All language subtitles for Kronprinz Rudolf - S01E01 - Der Rebell.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 mit Teletext-Untertiteln 2 00:00:12,100 --> 00:00:15,500 Sie erreichen uns unter:
untertitel@orf.at 3 00:00:20,100 --> 00:00:21,800 * Schuss * 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,400 * 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 * 6 00:01:04,400 --> 00:01:06,400 * 7 00:01:09,500 --> 00:01:13,400 * schnelle, dramatische Musik * 8 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 * schnelle Schritte * 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,600 * dröhnendes Geräusch * 10 00:02:11,100 --> 00:02:13,100 * langsame Schritte * 11 00:02:22,300 --> 00:02:24,400 * dröhnendes Geräusch * 12 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 Wer ist da? 13 00:02:27,700 --> 00:02:31,500 Seine Kaiserliche Hoheit,
Kronprinz von Österreich, 14 00:02:31,700 --> 00:02:36,800 Prinz von Ungarn und Böhmen,
der Lombardei und Venedigs, 15 00:02:37,000 --> 00:02:43,000 von Dalmatien, Kroatien, Slawonien,
Galizien, Lodomerien und Illyrien, 16 00:02:43,100 --> 00:02:46,600 Ritter des Ordens
vom Goldenen Vlies, 17 00:02:46,800 --> 00:02:50,800 Generalinspektor
der Kaiserlichen Infanterie, 18 00:02:51,000 --> 00:02:53,600 Erzherzog Rudolf von Habsburg! 19 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 Wir kennen ihn nicht. 20 00:03:13,700 --> 00:03:15,400 Was? 21 00:03:16,100 --> 00:03:18,800 Kaiserliche Hoheit, wo sind Sie? 22 00:03:18,900 --> 00:03:23,600 Damit das etwas wird,
müssen wir beide bei der Sache sein. 23 00:03:30,000 --> 00:03:31,700 England, ... 24 00:03:33,400 --> 00:03:36,200 .. La France, Belgique. 25 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 * Sie lacht. * 26 00:03:38,700 --> 00:03:40,600 Deutschland. 27 00:03:40,800 --> 00:03:42,900 (mit slawischem Akzent:)
Russia. 28 00:03:43,100 --> 00:03:46,200 (leidenschaftlich:)
La bella Italia. 29 00:03:47,200 --> 00:03:50,800 Und in der Mitte Europas:
Österreich-Ungarn. 30 00:03:52,000 --> 00:03:54,100 Mein Österreich-Ungarn, Helene! 31 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 Gibt es das überhaupt, Europa? 32 00:03:56,900 --> 00:04:01,100 Nicht nur als Kontinent,
auch als Idee, als Vision, 33 00:04:01,200 --> 00:04:04,200 für die es sich zu kämpfen lohnt. 34 00:04:04,900 --> 00:04:06,800 Was Wunderschönes! 35 00:04:11,400 --> 00:04:16,800 Damit du dich an mich erinnerst,
wenn du Kaiser bist, mein Prinz. 36 00:04:28,200 --> 00:04:31,600 Es ist nicht wahr,
aber sag, dass du mich liebst! 37 00:04:31,700 --> 00:04:34,000 Warum soll ich's dann sagen? 38 00:04:43,800 --> 00:04:48,400 Weil meiner Erfahrung nach
eine Lüge meistens angenehmer 39 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 als die Wahrheit ist. 40 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Die Wahrheit,
Baronesse Vetsera, ist, 41 00:04:53,700 --> 00:04:57,400 dass sich ein Kronprinz
erlauben kann, was er will. 42 00:04:57,600 --> 00:05:01,400 Solange die Liebe ihn nicht
aus dem Gleichgewicht bringt. 43 00:05:01,600 --> 00:05:03,700 Wann seh ich dich wieder? 44 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 Bald. 45 00:05:07,600 --> 00:05:10,200 Sehr bald.
Und wir werden uns oft sehen. 46 00:05:10,400 --> 00:05:14,600 Jetzt, wo ich wieder in Wien bin,
als einfacher Student. 47 00:05:17,800 --> 00:05:19,300 Was ist los, Loschek? 48 00:05:19,400 --> 00:05:24,200 Lauschen Sie nicht an der Tür,
bevor Sie eintreten, wie alle hier? 49 00:05:24,300 --> 00:05:27,000 Untertänigste Verzeihung,
Kaiserliche Hoheit. 50 00:05:27,300 --> 00:05:30,000 Es soll nicht mehr vorkommen.
Baronesse. 51 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 * Musik * 52 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 * Kirchenglocken * 53 00:06:20,800 --> 00:06:24,100 * Gemurmel *
Ist der Kronprinz schon vorgefahren? 54 00:06:24,200 --> 00:06:25,800 Benimm dich, Wilhelm! 55 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 Die vornehmsten Damen
des Reichs sind hier. 56 00:06:30,600 --> 00:06:36,600 So. Lass mich mal raten, mit welcher
du's heute Nachmittag getrieben hast. 57 00:06:36,800 --> 00:06:40,400 Während du
beim deutschen Botschafter warst. 58 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 Wollen wir wetten? 59 00:06:42,900 --> 00:06:44,900 War's die Blonde? 60 00:06:45,000 --> 00:06:47,200 Falsch. Rat weiter! 61 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 Doch nicht die Brünette? 62 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 (lachend:) Nein! 63 00:06:53,300 --> 00:06:56,100 Ah! Die da!
Gar nicht so schlecht! 64 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 Baronesse! 65 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Mary! 66 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 Baronesse Mary. 67 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Für dich! Mehr habe ich nicht. 68 00:07:15,200 --> 00:07:19,100 Ich fürchte, deine Frau Mama
wird sich ohne Souvenir 69 00:07:19,200 --> 00:07:22,000 an unsere Begegnung
erinnern müssen. 70 00:07:22,100 --> 00:07:24,500 Rudolf!
Willkommen daheim in Wien! 71 00:07:24,700 --> 00:07:28,100 Ah, meine Lieblings-Cousine,
Comtesse Marie Larisch! 72 00:07:28,200 --> 00:07:30,300 Prinz Wilhelm von Deutschland. 73 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Comtesse. 74 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Sie ist verheiratet! 75 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Aber unglücklich, Prinz! 76 00:07:37,400 --> 00:07:40,300 Kann man denn
anders verheiratet sein? 77 00:07:40,500 --> 00:07:45,800 In meiner Familie zumindest,
meiner braven, katholischen Familie. 78 00:07:46,000 --> 00:07:47,700 * Fanfare * 79 00:07:58,200 --> 00:08:01,000 Man muss die Briten
einfach bewundern! 80 00:08:01,200 --> 00:08:04,300 Wenn ein Mann Talent hat,
kann er aufsteigen. 81 00:08:04,500 --> 00:08:07,700 Ganz gleich,
als was er geboren wurde. 82 00:08:07,800 --> 00:08:12,100 Vielleicht jammern sie darüber,
aber sie sorgen für die Armen. 83 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 Und nehmen sich
das Recht heraus, 84 00:08:14,700 --> 00:08:17,300 ein Viertel der Welt
zu beherrschen. 85 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 Darum geht es doch nicht! 86 00:08:19,200 --> 00:08:21,000 Also bitte! Rudolf! 87 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 Graf Taaffe ist Politiker, Rudolf. 88 00:08:23,600 --> 00:08:28,300 Er sieht die Welt nur als ein Spiel
von gegensätzlichen Mächten an. 89 00:08:28,500 --> 00:08:31,400 Alles andere zählt
für ihn nicht, Rudolf. 90 00:08:31,500 --> 00:08:36,300 Da ist es kein Wunder, dass er
so rasch Innenminister geworden ist. 91 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 Doch glücklicherweise ist für uns
Politik nicht alles auf der Welt. 92 00:08:41,200 --> 00:08:46,000 Aber im Dienste des Kaiserreichs ist
alles Politik, Kaiserliche Hoheit. 93 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Für Sie vielleicht, Graf Taaffe. 94 00:08:50,700 --> 00:08:52,700 Eure Majestäten! 95 00:08:53,400 --> 00:08:55,600 War denn das wirklich notwendig? 96 00:08:57,300 --> 00:08:59,800 Verabschiede dich von Wien, Rudolf! 97 00:09:00,000 --> 00:09:04,100 Ich schicke dich nach Prag
zum 36. Infanterieregiment. 98 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 Nach Prag? Nein! 99 00:09:06,400 --> 00:09:09,500 Ich bin noch nicht fertig
mit dem Studium. 100 00:09:09,600 --> 00:09:12,700 Ich will hier sein
und von dir lernen. 101 00:09:12,900 --> 00:09:15,000 Prag. Lerne, Soldat zu sein! 102 00:09:15,200 --> 00:09:18,700 Ich bitte dich, Vater!
Schick mich nicht wieder weg! 103 00:09:18,900 --> 00:09:22,300 Nichts ist meinem Herzen näher
als meine Armee. 104 00:09:22,500 --> 00:09:27,800 Schließlich sind die Armee und die
Kirche die Fundamente unseres Throns. 105 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 Kaiserliche Hoheit. 106 00:09:35,400 --> 00:09:40,000 Das kommt nicht von ihm,
mein lieber Cousin, das ist Taaffe. 107 00:09:40,200 --> 00:09:42,700 Er wird zu Taaffes Marionette. 108 00:09:43,100 --> 00:09:46,300 # Ange adorable, ma main coupable ... 109 00:09:46,500 --> 00:09:49,900 (Heil'ger Engel,
meine schuldige Hand ...) 110 00:09:51,600 --> 00:09:54,000 # .. profane, en l'osant toucher, ... 111 00:09:54,200 --> 00:09:57,700 (.. entweihte,
indem sie zu berühren wagte, ...) 112 00:09:57,800 --> 00:10:00,700 # .. la main divine
dont j'imagine ... 113 00:10:00,900 --> 00:10:04,100 (.. die göttliche Hand, ... 114 00:10:05,400 --> 00:10:08,800 # .. que nul n'a droit d'approcher! 115 00:10:09,000 --> 00:10:12,200 (.. die niemand zu berühren
wagen darf.) 116 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 Doch, meine Liebe, ich mag Musik. 117 00:10:24,900 --> 00:10:29,500 Mama erträgt nur diese schrecklichen
Leute nicht, die sie anstarren. 118 00:10:29,600 --> 00:10:33,000 Sie haben bekommen,
was ich ihnen schuldig war. 119 00:10:33,200 --> 00:10:35,000 Was war das, Mama? 120 00:10:35,100 --> 00:10:38,100 Ich habe ihnen
einen Kronprinzen gegeben. 121 00:10:38,200 --> 00:10:42,300 Da können sie mir wenigstens
meine Tochter lassen. 122 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 * Klaviermusik * 123 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 * Musik * 124 00:11:10,600 --> 00:11:12,400 Und? 125 00:11:12,600 --> 00:11:15,600 Ich glaube nicht,
dass sie bald gehen. 126 00:11:17,100 --> 00:11:21,200 Ich hoffe, alles ist zu Ihrer
Zufriedenheit, Kaiserliche Hoheit. 127 00:11:21,400 --> 00:11:25,300 Mizzi lässt mich gewinnen,
den Champagner kann man trinken. 128 00:11:25,400 --> 00:11:29,900 Und mir scheint, unser
deutscher Held will in Wien bleiben. 129 00:11:30,000 --> 00:11:33,400 Madame Wolf, Sie sind
die Hohepriesterin der Lust. 130 00:11:35,100 --> 00:11:37,200 Ja, und was bin dann ich? 131 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 Ah! Doktor Meissner! 132 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Madame Wolf. 133 00:11:43,700 --> 00:11:46,000 Mizzi,
du bist für mich der Altar, 134 00:11:46,200 --> 00:11:49,800 auf dem ich meine
intimsten Opfergaben darbringe. 135 00:11:49,900 --> 00:11:52,000 Wenn das so ist: Schach matt! 136 00:11:54,000 --> 00:11:57,600 Haben Sie Susi schon kennengelernt? 137 00:11:57,700 --> 00:12:00,500 Wollen Sie sich's
nicht bequemer machen? 138 00:12:00,700 --> 00:12:03,800 Madame Wolf,
ich bin nur ein kleiner Beamter. 139 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 Mit ausgezeichnetem Ruf! 140 00:12:06,100 --> 00:12:09,800 (leise:) Und daher
selbstredend kreditwürdig. 141 00:12:13,000 --> 00:12:15,100 * Gelächter * 142 00:12:16,100 --> 00:12:20,400 Seht euch diesen tapferen
österreichischen Soldaten an! 143 00:12:20,600 --> 00:12:23,500 Bereit,
in die Schlacht zu ziehen, Rudolf? 144 00:12:23,600 --> 00:12:27,300 Wenn zwei Wiener Mädel
einen preußischen Offizier 145 00:12:27,400 --> 00:12:30,700 in einer Stunde
so zurichten können, 146 00:12:30,900 --> 00:12:33,400 sollte er lieber
nicht von Krieg reden! 147 00:12:33,600 --> 00:12:35,800 Der Feind war zwar
in der Überzahl. 148 00:12:36,000 --> 00:12:38,900 Aber ich hab gekämpft
bis zum Umfallen! 149 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Aber Rudolf als Soldat? 150 00:12:40,900 --> 00:12:44,300 Genauso gut könnte man mich
zum Professor machen. 151 00:12:44,500 --> 00:12:47,600 Vielleicht kannst du es
nur nicht ertragen, 152 00:12:47,700 --> 00:12:51,400 dass ich dem Thron näher bin,
als du es je sein wirst. 153 00:12:51,600 --> 00:12:55,500 Die Männer in meiner Familie
werden im Durchschnitt siebzig. 154 00:12:55,600 --> 00:12:57,500 Großvater ist 91. 155 00:12:57,700 --> 00:13:01,800 Würde er heute sterben und
mein Vater den Thron besteigen, 156 00:13:02,000 --> 00:13:04,300 müsste ich bis 1922 warten.
