Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,353
Моника Витти
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,628
И Уго Тоньяцци
3
00:00:09,120 --> 00:00:14,148
УТКА ПОД АПЕЛЬCИНОВЫМ CОУCОМ
4
00:00:15,920 --> 00:00:19,833
В ролях: Барбара Буке
5
00:00:20,320 --> 00:00:24,233
Джон Ричардсон
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,554
Сабина де Гуида и Антонио Аллокка
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,555
Производство "Капитал фильм"
8
00:00:33,040 --> 00:00:36,635
Автор сценария Бернардино Дзаппони
9
00:00:49,160 --> 00:00:52,755
Композитор Армандо Тровайоли
10
00:00:57,440 --> 00:01:01,672
Оператор Франко ди Джакомо
11
00:01:11,320 --> 00:01:16,348
Режиссёр Лучано Сальче
12
00:01:17,600 --> 00:01:21,036
И в заключении, друзья,
скажу главное:...
13
00:01:21,800 --> 00:01:26,351
...наша фирма, имеющая эксклюзивные
права на поставку и реализацию...
14
00:01:26,440 --> 00:01:29,079
...калифорнийского вина "Мама миа",..
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,993
...готова к его
продвижению на рынки Италии.
16
00:01:32,080 --> 00:01:36,119
Рекламировать и продавать
калифорнийское вино в Италии -...
17
00:01:36,200 --> 00:01:38,555
...дело практически безнадёжное,..
18
00:01:38,640 --> 00:01:42,030
...но именно поэтому
американцы и обратились к нам.
19
00:01:42,960 --> 00:01:45,554
Позволю себе напомнить наш девиз:...
20
00:01:45,640 --> 00:01:50,668
..."Невозможное мы делаем сразу, но
с чудесами надо немного подождать".
21
00:01:52,840 --> 00:01:56,230
А сейчас давайте попробуем
наше вино. Спасибо.
22
00:01:57,800 --> 00:01:59,199
Смелее, смелее!
23
00:01:59,680 --> 00:02:03,355
Выпьем за удачу
калифорнийского вина "Мама миа"!
24
00:02:07,640 --> 00:02:08,629
Мама миа!
25
00:02:09,640 --> 00:02:14,156
А иначе зачем реклама?
Кстати, о телевизионной рекламе.
26
00:02:14,480 --> 00:02:17,074
Мы тут придумали дурацкую песенку,..
27
00:02:17,160 --> 00:02:20,072
...но именно поэтому
она всем и понравится.
28
00:02:20,240 --> 00:02:22,117
Внимание, наш ансамбль!
29
00:02:41,120 --> 00:02:44,032
- Ливио, ты идёшь домой?
- У меня свидание.
30
00:02:44,360 --> 00:02:46,430
- С женщиной?
- Нет, с женой.
31
00:02:58,840 --> 00:02:59,716
Ливио!
32
00:03:00,840 --> 00:03:02,796
- Привет, дорогая.
- Привет.
33
00:03:04,000 --> 00:03:05,797
Ты из парикмахерской?
34
00:03:06,160 --> 00:03:09,630
Раз ты такая красивая,
едем в китайский ресторан.
35
00:03:09,720 --> 00:03:11,517
В китайский? Отлично!
36
00:03:15,440 --> 00:03:16,759
Всё в порядке?
37
00:03:16,840 --> 00:03:21,231
На второе подадут курицу с бамбуком
и говядину в соевом соусе.
38
00:03:21,480 --> 00:03:25,871
Это просто объедение! Фунча,
принеси синьору чай с жасмином.
39
00:03:25,960 --> 00:03:26,870
Хорошо.
40
00:03:28,960 --> 00:03:30,393
Тебе что, жарко?
41
00:03:31,560 --> 00:03:35,553
Нет, это всё массаж -
усиливает кровообращение.
42
00:03:35,840 --> 00:03:37,796
Я вся горю, особенно щёки.
43
00:03:37,880 --> 00:03:42,476
Вот и хорошо. В другой раз не
позволишь себя пытать двум мерзавцам.
44
00:03:42,560 --> 00:03:47,429
Ты что? Жеральдино и Клео - не
мерзавцы. Это лучший салон красоты.
45
00:03:48,280 --> 00:03:52,319
Слава богу, я записалась
заранее - там была куча народу.
46
00:03:52,720 --> 00:03:54,472
Особенно пожарников?
47
00:03:55,800 --> 00:03:57,392
Пожарников? Зачем?
48
00:03:57,720 --> 00:03:59,392
Чтобы тушить пожар.
49
00:04:00,200 --> 00:04:02,634
- Какой пожар?
- Как, ты не знаешь?
50
00:04:03,120 --> 00:04:06,237
По радио сказали, что
здание салона сгорело.
51
00:04:09,400 --> 00:04:12,790
- Ах вот почему там так пахло гарью!
- Ну, да.
52
00:04:14,440 --> 00:04:16,396
- И много жертв?
- Одна.
53
00:04:17,320 --> 00:04:18,275
Бедняга.
54
00:04:19,000 --> 00:04:20,752
Мужчина средних лет.
55
00:04:20,840 --> 00:04:24,799
Остались двое детей и 50 тысяч
ящиков вина из Калифорнии.
56
00:04:29,200 --> 00:04:31,873
Дорогой, я чувствую себя сейчас...
57
00:04:32,880 --> 00:04:34,632
...ужасно виноватой.
58
00:04:35,160 --> 00:04:35,910
Да.
59
00:04:37,320 --> 00:04:40,551
В общем, я давно
должна была признаться.
60
00:04:41,080 --> 00:04:42,513
Не тяни, кто он?
61
00:04:43,440 --> 00:04:45,635
-Жан-Клод Арденн.
- Я его знаю?
62
00:04:46,960 --> 00:04:50,236
Да, вы познакомились
в Африканском посольстве.
63
00:04:51,000 --> 00:04:54,151
- Негр?
- Нет, он белый, 35-ти лет.
64
00:04:55,480 --> 00:04:57,072
Высокий, стройный.
65
00:04:58,800 --> 00:05:00,233
Привлекательный.
66
00:05:01,200 --> 00:05:05,955
С прекрасной улыбкой. Он сидел
рядом с нами, но ты этого не заметил.
67
00:05:06,320 --> 00:05:11,110
У него изысканные манеры,
а в глазах сквозит такая нежность
68
00:05:11,520 --> 00:05:13,715
Честно говоря, я не припомню,..
69
00:05:13,800 --> 00:05:16,678
...чтобы рядом с нами
был кто-то похожий.
70
00:05:16,760 --> 00:05:20,435
Потому что тебя всегда
больше всего интересовало...
71
00:05:20,520 --> 00:05:24,035
...развитие и укрепление
международных отношений.
72
00:05:24,200 --> 00:05:26,998
Если не ошибаюсь
мы за этим и собрались
73
00:05:27,080 --> 00:05:29,548
Я беседовал с министром экономики.
74
00:05:29,640 --> 00:05:33,474
Прекрасный министр, замечу,
гораздо лучше нашего. Ну и?
75
00:05:33,560 --> 00:05:36,472
В какой-то момент я вышла на террасу.
76
00:05:36,760 --> 00:05:38,273
Тебе стало жарко.
77
00:05:38,760 --> 00:05:40,876
Да, именно так ты и подумал.
78
00:05:41,080 --> 00:05:45,278
Это с твоей точки зрения,
соблазнителя министров экономики.
79
00:05:46,360 --> 00:05:47,793
Но там был и он.
80
00:05:48,800 --> 00:05:50,597
А, да-да, припоминаю.
81
00:05:51,040 --> 00:05:53,474
Он, кажется, сидел рядом с нами.
82
00:05:54,160 --> 00:05:59,029
Но между прочим, и у него
были дела с министром экономики.
83
00:05:59,560 --> 00:06:02,233
Я хорошо помню, как
он разговаривал...
84
00:06:02,320 --> 00:06:06,472
...или, по крайней мере,
пытался разговаривать с ней. С ним.
85
00:06:07,200 --> 00:06:08,349
С министром.
86
00:06:08,680 --> 00:06:12,355
Да, но его руки в это
время разговаривали со мной.
87
00:06:13,440 --> 00:06:15,192
И как разговаривали!
88
00:06:25,760 --> 00:06:27,398
Вуаля! Вот и я.
89
00:06:29,880 --> 00:06:34,635
- С чего вы взяли, что я вас ждала?
- Нет, это я вас ждал.
90
00:06:35,760 --> 00:06:38,991
Учтите, я натура
тонкая и впечатлительная.
91
00:06:39,600 --> 00:06:42,956
И к тому же, там мой
муж, а он ужасно ревнив.
92
00:06:43,040 --> 00:06:45,190
Он с меня глаз не спускает.
93
00:06:52,440 --> 00:06:56,115
Тогда давайте скроемся
с глаз вашего ужасного мужа.
94
00:06:56,520 --> 00:06:57,873
Нет. А зачем?
95
00:06:59,040 --> 00:07:02,589
Ну, чтобы найти
какое-нибудь укромное местечко.
96
00:07:02,840 --> 00:07:05,274
Нет, не надо. Знаете, я...
97
00:07:05,920 --> 00:07:08,832
...ненавижу
профессиональных соблазнителей.
98
00:07:09,200 --> 00:07:11,714
Но я всего лишь дилетант. С вами,..
99
00:07:12,360 --> 00:07:15,796
...с тобой, Лиза, я
испытываю нечто совсем другое.
100
00:07:15,880 --> 00:07:18,235
Не знаю, я чувствую "романтик".
101
00:07:19,080 --> 00:07:20,195
"Романтик"?
102
00:07:21,360 --> 00:07:24,557
Нет, не обманывайте себя,
прошу вас, не надо.
103
00:07:24,640 --> 00:07:28,599
Со мной у вас ничего не выйдет,
я женщина неприступная.
104
00:07:28,880 --> 00:07:32,395
Да, совершенно неприступная,
даже если вы сейчас...
105
00:07:33,000 --> 00:07:35,309
...поцелуете меня в шейку...
106
00:07:36,680 --> 00:07:38,875
-...или ниже спины.
- Ниже спины?
107
00:07:38,960 --> 00:07:39,915
Да. Нет!
108
00:07:40,240 --> 00:07:41,036
Нет.
109
00:07:41,400 --> 00:07:44,790
Нет! Даже если вы
поцелуете меня в плечико,..
110
00:07:44,880 --> 00:07:47,838
...я ничего не почувствую,
абсолютно ничего.
111
00:07:47,920 --> 00:07:51,799
Даже если поцелуете меня
в губы, это ничего не изменит.
112
00:07:51,880 --> 00:07:52,630
Да.
113
00:07:53,040 --> 00:07:56,396
Я останусь совершенно
неприступной, как скала.
114
00:07:56,480 --> 00:07:59,233
- Да.
- На меня это никак не действует.
115
00:08:01,280 --> 00:08:03,316
Он застал жену с любовником.
116
00:08:03,400 --> 00:08:07,279
Сражённый увиденным, Локашио
вскинул ружьё и убил обоих.
117
00:08:07,360 --> 00:08:09,237
Примитивная психология.
118
00:08:09,720 --> 00:08:13,952
Классическая драма деревенщины.
Одно имя чего стоит - Локашио!
119
00:08:14,040 --> 00:08:16,270
- Сицилиец.
- Ты бы так не сделал?
120
00:08:16,360 --> 00:08:21,229
Нет, я же не Локашио, из-за поцелуя
не стану сразу хвататься за ружьё.
121
00:08:21,560 --> 00:08:26,270
Речь не только о поцелуе. Но ты
мужчина современный, всё поймёшь.
122
00:08:27,320 --> 00:08:30,756
Конечно, продолжай.
День спустя он позвонил.
123
00:08:30,840 --> 00:08:33,957
Да, хотел пригласить
на ужин, но я отказала.
124
00:08:34,240 --> 00:08:36,629
- Молодец.
- И отказывала 15 дней.
125
00:08:37,280 --> 00:08:38,952
А на 16-ый сдалась.
126
00:08:39,600 --> 00:08:43,309
Крепость задрожала, и он
сделал проём в южных стенах.
127
00:08:44,000 --> 00:08:48,869
- Я не всё поняла, но это вульгарно.
- Когда произошла полная капитуляция?
128
00:08:49,400 --> 00:08:50,833
В пятницу 17-го.
129
00:08:51,480 --> 00:08:53,072
Несчастливый день.
130
00:08:53,840 --> 00:08:55,717
- А я где был?
- На футболе.
131
00:08:55,800 --> 00:08:58,633
Да что ты? И Милан
проиграл в тот день.
132
00:08:58,720 --> 00:09:01,996
Да, сплошные несчастья.
И мне было не по себе.
133
00:09:02,360 --> 00:09:06,672
Могу себе представить. Должно
быть, для тебя это было ужасно.
134
00:09:07,320 --> 00:09:11,916
Знаю, ты не поверишь, но я
только о тебе и думала, постоянно.
135
00:09:12,000 --> 00:09:13,718
- Как мило.
- Постоянно.
136
00:09:13,800 --> 00:09:17,554
Ты так добра ко мне, особенно
в критические моменты.
137
00:09:18,560 --> 00:09:21,074
- Лиза!
- О, Жан-Клод, даже не знаю,..
138
00:09:21,160 --> 00:09:24,357
...как я здесь оказалась,
просто проходила мимо.
139
00:09:24,440 --> 00:09:29,150
Жан-Клод, я так хочу познакомить тебя
с мужем. Последняя пуговица внизу.
140
00:09:29,240 --> 00:09:33,631
Нет, что ты делаешь? Нет! Видишь,
я не была готова к свиданию.
141
00:09:33,720 --> 00:09:38,635
Мой муж - необыкновенный человек. Ты
не представляешь, как он любит меня.
142
00:09:38,720 --> 00:09:40,915
Он так утончён, внимателен.
143
00:09:41,000 --> 00:09:44,515
Нет, пожалуйста, не снимай,
это шляпка от Кардена.
144
00:09:44,600 --> 00:09:48,149
А как он пылает страстью
ко мне по 5-6 раз в день.
145
00:09:48,920 --> 00:09:51,832
Мы занимаемся этим
на кухне, на лестнице...
146
00:09:51,920 --> 00:09:55,117
...и даже на гладильной
доске. Я просто сгораю.
147
00:09:55,480 --> 00:09:58,074
- А как он обнимает меня!
- Обнимает.
148
00:09:58,160 --> 00:09:59,718
- Как обнимает!
- Да.
149
00:09:59,800 --> 00:10:03,918
- О, боже! Вниз, вниз, на стол!
- Конечно, да, сейчас.
150
00:10:04,000 --> 00:10:05,069
Быстрее.
151
00:10:07,120 --> 00:10:07,870
Да!
152
00:10:08,920 --> 00:10:09,670
Да!
153
00:10:14,680 --> 00:10:15,635
О, Клод!
154
00:10:16,360 --> 00:10:18,351
О, Жан-Клод! О, Ливио!
155
00:10:19,400 --> 00:10:22,836
Как я страдала, Ливио, как страдала!
156
00:10:22,920 --> 00:10:26,754
Да-да, не сомневаюсь.
Заниматься любовью с другим,..
157
00:10:26,840 --> 00:10:30,674
...в то время как муж
на футболе - это просто пытка.
158
00:10:30,960 --> 00:10:33,554
Но потом, надеюсь, всё наладилось?
159
00:10:34,560 --> 00:10:38,235
И да, и нет. Потому что
в первый раз всегда не так,..
160
00:10:38,320 --> 00:10:43,235
...как хотелось бы. К тому же, ты всё
испортил - я постоянно думала о тебе.
161
00:10:43,480 --> 00:10:47,234
Прости, дорогая, я не хотел
испортить тебе адюльтер.
162
00:10:47,560 --> 00:10:52,076
Знаешь, если бы ты уделял мне
побольше внимания в последние годы,..
163
00:10:52,160 --> 00:10:54,390
-...этого не было бы.
- Ты права.
164
00:10:54,480 --> 00:10:59,235
Ты на меня даже не смотрел. Страстный
взгляд - и я не смогла устоять.
165
00:10:59,320 --> 00:11:01,914
Но я хотел, чтобы у тебя всё было.
166
00:11:02,480 --> 00:11:07,031
- Конечно, всё, кроме главного.
- Ах да, я забыл, - любовь.
167
00:11:07,120 --> 00:11:08,030
Любовь.
168
00:11:08,600 --> 00:11:11,194
- Любовь.
- Ты права, я это заслужил.
169
00:11:11,280 --> 00:11:13,953
- Я так и знал.
- Но если ты это знал...
170
00:11:14,040 --> 00:11:15,075
Осторожно!
171
00:11:17,240 --> 00:11:18,229
Сам вижу.
172
00:11:18,400 --> 00:11:22,518
Я это сразу понял, с той
минуты, как ты меня обольстила.
173
00:11:22,800 --> 00:11:26,509
- Я тебя? Ты меня обольстил.
- Ну, здрасьте, я тебя!
174
00:11:26,600 --> 00:11:29,160
- Да!
- Я же помню, как ты улыбалась.
175
00:11:29,240 --> 00:11:32,198
- Я?
- Да. Улыбалась похотливо, зазывающе.
176
00:11:38,880 --> 00:11:40,393
Спасибо. Еду.
177
00:11:48,920 --> 00:11:50,990
- Эй, ты что?!
- Я не виновата.
178
00:11:51,080 --> 00:11:55,312
- Смотри, вся машина всмятку!
- Я случайно, синьор - свидетель.
179
00:11:55,400 --> 00:11:56,389
Вот дура!
180
00:11:56,480 --> 00:11:59,756
- Будьте повежливей с синьорой.
- А ты ещё кто?
181
00:11:59,840 --> 00:12:01,592
- Не ваше дело.
- Иди ты!
182
00:12:01,680 --> 00:12:04,114
- Как ваша фамилия, имя?
- Фамилия?
183
00:12:04,760 --> 00:12:07,991
На вот, получи! Фамилию
ему подавай, деловой!
184
00:12:08,080 --> 00:12:09,672
- Он вас ударил?
- Да.
185
00:12:09,760 --> 00:12:12,638
- Какой мерзавец!
- Ничего. Нестрашно.
186
00:12:12,720 --> 00:12:15,393
- Мне жаль, простите.
- Мне уже лучше.
187
00:12:15,520 --> 00:12:16,839
- Мне жаль.
- Да?
188
00:12:18,680 --> 00:12:22,434
- А вы откуда?
- Родился в Кремоне, живу в Милане.
189
00:12:24,040 --> 00:12:25,553
А я из Ладисполи.
190
00:12:26,680 --> 00:12:29,877
- Ваша машина разбита, вас подвезти?
- Спасибо.
191
00:12:30,080 --> 00:12:30,956
Прошу.
192
00:12:31,480 --> 00:12:35,075
И тогда я сказал себе:
ты слишком хороша для меня.
193
00:12:36,200 --> 00:12:38,714
И больше так не говорил, никогда.
