All language subtitles for La Guerre des Boutons 1962 2K Restoration 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 1.0-SPBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,590 --> 00:02:30,715 Domnule, vreţi timbre de tuberculoză? 2 00:02:30,965 --> 00:02:33,048 Tuberculoză. 3 00:02:39,714 --> 00:02:41,115 Sunt împotriva tuberculozei. 4 00:02:41,297 --> 00:02:43,297 Sunt pentru cancer. 5 00:02:43,547 --> 00:02:46,714 Nu sunteţi deloc rapizi, băieţi din Longeverne. 6 00:02:46,964 --> 00:02:49,589 Cei din Velrans mi-au dat deja 2 carnete. 7 00:02:49,839 --> 00:02:51,089 Acum cel puţin o oră. 8 00:02:51,339 --> 00:02:52,339 Două carnete? Da. 9 00:02:52,589 --> 00:02:55,065 De ce le-aţi cumpărat de la cei din Velrans? Sunteţi din Longeverne. 10 00:02:55,089 --> 00:02:57,547 Pentru că bolnavii, nu aşteaptă. 11 00:02:58,922 --> 00:03:02,214 Cu boala nu este de joacă. 12 00:03:02,422 --> 00:03:05,089 E ceva important. 13 00:03:05,464 --> 00:03:07,672 Când te simţi bine, totul este bine. 14 00:03:07,922 --> 00:03:10,089 Dar când eşti bolnav... 15 00:03:10,964 --> 00:03:12,672 Cu boala nu este de joacă. 16 00:03:12,922 --> 00:03:16,589 Nu este de joacă, totul este bine atunci când eşti sănătos, 17 00:03:16,839 --> 00:03:20,672 şi când eşti în putere, cu boala nu este de glumă. 18 00:03:21,297 --> 00:03:22,589 Pe cine să mai rugăm? 19 00:03:22,839 --> 00:03:24,630 Preotul, el nu va putea să ne refuze. 20 00:03:24,714 --> 00:03:28,672 Domnule L'abbé. Vreţi nişte timbre? 21 00:03:30,672 --> 00:03:33,339 Oh la naiba, şi el are deja unul. 22 00:03:33,714 --> 00:03:35,880 Mai mult, din cauza lui l-am ratat pe Nestor. 23 00:03:35,964 --> 00:03:39,588 Hai să fugim după el, urcă dealul pe jos. 24 00:03:53,963 --> 00:03:57,296 Ei bine, asta e ceva. Vreţi să-mi vindeţi timbre? 25 00:03:57,671 --> 00:04:00,588 Vă arăt eu vouă. Ticăloşilor, este poştaşul nostru, 26 00:04:00,963 --> 00:04:03,364 Nu este al vostru. A trecut pe la preotul nostru, 27 00:04:03,713 --> 00:04:06,463 dar Nestor este din Longeverne. 28 00:04:06,838 --> 00:04:08,839 Nestor e din Longeverne? Să lăsăm gluma. 29 00:04:09,046 --> 00:04:12,046 Poştaşul este al statului. Nu este al nimănui. 30 00:04:12,296 --> 00:04:14,129 Ia mai spuneţi şi acum cine sunt ticăloşii? 31 00:04:14,213 --> 00:04:16,713 Ticăloşilor, ticăloşilor. Hoţi de postaşi. 32 00:04:17,088 --> 00:04:19,389 Şi voi din Longeverne, sunteţi nişte coaie moi. 33 00:04:19,713 --> 00:04:21,713 Ce înseamnă asta? 34 00:04:24,463 --> 00:04:26,588 Toţi din Longeverne sunt nişte coaie moi. 35 00:04:31,838 --> 00:04:33,838 Vă spun lui... 36 00:04:34,463 --> 00:04:36,838 Vă voi spune lui Lebrac. 37 00:04:37,213 --> 00:04:39,713 Hei băieţi, se aude primul clopoţel. 38 00:04:51,712 --> 00:04:54,212 Eu înţelesesem, las... 39 00:04:54,462 --> 00:04:55,837 Salut, băieţi. Salut. 40 00:04:56,087 --> 00:04:58,712 Dacă aş fi ştiut, nu aş fi venit. De ce? 41 00:04:58,962 --> 00:05:02,087 Aia din Velrans ne-au bombardat cu pietre. 42 00:05:02,337 --> 00:05:04,462 Ne-au poreclit cu nume de păsări. 43 00:05:04,712 --> 00:05:07,913 Nu cu nume de păsări, doar ţi-am spus. Atunci cu ce fel de nume? 44 00:05:08,087 --> 00:05:09,712 Ce nume? 45 00:05:09,962 --> 00:05:12,003 Nu ştim prea bine ce vrea să însemne asta. 46 00:05:12,087 --> 00:05:14,212 Hai să-I întrebăm pe Lebrac. Oh, da. 47 00:05:14,462 --> 00:05:19,087 Ce nume, Tigibus, ce nume? 48 00:05:30,337 --> 00:05:32,337 Iată-i pe fraţii Gibus. 49 00:05:50,086 --> 00:05:52,086 Ce vrei? 50 00:05:57,211 --> 00:05:59,211 Ia spune? 51 00:05:59,961 --> 00:06:04,461 Domnule, câte înjurături încep cu litera c? 52 00:06:05,461 --> 00:06:07,586 Pe mine mă întrebi asta? 53 00:06:07,836 --> 00:06:10,086 Eu nu ştiu înjurături. 54 00:06:10,461 --> 00:06:12,086 Oh, ba da, ştiţi. 55 00:06:12,336 --> 00:06:16,336 Cea mai rea înjurătură care începe cu "c", care este? 56 00:06:16,711 --> 00:06:19,961 Ştim ce este dar de ce, moale? 57 00:06:20,211 --> 00:06:23,961 Pentru că este o mare insultă? Hei, băieţi. 58 00:06:24,961 --> 00:06:26,961 Nici măcar profesorul nu ştie ce este. 59 00:06:27,086 --> 00:06:29,086 I-ai povestit tu tot? 60 00:06:29,336 --> 00:06:31,336 Da, dar nu i-am spus-o în faţă. 61 00:06:31,586 --> 00:06:35,586 Nu-i deloc prost, Tigibus. Daţi-vă la o parte puţin. 62 00:06:41,086 --> 00:06:43,086 Gaston, vino puţin. 63 00:06:46,835 --> 00:06:48,585 Unde este tatăl tău? Acolo. 64 00:06:48,835 --> 00:06:52,085 Du-te la el şi spune-i: Tati, coaie moi. 65 00:06:52,335 --> 00:06:54,626 O să vezi că îţi va da o bomboană. Vrei să ţi-o aduc ţie? 66 00:06:54,710 --> 00:06:58,335 Nu, păstrează-o tu. Haide, fugi, nu o să uiţi nu-i aşa? 67 00:07:04,085 --> 00:07:07,085 Coaie moi, coaie moi. 68 00:07:11,210 --> 00:07:13,835 Tati, tati, tati. 69 00:07:16,335 --> 00:07:18,335 Haideţi, linişte. 70 00:07:20,585 --> 00:07:22,236 La Crique, ţi-a ieşit socoteala? 71 00:07:22,335 --> 00:07:25,460 Da, nu este deloc complicat. 72 00:07:28,085 --> 00:07:30,085 Îl vezi ieşind? 73 00:07:30,210 --> 00:07:32,210 Nu. 74 00:07:35,085 --> 00:07:38,710 - Colas, 0 vândute. - Tintin, 0 vândute. 75 00:07:38,960 --> 00:07:42,585 Camus, una vândută. Asta va afecta media socotelilor. 76 00:07:42,835 --> 00:07:44,835 Iată-I! 77 00:07:53,459 --> 00:07:55,375 Toată lumea să se aşeze pe scaunele lor. 78 00:07:55,459 --> 00:07:57,959 Camus stai jos. Lebrac. 79 00:08:08,584 --> 00:08:10,209 Ei bine, Velranii, 80 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 or să vadă ei diseară dacă, dacă suntem coaie moi. 81 00:08:23,084 --> 00:08:24,084 Haideţi, băieţi. 82 00:08:24,334 --> 00:08:27,084 Ah, spune aşa, ne-am oprit puţin. Pornim imediat. 83 00:08:27,334 --> 00:08:29,810 Nu ai uitat să aduci creta aşa cum ţi-am spus? Am buzunarele pline. 84 00:08:29,834 --> 00:08:31,334 Băieţi, băieţi. 85 00:08:31,709 --> 00:08:35,584 - Aşteptaţi-mă. - A trebuit să aflu cum să-I scot. 86 00:08:36,084 --> 00:08:39,334 Arăţi bine aşa. La drum. 87 00:08:43,834 --> 00:08:44,709 Haideţi. 88 00:08:44,959 --> 00:08:48,209 De ce nu o luăm pe drum? Pe aici este mult mai scurt. 89 00:08:48,459 --> 00:08:50,125 O să ne rupem pantalonii. Eu nu o iau pe aici. 90 00:08:50,209 --> 00:08:54,416 O să o iei pe aici ca toată lumea. Cine comandă aici? 91 00:08:55,208 --> 00:08:57,833 Nu am spus că nu vin, Lebrac. 92 00:08:59,208 --> 00:09:02,333 Dar nu este adevărat că pentru a avea şefi trebuie să votăm. 93 00:09:02,583 --> 00:09:04,583 Glumeşti? 94 00:09:04,833 --> 00:09:06,284 Cine cunoaşte gradele, aici? 95 00:09:06,416 --> 00:09:08,791 Eu, vreau să fiu căpitan, e puternic, căpitanul. 96 00:09:09,041 --> 00:09:12,708 Eu cunosc un tip care este sergent, şi e chiar deştept. 97 00:09:12,958 --> 00:09:14,083 Şi are şi certificat. 98 00:09:14,333 --> 00:09:17,208 În orice caz, cel mai puternic este clasa I. 99 00:09:17,583 --> 00:09:18,583 Soldat clasa I. 100 00:09:18,833 --> 00:09:22,333 Înseamnă că există şi soldaţi de clasa a II-a 101 00:09:22,583 --> 00:09:24,208 şi soldaţi de marfă. 102 00:09:24,458 --> 00:09:27,209 Atunci, ce facem, votăm sau ne alegem fiecare gradul? 103 00:09:27,333 --> 00:09:29,583 Noi alegem. Eu aleg. 104 00:09:29,833 --> 00:09:32,208 Colonel clasa a II-a. 105 00:09:32,458 --> 00:09:36,583 Nu, motorul cu aburi al colonelului. Nu, colonelul, 106 00:09:36,958 --> 00:09:38,166 vagon de bagaje. 107 00:09:38,416 --> 00:09:41,458 Ne deranjezi cu prostiile tale de doi bani. 108 00:09:41,708 --> 00:09:43,041 Trebuie să avem şefi. 109 00:09:43,291 --> 00:09:46,249 Ştiţi ce vă spun, şeful este cel care are pitpalacul cel mai mare 110 00:09:46,333 --> 00:09:48,333 şi cu asta basta. 111 00:09:53,708 --> 00:09:57,707 Nu trebuie decât să te uiţi la câini la capre, la berbeci. 112 00:09:57,957 --> 00:10:00,082 La toţi, de fapt. 113 00:10:13,165 --> 00:10:15,165 Haideţi, scoateţi-vă încălţările. 114 00:10:15,207 --> 00:10:18,665 Ce o să facem? Vei vedea. 115 00:10:49,665 --> 00:10:51,707 Haide, ia-o înainte. 116 00:10:51,957 --> 00:10:53,207 Cine? Eu? 117 00:10:53,457 --> 00:10:56,373 Cineva aşa ca tine care cară o sticlă nu va da de bănuit nimănui. 118 00:10:56,457 --> 00:10:58,832 Se va întoarce în casa lui. 119 00:10:59,456 --> 00:11:02,664 Şi ce-o să-i spun? Nimic, trebuie doar să treci pe acolo. 120 00:11:02,914 --> 00:11:06,206 Eşti colonel sau nu? Trebuie să te supui. 121 00:11:06,456 --> 00:11:10,956 Dacă aş fi ştiut, nu aş fi venit. 122 00:11:22,289 --> 00:11:25,581 Tu eşti cel care ai făcut câinii să latre în halul ăsta? 123 00:11:45,956 --> 00:11:48,581 E fratele meu. Ce ne facem? 124 00:11:48,956 --> 00:11:52,081 Bietul de tine. 125 00:11:52,331 --> 00:11:55,081 Stai jos, micuţule, stai aici. 126 00:11:55,331 --> 00:11:58,414 Ţi-ai pierdut limba? Este din cauza căzăturii. 127 00:11:58,664 --> 00:12:01,456 Acum îl mai sperii şi tu, nu mai ţipa la el. 128 00:12:01,789 --> 00:12:04,913 Nu ţip, vorbesc. Mai bine taci. 129 00:12:05,163 --> 00:12:08,705 Nu înseamnă că dacă eu voi tăcea el o să înceapă să vorbească. 130 00:12:09,080 --> 00:12:11,830 - Tu I-ai şocat. - Trebuie să-i dăm să bea o picătură. 