43 Jahre! 157 00:13:04,500 --> 00:13:09,100 Möge dein Vater lang leben! Ein Mann
des Friedens und der Kultur. 158 00:13:09,200 --> 00:13:12,400 Mein Vater ist
eine Verirrung der Geschichte. 159 00:13:12,500 --> 00:13:16,800 Er versteht nicht,
in welchem Zeitalter wir leben. 160 00:13:16,900 --> 00:13:19,000 Und du schon, nehme ich an? 161 00:13:19,200 --> 00:13:20,900 Ihr seid so klug! 162 00:13:21,000 --> 00:13:24,300 Und so blind!
Euer Österreich-Ungarn ist erledigt! 163 00:13:24,400 --> 00:13:27,600 Was auch immer unsere Väter
denken oder tun: 164 00:13:27,800 --> 00:13:32,000 Wir schicken euch Habsburger
wieder in die Schweiz zurück! 165 00:13:32,200 --> 00:13:36,500 Hörst du, Johann? Die Preußen
jagen uns aus der Hofburg. 166 00:13:36,600 --> 00:13:38,700 Dabei waren wir schon Könige, 167 00:13:38,900 --> 00:13:41,300 da seid ihr noch
auf den Bäumen gehockt. 168 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Das klären wir draußen, Soldat! 169 00:13:43,700 --> 00:13:45,700 Meine Herren, bitte! 170 00:13:45,800 --> 00:13:49,000 Das hier ist ein Bordell.
Benehmt euch! 171 00:13:49,400 --> 00:13:50,900 Bitte! 172 00:13:51,500 --> 00:13:56,400 Wenn ich bedenke, dass ihr beide
einmal Kaiser sein werdet ... 173 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 Du erst 1922, Cousin. 174 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 * Musik * 175 00:14:21,500 --> 00:14:25,500 Es soll eine Enzyklopädie
Österreich-Ungarns werden, 176 00:14:25,600 --> 00:14:30,000 die alles beinhaltet:
unsere Kulturen, unsere Völker, 177 00:14:30,100 --> 00:14:36,000 unsere Industrie, unsere Pflanzen,
unsere Tiere, unsere Frauen. 178 00:14:37,000 --> 00:14:41,100 Brillant! Endlich tut ein Habsburger
mal etwas Nützliches! 179 00:14:41,300 --> 00:14:43,200 Ich muss sehr bitten, Canon! 180 00:14:45,400 --> 00:14:48,700 Ruhig Blut, Bombelles!
Hans meint es als Kompliment. 181 00:14:48,900 --> 00:14:53,800 Ein Kompliment ganz allein für seine
Hoheit, den Kronprinzen, natürlich. 182 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 Der Erzbischof. Ich muss
Kaiserlicher Hoheit raten, ... 183 00:14:57,800 --> 00:15:01,700 Meine Pläne für die
morgige Jagd zu vergessen? 184 00:15:01,900 --> 00:15:03,600 Was meinen Sie, Hans? 185 00:15:03,700 --> 00:15:06,600 Soll ich mir vom Erzbischof
sagen lassen, 186 00:15:06,800 --> 00:15:09,600 wie ich meine Sonntage
zu verbringen habe? 187 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 Es gibt nur ein Problem: 188 00:15:19,400 --> 00:15:23,600 Wenn ich das spanische Fiasko,
das Sie mir ausgesucht haben, 189 00:15:23,800 --> 00:15:27,500 heiraten soll, muss ich
tatsächlich anwesend sein, 190 00:15:27,600 --> 00:15:29,700 um mit ihr ein Kind zu zeugen. 191 00:15:29,900 --> 00:15:33,400 Den Boten zu bestrafen,
ändert nichts an der Botschaft. 192 00:15:33,600 --> 00:15:35,900 Ich muss mich mit ihr paaren, 193 00:15:36,100 --> 00:15:39,600 weil sie katholisch und
von königlichem Geblüt ist. 194 00:15:39,700 --> 00:15:42,800 Sie hatten fünf zur Auswahl
und haben alle abgelehnt. 195 00:15:42,900 --> 00:15:46,200 Stephanie von Belgien
wollten sie nicht mal sehen. 196 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 Vorige Nacht hatte ich
auch fünf zur Auswahl. 197 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 Da hab ich keine abgelehnt. 198 00:15:51,700 --> 00:15:54,800 Bringen Sie mir eine,
die so aussieht wie die! 199 00:15:55,000 --> 00:15:57,300 Und ich tue meine heilige Pflicht. 200 00:15:57,500 --> 00:15:59,600 Wir sind bereit zur Jagd. 201 00:16:17,000 --> 00:16:19,600 Und wir fühlen uns
heute sehr geehrt, 202 00:16:19,800 --> 00:16:24,200 dass uns seine Kaiserliche Hoheit,
Kronprinz Rudolf, 203 00:16:24,300 --> 00:16:28,000 die seltene Gnade
seines Besuches erweist. 204 00:16:28,400 --> 00:16:30,700 Wir hätten uns sehr gefreut, 205 00:16:30,900 --> 00:16:35,300 ihn auch am Sonntag in der heiligen
Messe sehen zu dürfen, 206 00:16:35,500 --> 00:16:38,200 anstatt ihn auf der Jagd zu wissen. 207 00:16:38,300 --> 00:16:41,200 Ich kann mir nicht helfen,
Eure Eminenz. 208 00:16:41,400 --> 00:16:46,000 Aber ich fühle mich dem Allmächtigen
in freier Natur am nächsten. 209 00:16:46,100 --> 00:16:50,800 Die meisten fühlen sich Gott nah,
wenn sie in der Kirche sind. 210 00:16:51,000 --> 00:16:55,500 Wir haben genug Kirchen. Gott weiß
es! Fragen Sie ihn, Eure Eminenz! 211 00:16:55,600 --> 00:16:59,900 Er wird antworten: Investiert
in Wissenschaft und Industrie! 212 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Baut Fabriken, Schulen und Spitäler! 213 00:17:02,800 --> 00:17:04,900 Wohlstand und Bildung für alle! 214 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Das sind die Werte,
die unser Reich zusammenhalten. 215 00:17:08,700 --> 00:17:10,800 Die Heilige Kirche ist es, 216 00:17:11,000 --> 00:17:16,300 die unser Reich seit nunmehr
sechshundert Jahren zusammenhält. 217 00:17:18,600 --> 00:17:22,500 In zwanzig Jahren
befinden wir uns im 20. Jahrhundert. 218 00:17:22,700 --> 00:17:26,500 Erfordern moderne Zeiten
nicht auch eine moderne Kirche? 219 00:17:26,700 --> 00:17:29,700 Das Opfer unseres
Herrn Jesus Christus 220 00:17:29,800 --> 00:17:32,100 ist ewig neu und allgegenwärtig. 221 00:17:32,300 --> 00:17:37,800 Der Kaiser ist sich dessen bewusst,
und auch sein neuer Ministerpräsident 222 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 Wie? 223 00:17:44,800 --> 00:17:46,900 Taaffe ist Ministerpräsident! 224 00:17:47,100 --> 00:17:51,600 Und stellen Sie sich vor, ich,
der Kronprinz, der Thronfolger, 225 00:17:51,800 --> 00:17:54,300 muss es auf diese Weise erfahren! 226 00:17:54,500 --> 00:17:57,000 Von einem Mann, der mich hasst! 227 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 Das Reich wird Taaffe ausgeliefert. 228 00:17:59,700 --> 00:18:03,400 Und keiner hält es für nötig,
mir was davon zu sagen! 229 00:18:05,100 --> 00:18:09,800 Es tut mir leid. Sie sind den ganzen
Weg von Wien hierher gekommen, 230 00:18:10,000 --> 00:18:13,400 und jetzt kann ich
nicht einmal stillhalten. 231 00:18:13,500 --> 00:18:18,100 Schauen Sie sich das Bild an, Hoheit!
Bitte, kommen Sie! 232 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Wissen Sie, was das ist? 233 00:18:24,200 --> 00:18:27,300 Mein Gesicht,
wenn Sie weiter dran arbeiten. 234 00:18:28,100 --> 00:18:32,400 Ja. Doch unter der Oberfläche
ist noch etwas anderes. 235 00:18:32,700 --> 00:18:35,900 Ich kann es sehen,
ich kann es fühlen. 236 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 Und es beunruhigt mich. 237 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Wovon reden Sie? 238 00:18:43,500 --> 00:18:48,700 Verzeihen Sie mir, bitte! Sie haben
zu tun. Wir sollten weitermachen. 239 00:18:48,900 --> 00:18:50,900 Was, Hans? 240 00:18:51,600 --> 00:18:57,900 Ach, ich sehe ein einsames
verletztes Kind, das um Hilfe ruft. 241 00:18:59,000 --> 00:19:04,700 Ich seh einen Mann, der sich dem
strengen Diktat seiner Vorfahren 242 00:19:04,800 --> 00:19:08,800 verpflichtet fühlt,
gezwängt in eine Uniform, 243 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 kaum in der Lage zu atmen. 244 00:19:15,100 --> 00:19:19,100 Und einen Mann,
einen großen Mann vielleicht, 245 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 der um seine Freiheit ringt
und doch voller Angst ist! 246 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 Voller Angst! 247 00:19:28,700 --> 00:19:31,200 Soll das heißen,
ich bin ein Feigling? 248 00:19:31,400 --> 00:19:35,100 Oh, nein! Sie sind so jung,
Kaiserliche Hoheit! 249 00:19:35,300 --> 00:19:37,600 Wovor fürchten Sie sich denn? 250 00:19:39,200 --> 00:19:40,900 Die Wahrheit ist doch: 251 00:19:42,000 --> 00:19:46,300 Sie fürchten sich alle vor Ihnen. 252 00:19:51,100 --> 00:19:55,200 Ja, Sie haben ihn zwar
von seinen Büchern weggebracht 253 00:19:55,300 --> 00:19:57,700 und diesem akademischen Unsinn. 254 00:19:57,900 --> 00:20:01,000 Aber mit welchen Individuen
umgibt er sich? 255 00:20:01,100 --> 00:20:03,900 Freimaurern
wie diesem Maler Canon! 256 00:20:04,700 --> 00:20:07,300 Wo ist er jetzt? Was treibt er? 257 00:20:08,100 --> 00:20:10,500 Er ... beabsichtigt ... 258 00:20:10,700 --> 00:20:14,000 Ich weiß, wo er ist!