194
00:12:39,240 --> 00:12:40,593
Да, не говорил.
195
00:12:41,280 --> 00:12:45,831
Но только до тех пор, пока
тебя не увидели в турагентстве.
196
00:12:46,360 --> 00:12:47,156
Кто?
197
00:12:47,640 --> 00:12:50,473
- Моя секретарша Патти.
- А, Жердина?
198
00:12:51,240 --> 00:12:54,277
- Разве ты не так её зовёшь?
- Да, верно.
199
00:12:54,840 --> 00:12:58,992
Она сказала, что видела тебя
с высоким парнем, утончённым,..
200
00:12:59,080 --> 00:13:02,914
-...с магнетическим взглядом.
- Да, у него такой взгляд.
201
00:13:03,080 --> 00:13:05,992
И чем же он занимается? Гипнотизёр?
202
00:13:06,360 --> 00:13:08,271
Нет, он не работает.
203
00:13:09,080 --> 00:13:10,877
А, значит, Дон-Жуан.
204
00:13:17,280 --> 00:13:20,670
Ну, вот мы и дома.
Всё просто отлично.
205
00:13:20,880 --> 00:13:23,792
- Да.
- Мы решили все наши проблемы, да?
206
00:13:23,880 --> 00:13:25,791
- Да.
- Как приятно видеть,..
207
00:13:25,880 --> 00:13:28,599
...что между хозяевами
любовь и согласие!
208
00:13:28,680 --> 00:13:31,433
Это точно, Чичилия.
Что верно, то верно.
209
00:13:31,520 --> 00:13:32,270
Да.
210
00:13:32,480 --> 00:13:35,438
- Синьора, машину в гараж?
- Да, поставь.
211
00:13:37,080 --> 00:13:38,957
Флэш, ко мне! Ко мне!
212
00:13:39,040 --> 00:13:42,271
Ступай, ступай.
Итак, ты хочешь развода?
213
00:13:43,480 --> 00:13:44,230
Ну,..
214
00:13:45,000 --> 00:13:46,956
...по-моему, это неизбежно.
215
00:13:48,400 --> 00:13:51,392
И потом, в конце концов, есть закон.
216
00:13:53,560 --> 00:13:54,436
Ну-ка.
217
00:13:56,520 --> 00:13:59,080
Надо им воспользоваться, так?
218
00:13:59,720 --> 00:14:00,755
Прекрасно.
219
00:14:08,480 --> 00:14:10,436
Значит, поездка отменяется?
220
00:14:10,760 --> 00:14:12,273
Что? Поездка?
221
00:14:12,640 --> 00:14:13,959
- Да.
- Какая?
222
00:14:14,080 --> 00:14:17,152
Что значит, какая?
Наш отпуск заграницей.
223
00:14:17,400 --> 00:14:19,516
- Ах, да.
- Как мы планировали.
224
00:14:19,600 --> 00:14:22,558
Да, конечно. Но я уже думала, что...
225
00:14:22,880 --> 00:14:27,908
Ты же за этим ходила в турагентство -
чтобы заказать билеты?
226
00:14:28,560 --> 00:14:31,836
Нет, я не... То есть,
я была в турагентстве,..
227
00:14:31,920 --> 00:14:35,754
...так как Жан-Клод должен
был купить билет в Мадрид.
228
00:14:36,000 --> 00:14:40,312
- А, Жан-Клод уезжает в Мадрид?
- Да, чтобы купить лошадь.
229
00:14:40,680 --> 00:14:43,478
Лошадь. А ты не едешь с ним?
230
00:14:44,320 --> 00:14:45,116
Нет.
231
00:14:45,840 --> 00:14:47,751
Я остаюсь, он едет один.
232
00:14:49,840 --> 00:14:52,354
Поэтому он взял двухместное купе.
233
00:14:53,440 --> 00:14:55,271
Для него и для лошади?
234
00:14:57,240 --> 00:15:01,518
Ну ладно, в воскресенье мы
поедем вместе в двухместном купе.
235
00:15:01,640 --> 00:15:04,393
Его место наверху, моё - внизу. Вот.
236
00:15:05,760 --> 00:15:09,116
Сегодня пятница. Когда же
ты собиралась сказать?
237
00:15:10,480 --> 00:15:13,358
- В понедельник.
- Спустя день? Правильно.
238
00:15:13,440 --> 00:15:17,592
Суббота, понедельник - какая
разница? Жан-Клоду надо в Милан,..
239
00:15:17,680 --> 00:15:19,511
...я бы оттуда позвонила.
240
00:15:19,600 --> 00:15:22,797
А как бы ты объяснила
своё отсутствие?
241
00:15:23,640 --> 00:15:25,551
Придумала бы что-нибудь.
242
00:15:25,760 --> 00:15:29,070
Ну да, я же тупица, пью ведь много.
243
00:15:29,480 --> 00:15:31,835
Я бы сказала, что еду к матери.
244
00:15:33,320 --> 00:15:36,835
Теперь начинаю понимать.
Как в кукольном театре:...
245
00:15:36,920 --> 00:15:41,516
...странный тип с кудрявыми волосами,
в очках всё дёргает за ниточки.
246
00:15:41,600 --> 00:15:44,353
- Причём здесь Киссинджер?
- Не причём.
247
00:15:45,080 --> 00:15:47,799
Слушай, Ливио, я очень устала.
248
00:15:47,880 --> 00:15:50,917
Если ты не против,
поговорим об этом завтра.
249
00:15:51,000 --> 00:15:54,595
- У меня ужасно болит голова.
- Конечно, я против.
250
00:15:55,000 --> 00:15:58,310
Это же последняя ссора,
мы так хорошо ругались.
251
00:15:58,400 --> 00:16:02,598
- Ещё есть время до воскресенья.
- Не так много, если честно,..
252
00:16:02,680 --> 00:16:03,908
...и это плохо.
253
00:16:04,640 --> 00:16:07,837
Тогда лучше окончить
разговор. Давай без сцен.
254
00:16:07,920 --> 00:16:12,391
Без сцен! Всё же 10 лет брака
позади - могли бы и поскандалить.
255
00:16:12,480 --> 00:16:13,230
Да.
256
00:16:13,320 --> 00:16:17,677
Да, чуть не забыл, есть ведь
ещё одна мелочь: наши дети.
257
00:16:18,000 --> 00:16:21,310
- Дети?
- Да, два сорванца, вроде, блондины.
258
00:16:21,760 --> 00:16:25,275
Как их там? Вертится
на языке, не могу вспомнить.
259
00:16:25,360 --> 00:16:26,713
Да, как смешно!
260
00:16:27,720 --> 00:16:30,234
И как же теперь будут наши дети?
261
00:16:32,000 --> 00:16:35,072
Прекрасно. Они у моей
мамы. Ещё что-нибудь?
262
00:16:35,320 --> 00:16:37,993
Нет-нет. Хотел
выругаться, но не буду.
263
00:16:38,080 --> 00:16:39,229
И правильно.
264
00:16:39,520 --> 00:16:43,354
Я всегда занималась детьми,
буду это делать и впредь.
265
00:16:43,440 --> 00:16:48,309
Они будут жить со мной и Жан-Клодом.
Ни одна мать не бросит своих детей.
266
00:16:48,400 --> 00:16:51,358
А можно узнать, где
будут жить наши малыши?
267
00:16:51,440 --> 00:16:53,954
У них хоть будет лужайка для игр?
268
00:16:55,040 --> 00:16:57,952
Знаешь, у этих бедняжек
будет всего лишь...
269
00:16:58,320 --> 00:17:00,117
...100 гектаров леса,..
270
00:17:00,520 --> 00:17:04,638
-...50 комнат с ванной и озеро.
- Это что, спорткомплекс?
271
00:17:04,720 --> 00:17:09,236
Нет, фамильный замок, где родился
Жан-Клод и где живёт его мать.
272
00:17:11,720 --> 00:17:15,998
- Что у него есть ещё, чего лишён я?
- Трепет и восторженность.
273
00:17:16,080 --> 00:17:20,358
- Намекаешь, что я постарел?
- Нет, милый, ты в полном порядке.
274
00:17:20,440 --> 00:17:25,195
Даже когда приходишь домой после игры
в покер со своим дружком Саверио,..
275
00:17:25,280 --> 00:17:27,840
...который, кстати, уехал на Канары.
276
00:17:27,920 --> 00:17:32,436
- Опять ты о Саверио и Канарах!
- Нет, милый, это в последний раз.
277
00:17:32,600 --> 00:17:35,797
Значит, он трепетный
и восторженный? А ещё?
278
00:17:35,920 --> 00:17:37,831
У него масса достоинств.
279
00:17:38,080 --> 00:17:41,152
Он нежный, внимательный, добрый,..
280
00:17:41,800 --> 00:17:42,755
...верный.
281
00:17:43,560 --> 00:17:46,677
Утром приносит в зубах
газету, охраняет дом.
282
00:17:48,080 --> 00:17:49,399
Дело в другом.
283
00:17:50,560 --> 00:17:51,788
Я его волную.
284
00:17:54,120 --> 00:17:55,473
В каком смысле?
285
00:17:56,000 --> 00:17:56,989
В прямом.
286
00:17:57,680 --> 00:18:01,434
Он загорается, когда говорит
со мной, когда смотрит,..
287
00:18:01,880 --> 00:18:04,633
...когда касается меня.
Подумай, когда...
288
00:18:04,720 --> 00:18:07,951
Не опускайся
до порнографических описаний.
289
00:18:08,120 --> 00:18:09,075
Не буду.
290
00:18:10,440 --> 00:18:12,237
Просто и я загораюсь.
291
00:18:13,000 --> 00:18:15,116
Я чувствую, что, наконец-то,..
292
00:18:16,160 --> 00:18:20,312
...кому-то нравлюсь. Словно
пробегает электрическая искра...
293
00:18:20,400 --> 00:18:23,437
Очень деликатная тема.
Я поставлю наш диск.
294
00:18:24,360 --> 00:18:26,874
- Наш диск?
- Да, если ты не против.
295
00:18:28,320 --> 00:18:29,275
Отлично.
296
00:18:30,840 --> 00:18:35,595
Поняв, что не устою перед Жан-Клодом,
я попросила тебя заняться мной,..
297
00:18:35,960 --> 00:18:38,554
...помочь мне, увезти куда-нибудь.
298
00:18:39,280 --> 00:18:43,956
Не знаю, может, на Сейшеллы
или на Гавайи - куда-нибудь.
299
00:18:45,040 --> 00:18:47,600
Так нет же, ты решил, что это...
300
00:18:48,400 --> 00:18:49,435
...каприз,..
301
00:18:50,480 --> 00:18:53,119
-...и отказал мне.
- А что бы это дало?
302
00:18:53,200 --> 00:18:57,671
Ты бы всё время представляла себе,
как Жан-Клод выходит на балкон,..
303
00:18:57,760 --> 00:19:01,435
...как он сидит рядом с тобой
в романтическом халатике.
304
00:19:01,520 --> 00:19:04,876
А вместо него видела бы
меня в семейных трусах,..
305
00:19:04,960 --> 00:19:06,996
...сливающего воду в унитазе.
306
00:19:07,840 --> 00:19:12,630
И ты мог бы накинуть халатик и выйти
на балкон. Я бы так этого хотела.
307
00:19:14,600 --> 00:19:16,591
Но ты же такой правильный.
308
00:19:17,120 --> 00:19:21,636
Представь, я ждала сцену ревности,
мне бы это было даже приятно.
309
00:19:22,600 --> 00:19:24,431
Так нет же. Зачем?
310
00:19:27,720 --> 00:19:29,073
Сцена ревности?
311
00:19:30,280 --> 00:19:31,156
А что?
312
00:19:38,080 --> 00:19:40,753
А, ты здесь, с французом?
313
00:19:41,040 --> 00:19:42,314
Я тебя убью!
314
00:19:43,600 --> 00:19:45,636
Всё не так, как ты думаешь!
315
00:19:46,280 --> 00:19:48,919
- Умрите оба!
- Пожалуйста, не стреляй!
316
00:19:49,000 --> 00:19:50,353
Какая мерзость!
317
00:19:51,120 --> 00:19:52,189
Ты шлюха!
318
00:19:53,880 --> 00:19:55,950
Мы были просто друзьями.
319
00:20:02,240 --> 00:20:05,915
30 погибших и сотни раненых-
вот результат стычки...
320
00:20:06,000 --> 00:20:10,312
...правительственных войск
и повстанцев. Такой тяжёлый исход...
321
00:20:11,440 --> 00:20:15,274
Так ты уходишь к нему,
потому что между нами нет искры?
322
00:20:15,760 --> 00:20:18,354
- Не только поэтому.
- Повторю вопрос.
323
00:20:18,440 --> 00:20:19,190
Да.
324
00:20:19,440 --> 00:20:22,591
По-твоему, у нас никогда её не было?
325
00:20:23,000 --> 00:20:24,433
Почему же, была.
326
00:20:24,960 --> 00:20:28,032
Судя по твоему тону,
ясно, что не было.
327
00:20:29,600 --> 00:20:34,230
- У нас всё раньше было так хорошо!
- Только не при горничной.
328
00:20:35,240 --> 00:20:37,390
Что хотите на ужин? Ньоки?
329
00:20:37,760 --> 00:20:39,955
- Какие ньоки?
- Я не хочу есть.
330
00:20:41,280 --> 00:20:44,272
Ну, как скажете,
моё дело - предложить.
331
00:20:46,640 --> 00:20:49,393
Помнишь отпуск
в прошлом году в Турмине?
332
00:20:49,480 --> 00:20:52,358
Мы целую неделю
не выходили из спальни.
333
00:20:53,120 --> 00:20:56,590
- Ну да, дождь же шёл.
- Это было так романтично.
334
00:20:57,320 --> 00:21:00,118
Ещё бы! Ты учил меня
играть в шахматы.
335
00:21:01,280 --> 00:21:04,795
Всё, признаю, я потерпел
поражение на всех фронтах.
336
00:21:04,880 --> 00:21:07,155
Да ладно тебе, найдёшь другую.
337
00:21:07,240 --> 00:21:11,313
Я знаю, сейчас тебе это кажется
немыслимым, но так будет.
338
00:21:12,040 --> 00:21:12,950
Ну, да.
339
00:21:13,440 --> 00:21:18,150
- Ты очень привлекательный.
- Был, а сейчас - старый пень.
340
00:21:18,400 --> 00:21:22,598
Не говори глупостей. Ты старше
меня на каких-то 10-12 лет.
341
00:21:23,320 --> 00:21:25,311
А мне кажется, на все сто.
342
00:21:26,760 --> 00:21:30,355
Молодость и внешность -
далеко не главное в жизни.
343
00:21:30,920 --> 00:21:33,957
Неужели? У меня что-то
не так с внешностью?
344
00:21:34,320 --> 00:21:39,110
Нет, что ты! Просто тебе надо меньше
пить и больше заниматься спортом.
345
00:21:39,320 --> 00:21:43,632
Не переживай, внешность волнует
только легкомысленных женщин.
346
00:21:44,280 --> 00:21:45,838
- Статистика.
- Да?
347
00:21:47,440 --> 00:21:50,512
Странно, но я нравлюсь
именно легкомысленным.
348
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
- Да?
- Очень нравлюсь.
349
00:21:52,440 --> 00:21:54,556
- Ты и Жан-Клоду нравишься.
- Да?
350
00:21:54,640 --> 00:21:57,598
Да, ты показался ему
очень остроумным.
351
00:21:58,120 --> 00:22:00,475
- Правда?
- Да. Он сказал, что ты...
352
00:22:00,560 --> 00:22:02,357
...настоящий итальянец.
353
00:22:02,640 --> 00:22:05,473
А уж он-то знает, что говорит.
354
00:22:05,560 --> 00:22:06,549
Жан-Клод...
355
00:22:07,560 --> 00:22:09,630
Надо бы с ним познакомиться.
356
00:22:11,440 --> 00:22:14,557
- Это ещё зачем?
- Мы могли бы стать друзьями.
357
00:22:14,640 --> 00:22:17,598
- Да, вполне возможно.
- Пригласи его к нам.
358
00:22:19,560 --> 00:22:23,473
- Это уже слишком.
- Я же не предлагаю устраивать оргию.
359
00:22:23,560 --> 00:22:28,236
Пригласи его сюда, проведёте вместе
уикенд, отдохнёте как следует.
360
00:22:28,320 --> 00:22:31,232
А в понедельник отправитесь в Мадрид.
361
00:22:31,880 --> 00:22:36,829
Да, наш брак исчерпал себя, но всё
должно закончиться интеллигентно,..
362
00:22:37,080 --> 00:22:39,196
...мы же современные люди.
363
00:22:39,920 --> 00:22:44,516
Ну, не знаю, не знаю. Что,
вот так, сразу, прямо сейчас?
364
00:22:45,880 --> 00:22:47,108
Может, позже?
365
00:22:47,840 --> 00:22:51,913
- А то, что получится -треугольник?
- Скорее уж квадрат.
366
00:22:52,040 --> 00:22:53,837
- Почему?
- Патти приедет.
367
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
- Кто это?
- Как, кто? Моя секретарша.
368
00:22:56,560 --> 00:22:58,471
Ах да, Жердина.
369
00:22:59,080 --> 00:23:02,038
В последнее время она
немного поправилась.
370
00:23:02,360 --> 00:23:06,035
- А зачем она приедет?
- Поможет печатать на машинке.
371
00:23:06,120 --> 00:23:08,918
Чего субботу терять? -
Закончу доклад.
372
00:23:09,920 --> 00:23:11,911
Ну, звони. Давай, давай.
373
00:23:13,000 --> 00:23:14,115
Нет, думаю,..
374
00:23:15,280 --> 00:23:17,953
-...что возникнет неловкость.
- Почему?
375
00:23:18,040 --> 00:23:20,838
Мы все взрослые интеллигентные люди.
376
00:23:21,960 --> 00:23:24,679
- Он такой стеснительный.
-Жан-Клод?
377
00:23:24,760 --> 00:23:28,435
- Это так неожиданно.
- И что с того, что неожиданно?
378
00:23:28,520 --> 00:23:29,748
Давай, звони.
379
00:23:30,880 --> 00:23:32,836
Не хочешь - клади трубку.
380
00:23:34,120 --> 00:23:35,633
Думаешь, я боюсь?
381
00:23:40,800 --> 00:23:41,630
Алло?
382
00:23:42,240 --> 00:23:43,832
Привет. Слушай,..
383
00:23:44,440 --> 00:23:46,192
...мы тут с мужем и...
384
00:23:47,520 --> 00:23:48,475
Любимый?
385
00:23:48,800 --> 00:23:50,028
Это я, Лиза.
386
00:23:51,040 --> 00:23:52,189
Какой голос?
387
00:23:52,840 --> 00:23:56,753
Нет, может, я просто нервничаю,
и у меня дрожит голос.
388
00:23:57,040 --> 00:23:59,713
Слушай, я ему всё рассказала.