131 00:12:12,080 --> 00:12:15,538 Dă-i să bea o picătură, nu putem să stăm aici şi să nu facem nimic. 132 00:12:16,038 --> 00:12:18,038 Coaie moi. 133 00:12:19,538 --> 00:12:23,455 Calva nu a făcut niciodată rău nimănui. 134 00:12:24,455 --> 00:12:27,455 Cu asta, vei fugi ca un iepure, o să vezi. 135 00:12:32,080 --> 00:12:35,580 Asta e. Aşa. 136 00:12:36,955 --> 00:12:38,955 Coaie moi. 137 00:12:39,955 --> 00:12:43,496 Tocmai în casă la Aztec trebuia să ajungă. Cu atât mai rău pentru el, noi plecăm. 138 00:12:43,580 --> 00:12:45,931 Voi staţi la pândă în toate cele patru colţuri. 139 00:12:46,080 --> 00:12:48,163 Daţi-mi creta. 140 00:12:49,580 --> 00:12:53,205 Rămâi cu mine, câteodată fac greşeli de ortografie. 141 00:13:13,912 --> 00:13:16,829 E mai bine? Cum te simţi? 142 00:13:17,079 --> 00:13:19,329 Bub, bu... 143 00:13:19,579 --> 00:13:22,787 Ce zice? Ce zici? 144 00:13:23,037 --> 00:13:24,412 Mi-am vărsat laptele. 145 00:13:24,662 --> 00:13:26,787 Îşi face griji pentru lapte. 146 00:13:27,037 --> 00:13:30,412 Nu-ţi face sânge rău pentru lapte, îţi dăm noi laptele înapoi. 147 00:13:30,662 --> 00:13:33,579 O să-ţi dăm lapte. Henri. 148 00:13:33,829 --> 00:13:35,829 Ia-i gamela şi du-te să o umpli 149 00:13:35,954 --> 00:13:37,162 la grajd. Ce? 150 00:13:37,537 --> 00:13:38,662 Îmi fac temele. 151 00:13:39,204 --> 00:13:43,204 Îţi spun să mergi să iei lapte. Nu vreau să-i fac niciun serviciu. 152 00:13:43,454 --> 00:13:46,287 Asta o să mai vedem noi. Poftim. 153 00:13:47,162 --> 00:13:49,162 Doamne, atunci. 154 00:13:51,329 --> 00:13:53,530 Mai fă doar puţin zgomot şi îţi arăt eu ţie. 155 00:13:53,704 --> 00:13:55,204 Este bună, băutura. 156 00:13:55,454 --> 00:13:59,204 Huh? I-ai prins gustul. 157 00:14:05,037 --> 00:14:07,079 Nu cu s. 158 00:14:08,037 --> 00:14:10,037 Hei! 159 00:14:13,036 --> 00:14:15,578 O maşină. Nu-mi pasă, am terminat. 160 00:14:32,161 --> 00:14:36,286 Nu i-am trimis noi să ne facă aşa. Şi acum, mai ştergeţi asta, băieţi. 161 00:15:03,578 --> 00:15:07,786 Pantalonii mei sunt descusuţi... 162 00:16:24,826 --> 00:16:28,326 Dacă ne văd aşa cum suntem, asta o să-i sperie. 163 00:16:33,201 --> 00:16:34,576 Velranii! 164 00:16:34,951 --> 00:16:39,076 Arătaţi-vă să vă vedem puţin. Prostănacii naibii, căcăcioşilor, 165 00:16:39,451 --> 00:16:41,576 Răhăţeilor. Iată-mă aici, 166 00:16:41,826 --> 00:16:43,826 Nu este nevoie să urlaţi aşa. 167 00:16:44,201 --> 00:16:46,576 Cretinule. Ba tu eşti cretin. 168 00:16:47,534 --> 00:16:49,534 - Încercaţi să vă apropiaţi. - Nu este nevoie. 169 00:16:49,576 --> 00:16:51,576 Vă simţim mirosul împuţit de aici. 170 00:16:51,826 --> 00:16:53,451 - Iar... sora ta? - Sora mea, 171 00:16:53,701 --> 00:16:56,284 se pişa albastru. 172 00:16:56,576 --> 00:16:59,701 Şi casa ta este plină de ipoteci! 173 00:17:00,076 --> 00:17:03,701 - Ipotechează-te şi tu. - Mai coborâţi din barcă azi? 174 00:17:03,951 --> 00:17:06,242 O să vedeţi voi dacă vă daţi jos din barcă? 175 00:17:06,326 --> 00:17:09,534 Aşteptaţi puţin, gaşcă de căcăcioşi din Velrans. 176 00:17:09,784 --> 00:17:14,076 O să vă scăldăm noi pe toţi, coaie moi, căcăcioase din Longeverne. 177 00:17:15,451 --> 00:17:18,034 Toţi în spatele umbrelei, băieţi. 178 00:17:20,950 --> 00:17:23,950 Ah, la naiba. Asta nu era prevăzut. 179 00:17:34,950 --> 00:17:37,950 Să o ştergem băieţi, este tatăl lui Schaeffer, şi e miop. 180 00:17:38,200 --> 00:17:41,325 Camus, ia vâslele. Tigibus, capul la cutie. 181 00:17:41,575 --> 00:17:44,325 Hei, ce faci? 182 00:17:57,950 --> 00:17:59,950 Gaşca! 183 00:18:02,325 --> 00:18:04,741 Aşadar, ai calculat preţul pentru un kilogram de mere? 184 00:18:04,825 --> 00:18:08,075 Da, 150.000 de franci 185 00:18:08,325 --> 00:18:11,575 3333 şi virgulă. 186 00:18:13,700 --> 00:18:15,700 Aşadar, este război? 187 00:18:18,450 --> 00:18:20,450 Este război? 188 00:18:20,575 --> 00:18:21,699 La La Sabliere. 189 00:18:21,949 --> 00:18:25,400 - Deci, este război? - În seara asta toată lumea vine la La Sabliere. 190 00:18:29,449 --> 00:18:30,449 Unde se duce? 191 00:18:30,699 --> 00:18:34,824 De ce să nu se ducă la closetul lui? Nu are de ce să o facă. 192 00:18:43,824 --> 00:18:45,824 MOBILIZARE GENERALĂ MOARTE VELRANILOR. 193 00:18:50,824 --> 00:18:52,824 Moarte Velranilor. 194 00:19:33,198 --> 00:19:35,198 Ce naiba te-a apucat? 195 00:19:36,823 --> 00:19:37,948 Moarte Velranilor. 196 00:19:38,198 --> 00:19:40,448 Nu mi-aţi văzut ochelarii? 197 00:19:44,073 --> 00:19:48,698 Ascundeţi-vă acolo, vom încerca să luăm câţiva prizonieri. 198 00:19:54,948 --> 00:19:59,073 Tecal, Migue la Lune, duceţi-vă să blocaţi retragerea. 199 00:20:12,448 --> 00:20:15,323 Atenţie băieţi, vin... 200 00:20:25,948 --> 00:20:27,948 Am prins unul. 201 00:20:32,197 --> 00:20:34,447 Eşti terminat, Migue la Lune. 202 00:20:34,697 --> 00:20:36,947 LA POST, MIGUE LA LUNE. 203 00:20:37,197 --> 00:20:40,947 E adevărat că torturaţi prizonierii? 204 00:20:41,197 --> 00:20:44,072 Nu ai văzut încă nimic. Camus, dă-mi cuţitul tău. 205 00:20:48,822 --> 00:20:50,822 Ce vrei să-mi faci? 206 00:20:51,947 --> 00:20:55,447 Haideţi, daţi-vă înapoi, toată lumea trebuie să vadă. 207 00:20:57,697 --> 00:20:59,947 - Aşadar băieţi, ce îi tăiem? - Urechile. 208 00:21:00,322 --> 00:21:01,447 Limba. Cocoşelul. 209 00:21:01,822 --> 00:21:03,822 Mai rău, pitpalacul. 210 00:21:04,447 --> 00:21:06,988 Dacă mă atingeţi am să-i spun preotului şi primarului. 211 00:21:07,072 --> 00:21:09,072 Dar nu o să mai ai limbă. 212 00:21:09,447 --> 00:21:10,822 Nici pitpalac. 213 00:21:11,197 --> 00:21:13,322 Băieţi, începem de sus? 214 00:21:13,572 --> 00:21:16,447 Urechile mai întâi, ţineţi-l bine. 215 00:21:17,572 --> 00:21:19,947 Nu! Nu! Nu face asta, Lebrac. 216 00:21:20,197 --> 00:21:22,947 Trouillard, cu partea asta nu taie. 217 00:21:23,197 --> 00:21:26,072 Toţi sunteţi la fel, nu-i aşa? Nici măcar nu sângerează. 218 00:21:26,447 --> 00:21:30,572 Ar trebui să-l închidem într-o peşteră şi să ne băşim toţi, 219 00:21:30,822 --> 00:21:33,196 şi o să ajungă o cameră de gazare. 220 00:21:35,071 --> 00:21:37,446 Şi acum, să mergem mai departe. Nu. 221 00:21:37,821 --> 00:21:39,446 La probleme serioase. 222 00:21:39,696 --> 00:21:41,993 Nu-mi pasă de cocoşelul tău şi nici de pitpalacul tău. 223 00:21:41,994 --> 00:21:43,987 Doar un singur lucru contează pentru un om, 224 00:21:44,071 --> 00:21:48,446 şi acela este onoarea. Şi în 5 minute, o să te ruşinezi ca un hoţ. 225 00:21:48,696 --> 00:21:52,946 Nu, Lebrac, nu face asta. 226 00:21:55,571 --> 00:21:58,196 Dar oare cum se gândeşte la toate astea? 227 00:22:32,696 --> 00:22:34,445 URAAAA! 228 00:22:34,695 --> 00:22:37,695 Acum, întoarce-te la preotul şi la primarul tău. 229 00:22:50,570 --> 00:22:54,320 VICTORIA O CÂNTĂM‚ 230 00:22:54,570 --> 00:22:58,070 EA NE VA DESCHIDE TOATE PORŢILE 231 00:22:58,320 --> 00:23:01,820 LIBERTATEA NE ÎNDRUMĂ PAŞII 232 00:23:02,195 --> 00:23:05,695 ŞI DIN NORD PÂNĂ ÎN SUD, 233 00:23:05,945 --> 00:23:09,195 TROMPETA DE RĂZBOI 234 00:23:09,445 --> 00:23:12,945 SUNĂ ADUNAREA 235 00:23:13,320 --> 00:23:15,320 În al patrulea rând, 236 00:23:16,320 --> 00:23:19,195 trebuie să fii înregistrat pe lista electorală 237 00:23:19,445 --> 00:23:21,445 a comunei tale. 238 00:23:21,695 --> 00:23:23,070 Hei, Lebrac. Ce? 239 00:23:23,320 --> 00:23:25,445 Velranii au spus că se vor întoarce. 240 00:23:25,695 --> 00:23:29,820 Vor mai primi încă o lecţie, avertizează-i pe ceilalţi. 241 00:23:30,070 --> 00:23:33,945 Lebrac! De ce este nevoie pentru a fi alegător? 242 00:23:40,694 --> 00:23:43,694 - În seara asta la La Sabliere. - Te-am avertizat Lebrac. 243 00:23:44,319 --> 00:23:47,194 - În seara asta la La Sabliere. - Ai grijă la consemnare. 244 00:23:47,569 --> 00:23:51,069 Atunci, răspunde? De ce este nevoie pentru a fi alegător? 245 00:23:55,319 --> 00:23:57,944 - Cetăţenia... - Trebuie să-i cunoşti geografia. 246 00:23:58,194 --> 00:24:01,944 Nu este rău să cunoşti geografia. 247 00:24:02,194 --> 00:24:04,819 Dar asta nu este suficient pentru a fi alegător. 248 00:24:05,694 --> 00:24:08,319 Ah! Trebuie să fii din ţară. Care ţară? 249 00:24:08,569 --> 00:24:11,819 Franţa. Trebuie să fii din Franţa. 250 00:24:12,069 --> 00:24:15,694 Da, dacă vrei tu. Mai departe? 251 00:24:18,944 --> 00:24:22,195 Doar nu o să-l pedepsească chiar în noaptea asta când avem bătaia. 252 00:24:22,444 --> 00:24:23,485 Până la urmă, ia spune, Lebrac, 253 00:24:23,569 --> 00:24:25,569 Tu poţi fi votant? Nu, domnule. 254 00:24:25,694 --> 00:24:27,694 De ce? 255 00:24:32,069 --> 00:24:34,569 Pentru că încă nu ţi-a crescut păr pe fund. 256 00:24:34,819 --> 00:24:38,069 Ce părere ai, La Crique? Eu spun că... că... că... 257 00:24:38,319 --> 00:24:39,944 Că, ce? 258 00:24:40,194 --> 00:24:42,194 Pentru că este prea tânăr. 259 00:24:42,568 --> 00:24:43,693 Răspuns corect. 260 00:24:43,943 --> 00:24:45,984 Grangibus în detenţie patru ore. Oh, nu domnule. 261 00:24:46,068 --> 00:24:47,369 Lebrac, şi tu de asemenea. 262 00:24:47,568 --> 00:24:50,443 Nu este vina lui eu i-am suflat. 263 00:24:50,693 --> 00:24:52,943 Vei rămâne şi tu cu ei. 264 00:24:53,318 --> 00:24:56,443 Suntem cu trei mai puţin. Voi prelua comanda. 