Und wer bei ihm ist! 259 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 Und das muss aufhören! 260 00:20:17,900 --> 00:20:21,000 Haben Sie verstanden, Graf Bombelles? 261 00:20:26,600 --> 00:20:31,600 Wenn ich denke, dass er nur einen
Herzschlag entfernt ist von allem! 262 00:20:33,500 --> 00:20:38,000 Gott helf uns, wenn dieses Herz
je zu schlagen aufhört! 263 00:20:43,400 --> 00:20:46,800 Er weiß nicht, was sie
hinter seinem Rücken tun. 264 00:20:46,900 --> 00:20:51,400 Sie errichten eine Mauer um ihn.
Aber ich werde sie niederreißen. 265 00:20:51,600 --> 00:20:55,000 Sie werden Sie isolieren wie ihn: 266 00:20:55,200 --> 00:20:58,200 Sie mit Repräsentationspflichten
ablenken, 267 00:20:58,400 --> 00:21:00,700 während in Wahrheit sie regieren. 268 00:21:00,900 --> 00:21:03,700 Der Weg zur Veränderung
führt über das Volk. 269 00:21:03,800 --> 00:21:06,400 Sie müssen
den Kontakt zum Volk suchen. 270 00:21:06,500 --> 00:21:10,000 Sehen Sie, wie es lebt!
Hören Sie sich seine Sorgen an! 271 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 Ich höre, was mein Volk sagt. 272 00:21:12,500 --> 00:21:14,900 Ihr Volk? Ihr Volk! 273 00:21:15,100 --> 00:21:20,500 Abgesehen von denen, die Sie
bedienen, Ihre Lakaien und Offiziere, 274 00:21:20,700 --> 00:21:24,200 was wissen Sie wirklich vom Volk? 275 00:21:40,500 --> 00:21:44,500 * Musik * 276 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 * Musik * 277 00:22:25,900 --> 00:22:29,800 Ich bin ab jetzt keine
Kaiserliche Hoheit mehr, Hans. 278 00:22:29,900 --> 00:22:31,100 Mit Vergnügen! 279 00:22:31,300 --> 00:22:33,300 Dein Volk, Rudolf. 280 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 * Ein Baby schreit, ein Hahn kräht. * 281 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 Geh nur weiter! 282 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 Gratuliere,
du hast die Prüfung bestanden! 283 00:22:50,400 --> 00:22:54,100 Zeit für den jungen Adler,
seine Schwingen zu erproben! 284 00:22:54,200 --> 00:22:57,400 Wie?
- Du bist doch Ornithologe! 285 00:22:57,500 --> 00:23:01,700 Ich soll allein losziehen?
Aber ich hab kein Geld! 286 00:23:08,500 --> 00:23:10,500 Gern geschehen! 287 00:23:12,200 --> 00:23:14,600 * Ein Schaf blökt. * 288 00:23:22,900 --> 00:23:24,900 * Kindergeschrei * 289 00:23:26,900 --> 00:23:28,400 Bitte! Bitte! Bitte! 290 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 * Musik * 291 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 Wir haben schon zu. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 Haben S' kein Brot mehr? 293 00:24:05,900 --> 00:24:08,000 (Mann:) Kommst du, Sarah? 294 00:24:16,400 --> 00:24:18,300 Eine Krone zwanzig. 295 00:24:24,400 --> 00:24:27,800 Machen Sie Ihre Scherze
doch mit jemand anderem! 296 00:24:28,800 --> 00:24:30,600 Ich hab nichts anderes. 297 00:24:30,800 --> 00:24:34,700 Glauben Sie,
dass das hier jemand wechseln kann? 298 00:24:37,800 --> 00:24:39,800 Wer ist das? 299 00:24:40,000 --> 00:24:42,900 Ich möchte diese
zwei Brotlaibe erwerben. 300 00:24:43,100 --> 00:24:45,600 Und das lass ich Ihnen gleich hier. 301 00:24:45,700 --> 00:24:49,000 Als Vorauszahlung für mehr Brot.
Morgen? 302 00:24:51,500 --> 00:24:56,100 Was stehst du hier noch rum, Sarah?
Gib dem Herrn seine Brote! 303 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Danke! 304 00:25:03,700 --> 00:25:06,800 Wie ist der Name,
wenn ich fragen darf? 305 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 Julius. 306 00:25:13,500 --> 00:25:15,200 Julius Felix. 307 00:25:32,100 --> 00:25:34,100 * Musik * 308 00:25:54,600 --> 00:25:57,100 Seid ihr hungrig? Da! 309 00:26:20,500 --> 00:26:22,600 * Die Kinder lachen. * 310 00:26:22,800 --> 00:26:24,400 He! 311 00:26:25,700 --> 00:26:27,700 * Sie lacht. * 312 00:26:36,400 --> 00:26:39,900 Ich werde noch mehr davon brauchen,
Loschek. 313 00:26:40,000 --> 00:26:41,900 So zwei oder drei Garnituren. 314 00:26:42,100 --> 00:26:45,000 Lassen Sie es waschen,
aber ja nicht bügeln! 315 00:26:45,500 --> 00:26:49,600 Verstehe! Eure Hoheit
möchten ganz authentisch wirken. 316 00:26:51,000 --> 00:26:53,500 Mein Vater möchte,
dass ich heirate. 317 00:26:54,900 --> 00:26:58,200 Meine Mutter möchte,
dass ich nach Gödöllö komme. 318 00:26:58,400 --> 00:27:01,800 Ein paar neue Reithosen
brauch ich auch noch. 319 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 Fräulein! Kennen Sie mich noch? 320 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 Der mit dem Brot! 321 00:27:20,100 --> 00:27:22,800 Wohin gehen Sie?
- Nein! 322 00:27:22,900 --> 00:27:25,600 Kann ich mitkommen?
- Nein! 323 00:27:46,100 --> 00:27:48,500 Ja, Mehl und Salz und Wasser. 324 00:27:48,600 --> 00:27:51,600 Und den Teig kneten Sie
mit den Händen? 325 00:27:51,800 --> 00:27:53,400 Ja. Husch, husch! 326 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 * Klaviermusik * 327 00:28:08,800 --> 00:28:12,600 Mein Mann ist in der Stadt unterwegs,
Geschäfte machen. 328 00:28:12,800 --> 00:28:14,900 Ich hab nur drei Stunden. 329 00:28:17,200 --> 00:28:20,600 Und ich habe dich
so lange nicht gesehen. 330 00:28:26,400 --> 00:28:30,400 Wer ist sie? Du weißt,
ich bin nicht eifersüchtig. 331 00:28:30,600 --> 00:28:32,800 Aber du warst immer aufrichtig. 332 00:28:34,700 --> 00:28:37,000 Also schön!
Ich bin eifersüchtig. 333 00:28:37,300 --> 00:28:39,800 Wie lange kennst du sie schon? 334 00:28:43,200 --> 00:28:47,000 Ich kenne sie nicht. Ich hab sie
erst ein, zwei Mal gesehen. 335 00:28:47,400 --> 00:28:51,000 Wir haben vielleicht
zehn Worte gewechselt. 336 00:28:51,700 --> 00:28:53,700 Welche Worte? 337 00:28:55,100 --> 00:28:57,800 "Wie geht's?"
"Adieu!" 338 00:28:59,900 --> 00:29:04,200 Ich hoffe, ich habe Eurer Hoheit
nicht zu viel Zeit gestohlen. 339 00:29:04,300 --> 00:29:06,100 Nicht so, Helene! 340 00:29:06,300 --> 00:29:09,600 Mein Leben verändert sich.
Ich bin älter geworden. 341 00:29:09,800 --> 00:29:13,400 Ich versuche endlich ...
Ich werde erwachsen. 342 00:29:13,700 --> 00:29:15,400 Verstehst du das nicht? 343 00:29:16,400 --> 00:29:21,300 Wenn du mich nicht mehr sehen willst,
brauchst du es nur zu sagen, Rudolf. 344 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 Hat mir mein Vater geschenkt. 345 00:30:09,500 --> 00:30:12,200 Ich seh ihn nicht sehr oft, ... 346 00:30:12,400 --> 00:30:14,200 .. aber er ist großzügig. 347 00:30:14,400 --> 00:30:18,800 Fühlt er sich schuldig,
weil ihr euch so selten seht? 348 00:30:19,100 --> 00:30:21,000 Oh, tut mir leid! 349 00:30:21,200 --> 00:30:25,100 Nein, nein, lass nur.
- Er liebt dich bestimmt. 350 00:30:25,300 --> 00:30:27,100 Erzähl mir von ihm! 351 00:30:29,300 --> 00:30:32,100 Erzähl mir was
von DEINER Familie! 352 00:30:32,400 --> 00:30:35,300 Wir sind arm, wir arbeiten,
wir beten. 353 00:30:35,500 --> 00:30:40,000 Da ist nicht viel zu erzählen.
Du bist der Geheimnisvolle. 354 00:30:41,300 --> 00:30:43,500 Ich glaube, man beobachtet uns. 355 00:30:44,600 --> 00:30:46,600 * Sie lacht. * 356 00:30:47,900 --> 00:30:49,700 * Beide lachen. * 357 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 * Husten * 358 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 Wer bist du? 359 00:31:29,700 --> 00:31:31,700 * traurige Musik * 360 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Alles in Ordnung?
Was ist los? 361 00:31:56,000 --> 00:31:58,800 Diese Kinder,
sie verfolgen mich im Traum. 362 00:31:58,900 --> 00:32:02,300 Glauben Sie, mein Vater weiß,
dass sie so leben? 363 00:32:02,500 --> 00:32:05,100 Oder halten sie das auch
von ihm fern? 364 00:32:05,300 --> 00:32:09,400 Was mir Sorgen macht,
Kaiserliche Hoheit, ist die Gefahr, 365 00:32:09,500 --> 00:32:14,100 in die Sie sich begeben,
wenn Sie solche Orte aufsuchen. 366 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 Lassen Sie mich deshalb beschatten? 367 00:32:16,600 --> 00:32:20,800 Ich sehe es als Schutzmaßnahme.
- Mich schützen? Wovor? 368 00:32:21,000 --> 00:32:23,200 Dass ich dem Volk zu nahe komme? 369 00:32:23,300 --> 00:32:26,200 Erlebe, was auf den Straßen
vor sich geht? 370 00:32:26,400 --> 00:32:30,900 Ich erfülle nur die Pflichten,
mit denen man mich beauftragt hat. 371 00:32:31,100 --> 00:32:33,300 Und für heute Abend bedeutet das: 372 00:32:33,400 --> 00:32:37,900 Prager Frauen, französischen Wein
und österreichische Diskretion. 373 00:32:38,100 --> 00:32:42,300 Und englische Zurückhaltung!
