 01:20:32,000 --> 01:20:36,915 Чичилия, я хочу быть с тобой честной. У меня онфум менаж, ясно? 1254 01:20:37,720 --> 01:20:38,516 Что? 1255 01:20:39,840 --> 01:20:42,274 Внебрачные отношения. 1256 01:20:43,240 --> 01:20:44,992 Как это, внебрачные? 1257 01:20:45,840 --> 01:20:46,795 Чичилия,.. 1258 01:20:47,680 --> 01:20:52,151 -...у меня это... нежная дружба. - Как это, нежная дружба? 1259 01:20:52,720 --> 01:20:53,550 Чичи,.. 1260 01:20:54,120 --> 01:20:58,636 ...патапум, патапум, патапум! Уже 3 месяца с синьором Арденном. Ясно? 1261 01:20:58,720 --> 01:21:01,632 Так тебя не обманули, и ты тоже потаскушка. 1262 01:21:01,720 --> 01:21:05,599 Потаскушка! Какая ты отсталая. Мы же поженимся. 1263 01:21:05,840 --> 01:21:10,038 А пока что мы едем в Испанию. Кстати, отнеси вниз чемоданы. 1264 01:21:13,720 --> 01:21:16,996 Знаешь, утром ты мне даже "бонжур" не сказала. 1265 01:21:17,720 --> 01:21:18,470 Да? 1266 01:21:19,440 --> 01:21:20,350 Бонжур. 1267 01:21:20,760 --> 01:21:21,909 Спасибо. 1268 01:21:22,840 --> 01:21:27,550 Может, тот факт, что муж провёл ночь с Патти, испортил тебе настроение? 1269 01:21:27,640 --> 01:21:28,755 Ну, что ты. 1270 01:21:28,960 --> 01:21:33,078 У них ничего не было. Я слишком хорошо знаю Ливио. 1271 01:21:33,520 --> 01:21:37,798 Но на этот раз ты ошибаешься. Из своей комнаты я всё слышал. 1272 01:21:38,120 --> 01:21:39,872 Нет! Опять ты. 1273 01:21:40,840 --> 01:21:43,400 Говорю, это обезьяны. Всё, хватит. 1274 01:21:43,480 --> 01:21:46,677 По-твоему, когда обезьяны занимаются любовью,.. 1275 01:21:46,760 --> 01:21:49,354 ...они говорят: "Ты классная шлюха"? 1276 01:21:50,960 --> 01:21:52,279 - Шлюха? - Да. 1277 01:21:52,800 --> 01:21:55,155 - Ты именно это слышал? - Да, да. 1278 01:21:57,320 --> 01:21:58,309 Тогда он... 1279 01:21:59,560 --> 01:22:04,031 Не будь вульгарным, прошу тебя. Это был мандрилус тринитатус! 1280 01:22:04,400 --> 01:22:05,913 - Не сердись. - Да уж. 1281 01:22:06,000 --> 01:22:10,437 Да какая разница? Твой муж утешился с некоей девушкой "шарман",.. 1282 01:22:10,520 --> 01:22:12,954 -...что тут такого? - Кто "шарман"? 1283 01:22:13,440 --> 01:22:17,399 Если эта, то она страшилище! Такими только детей пугать! 1284 01:22:17,480 --> 01:22:20,313 Ктому же все говорят, что она Жердина! 1285 01:22:20,400 --> 01:22:24,188 Тогда к чему всё это? Вы же договорились с Ливио. 1286 01:22:24,280 --> 01:22:27,477 Мы договорились, что он зайдёт в её комнату... 1287 01:22:27,560 --> 01:22:31,235 ...за 3 минуты до прихода Чичилии, чтобы удивить её. 1288 01:22:31,320 --> 01:22:35,996 Она бы их увидела вместе рядом, но не друг на друге, зачем так-то? 1289 01:22:36,200 --> 01:22:40,239 Это бессмысленно. И потом, уже 9, почему он не спускается? 1290 01:22:40,320 --> 01:22:43,357 - Лиза! - Он что, не мог подождать до завтра? 