265 00:24:56,693 --> 00:25:00,359 În al patrulea rând să fiţi înscrişi pe lista electorală a comunei unde locuiţi. 266 00:25:00,443 --> 00:25:02,443 În al cincilea rând... 267 00:25:08,443 --> 00:25:10,943 O să întârziem, trebuie să ne mişcăm. 268 00:25:21,193 --> 00:25:24,318 - Ce faci aici? - Văd mai clar. 269 00:25:24,568 --> 00:25:26,943 Văd mai clar. Văd mai clar. 270 00:25:28,318 --> 00:25:31,068 - Bandajul meu. - Ce faci aici? 271 00:25:31,443 --> 00:25:35,318 Ah, bătrâne, Dacă aş fi ştiut, nu aş fi venit. 272 00:25:35,818 --> 00:25:38,818 Au fost cu cel puţin zece mai mulţi decât noi. 273 00:25:39,068 --> 00:25:42,693 Ceilalţi unde mama dracului sunt? Aproape peste tot. 274 00:25:44,317 --> 00:25:45,317 Oh, aoleu! 275 00:25:46,317 --> 00:25:47,817 Am fost mai puţini decât ei. 276 00:25:48,067 --> 00:25:50,618 Nu suntem niciodată mai puţini decât căcăcioşii ăia. 277 00:25:56,942 --> 00:25:59,317 ANTOINE, PIEPTENE-N CUR. 278 00:26:01,442 --> 00:26:03,358 Credeţi că sunt o pară. Veniţi să mă culegeţi. 279 00:26:03,442 --> 00:26:05,983 Mai devreme sau mai târziu tot o să cazi în ghearele noastre. 280 00:26:06,067 --> 00:26:09,442 Când o să-mi vină să mă piş o să cadă undeva. 281 00:26:09,692 --> 00:26:11,192 Alertaţi-i pe băieţi, 282 00:26:11,567 --> 00:26:12,442 Vine Lebrac. 283 00:26:12,817 --> 00:26:14,567 Să nu-l lăsaţi să coboare. 284 00:26:14,817 --> 00:26:17,067 Ceilalţi cu mine, haideţi. 285 00:26:32,317 --> 00:26:34,317 Ai grijă, Lebrac. 286 00:26:41,192 --> 00:26:43,192 Lebrac! 287 00:26:50,316 --> 00:26:52,607 Aşa deci, este adevărat că voi torturaţi prizonierii? 288 00:26:52,691 --> 00:26:54,232 Ai vrut să-mi tai pitpalacul... 289 00:26:54,316 --> 00:26:57,441 Eu nu am de gând să-l caut pe primar, Mă apăr singur. 290 00:27:04,316 --> 00:27:06,322 În 5 minute, nu vei mai fi aşa de mândru. 291 00:27:06,323 --> 00:27:08,917 Cum nu sunteţi buni de nimic, ne-aţi copiat pe noi. 292 00:27:29,691 --> 00:27:31,941 Gura! 293 00:27:32,191 --> 00:27:34,691 Mă vedeţi că plâng? Mă vedeţi că mă văicăresc? 294 00:27:34,941 --> 00:27:37,691 Nu vrei să fii onorat? Lasă-l. 295 00:27:37,941 --> 00:27:40,941 Zici tu, Longeverne, nu e acolo? 296 00:28:45,190 --> 00:28:48,815 Domnişorul încă nu a ajuns şi uite cât este ceasul? 297 00:28:59,314 --> 00:29:01,564 La ora asta se vine acasă. 298 00:29:05,814 --> 00:29:08,064 De ce nu-i răspunzi mamei tale? 299 00:29:10,064 --> 00:29:12,939 Da, la ora asta se vine acasă. 300 00:29:19,314 --> 00:29:21,314 De unde vii? 301 00:29:22,314 --> 00:29:24,314 Te-am întrebat, de unde vii? 302 00:29:26,689 --> 00:29:29,189 Închideţi nasturii la geacă şi la cămaşă. 303 00:29:32,064 --> 00:29:33,439 Aşa îţi închizi nasturii? 304 00:29:33,689 --> 00:29:37,814 De fiecare dată faci praf totul. Am rămas cu el în mână. 305 00:29:38,064 --> 00:29:42,189 La fel ai făcut şi cu farfuria azi dimineaţă. Nu o fac intenţionat. 306 00:29:42,439 --> 00:29:45,689 Sunt prea puternic. Şi eu trebuie să repar toate oalele sparte. 307 00:29:45,939 --> 00:29:49,689 De ce trebuie să vă certaţi de fiecare dată, era deja rupt dinainte. 308 00:29:51,814 --> 00:29:54,564 Mai mult, mi-am rupt şi butonierele. 309 00:29:55,189 --> 00:29:57,189 Butonierele. 310 00:29:57,563 --> 00:30:01,214 Pentru că nu îmi mai foloseau la nimic, devreme ce nu mai am nici nasturi. 311 00:30:01,313 --> 00:30:03,938 Ce mama dracului, pentru numele lui Dumnezeu. 312 00:30:04,188 --> 00:30:06,438 Cum de ai putut să ajungi în halul ăsta? 313 00:30:06,688 --> 00:30:09,188 Nu am nimic de spus. Încăpăţânatule. 314 00:30:10,313 --> 00:30:14,364 Ştiu că merit o săpuneală zdravănă, aşa că poţi să-i dai înainte, ce mai aştepţi? 315 00:30:15,188 --> 00:30:18,313 Şi-o mai şi cere, o mai şi cere. 316 00:30:18,563 --> 00:30:20,938 Aoleu! Oh, scaunul! 317 00:30:21,188 --> 00:30:22,563 Acum ai distrus şi scaunul. 318 00:30:22,813 --> 00:30:25,938 Cămaşa, nasturii iar acum, scaunul. 319 00:30:26,063 --> 00:30:29,438 Drept cine ne iei? Crezi că sunt regele Chinei sau Cresus? 320 00:30:29,688 --> 00:30:32,938 Te voi face eu să-ţi bagi minţile în cap. 321 00:30:33,188 --> 00:30:35,664 O să vezi că nu-ţi va mai arde niciodată să mai încerci să faci porcării. 322 00:30:35,688 --> 00:30:37,688 Ticălosule. 323 00:30:37,813 --> 00:30:39,813 Linişteşte-te Eugene, linişteşte-te. 324 00:30:39,938 --> 00:30:43,188 Spune-i că-l vom trimite la şcoală în pielea goală. 325 00:30:43,438 --> 00:30:45,688 Stai aşa, nu îl mai bate. 326 00:30:46,063 --> 00:30:48,813 Spune-i că-l vom trimite în pielea goală la şcoală. 327 00:30:50,313 --> 00:30:52,438 Nu vrei să-mi spui ce este acela un metru? 328 00:30:52,813 --> 00:30:57,313 Ba da, domnule profesor, metrul, e mare cam aşa, aproape cam aşa. 329 00:30:59,438 --> 00:31:02,978 Asta nu-ţi va uşura deloc situaţia, într-o zi am să mă enervez cu adevărat. 330 00:31:03,062 --> 00:31:06,812 Nu este vina mea, domnule, mă gândeam la o glumă. 331 00:31:08,687 --> 00:31:12,937 Bine, atunci, vom vedea asta mai târziu, toată lumea afară. Recreaţie. 332 00:31:22,687 --> 00:31:24,687 Şi eu, domnule? Şi tu. 333 00:31:24,937 --> 00:31:27,812 Nu sunt pedepsit şi nu pot să ies în recreaţie? Nu. 334 00:31:51,312 --> 00:31:53,812 O să-i spuneţi tatălui meu? Vei vedea. 335 00:31:54,062 --> 00:31:56,062 Nu trebuie să-i spuneţi, domnule. 336 00:31:56,187 --> 00:31:59,187 Ai mâncat iar bătaie aseară, nu-i aşa? 337 00:31:59,437 --> 00:32:01,788 Bătăile nu mă deranjează, dar vrea să mă trimită la internat. 338 00:32:01,812 --> 00:32:04,561 Asta este lucrul cel mai rău. 339 00:32:04,936 --> 00:32:08,087 Vrea să trimită la internat? Da domnule, e chitit să facă asta. 340 00:32:08,311 --> 00:32:11,686 Păi dacă vei continua să faci pe idiotul şi să nu-ţi pese de nimic. 341 00:32:12,811 --> 00:32:17,186 Dacă nu mă mai ascultaţi, promit să stau liniştit în banca mea şi să nu mai deranjez. 342 00:32:17,436 --> 00:32:19,811 Hei, aici nu suntem la cariera de nisip. 343 00:32:20,061 --> 00:32:22,061 Generalul, aici, sunt eu. 344 00:32:33,686 --> 00:32:37,186 Dumneavoastră aţi mai stat la internat? Da. 345 00:32:37,561 --> 00:32:41,186 Şi nu am mai murit. Pentru dumneavoastră nu este la fel. 346 00:32:41,436 --> 00:32:44,087 Eu pot învăţa. Cunosc deja câteva lucruri folositoare. 347 00:32:44,311 --> 00:32:45,686 Ţi se pare suficient? 348 00:32:45,936 --> 00:32:48,977 Ca să nu mori de foame este de ajuns aşa pescuieşti şi să vânezi. 349 00:32:49,061 --> 00:32:50,561 Învaţă-ţi lecţiile, 350 00:32:50,811 --> 00:32:54,436 iar în ceea ce priveşte internatul am să vorbesc eu cu tatăl tău. 351 00:32:54,686 --> 00:32:58,436 Ia spune-mi, de ce râdeai în timpul orei? 352 00:32:58,811 --> 00:33:02,186 Mama a vrut să mă trimită la şcoală în pielea goală 353 00:33:02,436 --> 00:33:04,727 ca să nu mai ia praf îmbrăcămintea de pe mine. 354 00:33:04,811 --> 00:33:08,060 E amuzant, nu-i aşa? Nu, dar cea mai amuzantă parte 355 00:33:08,310 --> 00:33:10,935 este ideea pe care mi-a dat-o. 356 00:33:33,435 --> 00:33:35,435 Ce vezi? 357 00:33:36,310 --> 00:33:37,685 Nu-i decât Camus în copac, 358 00:33:38,060 --> 00:33:38,935 S-au dezumflat. 359 00:33:39,810 --> 00:33:42,685 Exact ceea ce voiam. Daţi-i drumul, înainte. 360 00:33:49,935 --> 00:33:52,810 Haide băieţi, cu toţii pe Camus. 361 00:33:53,060 --> 00:33:55,310 Predă-te Camus. 362 00:33:57,185 --> 00:33:59,185 La atac. La curul gol! 363 00:33:59,560 --> 00:34:01,560 Velranii. 364 00:34:03,435 --> 00:34:05,685 Haideţi, înainte! 365 00:34:16,559 --> 00:34:18,559 Mă duc şi eu. 366 00:35:09,934 --> 00:35:12,933 Hei băieţi! Lebrac! 367 00:35:13,433 --> 00:35:15,433 Lebrac! 368 00:35:15,558 --> 00:35:17,558 Hou hou! 369 00:35:20,141 --> 00:35:21,516 Hou hou! 370 00:35:21,766 --> 00:35:25,391 Ah, la naiba, dacă aş fi ştiut, nici nu mai veneam. 371 00:35:30,808 --> 00:35:33,933 Laşilor, dacă aş fi ştiut, nici nu mai veneam. 372 00:35:34,183 --> 00:35:35,683 Nu-mi mai găsesc pantalonii. 373 00:35:35,933 --> 00:35:38,932 Nu sunteţi deloc amuzanţi, nu s-ar zice că am câştigat bătălia. 374 00:35:39,016 --> 00:35:42,391 Nu ar fi trebuit să îi urmărim până acolo jos. E vânt. 375 00:35:42,641 --> 00:35:46,099 Camus are dreptate, nu te mai plânge, de data asta i-am luat prin surprindere. 376 00:35:46,183 --> 00:35:48,183 Dar acum ei sunt deja la căldurică. 377 00:35:48,433 --> 00:35:50,433 La naiba, am un melc în pălărie. 378 00:35:50,683 --> 00:35:52,766 Bun şi ăla decât nimic. 379 00:35:55,891 --> 00:35:57,891 Haideţi, cântăm sau ce facem? 380 00:36:00,058 --> 00:36:03,766 VICTORIA NE VA DESCHIDE‚ 381 00:36:04,016 --> 00:36:07,683 TOATE UŞILE 382 00:36:07,933 --> 00:36:11,308 LIBERTATEA NE VA ÎNDRUMA PAŞII 383 00:36:11,558 --> 00:36:15,391 ŞI DIN NORD PÂNĂ LA SUD, 384 00:36:15,641 --> 00:36:19,182 TROMPETA DE RĂZBOI RĂSUNĂ 385 00:36:21,432 --> 00:36:26,057 Ce idee bună să ne luăm la bătaie în curul gol pe vremea asta... 386 00:36:26,307 --> 00:36:28,015 Eu nu mă mai bag. Nici eu. 387 00:36:28,265 --> 00:36:32,265 Eu, dacă aş fi ştiut, nici nu aş fi venit. 388 00:36:32,640 --> 00:36:35,807 Eu am traversat, traversat este la participiu trecut... 