Denn ich werd nicht da sein. 374 00:32:47,700 --> 00:32:49,900 Wenn das Gesetz durchgeht, 375 00:32:50,100 --> 00:32:55,800 werden 12-jährige Kinder arbeiten
müssen, anstatt zur Schule zu gehen. 376 00:32:56,000 --> 00:32:59,300 Meinen Sie nicht,
dass ein Kind die Pflicht hat, 377 00:32:59,400 --> 00:33:02,900 der Familie zu helfen,
wenn es alt genug dazu ist? 378 00:33:03,000 --> 00:33:07,400 Sollen wir ein Land von Bauern
bleiben, im Mittelalter verharren? 379 00:33:07,500 --> 00:33:09,200 Damit das so bleibt, 380 00:33:09,400 --> 00:33:13,700 werden die Kinder in die Obhut
von Pfarrschulen gezwungen! 381 00:33:13,900 --> 00:33:17,000 Österreich-Ungarn
ist ein katholisches Land. 382 00:33:17,100 --> 00:33:22,000 Sollte das in unserer Erziehung
nicht berücksichtigt werden? 383 00:33:22,200 --> 00:33:26,000 Wie katholisch sind denn
unsere Juden und Moslems 384 00:33:26,200 --> 00:33:29,200 und griechisch-orthodoxen Bürger? 385 00:33:44,600 --> 00:33:49,000 Wie lauten Ihre Befehle?
"Lockt ihn von den Büchern weg!" 386 00:33:49,100 --> 00:33:53,000 "Macht einen glatten Offizier
und Aristokraten aus ihm!" 387 00:33:53,200 --> 00:33:55,300 Das waren meine Befehle, Hoheit. 388 00:33:55,500 --> 00:33:59,800 Und zuerst, das gebe ich zu,
entsprachen sie meinen Ansichten. 389 00:34:00,000 --> 00:34:03,700 Aber ich schwor mir, die Zukunft
des Reichs zu sichern, 390 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 indem ich
dem zukünftigen Kaiser diene. 391 00:34:06,600 --> 00:34:11,000 Und jetzt weiß ich, wo und wem
ich in Wahrheit verpflichtet bin. 392 00:34:11,200 --> 00:34:15,500 Von Zeit zu Zeit müsste eine
Verbindung hergestellt werden 393 00:34:15,600 --> 00:34:18,900 mit diesem "Zeitungsjuden"
Moritz Szeps. 394 00:34:19,100 --> 00:34:22,000 Da kann ich doch
mit Ihrer Hilfe rechnen? 395 00:34:30,400 --> 00:34:34,800 "Wappnen wir uns daher
gegen das massive Wiedererstarken 396 00:34:34,900 --> 00:34:40,800 der Kleriker und Reaktionäre,
die den Staat heimgesucht haben 397 00:34:40,900 --> 00:34:45,500 wie Gespenster und die,
wann immer sie an der Macht waren, 398 00:34:45,600 --> 00:34:48,700 größten Schaden
angerichtet haben." 399 00:34:49,000 --> 00:34:53,400 Legen Sie's darauf an, dass Taaffe
mich ins Gefängnis sperrt? 400 00:34:53,700 --> 00:34:57,100 Wenn Sie es hier und da
ein wenig umschreiben ... 401 00:34:57,300 --> 00:35:00,800 Sie benutzen mich,
um mit Seiner Majestät zu reden! 402 00:35:00,900 --> 00:35:04,200 Ich glaub nicht,
dass ihn meine Briefe erreichen. 403 00:35:04,300 --> 00:35:08,900 Ich darf nicht nach Wien zurück-
kehren, es sei denn, er ruft mich. 404 00:35:09,000 --> 00:35:11,800 Es ist mir verboten,
ihn anzusprechen, 405 00:35:11,900 --> 00:35:14,200 bevor er das Wort an mich richtet. 406 00:35:14,300 --> 00:35:19,100 Im Gespräch muss ich mich auf die
Themen beschränken, die er vorgibt. 407 00:35:19,200 --> 00:35:22,100 Das für mich vorgesehene Thema
ist die Jagd. 408 00:35:22,300 --> 00:35:26,500 Politisch habe ich Redeverbot,
bis ich den Thron besteige. 409 00:35:26,700 --> 00:35:28,700 Ich brauche Sie. 410 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 Und Ihre Zeitung! 411 00:35:36,400 --> 00:35:40,300 Schreiben Sie's ab!
Verbrennen Sie das Original! 412 00:35:41,700 --> 00:35:43,800 Dieses beschämende Gesetz. 413 00:35:44,600 --> 00:35:48,200 Ja, ja, der Erzbischof hat gewonnen. 414 00:35:52,000 --> 00:35:54,100 Mein Vater war Holzfäller. 415 00:35:55,000 --> 00:36:00,700 Damit ich zur Schule gehen konnte,
hat er alles gegeben. Aber jetzt ... 416 00:36:02,500 --> 00:36:04,600 Es tut mir leid, Loschek. 417 00:36:07,900 --> 00:36:11,800 Taaffe und seinesgleichen
drehen die Uhr zurück. 418 00:36:12,000 --> 00:36:14,700 Und ich kann
nur dastehen und zuschauen. 419 00:36:14,800 --> 00:36:16,900 Wenn ich das nur ändern könnte! 420 00:36:17,100 --> 00:36:19,800 Ihre Zeit wird kommen,
Kaiserliche Hoheit. 421 00:36:19,900 --> 00:36:22,700 Die Menschen auf der Straße
zählen auf Sie. 422 00:36:22,900 --> 00:36:27,700 Sie wissen, dass Sie anders sind,
und dafür werden Sie geliebt. 423 00:36:28,000 --> 00:36:30,600 Sollen sie versuchen,
uns aufzuhalten! 424 00:36:30,800 --> 00:36:33,900 Meine Enkel werden
auf die Universität gehen. 425 00:36:34,100 --> 00:36:37,300 Auch wenn meine Kinder
es noch nicht können. 426 00:36:44,800 --> 00:36:46,800 Frischer Kohl! 427 00:36:47,800 --> 00:36:49,000 Nein! 428 00:36:49,100 --> 00:36:50,600 Danke. 429 00:36:55,400 --> 00:37:00,600 Du besuchst deine Mutter?
Lebt sie denn nicht bei deinem Vater? 430 00:37:00,900 --> 00:37:03,700 Wir sind eine komplizierte Familie. 431 00:37:03,900 --> 00:37:06,200 Alle Familien sind kompliziert. 432 00:37:06,500 --> 00:37:10,200 Meine Eltern fangen an,
mir Fragen zu stellen. 433 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 Welche Fragen? 434 00:37:12,700 --> 00:37:17,200 Ob die geheimnisvolle Freundin,
mit der ich so viel Zeit verbringe, 435 00:37:17,400 --> 00:37:19,900 eigentlich ein junger Mann ist. 436 00:37:20,700 --> 00:37:23,800 Tja, stimmt ja!
Sag ihnen das! 437 00:37:24,800 --> 00:37:28,200 Und ob der junge Mann am Sabbat
zu uns kommt, 438 00:37:28,300 --> 00:37:31,500 mit uns isst
und Fragen beantwortet? 439 00:37:34,000 --> 00:37:35,700 Lass uns gehen! Bitte! 440 00:37:35,800 --> 00:37:37,200 Wieso? 441 00:37:37,400 --> 00:37:39,900 Ich will dir was zeigen. Komm! 442 00:37:50,500 --> 00:37:52,800 Anas platyrhynchos!
- Was? 443 00:37:53,200 --> 00:37:58,000 Wildente auf Lateinisch!
Sie wirken so frei und friedlich. 444 00:37:59,900 --> 00:38:02,300 Zumindest bis zur Jagdsaison. 445 00:38:02,700 --> 00:38:05,500 Sie bleiben ein Leben lang zusammen. 446 00:38:10,400 --> 00:38:12,300 Ich liebe dich, Sarah. 447 00:38:14,200 --> 00:38:16,100 Sag das nicht! 448 00:38:16,300 --> 00:38:18,900 Ich denke, du liebst mich auch. 449 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Du denkst zu viel. 450 00:38:21,600 --> 00:38:25,200 Wenn ich dich gefragt hätte,
ob du mich liebst, 451 00:38:25,400 --> 00:38:30,100 wärst du verlegen gewesen
und hättest mir so was gesagt wie: 452 00:38:30,300 --> 00:38:33,000 "Es ist noch zu früh,
das zu wissen." 453 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 Vielleicht. 454 00:38:34,900 --> 00:38:37,300 Also hab ich uns viel Zeit erspart. 455 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 Julius, du machst mir Angst.
Was tun wir? 456 00:38:42,400 --> 00:38:45,400 Meine Familie würde das
nie erlauben. 457 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 Meine auch nicht. 458 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Ich muss gehen. 459 00:38:58,400 --> 00:39:02,000 Wenn die Welt jetzt stehen bliebe,
wüsste ich, 460 00:39:02,100 --> 00:39:05,400 dass ich ein Mal im Leben
gelebt habe. 461 00:39:17,700 --> 00:39:19,700 * romantische Musik * 462 00:39:41,800 --> 00:39:44,600 Wenn du zurückkommst,
komm zu mir! 463 00:40:14,800 --> 00:40:20,600 Captain Middleton war so freundlich
und ist aus Schottland gekommen, 464 00:40:20,700 --> 00:40:23,800 um mit mir für die Jagdsaison
zu trainieren. 465 00:40:23,900 --> 00:40:26,900 Ihre Mutter
ist eine ausgezeichnete Reiterin. 466 00:40:27,100 --> 00:40:30,600 Sie sieht aus wie ein Engel
und reitet wie der Teufel. 467 00:40:30,800 --> 00:40:35,200 Für alle außerhalb der Familie
ist sie Ihre Majestät, Captain. 468 00:40:35,400 --> 00:40:38,200 In Wien mag das gelten,
nicht hier. 469 00:40:38,400 --> 00:40:41,100 Du siehst gut aus.
Bist du verliebt? 470 00:40:41,300 --> 00:40:44,500 Ich bin verschwitzt
wie eine Bäuerin auf dem Feld. 471 00:40:44,700 --> 00:40:46,800 Und rieche wie ein Araberhengst. 472 00:40:47,000 --> 00:40:49,400 Erzähl mir bei Gelegenheit
von Prag! 473 00:40:49,500 --> 00:40:51,300 Mein Liebling! 474 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 Die sind von mir. 475 00:40:55,400 --> 00:40:58,000 Und die
von einer gewissen Baronesse. 476 00:41:00,500 --> 00:41:03,800 Taaffe hat sich
seine Unterhosen ruiniert, 477 00:41:04,000 --> 00:41:09,200 als er deinen ... ich meine den
Artikel von Julius Felix gelesen hat. 478 00:41:09,300 --> 00:41:14,200 Aber Szeps hat es geschafft,
ihm einen Schritt voraus zu bleiben. 479 00:41:14,300 --> 00:41:18,800 In Prag bin ich machtlos. Seit
Taaffe Ministerpräsident ist, 480 00:41:19,000 --> 00:41:22,800 tut er alles, um mich
von meinem Vater fernzuhalten. 481 00:41:23,000 --> 00:41:25,200 Ich muss nach Wien zurück. 482 00:41:25,400 --> 00:41:27,300 Warum nicht Budapest? 483 00:41:28,700 --> 00:41:33,200 Es gibt eine ungarische Krone,
so wie es eine österreichische gibt. 484 00:41:33,400 --> 00:41:37,800 Das darf niemals getrennt werden!