1291 01:22:43,560 --> 01:22:48,270 - Забыл, что я всё ещё его жена? - А ты забыла, что решила стать моей? 1292 01:22:49,440 --> 01:22:54,070 Прости, любимый. Увези меня из этого дома, давай уедем отсюда! 1293 01:22:54,520 --> 01:22:57,034 Он просто животное, поверь мне. 1294 01:22:59,720 --> 01:23:01,472 Доброе утро, голубки. 1295 01:23:02,000 --> 01:23:04,355 Отличный денёк для путешествия. 1296 01:23:05,000 --> 01:23:07,275 - Вы хорошо спали? - Превосходно. 1297 01:23:07,640 --> 01:23:08,470 А ты? 1298 01:23:08,720 --> 01:23:13,032 Я тоже, спасибо. Тебе не спрашиваю, полагаю, ты спал отлично. 1299 01:23:13,200 --> 01:23:16,237 Чудесно. Миссия выполнена, цель достигнута. 1300 01:23:16,320 --> 01:23:18,675 Чичилия, надеюсь, всё изложила? 1301 01:23:18,960 --> 01:23:23,670 Она сказала: "Одна нога здесь, другая там, и голые задницы наружу". 1302 01:23:23,760 --> 01:23:26,672 Значит, можешь ехать со спокойной совестью. 1303 01:23:26,760 --> 01:23:28,955 - Да, дорогой. - Чемоданы собрала? 1304 01:23:29,040 --> 01:23:31,235 - Да, дорогой. - Ничего не забыла? 1305 01:23:31,320 --> 01:23:32,548 Нет, дорогой. 1306 01:23:32,640 --> 01:23:37,509 Просто был случай, когда она забыла даже чемодан. Ты не подашь кофе? 1307 01:23:40,000 --> 01:23:41,319 Куда принести? 1308 01:23:44,840 --> 01:23:46,068 Она прелесть! 1309 01:23:47,480 --> 01:23:50,870 Я предупреждал. Ну, что хотели, то получили. 1310 01:23:52,000 --> 01:23:55,629 Думаю, что вас ожидает неспокойная поездка. 1311 01:23:55,960 --> 01:23:57,279 Не волнуйтесь. 1312 01:24:02,600 --> 01:24:07,628 41 жертва - результат стычки между федеральными частями Бангладеш и... 1313 01:24:11,920 --> 01:24:13,717 А вот и обезьяна! 1314 01:24:15,680 --> 01:24:17,636 Пойду займусь чемоданами. 1315 01:24:18,720 --> 01:24:21,314 - Доброе утро. - Доброе утро. Пардон. 1316 01:24:25,000 --> 01:24:27,673 - Она на меня сердится? - Не волнуйся,.. 1317 01:24:27,760 --> 01:24:30,593 ...сладкая подружка моих эротических игр. 1318 01:24:31,680 --> 01:24:33,318 Синьора в курсе? 1319 01:24:33,480 --> 01:24:36,597 Да-да, шпионское радио Чичилии уже доложило. 1320 01:24:37,040 --> 01:24:39,759 Но по-моему, всё это очень оригинально. 1321 01:24:39,840 --> 01:24:42,274 - Вот-вот. - Можно я пойду искупаюсь? 1322 01:24:42,360 --> 01:24:43,713 - Конечно. - Пока. 1323 01:24:44,000 --> 01:24:44,989 Внимание. 1324 01:24:45,520 --> 01:24:46,794 5, 4,.. 1325 01:24:46,880 --> 01:24:48,632 ...3, 2, 1. 1326 01:24:48,840 --> 01:24:50,068 Бам! 1327 01:24:51,080 --> 01:24:54,436 Знаете, я видел только две или три таких попки. 1328 01:24:55,080 --> 01:24:57,594 Хотя, кажется, я это уже говорил. 1329 01:24:59,720 --> 01:25:02,678 - Что-то не так? - А что должно быть не так? 1330 01:25:02,960 --> 01:25:05,793 Какие-то проблемы с вашей поездкой? 1331 01:25:06,160 --> 01:25:07,593 Никаких проблем. 1332 01:25:07,720 --> 01:25:11,872 Мне кажется, у вас обеспокоенный вид. Или я ошибаюсь? 