389
00:24:01,960 --> 00:24:05,316
Знаю, что недипломатично,
но он и так всё знал.
390
00:24:06,840 --> 00:24:10,833
Нет. Нет-нет, он всё
воспринял очень достойно. Да.
391
00:24:11,960 --> 00:24:14,315
Он спокоен, да. Как англичанин.
392
00:24:15,320 --> 00:24:17,959
Теперь мы можем лететь к счастью.
393
00:24:19,480 --> 00:24:23,951
Я знаю, что на поезде. Я сказала
"полететь" в поэтическом смысле.
394
00:24:24,040 --> 00:24:24,995
Понятно?
395
00:24:25,600 --> 00:24:26,430
Алло?
396
00:24:27,000 --> 00:24:28,558
Не слышно. Алло?
397
00:24:29,400 --> 00:24:31,595
- Дай сюда.
- Опять не работает.
398
00:24:43,720 --> 00:24:45,790
Алло? Сейчас слышно?
399
00:24:47,080 --> 00:24:48,069
Даю Лизу.
400
00:24:50,000 --> 00:24:50,830
Алло?
401
00:24:51,360 --> 00:24:55,239
Да. Не знаю, что он сделал,
просто взял и починил.
402
00:24:56,080 --> 00:24:58,799
Да, в этом он молодец, и не говори.
403
00:24:59,000 --> 00:25:02,276
Вчера сломался унитаз,
так он его в момент...
404
00:25:02,360 --> 00:25:05,272
- Завтра расскажешь, приглашай.
- Да.
405
00:25:06,720 --> 00:25:09,188
Ливио хочет познакомиться с тобой.
406
00:25:09,280 --> 00:25:13,193
Знаю, что уже знакомы,
но он хочет узнать тебя лучше,..
407
00:25:13,280 --> 00:25:15,589
...то есть, пообщаться с тобой.
408
00:25:17,400 --> 00:25:21,234
Я тоже так думаю. В общем,
утром он просит тебя прийти.
409
00:25:21,320 --> 00:25:24,471
Дай-ка мне. Алло, Арденн. Да, это я.
410
00:25:25,120 --> 00:25:26,075
Да, муж.
411
00:25:26,600 --> 00:25:31,515
Послушайте, приходите к нам, проведём
денёк вместе. Заодно поболтаем.
412
00:25:32,360 --> 00:25:33,315
Конечно.
413
00:25:34,120 --> 00:25:37,954
Сможете уехать прямо отсюда
в воскресенье, вы и Лиза.
414
00:25:38,760 --> 00:25:39,988
Да, в Мадрид.
415
00:25:40,480 --> 00:25:41,230
А?
416
00:25:41,680 --> 00:25:42,476
Что?
417
00:25:43,480 --> 00:25:46,438
Но это же смешно,
мы почти в 21-ом веке.
418
00:25:47,280 --> 00:25:48,235
Конечно.
419
00:25:49,560 --> 00:25:52,996
Почему бы нет? Лиза согласна.
Окажи, что согласна.
420
00:25:53,080 --> 00:25:55,594
- Да, согласна.
- Слышали? Согласна.
421
00:25:55,760 --> 00:25:58,069
Отлично, я рад. Очень хорошо.
422
00:25:58,800 --> 00:26:03,112
Конечно, до завтра. Да, послушайте,
вы умеете играть в теннис?
423
00:26:03,200 --> 00:26:07,239
Тогда захватите ракетку,
сыграем пару геймов. Хорошо.
424
00:26:07,440 --> 00:26:08,429
Мне надо...
425
00:26:12,560 --> 00:26:17,236
- Зачем ты велел ему взять ракетку?
- Без неё трудно играть в теннис.
426
00:26:17,320 --> 00:26:21,518
Ну, конечно. Думаешь, издеваясь
над ним на теннисном корте,..
427
00:26:21,600 --> 00:26:23,875
...ты сможешь изменить ситуацию?
428
00:26:24,800 --> 00:26:29,191
Я же не ребёнок, зачем злиться
на кого-то, если сам виноват?
429
00:26:29,680 --> 00:26:32,478
- Нет, виновата я.
- Нет, это моя вина.
430
00:26:32,720 --> 00:26:34,597
Нет-нет, не говори так.
431
00:26:34,800 --> 00:26:38,076
Ты здесь не причём,
это ведь я тебе изменила.
432
00:26:38,160 --> 00:26:42,312
Но из-за меня. И справедливо,
чтобы я нёс ответственность.
433
00:26:43,240 --> 00:26:46,915
- В каком смысле?
- Представим, что я тебе изменил,..
434
00:26:47,000 --> 00:26:49,912
...что это якобы
у меня был роман. Точно.
435
00:26:50,200 --> 00:26:52,589
- Какой роман? Ещё один?
- Нет.
436
00:26:53,280 --> 00:26:57,956
Организуем его. Меня должны засечь,
и тут мне нужна помощь Чичилии.
437
00:26:58,880 --> 00:27:03,317
- Хочешь изменить мне с Чичилией?
- Нет, она нужна как свидетель.
438
00:27:03,680 --> 00:27:05,910
- Да.
- По-моему, это слишком.
439
00:27:07,000 --> 00:27:09,912
Да? Ты, как обычно,
не подумала о детях.
440
00:27:10,000 --> 00:27:13,356
- Как это, не подумала?
- Ну, если изменила ты,..
441
00:27:13,440 --> 00:27:17,035
...строгий недемократичный
судья отдаст детей мне,..
442
00:27:17,120 --> 00:27:21,159
...в то время как мне кажется
справедливым отдать их матери.
443
00:27:21,240 --> 00:27:23,754
Разумеется, они останутся со мной.
444
00:27:24,280 --> 00:27:26,555
- Знаешь, какой ты хороший?
- Да.
445
00:27:27,600 --> 00:27:30,160
Очень-очень-очень хороший.
446
00:27:33,640 --> 00:27:34,993
Спокойной ночи.
447
00:27:35,840 --> 00:27:39,913
Грустно, конечно, что наша
любовь прошла, но я хочу,..
448
00:27:40,680 --> 00:27:42,557
...чтобы всё было честно.
449
00:27:44,000 --> 00:27:45,877
- Увидимся наверху.
- Где?
450
00:27:46,000 --> 00:27:48,719
- Как, где? В спальне.
- Нет, я не могу.
451
00:27:48,800 --> 00:27:51,598
- Мне что, спать тут?
- Вместе я не могу.
452
00:27:51,680 --> 00:27:54,478
Вчера же спали,
почему сегодня нельзя?
453
00:27:54,560 --> 00:27:58,314
Вчера ты не знал, вернее,
я не знала, что ты знал.
454
00:27:58,720 --> 00:28:01,996
- И что это меняет?
- Вчера я была верная жена.
455
00:28:03,040 --> 00:28:04,917
А теперь - прелюбодейка.
456
00:28:11,640 --> 00:28:13,995
- Кстати, в салоне красоты...
- Что?
457
00:28:14,680 --> 00:28:16,591
...не было никакого пожара.
458
00:28:18,280 --> 00:28:19,190
Я знаю.
459
00:28:31,440 --> 00:28:32,395
Алло, Патти...
460
00:28:32,880 --> 00:28:34,029
- Готовы?
- Да!
461
00:28:34,440 --> 00:28:35,350
Подаю.
462
00:28:50,120 --> 00:28:53,954
- Простите, мне просто повезло.
- Молодец! Умница!
463
00:29:05,080 --> 00:29:06,752
- Здорово!
- Извините.
464
00:29:08,920 --> 00:29:12,959
Синьора, давайте я, у меня
кожа на руках, как подошва.
465
00:29:13,040 --> 00:29:15,554
И правда, ещё обломаю все шипы.
466
00:29:16,760 --> 00:29:19,558
- Вино не забыла?
- Наше или американское?
467
00:29:19,640 --> 00:29:21,392
Наше, ещё отравимся.
468
00:29:31,200 --> 00:29:33,919
- Добрый день.
- А кто эта бесстыжая?
469
00:29:35,760 --> 00:29:38,433
- Возьмите сумку, пожалуйста.
- Да-да.
470
00:29:48,040 --> 00:29:51,999
- Синьора Стефани!
- Ну, всё обсмотрел? Я тебе устрою!
471
00:29:53,480 --> 00:29:56,392
- Я - Патти, секретарша вашего мужа.
- Да.
472
00:29:57,240 --> 00:29:58,832
-Жердина.
- Что?
473
00:29:59,440 --> 00:30:00,839
Ничего, ничего.
474
00:30:00,920 --> 00:30:03,832
- Синьор Стефани предупредил обо мне?
- Да.
475
00:30:04,760 --> 00:30:07,638
- Он поставил вас в известность?
- Да. Да.
476
00:30:07,720 --> 00:30:09,312
- Да, да.
- Смотрите,..
477
00:30:09,680 --> 00:30:12,592
-...если вы против, я могу и уехать.
- Да.
478
00:30:28,440 --> 00:30:29,839
Молодец, браво!
479
00:30:31,400 --> 00:30:33,356
- Мои поздравления.
- Мерси.
480
00:30:33,680 --> 00:30:36,638
Я нахожу теннис
удивительным видом спорта,..
481
00:30:36,720 --> 00:30:39,154
...если бы не эти чёртовы полоски.
482
00:30:40,040 --> 00:30:42,395
Вам просто надо сменить стойку.
483
00:30:42,480 --> 00:30:46,393
Ракетка должна составлять
одно целое с рукой, вот так.
484
00:30:46,960 --> 00:30:47,836
Ливио!
485
00:30:48,440 --> 00:30:49,714
Иду, дорогая!
486
00:30:50,960 --> 00:30:55,033
- Извини, "дорогая" - сила привычки.
- Это же естественно.
487
00:30:55,360 --> 00:30:59,672
- Мне жаль, что вы разводитесь.
- Ливио, извини, послушай...
488
00:30:59,920 --> 00:31:01,148
- Это ваш..?
- Да.
489
00:31:01,240 --> 00:31:05,313
Он такой красивый,
импозантный, просто потрясающий!
490
00:31:05,400 --> 00:31:06,230
Да.
491
00:31:06,600 --> 00:31:09,353
Чудесно, когда есть
любовь и понимание.
492
00:31:09,440 --> 00:31:13,069
- Все должны так разводиться.
- Да. Ливио, можно тебя?
493
00:31:13,160 --> 00:31:14,798
- Патти!
- Добрый день.
494
00:31:14,880 --> 00:31:19,317
- Привет. Быстро нашла?
- Да, отдала 20 тысяч лир за такси.
495
00:31:19,400 --> 00:31:22,278
Ну, калифорнийское
вино за всё отплатит.
496
00:31:22,800 --> 00:31:26,315
Ты знакома с моей - как
сказать? - будущей женой?
497
00:31:27,080 --> 00:31:28,115
А это Жан.
498
00:31:28,440 --> 00:31:31,238
- Как выразиться? - Муженёк.
- Очень рада.
499
00:31:31,320 --> 00:31:32,355
Или зятёк.
500
00:31:32,800 --> 00:31:36,759
- Как оригинально - муженёк!
- Прости, нам надо поговорить.
501
00:31:36,840 --> 00:31:39,957
- Я должен показать ей комнату.
- Лишь минутку.
502
00:31:40,040 --> 00:31:41,996
- Мы быстро. Пойдём.
- Пока!
503
00:31:43,560 --> 00:31:46,597
Должен сказать, твой
муж необычайно любезен.
504
00:31:46,680 --> 00:31:47,635
Он змея.
505
00:31:48,120 --> 00:31:51,157
Змея? Я его не так
хорошо знаю, как ты, но...
506
00:31:51,440 --> 00:31:52,953
Кого он притащил?
507
00:31:53,680 --> 00:31:57,355
- Ну, она немного вульгарна, но мила.
- Не знаю.
508
00:31:57,960 --> 00:32:01,873
В общем, из тех девушек,
которых мы называем "шарман".
509
00:32:02,360 --> 00:32:03,509
-"Шарман"?
- Да.
510
00:32:03,600 --> 00:32:05,192
- Она "шарман"?
- Да.
511
00:32:05,280 --> 00:32:10,229
Глаза - литавры, нос - труба, попа -
гитара, а бёдра - мандолина. Квартет!
512
00:32:11,680 --> 00:32:13,796
Но какое тебе до неё дело?
513
00:32:15,120 --> 00:32:18,192
Мне? - Никакого.
Просто привести её сюда...
514
00:32:18,800 --> 00:32:21,837
...в такой деликатный
момент - верх неуважения.
515
00:32:21,920 --> 00:32:24,753
Но муж предупредил тебя о её приезде.
516
00:32:24,840 --> 00:32:28,116
Да, конечно, но я не знала,
что речь о сегодня.
517
00:32:28,200 --> 00:32:31,078
- Да какая разница?
- Очень даже большая.
518
00:32:31,720 --> 00:32:35,713
- Он мог дождаться нашего отъезда.
- По-моему, ты ревнуешь.
519
00:32:35,800 --> 00:32:36,710
Ревную?
520
00:32:37,600 --> 00:32:38,919
Не смеши меня.
521
00:32:40,240 --> 00:32:44,756
Тогда чего ты злишься? Тебя что,
всё ещё волнует, что он делает?
522
00:32:45,000 --> 00:32:48,436
- Да мне всё равно.
- Тогда тема закрыта. Хорошо?
523
00:32:48,920 --> 00:32:50,638
Хорошо. Хорошо.
524
00:32:52,600 --> 00:32:57,469
- Знаешь, я месяц не играл в теннис.
- Не переживай, Ливио вечно на корте.
525
00:32:58,360 --> 00:33:01,955
Серьёзно? В таком случае
он должен бы играть лучше.
526
00:33:02,320 --> 00:33:03,116
Кто?
527
00:33:03,440 --> 00:33:05,112
Может, мне повезло.
528
00:33:05,960 --> 00:33:08,394
Но это значит, что ты выиграл?
529
00:33:09,520 --> 00:33:12,432
- Ты - у него?
- А что здесь удивительного?
530
00:33:13,120 --> 00:33:15,111
Я тоже хорошо играю.
531
00:33:15,600 --> 00:33:16,828
Да, но Ливио...
532
00:33:18,640 --> 00:33:21,279
Ух ты, какой чудесный дом!
533
00:33:22,320 --> 00:33:24,197
Сколько красивых вещей!
534
00:33:26,600 --> 00:33:27,919
Восхитительно!
535
00:33:29,440 --> 00:33:33,672
- А это те знаменитые яйца из аниса?
- Нет, из оникса.
536
00:33:33,760 --> 00:33:34,875
Надо же!
537
00:33:36,240 --> 00:33:39,152
Ой, какая прелесть! Что это такое?
538
00:33:39,280 --> 00:33:41,032
- Перламутр.
- Красиво!
539
00:33:41,120 --> 00:33:43,270
А не поролон, кстати.
540
00:33:47,240 --> 00:33:50,038
А это! Какая красивая!
541
00:33:51,640 --> 00:33:53,119
- Это вы.
- Да, да.
542
00:33:53,720 --> 00:33:58,236
- Вообще-то, лепили с меня.
- Красота! Жаль только, головы нет.
543
00:33:58,600 --> 00:34:01,160
- Бывает.
- А, вот и голова!
544
00:34:01,240 --> 00:34:03,435
- Да.
- Почему не приклеите?
545
00:34:03,560 --> 00:34:06,358
- Как только, так сразу.
- Надо сказать,..
546
00:34:06,440 --> 00:34:10,877
-...дом у вас - просто фантастика!
- Да, ведь в него вложено...
547
00:34:11,200 --> 00:34:14,829
...много терпения, много
заботы и много любви.
548
00:34:15,760 --> 00:34:16,590
Лиза!
549
00:34:17,440 --> 00:34:19,874
Ты видела, как любезен Жан-Клод?
550
00:34:19,960 --> 00:34:22,838
Ну зачем так
беспокоиться? Такой подарок!
551
00:34:22,920 --> 00:34:25,070
- Волшебно! А что это?
- Икра.
552
00:34:26,000 --> 00:34:28,753
Ящик икры. Килограммов 10, наверное.
553
00:34:28,880 --> 00:34:31,952
Нет, это уж слишком, всего килограмм.
554
00:34:32,480 --> 00:34:34,835
И 9 килограммов льда. Чудеса!
555
00:34:35,280 --> 00:34:37,271
Здесь жарковато для него.
556
00:34:38,200 --> 00:34:41,397
- Прости, Лиза, не отнесёшь на кухню?
- Извини.
557
00:34:41,760 --> 00:34:45,070
И предупреди служанку,
что это не дробь, а икра.
558
00:34:45,160 --> 00:34:47,674
- Осторожно, тяжёлый.
- Да. Спасибо.
559
00:34:52,480 --> 00:34:56,393
Видели, какая сладкая жёнушка -
услужливая, послушная.
560
00:34:57,240 --> 00:34:59,276
Прошу, не испортите мне её.
561
00:35:00,520 --> 00:35:04,115
Синьора не в себе, если
впустила в дом эту девицу.
562
00:35:04,200 --> 00:35:09,035
Синьорина Патти - секретарша моего
мужа и должна быть всегда под рукой.
563
00:35:09,200 --> 00:35:11,430
А, понятно. Что я говорила!
564
00:35:11,520 --> 00:35:14,478
Что понятно? Что он
займётся чем-то другим?
565
00:35:14,560 --> 00:35:18,553
- Вот именно, даже не сомневайтесь.
- Почему бы и нет?
566
00:35:19,520 --> 00:35:24,514
Послушай, Чичилия, по-твоему, мужчины
и женщины не могут не думать об этом?
567
00:35:24,600 --> 00:35:26,636
- Нет.
- Бедная синьора!
568
00:35:26,840 --> 00:35:29,195
Ты красивая, добрая, но глупая.
569
00:35:29,800 --> 00:35:32,553
Хочешь совет? Заставь его ревновать.
570
00:35:32,640 --> 00:35:36,633
Закрути с красивым парнем,
и сразу увидишь, что будет.
571
00:35:36,720 --> 00:35:39,792
- Да, а если он сделает то же самое?
- Лопата.
572
00:35:39,880 --> 00:35:43,634
Ты меня поцарапала, Чичилия.
Лопата. Что, лопата?
573
00:35:44,000 --> 00:35:46,036
Мой муж попробовал однажды,..
574
00:35:46,120 --> 00:35:50,159
...так я ему так лопатой
заехала - до сих пор шрам остался.
575
00:35:50,240 --> 00:35:51,673
- Кармине!
- Да?
576
00:35:51,800 --> 00:35:53,791
- Покажи шрам синьоре.
- Да.
577
00:35:54,200 --> 00:35:55,155
Ну, нет.
578
00:35:57,040 --> 00:35:58,155
Счастливые.
579
00:35:59,160 --> 00:36:00,673
Капельку тобаско.
580
00:36:01,440 --> 00:36:04,637
Размешаем, и готово.
Это моё изобретение.