389 00:36:36,057 --> 00:36:39,057 satul ca să îmi continui 390 00:36:39,307 --> 00:36:42,432 a continua, infinitiv, drumul meu. 391 00:36:42,682 --> 00:36:44,682 Gambette, dă-mi hârtia aia. 392 00:36:44,932 --> 00:36:46,932 Ce hârtie, domnule? 393 00:36:47,057 --> 00:36:50,515 Nu ştii că ai o hârtie în mâna stângă? 394 00:36:51,890 --> 00:36:54,932 Vezi că ai fost dezinformat. Adu-o aici. 395 00:37:03,932 --> 00:37:04,807 Lebrac! 396 00:37:05,390 --> 00:37:08,182 Tu ai scris asta? Nu am făcut-o intenţionat, domnule. 397 00:37:08,432 --> 00:37:12,515 Marş la tablă, cel puţin aşa îţi vei corecta greşelile. 398 00:37:21,056 --> 00:37:21,889 Scrie. 399 00:37:22,056 --> 00:37:24,681 Asta, domnule, pe tablă? Da. 400 00:37:24,889 --> 00:37:27,514 Dar înainte de a scrie, citim cu voce tare. 401 00:37:27,806 --> 00:37:31,139 Să citesc asta, domnule? Eşti surd sau ce? 402 00:37:35,389 --> 00:37:38,306 "Am găsit" Participiul trecut. 403 00:37:38,681 --> 00:37:42,431 Pentru hainele noastre, trebuie să găsim... Infinitiv. 404 00:37:43,264 --> 00:37:47,014 Bani pentru a cumpăra... Infinitiv. 405 00:37:47,264 --> 00:37:48,097 "Nasturi, 406 00:37:48,431 --> 00:37:52,264 şireturi, bretele, curele, aţă, 407 00:37:52,639 --> 00:37:55,056 "ace, toate lucrurile de care este nevoie. 408 00:37:55,431 --> 00:37:58,181 Toată lumea este obligată să... Participiu trecut. 409 00:37:58,431 --> 00:38:00,680 Să plătească taxa de 20 de parale pe săptămână. 410 00:38:00,764 --> 00:38:05,014 Ah, nu, atunci, dacă aş fi ştiut, nu aş fi venit. 411 00:38:05,389 --> 00:38:07,389 Ce s-a întâmplat? 412 00:38:07,431 --> 00:38:09,431 Am colici. 413 00:38:09,556 --> 00:38:11,556 Du-te afară. 414 00:38:16,806 --> 00:38:19,056 - Grăbiţi-vă. - Ce faci? 415 00:38:19,306 --> 00:38:20,806 Haide, Tigibus. 416 00:38:21,056 --> 00:38:23,305 Eu nu mai vin. Ce te-a apucat? 417 00:38:23,555 --> 00:38:26,930 Lebrac este un nenorocit, dacă vine să facă pipi, îi spun eu câteva. 418 00:38:27,305 --> 00:38:28,513 Este o idee bună? 419 00:38:28,763 --> 00:38:34,180 Nici nu mai încape vorbă! Aşa putem pune mâna pe o comoară de nasturi, şireturi. 420 00:38:34,430 --> 00:38:37,013 Şi unde o s-o ascundem? În pădure, într-o cutie. 421 00:38:37,263 --> 00:38:39,555 Depinde cât este de mare, comoara. 422 00:38:39,805 --> 00:38:42,281 Ne-ar trebui o grotă să o ascundem sau o colibă făcută din ramuri. 423 00:38:42,305 --> 00:38:44,106 Trebuie să facem o groapă în pământ. 424 00:38:44,305 --> 00:38:47,388 O colibă! O colibă din ramuri. 425 00:38:47,638 --> 00:38:49,055 Cu scânduri şi cuie. 426 00:38:49,263 --> 00:38:51,971 O colibă doar pentru noi, în care să ne batem joc de toţi. 427 00:38:52,055 --> 00:38:54,055 Lebrac, hai! 428 00:38:54,805 --> 00:38:57,180 Vino mai aproape dacă nu eşti laş. 429 00:38:57,430 --> 00:38:59,138 Ce s-a întâmplat? 430 00:38:59,388 --> 00:39:01,839 De unde vrei tu să găsesc eu douăzeci de parale? 431 00:39:02,180 --> 00:39:04,180 O să faci ca toţi ceilalţi. 432 00:39:04,388 --> 00:39:06,513 Într-o republică, suntem cu toţii egali. 433 00:39:06,763 --> 00:39:08,763 Fraternitate şi egalitate. 434 00:39:08,930 --> 00:39:14,055 Dar sunt unii care sunt bogaţi şi alţii care nu au nici bani de mâncare. 435 00:39:14,430 --> 00:39:17,055 Eu nu voi putea plăti. Nici eu. 436 00:39:17,430 --> 00:39:20,031 Atunci dacă este aşa sunt mai multe feluri de a face egalitate şi fraternitate. 437 00:39:20,055 --> 00:39:22,513 Nu mai este republică, este regalitate. 438 00:39:22,763 --> 00:39:24,180 Pe regi eu îi ghilotinez. 439 00:39:24,430 --> 00:39:28,429 Şi noi la fel. Egalitate, este uşor de spus, dar... 440 00:39:28,887 --> 00:39:31,220 Egalitate, este atunci când nimeni nu plăteşte. 441 00:39:31,304 --> 00:39:33,363 Nu este adevărat, este atunci când toată lumea plăteşte la fel. 442 00:39:33,387 --> 00:39:37,054 Şi cu săracii cum rămâne? Săracilor le este ruşine, Lebrac. 443 00:39:37,304 --> 00:39:39,887 Nu aşa se comportă un republican. 444 00:39:44,929 --> 00:39:48,054 De fapt La Crique, ce este egalitatea? 445 00:39:48,304 --> 00:39:50,720 Egalitatea este atunci când toată lumea este la fel. 446 00:39:50,804 --> 00:39:51,637 Vezi! 447 00:39:51,929 --> 00:39:53,595 Atunci înseamnă că nu suntem toţi egali? 448 00:39:53,679 --> 00:39:56,429 Ei bine, atunci dacă nu pot plăti toţi. La să vedem. 449 00:39:56,762 --> 00:40:01,262 Cei care pot plăti, în jurul meu cei care nu pot plăti în jurul lui Tigibus. 450 00:40:04,054 --> 00:40:05,554 Haideţi! Haideţi! 451 00:40:05,804 --> 00:40:07,304 Ieşiţi de acolo, 452 00:40:07,554 --> 00:40:10,429 Nu vreau că săracii să se ascundă în toaletă. 453 00:40:10,679 --> 00:40:13,554 Săracii pe acolo iar bogaţii pe acolo. 454 00:40:22,179 --> 00:40:24,387 Uitaţi ce vă propun, 455 00:40:24,637 --> 00:40:28,262 După părerea mea banii pe care îi avem în buzunar, nu trebuie să conteze. 456 00:40:28,511 --> 00:40:31,761 Nu sunt bani pentru gaşcă, sunt bani 457 00:40:32,011 --> 00:40:33,262 pentru viaţa de zi cu zi. 458 00:40:33,928 --> 00:40:36,229 Cei pe care îi vom ascunde în coliba noastră... 459 00:40:37,178 --> 00:40:38,178 Ce colibă? 460 00:40:38,553 --> 00:40:41,678 Îţi voi explica şi ţie. Banii noştri, comoara noastră, 461 00:40:41,928 --> 00:40:44,678 va fi pentru toată lumea şi o vom câştiga noi înşine. 462 00:40:44,928 --> 00:40:46,928 Aşa va fi egalitate, La Crique? 463 00:40:47,011 --> 00:40:48,053 Da. 464 00:40:48,303 --> 00:40:50,303 Atunci, ştiam eu că vom ajunge acolo. 465 00:40:50,636 --> 00:40:53,053 Da, dar cum vom face să câştigăm bani? 466 00:40:53,428 --> 00:40:56,511 Nu trebuie decât să culegem ciuperci. Aţi văzut, v-am spus eu. 467 00:40:56,761 --> 00:40:58,761 Vom vâna, vipere. Şi broaşte. 468 00:40:59,011 --> 00:41:01,761 - Vipere. - Fac câte zece parale, fiecare. 469 00:41:02,011 --> 00:41:04,886 Vulpi. Cât fac vulpile? 470 00:41:05,136 --> 00:41:09,511 La Crique, tu te vei informa de preţul ciupercilor, de preţul vulpilor, de tot. 471 00:41:14,678 --> 00:41:18,178 Vom avea câte o sarcină pentru toată lumea, asta este egalitatea. 472 00:41:30,053 --> 00:41:32,885 Inspecţia. E în regulă? 473 00:41:33,135 --> 00:41:36,302 Câte aţi strâns? 474 00:41:36,552 --> 00:41:38,260 De 14 ori 2, 475 00:41:38,510 --> 00:41:41,461 adică 28 de picioare de broască a câte 50 de parale duzină. 476 00:41:41,677 --> 00:41:44,802 Adică 100 de parale, o treime. 477 00:41:45,135 --> 00:41:48,510 Încercaţi să rotunjiţi asta. Dă-i drumul. 478 00:41:54,302 --> 00:41:55,510 Velranii! 479 00:41:56,260 --> 00:41:59,302 - E unul în copac. - Haide, dă din pedale. 480 00:42:05,927 --> 00:42:09,052 Ce naiba faceţi? Duceţi-vă să staţi de pază. 481 00:42:09,427 --> 00:42:10,778 Am găsit un cuib de vipere. 482 00:42:11,010 --> 00:42:13,301 Viperele nu sunt treaba voastră. Fugiţi la posturi. 483 00:42:13,385 --> 00:42:16,677 Şi cu astea ce facem? 484 00:42:16,927 --> 00:42:19,010 3 vipere vii, 30 de parale. 485 00:42:19,260 --> 00:42:21,802 Le-aţi scos veninul? Da. 486 00:42:22,052 --> 00:42:25,177 Daţi-mi astea. Treceţi la posturile voastre. 487 00:42:36,676 --> 00:42:38,801 Câte kilograme aţi găsit? Nu găsim nimic. 488 00:42:39,051 --> 00:42:42,301 Eu simt mirosul de ciuperci de aici. Nu sunt de alea bune. 489 00:42:42,551 --> 00:42:45,134 Am nevoie de 2 kilograme pentru seara asta. 490 00:42:49,426 --> 00:42:51,176 Velranii? Nu sunt pe partea asta! 491 00:42:51,426 --> 00:42:54,884 Ţine-le ca să văd ce se întâmplă. 492 00:43:10,676 --> 00:43:13,176 La Crique, o vulpe! 493 00:43:13,426 --> 00:43:16,259 Este mascul sau femelă? Nu am văzut. 494 00:43:16,509 --> 00:43:19,926 Femelele, se plătesc dublu faţă de masculi. 495 00:43:21,384 --> 00:43:24,676 Le văd, le văd. La dreapta! 496 00:43:25,426 --> 00:43:28,009 Acolo, acolo, acolo! 497 00:43:30,009 --> 00:43:32,009 Acolo acolo! 498 00:43:35,259 --> 00:43:37,259 A intrat în vizuină. 499 00:43:37,384 --> 00:43:41,050 Nu o lăsaţi să scape. O să o afumăm. 500 00:43:41,300 --> 00:43:44,133 Repede, băieţi, pietrele, după mine. 501 00:43:44,508 --> 00:43:47,175 Tigibus, fă ca un câine, latră în vizuină. 502 00:43:47,425 --> 00:43:49,425 Latră în vizuină. 503 00:44:00,508 --> 00:44:02,550 Găsiţi-mi o bucată de sârmă. 504 00:44:02,800 --> 00:44:05,633 Sârmă? Sârmă. 505 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 Poftim. 506 00:44:18,675 --> 00:44:20,675 O vom speria cu asta. 507 00:44:20,925 --> 00:44:23,550 Daţi-vă la o parte, este aprins. 508 00:44:23,925 --> 00:44:25,925 Plecaţi de-aici. 509 00:44:26,300 --> 00:44:29,925 Cu fumul ăsta va fi obligată să iasă. 510 00:44:30,175 --> 00:44:32,800 Şi vlan, o lovitură bună peste coccis. 511 00:44:33,008 --> 00:44:35,175 Nu peste coccis, peste occiput. 512 00:44:37,175 --> 00:44:38,008 Se mişcă, 513 00:44:38,383 --> 00:44:40,383 Simt că se mişcă. 514 00:44:41,174 --> 00:44:44,257 Prima, plus încă o primă dacă este o femelă, 515 00:44:44,507 --> 00:44:45,715 pentru că are mai multă piele. 516 00:44:45,799 --> 00:44:47,799 Iat-o! 517 00:44:51,799 --> 00:44:53,799 La naiba, e un mascul! 518 00:44:54,049 --> 00:44:57,174 O să mai vedeţi voi peste 5 minute dacă va mai fi tot mascul. 