1333 01:25:12,320 --> 01:25:13,639 Вы ошибаетесь. 1334 01:25:14,160 --> 01:25:15,513 Стальные нервы? 1335 01:25:16,080 --> 01:25:20,517 Знаете, на мой взгляд, у вас неправильная политика с женщинами. 1336 01:25:20,800 --> 01:25:23,553 Может, это и не тактично, но скажите,.. 1337 01:25:23,640 --> 01:25:26,677 ...три предыдущих жены бросили вас, или вы их? 1338 01:25:26,760 --> 01:25:31,197 Ни то, ни другое. Мои три развода прошли по взаимному согласию. 1339 01:25:32,440 --> 01:25:37,389 Я бы не хотел, чтобы у Лизы, четвёртой жены, всё кончилось так же. 1340 01:25:37,560 --> 01:25:40,632 Вы так говорите, словно выдаёте замуж дочь. 1341 01:25:40,920 --> 01:25:43,150 Лиза сделала свой выбор. 1342 01:25:43,640 --> 01:25:47,155 Вашему браку конец, хотите вы этого или нет. 1343 01:25:54,000 --> 01:25:55,319 Думаю, что да. 1344 01:25:58,160 --> 01:26:01,675 - Можно напоследок поговорить с ней? - Естественно. 1345 01:26:02,200 --> 01:26:03,474 А я бы выпил... 1346 01:26:05,800 --> 01:26:07,392 ...ещё чашечку кофе. 1347 01:26:08,040 --> 01:26:09,393 Располагайтесь. 1348 01:26:21,600 --> 01:26:24,831 - Тебе не жарко в этом костюме? - Боже, напугал! 1349 01:26:24,920 --> 01:26:27,593 Я ужасно пугливая, и ты это знаешь. 1350 01:26:28,000 --> 01:26:28,910 Прости. 1351 01:26:30,440 --> 01:26:31,873 Тебе он идёт. 1352 01:26:31,960 --> 01:26:34,872 Жарко, конечно, но я не знаю, что надеть. 1353 01:26:35,200 --> 01:26:37,555 Мы вместе выбирали этот костюм. 1354 01:26:37,680 --> 01:26:42,515 Мы много чего выбирали вместе: этот дом, мои галстуки, твои туалеты -... 1355 01:26:43,200 --> 01:26:44,030 ...всё. 1356 01:26:44,480 --> 01:26:46,550 Всё, всё, всё, всё. Нет. 1357 01:26:47,640 --> 01:26:50,108 Ах да, кроме того синьора,.. 1358 01:26:50,320 --> 01:26:54,598 ...который пьёт кофе наверху и обдумывает четвёртый развод. 1359 01:26:54,800 --> 01:26:56,233 Ты опять, Ливио? 1360 01:26:57,040 --> 01:26:58,871 Я делаю всё возможное. 1361 01:26:59,240 --> 01:27:00,639 - Да? - Лиза,.. 1362 01:27:02,080 --> 01:27:03,399 ...я в отчаянии. 1363 01:27:04,120 --> 01:27:08,033 Ну да, я слышала, как отчаянно ты кричал ночью. 1364 01:27:09,120 --> 01:27:13,159 Сядь лучше, ты же смертельно устал. Тебе надо отдохнуть. 1365 01:27:13,640 --> 01:27:16,916 Я в полном порядке. Резв, как сверчок. 1366 01:27:18,640 --> 01:27:22,918 Как ты мог, Ливио, а? Наши двери рядом, комнаты рядом. 1367 01:27:24,360 --> 01:27:28,035 - Я думал о тебе. - Поэтому орал: "Ты классная шлюха"? 1368 01:27:28,120 --> 01:27:31,396 - Тебя это не позабавило? - Страшно позабавило. 1369 01:27:31,680 --> 01:27:33,511 Могла бы и не слушать. 1370 01:27:34,800 --> 01:27:36,597 Треснув тебя лопатой. 1371 01:27:37,440 --> 01:27:41,194 - Всё остальное сделано. - Осталось отказать Жану-Клоду. 1372 01:27:41,280 --> 01:27:45,478 - Пойми, это не любовная интрижка. - Так сделай это интрижкой. 