581
00:36:05,440 --> 00:36:08,716
Конечно, я не получил
за это Золотой Шейкер, но...
582
00:36:09,240 --> 00:36:12,118
- Как называется?
- Я назвал его "Аттила".
583
00:36:12,320 --> 00:36:13,639
-"Аттила"?
- Да.
584
00:36:14,480 --> 00:36:15,595
Попробуйте.
585
00:36:17,440 --> 00:36:19,829
Где он проходит, трава не растёт.
586
00:36:22,280 --> 00:36:24,077
- Ну, как?
- Неплохо.
587
00:36:27,040 --> 00:36:30,715
Знаете, я всё больше
убеждаюсь: у жены отличный вкус.
588
00:36:30,800 --> 00:36:32,119
- Что вы.
- Да-да.
589
00:36:32,200 --> 00:36:33,872
Не надо, прошу вас.
590
00:36:34,640 --> 00:36:39,668
Нет-нет, я не хотел вас смущать,
но вы очень интересный мужчина -...
591
00:36:40,200 --> 00:36:43,317
...такой видный, высокий.
Не так ли, Патти?
592
00:36:43,800 --> 00:36:46,951
Он не только галантный,
но и симпатичный.
593
00:36:47,040 --> 00:36:49,838
- Мне он напоминает эти, античные...
- Ну?
594
00:36:50,040 --> 00:36:54,477
- Он похож на греческую статую.
- Видите, ещё одна ваша жертва.
595
00:36:55,920 --> 00:36:59,435
Знаете, мне очень жарко.
Ничего, если я искупаюсь?
596
00:36:59,520 --> 00:37:00,839
Иди, иди, иди.
597
00:37:01,120 --> 00:37:04,351
Иди, освежи попку.
Внимание, отсчёт начался.
598
00:37:04,640 --> 00:37:06,232
5, 4...
599
00:37:06,600 --> 00:37:09,797
...3, 2, 1. Смотрите, какая попка.
600
00:37:10,400 --> 00:37:14,279
Я таких видел максимум три.
А на машинке как печатает!
601
00:37:14,360 --> 00:37:15,998
Я её за это и взял.
602
00:37:17,680 --> 00:37:18,556
Прошу.
603
00:37:19,040 --> 00:37:21,395
- Нравится?
- Да, красивая девушка.
604
00:37:21,480 --> 00:37:23,357
Нет, я о моей "Аттиле".
605
00:37:24,840 --> 00:37:28,628
"Аттила"! Да, очень вкусно.
Что там кроме динамита?
606
00:37:28,720 --> 00:37:30,836
Ну, всего понемножку. Пейте.
607
00:37:35,240 --> 00:37:36,150
Вкусно?
608
00:37:38,000 --> 00:37:39,991
Кстати, я дам вам вот это.
609
00:37:40,920 --> 00:37:43,832
Не забудьте взять
в поездку, это для Лизы.
610
00:37:43,920 --> 00:37:44,955
А что это?
611
00:37:45,120 --> 00:37:48,556
Метанодин, для
восстановления нервной системы.
612
00:37:49,200 --> 00:37:52,351
Не беспокойтесь, с Лизой
всё в порядке, пока.
613
00:37:52,440 --> 00:37:53,190
Да.
614
00:37:53,480 --> 00:37:57,393
Она лишь немного чувствительна
ко всяким разочарованиям.
615
00:37:57,680 --> 00:38:02,117
Но вы ей дайте одну таблетку,
и она сразу же прекратит плакать.
616
00:38:03,120 --> 00:38:04,348
Ещё капельку?
617
00:38:10,080 --> 00:38:11,911
А какие разочарования?
618
00:38:12,200 --> 00:38:14,270
Любые, какие бы ни были.
619
00:38:15,680 --> 00:38:17,432
- Кто разочарован?
- Я.
620
00:38:19,480 --> 00:38:22,836
Ты же понимаешь, поражение,
что нанёс Жан-Клод...
621
00:38:22,920 --> 00:38:26,117
Ах да, я слышала, что
ты проиграл. Да, да.
622
00:38:26,200 --> 00:38:29,272
Проиграл? 6:1, 6:0,
6:1. Это же разгром!
623
00:38:29,680 --> 00:38:32,990
Ну, пойду искупаюсь.
Кто со мной? Тогда я сам.
624
00:38:34,200 --> 00:38:36,760
4, 3, 2, 1.
625
00:38:37,200 --> 00:38:39,953
Прости, Жан-Клод, не то, что у Патти.
626
00:38:40,200 --> 00:38:43,237
Услышите крики о помощи -
не спасайте меня.
627
00:38:43,560 --> 00:38:45,551
- Вижу, вы подружились.
- Да.
628
00:38:47,360 --> 00:38:49,078
- Это он тебе дал?
- Да.
629
00:38:49,160 --> 00:38:50,115
Что это?
630
00:38:50,440 --> 00:38:53,591
- Очень вкусно - "Аттила"!
- Нет-нет, подожди!
631
00:38:54,080 --> 00:38:55,308
Дорогой мой.
632
00:38:55,840 --> 00:38:57,478
- Любимый.
- Эй!
633
00:38:58,000 --> 00:39:01,675
- Ты что делаешь?
- Это яд, он же хотел тебя напоить.
634
00:39:02,080 --> 00:39:06,358
И всё-таки, надо сказать,
твой муж очень симпатичный.
635
00:39:08,320 --> 00:39:12,632
- Ну, может, только немного грубоват.
- Он что-то себе позволил?
636
00:39:12,720 --> 00:39:13,516
Нет.
637
00:39:14,480 --> 00:39:18,155
Я просто имею в виду то,
как он ведёт себя с Патти.
638
00:39:18,240 --> 00:39:20,913
С другой стороны,
у неё такая грудь...
639
00:39:21,040 --> 00:39:25,158
Но ты же говорил, что моя
грудь прелестной формы...
640
00:39:26,400 --> 00:39:28,595
...и похожа на бутоны цветов!
641
00:39:29,000 --> 00:39:30,479
Уже всё забыл?
642
00:39:31,800 --> 00:39:32,755
Я помню.
643
00:39:33,520 --> 00:39:36,273
Если хочешь, поезжай в Испанию с ней!
644
00:39:36,360 --> 00:39:39,989
Дорогая, ну что ты говоришь!
Я хочу только тебя.
645
00:39:40,400 --> 00:39:43,995
О первого же вечера
в посольстве я тебя так хотел.
646
00:39:44,560 --> 00:39:46,471
- И даже сейчас хочу.
- Да!
647
00:39:47,080 --> 00:39:47,830
Да!
648
00:39:49,760 --> 00:39:50,909
Вот здорово!
649
00:39:53,240 --> 00:39:54,195
Танцуем.
650
00:39:57,800 --> 00:40:01,759
- Чичилия, ты что там? Что-то хотела?
- Я искала хозяина.
651
00:40:01,880 --> 00:40:04,872
Я учила синьора Арденна
танцевать танго.
652
00:40:04,960 --> 00:40:08,316
- Можно вас на минутку?
- Что такое? Ой, извини.
653
00:40:08,400 --> 00:40:12,359
Он сказал, что будет сам
сегодня готовить. Это сюрприз.
654
00:40:13,640 --> 00:40:15,153
Он на пляже, иди.
655
00:40:15,320 --> 00:40:19,950
Синьора, я советовала закрутить
с молодым, чтобы муж приревновал.
656
00:40:20,040 --> 00:40:23,191
Но только когда его
нет, иначе какой смысл?
657
00:40:26,840 --> 00:40:29,559
Он готовит к обеду сюрприз.
658
00:40:30,480 --> 00:40:32,232
Он что-то замышляет.
659
00:40:33,120 --> 00:40:36,795
По-моему, ты преувеличиваешь,
твои нервы напряжены.
660
00:40:37,040 --> 00:40:40,271
Эта ваша игра, где,
как ты думаешь, ты выиграл...
661
00:40:40,360 --> 00:40:42,874
Конечно же, выиграл, и легко:...
662
00:40:43,520 --> 00:40:45,351
...6:1, 6:0, 6:1.
663
00:40:45,600 --> 00:40:50,037
Ты не мог выиграть! Он издевается,
чтобы выставить тебя кретином.
664
00:40:50,120 --> 00:40:52,395
И надо сказать, это почти полу...
665
00:40:55,640 --> 00:40:57,471
Смотри, он всё сделал,..
666
00:40:58,440 --> 00:41:00,396
...чтобы мы поругались.
667
00:41:01,720 --> 00:41:06,236
Извини, любимый, иди ко мне.
Я люблю тебя. Обними меня покрепче!
668
00:41:06,320 --> 00:41:09,073
Прости меня, прости.
Пойдём на диван!
669
00:41:09,720 --> 00:41:11,278
Я тебя так люблю!
670
00:41:12,680 --> 00:41:17,117
- Так он это сделал специально?
- Да. Не думай об этом. Не думай,..
671
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
-...не думай, не думай.
- Ты уверена?
672
00:41:22,560 --> 00:41:26,155
Нет, я же сказала, делай
это, когда мужа не будет.
673
00:41:26,240 --> 00:41:28,834
Когда не будет, иначе какой смысл?
674
00:41:29,640 --> 00:41:32,473
Это репетиция, Чичи.
У меня получается.
675
00:41:55,960 --> 00:41:57,712
Как это оригинально!
676
00:41:58,600 --> 00:42:00,955
- Понимаешь, о чём я?
- Оригинально?
677
00:42:01,040 --> 00:42:03,315
- Да.
- Ну, пожалуй, оригинально.
678
00:42:04,000 --> 00:42:06,912
Так ты идёшь на кухню
или будешь глазеть?
679
00:42:07,000 --> 00:42:10,356
А тебе как не стыдно
лежать здесь, вся голая!
680
00:42:11,760 --> 00:42:16,117
Какая забавная дикарка. Ты что,
из Лиги защиты нравственности?
681
00:42:16,200 --> 00:42:19,237
Без комментариев
и критики, не лезь. Пошла!
682
00:42:19,400 --> 00:42:20,913
А там всё сгорит.
683
00:42:22,400 --> 00:42:23,435
Что такое?
684
00:42:23,800 --> 00:42:26,951
- Меня укусила оса!
- Зачем же кричать?
685
00:42:27,040 --> 00:42:29,918
Меня ведь так инфаркт
может хватить. Оса!
686
00:42:30,000 --> 00:42:32,036
- Больно!
- Ладно, иди к Лизе,..
687
00:42:32,480 --> 00:42:34,755
...у неё ведь диплом медсестры.
688
00:42:34,880 --> 00:42:38,395
- Но мне будет больно.
- Потерпишь. Подумаешь, оса!
689
00:42:40,840 --> 00:42:44,116
Запомни, осы садятся
только на красивые попки.
690
00:42:51,440 --> 00:42:52,395
Вот оно!
691
00:42:53,360 --> 00:42:56,272
Вот оно, жало. Нет, не жало.
692
00:42:56,880 --> 00:42:58,711
Показалось. Больно?
693
00:42:58,920 --> 00:43:00,592
- Да, очень.
- Хорошо.
694
00:43:00,960 --> 00:43:04,509
Хорошо, сейчас мы
его найдём, не волнуйся.
695
00:43:07,640 --> 00:43:11,679
Сейчас мы его вытащим!
696
00:43:11,840 --> 00:43:13,432
Нет, это не оно.
697
00:43:14,480 --> 00:43:17,870
- Тебе больно?
- Да. И потом, оно с другой стороны.
698
00:43:17,960 --> 00:43:20,793
Да? А ты знаешь, что
жало перемещается?
699
00:43:21,000 --> 00:43:24,310
Ты же не будешь ходить
по улице с голой попой.
700
00:43:24,400 --> 00:43:29,235
Вот что бывает: я уже и следа его не
вижу. Тут, тут? Тут, вот оно. Да?
701
00:43:29,840 --> 00:43:30,795
Вот оно!
702
00:43:30,880 --> 00:43:32,359
Вот жало!
703
00:43:33,480 --> 00:43:34,993
Вот оно, нашлось!
704
00:43:37,360 --> 00:43:40,796
- Может быть.
- Но теперь мой зад нельзя узнать,..
705
00:43:40,880 --> 00:43:44,998
-...он весь в дырках!
- Ну, хоть раз тебя узнают по лицу.
706
00:43:45,800 --> 00:43:48,155
- Готово.
- А сейчас что ты делаешь?
707
00:43:48,240 --> 00:43:49,150
Массаж.
708
00:43:49,760 --> 00:43:50,715
вот так.
709
00:43:51,960 --> 00:43:55,748
Его придумали мы
с Ливио. Хотя нет, я.
710
00:43:56,280 --> 00:43:59,272
- Я всегда была горазда на выдумки.
- Ладно.
711
00:43:59,560 --> 00:44:04,076
Значит, завтра в 8 утра Чичилия,
принеся кофе в мою спальню,..
712
00:44:04,280 --> 00:44:08,956
-...увидит в моей кровати синьора.
- Куда он войдёт без пяти 8.
713
00:44:09,800 --> 00:44:13,918
Она должна застать нас в положении,
не оставляющем сомнений.
714
00:44:14,000 --> 00:44:14,750
Да.
715
00:44:15,440 --> 00:44:17,032
То есть, лежащими...
716
00:44:18,120 --> 00:44:22,079
...очень близко друг к другу.
вот так, видишь? Но не так.
717
00:44:23,000 --> 00:44:25,798
- Может, даже прижавшимися.
- Зачем это?
718
00:44:25,880 --> 00:44:29,793
- Для правдоподобности сцены.
- Не вижу необходимости.
719
00:44:30,280 --> 00:44:33,033
И потом, не надо шокировать Чичилию.
720
00:44:34,400 --> 00:44:37,756
Хватит того, что она
увидит вас вместе. Хватит.
721
00:44:37,920 --> 00:44:41,071
- Ладно, хорошо.
- вот так. Массаж закончен.
722
00:44:41,440 --> 00:44:46,036
Оп-ля! Что такое? Это для
кровообращения, очень полезно.
723
00:44:48,120 --> 00:44:51,874
- Что это, ещё одна "Аттила"?
- Нет, это "Маромальдо".
724
00:44:52,000 --> 00:44:56,437
Здесь нужна осторожность, особенно
для тех, кто не привык пить.
725
00:44:57,120 --> 00:44:59,031
Не беспокойтесь обо мне.
726
00:44:59,200 --> 00:45:02,237
Лиза скажет, что я
пытался вас напоить.
727
00:45:03,320 --> 00:45:08,155
Ничего страшного, если я выпью,
это же не в первый раз.
728
00:45:08,280 --> 00:45:11,033
Ну, ладно. Лучше бы вам это стереть.
729
00:45:12,280 --> 00:45:14,236
Что мне лучше стереть?
730
00:45:14,560 --> 00:45:18,599
Помаду. Вы измазались, вот
здесь. Если хотите, я помогу.
731
00:45:18,800 --> 00:45:21,155
Подождите, здесь есть салфетки.
732
00:45:22,360 --> 00:45:23,395
Подождите.
733
00:45:26,520 --> 00:45:27,316
Вот.
734
00:45:27,840 --> 00:45:28,829
Извините.
735
00:45:30,160 --> 00:45:33,709
Вы весь в помаде. Чем
вы занимались с Лизой?
736
00:45:35,000 --> 00:45:36,353
Вы были женаты?
737
00:45:36,840 --> 00:45:40,435
- Да. Два или три раза. Три, вроде.
- И дети есть?
738
00:45:41,520 --> 00:45:42,316
Нет.
739
00:45:42,920 --> 00:45:44,512
Тогда вам повезло,..
740
00:45:44,600 --> 00:45:48,434
...так как Лиза придёт с двумя
прелестными ребятишками.
741
00:45:50,360 --> 00:45:52,590
- Вот чёрт!
- Но вам повезло.
742
00:45:54,160 --> 00:45:57,516
Вы же будете рады принять
в дом Бонни и Клайда?
743
00:45:57,760 --> 00:45:58,590
Кого?
744
00:45:59,320 --> 00:46:03,950
Бонни и Клайда - это мои дети,
то есть, наши. Вернее, теперь ваши.
745
00:46:04,360 --> 00:46:06,999
Их так зовут из-за их наклонностей.
746
00:46:07,600 --> 00:46:10,956
- Дети должны оставаться с матерью.
- Несомненно.
747
00:46:12,200 --> 00:46:16,876
Особенно, с одержимой, как Лиза.
А вы ещё не знакомы с нашими детьми?
748
00:46:16,960 --> 00:46:18,712
- Нет.
- Они прелестны!
749
00:46:18,800 --> 00:46:23,669
Особенно Клайд, мой любимец. Конечно,
вам нужно время, чтобы привыкнуть.
750
00:46:23,760 --> 00:46:25,671
У него настоящий талант.
751
00:46:25,760 --> 00:46:29,673
Ему ведь всего 8, а он уже
играет на барабане и трубе.
752
00:46:30,120 --> 00:46:32,873
Мы его так отвлекаем от игр с огнём.
753
00:46:34,080 --> 00:46:35,035
С огнём?
754
00:46:35,120 --> 00:46:38,317
Да. Конечно, он не пироман,
но всё поджигает.
755
00:46:38,400 --> 00:46:40,709
Со временем это должно пройти.
756
00:46:41,120 --> 00:46:43,111
А Бонни - напротив, ангел.
757
00:46:43,200 --> 00:46:46,317
Очень подвижный, всегда
с ватагой озорников.
758
00:46:46,480 --> 00:46:51,110
Играют, кричат, иногда разобьют
что-нибудь - ну, на то они и дети.
759
00:46:52,120 --> 00:46:54,111
- Ваша очередь.
- Знаю, знаю.
760
00:46:55,000 --> 00:46:55,910
Прости,..
761
00:46:56,560 --> 00:46:59,199
...мы же решили перейти на "ты".
762
00:47:00,720 --> 00:47:01,948
О, чёрт!
763
00:47:02,560 --> 00:47:05,393
Ты не виноват, это всё кий.
764
00:47:06,240 --> 00:47:08,913
Конечно, мел кончился. Посмотри там.
765
00:47:11,320 --> 00:47:13,914
- Здесь нет.
- А в шкафчике?
766
00:47:14,880 --> 00:47:15,995
- Здесь?
- Да.
767
00:47:16,760 --> 00:47:19,354
О, нет-нет, я очень извиняюсь!
768
00:47:19,880 --> 00:47:22,678
Прости. Это моя личная фильмотека.
769
00:47:23,400 --> 00:47:25,311
Порнографические фильмы.
770
00:47:26,360 --> 00:47:29,636
- Порнографические?
- Ну, скажем так, интимные.
771
00:47:30,920 --> 00:47:35,118
"Кармен на лошади", "Лола
и кнут", "Лулу сверху и снизу",..
772
00:47:35,200 --> 00:47:39,796
..."6 на 9", "Чёрное и белое",
"Ди и Бесс", "В глубокой заднице".
773
00:47:41,680 --> 00:47:44,035
- Знаешь, ведь режиссёр - я.