519 00:44:57,424 --> 00:45:01,174 Ce ai de gând să faci? Ce nu am făcut cu Migue la Lune. 520 00:45:17,299 --> 00:45:19,424 Oh! Este o femelă. 521 00:45:19,674 --> 00:45:22,299 La Crique, am adunat cel puţin 2 kilograme. 522 00:45:22,549 --> 00:45:25,350 Sunt doar de un singur soi. Nu avem câte puţin din toate. 523 00:45:25,507 --> 00:45:29,090 Cui ai de gând să vinzi astea? Stai liniştit, mulţi nici măcar nu le cunosc. 524 00:45:29,174 --> 00:45:31,799 Mai ales că le pun pe cele bune deasupra... 525 00:45:32,382 --> 00:45:34,549 Sunt toate bune. 526 00:46:24,298 --> 00:46:27,923 Bravo, eşti o soră adevărată. Am deja de toate. 527 00:46:28,173 --> 00:46:29,881 La naiba! 528 00:46:30,131 --> 00:46:32,298 Slavă Domnului că vom avea o colibă mare. 529 00:46:32,548 --> 00:46:33,964 Nu li s-a părut deloc de amuzant? 530 00:46:34,048 --> 00:46:37,089 Am fost acolo de mai multe ori. Odată am ajuns până la Perrin... 531 00:46:37,173 --> 00:46:39,673 Am spus că este nevoie pentru Biserică. 532 00:46:39,923 --> 00:46:42,423 E plină. Vrei să mă aşez peste ea? 533 00:46:42,673 --> 00:46:45,006 Nu, te-ai obosit deja prea mult. 534 00:46:45,256 --> 00:46:47,672 Poţi pleca, la revedere şi mulţumesc. 535 00:46:51,880 --> 00:46:54,148 Vom pune patru stâlpi la colţuri ca să ţină tavanul şi pereţii. 536 00:46:54,172 --> 00:46:57,255 Zidul deja este început. Avem vreun loc de masă? 537 00:46:57,505 --> 00:46:59,880 Da, vom pune scânduri pe podea. 538 00:47:00,255 --> 00:47:02,255 Acolo, şemineul, acolo, uşa. 539 00:47:02,297 --> 00:47:05,255 Va trebui să o decorăm, ca să ne simţim ca acasă. 540 00:47:05,505 --> 00:47:08,130 Acasă, am o pendulă care nu mai merge de ceva vreme. 541 00:47:08,380 --> 00:47:09,297 Să o aduci aici. 542 00:47:09,547 --> 00:47:13,297 Noi avem o ramă cu fotografia tatei de la nuntă. 543 00:47:13,547 --> 00:47:16,713 Noi avem o fotografie cu tata îmbrăcat în soldat şi cu o blondă lângă el, 544 00:47:16,797 --> 00:47:19,505 Este cu o găină. Este cu mama. 545 00:47:19,755 --> 00:47:22,797 S-o crezi tu că e mama! Atunci cine este? 546 00:47:23,047 --> 00:47:25,797 Da, s-o crezi tu! Jur că este mama mea. 547 00:47:26,047 --> 00:47:27,672 Nu ne pasă. 548 00:47:28,047 --> 00:47:31,047 Pentru comoară trebuie să găsim un loc care... 549 00:47:36,255 --> 00:47:38,255 Comoara, iată comoara! 550 00:47:39,672 --> 00:47:42,547 Atenţiune, staţi deoparte şi nu atingeţi nimic. 551 00:47:42,797 --> 00:47:45,755 Tu nu ai dreptul să te uiţi. De ce? Din cauza viperelor. 552 00:47:46,005 --> 00:47:47,796 Le-ai scăpat. Nu este vina mea. Eram speriat. 553 00:47:47,880 --> 00:47:49,681 Ne-ai făcut să pierdem 30 de parale. 554 00:47:49,797 --> 00:47:51,921 - Luaţi-I de aici. - Şi noi? 555 00:47:52,171 --> 00:47:55,171 Veţi vedea mai târziu. Nu e corect. Nu este drept. 556 00:47:55,421 --> 00:48:00,504 Asta nu este egalitate. Jos republica, să trăiască regele. 557 00:48:00,879 --> 00:48:03,629 - 50 de nasturi de cămaşă. - Oh, la naiba. 558 00:48:03,879 --> 00:48:06,504 24 de nasturi de chiloţi. 559 00:48:06,754 --> 00:48:09,546 18 nasturi de flanel. 560 00:48:09,796 --> 00:48:12,671 11 agrafe. 561 00:48:12,921 --> 00:48:14,921 3 perechi de bretele. 562 00:48:17,004 --> 00:48:19,504 2 papiote de aţă albă. 563 00:48:23,004 --> 00:48:26,296 Să le băgăm în buzunare, le numărăm mai târziu. 564 00:48:35,921 --> 00:48:38,147 Nu-mi pasă, am să spun nasturi, nasturi, nasturi, toată ziua. 565 00:48:38,171 --> 00:48:40,087 Şi dacă profesorul mă va întreba de ce, am să-i spun. 566 00:48:40,171 --> 00:48:41,272 Taci din gură. Nasturi. 567 00:48:41,421 --> 00:48:43,046 - Haide, linişte. - Nasturi. 568 00:48:43,296 --> 00:48:45,421 Ce s-a întâmplat? Spun: nasturi. 569 00:48:45,671 --> 00:48:48,171 Ce ai spus? Spun: nasturi. 570 00:48:48,421 --> 00:48:52,171 Înseamnă că trebuie să te duci să te controlezi la cap, băiete. Haideţi! 571 00:49:02,295 --> 00:49:06,795 Nu, mai bine ieşi la aer vreme de 5 minute, îţi va face bine. 572 00:49:09,545 --> 00:49:12,669 Trăiască regele, trăiască regele, trăiască regele, atunci, dracu' să-i ia. 573 00:49:12,753 --> 00:49:15,128 Trăiască regele, trăiască regele, să-i ia dracu. 574 00:49:29,545 --> 00:49:32,946 Tu alergi la colibă, te aşezi peste nasturi şi nu te ridici de acolo. 575 00:49:33,045 --> 00:49:35,795 - Acum nu au decât să vină. - Şi să ne taie nasturii. 576 00:49:36,045 --> 00:49:38,753 Să ne facă găuri în pantaloni. Nici că ne pasă. 577 00:49:39,045 --> 00:49:41,045 Marie Tintin ni-i va coase la loc. 578 00:49:41,128 --> 00:49:42,045 Ni-i va coase. 579 00:49:42,420 --> 00:49:44,420 Ne va curăţa hainele. Ni le va şi spăla. 580 00:49:44,795 --> 00:49:48,670 Ia să vedeţi ce fac cu pantalonii mei. 581 00:49:48,920 --> 00:49:50,920 Şi eu! 582 00:50:09,544 --> 00:50:12,419 Să-i ia dracu pe Velrani. 583 00:50:16,377 --> 00:50:18,544 Nu pot să mai merg mă dor cotoaiele. 584 00:50:18,794 --> 00:50:20,044 Mă duc la infirmerie. 585 00:50:20,294 --> 00:50:24,044 M-am săturat de războiul vostru, Eu sunt regalist. 586 00:50:31,419 --> 00:50:33,070 Staţi aşa, staţi aşa! Steag alb. 587 00:50:33,419 --> 00:50:36,169 Staţi aşa, cer un armistiţiu, avem un rănit. 588 00:50:37,002 --> 00:50:39,669 E o capcană. Vino să vezi dacă este o capcană. 589 00:50:39,919 --> 00:50:41,252 Nu te duce, Lebrac. 590 00:50:41,627 --> 00:50:44,078 Vorbesc cu Lebrac. Atunci, retrageţi toţi oamenii. 591 00:50:44,169 --> 00:50:47,002 Vor sta nemişcaţi, îţi jur. 592 00:50:47,419 --> 00:50:49,419 Nu vă mişcaţi, băieţi. 593 00:50:56,169 --> 00:50:59,627 Este o capcană sau ce? Din cauza prăştiilor voastre de rahat. 594 00:51:00,002 --> 00:51:03,126 Praştiile noastre nu sunt de rahat ca ale voastre. 595 00:51:05,126 --> 00:51:07,251 Are piciorul rupt. Vezi? 596 00:51:07,501 --> 00:51:09,043 Nu am făcut-o intenţionat. 597 00:51:09,418 --> 00:51:12,501 La vârsta lui, trebuie să-şi revină. Asta e sigur. 598 00:51:12,793 --> 00:51:16,376 Trebuie să-i pui o atelă, o bucată de lemn în jurul piciorului. 599 00:51:16,626 --> 00:51:20,168 Cu şiretul meu de la ghete? Cu şiretul meu, al tău este de piele. 600 00:51:20,418 --> 00:51:22,519 Du-te să tai o ramură pentru mine. De şoc? 601 00:51:22,793 --> 00:51:25,001 Nu, de stejar, de acolo. 602 00:51:50,501 --> 00:51:51,793 Ce faci? 603 00:51:52,043 --> 00:51:56,168 Pregătesc locul unde vom pune comoara. Nu eşti la război? 604 00:51:56,418 --> 00:51:58,959 Sunt rănit, ai grijă de mine, oblojeşte-mă. Ce să oblojesc? 605 00:51:59,043 --> 00:52:01,626 Piciorul meu trebuie masat. 606 00:52:03,043 --> 00:52:05,542 Mai sus lângă coapsă. Nu, este dezgustător. 607 00:52:05,792 --> 00:52:08,667 Ba nu, doar puţin să mă facă să mă simt mai bine. 608 00:52:08,917 --> 00:52:10,667 Este dezgustător. 609 00:52:10,917 --> 00:52:13,166 Cum adică, dacă ar fi Lebrac, lui nu i-ai spune asta. 610 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 Şi mă rog, ce i-aş spune? Altceva. 611 00:52:15,292 --> 00:52:17,375 Lasă-mă în pace sau îi voi spune. 612 00:52:17,542 --> 00:52:19,875 Ce îi vei spune? Ce mi-ai spus tu. 613 00:52:20,125 --> 00:52:22,125 Nu ai ce să-i spui lui Lebrac. 614 00:52:22,292 --> 00:52:25,750 O să vezi ce o să-i spun, eu sunt cea care ţi-a spus. 615 00:52:29,875 --> 00:52:33,125 Haide, du-te, că o să plângă bătrânii tăi după tine. 616 00:52:40,792 --> 00:52:45,167 Bine, şi acum ce facem? 617 00:52:46,167 --> 00:52:49,042 Depinde. Cine ştie cât este ceasul? 618 00:52:49,292 --> 00:52:51,292 Este şapte fără zece, seara. 619 00:52:52,167 --> 00:52:55,667 Se face târziu. Atunci, o amânăm pentru mâine. 620 00:52:56,167 --> 00:52:57,000 Bine. 621 00:52:57,250 --> 00:52:59,451 Retragerea, dar să nu le întoarceţi spatele. 622 00:52:59,667 --> 00:53:02,667 De ce? Noi nu suntem trădători. 623 00:53:03,042 --> 00:53:04,625 Vă ştim noi pe voi Velranii. 624 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Şi noi pe voi cei din Longeverne! 625 00:53:07,041 --> 00:53:09,092 În orice caz nu noi am cerut armistiţiul. 626 00:53:09,291 --> 00:53:11,624 Nu a fost armistiţiu, a fost doar un răgaz. 627 00:53:11,999 --> 00:53:14,291 A fost un vicleşug, ca să nu luaţi bătaie. 628 00:53:14,666 --> 00:53:16,791 Bătaia o luaţi voi. 629 00:53:17,166 --> 00:53:19,666 Astăzi eram invincibili. 630 00:53:20,041 --> 00:53:22,041 ŞI NOI LA FEL! 631 00:53:22,291 --> 00:53:24,291 CĂCĂCIOŞILOR! 632 00:53:25,374 --> 00:53:27,575 Ştiţi prea bine de ce suntem noi în stare. 633 00:53:30,874 --> 00:53:33,124 COAIE MOl. 634 00:53:33,416 --> 00:53:35,041 ÎN CUR! 635 00:53:35,291 --> 00:53:37,291 În cur! 636 00:53:45,916 --> 00:53:49,290 Lui Graffin nu i s-a părut deloc amuzant că tu îi aduci înapoi calul? 637 00:53:49,374 --> 00:53:53,541 Când le facem un serviciu babacilor, li se pare natural. 638 00:53:53,791 --> 00:53:55,892 Nici măcar mulţumesc nu mi-a spus Îl vezi? 639 00:53:56,124 --> 00:53:58,541 Nu, el a luat-o pe altă parte. Urcă! 640 00:53:58,791 --> 00:54:01,041 Ajută-mă! 641 00:54:03,666 --> 00:54:05,416 Şi cu coşul meu, ce fac? 642 00:54:05,666 --> 00:54:08,916 Urmăreşti calul şi culegi balega după el. 643 00:54:09,166 --> 00:54:11,373 Nu trebuie să lăsăm nicio urmă. 644 00:54:11,623 --> 00:54:15,165 Păi atunci, bătrâne, dacă asta e republică. 