1373 01:27:45,560 --> 01:27:50,236 Ну да, как у тебя с Патти, Анной-Марией, Розой, Джованной,.. 1374 01:27:50,560 --> 01:27:54,712 -...Паскалиной и Заирой. - Так, меня выдал потерянный блокнот. 1375 01:27:54,800 --> 01:27:57,473 Скоро и у женщин будет такой блокнот. 1376 01:27:57,560 --> 01:28:02,509 - Тебе что? Ты же должна выйти замуж. - Не должна, а хочу выйти замуж. 1377 01:28:04,920 --> 01:28:07,559 Знаешь, какая жизнь ждёт тебя с ним? 1378 01:28:08,480 --> 01:28:13,031 - Я знаю, какая была с тобой. - Монотонная, скучная, без сюрпризов. 1379 01:28:13,200 --> 01:28:16,670 Да-да, вот и отлично. С меня хватит сюрпризов. 1380 01:28:17,400 --> 01:28:20,915 Я по горло сыта изменами, ложью и всем остальным. 1381 01:28:21,280 --> 01:28:23,191 Всё, мне это надоело. 1382 01:28:24,840 --> 01:28:29,595 Погоди, а как же два сорванца - как их там - ну, в общем, наши дети? 1383 01:28:31,120 --> 01:28:33,429 Им и с Жан-Клодом будет хорошо. 1384 01:28:49,560 --> 01:28:52,074 Ты снова со свистом ешь спагетти? 1385 01:28:52,160 --> 01:28:55,118 Извините, синьор Арденн, я не специально. 1386 01:28:55,720 --> 01:28:59,315 Это моя вина, это же макароны, они всегда свистят. 1387 01:28:59,400 --> 01:29:01,391 Нет! Нет, не бейте его! 1388 01:29:01,480 --> 01:29:04,870 У него ещё с прошлого раза синяки не зажили. 1389 01:29:05,240 --> 01:29:08,596 - Нужно проучить его, и я это сделаю! - Нет! 1390 01:29:08,880 --> 01:29:11,394 Нет, не наказывайте это создание! 1391 01:29:12,120 --> 01:29:15,556 Это для его же блага, дорогая. Иди сюда, быстро! 1392 01:29:17,800 --> 01:29:18,630 Мама! 1393 01:29:19,320 --> 01:29:21,550 Мой малыш! Дорогой! 1394 01:29:29,120 --> 01:29:31,076 - Мама! - Это ему на пользу. 1395 01:29:32,160 --> 01:29:32,956 Нет! 1396 01:29:39,920 --> 01:29:42,718 -Жан-Клод очень хороший. - Он странный. 1397 01:29:43,520 --> 01:29:46,318 - Он влюблён. - И кролики совокупляются. 1398 01:29:46,400 --> 01:29:50,234 А через год ты, может, вспомнишь об одном весельчаке,.. 1399 01:29:50,320 --> 01:29:54,074 ...с которым провела пару счастливых часов. И может,.. 1400 01:29:54,160 --> 01:29:58,950 ...решишь повидаться, но не сможешь, ведь нас ни для кого не будет дома. 1401 01:29:59,480 --> 01:30:00,276 Нас? 1402 01:30:01,000 --> 01:30:04,595 - Кого, нас? - Не жить же мне одному в таком доме. 1403 01:30:05,080 --> 01:30:07,275 - И что? - Найму гувернантку. 1404 01:30:08,280 --> 01:30:10,191 - Какую гувернантку? - Ну... 1405 01:30:10,600 --> 01:30:12,158 Типа Патти? 1406 01:30:12,840 --> 01:30:15,752 Я ещё об этом не думал, но отличная идея! 1407 01:30:16,200 --> 01:30:20,034 - И она поселится в моём доме? - Возможно, а что такого? 1408 01:30:20,400 --> 01:30:23,915 Будет есть из моих тарелок, сидеть на моих креслах,.. 1409 01:30:24,000 --> 01:30:26,798 ...нюхать мои цветы и спать в моей кровати? 