- Ты?
774
00:47:44,200 --> 00:47:48,352
- К сожалению, не могу тебе их дать.
- Зачем они мне нужны?
775
00:47:48,440 --> 00:47:51,193
Что? И то правда!
Героиня же у тебя,..
776
00:47:51,280 --> 00:47:54,033
...если захочешь,
сам сможешь снимать.
777
00:47:54,760 --> 00:47:55,715
Героиня?
778
00:47:56,120 --> 00:47:59,999
Лиза. А ты не знал? Она
снималась во всех этих фильмах.
779
00:48:00,080 --> 00:48:04,119
Какой у неё темперамент! Ты
должен увидеть её с кнутом.
780
00:48:05,520 --> 00:48:08,751
Как она умеет с ним
управляться! Да, знаешь...
781
00:48:09,840 --> 00:48:13,594
- Хочешь сказать, что Лиза...
- Да. Но не для продажи,..
782
00:48:13,680 --> 00:48:16,956
...а для личного просмотра.
Иногда даём друзьям.
783
00:48:17,640 --> 00:48:22,350
Если она тебе ещё не показывала
"Бешеную кошку", я поставлю, хочешь?
784
00:48:23,000 --> 00:48:25,673
-"Бешеную кошку"?
- Да, она классная!
785
00:48:25,760 --> 00:48:29,594
Но не может делать это часто -
царапины должны зажить.
786
00:48:29,680 --> 00:48:31,671
Но конечно, на мой взгляд,..
787
00:48:31,760 --> 00:48:35,435
...фильм номер один - это
"Белоснежка и семь гномов".
788
00:48:35,960 --> 00:48:39,873
Она играет Белоснежку,
естественно, ну, а семь гномов...
789
00:48:41,120 --> 00:48:43,793
В общем, не совсем те, что у Диснея.
790
00:48:43,880 --> 00:48:47,156
- Нет, хватит!
- Да-да, хватит. Пойду готовить.
791
00:48:50,720 --> 00:48:53,871
- Ты не видел..?
- А, вот и героиня!
792
00:48:57,720 --> 00:49:00,757
- Ты его напоил?
- Я знал, что обвинят меня.
793
00:49:00,960 --> 00:49:02,916
Нет, я не пьян!
794
00:49:05,560 --> 00:49:08,916
- Прости, ты не видел мой кнут?
- О, нет!
795
00:49:09,280 --> 00:49:10,713
О, нет, нет!
796
00:49:11,120 --> 00:49:12,348
- Нет?
- О, нет!
797
00:49:24,480 --> 00:49:27,756
Вуаля! Простите мой
французский, "ле жё сан фе"!
798
00:49:27,840 --> 00:49:28,989
Как красиво!
799
00:49:29,080 --> 00:49:32,959
"Канар де лоранж" или
утка под апельсиновым соусом.
800
00:49:33,040 --> 00:49:34,234
Изумительно!
801
00:49:35,640 --> 00:49:38,757
Да, надо сказать, это
блюдо - часть истории,..
802
00:49:38,840 --> 00:49:41,035
...истории нашей с Лизой любви.
803
00:49:41,120 --> 00:49:45,910
Вы должны знать, что во время нашего
свадебного путешествия в Париж...
804
00:49:46,000 --> 00:49:48,070
...мы ели именно такую утку.
805
00:49:48,280 --> 00:49:51,238
Каждый год, совершая
свадебное путешествие,..
806
00:49:51,320 --> 00:49:55,996
...а мы это делали раз в году, мы ели
утку под апельсинами. Да, дорогая?
807
00:49:56,080 --> 00:49:56,830
Да.
808
00:49:57,600 --> 00:50:01,559
- Как романтично!
- В этом году, увы, поездки не будет.
809
00:50:01,640 --> 00:50:06,634
- Нет. Давай уже, утка остывает.
- Да. По крайней мере, со мной.
810
00:50:07,480 --> 00:50:11,439
Верно? В свадебное путешествие
ты поедешь с Жан-Клодом.
811
00:50:13,880 --> 00:50:16,110
- Её уносят?
- Чтобы разрезать.
812
00:50:16,760 --> 00:50:21,515
- Люблю осмысливать жизненные этапы.
- Один начинается, другой кончается.
813
00:50:21,600 --> 00:50:25,434
Каждый этап воплощён
в каком-то зримом образе. Утка.
814
00:50:26,080 --> 00:50:28,036
- Съедим же её!
- Он поэт.
815
00:50:28,480 --> 00:50:31,756
Спасибо. Да, в утку я
добавил немного петикармо.
816
00:50:31,840 --> 00:50:33,990
- А что это такое?
- Специя.
817
00:50:34,520 --> 00:50:38,069
- Серия афродизиаков.
- Афродизиаков?
818
00:50:38,160 --> 00:50:41,516
Из Полинезии. Ты что-то
знаешь об этом, киска?
819
00:50:41,640 --> 00:50:43,392
Киска кое-что знает.
820
00:50:43,680 --> 00:50:45,193
По правде говоря,..
821
00:50:45,280 --> 00:50:49,068
...я готовлю утку с петикармо,
как... Как где, Жан-Клод?
822
00:50:49,160 --> 00:50:51,355
- Как в "Максиме".
- Как вкусно!
823
00:51:08,680 --> 00:51:09,669
Пикантно.
824
00:51:30,080 --> 00:51:31,035
Дорогая,..
825
00:51:31,560 --> 00:51:32,913
...что случилось?
826
00:51:33,440 --> 00:51:34,270
Утка.
827
00:51:34,840 --> 00:51:36,353
Это от петикармо.
828
00:51:37,400 --> 00:51:39,675
О боже, я его чувствую!
829
00:51:40,600 --> 00:51:43,637
Я тоже. Я тоже чувствую.
Странное ощущение.
830
00:51:44,160 --> 00:51:48,438
Нет, ты пьяный, это совсем
другое. Я его чувствую, чувствую!
831
00:51:48,520 --> 00:51:50,476
Иди сюда, я тебя поцелую.
832
00:51:50,880 --> 00:51:52,552
Да! Да, ещё!
833
00:51:52,960 --> 00:51:53,756
Ещё!
834
00:51:54,360 --> 00:51:55,395
Да, да!
835
00:51:56,400 --> 00:51:59,073
Вообще-то, я добавил самую малость.
836
00:52:01,680 --> 00:52:04,194
Как прекрасно, синьор Стефани,..
837
00:52:04,720 --> 00:52:08,190
...видеть людей в плену своих чувств!
838
00:52:11,560 --> 00:52:14,358
Лиза, я вообще не добавлял петикармо.
839
00:52:15,800 --> 00:52:18,758
Нет? Ну и сила внушения!
840
00:52:22,160 --> 00:52:24,116
Ешь десерт, он с мёдом.
841
00:52:25,320 --> 00:52:27,197
Кому фруктового салата?
842
00:52:30,440 --> 00:52:32,954
- Патти, пойдём.
- Да, пойдём.
843
00:52:33,240 --> 00:52:35,071
Оставим голубков одних.
844
00:52:37,040 --> 00:52:40,510
- Прохладно сегодня!
- Что, плохое настроение?
845
00:52:40,800 --> 00:52:42,916
- Нет-нет.
- Итак, идём в кино?
846
00:52:43,240 --> 00:52:47,472
Подождите, опять кино?
Пойдёмте в клуб, это же лучше!
847
00:52:48,080 --> 00:52:50,594
Что, кино тебе ужасно надоело?
848
00:53:17,320 --> 00:53:18,912
Ну, что случилось?
849
00:53:19,800 --> 00:53:21,597
- Ничего.
- Как, ничего?
850
00:53:21,840 --> 00:53:26,755
Он тебе что-то сказал, и ты дуешься
с самого утра. Он, наверняка, наврал.
851
00:53:27,720 --> 00:53:32,191
- Вот и нет, я видел доказательства.
- Какие? Доказательства чего?
852
00:53:32,280 --> 00:53:35,636
"Лулу сверху и снизу".
Ни о чём тебе не говорит?
853
00:53:35,720 --> 00:53:39,998
"Бешеная кошка", "Белоснежка" -
эти названия тебе не знакомы?
854
00:53:40,080 --> 00:53:43,914
Спокойно, говори спокойно
и желательно по-итальянски.
855
00:53:44,800 --> 00:53:47,917
Я о твоих потрясающих
фильмах, порнофильмах.
856
00:53:48,520 --> 00:53:52,433
Режиссёр - Ливио Стефани,
в главной роли - Лиза Стефани,..
857
00:53:52,520 --> 00:53:55,478
-...королева пыток!
- Это он тебе так сказал?
858
00:53:56,200 --> 00:53:58,634
Чушь! Знаешь, что там за фильмы?
859
00:53:58,720 --> 00:54:02,599
"Толстый и тонкий у часовщика",
"Ридолини и велосипед"...
860
00:54:02,680 --> 00:54:05,717
...и "Шарлот-пожарник".
Это фильмы для детей.
861
00:54:05,960 --> 00:54:07,359
- Правда?
- Да.
862
00:54:07,560 --> 00:54:09,710
- Для детей?
- Уи, мон шер.
863
00:54:10,360 --> 00:54:11,713
- Клянёшься?
- Да.
864
00:54:13,080 --> 00:54:17,631
Ты разочарован? Если хочешь, можно
попробовать, я просто мастерица.
865
00:54:18,400 --> 00:54:22,473
- Кто кого будет пороть?
- Лиза, прошу тебя, это не смешно!
866
00:54:22,880 --> 00:54:25,235
Я тебе говорила, он садист!
867
00:54:30,600 --> 00:54:33,194
Лиза, давай уедем, сейчас!
868
00:54:33,960 --> 00:54:34,756
Как?
869
00:54:35,120 --> 00:54:37,554
- Прямо сейчас?
- Да, немедленно.
870
00:54:38,640 --> 00:54:40,835
Но у меня ещё даже...
871
00:54:41,520 --> 00:54:43,875
...чемоданы не собраны.
872
00:54:44,200 --> 00:54:48,591
В Испании всего навалом, и всё
так дёшево. Кожа - просто жаром.
873
00:54:48,680 --> 00:54:51,558
Да, ты говорил, но
она плохого качества.
874
00:54:52,600 --> 00:54:55,797
Нет, прошу тебя, уедем немедленно!
875
00:54:56,280 --> 00:54:58,714
Я чувствую, как это важно -...
876
00:54:59,000 --> 00:55:01,468
...принять решение именно сейчас.
877
00:55:02,440 --> 00:55:05,637
А я наоборот подумала,
что нам надо остаться.
878
00:55:06,200 --> 00:55:10,478
Потому что если мы не способны
продержаться несколько часов,..
879
00:55:10,560 --> 00:55:13,154
...то что мы будем делать в будущем?
880
00:55:13,560 --> 00:55:17,314
Нет, это будет не бегство,
а свадебное путешествие.
881
00:55:18,040 --> 00:55:20,918
Всё должно быть спокойно, без спешки.
882
00:55:23,280 --> 00:55:25,589
- Ладно, пошли танцевать.
- Пошли.
883
00:55:33,760 --> 00:55:36,513
Если хочешь, я возьму
кнут и кинокамеру.
884
00:55:36,600 --> 00:55:39,831
- В поезде я обычно такое творю!
- Так это правда?
885
00:55:39,920 --> 00:55:42,832
Да нет, уже и пошутить
нельзя! Танцуем.
886
00:57:37,520 --> 00:57:39,158
Это же стриптиз!
887
00:57:40,760 --> 00:57:43,354
У тебя двое детей. Ты спятила?
888
00:57:44,000 --> 00:57:47,436
- Нет, а что?
- Думаешь, ты где, в "Крейзи хорс"?
889
00:57:48,040 --> 00:57:51,715
Нет, я снимаюсь в продолжении
"Лулу сверху и снизу".
890
00:57:52,120 --> 00:57:56,716
А будешь плохо себя вести - ещё
и в "Спятившей кошке" и "Белоснежке"!
891
00:57:57,280 --> 00:58:00,317
- Синьор Стефани, вам плохо?
- Да, мне плохо.
892
00:58:00,760 --> 00:58:03,797
Вы слишком много прыгали,
вам надо присесть.
893
00:58:04,800 --> 00:58:06,438
Ливио! Ливио!
894
00:58:07,080 --> 00:58:07,830
Эй!
895
00:58:08,640 --> 00:58:11,154
Ливио, ты как, а? Что с тобой?
896
00:58:11,800 --> 00:58:15,076
Что будем делать? Позовём
врача или священника?
897
00:58:15,440 --> 00:58:18,318
Ну-ка, а пока сделаем вот что.
898
00:58:22,160 --> 00:58:26,597
Прошу вас, графиня Дельмавива
ди Фернандес, Наварро, Консуэлло,..
899
00:58:26,680 --> 00:58:31,435
-...Кастилья, Канронес и Валенсиано.
- Вижу, ты уже в полном порядке.
900
00:58:31,520 --> 00:58:34,557
- Конечно, в порядке.
- А был почти при смерти.
901
00:58:34,640 --> 00:58:37,791
Я в отличной форме
и весел, как сверчок.
902
00:58:40,320 --> 00:58:43,551
- Знаешь, ты танцуешь лучше, чем...
- Чем кто?
903
00:58:43,880 --> 00:58:44,869
Чем Шпиц.
904
00:58:45,600 --> 00:58:48,512
Точно. А плаваю
лучше, чем Фред Астер.
905
00:58:50,480 --> 00:58:51,276
Нет!
906
00:58:52,120 --> 00:58:53,473
Нет, прекрати!
907
00:58:54,040 --> 00:58:58,352
Прошу тебя, Жан-Клод, не при всех.
Это ужасно! Нет, не надо!
908
00:58:59,440 --> 00:59:03,877
Нет, прекрати! Что ты делаешь,
сумасшедший? Нет, не надо.
909
00:59:05,040 --> 00:59:06,871
Ты сводишь меня с ума.
910
00:59:07,360 --> 00:59:11,558
- Потерпи чуть-чуть. Нет, Жан-Клод!
- Ты меня звала, дорогая?
911
00:59:13,360 --> 00:59:14,315
Да. Нет.
912
00:59:16,680 --> 00:59:20,673
- Патти, тебе нравятся соловьи?
- Не знаю, никогда не ела.
913
00:59:20,760 --> 00:59:23,911
Нет, я вообще-то
об их пении. Идём послушаем.
914
00:59:24,000 --> 00:59:25,672
Как это романтично!
915
00:59:26,560 --> 00:59:28,118
- Прости, я...
- Лиза!
916
00:59:28,280 --> 00:59:29,759
- Да?
- Ты не против?
917
00:59:29,840 --> 00:59:33,992
- Нет, идите и будьте счастливы.
- Не знала, что соловьи поют.
918
00:59:34,080 --> 00:59:35,308
Ещё как поют!
919
00:59:35,400 --> 00:59:39,871
Благодаря этим соловьям мы,
наконец-то, сможем побыть одни.
920
00:59:41,040 --> 00:59:45,318
Это благодаря Ливио мы остались
одни, соловьи тут не причём.
921
00:59:46,000 --> 00:59:47,035
Не причём?
922
00:59:49,360 --> 00:59:54,388
Под деревом спрятан магнитофон. Он
лишь нажмёт кнопку, и запоют соловьи.
923
00:59:54,640 --> 00:59:58,076
- Ты меня разыгрываешь.
- У него коллекция звуков.
924
00:59:58,280 --> 01:00:02,239
Вот в прошлом году в зоопарке
он записал рычание льва.
925
01:00:02,320 --> 01:00:05,949
Включил ночью, так Чичилию
чуть инфаркт не хватил!
926
01:00:06,320 --> 01:00:10,791
Он совершенно инфантилен, как
ты выдержала с ним столько лет?
927
01:00:11,080 --> 01:00:15,710
Он непредсказуем. Как ребёнок,
нельзя предугадать, что он выкинет.
928
01:00:16,480 --> 01:00:19,358
Он всё время что-то
выдумывает. Кошмар!
929
01:00:19,440 --> 01:00:22,352
Да. Но ты говоришь
об этом с восхищением.
930
01:00:24,360 --> 01:00:27,989
Бог с тобой, какое
восхищение? Он шут гороховый.
931
01:00:28,920 --> 01:00:30,717
Не очень убедительно.
932
01:00:32,320 --> 01:00:36,711
Но я бы не поехала с тобой,
если бы испытывала что-то к Ливио.
933
01:00:37,840 --> 01:00:40,115
К сожалению, всякое бывает.
934
01:00:41,560 --> 01:00:46,315
Если это намёк на твою третью жену,
ушедшую к первому мужу, - спасибо.
935
01:00:46,400 --> 01:00:50,188
- Она же ненормальная.
- Почему это? Я этого не говорил.
936
01:00:50,280 --> 01:00:52,999
Да-да, даже если не говорил, это так.
937
01:00:53,080 --> 01:00:55,674
Всё и так понятно, я же не дурочка.
938
01:00:55,760 --> 01:00:59,753
Когда ты говоришь таким
противным голосом, то становишься...
939
01:01:00,120 --> 01:01:02,953
-...неприятной.
- Я становлюсь неприятной?
940
01:01:03,600 --> 01:01:07,752
И что мне сделать, чтобы быть
приятной? Нет, я нормальная,..
941
01:01:07,840 --> 01:01:12,038
...как и все женщины, говорящие,
что чувствуют, потому что...
942
01:01:12,640 --> 01:01:17,156
Видишь, что ты наделал? Мы опять
поругались! Обними меня скорей.
943
01:01:17,760 --> 01:01:19,432
- Что такое?
- Помада.
944
01:01:20,240 --> 01:01:23,994
Не волнуйся, я крашу слегка,
и потом, она нестираемая.
945
01:01:24,080 --> 01:01:26,116
- Ты в этом уверена?
- Смотри.
946
01:01:26,840 --> 01:01:30,515
- Чёрт, опять он меня надул!
- Кто? Как?
947
01:01:31,160 --> 01:01:34,869
Утром мы целовались,
так он сказал, я весь в помаде.
948
01:01:34,960 --> 01:01:37,713
- И ты стал стирать?
- Нет, вытер он.
949
01:01:38,160 --> 01:01:41,357
Он хотел знать,
целовались ли мы. Он ревнует.
950
01:01:42,720 --> 01:01:45,439
Понимаешь, почему он
проиграл в теннис?
951
01:01:45,520 --> 01:01:47,351
Боюсь, что он выиграл.
952
01:01:48,840 --> 01:01:52,071
7 погибших и 25 раненых-
это результат взрыва...
953
01:01:52,160 --> 01:01:56,870
...на железнодорожной линии Бреннеро.
8 вагонов были взорваны на выходе...
954
01:01:56,960 --> 01:01:59,633
Он монстр. А мы с тобой его жертвы.
955
01:02:03,880 --> 01:02:05,836
Ну, как тебе мои соловьи?
956
01:02:06,760 --> 01:02:08,318
Это невероятно!