645 00:54:19,998 --> 00:54:23,998 O să vadă ei pe dracu, Velranii. Astăzi îi atacăm călare. 646 00:54:44,915 --> 00:54:46,498 Asta e tot ce ai găsit? 647 00:54:46,748 --> 00:54:49,040 Este măgarul Părintelui Chafouin. 648 00:54:49,415 --> 00:54:50,623 Aleargă? Şi încă cum! 649 00:54:50,873 --> 00:54:54,040 Îţi dai seama, sunt general de cavalerie. 650 00:54:54,290 --> 00:54:56,873 Se apropie La atac! 651 00:55:13,622 --> 00:55:16,455 Îţi arăt eu ţie. Chiar nu vrei să mai faci un pas înainte? 652 00:55:16,539 --> 00:55:18,664 Nu-ţi voi spune de două ori. 653 00:55:19,997 --> 00:55:23,164 Nenorocitule! Încăpăţânatule. 654 00:56:04,997 --> 00:56:06,747 Nu, Lebrac. Nu! 655 00:56:06,997 --> 00:56:09,664 Haideţi, toată lumea la posturi. 656 00:56:16,913 --> 00:56:18,621 Maria! 657 00:56:18,871 --> 00:56:21,038 Maria? Maria, Doamne, Dumnezeule. 658 00:56:21,288 --> 00:56:23,288 Sunt aici. 659 00:56:24,371 --> 00:56:27,913 Vrei să-ţi cos ceva? Nu, ajută-mă cu măgarul. 660 00:56:28,163 --> 00:56:30,163 Haide, unu, doi, trei. 661 00:56:30,538 --> 00:56:32,746 VICTORIA O CÂNTĂM‚ 662 00:56:32,996 --> 00:56:35,288 Au câştigat. Trăiască cavaleria! 663 00:56:35,538 --> 00:56:38,288 Cavaleria călare, Nu zic nu, dar cu asta! 664 00:56:38,538 --> 00:56:41,038 Se duc la colibă. Haide. 665 00:56:42,371 --> 00:56:45,121 Şi cu măgarul cum rămâne? Nu o să fugă nicăieri. 666 00:56:45,371 --> 00:56:47,663 Ce-o să-i spun Părintelui Chafouin? 667 00:56:48,038 --> 00:56:52,371 A SUNAT CEASUL RĂZBOIULUI 668 00:56:52,621 --> 00:56:56,246 TREMURĂ, DUŞMANII FRANŢEI 669 00:56:56,538 --> 00:56:59,663 REGII ÎMBĂTAŢI DE SÂNGE ŞI MÂNDRIE 670 00:56:59,871 --> 00:57:03,663 POPORUL SUVERAN SE AVÂNTĂ 671 00:57:05,038 --> 00:57:07,038 Opriţi-vă băieţi, vom preda 672 00:57:07,163 --> 00:57:09,871 capturile noastre de război. Maria, haide. 673 00:57:10,121 --> 00:57:12,788 Coborâţi pantalonii lui Aztec. 674 00:57:25,037 --> 00:57:28,245 Cei care au capturat nasturi şi şireturi, 675 00:57:28,495 --> 00:57:29,912 să le lase înăuntru. 676 00:57:30,162 --> 00:57:33,162 DA! Oh, acolo! 677 00:57:33,412 --> 00:57:35,495 Aşteptaţi să le număr. 678 00:57:35,745 --> 00:57:38,912 9 nasturi de la Touegueule, o curea de la Migue la Lune. 679 00:57:39,162 --> 00:57:42,162 Un fermoar, 6 nasturi de flanel. 680 00:57:42,412 --> 00:57:43,745 O jumătate de bretea. 681 00:57:44,120 --> 00:57:46,287 O bretea de la Valorin. 682 00:57:46,537 --> 00:57:48,537 Măgarul a rămas la La Sablière. 683 00:57:48,745 --> 00:57:52,287 Nu-i nimic, te ajut eu. Tintin va aduce calul. 684 00:57:52,537 --> 00:57:55,245 Mai am încă ceva să vă spun. 685 00:57:55,912 --> 00:57:58,787 Până astăzi, noi nu aveam nimic al nostru, 686 00:57:59,037 --> 00:58:02,662 Acum avem ceva. O casă este ceva important. 687 00:58:02,912 --> 00:58:05,620 Suntem proprietari şi de acum înainte, 688 00:58:05,870 --> 00:58:09,995 le putem spune bătrânilor, toţi în cor: "Puteţi crăpa!" 689 00:58:10,245 --> 00:58:12,370 CRĂPAŢI! 690 00:58:12,620 --> 00:58:13,495 Rahat! 691 00:58:13,870 --> 00:58:17,787 Tigibus, nu vreau să aud cuvinte nepoliticoase într-o zi ca aceasta. 692 00:58:18,412 --> 00:58:19,463 Ce strigăm cu toţii? 693 00:58:19,662 --> 00:58:22,619 CRĂPAŢI! CRĂPAŢI! CRĂPAŢI! 694 00:58:22,869 --> 00:58:27,286 VICTORIOŞI CÂNTĂM‚ 695 00:58:27,911 --> 00:58:30,369 Lebrac, acum ce să fac cu ele? 696 00:58:30,619 --> 00:58:32,869 Le mănânci! 697 00:58:33,869 --> 00:58:37,161 ŞI DIN NORD PÂNĂ ÎN SUD, 698 00:58:52,619 --> 00:58:54,369 Haide! 699 00:58:54,619 --> 00:58:56,661 S-a mişcat. Tu crezi în Moş Crăciun. 700 00:58:56,911 --> 00:58:59,661 Era aici şi acum e aici. 701 00:58:59,911 --> 00:59:01,119 Las-o baltă! 702 00:59:01,536 --> 00:59:05,161 Fac un semn pe pământ, şi o să vezi că nu se mişcă deloc. 703 00:59:05,411 --> 00:59:06,911 Haide! Asta e. 704 00:59:07,286 --> 00:59:10,744 S-a mişcat cel puţin 10 centimetri. În ritmul ăsta! 705 00:59:15,119 --> 00:59:18,119 Vom ajunge la anul viitor. 706 00:59:19,244 --> 00:59:22,161 E noapte, ne vom întoarce pe furiş. 707 00:59:22,536 --> 00:59:25,910 Acum ori niciodată, ori la bal ori la spital. 708 00:59:26,160 --> 00:59:28,785 Haide, haide, mergi înainte. 709 00:59:57,035 --> 00:59:59,660 Asta ce mama dracului mai este! 710 01:00:03,660 --> 01:00:06,285 Ce ai mai spart? 711 01:00:38,659 --> 01:00:42,659 AVENTURA SE NAŞTE 712 01:00:43,034 --> 01:00:44,659 PE... 713 01:00:45,034 --> 01:00:47,034 La ora asta se vine... 714 01:00:57,909 --> 01:01:00,200 Vă previn, îmi ştiu toate lecţiile pe de rost, 715 01:01:00,284 --> 01:01:03,909 dacă vor să mă trimită la internat, îmi vor face o mare nedreptate. 716 01:01:22,409 --> 01:01:24,742 Ia te uită, Aztec! Bacaille! 717 01:01:24,992 --> 01:01:28,659 Mergi la târg? Mă duc să caut un tractor. 718 01:01:28,909 --> 01:01:30,909 Aztec, mergi la târg? 719 01:01:31,117 --> 01:01:34,408 Aşteaptă puţin. Vrei locul meu? 720 01:02:02,533 --> 01:02:03,366 Pleacă de aici! 721 01:02:03,991 --> 01:02:05,991 Pleacă, te beşi şi puţi, duhneşti. 722 01:02:06,158 --> 01:02:08,658 Lasă-mă şi pe mine, suntem prieteni. 723 01:02:08,908 --> 01:02:11,491 Mă laşi să stau şi eu lângă tine? 724 01:02:11,741 --> 01:02:16,116 Strig: Jos, Lebrac imediat ce intrăm în Longeverne. 725 01:02:16,783 --> 01:02:20,866 Dacă vrei să-ţi spun ce fac chiar acum şi ceilalţi. 726 01:02:21,241 --> 01:02:25,616 Şi dacă-ţi spun ce fac şi joi la colibă? 727 01:02:25,866 --> 01:02:28,533 Pe cât pui pariu că îţi spun? 728 01:02:28,908 --> 01:02:32,741 Au construit o colibă. 729 01:02:33,241 --> 01:02:36,532 Şi au şi un sac de nasturi, o comoară. 730 01:02:36,907 --> 01:02:39,532 Joia viitoare... 731 01:02:39,782 --> 01:02:42,407 Vor veni acolo Lebrac, Grangibus... 732 01:02:42,657 --> 01:02:45,157 Spun că suntem într-o republică. 733 01:02:49,032 --> 01:02:51,240 A venit toată lumea? Da. 734 01:02:51,490 --> 01:02:53,740 Aţi venit toţi cu pâine şi cu cuţit la voi? 735 01:02:53,990 --> 01:02:54,907 DA. 736 01:02:55,407 --> 01:02:58,032 12 tablete de ciocolată. Da. 737 01:02:58,282 --> 01:03:00,282 2 kilograme de zahăr. 738 01:03:02,615 --> 01:03:06,782 - Aţi făcut socoteala? - Stai puţin, fac inventarul. 739 01:03:23,782 --> 01:03:26,240 4 litri de vin roşu. Bine. 740 01:03:26,490 --> 01:03:28,740 5 pachete de Gauloises. 741 01:03:48,406 --> 01:03:49,906 Totul este gata. 742 01:03:50,156 --> 01:03:52,156 Băieţi, e gata totul. 743 01:03:52,239 --> 01:03:56,031 Bacaille, vino şi tu cu noi. Suntem cu toţii egali. 744 01:03:56,281 --> 01:03:58,031 E petrecerea tuturor. 745 01:03:58,281 --> 01:04:01,031 Haideţi băieţi, începeţi. 746 01:04:15,656 --> 01:04:17,656 - Cine ţine un discurs? - Lebrac. 747 01:04:17,781 --> 01:04:19,531 Oh, nu, nu eu. 748 01:04:19,781 --> 01:04:21,281 Atunci, ţin eu unul? 749 01:04:21,531 --> 01:04:23,906 Am venit aici să ne distrăm. 750 01:04:24,156 --> 01:04:27,280 Şi dacă ţin un discurs amuzant? Înainte de toate să bem un aperitiv. 751 01:04:27,364 --> 01:04:28,281 Să bem aperitivul. 752 01:04:28,656 --> 01:04:30,656 Camus, fă oficiile. 753 01:04:30,781 --> 01:04:34,281 Ăsta e din ăla bun. Face bule de aer. 754 01:04:47,780 --> 01:04:49,981 Mai întâi, bem aperitivul, după aceea, vinul. 755 01:04:50,530 --> 01:04:52,530 Cine ne povesteşte o glumă deocheată? 756 01:04:52,780 --> 01:04:54,780 Eu, eu, eu! 757 01:04:54,905 --> 01:04:57,780 Ia te uită ce v-am adus. 758 01:04:59,863 --> 01:05:01,863 Şi eu. 759 01:05:05,238 --> 01:05:07,405 Ce este ăla un edem? 760 01:05:07,655 --> 01:05:09,905 Nu vezi poza? 761 01:05:10,155 --> 01:05:12,155 Trebuie să o întrebăm pe Maria. 762 01:05:12,363 --> 01:05:14,363 Explică-i TU, Maria. 763 01:05:14,738 --> 01:05:17,113 Oh, nu vreau. Oh, bine spune! 764 01:05:17,488 --> 01:05:20,030 Am mai văzut şi alţii până acum. Haide, arată-ne. 765 01:05:20,405 --> 01:05:22,405 Nu-mi arăt edemul de faţă cu Tigibus. 766 01:05:23,113 --> 01:05:25,405 - Spui tu! - Pentru că tu nu ai aşa ceva. 767 01:05:25,655 --> 01:05:27,655 Nu ţi-au încolţit încă. 768 01:05:27,738 --> 01:05:29,280 De unde ştii tu? 769 01:05:29,530 --> 01:05:33,905 Dovedeşte-ne contrariul. Lăsaţi-o în pace. 770 01:05:34,280 --> 01:05:35,863 Am venit aici să facem orgie. 771 01:05:36,113 --> 01:05:37,280 Să moară Velranii! 772 01:05:37,530 --> 01:05:40,488 MOARTE Velranilor! 773 01:06:02,529 --> 01:06:06,237 Ei au avut cavaleria. Dar noi avem tancurile. 774 01:06:09,904 --> 01:06:14,654 La mecanică, este incredibil, prietene. 775 01:06:15,404 --> 01:06:17,029 Unde te duci? 776 01:06:17,279 --> 01:06:21,404 Nu prea sunt obişnuit cu el, trebuie să îl conduc un pic. 777 01:06:21,654 --> 01:06:24,112 Mă întorc într-un sfert de oră. 778 01:06:24,362 --> 01:06:27,279 Mecanica este punctul lui forte. 779 01:06:32,529 --> 01:06:34,529 Pentru că, cetăţeni, 780 01:06:34,737 --> 01:06:37,238 dacă putem striga cu toţii astăzi: Trăiască coliba, 781 01:06:37,487 --> 01:06:40,638 este pentru că coliba noastră este un dreptunghi paralelipipedic 782 01:06:40,779 --> 01:06:42,862 cu baza de şase metri pe trei. 783 01:06:43,112 --> 01:06:45,279 Are 6 x 3, adică 18 metri pătraţi. 