Es kann nur EINEN Herrscher geben. 485 00:41:38,000 --> 00:41:42,200 Meinen Vater zu schwächen, bedeutet,
alles aufs Spiel zu setzen. 486 00:41:42,300 --> 00:41:43,800 Aber Taaffe! 487 00:41:44,000 --> 00:41:48,500 Ich weiß! Seine idiotische Politik
wirft uns zurück ins Mittelalter! 488 00:41:48,600 --> 00:41:52,400 Wo wir doch aufbrechen müssen
ins 20. Jahrhundert! 489 00:41:52,500 --> 00:41:56,200 Wir müssen geeint sein
durch eine liberale Vision! 490 00:41:56,300 --> 00:41:59,700 Uns nicht entzweien lassen
durch nationale Spielchen! 491 00:41:59,900 --> 00:42:02,800 Er führt nur seine Befehle aus.
Die kommen von ... 492 00:42:02,900 --> 00:42:05,700 Mein Vater ist nicht der Feind! 493 00:42:08,800 --> 00:42:11,700 Ich muss zurück nach Wien, Johann! 494 00:42:12,000 --> 00:42:16,800 Oder es wird kein Kaiserreich mehr
geben, wenn meine Zeit gekommen ist. 495 00:42:17,000 --> 00:42:24,400 * Das Mädchen spielt noch etwas
ungeschickt Klavier: "Pour Elise" * 496 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 * ungarische Musik * 497 00:42:47,800 --> 00:42:49,900 Spielen sie nicht wunderbar? 498 00:42:50,100 --> 00:42:52,200 Was für ein Temperament! 499 00:42:55,000 --> 00:42:56,400 Danke! 500 00:42:57,200 --> 00:42:58,900 Pardon! 501 00:43:06,900 --> 00:43:08,900 Middleton. 502 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Kaiserliche Hoheit. 503 00:43:10,600 --> 00:43:14,200 Ich habe die Briten immer
für ihr Taktgefühl bewundert. 504 00:43:14,400 --> 00:43:16,600 Und ich habe die Österreicher 505 00:43:16,700 --> 00:43:20,500 immer für ihre
exzellenten Manieren bewundert. 506 00:43:20,600 --> 00:43:23,500 Eure Majestät, Kaiserliche Hoheit! 507 00:43:30,500 --> 00:43:34,900 Kaum das Verhalten
eines perfekten Gastgebers, Rudolf. 508 00:43:35,200 --> 00:43:39,400 Das ist dein Haus, Maman,
und du bist perfekt genug. 509 00:43:40,600 --> 00:43:43,200 Mein tapferer kleiner Rudolf, 510 00:43:44,100 --> 00:43:47,400 der immer schon
seine Mutter beschützen wollte. 511 00:43:47,600 --> 00:43:51,800 Und der, sobald er laufen konnte,
in eine Uniform gesteckt wurde. 512 00:43:52,000 --> 00:43:55,800 Du sahst entzückend aus.
Unbeholfen, aber entzückend! 513 00:43:56,900 --> 00:44:02,800 Stundenlanges Exerzieren,
ganz allein, in eisiger Kälte. 514 00:44:03,400 --> 00:44:07,500 Sobald ich davon erfahren hatte,
hab ich es unterbunden. 515 00:44:11,500 --> 00:44:14,800 Was immer man
über deinen Vater sagen mag, 516 00:44:15,000 --> 00:44:18,100 er liebte mich genug,
liebt mich genug, 517 00:44:18,200 --> 00:44:21,600 um mich mein eigenes Leben
leben zu lassen. 518 00:44:22,200 --> 00:44:27,600 Und nun willst du, dass ich versuche,
ihn um den kleinen Finger zu wickeln. 519 00:44:27,800 --> 00:44:30,000 Damit du zurück nach Wien darfst. 520 00:44:30,100 --> 00:44:34,200 Nach Wien, vor dem ich
mein Leben lang davonlaufe. 521 00:44:35,600 --> 00:44:37,600 Maman, du weißt? 522 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Hör mir gut zu, Rudolf! 523 00:44:42,700 --> 00:44:47,300 Du glaubst, das Volk sei die Antwort?
Das stimmt nicht. Sie hassen uns. 524 00:44:47,400 --> 00:44:52,700 Bei der erstbesten Gelegenheit werden
sie uns aus unseren Palästen jagen. 525 00:44:52,800 --> 00:44:56,600 Du wirst vielleicht
nie Kaiser sein, Rudolf! 526 00:44:59,300 --> 00:45:02,500 Ich habe Geld in der Schweiz.
Eine Menge Geld. 527 00:45:02,600 --> 00:45:07,900 Bring deins auch dorthin. Wer weiß,
wann wir es brauchen werden? 528 00:45:14,200 --> 00:45:18,000 Wir haben schon einmal gelebt.
Ich fühle es. 529 00:45:19,000 --> 00:45:21,300 Und wir werden wieder leben. 530 00:45:25,800 --> 00:45:30,300 Es ist ein Reigen!
Ein Tanz der Seelen! 531 00:45:31,800 --> 00:45:33,800 Spürst du's nicht? 532 00:45:37,500 --> 00:45:40,600 (Sisi nachäffend:) Es ist ein Reigen! 533 00:45:40,800 --> 00:45:43,700 Die Dynastie ist alles, was zählt. 534 00:45:44,200 --> 00:45:48,400 Vollende den Reigen, Rudolf!
Verlier keine Zeit! Heirate! 535 00:45:48,600 --> 00:45:52,000 Zeuge einen Sohn!
Ein Sohn bedeutet Macht. 536 00:46:01,100 --> 00:46:03,100 (lallend:) Marie! 537 00:46:07,400 --> 00:46:10,800 Ich habe heute Abend
etwas gelernt, Marie. 538 00:46:11,200 --> 00:46:14,200 Liebe niemanden! Es bringt dich um. 539 00:46:15,000 --> 00:46:18,800 Liebe ist doch nur ein Spiel,
das wir spielen. 540 00:46:24,100 --> 00:46:26,300 Ich fürchte mich so, Marie. 541 00:46:27,400 --> 00:46:30,200 Das Leben, das ich mir wünsche, 542 00:46:30,400 --> 00:46:35,400 und die Bestimmung, die ich
erfüllen muss, kämpfen in mir. 543 00:46:35,800 --> 00:46:41,800 Wie kann ich da gewinnen? Wie soll
ich leben mit den Verlusten? 544 00:46:43,100 --> 00:46:47,500 Vielleicht möchtest du heute Nacht
Gesellschaft haben? 545 00:47:07,400 --> 00:47:13,200 "Geliebte Sarah! Wie sehr wünschte
ich, dass es mir erlaubt wäre, 546 00:47:13,400 --> 00:47:17,000 die Liebe,
die ich für Dich empfinde ... 547 00:47:18,400 --> 00:47:22,000 Die Liebe,
die ich für Dich empfinde ..." 548 00:47:31,700 --> 00:47:34,500 Aber das ist das Beste für Rudolf! 549 00:47:34,700 --> 00:47:38,100 Er macht Fortschritte als Soldat,
endlich! 550 00:47:38,200 --> 00:47:41,200 Vergräbt sich nicht mehr in Büchern. 551 00:47:41,300 --> 00:47:44,700 Die Tschechen lieben ihn,
sogar die Nationalisten. 552 00:47:44,900 --> 00:47:49,800 Warum soll ich ihn nicht zum General
seines Regiments ernennen, 553 00:47:49,900 --> 00:47:52,400 wie es Taaffe mir vorschlägt? 554 00:47:52,600 --> 00:47:55,100 Nur weil Taaffe es vorschlägt? 555 00:47:56,200 --> 00:47:58,600 Um ihn von Wien fernzuhalten. 556 00:47:58,700 --> 00:48:01,500 Nur zum Wohle unseres Sohnes.
- Nicht Taaffes? 557 00:48:06,800 --> 00:48:09,200 Rudolf ist noch nicht reif dafür. 558 00:48:09,400 --> 00:48:12,500 Und Taaffe entscheidet,
wann er's ist? 559 00:48:13,600 --> 00:48:18,800 Ist es nicht zu spät für dich,
Rudolfs Fürsprecherin zu werden? 560 00:48:19,000 --> 00:48:23,400 Deine Mutter hat ihn mir gleich
nach der Geburt weggenommen. 561 00:48:23,600 --> 00:48:28,400 Sie sagte, er wäre nicht mein Sohn,
er gehöre dem Kaiserreich. 562 00:48:31,400 --> 00:48:36,600 Hat sie sich geirrt? Machst du jetzt
Taaffe zum Kronprinzen, ja? 563 00:49:01,500 --> 00:49:04,500 Wo sind sie?
Wissen Sie, wo sie sind? 564 00:49:11,000 --> 00:49:13,400 Weiß irgendjemand,
was geschehen ist? 565 00:49:16,800 --> 00:49:18,600 Verdammt! 566 00:49:18,700 --> 00:49:22,000 Kaiserliche Hoheit!
Bitte, nicht bewegen! 567 00:49:22,300 --> 00:49:27,600 Die Uniform eines Generals steht
Kaiserlicher Hoheit viel besser. 568 00:49:28,100 --> 00:49:30,100 Haben Sie sie gefunden? 569 00:49:32,400 --> 00:49:36,400 Ihre Familie erfuhr
Kaiserlicher Hoheit wahre Identität. 570 00:49:36,600 --> 00:49:40,300 Also brachte man sie
zu einem entfernten Verwandten 571 00:49:40,500 --> 00:49:42,700 aufs Land nördlich von Prag. 572 00:49:42,800 --> 00:49:45,000 Man hat sie mit ihm verheiratet. 573 00:49:45,200 --> 00:49:48,800 Am nächsten Tag wurde sie
von der Polizei aufgegriffen. 574 00:49:49,000 --> 00:49:53,900 Sie war allein auf offener Straße,
barfuß, mit hohem Fieber. 575 00:49:57,700 --> 00:50:01,400 Wir haben ihre Leute benachrichtigt.
- Was? 576 00:50:01,500 --> 00:50:03,700 Um den Leichnam abzuholen. 577 00:50:05,900 --> 00:50:07,600 Gehen Sie! 578 00:50:07,800 --> 00:50:10,400 Dies ist ein christliches Hospital. 579 00:50:10,600 --> 00:50:13,000 Sie können nicht
von uns erwarten ... 580 00:50:13,200 --> 00:50:18,500 Ich bin Prinz Rudolf von Habsburg!
Ich sage Ihnen, Sie sollen gehen! 581 00:50:52,100 --> 00:50:54,100 * Er schluchzt. * 582 00:51:00,900 --> 00:51:03,000 * traurige Klaviermusik * 583 00:51:11,500 --> 00:51:13,500 * Enten schnattern. * 584 00:51:30,900 --> 00:51:36,000 Wir dachten, es würde ihm gut tun,
ihn wieder nach Wien zu bringen. 585 00:51:36,100 --> 00:51:39,800 Aber er sitzt oft stundenlang
nur so da, Tag für Tag! 586 00:51:40,500 --> 00:51:42,400 Ist er krank? 587 00:51:42,800 --> 00:51:44,900 Nicht im körperlichen Sinne. 588 00:51:45,100 --> 00:51:47,800 Was sagt denn Doktor Widerhofer? 589 00:51:48,300 --> 00:51:50,400 Man soll ihm Zeit lassen. 590 00:51:51,200 --> 00:51:53,500 Aha! Aha. 591 00:51:55,100 --> 00:51:56,800 Ah. 592 00:52:00,100 --> 00:52:02,100 Ich hab sie getötet. 593 00:52:03,200 --> 00:52:06,300 Ganz recht. Du hast sie getötet. 594 00:52:08,900 --> 00:52:12,400 Wenn du Liebe spürst, töte sie! 595 00:52:12,900 --> 00:52:14,900 Oder sie tötet dich! 596 00:52:15,200 --> 00:52:18,100 (ironisch:) Wie romantisch! Bravo! 597 00:52:18,300 --> 00:52:23,800 Also, du spielst die Rolle
des trunkenen Helden ausgezeichnet. 598 00:52:25,100 --> 00:52:29,400 Und inzwischen hoffen
die hungernden Massen auf dich. 599 00:52:30,000 --> 00:52:32,400 Aber du kannst ihnen nichts geben. 600 00:52:32,500 --> 00:52:35,800 Weil dein gebrochenes Herz
viel wichtiger ist. 601 00:52:35,900 --> 00:52:40,300 Lebst du auf der Opernbühne
oder in Österreich-Ungarn? 602 00:52:41,900 --> 00:52:44,300 Die Baronesse ist gekommen, Herr. 603 00:52:45,200 --> 00:52:47,800 Du kannst hier hinaus. Diese Tür! 604 00:52:52,300 --> 00:52:57,600 Was berechnest du einer simplen Ba-
ronesse, die reich geheiratet hat, 605 00:52:57,800 --> 00:53:01,000 dafür, dass sie
wie eine Kaiserin aussieht? 606 00:53:01,200 --> 00:53:04,200 Ein kleines Vermögen!