1410 01:30:26,880 --> 01:30:31,078 Конечно. Но если ты против, она будет есть в твоей кровати,.. 1411 01:30:31,160 --> 01:30:34,755 ...спать на твоих цветах и сидеть на твоих тарелках. 1412 01:30:35,320 --> 01:30:39,393 - Ты же сделала свой выбор. - Конечно, да. Сделала, хватит. 1413 01:30:39,480 --> 01:30:42,517 - Прощай. - Всё кончено, прощай. Всё кончено. 1414 01:30:42,880 --> 01:30:46,316 Их здесь не будет, потому что если..! Ой, извини. 1415 01:30:46,400 --> 01:30:48,914 - Что случилось? - Я метила в Ливио. 1416 01:30:49,000 --> 01:30:52,675 Прошу тебя, любимый, увези меня отсюда. Прошу тебя! 1417 01:30:52,840 --> 01:30:56,515 - Хорошо, хорошо, едем. - Пока я снова не передумала. 1418 01:30:56,600 --> 01:30:59,478 - Увези меня! - Что? Ты хотела передумать? 1419 01:31:00,080 --> 01:31:00,876 Кто? 1420 01:31:01,240 --> 01:31:03,993 Что передумать? Я - нет. Что я сказала? 1421 01:31:04,080 --> 01:31:07,914 Ты сказала: "Увези меня, пока я снова не передумала". 1422 01:31:08,200 --> 01:31:11,397 Нет, в том смысле, что я хотела уйти от мужа... 1423 01:31:11,480 --> 01:31:14,552 ...и выйти замуж за тебя. Я это имела в виду. 1424 01:31:15,160 --> 01:31:18,948 Ты передумала уезжать и решила остаться с ним? 1425 01:31:19,360 --> 01:31:20,873 Нет, но... 1426 01:31:22,960 --> 01:31:24,916 - Ты, правда, так думала? - Да. 1427 01:31:25,000 --> 01:31:27,070 - Окажи ещё раз. - Да. 1428 01:31:27,160 --> 01:31:29,833 И ты хочешь бросить этого полудурка? 1429 01:31:30,920 --> 01:31:32,239 - Да. - Вот чудо! 1430 01:31:32,320 --> 01:31:34,197 Прошу прощения, но... 1431 01:31:35,200 --> 01:31:39,113 ...должен тебе напомнить, Лиза, что нам пора на самолёт. 1432 01:31:39,400 --> 01:31:42,949 - Разве не на поезд? - Нет, самолётом быстрее. 1433 01:31:43,320 --> 01:31:47,393 Но я не переношу самолёты - меня тошнит. Мне уже плохо. 1434 01:31:47,480 --> 01:31:51,758 Ты не понял? Синьора хочет остаться с нынешним мужем. 1435 01:31:52,280 --> 01:31:56,034 - Кто? Кто это сказал? - Ты. Оказала, бросишь полудурка. 1436 01:31:56,120 --> 01:32:00,636 Нет! То есть, да. Я сказала, что мне пришла в голову такая мысль. 1437 01:32:00,720 --> 01:32:03,188 Но потом я одумалась... 1438 01:32:03,280 --> 01:32:07,558 ...и решила, что всё-таки уеду со своим полудурком. 1439 01:32:07,880 --> 01:32:12,396 - Извини, я была не в себе. - Извини, Лиза, если ты передумала... 1440 01:32:12,480 --> 01:32:14,357 - Нет. - Если этот мужчина... 1441 01:32:14,440 --> 01:32:18,433 ...с помощью шантажа всё же тебя убедил, ты вольна остаться. 1442 01:32:18,520 --> 01:32:21,956 Нет, я хочу уехать с тобой. Когда отходит поезд? 1443 01:32:22,040 --> 01:32:25,749 Да, они не очень надёжны, но может, всё же на поезде? 1444 01:32:25,840 --> 01:32:28,832 - Нет, на самолёте. - На самолёте? Во сколько? 1445 01:32:28,920 --> 01:32:30,273 Через 50 минут. 1446 01:32:33,560 --> 01:32:35,357 Полетим на следующем. 