784 01:06:45,529 --> 01:06:48,028 Pentru că, cetăţeni: suprafaţa unui dreptunghi, 785 01:06:48,278 --> 01:06:50,986 este latura mare înmulţită cu latura mică. 786 01:06:53,278 --> 01:06:57,611 Ca volum, este 18 care se înmulţeşte cu 2 metri înălţime. 787 01:06:57,986 --> 01:06:59,986 36 de metri cubi. 788 01:07:00,153 --> 01:07:02,778 Pentru că volumul unui dreptunghi paralelipipedic, 789 01:07:03,111 --> 01:07:06,653 este.. este suprafaţa de bază înmulţita cu înălţimea. 790 01:07:08,028 --> 01:07:11,278 Nu este ca o piramidă unde noi împărţim la doi. 791 01:07:12,528 --> 01:07:14,111 Aşadar, cetăţeni, 792 01:07:14,486 --> 01:07:17,903 dacă presupunem că coliba noastră, ar fi o piramidă, 793 01:07:18,278 --> 01:07:20,778 ar trebui să înmulţim 36 cu 1 794 01:07:21,653 --> 01:07:23,153 sau 18 cu 2. 795 01:07:23,528 --> 01:07:24,361 Cetăţeni... 796 01:07:24,653 --> 01:07:26,361 BRAVO! 797 01:07:26,611 --> 01:07:30,028 Nu, nu. Dacă suprafaţa unui trapez... 798 01:07:30,903 --> 01:07:32,903 Acum e rândul meu. 799 01:07:34,778 --> 01:07:36,778 Lăsaţi-mă să trec, băieţi. 800 01:07:36,986 --> 01:07:39,903 Dacă ăsta va mai continua, în curând voi face şi eu ca el. 801 01:07:40,153 --> 01:07:42,153 Şi eu la fel. 802 01:07:42,653 --> 01:07:47,111 Haide Bacaille, arată-le că eşti bărbat. Cântă-ne un cântec. 803 01:07:49,403 --> 01:07:53,527 Micul lisus mergea la şcoală. 804 01:07:53,777 --> 01:07:58,027 Purtându-şi crucea pe amândoi umerii. 805 01:07:58,402 --> 01:08:02,277 Când şi-a ştiut lecţia, i-am dat o bomboană. 806 01:08:02,527 --> 01:08:06,527 Un măr roşu să-l pună la gură. 807 01:08:06,777 --> 01:08:10,652 Un buchet de flori la inima să-l pună. 808 01:08:11,027 --> 01:08:13,027 Velranii! Velranii! 809 01:08:28,652 --> 01:08:31,610 Nu, nu, pe mine nu, întrebaţi-l pe Aztec. 810 01:08:31,985 --> 01:08:33,985 Lăsaţi-I în pace pe Bacaille. 811 01:08:34,360 --> 01:08:36,777 La Crique, Grangibus, aveţi grijă de Bacaille. 812 01:08:38,110 --> 01:08:40,110 Nu, nu coliba. 813 01:08:44,610 --> 01:08:45,527 Comoara, Camus. 814 01:08:45,777 --> 01:08:47,777 Mă duc eu. 815 01:10:03,525 --> 01:10:06,400 Maria, o să ai o groază de muncă. 816 01:10:10,900 --> 01:10:14,025 Bătrâne, Eu dacă aş fi ştiut, nu aş fi venit. 817 01:10:14,275 --> 01:10:17,400 - Lăsaţi-mă să mă duc acasă. - Aici erai. 818 01:10:17,650 --> 01:10:19,650 Lăsaţi-mă odată. 819 01:10:21,275 --> 01:10:23,400 V-am spus că nu am făcut nimic. 820 01:10:23,650 --> 01:10:25,900 Ce v-am făcut? 821 01:10:26,025 --> 01:10:28,276 Lăsaţi-l să plece, vom clarifica acest lucru. 822 01:10:30,025 --> 01:10:32,775 Dreptatea nu se face aşa. Ce dreptate? 823 01:10:33,150 --> 01:10:34,400 Veţi vedea mai târziu. 824 01:10:34,650 --> 01:10:36,025 Avem un trădător aici. 825 01:10:36,400 --> 01:10:38,525 Unde? Vrei o scatoalcă? 826 01:10:38,775 --> 01:10:41,191 Nu a mărturisit încă. Mai aşteaptă tu mult şi bine. 827 01:10:41,275 --> 01:10:43,900 De ce i-ai spus lui Aztec să te lase în pace? 828 01:10:44,150 --> 01:10:46,275 Duminică, ai fost la târg cu el. 829 01:10:46,525 --> 01:10:48,150 Te-a văzut Părintele Chafouin. 830 01:10:48,400 --> 01:10:50,400 De ce te-au eliberat? Nu ştiu. 831 01:10:50,650 --> 01:10:51,650 Te-am văzut. 832 01:10:51,900 --> 01:10:54,201 Nu te amesteca, cum ai fi vrut să ajung acolo? 833 01:10:54,400 --> 01:10:57,775 Nu am făcut nimic. Ce vreţi de la mine? 834 01:10:58,150 --> 01:11:01,440 O să vedem noi asta. Camus şi ceilalţi, legaţi-i braţele, picioarele. 835 01:11:01,524 --> 01:11:03,440 Nu, nu este adevărat. Nu este adevărat. 836 01:11:03,524 --> 01:11:06,149 Aşteptaţi, băieţi. La Crique, vino să vezi. 837 01:11:06,524 --> 01:11:09,190 Cum procedăm pentru a-i face pe trădători să se spovedească? 838 01:11:09,274 --> 01:11:11,274 Îi prăjim degetele de la picioare. 839 01:11:11,649 --> 01:11:13,149 Descălţaţi-l. 840 01:11:13,399 --> 01:11:17,274 Nu ştiu ce v-am făcut, lăsaţi-mă! 841 01:11:18,774 --> 01:11:20,774 Nu! Nu! 842 01:11:21,149 --> 01:11:22,149 Aşa? 843 01:11:22,399 --> 01:11:26,149 Ţineţi-I de picioare. Aşa este, eu am fost. 844 01:11:26,399 --> 01:11:27,399 Dezlegaţi-I, 845 01:11:27,774 --> 01:11:30,024 îl vom judeca. Am mărturisit. 846 01:11:31,399 --> 01:11:33,899 A durat săptămâni până am făcut coliba, 847 01:11:34,149 --> 01:11:37,524 Era curajul nostru, munca noastră, educaţia noastră. 848 01:11:37,774 --> 01:11:41,399 Întrebaţi-l pe La Crique, aria dreptunghiurilor, volumul. 849 01:11:41,774 --> 01:11:44,315 Doar nu le învăţasem doar aşa ca să ne aflăm în treabă. 850 01:11:44,399 --> 01:11:46,815 Toate acestea s-au dus pe apa sâmbetei şi numai din cauza ta. 851 01:11:46,899 --> 01:11:48,899 Şi jumătate din comoară este pierdută. 852 01:11:49,024 --> 01:11:50,025 Ne-ai furat pe toţi. 853 01:11:50,274 --> 01:11:52,649 Eşti un hoţ, Bacaille. 854 01:11:53,649 --> 01:11:55,649 Nu ai nicio scuză, 855 01:11:55,774 --> 01:11:58,524 Mai ales că ne-ai făcut să pierdem o luptă. 856 01:11:58,899 --> 01:12:01,274 În seara asta mi-e ruşine. 857 01:12:08,648 --> 01:12:11,273 Am fugit cu toţii pentru că am fost trădaţi. 858 01:12:11,523 --> 01:12:13,523 Şi când există un trădător, 859 01:12:13,773 --> 01:12:17,023 nu mai putem câştiga nicio bătălie. 860 01:12:19,023 --> 01:12:21,023 Atunci, să-l omorâm? 861 01:12:21,773 --> 01:12:23,398 Ar merita din plin. 862 01:12:23,648 --> 01:12:24,523 O să-l omorâm. 863 01:12:24,898 --> 01:12:26,564 Atunci o să-i împungem ochii cu un ac 864 01:12:26,648 --> 01:12:28,898 şi o să-i coasem pleoapele. 865 01:12:29,273 --> 01:12:31,273 Nu! Daţi-i jos pantalonii. 866 01:12:31,898 --> 01:12:33,898 Nu! Nu! 867 01:12:37,523 --> 01:12:39,523 Pentru că ne-a făcut rău la toţi, 868 01:12:39,648 --> 01:12:43,148 O să-l biciuim, fiecare îi va da câte o lovitură. După vom mai vedea. 869 01:13:00,273 --> 01:13:03,148 I-am spus că o să-l iau doar pentru un sfert de oră. 870 01:13:03,898 --> 01:13:07,522 Mami! Mami! 871 01:13:07,772 --> 01:13:11,647 Mămica mea! Mămica mea! 872 01:13:12,522 --> 01:13:15,897 Hei! Dar este băiatul meu. 873 01:13:16,897 --> 01:13:18,397 Mămica mea! 874 01:13:18,897 --> 01:13:20,147 Mămica mea! 875 01:13:20,397 --> 01:13:24,522 Cine te-a adus în halul ăsta? Lebrac şi ceilalţi. 876 01:13:24,772 --> 01:13:28,147 Aşa deci! Mămica mea! 877 01:13:28,397 --> 01:13:32,147 Mămica mea! Dragul meu, ce s-a întâmplat? 878 01:13:32,397 --> 01:13:33,522 Iar Lebrac. 879 01:13:33,897 --> 01:13:36,522 Iar ticălosul lui Lebrac. 880 01:13:39,897 --> 01:13:44,272 - Mămica mea! Mămica mea! - Ce s-a întâmplat? 881 01:13:45,522 --> 01:13:47,522 L-au torturat. 882 01:13:47,647 --> 01:13:50,522 De fiecare dată doar părinţii sunt de vină. 883 01:13:50,772 --> 01:13:53,772 O să vă spun şi puteţi să o spuneţi şi voi la rândul vostru, 884 01:13:54,022 --> 01:13:57,272 fii voştri, sunt toţi nişte hoţi, nişte sălbatici. 885 01:13:57,522 --> 01:13:59,522 Şi vă voi spune din nou, 886 01:13:59,772 --> 01:14:03,647 Vă voi deschide procese şi vă voi cere despăgubiri. 887 01:14:07,647 --> 01:14:10,896 O colibă, au furat... Au fumat. 888 01:14:11,146 --> 01:14:13,146 Da, tată, da, mamă. 889 01:14:13,396 --> 01:14:17,646 Şi apoi m-au dezbrăcat la pielea goală. 890 01:14:34,396 --> 01:14:36,396 Tăceţi. 891 01:14:51,771 --> 01:14:53,021 Ce ne facem. 892 01:14:53,271 --> 01:14:57,646 Nu vă mai văicăriţi! Ieri noi am fost cei care le-am dat o lecţie Velranilor. 893 01:14:58,021 --> 01:15:01,521 Nu vă mai amintiţi de de Migue la Lune cu pantalonii pe cap. 894 01:15:01,771 --> 01:15:03,771 Aşa a fost. 895 01:15:04,021 --> 01:15:06,771 Yupi, da, da, eu sunt, Migue la Lune. 896 01:15:07,021 --> 01:15:10,396 Oh, ce amuzant Văd pământ. 897 01:15:10,646 --> 01:15:14,145 Pot să merg aşa Eu nu sunt speriat. 898 01:15:14,395 --> 01:15:18,145 Pot să merg aşa Eu nu sunt speriat. 899 01:15:18,395 --> 01:15:22,520 Pot să merg aşa Eu nu sunt speriat. 900 01:15:22,895 --> 01:15:24,270 Eu nu sunt speriat. 901 01:15:24,520 --> 01:15:27,645 Pot să merg aşa Văd pământul. 902 01:15:27,895 --> 01:15:29,895 Pot să merg aşa. 903 01:15:31,270 --> 01:15:34,895 Nenorocitul dracului. 904 01:15:36,270 --> 01:15:38,520 Au pus laba pe Bacaille. Ce ne facem? 905 01:15:38,895 --> 01:15:40,895 O să-ţi arăt eu ce înseamnă bătaie. 906 01:15:41,020 --> 01:15:43,645 O să vezi tu. 907 01:15:43,895 --> 01:15:46,645 Iată-i cum se întorc nenorociţii voştri de băieţi. 908 01:15:46,895 --> 01:15:48,895 Îţi arăt eu ţie, ce-o să păţeşti. 909 01:15:49,145 --> 01:15:51,895 Boulot, este tatăl tău. Du-te şi vezi ce-ţi spune. 910 01:15:52,145 --> 01:15:54,145 Nu putem să-l lăsăm singur. 911 01:15:54,270 --> 01:15:56,895 Mergem cu toţii împreună nu-i aşa, Lebrac? 912 01:15:57,145 --> 01:16:00,145 Risc să ajung la internat. Voi nu riscaţi nimic. 913 01:16:00,395 --> 01:16:03,896 Va trebui să vii şi tu acasă odată şi odată. Când se va face întuneric. 914 01:16:04,020 --> 01:16:06,771 Pentru noi ceilalţi, cu cât mai repede cu atât mai bine. 915 01:16:07,020 --> 01:16:10,020 Spune-le, Lebrac. Da, aşa este băieţi, are dreptate. 916 01:16:10,270 --> 01:16:11,895 Trec comanda la Camus. 