957
01:02:08,800 --> 01:02:11,872
Человек никогда не сможет так петь.
958
01:02:12,320 --> 01:02:13,309
И правда.
959
01:02:13,960 --> 01:02:17,157
Знаешь, если присмотреться...
Ты хорошо видишь?
960
01:02:17,240 --> 01:02:20,118
- Да.
- Ты не близорука? Их можно увидеть.
961
01:02:20,240 --> 01:02:22,151
- Я, например, вижу.
- Где?
962
01:02:22,800 --> 01:02:26,759
Смотри, вон соловушка.
Там, на ветке гнездо. Видишь?
963
01:02:26,960 --> 01:02:28,279
- Нет.
- Вон там.
964
01:02:29,040 --> 01:02:31,349
Вот, слышишь? Ещё один.
965
01:02:31,880 --> 01:02:32,790
Видишь?
966
01:02:34,280 --> 01:02:36,316
- Вот!
- Нет, это шишки. Нет.
967
01:02:36,480 --> 01:02:39,153
Вон там, слева. А там ещё два.
968
01:02:39,920 --> 01:02:42,309
- Теперь видишь?
- А, да!
969
01:02:42,680 --> 01:02:45,990
- Да-да! Их там два или три.
- Вот-вот.
970
01:02:49,840 --> 01:02:50,989
- Синьор.
- Да?
971
01:02:51,800 --> 01:02:56,078
Вы, правда, привели меня
сюда, чтобы послушать соловья?
972
01:02:57,760 --> 01:02:58,636
А что?
973
01:02:59,040 --> 01:03:00,189
И не хотели...
974
01:03:03,000 --> 01:03:04,877
Возможно, но не сейчас.
975
01:03:05,200 --> 01:03:07,191
У меня всё продумано.
976
01:03:07,280 --> 01:03:10,477
Простите, ради бога,
я не хотела быть грубой.
977
01:03:11,040 --> 01:03:15,591
Не беспокойся, Патти. Я же тебя
знаю, ты самая лучшая секретарша.
978
01:03:15,920 --> 01:03:19,629
Самая образованная и утончённая
из всех... В чём дело?
979
01:03:19,720 --> 01:03:22,518
- Они тут насрали!
- Подожди.
980
01:03:25,360 --> 01:03:26,349
Иди сюда.
981
01:03:29,040 --> 01:03:31,235
- Это не соловьи.
- А кто тогда?
982
01:03:33,360 --> 01:03:37,069
Они слушают соловья,
которого нет, больше часа!
983
01:03:37,480 --> 01:03:40,153
Может, они нашли дело поинтересней?
984
01:03:40,640 --> 01:03:45,236
- Нет, это совершенно исключено.
- Нет? Но ведь Ливио непредсказуем.
985
01:03:45,320 --> 01:03:49,233
И всё же нет. Я знаю, тут
он никогда бы этого не сделал.
986
01:03:49,320 --> 01:03:52,392
И потом, ему нравятся
зеленоглазые блондинки.
987
01:03:52,480 --> 01:03:53,993
- То есть, ты.
- Да.
988
01:03:54,200 --> 01:03:54,950
Да?
989
01:03:55,320 --> 01:03:58,198
Однако спать он сегодня будет с ней.
990
01:03:58,280 --> 01:04:01,397
Неправда. Он войдёт
к ней за 5 минут до Чичи.
991
01:04:01,480 --> 01:04:03,391
- Ты всё ещё ревнуешь.
- Нет.
992
01:04:03,480 --> 01:04:06,119
Тогда какая разница, что они делают?
993
01:04:06,200 --> 01:04:07,474
Никакой.
994
01:04:07,960 --> 01:04:11,111
Никакой, мне это абсолютно всё равно.
995
01:04:11,680 --> 01:04:16,356
Просто мне не нравится, что он
с ней в моём доме, пока я ещё здесь.
996
01:04:16,440 --> 01:04:19,238
Потом пусть делает, что хочет. Потом.
997
01:04:19,320 --> 01:04:22,312
Может даже жениться
на ней, я не против.
998
01:04:30,720 --> 01:04:34,474
Согласна ли ты, Патти,
профессиональная карьеристка,..
999
01:04:34,560 --> 01:04:39,395
...нахалка и Жердина, выйти замуж за
присутствующего здесь Ливио Стефани?
1000
01:04:40,560 --> 01:04:41,515
Да!
1001
01:04:43,560 --> 01:04:47,394
А ты, Ливио Стефани,
профессиональный паяц и клоун,..
1002
01:04:47,680 --> 01:04:51,593
...согласен взять в жёны
присутствующую тут Патти Патакони?
1003
01:04:51,680 --> 01:04:52,430
Да.
1004
01:04:53,960 --> 01:04:54,915
- Да?
- Да.
1005
01:04:56,800 --> 01:04:57,676
Тогда...
1006
01:05:00,680 --> 01:05:03,353
Я даже не знаю, что такое ревность.
1007
01:05:03,440 --> 01:05:06,238
У тебя налицо
болезненная привязанность.
1008
01:05:06,320 --> 01:05:09,118
Нет, у меня нет
никакой привязанности.
1009
01:05:09,200 --> 01:05:12,192
Да-да, это болезненная привязанность.
1010
01:05:12,680 --> 01:05:14,910
Нет, у меня нет никакой...
1011
01:05:16,080 --> 01:05:20,995
Слушай, уже 2 часа ночи. Они слушают
соловьёв, ты говоришь по-французски.
1012
01:05:21,760 --> 01:05:25,309
- Пойдём лучше спать, а?
- Это хорошая мысль.
1013
01:05:25,880 --> 01:05:26,630
Да.
1014
01:05:27,200 --> 01:05:28,872
Да. Спокойной ночи.
1015
01:05:30,480 --> 01:05:33,916
- Спокойной ночи.
- Послушай, может, самое время...
1016
01:05:34,520 --> 01:05:37,318
-...заняться любовью?
- Да. То есть, нет.
1017
01:05:37,680 --> 01:05:42,071
Сейчас я тебе всё объясню. У меня
ужасно болит голова, ужасно.
1018
01:05:42,960 --> 01:05:44,791
- Спасибо.
- За что?
1019
01:05:45,640 --> 01:05:49,952
Я сам с собой поспорил, что
у тебя заболит голова, и выиграл.
1020
01:05:51,320 --> 01:05:54,676
Погоди праздновать победу,
может, ты проиграл.
1021
01:05:56,080 --> 01:05:59,311
Я даже уверена, что ты проиграл.
1022
01:06:00,680 --> 01:06:01,829
Доброй ночи.
1023
01:06:02,760 --> 01:06:03,909
Доброй ночи.
1024
01:06:10,680 --> 01:06:12,432
Понравились соловьи?
1025
01:06:12,960 --> 01:06:14,791
Они восхитительны!
1026
01:06:15,560 --> 01:06:18,074
- Представь, она их даже видела.
- Да.
1027
01:06:18,160 --> 01:06:21,470
- Ну и зрение!
- А где наш дорогой друг?
1028
01:06:21,560 --> 01:06:25,678
Наш друг пошёл спать,
как все послушные детки.
1029
01:06:25,920 --> 01:06:26,830
Ну, да.
1030
01:06:27,640 --> 01:06:30,074
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
1031
01:06:30,560 --> 01:06:32,710
А вы что, не идёте спать?
1032
01:06:32,880 --> 01:06:35,713
Нет, мне нужна моя ночная шапочка.
1033
01:06:36,240 --> 01:06:38,834
- Что?
- Последняя рюмочка перед сном.
1034
01:06:38,920 --> 01:06:41,514
- Прелестно!
- А ты не хочешь выпить?
1035
01:06:41,600 --> 01:06:44,478
- Нет-нет, я пошла спать.
- Пойдём.
1036
01:06:48,040 --> 01:06:49,189
- Ливио!
- Да?
1037
01:06:49,280 --> 01:06:52,158
Не забудь надеть
на ночь шерстяной пояс.
1038
01:06:52,240 --> 01:06:55,277
Спасибо, но это ни к чему,
мне и так хорошо.
1039
01:06:55,360 --> 01:06:56,713
Очень хорошо!
1040
01:06:57,440 --> 01:06:59,396
Тогда спокойной ночи.
1041
01:07:04,400 --> 01:07:06,197
А вот это "Ямайка".
1042
01:07:06,920 --> 01:07:07,875
Что это?
1043
01:07:08,720 --> 01:07:11,393
- Капелька земного рая.
- Красота!
1044
01:07:12,240 --> 01:07:13,229
Ты лучше.
1045
01:07:14,000 --> 01:07:15,319
Выпьешь потом.
1046
01:07:29,760 --> 01:07:31,034
- Прости.
- Что?
1047
01:07:31,280 --> 01:07:33,316
Ничего, ничего. Я искала...
1048
01:07:33,800 --> 01:07:35,358
Извини, прости.
1049
01:07:36,040 --> 01:07:37,268
Что ты ищешь?
1050
01:07:37,840 --> 01:07:39,876
Я искала свою...
1051
01:07:40,440 --> 01:07:42,874
...книжку, чековую.
1052
01:07:43,680 --> 01:07:47,798
А разве она у тебя была?
Ты ведь всегда тратила мои деньги.
1053
01:07:47,880 --> 01:07:50,440
Нет, была. Где же она?
1054
01:07:51,400 --> 01:07:54,119
Куда же я её дела?
Мне кажется... Прости.
1055
01:07:54,200 --> 01:07:55,110
Ничего.
1056
01:07:58,960 --> 01:08:01,155
Нет, нет, здесь её нет.
1057
01:08:01,920 --> 01:08:04,275
- Нет.
- Нет, здесь нет. Извините.
1058
01:08:05,040 --> 01:08:08,237
- Ладно. Простите за беспокойство.
- Ну, что ты.
1059
01:08:09,120 --> 01:08:10,109
Извините.
1060
01:08:11,000 --> 01:08:12,115
На чём мы..?
1061
01:08:13,680 --> 01:08:14,829
Доброй ночи.
1062
01:08:16,280 --> 01:08:18,748
- Ещё раз доброй ночи!
- Доброй ночи.
1063
01:08:18,840 --> 01:08:19,989
Доброй ночи.
1064
01:08:24,320 --> 01:08:26,914
- Во всяком случае, это...
- Оригинально.
1065
01:08:27,000 --> 01:08:30,197
Да, оригинально.
Подходящее слово, правда?
1066
01:08:30,400 --> 01:08:34,029
Кстати, когда пойдёшь спать,
не закрывайся на ключ.
1067
01:08:34,640 --> 01:08:37,757
- Почему?
- Иначе мне придётся высадить дверь.
1068
01:08:39,200 --> 01:08:39,950
Да.
1069
01:08:40,240 --> 01:08:44,518
- Вопрос прозвучал глупо.
- Ты можешь говорить любые глупости.
1070
01:08:51,200 --> 01:08:52,235
Эти перья!
1071
01:08:53,760 --> 01:08:58,311
Нет, не обращайте на меня внимания.
Мне бы только стаканчик воды,..
1072
01:08:58,400 --> 01:09:01,915
...ужасно хочется пить.
Не знаю, что я такое съела.
1073
01:09:03,120 --> 01:09:06,715
Эй, ты куда, выпить воды
из моря? Кухня же не там.
1074
01:09:06,800 --> 01:09:09,598
Я выйду в сад, там есть фонтанчик.
1075
01:09:10,560 --> 01:09:12,630
- Ну, я пошла спать.
- Да!
1076
01:09:16,480 --> 01:09:19,995
Ой, я забыла, что мы решили,
спим вместе или нет?
1077
01:09:20,080 --> 01:09:20,876
Нет!
1078
01:09:21,480 --> 01:09:22,799
Решай сама.
1079
01:09:23,440 --> 01:09:25,715
Мне всё подходит.
1080
01:09:31,720 --> 01:09:35,633
Отличная идея - шампанское!
Спасибо, ты очень любезен.
1081
01:09:35,920 --> 01:09:38,150
Я так хочу пить - невозможно!
1082
01:09:40,280 --> 01:09:43,272
Ты же говорил, что
зайдёшь к ней лишь утром.
1083
01:09:43,360 --> 01:09:47,911
Я сказал, что меня застанут в той
комнате, но когда - не уточнил.
1084
01:09:48,400 --> 01:09:49,833
Послушай, Ливио.
1085
01:09:50,120 --> 01:09:52,953
- И потом, мы же не договаривались.
- Да?
1086
01:09:53,280 --> 01:09:56,192
Окажи ещё, что тебе
противно к ней идти.
1087
01:09:56,360 --> 01:09:59,830
- Ну, я волнуюсь.
- Что будешь выглядеть дураком?
1088
01:09:59,920 --> 01:10:04,436
Нет. Кстати, а тебе-то что? Ты же
уматываешь со своим Жан-Клодом.
1089
01:10:04,520 --> 01:10:09,116
Не уматываю, а уезжаю с любимым
мужчиной. И завтра, а не сегодня.
1090
01:10:09,200 --> 01:10:10,952
- Не вижу разницы.
- Зря.
1091
01:10:11,040 --> 01:10:13,235
- Отдай бокал, я пошёл.
- Ливио!
1092
01:10:13,880 --> 01:10:18,590
Мы же с тобой прожили 10 лет.
Они что, ничего для тебя не значат?
1093
01:10:19,480 --> 01:10:21,072
Никакого уважения?
1094
01:10:22,000 --> 01:10:24,594
Разве нельзя всё сделать достойно?
1095
01:10:25,040 --> 01:10:28,828
Не ходи к этой. Давай
вместе выпьем шампанское.
1096
01:10:28,960 --> 01:10:33,238
Ну, достоинство, уважение -
куда они мне? В унитаз спустить.
1097
01:10:33,320 --> 01:10:35,231
Нет, не надо!
1098
01:10:37,960 --> 01:10:39,393
Что происходит?
1099
01:10:40,040 --> 01:10:42,349
- Это всё он.
- Он к тебе пристаёт?
1100
01:10:42,440 --> 01:10:46,513
Это вас не касается. Идите
в свою комнату и сладко спите,..
1101
01:10:46,600 --> 01:10:49,637
...завтра тяжёлый день.
Заметьте, я на "вы".
1102
01:10:49,720 --> 01:10:54,271
Нет, у меня нет от него секретов,
Жан останется. Мне это даже нужно.
1103
01:10:54,360 --> 01:10:57,591
Ясно? Давайте цивилизованно
сядем и поговорим.
1104
01:10:57,680 --> 01:11:00,956
Да, за стол переговоров.
Пригласим президента.
1105
01:11:01,440 --> 01:11:03,908
Ха-ха-ха! Как смешно!
1106
01:11:04,840 --> 01:11:05,795
Неплохо.
1107
01:11:06,320 --> 01:11:08,470
- Повторите-ка.
- Ха-ха-ха!
1108
01:11:08,560 --> 01:11:12,519
Нет, не надо, не позволяй
себя втягивать в эту игру.
1109
01:11:13,320 --> 01:11:17,518
- Мы же на другом этаже. Ясно?
- Наверное, ты права.
1110
01:11:18,080 --> 01:11:21,516
- Конец дискуссии, пойдём спать.
- Отлично.
1111
01:11:22,920 --> 01:11:26,390
Нет, я хотела сказать,
каждый в свою комнату.
1112
01:11:27,040 --> 01:11:28,792
А твоя вот здесь.
1113
01:11:29,680 --> 01:11:31,511
Но только на эту ночь.
1114
01:11:32,440 --> 01:11:33,270
Пока.
1115
01:11:38,920 --> 01:11:40,273
Спокойной ночи.
1116
01:11:41,040 --> 01:11:43,190
14-ый раз за этот вечер.
1117
01:11:43,680 --> 01:11:45,830
И надеюсь, последний.
1118
01:11:50,560 --> 01:11:51,436
Патти!
1119
01:11:58,920 --> 01:12:03,072
- Стоп. Вы куда, простите?
- Хотел выставить туфли за дверь.
1120
01:12:03,160 --> 01:12:06,277
Между прочим, это
не гостиница. А туфли где?
1121
01:12:06,680 --> 01:12:10,309
- Ой! Ха-ха-ха!
- Отлично, но вы повторяетесь.
1122
01:12:13,640 --> 01:12:14,516
Патти!
1123
01:12:50,440 --> 01:12:52,476
Дорогая, я не могу заснуть.
1124
01:12:52,680 --> 01:12:56,912
Спи давай, забыл о споре?
Хочешь потерять 10 тысяч лир?
1125
01:12:57,040 --> 01:12:59,998
Уже потеряны, я их
положил в другой карман.
1126
01:13:00,400 --> 01:13:02,470
Можно я останусь, а?
1127
01:13:02,560 --> 01:13:06,917
- Любимый, мы же договорились.
- Прошу, я не могу сомкнуть глаз.
1128
01:13:07,000 --> 01:13:09,673
Ты не представляешь,
как они кричат:...
1129
01:13:09,760 --> 01:13:12,354
...как в зоопарке
в период спаривания.
1130
01:13:12,440 --> 01:13:15,910
Наивный, это опять
Ливио. Как они кричат?
1131
01:13:17,280 --> 01:13:19,430
- Точно.
- Да? Такое я слышала.
1132
01:13:19,800 --> 01:13:21,392
- Слышала?
- Конечно.
1133
01:13:21,480 --> 01:13:24,438
Эту запись он сделал
в Африке 2 года назад.
1134
01:13:24,520 --> 01:13:28,638
Голоса леса. Хочет убедить нас,
что они занимаются любовью.
1135
01:13:28,720 --> 01:13:32,952
Нет-нет, дорогая, они и правда
занимаются любовью, я уверен.
1136
01:13:33,040 --> 01:13:35,190
Да нет. Говорю тебе, нет!
1137
01:13:35,640 --> 01:13:40,350
Это обезьяны марикине - обитатели
лесов Уганды. Прислушайся. Слушай.
1138
01:13:40,840 --> 01:13:45,516
Вот. Это назика или
назалис лорватус в любви.
1139
01:13:45,760 --> 01:13:46,749
Внимание.
1140
01:13:47,920 --> 01:13:50,275
Я это слышала тысячу раз, ясно?
1141
01:13:50,360 --> 01:13:55,036
А это гамадрил или по-научному
мандрилус тринитатус.
1142
01:13:55,680 --> 01:13:56,635
Слышишь?
1143
01:13:59,000 --> 01:13:59,989
Слышишь?
1144
01:14:00,080 --> 01:14:02,355
- Видимо, я себе внушил.
- Да. Да.
1145
01:14:02,440 --> 01:14:04,590
Я тоже слышу этого мандрила.
1146
01:14:05,400 --> 01:14:07,356
Можно я останусь с тобой?
1147
01:14:07,440 --> 01:14:11,831
Мандрилус спит в своих джунглях,
потому что у белой женщины...
1148
01:14:11,920 --> 01:14:15,117
...сегодня болит голова.
Страшно болит голова.
1149
01:14:15,520 --> 01:14:17,272
Так выпей метанодин.