1447 01:32:38,000 --> 01:32:39,956 Ты что, споришь? 1448 01:32:40,280 --> 01:32:44,671 Уже поспорил, что ты не захочешь ехать ни поездом, ни самолётом. 1449 01:32:44,960 --> 01:32:46,757 Я вызвал свою яхту. 1450 01:32:47,280 --> 01:32:49,635 Учти, что у меня много вещей. 1451 01:32:52,480 --> 01:32:53,993 Алло, это порт? 1452 01:32:54,280 --> 01:32:58,751 Яхта "Массимо Панамо" уходит через полчаса. Спасибо. 1453 01:32:58,840 --> 01:33:00,876 Она мне весь ковёр замочит! 1454 01:33:00,960 --> 01:33:04,111 Не беспокойтесь, я просушила ноги на песке. 1455 01:33:04,200 --> 01:33:05,155 Ах, так? 1456 01:33:06,560 --> 01:33:10,712 Должна сказать, вам очень повезло, что вы едете в Испанию. 1457 01:33:10,880 --> 01:33:12,313 Я давно мечтаю... 1458 01:33:12,960 --> 01:33:15,952 ...увидеть Пирамиды, слонов,.. 1459 01:33:16,840 --> 01:33:19,274 ...верблюдов. Но увы,.. 1460 01:33:20,200 --> 01:33:22,395 ...мне завтра в офис, работать. 1461 01:33:24,480 --> 01:33:26,277 Но вы должны знать:... 1462 01:33:26,560 --> 01:33:29,518 ...это был удивительный уикенд! 1463 01:33:30,120 --> 01:33:33,237 - Только немного... немного... - Оригинальный. 1464 01:33:33,400 --> 01:33:34,150 Да! 1465 01:33:35,200 --> 01:33:38,317 Оригинальный, именно это я и хотела сказать. 1466 01:33:39,320 --> 01:33:43,950 - Ага, оригинальный. - Твоя школа? Умница у тебя подружка! 1467 01:33:44,040 --> 01:33:45,951 Отлично, я всё понял. 1468 01:33:46,840 --> 01:33:50,753 - Что ты понял? - Что ты любишь его, а он любит тебя. 1469 01:33:50,840 --> 01:33:53,434 А я был лишь мимолётным увлечением. 1470 01:33:53,520 --> 01:33:57,354 Ну, слава богу, что, наконец, это до тебя дошло. 1471 01:33:58,000 --> 01:34:02,073 Жан-Клод, доброго пути! Мы посетим Испанию, но без тебя. 1472 01:34:02,160 --> 01:34:05,470 - Давайте не будем... - Лиза, я уезжаю один. 1473 01:34:06,240 --> 01:34:08,754 Теперь я передумал. Прощай, Лиза. 1474 01:34:09,480 --> 01:34:10,674 И ты, Ливио. 1475 01:34:11,080 --> 01:34:13,230 Я забыл тебе кое-что дать. 1476 01:34:13,520 --> 01:34:16,637 Мне не нужны подарки, особенно от тебя. 1477 01:34:16,720 --> 01:34:20,554 Я этого хотел с самого начала, но всё не получалось. 1478 01:34:20,640 --> 01:34:22,710 - И что же это? - А вот что! 1479 01:34:23,360 --> 01:34:25,078 - Нет! - О, чёрт! 1480 01:34:25,480 --> 01:34:28,995 Что у тебя с рукой? Покажи. Дорогой, тебе больно? 1481 01:34:29,160 --> 01:34:30,070 Прости. 1482 01:34:32,680 --> 01:34:34,636 Алло? А, мамочка, это ты. 1483 01:34:35,400 --> 01:34:39,552 Нет, ещё не уехала, но уезжаю. Нет, нет, еду с Жан-Клодом. 1484 01:34:40,160 --> 01:34:44,870 Да, в Испанию, мы женимся. Да, навсегда. Ты была права насчёт Ливио. 1485 01:34:45,280 --> 01:34:48,875 Да, пьяница. Я больше не могу, он дикарь, псих. 1486 01:34:49,720 --> 01:34:51,711 Да. Ладно. Пока, мамочка. 