917 01:16:12,145 --> 01:16:15,145 Haide băieţi, toţi împreună. Înainte! 918 01:16:26,519 --> 01:16:28,519 Hei! 919 01:16:28,644 --> 01:16:31,894 Salut băieţi. SALUT, LEBRAC. 920 01:16:57,894 --> 01:17:02,144 Porcăria dracului! Putregai ordinar! 921 01:17:33,768 --> 01:17:37,268 - Pentru ce erau nasturii? - Şi câţi nasturi erau? 922 01:17:37,518 --> 01:17:39,893 Ai de gând să vorbeşti, încăpăţânatule? 923 01:17:41,393 --> 01:17:44,518 Nu am fost eu, eu nu am făcut nimic, nu am fost eu. 924 01:18:07,518 --> 01:18:08,643 Ce-a fost asta? 925 01:18:09,018 --> 01:18:11,559 Sunt eu Lebrac şi nu veţi putea pune gheara pe mine. 926 01:18:11,643 --> 01:18:14,893 Mai bine mor în pădure decât în porcăria voastră de internat. 927 01:18:15,143 --> 01:18:18,643 Nu mă veţi găsi niciodată, niciodată. Moarte gaborilor! 928 01:18:58,517 --> 01:19:00,642 Ia te uită, eşti aici. 929 01:19:01,767 --> 01:19:04,642 Acum nu mai ai nevoie de aşa ceva. 930 01:19:12,642 --> 01:19:14,642 Unde se duc? 931 01:19:14,767 --> 01:19:17,267 Vom vedea ce facem dacă nu-I găsim. 932 01:19:17,517 --> 01:19:20,558 Dacă trebuie să pierdem toată ziua acolo, vom pierde toată ziua acolo. 933 01:19:20,642 --> 01:19:24,392 Doar nu o să murim de sete, trebuie să fim puternici. 934 01:19:26,516 --> 01:19:28,307 Nu ar trebui să fie anunţaţi jandarmii? 935 01:19:28,391 --> 01:19:31,891 Jandarmii? Lasă-i să se ocupe de treburile lor. 936 01:20:00,766 --> 01:20:02,766 Ce-ar fi dacă am mânca ceva? 937 01:20:02,891 --> 01:20:06,641 Nu putem începe fără să avem nimic în stomac. 938 01:20:08,891 --> 01:20:10,516 Roşu sau alb? 939 01:20:10,766 --> 01:20:13,141 Una din fiecare, ar trebui să ne ajungă. 940 01:20:13,391 --> 01:20:15,391 Bine. 941 01:20:17,391 --> 01:20:19,891 Pe vremea mea, aş fi făcut acelaşi lucru. 942 01:20:20,141 --> 01:20:23,391 Despre ce lucru vorbeşti? De băiatul meu şi de băiatul tău. 943 01:20:24,891 --> 01:20:26,891 Să presupunem că tu m-ai fi spionat, 944 01:20:27,141 --> 01:20:28,766 eu ţi-aş fi spart mutra. 945 01:20:29,016 --> 01:20:31,515 Să nu-mi spui că-l aperi, ce faci aici? 946 01:20:31,890 --> 01:20:34,015 Spun ce cred. 947 01:20:34,265 --> 01:20:35,890 Mie nu-mi plac lătrăii. 948 01:20:36,140 --> 01:20:38,265 Ştii ce vreau să-ţi spun, Lebrac... 949 01:20:42,765 --> 01:20:44,765 Ei bine, spune-mi! 950 01:20:45,015 --> 01:20:49,015 Cu gura ta mare şi felul tău de a-ţi apăra băiatul, 951 01:20:49,265 --> 01:20:53,015 când îl vei vedea din nou îl vei bate pe umeri cu îngăduinţă. 952 01:20:53,265 --> 01:20:56,015 Eu să-I bat pe umeri? Eu să-I bat pe umeri? 953 01:20:56,265 --> 01:20:59,015 Vei vedea, cum o să-l mai bat eu pe umeri. 954 01:20:59,265 --> 01:21:01,640 Nici nu ştii ce am în buzunare. 955 01:21:01,890 --> 01:21:03,890 Uită-te la asta. 956 01:21:04,390 --> 01:21:07,765 O să i-o bag sub cur numai dacă încearcă să fugă. 957 01:21:08,015 --> 01:21:12,390 Grenadele bunicului Lebrac. Grenade de război. 958 01:21:12,640 --> 01:21:16,015 Verdun 1916, nu războiul lor de căcat cu bombe atomice. 959 01:21:16,265 --> 01:21:19,390 - Pe o mie de zei, ia uită-te la asta. - Hei, Lebrac! 960 01:21:26,265 --> 01:21:30,140 Dumnezeule! Să o aruncăm departe înainte să explodeze. 961 01:21:36,389 --> 01:21:37,764 Dumnezeule! 962 01:21:38,014 --> 01:21:41,065 Tâmpiţilor, sunt dezamorsate. Doar nu vreau să-mi omor băiatul 963 01:21:41,264 --> 01:21:42,389 ci doar să-I sperii. 964 01:21:42,639 --> 01:21:44,680 Cine este dobitocul care a aruncat asta? 965 01:21:44,764 --> 01:21:47,514 Dobitoc eşti tu, sunt dezamorsate. 966 01:21:47,889 --> 01:21:51,090 Trebuie să locuieşti în Longeverne să faci chestii de genul ăsta. 967 01:21:51,389 --> 01:21:53,889 Nu spuneai asta atunci când beam împreună. 968 01:21:54,264 --> 01:21:55,915 Nu, dar am spus-o acum 40 de ani. 969 01:21:56,264 --> 01:21:57,514 Şi sora ta? 970 01:21:57,889 --> 01:22:00,764 A montat ardezii ca să nu te mai urci pe acolo. 971 01:22:01,139 --> 01:22:04,190 Dispăreţi de aici Velranilor, suntem pe teritoriul Longeverne. 972 01:22:04,514 --> 01:22:06,014 ASTA MAl RĂMÂNE DE VĂZUT. 973 01:22:06,389 --> 01:22:07,639 Pe toţi Dumnezeii! 974 01:22:08,389 --> 01:22:12,389 Prima somaţie, a doua somaţie. Foc! 975 01:22:13,514 --> 01:22:14,889 Să vă ia dracu de Verlani! 976 01:22:15,264 --> 01:22:18,264 La rahat cu toţi din Longeverne! La căcat cu Velranii! 977 01:22:18,514 --> 01:22:22,389 La rahat cu cei din Longeverne! Gunoaielor! 978 01:22:22,639 --> 01:22:25,514 Împuţiţilor! Căcăcioşilor! 979 01:22:33,514 --> 01:22:37,513 Ce s-a întâmplat? Sunteţi răniţi? 980 01:22:39,013 --> 01:22:42,013 Nu mai înţeleg nimic, s-o o fi strecurat vreuna adevărată. 981 01:22:42,513 --> 01:22:44,138 Şi dacă ţi-aş fute o amendă. 982 01:22:44,388 --> 01:22:47,013 Am luat una pentru pescuit. 983 01:22:47,263 --> 01:22:50,888 - Ei, bătrâne! - Bătrâne! 984 01:22:51,388 --> 01:22:55,263 Cel mai bine ar fi să bem o duşcă ca să ne revenim. 985 01:23:15,763 --> 01:23:20,013 Chiar şi aşa, din 1916, de bună calitate. 986 01:23:20,888 --> 01:23:23,263 DACĂ‚ VOM CONTINUA LA FEL, VOM VEDEA TURUL... 987 01:23:23,513 --> 01:23:27,013 PANTALONII MEl SUNT DESCUSUŢI. 988 01:23:27,263 --> 01:23:31,638 DACĂ‚ VOM CONTINUA LA FEL, VOM VEDEA TURUL... 989 01:23:31,888 --> 01:23:36,013 DACĂ‚ VOM CONTINUA LA FEL, VOM VEDEA TURUL... 990 01:23:36,263 --> 01:23:39,762 PANTALONII MEl SUNT DESCUSUŢI. 991 01:23:40,012 --> 01:23:41,178 DACĂ VOM CONTINUA LA FEL 992 01:23:41,262 --> 01:23:45,137 Nu I-au găsit. Înseamnă că nu s-a lăsat prins. 993 01:24:12,762 --> 01:24:15,512 Ţi-ai găsit nişte prieteni. 994 01:24:20,012 --> 01:24:23,012 Acum, vom mânca ceva. 995 01:24:26,512 --> 01:24:29,012 Să sperăm că nu vor veni să ne deranjeze. 996 01:24:29,387 --> 01:24:31,512 Nu vă mişcaţi, mă întorc. 997 01:24:59,261 --> 01:25:01,886 Spălăm putina şi o să mă găsiţi voi după aceea. 998 01:25:02,136 --> 01:25:05,552 Prietenii mei, ori eu ori voi, nu avem de ales, să nu-mi purtaţi pică. 999 01:25:05,636 --> 01:25:08,136 Încearcă să fugi. Vom scăpa de ei. 1000 01:25:37,761 --> 01:25:41,052 Dacă o să ajungă în fundul lacului, vor avea nevoie de scafandri. 1001 01:25:41,136 --> 01:25:44,261 Băieţi, băiatul meu nu este genul să se arunce în lac. 1002 01:27:19,009 --> 01:27:22,634 La naiba, nu mai pot face altfel. 1003 01:27:37,634 --> 01:27:41,134 Taci! Lasă-mă să dorm. 1004 01:28:24,633 --> 01:28:26,633 Lebrac! 1005 01:28:27,758 --> 01:28:30,758 LEBRAC! 1006 01:28:31,633 --> 01:28:34,883 LEBRAC! 1007 01:28:35,258 --> 01:28:41,133 LEBRAC! 1008 01:28:42,133 --> 01:28:44,133 Lebrac! 1009 01:28:45,008 --> 01:28:49,008 Lebrac! Profesorul spune să nu mai fi nesimţit. 1010 01:28:50,508 --> 01:28:52,508 Lebrac! 1011 01:28:57,132 --> 01:28:59,132 LEBRAC! 1012 01:28:59,757 --> 01:29:01,007 Lebrac! 1013 01:29:01,257 --> 01:29:04,382 Domnule, noi tăietorii de lemne, putem merge să vedem? 1014 01:29:04,632 --> 01:29:07,132 Da, dar să aveţi grijă. 1015 01:29:17,382 --> 01:29:20,757 Care este numele acestui copac? E stejar, domnule. 1016 01:29:21,007 --> 01:29:24,382 Şi ce facem cu el? Îl dăm porcilor. 1017 01:29:24,632 --> 01:29:29,007 Dăm ghindele porcilor dar cu lemnul ce facem? 1018 01:29:29,257 --> 01:29:32,632 Este un lemn de mobilier. Foarte bine. 1019 01:29:38,757 --> 01:29:40,507 Trăiască libertatea! 1020 01:29:40,757 --> 01:29:41,882 LEBRAC! 1021 01:29:42,257 --> 01:29:44,257 Lebrac! 1022 01:30:43,506 --> 01:30:44,631 Aici îţi poţi pune 1023 01:30:45,006 --> 01:30:47,506 lucrurile tale personale. 1024 01:30:49,006 --> 01:30:52,881 Ei bine, nu este ca şi cum ai fi la închisoare. 1025 01:30:58,131 --> 01:31:00,131 Da? 1026 01:31:05,630 --> 01:31:07,630 Se va simţi confortabil. 1027 01:31:14,255 --> 01:31:16,630 Voi veni să te văd din nou, joia viitoare. 1028 01:31:18,380 --> 01:31:22,505 Să nu mai faci prostii şi nu o să stai mult aici. O să aranjez eu asta. 1029 01:31:28,755 --> 01:31:31,505 Ce să-i spun tatălui tău? 1030 01:31:33,380 --> 01:31:35,755 Că ar fi putut să vină chiar el cu mine aici. 1031 01:31:38,505 --> 01:31:41,380 Haide, pa, bătrâne, fii deştept. 1032 01:32:04,754 --> 01:32:06,754 Scuzaţi-mă, domnule. 1033 01:32:09,254 --> 01:32:13,004 Pe ăsta îl cunosc, stă în acelaşi cămin? Da, este venit tot de curând. 1034 01:32:13,254 --> 01:32:16,504 Să nu-i lăsaţi împreună, că se vor lua la bătaie. 1035 01:32:16,754 --> 01:32:20,754 Trebuie să mă credeţi, eu îi cunosc, sunt şi plătit pentru asta. 1036 01:32:21,004 --> 01:32:23,004 Chiar dacă, prea puţin. 1037 01:32:45,754 --> 01:32:47,754 Şi tu eşti nou? 1038 01:32:49,379 --> 01:32:50,254 Aztec! 1039 01:32:51,379 --> 01:32:53,379 Lebrac! 1040 01:32:53,879 --> 01:32:55,879 Ce faci aici? 1041 01:32:56,004 --> 01:32:57,545 Din cauza tatălui meu, dar tu? 1042 01:32:57,629 --> 01:32:59,629 Tot la fel. 1043 01:33:00,129 --> 01:33:03,504 La naiba, atunci, Aztec! Lebrac! 1044 01:33:04,879 --> 01:33:05,880 Bătrânul meu Aztec! 1045 01:33:06,254 --> 01:33:08,003 Bătrânul meu Lebrac! 1046 01:33:08,253 --> 01:33:11,904 Ei bine, atunci când vom fi mari vom fi şi noi tot la fel de proşti ca ei. 80808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.