War es das wert? 607 00:53:05,100 --> 00:53:09,500 So viel Geld ist gar nicht mehr da.
Mein Mann ist tot. 608 00:53:12,500 --> 00:53:14,900 Wirst du länger in Wien sein? 609 00:53:15,600 --> 00:53:19,100 Ich wäre kein guter Gesellschafter,
fürchte ich. 610 00:53:20,800 --> 00:53:22,900 Lass mich das beurteilen! 611 00:53:27,800 --> 00:53:30,500 Wollen wir fortfahren, Baronesse? 612 00:53:45,800 --> 00:53:47,900 Erinnern Sie sich an mich? 613 00:53:52,400 --> 00:53:57,000 Ich bin Mary. Ich bin Ihnen
einmal in der Oper begegnet. 614 00:53:57,300 --> 00:54:02,000 Und es war der schönste Augenblick
in meinem ganzen Leben. 615 00:54:03,300 --> 00:54:06,200 Ich konnte nächtelang nicht schlafen. 616 00:54:06,400 --> 00:54:08,100 Warum das denn, Mary? 617 00:54:08,300 --> 00:54:10,700 Weil Sie unser Kaiser sein werden. 618 00:54:10,800 --> 00:54:13,400 Und ich weiß,
Sie werden der beste, 619 00:54:13,700 --> 00:54:18,400 der am meisten geliebte Kaiser sein,
den wir je hatten. 620 00:54:23,300 --> 00:54:26,100 Woher weißt du,
dass sie die Richtige ist, 621 00:54:26,300 --> 00:54:28,900 wenn du sie
nicht kennengelernt hast? 622 00:54:29,100 --> 00:54:33,100 Ich kenne alle anderen.
Nur Stephanie von Belgien ist übrig. 623 00:54:33,200 --> 00:54:35,800 Die soll meine
Schwiegertochter werden? 624 00:54:36,000 --> 00:54:38,400 Eine Frage des Zeitpunkts, Maman. 625 00:54:38,500 --> 00:54:43,000 Oder soll ich warten, bis ein
anderes katholisches Königspaar 626 00:54:43,200 --> 00:54:44,900 eine Tochter für mich zeugt? 627 00:54:45,100 --> 00:54:47,800 Niemand zwingt dich,
jetzt zu heiraten. 628 00:54:49,000 --> 00:54:54,500 Zumindest sieh sie dir einmal an,
bevor du ihr einen Antrag machst! 629 00:55:07,600 --> 00:55:11,200 Was meinen die Diplomaten damit,
wenn sie sagen, 630 00:55:11,300 --> 00:55:15,400 dass Stephanie für die Hochzeit
noch nicht bereit ist? 631 00:55:16,600 --> 00:55:19,800 Sie ist noch nicht
vollständig ausgeprägt. 632 00:55:22,600 --> 00:55:24,100 Ausgeprägt? 633 00:55:25,800 --> 00:55:29,300 Soll heißen, sie hat
noch nicht ihre Regel gehabt. 634 00:55:30,400 --> 00:55:35,400 Aber wir stehen in Kontakt, um über
diplomatische Kanäle zu eruieren, 635 00:55:35,500 --> 00:55:38,600 wann ihre Menstruation
nun endlich einsetzt. 636 00:55:38,800 --> 00:55:40,500 * Er räuspert sich. * 637 00:55:44,700 --> 00:55:49,000 Die Tagblatt-Leser und ich
als Herausgeber fragen sich: 638 00:55:49,100 --> 00:55:52,000 Was ist wohl
in den Kronprinzen gefahren? 639 00:55:52,200 --> 00:55:55,700 Und beleidigen Sie jetzt nicht
unsere Intelligenz, 640 00:55:55,900 --> 00:55:58,600 indem Sie behaupten,
dass es Liebe ist. 641 00:55:58,700 --> 00:56:01,900 Es ist ein vertretbares Opfer,
das Rudolf bringt, 642 00:56:02,000 --> 00:56:04,400 wenn er dieses halbe Kind heiratet. 643 00:56:04,600 --> 00:56:08,000 Aber das Kind,
das er mit dem Kind haben wird, 644 00:56:08,200 --> 00:56:10,800 sollte männlichen Geschlechts sein. 645 00:56:11,000 --> 00:56:15,800 Wenn man das Spiel nach
den österreichischen Regeln spielt. 646 00:56:24,300 --> 00:56:27,000 Wir gehen nicht zu der Hochzeit?! 647 00:56:27,100 --> 00:56:29,900 Hast du geglaubt,
du wirst sein Ehrengast? 648 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Weil du ihn ein Mal
in der Oper getroffen hast? 649 00:56:33,200 --> 00:56:35,700 Mama! 6.000 Menschen
werden dort sein! 650 00:56:35,900 --> 00:56:40,200 Wenn du dir dein Aussehen durch
Grimassenschneiden verdirbst, 651 00:56:40,300 --> 00:56:43,100 finde ich nie einen Mann
für dich. 652 00:56:43,200 --> 00:56:46,600 Ich will auch keinen!
Ich werde nie heiraten! 653 00:56:46,700 --> 00:56:48,700 * Kirchenglocken * 654 00:56:55,900 --> 00:56:57,900 * ruhige Klaviermusik * 655 00:57:31,600 --> 00:57:33,600 * Walzer * 656 00:58:13,300 --> 00:58:17,200 Sie werden doch sanft
mit meinem Engel umgehen? 657 00:58:19,000 --> 00:58:22,600 Du hast sie wohl zu streng beurteilt,
meine Liebe. 658 00:58:22,800 --> 00:58:25,200 Alles habe ich für sie ausgesucht. 659 00:58:25,400 --> 00:58:28,000 Schminke, Frisur, ihre Schuhe. 660 00:58:30,200 --> 00:58:32,900 Doch sie tanzt immer noch
wie ein Kamel. 661 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Dafür hatten wir
nicht genügend Zeit. 662 00:58:40,600 --> 00:58:43,400 Man muss dir ja wohl gratulieren! 663 00:58:45,500 --> 00:58:50,200 Jetzt, wo ich sie besser kenne,
fange ich an, sie gern zu haben. 664 00:58:50,300 --> 00:58:55,500 Ich meinte mehr den Erfolg, den du
durch deine Strategie errungen hast. 665 00:58:55,700 --> 00:58:59,800 Mit einem Streich hast du
Wien erobert! Nicht schlecht! 666 00:59:00,000 --> 00:59:05,400 Vielleicht hast du deine Zeit
als Soldat doch nicht verschwendet. 667 00:59:06,500 --> 00:59:11,300 Würde man mich als Kronprinzen
so auf Distanz zur Krone halten, 668 00:59:11,400 --> 00:59:13,800 ich hätte dasselbe getan. 669 00:59:27,400 --> 00:59:29,700 Du nicht, Marie! Geh und tanz! 670 00:59:30,700 --> 00:59:34,400 Genieß die letzten Strahlen
einer untergehenden Sonne. 671 00:59:34,600 --> 00:59:40,200 Bewahre sie in deinem Herzen! Wir
werden sie nicht mehr lange sehen. 672 01:00:04,000 --> 01:00:06,500 Nachts ist es hier immer feucht. 673 01:00:06,700 --> 01:00:09,700 Aber bei Tag ist es sehr schön hier. 674 01:00:10,000 --> 01:00:12,900 Ich zittere nicht,
weil mir kalt ist, Erna. 675 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Ich weiß. 676 01:00:17,600 --> 01:00:19,600 * Die Tür geht auf. * 677 01:00:31,100 --> 01:00:34,900 Weißt du, was meine Mutter
zu meinem Vater gesagt hat, 678 01:00:35,100 --> 01:00:38,700 wie sie hier
ihre erste Nacht verbracht haben? 679 01:00:40,800 --> 01:00:43,800 "Wenn du nur nicht
der Kaiser wärst!" 680 01:00:51,800 --> 01:00:55,900 Und du? Wünschst du dir auch,
ich wäre ein anderer? 681 01:00:58,500 --> 01:01:00,900 Ich wünsche mir nur das eine: 682 01:01:01,400 --> 01:01:05,600 Dass du im Leben das wirst,
wozu du geboren wurdest. 683 01:01:06,100 --> 01:01:08,700 Das wird mich glücklich machen. 684 01:01:12,700 --> 01:01:13,800 Komm! 685 01:01:29,000 --> 01:01:30,900 Ganz ruhig! 686 01:02:12,600 --> 01:02:14,500 Wir kommen zu spät! 687 01:02:14,600 --> 01:02:18,000 Taaffe begeht wieder einmal
einen epochalen Fehler. 688 01:02:18,200 --> 01:02:21,300 Er erneuert unser Bündnis
mit Deutschland. 689 01:02:21,500 --> 01:02:25,000 Wir müssen uns
von den Preußen entfernen! 690 01:02:25,700 --> 01:02:27,800 Russland, Deutschland, wir! 691 01:02:28,000 --> 01:02:30,800 Wir sind das Filetstück
in diesem Menü! 692 01:02:31,000 --> 01:02:35,100 Es fragt sich nur, wessen Zähne
wir zuerst zu spüren bekommen. 693 01:02:35,300 --> 01:02:38,600 Verlieren wir unsere
deutschen Besitzungen an Preußen? 694 01:02:38,800 --> 01:02:41,000 Oder die slawischen an Russland? 695 01:02:41,100 --> 01:02:44,400 Du bist noch nicht angezogen!
Wir müssen gehen! 696 01:02:44,600 --> 01:02:47,400 Und erspar dir bitte heute Abend 697 01:02:47,500 --> 01:02:52,400 deine üblichen geistreichen Bemer-
kungen über Kardinal Schwarzenberg! 698 01:02:52,600 --> 01:02:56,200 Die interessieren niemanden!
Die Kirche hat einen Wert. 699 01:02:56,400 --> 01:03:00,000 Das ist Krieg, Stephanie!
Verstehst du das nicht? 700 01:03:00,000 --> 01:03:02,400 Habe ich dir das nicht erklärt? 701 01:03:02,500 --> 01:03:05,400 Ein Krieg gegen christliche Werte? 702 01:03:05,600 --> 01:03:09,700 Gegen Menschen, die Religion
für ihre eigenen Zwecke benutzen! 703 01:03:09,900 --> 01:03:11,600 Versteh mich doch! 704 01:03:11,700 --> 01:03:15,300 Die Menschen mögen nicht,
dass ich ihnen die Wahrheit sage. 705 01:03:15,500 --> 01:03:18,700 Aber es ist der einzige Weg.