1150
01:14:17,520 --> 01:14:19,670
- У меня нет.
- У меня есть.
1151
01:14:19,800 --> 01:14:20,949
- Правда?
- Да.
1152
01:14:21,040 --> 01:14:22,917
Дорогой! Но откуда?
1153
01:14:24,040 --> 01:14:27,237
- Дал утром Ливио.
- Но мне он не нужен!
1154
01:14:28,040 --> 01:14:30,634
Сколько раз говорить, я в порядке!
1155
01:14:31,760 --> 01:14:33,273
Как хочешь. Пока.
1156
01:14:34,240 --> 01:14:35,070
Пока.
1157
01:14:36,080 --> 01:14:37,672
Подожди, Жан-Клод.
1158
01:14:40,280 --> 01:14:41,429
Извини меня.
1159
01:14:42,480 --> 01:14:44,675
Если мне будет лучше, я зайду.
1160
01:14:57,280 --> 01:14:59,111
Ну хватит, пожалуй.
1161
01:15:01,040 --> 01:15:03,554
Пора заняться этим по-настоящему.
1162
01:15:04,840 --> 01:15:06,159
Дорогая Патти,..
1163
01:15:07,000 --> 01:15:09,514
...давай выпьем и алле!
1164
01:15:13,680 --> 01:15:16,148
Синьор Ливио, это будет чудесно!
1165
01:15:16,520 --> 01:15:20,957
- Надеюсь, не разочарую вас.
- Это я надеюсь не разочаровать вас.
1166
01:15:29,720 --> 01:15:30,709
Обезьяны.
1167
01:15:31,680 --> 01:15:33,272
Обезьяны марикине.
1168
01:15:35,000 --> 01:15:35,989
Обезьяны.
1169
01:15:39,400 --> 01:15:40,753
Ты просто чудо!
1170
01:15:41,600 --> 01:15:44,398
Ну нет, это не мандрилус тринитатус.
1171
01:15:45,320 --> 01:15:49,677
- Это мандрилус италикус!
- О, как хорошо! Как мне хорошо!
1172
01:15:51,400 --> 01:15:53,516
А это неизвестная вульгарис.
1173
01:15:57,520 --> 01:15:58,475
Ах, так?
1174
01:15:58,840 --> 01:16:00,353
Ну, я вам покажу!
1175
01:16:00,640 --> 01:16:02,153
Ах, синьор Ливио!
1176
01:16:03,440 --> 01:16:05,396
Вы настоящий мужчина.
1177
01:16:05,480 --> 01:16:09,439
Не знаю, почему вы
до сих пор не президент "Фиата"?
1178
01:16:11,640 --> 01:16:12,959
Действительно.
1179
01:16:19,800 --> 01:16:20,596
Да!
1180
01:16:21,520 --> 01:16:24,159
Нет! Нет, нет, прошу тебя, нет!
1181
01:16:24,480 --> 01:16:26,630
О, да! Я люблю тебя!
1182
01:16:27,120 --> 01:16:29,475
- Это же голос вашей жены.
- Да.
1183
01:16:29,720 --> 01:16:30,630
О, нет!
1184
01:16:31,040 --> 01:16:31,836
Нет!
1185
01:16:33,600 --> 01:16:34,794
О, боже!
1186
01:16:36,640 --> 01:16:37,436
Нет!
1187
01:16:37,880 --> 01:16:41,350
О, Жан-Клод, я люблю
тебя! Боже ты мой!
1188
01:16:41,600 --> 01:16:43,238
Нет, Жан-Клод. Да!
1189
01:16:43,920 --> 01:16:44,716
Нет!
1190
01:16:45,160 --> 01:16:46,718
О, да! Да!
1191
01:16:47,560 --> 01:16:49,232
Да! Да, ещё!
1192
01:16:49,560 --> 01:16:52,438
Ещё, да! Да, ещё, да!
Не останавливайся!
1193
01:16:52,960 --> 01:16:56,919
О, Жан-Клод, нет, не надо!
Только не в Италии, нет!
1194
01:16:57,120 --> 01:16:58,519
Нет! Нет!
1195
01:16:59,080 --> 01:17:02,755
Прошу тебя, не надо!
Я больше не выдержу, Жан-Клод!
1196
01:17:02,920 --> 01:17:04,956
Я сейчас умру!
1197
01:17:05,720 --> 01:17:08,598
- Ещё! Ещё! Да, да!
- О, синьор, как хорошо!
1198
01:17:08,680 --> 01:17:09,999
- Да, давай!
- Ещё!
1199
01:17:10,080 --> 01:17:12,799
- Красавица! Как хорошо!
- Да, хорошо!
1200
01:17:12,880 --> 01:17:16,031
О, боже! Ещё, да!
О, это восхитительно!
1201
01:17:17,600 --> 01:17:21,309
Господи, как хорошо!
О боже, это прекрасно!
1202
01:17:21,760 --> 01:17:24,718
- Какое блаженство!
- Мама миа, это что-то!
1203
01:17:25,160 --> 01:17:26,718
Ты лучше всех!
1204
01:17:27,120 --> 01:17:28,633
Ты самый лучший!
1205
01:17:28,800 --> 01:17:30,995
Ты самая потрясающая!
1206
01:17:31,520 --> 01:17:35,354
Не останавливайся! Боже,
только не останавливайся!
1207
01:17:42,760 --> 01:17:44,478
О, боже!
1208
01:17:48,760 --> 01:17:51,718
О, блаженство! Какой мужчина!
1209
01:17:52,080 --> 01:17:54,036
У меня впервые такое.
1210
01:17:54,520 --> 01:17:55,873
Нет. Нет!
1211
01:17:56,200 --> 01:17:57,189
Ещё!
1212
01:17:57,760 --> 01:17:59,591
А что будет в Испании?
1213
01:18:00,040 --> 01:18:01,837
О, нет!
1214
01:18:01,920 --> 01:18:03,592
- Да!
- Что случилось?
1215
01:18:04,240 --> 01:18:06,071
Она с этим придурком.
1216
01:18:06,760 --> 01:18:07,670
Пардон.
1217
01:18:09,040 --> 01:18:10,473
Да, да!
1218
01:18:12,840 --> 01:18:14,478
Нет. Нет!
1219
01:18:18,440 --> 01:18:19,316
Лиза!
1220
01:18:19,840 --> 01:18:21,637
Ты что? Тебе плохо?
1221
01:18:22,560 --> 01:18:23,595
Нет. Нет.
1222
01:18:24,600 --> 01:18:25,589
Нет. Я...
1223
01:18:26,120 --> 01:18:29,510
Я делала гимнастику, велосипед.
1224
01:18:29,920 --> 01:18:34,710
Конечно, велосипед. Я по утрам
занимаюсь: раз-два, раз-два.
1225
01:18:37,880 --> 01:18:42,510
Спокойно, расскажи всё по порядку.
Ты приносишь завтрак синьорине.
1226
01:18:42,600 --> 01:18:46,878
Подхожу к двери, стучу, а эта
мне: "Входите". Я открываю.
1227
01:18:46,960 --> 01:18:48,313
Так. И что?
1228
01:18:48,720 --> 01:18:53,430
Вижу эту шлюшку голую,
а с ней синьор Ливио, тоже голый,..
1229
01:18:53,720 --> 01:18:58,510
...в обнимку - одна нога здесь,
другая там, и голые задницы наружу!
1230
01:18:58,600 --> 01:19:02,388
А хозяин мне: "Доброе
утро, Чичилия. Который час?"
1231
01:19:02,480 --> 01:19:03,469
А ты что?
1232
01:19:03,920 --> 01:19:07,117
Бросила поднос на пол и убежала.
1233
01:19:07,200 --> 01:19:10,112
Браво, теперь у нас
нет маминого сервиза!
1234
01:19:11,520 --> 01:19:15,593
- А он что, доволен, счастлив?
- Облизывал усы, как кот!
1235
01:19:15,680 --> 01:19:16,669
Неправда!
1236
01:19:17,160 --> 01:19:20,709
Выдумываешь небылицы.
Ты ничего в этом не смыслишь.
1237
01:19:20,800 --> 01:19:24,236
Синьора, мы с мужем
занимаемся этим каждый вечер.
1238
01:19:24,320 --> 01:19:27,437
- Кармине, иди, покажем синьоре.
- Не надо. Иди.
1239
01:19:47,240 --> 01:19:48,753
Попались?!
1240
01:19:50,880 --> 01:19:52,518
Сейчас вы умрёте!
1241
01:19:53,160 --> 01:19:55,799
Ах ты, коварный изменник!
1242
01:19:57,040 --> 01:19:59,270
А ты, бесстыжая!
1243
01:20:01,240 --> 01:20:02,798
Мама миа!
1244
01:20:03,240 --> 01:20:04,229
Вот вам!
1245
01:20:06,480 --> 01:20:07,833
Зачем стрелять?
1246
01:20:08,840 --> 01:20:11,149
Я же современная женщина,..
1247
01:20:11,960 --> 01:20:14,554
...уравновешенная. Потребую развода.
1248
01:20:14,800 --> 01:20:19,590
А я буду свидетелем, всё расскажу.
Не волнуйтесь, он за это заплатит!
1249
01:20:19,680 --> 01:20:21,796
Спокойно, Чичилия, спокойно.
1250
01:20:22,160 --> 01:20:24,116
Он не виноват, понятно?
1251
01:20:24,880 --> 01:20:27,474
Здесь больше моя вина, чем его.
1252
01:20:28,000 --> 01:20:31,310
Что ты, синьора, тебя
обманули, ты святая.
1253
01:20:32,000 --> 01:20:36,915
Чичилия, я хочу быть с тобой
честной. У меня онфум менаж, ясно?
1254
01:20:37,720 --> 01:20:38,516
Что?
1255
01:20:39,840 --> 01:20:42,274
Внебрачные отношения.
1256
01:20:43,240 --> 01:20:44,992
Как это, внебрачные?
1257
01:20:45,840 --> 01:20:46,795
Чичилия,..
1258
01:20:47,680 --> 01:20:52,151
-...у меня это... нежная дружба.
- Как это, нежная дружба?
1259
01:20:52,720 --> 01:20:53,550
Чичи,..
1260
01:20:54,120 --> 01:20:58,636
...патапум, патапум, патапум! Уже
3 месяца с синьором Арденном. Ясно?
1261
01:20:58,720 --> 01:21:01,632
Так тебя не обманули,
и ты тоже потаскушка.
1262
01:21:01,720 --> 01:21:05,599
Потаскушка! Какая ты
отсталая. Мы же поженимся.
1263
01:21:05,840 --> 01:21:10,038
А пока что мы едем в Испанию.
Кстати, отнеси вниз чемоданы.
1264
01:21:13,720 --> 01:21:16,996
Знаешь, утром ты мне
даже "бонжур" не сказала.
1265
01:21:17,720 --> 01:21:18,470
Да?
1266
01:21:19,440 --> 01:21:20,350
Бонжур.
1267
01:21:20,760 --> 01:21:21,909
Спасибо.
1268
01:21:22,840 --> 01:21:27,550
Может, тот факт, что муж провёл ночь
с Патти, испортил тебе настроение?
1269
01:21:27,640 --> 01:21:28,755
Ну, что ты.
1270
01:21:28,960 --> 01:21:33,078
У них ничего не было.
Я слишком хорошо знаю Ливио.
1271
01:21:33,520 --> 01:21:37,798
Но на этот раз ты ошибаешься.
Из своей комнаты я всё слышал.
1272
01:21:38,120 --> 01:21:39,872
Нет! Опять ты.
1273
01:21:40,840 --> 01:21:43,400
Говорю, это обезьяны. Всё, хватит.
1274
01:21:43,480 --> 01:21:46,677
По-твоему, когда
обезьяны занимаются любовью,..
1275
01:21:46,760 --> 01:21:49,354
...они говорят: "Ты классная шлюха"?
1276
01:21:50,960 --> 01:21:52,279
- Шлюха?
- Да.
1277
01:21:52,800 --> 01:21:55,155
- Ты именно это слышал?
- Да, да.
1278
01:21:57,320 --> 01:21:58,309
Тогда он...
1279
01:21:59,560 --> 01:22:04,031
Не будь вульгарным, прошу тебя.
Это был мандрилус тринитатус!
1280
01:22:04,400 --> 01:22:05,913
- Не сердись.
- Да уж.
1281
01:22:06,000 --> 01:22:10,437
Да какая разница? Твой муж утешился
с некоей девушкой "шарман",..
1282
01:22:10,520 --> 01:22:12,954
-...что тут такого?
- Кто "шарман"?
1283
01:22:13,440 --> 01:22:17,399
Если эта, то она страшилище!
Такими только детей пугать!
1284
01:22:17,480 --> 01:22:20,313
Ктому же все
говорят, что она Жердина!
1285
01:22:20,400 --> 01:22:24,188
Тогда к чему всё это?
Вы же договорились с Ливио.
1286
01:22:24,280 --> 01:22:27,477
Мы договорились, что он
зайдёт в её комнату...
1287
01:22:27,560 --> 01:22:31,235
...за 3 минуты до прихода
Чичилии, чтобы удивить её.
1288
01:22:31,320 --> 01:22:35,996
Она бы их увидела вместе рядом,
но не друг на друге, зачем так-то?
1289
01:22:36,200 --> 01:22:40,239
Это бессмысленно. И потом,
уже 9, почему он не спускается?
1290
01:22:40,320 --> 01:22:43,357
- Лиза!
- Он что, не мог подождать до завтра?
1291
01:22:43,560 --> 01:22:48,270
- Забыл, что я всё ещё его жена?
- А ты забыла, что решила стать моей?
1292
01:22:49,440 --> 01:22:54,070
Прости, любимый. Увези меня
из этого дома, давай уедем отсюда!
1293
01:22:54,520 --> 01:22:57,034
Он просто животное, поверь мне.
1294
01:22:59,720 --> 01:23:01,472
Доброе утро, голубки.
1295
01:23:02,000 --> 01:23:04,355
Отличный денёк для путешествия.
1296
01:23:05,000 --> 01:23:07,275
- Вы хорошо спали?
- Превосходно.
1297
01:23:07,640 --> 01:23:08,470
А ты?
1298
01:23:08,720 --> 01:23:13,032
Я тоже, спасибо. Тебе не спрашиваю,
полагаю, ты спал отлично.
1299
01:23:13,200 --> 01:23:16,237
Чудесно. Миссия
выполнена, цель достигнута.
1300
01:23:16,320 --> 01:23:18,675
Чичилия, надеюсь, всё изложила?
1301
01:23:18,960 --> 01:23:23,670
Она сказала: "Одна нога здесь,
другая там, и голые задницы наружу".
1302
01:23:23,760 --> 01:23:26,672
Значит, можешь ехать
со спокойной совестью.
1303
01:23:26,760 --> 01:23:28,955
- Да, дорогой.
- Чемоданы собрала?
1304
01:23:29,040 --> 01:23:31,235
- Да, дорогой.
- Ничего не забыла?
1305
01:23:31,320 --> 01:23:32,548
Нет, дорогой.
1306
01:23:32,640 --> 01:23:37,509
Просто был случай, когда она забыла
даже чемодан. Ты не подашь кофе?
1307
01:23:40,000 --> 01:23:41,319
Куда принести?
1308
01:23:44,840 --> 01:23:46,068
Она прелесть!
1309
01:23:47,480 --> 01:23:50,870
Я предупреждал. Ну,
что хотели, то получили.
1310
01:23:52,000 --> 01:23:55,629
Думаю, что вас ожидает
неспокойная поездка.
1311
01:23:55,960 --> 01:23:57,279
Не волнуйтесь.
1312
01:24:02,600 --> 01:24:07,628
41 жертва - результат стычки между
федеральными частями Бангладеш и...
1313
01:24:11,920 --> 01:24:13,717
А вот и обезьяна!
1314
01:24:15,680 --> 01:24:17,636
Пойду займусь чемоданами.
1315
01:24:18,720 --> 01:24:21,314
- Доброе утро.
- Доброе утро. Пардон.
1316
01:24:25,000 --> 01:24:27,673
- Она на меня сердится?
- Не волнуйся,..
1317
01:24:27,760 --> 01:24:30,593
...сладкая подружка
моих эротических игр.
1318
01:24:31,680 --> 01:24:33,318
Синьора в курсе?
1319
01:24:33,480 --> 01:24:36,597
Да-да, шпионское радио
Чичилии уже доложило.
1320
01:24:37,040 --> 01:24:39,759
Но по-моему, всё это
очень оригинально.
1321
01:24:39,840 --> 01:24:42,274
- Вот-вот.
- Можно я пойду искупаюсь?
1322
01:24:42,360 --> 01:24:43,713
- Конечно.
- Пока.
1323
01:24:44,000 --> 01:24:44,989
Внимание.
1324
01:24:45,520 --> 01:24:46,794
5, 4,..
1325
01:24:46,880 --> 01:24:48,632
...3, 2, 1.
1326
01:24:48,840 --> 01:24:50,068
Бам!
1327
01:24:51,080 --> 01:24:54,436
Знаете, я видел только
две или три таких попки.
1328
01:24:55,080 --> 01:24:57,594
Хотя, кажется, я это уже говорил.
1329
01:24:59,720 --> 01:25:02,678
- Что-то не так?
- А что должно быть не так?
1330
01:25:02,960 --> 01:25:05,793
Какие-то проблемы с вашей поездкой?
1331
01:25:06,160 --> 01:25:07,593
Никаких проблем.
1332
01:25:07,720 --> 01:25:11,872
Мне кажется, у вас
обеспокоенный вид. Или я ошибаюсь?
1333
01:25:12,320 --> 01:25:13,639
Вы ошибаетесь.
1334
01:25:14,160 --> 01:25:15,513
Стальные нервы?
1335
01:25:16,080 --> 01:25:20,517
Знаете, на мой взгляд, у вас
неправильная политика с женщинами.
1336
01:25:20,800 --> 01:25:23,553
Может, это и
не тактично, но скажите,..
1337
01:25:23,640 --> 01:25:26,677
...три предыдущих жены
бросили вас, или вы их?
1338
01:25:26,760 --> 01:25:31,197
Ни то, ни другое. Мои три развода
прошли по взаимному согласию.
1339
01:25:32,440 --> 01:25:37,389
Я бы не хотел, чтобы у Лизы,
четвёртой жены, всё кончилось так же.
1340
01:25:37,560 --> 01:25:40,632
Вы так говорите, словно
выдаёте замуж дочь.
1341
01:25:40,920 --> 01:25:43,150
Лиза сделала свой выбор.
1342
01:25:43,640 --> 01:25:47,155
Вашему браку конец,
хотите вы этого или нет.
1343
01:25:54,000 --> 01:25:55,319
Думаю, что да.
1344
01:25:58,160 --> 01:26:01,675
- Можно напоследок поговорить с ней?
- Естественно.
1345
01:26:02,200 --> 01:26:03,474
А я бы выпил...