1487 01:34:53,280 --> 01:34:58,070 Хватит, это и правда, невыносимо. Всю жизнь! На этот раз всё. 1488 01:35:02,400 --> 01:35:04,675 Я извиняюсь, дорогой, за себя... 1489 01:35:05,200 --> 01:35:07,634 ...и от имени этого животного. 1490 01:35:07,880 --> 01:35:11,350 Не нужно за меня просить прощения, я и сам могу. 1491 01:35:11,440 --> 01:35:14,238 В этом нет необходимости. Мы уезжаем. 1492 01:35:14,840 --> 01:35:18,435 Грубости и насилию я предпочитаю интеллигентность. 1493 01:35:19,880 --> 01:35:22,553 - И нежность. Пошли. - Пошли, дорогая. 1494 01:35:24,960 --> 01:35:29,078 Мне жаль, Ливио, это была ошибка. Знаешь, как у нас говорят? 1495 01:35:29,160 --> 01:35:31,310 "А ля гер, ком а ля гер". 1496 01:35:58,520 --> 01:36:03,116 Давайте быстрее, ребята, шевелитесь! Ты готов поднять якорь? 1497 01:36:03,560 --> 01:36:05,357 - А ты всё проверь. - Да. 1498 01:36:05,440 --> 01:36:08,113 - Лиза, пожалуйста, сними туфли. - Да. 1499 01:36:11,400 --> 01:36:13,516 Извините. Простите, синьора. 1500 01:36:31,680 --> 01:36:35,150 Жан-Клод, тебе не кажется, что море неспокойно? 1501 01:36:36,440 --> 01:36:37,555 Неспокойно? 1502 01:36:38,960 --> 01:36:40,871 - Да ты с ума сошла! - Да. 1503 01:36:41,600 --> 01:36:44,194 - Что здесь смешного? - Иди на корму. 1504 01:36:44,560 --> 01:36:45,834 Я пошла! 1505 01:37:37,440 --> 01:37:38,668 Так, вперёд! 1506 01:38:03,920 --> 01:38:04,750 Лиза! 1507 01:38:08,960 --> 01:38:11,394 - Вам что-нибудь нужно? - Нет-нет. 1508 01:38:11,840 --> 01:38:12,829 Извините. 1509 01:38:21,360 --> 01:38:23,157 Лиза! 1510 01:38:36,240 --> 01:38:38,037 Чёрт, вот так всегда! 1511 01:38:38,600 --> 01:38:40,033 Подумать только! 1512 01:38:51,200 --> 01:38:52,030 Лиза! 1513 01:38:54,600 --> 01:38:55,430 Лиза! 1514 01:38:56,720 --> 01:38:57,550 Лиза! 1515 01:38:58,520 --> 01:39:02,559 Может, ты и была несчастлива, но ты была. 1516 01:39:03,280 --> 01:39:04,793 Лиза! 1517 01:39:05,520 --> 01:39:06,350 Лиза! 1518 01:39:07,680 --> 01:39:08,510 Эй! 1519 01:39:09,880 --> 01:39:11,029 Тупица,.. 1520 01:39:11,760 --> 01:39:14,718 ...вытащи меня! Я уже три мили плыву. 1521 01:39:14,880 --> 01:39:16,199 - Помоги! - Лиза! 1522 01:39:16,280 --> 01:39:19,716 - Ты почему здесь? - Лиза, давай. У меня сдох мотор. 1523 01:39:19,800 --> 01:39:22,155 - Помоги. - Я хотел догнать тебя. 1524 01:39:22,240 --> 01:39:24,117 - вот так. - Давай, ну. Ну! 1525 01:39:24,200 --> 01:39:24,996 Нет! 1526 01:39:28,920 --> 01:39:32,310 - Ты вернулась ко мне, да? - Нет, я ушла от него. 1527 01:39:33,120 --> 01:39:36,032 - Ладно, поплыли домой. - Да, плывём домой. 1528 01:39:36,280 --> 01:39:38,953 Да. Потихоньку, у нас же дети. 1529 01:39:47,720 --> 01:39:48,550 Лиза! 1530 01:39:55,080 --> 01:39:56,399 - О, боже! - Что? 1531 01:39:56,480 --> 01:39:59,790 О, боже! Он идёт на нас, осторожно! Осторожно! 156641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.