Wir gegen sie! 706 01:03:18,800 --> 01:03:22,800 Unsere Generation gegen die
der Taaffes und Schwarzenbergs. 707 01:03:22,900 --> 01:03:26,500 Wenn wir gewinnen, werden wir
die Welt für immer verändern. 708 01:03:26,700 --> 01:03:28,600 Ändere dich selbst, Rudolf! 709 01:03:28,700 --> 01:03:32,300 Dann kannst du anfangen,
die Welt zu verändern. 710 01:03:36,100 --> 01:03:40,400 Sie ist mit mir überall hingegangen
- sogar auf die Jagd. 711 01:03:40,600 --> 01:03:44,500 Jetzt interessiert sie sich
für die Gesellschaft, 712 01:03:44,600 --> 01:03:48,400 von der sie weiß,
dass ich sie zutiefst verabscheue. 713 01:03:48,600 --> 01:03:52,900 Sie ist sicher keine Gelehrte,
aber sie wurde zur Königin erzogen. 714 01:03:53,100 --> 01:03:57,400 Ich hab gehofft, die Heirat würde
mich meinem Vater näher bringen. 715 01:03:57,600 --> 01:04:00,900 Dabei verbringe ich
mehr Zeit in Prag als zuvor. 716 01:04:01,100 --> 01:04:03,700 Sie haben es geschafft,
mich wegzudrängen. 717 01:04:03,900 --> 01:04:05,300 Lass das nicht zu! 718 01:04:05,500 --> 01:04:07,100 Moritz! 719 01:04:07,900 --> 01:04:09,700 Danke, Loschek! 720 01:04:10,400 --> 01:04:13,800 Es war nicht genug,
was ich bisher getan habe. 721 01:04:14,000 --> 01:04:16,100 Dank Ihrer Unterstützung. 722 01:04:16,300 --> 01:04:19,100 Ich muss bis zum Äußersten gehen. 723 01:04:22,300 --> 01:04:24,500 Sind Sie sich da ganz sicher? 724 01:04:24,600 --> 01:04:27,000 Es ist die Wahrheit, oder nicht? 725 01:04:27,200 --> 01:04:32,400 Darum ist es ja so gefährlich, es zu
veröffentlichen, Kaiserliche Hoheit. 726 01:04:32,600 --> 01:04:35,300 Kann ich auf Sie zählen, Moritz? 727 01:04:35,600 --> 01:04:37,800 Wir sind in Österreich, Taaffe! 728 01:04:38,000 --> 01:04:43,000 Bei uns wird keine Zeitung verboten,
weil uns ihre Meinung nicht passt. 729 01:04:43,100 --> 01:04:47,100 Bedenken Sie, was man in London
oder Paris dazu sagen würde! 730 01:04:47,200 --> 01:04:50,500 In der morgigen Ausgabe
attackiert Julius Felix 731 01:04:50,700 --> 01:04:52,700 unser Bündnis mit Deutschland. 732 01:04:52,900 --> 01:04:56,500 Er meint, wir sollten uns
besser an Frankreich halten. 733 01:04:56,700 --> 01:04:58,900 Wie wird Berlin
darauf reagieren? 734 01:04:59,100 --> 01:05:01,800 Wissen Sie immer noch nicht,
wer er ist? 735 01:05:01,900 --> 01:05:04,400 Wie kann ich mich
auf Sie verlassen, 736 01:05:04,500 --> 01:05:07,200 wenn Sie nicht einmal
das herausfinden? 737 01:05:07,400 --> 01:05:12,200 Ich bin es leid, darüber belehrt
zu werden, wie ich zu regieren habe, 738 01:05:12,400 --> 01:05:15,400 von einem Schmieranten,
der zu feige ist, 739 01:05:15,600 --> 01:05:18,800 seinen Namen unter
seine Hetzreden zu setzen. 740 01:05:18,900 --> 01:05:20,200 * Flüstern * 741 01:05:21,600 --> 01:05:23,600 Soll reinkommen. 742 01:05:24,000 --> 01:05:25,800 Bringt ihn zum Schweigen! 743 01:05:27,300 --> 01:05:29,000 Wer er auch ist! 744 01:05:38,400 --> 01:05:41,200 Was machst du hier in Wien, Rudolf? 745 01:05:41,400 --> 01:05:44,700 Stephanie fühlt sich
seit einer Woche nicht wohl. 746 01:05:44,900 --> 01:05:47,900 Doktor Widerhofer wird sie
morgen untersuchen. 747 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Warum erfahre ich das nicht? 748 01:05:50,200 --> 01:05:53,100 Hat dich mein Brief nicht erreicht? 749 01:05:53,500 --> 01:05:55,900 Stephanie und ich
möchten in Wien bleiben. 750 01:05:56,000 --> 01:06:01,100 Aber du bist der beste Repräsentant,
den die Krone in Böhmen je hatte! 751 01:06:01,200 --> 01:06:03,500 Zumindest nach Ansicht der Böhmen. 752 01:06:03,600 --> 01:06:08,000 Die alten Familien würden dich
nur allzu gerne wieder gehen sehen. 753 01:06:10,200 --> 01:06:13,300 Du wolltest,
dass ich Erfahrungen sammle. 754 01:06:13,500 --> 01:06:16,500 Was ich in Prag lernen konnte,
hab ich gelernt. 755 01:06:16,600 --> 01:06:20,200 Jetzt bitte ich dich
um die Erlaubnis zurückzukehren ... 756 01:06:20,400 --> 01:06:21,900 Amüsiere ich dich? 757 01:06:23,900 --> 01:06:25,600 Was ist denn? 758 01:06:25,800 --> 01:06:28,600 Ich habe letzte Nacht
entschieden, 759 01:06:28,700 --> 01:06:33,000 dass ihr beide wieder von Prag
nach Wien zurückkehren sollt. 760 01:06:33,100 --> 01:06:35,300 Willkommen daheim, Rudolf! 761 01:06:35,500 --> 01:06:39,500 Ich kann dir gar nicht sagen,
was das für mich bedeutet! 762 01:06:39,600 --> 01:06:44,100 Du wirst das Kommando der
25. Infanteriedivision übernehmen. 763 01:06:44,200 --> 01:06:46,200 Montag in einem Monat. 764 01:06:46,400 --> 01:06:48,100 Zur Armee? 765 01:06:48,300 --> 01:06:50,300 Was ist denn jetzt? 766 01:06:50,500 --> 01:06:53,200 Wir sind nicht im Krieg!
Nicht in so einem. 767 01:06:53,400 --> 01:06:56,400 Die Schlachten,
die ich schlagen muss, 768 01:06:56,600 --> 01:07:00,000 sind gegen Armut
und Ignoranz und Unrecht! 769 01:07:00,100 --> 01:07:04,000 Unser Amt ist Kaiser, nicht Gott. 770 01:07:07,900 --> 01:07:11,900 * Wienerlied *
# Wenn i amal stirb, stirb, stirb ... 771 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Schon wieder die Armee! 772 01:07:15,500 --> 01:07:18,900 Immerhin darf ich auf
der "Electrischen Ausstellung" 773 01:07:19,000 --> 01:07:22,600 die Eröffnungsrede halten.
Taaffe war dafür vorgesehen. 774 01:07:22,800 --> 01:07:25,400 Er soll getobt haben,
als er das erfuhr. 775 01:07:25,600 --> 01:07:29,000 Du bist wieder in Wien.
Das ist die Hauptsache. 776 01:07:31,700 --> 01:07:35,300 Und ich werde nicht mehr andauernd
nach Prag fahren müssen. 777 01:07:35,400 --> 01:07:37,500 Das hat auch was für sich. 778 01:07:39,400 --> 01:07:43,900 Nur in Wien besingt man den Tod
als seinen besten Freund! 779 01:07:44,100 --> 01:07:45,800 Wer ist das? 780 01:07:46,300 --> 01:07:51,000 Er heißt Bratfisch.
Eigentlich ist er Kutscher von Beruf. 781 01:07:51,600 --> 01:07:55,300 # Er ist dahin, -hin, -hin. 782 01:08:24,300 --> 01:08:27,500 Da draußen muss ich
Schlachten schlagen. 783 01:08:29,200 --> 01:08:31,200 Aber ich versprech dir: 784 01:08:31,400 --> 01:08:34,300 Hier werde ich dir
ein Ehemann sein. 785 01:08:35,000 --> 01:08:39,400 Vielleicht nicht der, den du
dir erhofft hast - oder verdienst. 786 01:08:39,500 --> 01:08:43,400 Aber es wird sich bessern.
Ich werde tun, was ich kann. 787 01:08:44,700 --> 01:08:46,100 * Sie hustet. * 788 01:08:49,300 --> 01:08:54,200 Die Menschen verhungern!
Und was gibt man ihnen? Brot? Nein! 789 01:08:54,400 --> 01:08:59,500 Gibt man ihnen was, damit sie und
ihre Kinder nicht krepieren? Nein! 790 01:08:59,700 --> 01:09:03,200 Nur die Zauber-Laternen-Schau
vom Kronprinzen, 791 01:09:03,400 --> 01:09:08,100 um die Leute davon abzulenken,
dass ihre Bäuche leer sind! 792 01:09:08,200 --> 01:09:11,200 Wie können Sie so
über den Kronprinzen reden! 793 01:09:11,300 --> 01:09:13,400 Was hat er denn je
für uns getan? 794 01:09:13,600 --> 01:09:16,100 Was wisst denn ihr, wie wir leben? 795 01:09:17,700 --> 01:09:23,000 Ich bedaure, dass einige Gäste
nun doch nicht anwesend sein werden. 796 01:09:23,200 --> 01:09:28,000 Ein Höhepunkt in seinem Leben,
und niemand nimmt sich Zeit dafür! 797 01:09:28,200 --> 01:09:32,000 Weder die Aristokraten,
noch die kaiserliche Familie, 798 01:09:32,200 --> 01:09:35,300 noch die eigene Frau,
keine Politiker! 799 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 Wir sind hier, 800 01:09:42,700 --> 01:09:47,800 um die wissenschaftliche Erforschung
dieser Naturgewalt 801 01:09:47,900 --> 01:09:51,400 und ihre Nutzung
im täglichen Leben, 802 01:09:51,500 --> 01:09:55,600 die das Ziel
dieser Ausstellung ist, zu feiern. 803 01:09:56,200 --> 01:10:00,500 Möge unser geliebtes Wien
unter den Städten der Zukunft 804 01:10:00,600 --> 01:10:03,400 seinen verdienten Ehrenplatz
einnehmen! 805 01:10:03,500 --> 01:10:07,800 Möge diese Stadt nicht nur
mit Licht durchflutet werden, 806 01:10:08,000 --> 01:10:11,600 sondern mit Fortschritt
und mit Wohlstand! 807 01:10:21,100 --> 01:10:23,100 (Menge:) Ooooh! 808 01:10:25,500 --> 01:10:27,500 Bravo! Bravo! 809 01:10:38,400 --> 01:10:41,300 Ich gratuliere dir!
Du wirst Vater. 810 01:10:46,900 --> 01:10:48,300 Bravo! 811 01:10:54,400 --> 01:10:59,100 Wird es ein Junge, verschafft es ihm
und den verdammten Liberalen 812 01:10:59,200 --> 01:11:00,900 mehr Gehör beim Kaiser. 813 01:11:01,000 --> 01:11:05,700 Auch Sie werden sich nach einer neuen
Beschäftigung umsehen müssen, Krauss. 814 01:11:05,800 --> 01:11:08,400 Dann scheint es ratsam,
ihn aufzuhalten? 815 01:11:08,500 --> 01:11:11,700 Natürlich scheint es ratsam,
ihn aufzuhalten! 816 01:11:11,900 --> 01:11:13,600 Die Frage ist nur: Wie? 817 01:11:24,600 --> 01:11:26,600 * Schuss * 818 01:11:28,900 --> 01:11:30,900 * Schuss * 819 01:11:31,400 --> 01:11:33,200 Wie viele bis jetzt? 820 01:11:33,300 --> 01:11:35,600 Weiß ich nicht.