1346
01:26:05,800 --> 01:26:07,392
...ещё чашечку кофе.
1347
01:26:08,040 --> 01:26:09,393
Располагайтесь.
1348
01:26:21,600 --> 01:26:24,831
- Тебе не жарко в этом костюме?
- Боже, напугал!
1349
01:26:24,920 --> 01:26:27,593
Я ужасно пугливая, и ты это знаешь.
1350
01:26:28,000 --> 01:26:28,910
Прости.
1351
01:26:30,440 --> 01:26:31,873
Тебе он идёт.
1352
01:26:31,960 --> 01:26:34,872
Жарко, конечно, но я
не знаю, что надеть.
1353
01:26:35,200 --> 01:26:37,555
Мы вместе выбирали этот костюм.
1354
01:26:37,680 --> 01:26:42,515
Мы много чего выбирали вместе: этот
дом, мои галстуки, твои туалеты -...
1355
01:26:43,200 --> 01:26:44,030
...всё.
1356
01:26:44,480 --> 01:26:46,550
Всё, всё, всё, всё. Нет.
1357
01:26:47,640 --> 01:26:50,108
Ах да, кроме того синьора,..
1358
01:26:50,320 --> 01:26:54,598
...который пьёт кофе наверху
и обдумывает четвёртый развод.
1359
01:26:54,800 --> 01:26:56,233
Ты опять, Ливио?
1360
01:26:57,040 --> 01:26:58,871
Я делаю всё возможное.
1361
01:26:59,240 --> 01:27:00,639
- Да?
- Лиза,..
1362
01:27:02,080 --> 01:27:03,399
...я в отчаянии.
1363
01:27:04,120 --> 01:27:08,033
Ну да, я слышала, как
отчаянно ты кричал ночью.
1364
01:27:09,120 --> 01:27:13,159
Сядь лучше, ты же смертельно
устал. Тебе надо отдохнуть.
1365
01:27:13,640 --> 01:27:16,916
Я в полном порядке.
Резв, как сверчок.
1366
01:27:18,640 --> 01:27:22,918
Как ты мог, Ливио, а? Наши
двери рядом, комнаты рядом.
1367
01:27:24,360 --> 01:27:28,035
- Я думал о тебе.
- Поэтому орал: "Ты классная шлюха"?
1368
01:27:28,120 --> 01:27:31,396
- Тебя это не позабавило?
- Страшно позабавило.
1369
01:27:31,680 --> 01:27:33,511
Могла бы и не слушать.
1370
01:27:34,800 --> 01:27:36,597
Треснув тебя лопатой.
1371
01:27:37,440 --> 01:27:41,194
- Всё остальное сделано.
- Осталось отказать Жану-Клоду.
1372
01:27:41,280 --> 01:27:45,478
- Пойми, это не любовная интрижка.
- Так сделай это интрижкой.
1373
01:27:45,560 --> 01:27:50,236
Ну да, как у тебя с Патти,
Анной-Марией, Розой, Джованной,..
1374
01:27:50,560 --> 01:27:54,712
-...Паскалиной и Заирой.
- Так, меня выдал потерянный блокнот.
1375
01:27:54,800 --> 01:27:57,473
Скоро и у женщин будет такой блокнот.
1376
01:27:57,560 --> 01:28:02,509
- Тебе что? Ты же должна выйти замуж.
- Не должна, а хочу выйти замуж.
1377
01:28:04,920 --> 01:28:07,559
Знаешь, какая жизнь ждёт тебя с ним?
1378
01:28:08,480 --> 01:28:13,031
- Я знаю, какая была с тобой.
- Монотонная, скучная, без сюрпризов.
1379
01:28:13,200 --> 01:28:16,670
Да-да, вот и отлично.
С меня хватит сюрпризов.
1380
01:28:17,400 --> 01:28:20,915
Я по горло сыта изменами,
ложью и всем остальным.
1381
01:28:21,280 --> 01:28:23,191
Всё, мне это надоело.
1382
01:28:24,840 --> 01:28:29,595
Погоди, а как же два сорванца -
как их там - ну, в общем, наши дети?
1383
01:28:31,120 --> 01:28:33,429
Им и с Жан-Клодом будет хорошо.
1384
01:28:49,560 --> 01:28:52,074
Ты снова со свистом ешь спагетти?
1385
01:28:52,160 --> 01:28:55,118
Извините, синьор Арденн,
я не специально.
1386
01:28:55,720 --> 01:28:59,315
Это моя вина, это же
макароны, они всегда свистят.
1387
01:28:59,400 --> 01:29:01,391
Нет! Нет, не бейте его!
1388
01:29:01,480 --> 01:29:04,870
У него ещё с прошлого
раза синяки не зажили.
1389
01:29:05,240 --> 01:29:08,596
- Нужно проучить его, и я это сделаю!
- Нет!
1390
01:29:08,880 --> 01:29:11,394
Нет, не наказывайте это создание!
1391
01:29:12,120 --> 01:29:15,556
Это для его же блага,
дорогая. Иди сюда, быстро!
1392
01:29:17,800 --> 01:29:18,630
Мама!
1393
01:29:19,320 --> 01:29:21,550
Мой малыш! Дорогой!
1394
01:29:29,120 --> 01:29:31,076
- Мама!
- Это ему на пользу.
1395
01:29:32,160 --> 01:29:32,956
Нет!
1396
01:29:39,920 --> 01:29:42,718
-Жан-Клод очень хороший.
- Он странный.
1397
01:29:43,520 --> 01:29:46,318
- Он влюблён.
- И кролики совокупляются.
1398
01:29:46,400 --> 01:29:50,234
А через год ты, может,
вспомнишь об одном весельчаке,..
1399
01:29:50,320 --> 01:29:54,074
...с которым провела пару
счастливых часов. И может,..
1400
01:29:54,160 --> 01:29:58,950
...решишь повидаться, но не сможешь,
ведь нас ни для кого не будет дома.
1401
01:29:59,480 --> 01:30:00,276
Нас?
1402
01:30:01,000 --> 01:30:04,595
- Кого, нас?
- Не жить же мне одному в таком доме.
1403
01:30:05,080 --> 01:30:07,275
- И что?
- Найму гувернантку.
1404
01:30:08,280 --> 01:30:10,191
- Какую гувернантку?
- Ну...
1405
01:30:10,600 --> 01:30:12,158
Типа Патти?
1406
01:30:12,840 --> 01:30:15,752
Я ещё об этом не думал,
но отличная идея!
1407
01:30:16,200 --> 01:30:20,034
- И она поселится в моём доме?
- Возможно, а что такого?
1408
01:30:20,400 --> 01:30:23,915
Будет есть из моих тарелок,
сидеть на моих креслах,..
1409
01:30:24,000 --> 01:30:26,798
...нюхать мои цветы
и спать в моей кровати?
1410
01:30:26,880 --> 01:30:31,078
Конечно. Но если ты против,
она будет есть в твоей кровати,..
1411
01:30:31,160 --> 01:30:34,755
...спать на твоих цветах
и сидеть на твоих тарелках.
1412
01:30:35,320 --> 01:30:39,393
- Ты же сделала свой выбор.
- Конечно, да. Сделала, хватит.
1413
01:30:39,480 --> 01:30:42,517
- Прощай.
- Всё кончено, прощай. Всё кончено.
1414
01:30:42,880 --> 01:30:46,316
Их здесь не будет, потому
что если..! Ой, извини.
1415
01:30:46,400 --> 01:30:48,914
- Что случилось?
- Я метила в Ливио.
1416
01:30:49,000 --> 01:30:52,675
Прошу тебя, любимый, увези
меня отсюда. Прошу тебя!
1417
01:30:52,840 --> 01:30:56,515
- Хорошо, хорошо, едем.
- Пока я снова не передумала.
1418
01:30:56,600 --> 01:30:59,478
- Увези меня!
- Что? Ты хотела передумать?
1419
01:31:00,080 --> 01:31:00,876
Кто?
1420
01:31:01,240 --> 01:31:03,993
Что передумать?
Я - нет. Что я сказала?
1421
01:31:04,080 --> 01:31:07,914
Ты сказала: "Увези меня,
пока я снова не передумала".
1422
01:31:08,200 --> 01:31:11,397
Нет, в том смысле, что я
хотела уйти от мужа...
1423
01:31:11,480 --> 01:31:14,552
...и выйти замуж за тебя.
Я это имела в виду.
1424
01:31:15,160 --> 01:31:18,948
Ты передумала уезжать
и решила остаться с ним?
1425
01:31:19,360 --> 01:31:20,873
Нет, но...
1426
01:31:22,960 --> 01:31:24,916
- Ты, правда, так думала?
- Да.
1427
01:31:25,000 --> 01:31:27,070
- Окажи ещё раз.
- Да.
1428
01:31:27,160 --> 01:31:29,833
И ты хочешь бросить этого полудурка?
1429
01:31:30,920 --> 01:31:32,239
- Да.
- Вот чудо!
1430
01:31:32,320 --> 01:31:34,197
Прошу прощения, но...
1431
01:31:35,200 --> 01:31:39,113
...должен тебе напомнить,
Лиза, что нам пора на самолёт.
1432
01:31:39,400 --> 01:31:42,949
- Разве не на поезд?
- Нет, самолётом быстрее.
1433
01:31:43,320 --> 01:31:47,393
Но я не переношу самолёты -
меня тошнит. Мне уже плохо.
1434
01:31:47,480 --> 01:31:51,758
Ты не понял? Синьора хочет
остаться с нынешним мужем.
1435
01:31:52,280 --> 01:31:56,034
- Кто? Кто это сказал?
- Ты. Оказала, бросишь полудурка.
1436
01:31:56,120 --> 01:32:00,636
Нет! То есть, да. Я сказала, что
мне пришла в голову такая мысль.
1437
01:32:00,720 --> 01:32:03,188
Но потом я одумалась...
1438
01:32:03,280 --> 01:32:07,558
...и решила, что всё-таки
уеду со своим полудурком.
1439
01:32:07,880 --> 01:32:12,396
- Извини, я была не в себе.
- Извини, Лиза, если ты передумала...
1440
01:32:12,480 --> 01:32:14,357
- Нет.
- Если этот мужчина...
1441
01:32:14,440 --> 01:32:18,433
...с помощью шантажа всё же
тебя убедил, ты вольна остаться.
1442
01:32:18,520 --> 01:32:21,956
Нет, я хочу уехать с тобой.
Когда отходит поезд?
1443
01:32:22,040 --> 01:32:25,749
Да, они не очень надёжны,
но может, всё же на поезде?
1444
01:32:25,840 --> 01:32:28,832
- Нет, на самолёте.
- На самолёте? Во сколько?
1445
01:32:28,920 --> 01:32:30,273
Через 50 минут.
1446
01:32:33,560 --> 01:32:35,357
Полетим на следующем.
1447
01:32:38,000 --> 01:32:39,956
Ты что, споришь?
1448
01:32:40,280 --> 01:32:44,671
Уже поспорил, что ты не захочешь
ехать ни поездом, ни самолётом.
1449
01:32:44,960 --> 01:32:46,757
Я вызвал свою яхту.
1450
01:32:47,280 --> 01:32:49,635
Учти, что у меня много вещей.
1451
01:32:52,480 --> 01:32:53,993
Алло, это порт?
1452
01:32:54,280 --> 01:32:58,751
Яхта "Массимо Панамо" уходит
через полчаса. Спасибо.
1453
01:32:58,840 --> 01:33:00,876
Она мне весь ковёр замочит!
1454
01:33:00,960 --> 01:33:04,111
Не беспокойтесь,
я просушила ноги на песке.
1455
01:33:04,200 --> 01:33:05,155
Ах, так?
1456
01:33:06,560 --> 01:33:10,712
Должна сказать, вам очень
повезло, что вы едете в Испанию.
1457
01:33:10,880 --> 01:33:12,313
Я давно мечтаю...
1458
01:33:12,960 --> 01:33:15,952
...увидеть Пирамиды, слонов,..
1459
01:33:16,840 --> 01:33:19,274
...верблюдов. Но увы,..
1460
01:33:20,200 --> 01:33:22,395
...мне завтра в офис, работать.
1461
01:33:24,480 --> 01:33:26,277
Но вы должны знать:...
1462
01:33:26,560 --> 01:33:29,518
...это был удивительный уикенд!
1463
01:33:30,120 --> 01:33:33,237
- Только немного... немного...
- Оригинальный.
1464
01:33:33,400 --> 01:33:34,150
Да!
1465
01:33:35,200 --> 01:33:38,317
Оригинальный, именно
это я и хотела сказать.
1466
01:33:39,320 --> 01:33:43,950
- Ага, оригинальный.
- Твоя школа? Умница у тебя подружка!
1467
01:33:44,040 --> 01:33:45,951
Отлично, я всё понял.
1468
01:33:46,840 --> 01:33:50,753
- Что ты понял?
- Что ты любишь его, а он любит тебя.
1469
01:33:50,840 --> 01:33:53,434
А я был лишь мимолётным увлечением.
1470
01:33:53,520 --> 01:33:57,354
Ну, слава богу, что,
наконец, это до тебя дошло.
1471
01:33:58,000 --> 01:34:02,073
Жан-Клод, доброго пути!
Мы посетим Испанию, но без тебя.
1472
01:34:02,160 --> 01:34:05,470
- Давайте не будем...
- Лиза, я уезжаю один.
1473
01:34:06,240 --> 01:34:08,754
Теперь я передумал. Прощай, Лиза.
1474
01:34:09,480 --> 01:34:10,674
И ты, Ливио.
1475
01:34:11,080 --> 01:34:13,230
Я забыл тебе кое-что дать.
1476
01:34:13,520 --> 01:34:16,637
Мне не нужны подарки,
особенно от тебя.
1477
01:34:16,720 --> 01:34:20,554
Я этого хотел с самого
начала, но всё не получалось.
1478
01:34:20,640 --> 01:34:22,710
- И что же это?
- А вот что!
1479
01:34:23,360 --> 01:34:25,078
- Нет!
- О, чёрт!
1480
01:34:25,480 --> 01:34:28,995
Что у тебя с рукой? Покажи.
Дорогой, тебе больно?
1481
01:34:29,160 --> 01:34:30,070
Прости.
1482
01:34:32,680 --> 01:34:34,636
Алло? А, мамочка, это ты.
1483
01:34:35,400 --> 01:34:39,552
Нет, ещё не уехала, но уезжаю.
Нет, нет, еду с Жан-Клодом.
1484
01:34:40,160 --> 01:34:44,870
Да, в Испанию, мы женимся. Да,
навсегда. Ты была права насчёт Ливио.
1485
01:34:45,280 --> 01:34:48,875
Да, пьяница. Я больше
не могу, он дикарь, псих.
1486
01:34:49,720 --> 01:34:51,711
Да. Ладно. Пока, мамочка.
1487
01:34:53,280 --> 01:34:58,070
Хватит, это и правда, невыносимо.
Всю жизнь! На этот раз всё.
1488
01:35:02,400 --> 01:35:04,675
Я извиняюсь, дорогой, за себя...
1489
01:35:05,200 --> 01:35:07,634
...и от имени этого животного.
1490
01:35:07,880 --> 01:35:11,350
Не нужно за меня просить
прощения, я и сам могу.
1491
01:35:11,440 --> 01:35:14,238
В этом нет необходимости. Мы уезжаем.
1492
01:35:14,840 --> 01:35:18,435
Грубости и насилию я
предпочитаю интеллигентность.
1493
01:35:19,880 --> 01:35:22,553
- И нежность. Пошли.
- Пошли, дорогая.
1494
01:35:24,960 --> 01:35:29,078
Мне жаль, Ливио, это была
ошибка. Знаешь, как у нас говорят?
1495
01:35:29,160 --> 01:35:31,310
"А ля гер, ком а ля гер".
1496
01:35:58,520 --> 01:36:03,116
Давайте быстрее, ребята,
шевелитесь! Ты готов поднять якорь?
1497
01:36:03,560 --> 01:36:05,357
- А ты всё проверь.
- Да.
1498
01:36:05,440 --> 01:36:08,113
- Лиза, пожалуйста, сними туфли.
- Да.
1499
01:36:11,400 --> 01:36:13,516
Извините. Простите, синьора.
1500
01:36:31,680 --> 01:36:35,150
Жан-Клод, тебе не кажется,
что море неспокойно?
1501
01:36:36,440 --> 01:36:37,555
Неспокойно?
1502
01:36:38,960 --> 01:36:40,871
- Да ты с ума сошла!
- Да.
1503
01:36:41,600 --> 01:36:44,194
- Что здесь смешного?
- Иди на корму.
1504
01:36:44,560 --> 01:36:45,834
Я пошла!
1505
01:37:37,440 --> 01:37:38,668
Так, вперёд!
1506
01:38:03,920 --> 01:38:04,750
Лиза!
1507
01:38:08,960 --> 01:38:11,394
- Вам что-нибудь нужно?
- Нет-нет.
1508
01:38:11,840 --> 01:38:12,829
Извините.
1509
01:38:21,360 --> 01:38:23,157
Лиза!
1510
01:38:36,240 --> 01:38:38,037
Чёрт, вот так всегда!
1511
01:38:38,600 --> 01:38:40,033
Подумать только!
1512
01:38:51,200 --> 01:38:52,030
Лиза!
1513
01:38:54,600 --> 01:38:55,430
Лиза!
1514
01:38:56,720 --> 01:38:57,550
Лиза!
1515
01:38:58,520 --> 01:39:02,559
Может, ты и была
несчастлива, но ты была.
1516
01:39:03,280 --> 01:39:04,793
Лиза!
1517
01:39:05,520 --> 01:39:06,350
Лиза!
1518
01:39:07,680 --> 01:39:08,510
Эй!
1519
01:39:09,880 --> 01:39:11,029
Тупица,..
1520
01:39:11,760 --> 01:39:14,718
...вытащи меня! Я уже три мили плыву.
1521
01:39:14,880 --> 01:39:16,199
- Помоги!
- Лиза!
1522
01:39:16,280 --> 01:39:19,716
- Ты почему здесь?
- Лиза, давай. У меня сдох мотор.
1523
01:39:19,800 --> 01:39:22,155
- Помоги.
- Я хотел догнать тебя.
1524
01:39:22,240 --> 01:39:24,117
- вот так.
- Давай, ну. Ну!
1525
01:39:24,200 --> 01:39:24,996
Нет!
1526
01:39:28,920 --> 01:39:32,310
- Ты вернулась ко мне, да?
- Нет, я ушла от него.
1527
01:39:33,120 --> 01:39:36,032
- Ладно, поплыли домой.
- Да, плывём домой.
1528
01:39:36,280 --> 01:39:38,953
Да. Потихоньку, у нас же дети.
1529
01:39:47,720 --> 01:39:48,550
Лиза!
1530
01:39:55,080 --> 01:39:56,399
- О, боже!
- Что?
1531
01:39:56,480 --> 01:39:59,790
О, боже! Он идёт на нас,
осторожно! Осторожно!
156641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.