Ist mir auch egal. 821 01:11:35,800 --> 01:11:39,200 Wenn's dir egal ist,
warum stehst du dann am Fenster? 822 01:11:39,400 --> 01:11:44,200 Neun. Und zehn. Sehr gut! 823 01:11:45,100 --> 01:11:49,200 Diese alberne Artillerieübung
bereitet mir Kopfweh! 824 01:12:11,200 --> 01:12:13,200 Wie viele Schüsse? 825 01:12:13,300 --> 01:12:15,300 21, Hoheit. 826 01:12:18,300 --> 01:12:20,500 (beide Mädchen:) 21. 827 01:12:20,600 --> 01:12:22,400 Ein Mädchen. 828 01:12:22,600 --> 01:12:26,400 Wenn sie ihm keinen Sohn schenkt,
muss sie dann gehen? 829 01:12:28,600 --> 01:12:30,600 * Walzer * 830 01:12:47,600 --> 01:12:50,600 Werden mir deine Eltern das vergeben? 831 01:12:54,800 --> 01:12:57,300 Da gibt es nichts zu vergeben. 832 01:12:57,400 --> 01:13:00,800 Dein Vater hat immer
von einem Enkel gesprochen, 833 01:13:01,000 --> 01:13:02,800 der das Reich erben soll. 834 01:13:03,000 --> 01:13:05,200 Dafür hat er seinen Sohn! 835 01:13:15,300 --> 01:13:20,600 Und jetzt, wo ich wieder in Wien
bin, und wir bewiesen haben, 836 01:13:20,700 --> 01:13:25,500 dass wir unsere kaiserliche Pflicht
erfüllen können, 837 01:13:27,000 --> 01:13:29,900 gehört die Zukunft uns, Stephanie! 838 01:13:31,200 --> 01:13:33,300 Ja, uns! 839 01:13:56,800 --> 01:14:01,100 Er ist noch immer krank,
aber Mizzi Kaspar hält ihn warm. 840 01:14:01,300 --> 01:14:04,200 Er hat Mizzi Kaspar
nach Galizien mitgenommen? 841 01:14:04,400 --> 01:14:07,900 Er ist oft monatelang unterwegs.
Da wird man einsam. 842 01:14:08,000 --> 01:14:11,200 Er ist der Kronprinz!
Was machen Sie da? 843 01:14:15,300 --> 01:14:19,000 Er hat den Offizieren
neue Gewehre versprochen, 844 01:14:19,200 --> 01:14:21,500 der Mannschaft neue Stiefel, 845 01:14:21,700 --> 01:14:25,400 und den ausstehenden Sold
will er begleichen lassen. 846 01:14:25,600 --> 01:14:29,200 Und wer soll das alles bezahlen?
- Gute Frage! 847 01:14:42,200 --> 01:14:44,200 Wie ich dich beneide, Marie! 848 01:14:44,400 --> 01:14:46,200 Ach ja? 849 01:14:46,400 --> 01:14:49,300 Eine Frau zu sein
und unabhängig zu sein. 850 01:14:49,400 --> 01:14:52,400 Man zahlt für alles
einen Preis, Mary. 851 01:14:52,500 --> 01:14:55,700 Dein Gemahl kann sich das
doch sicher leisten. 852 01:14:55,900 --> 01:15:00,800 Das muss er auch, wenn er mich
auf sicherer Distanz halten will. 853 01:15:04,200 --> 01:15:06,200 * Er hustet. * 854 01:15:07,500 --> 01:15:09,600 Papa? 855 01:15:16,700 --> 01:15:18,600 Für dich. 856 01:15:23,000 --> 01:15:26,600 Eine Puppe,
um ihr Gesellschaft zu leisten? 857 01:15:29,100 --> 01:15:31,300 Hast du für mich auch eine? 858 01:15:36,000 --> 01:15:41,000 Deine Mutter vergleicht mich in
der Öffentlichkeit mit einem Kamel. 859 01:15:41,100 --> 01:15:43,200 Eine Schande! Du hast recht. 860 01:15:43,300 --> 01:15:47,400 Trotz ihres Rufs sind Kamele
ausgesprochen angenehme Tiere. 861 01:15:47,500 --> 01:15:51,800 Ich bin die zukünftige Kaiserin,
und ich erwarte mir Respekt! 862 01:15:52,000 --> 01:15:56,000 Von wem? Den Parasiten,
die das Kaiserreich aussaugen? 863 01:15:56,200 --> 01:15:58,200 Von dir zumindest. 864 01:15:58,700 --> 01:16:01,800 Loschek,
schicken Sie nach Widerhofer! 865 01:16:07,700 --> 01:16:11,700 Warum? Warum hast du mich geheiratet?
Sag es mir! 866 01:16:13,600 --> 01:16:17,000 Du weißt, warum.
Ich hab einen Sohn gebraucht. 867 01:16:17,100 --> 01:16:19,100 Du hast nicht mal das geschafft. 868 01:16:19,300 --> 01:16:21,200 Danke für das Geschenk, Papa. 869 01:16:21,400 --> 01:16:23,800 Erzsi! Der kommt aus Galizien. 870 01:16:24,000 --> 01:16:28,800 Unser Kaiserreich erstreckt sich
bis Russland, stell dir das vor! 871 01:16:29,000 --> 01:16:31,200 Hast du den Zar gesehen, Papa? 872 01:16:32,200 --> 01:16:36,100 Erna wird dich zurück
in dein Zimmer bringen, Cherie. 873 01:16:36,300 --> 01:16:38,300 Ich komme gleich. 874 01:16:38,400 --> 01:16:40,100 Ich bete für dich, Papa. 875 01:16:40,300 --> 01:16:44,700 Danke, Erzsi! Dein Vater
liebt dich von ganzem Herzen. 876 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Das weißt du doch, nicht? 877 01:16:50,700 --> 01:16:52,700 * Er stöhnt. * 878 01:17:00,000 --> 01:17:02,300 Ich wollte dir einen Sohn schenken. 879 01:17:02,500 --> 01:17:04,700 Ich wollte es dir recht machen. 880 01:17:04,800 --> 01:17:08,100 Aber mich mich selbst
kann ich nicht ändern. 881 01:17:09,200 --> 01:17:11,700 Hör auf, sie zu sehen, Rudolf! 882 01:17:13,800 --> 01:17:17,800 Ganz Wien weiß, dass du
mit Mizzi Kaspar schläfst. 883 01:17:19,700 --> 01:17:23,100 Wenn du schon eine Geliebte
haben musst, 884 01:17:23,200 --> 01:17:26,000 nimm dir was Besseres
als eine Hure! 885 01:17:26,200 --> 01:17:28,000 Mizzi ist keine Hure! 886 01:17:28,200 --> 01:17:32,200 Auch eine Hure mit nur einem Kunden
ist eine Hure! 887 01:17:37,500 --> 01:17:40,000 Und wenn meine Mutter
es nicht erlaubt? 888 01:17:40,200 --> 01:17:42,200 Überlass Helene mir! 889 01:17:42,400 --> 01:17:45,800 Du musst nur sitzen,
lächeln und deinen Mund halten. 890 01:17:45,900 --> 01:17:48,000 Aber das kommt nicht in Frage! 891 01:17:48,200 --> 01:17:52,000 Mary soll auf den Kaiserball gehen?
Ohne Vorbereitung? 892 01:17:52,200 --> 01:17:56,900 Ohne formelle Ankündigung?
Ohne mich? Was denkt ihr euch? 893 01:17:57,000 --> 01:17:59,800 Mama, du sagst doch immer,
dass man sich 894 01:17:59,900 --> 01:18:04,400 in der Hofburg sehen lassen muss,
wenn man es zu etwas bringen will. 895 01:18:04,500 --> 01:18:07,300 Deine Mutter hat recht.
Der Zeitpunkt ist falsch. 896 01:18:07,400 --> 01:18:09,600 Prinz Miguel muss das
sofort erfahren. 897 01:18:09,800 --> 01:18:11,400 Wer? 898 01:18:11,500 --> 01:18:16,500 Mein lieber Freund Miguel hat sich
bereit erklärt, Mary zu begleiten. 899 01:18:16,600 --> 01:18:19,200 Er wird so enttäuscht sein! 900 01:18:19,300 --> 01:18:21,300 Prinz Miguel von Braganza? 901 01:18:21,400 --> 01:18:23,800 Aus der portugiesischen
Königsfamilie. 902 01:18:24,000 --> 01:18:28,200 Wusstest du nicht, dass er
seit einiger Zeit Witwer ist? 903 01:18:32,200 --> 01:18:35,000 Das Kind hat ja
nicht einmal ein Ballkleid! 904 01:18:35,100 --> 01:18:38,900 Und was für Schuhe soll sie anziehen?
Und ihr Haar! 905 01:18:39,000 --> 01:18:41,800 Die Frisur ist das Entscheidende! 906 01:18:43,000 --> 01:18:47,100 Hast du wirklich zwei Kleider
für den Ball machen lassen? 907 01:18:47,300 --> 01:18:51,900 Nein! Aber wir werden schon
etwas Passendes für dich finden. 908 01:18:52,000 --> 01:18:54,900 Ich muss Sie daran erinnern,
dass man sich 909 01:18:55,100 --> 01:18:59,000 von einer Geschlechtskrankheit
nie mehr wirklich erholt. 910 01:18:59,100 --> 01:19:01,500 Es ist nur ein Husten, Widerhofer. 911 01:19:01,700 --> 01:19:07,100 Ihre fortwährenden anstrengenden
Reisen machen Sie nicht gesünder. 912 01:19:08,600 --> 01:19:10,600 Sie müssen sich schonen. 913 01:19:13,700 --> 01:19:16,200 Ihren Arm, wenn ich bitten darf! 914 01:19:16,400 --> 01:19:18,400 * Er hustet. * 915 01:19:22,700 --> 01:19:24,700 * ruhige Musik * 916 01:19:32,400 --> 01:19:37,200 Sie sind ein Genie, Widerhofer.
Was haben Sie mir gegeben? 917 01:19:38,200 --> 01:19:40,600 Morphium, Kaiserliche Hoheit. 918 01:19:42,500 --> 01:19:45,400 Ich lasse Loschek einen Vorrat da. 919 01:19:45,900 --> 01:19:48,700 Wenden Sie es nur
mit äußerster Vorsicht an! 920 01:20:04,100 --> 01:20:06,100 * Jubel * 921 01:20:08,400 --> 01:20:10,200 * festliche Musik * 922 01:20:28,200 --> 01:20:29,900 Stephanie. 923 01:20:30,800 --> 01:20:32,600 Wilhelm. 924 01:20:33,400 --> 01:20:35,100 Noch glücklich? 925 01:20:42,200 --> 01:20:46,400 Das übliche Programm
hast du doch arrangiert? 926 01:20:46,600 --> 01:20:48,600 Ja. Du änderst dich wohl nie. 927 01:20:48,800 --> 01:20:50,100 Warum sollte ich? 928 01:20:55,400 --> 01:20:57,500 Gestatten, Baronesse? 929 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Baronesse! 930 01:21:17,700 --> 01:21:19,600 Meine liebe Baronesse! 931 01:21:19,700 --> 01:21:25,000 Sie sind wie eine frische Brise
unter uns verstaubten Aristokraten. 932 01:21:29,600 --> 01:21:32,500 Es ist nunmehr vierzig Jahre her, 933 01:21:32,600 --> 01:21:38,700 dass wir auf den ehrwürdigen Thron
dieses großen Reichs gerufen wurden. 934 01:21:45,600 --> 01:21:48,900 Wir haben uns bemüht,
euch Stabilität zu geben 935 01:21:49,100 --> 01:21:51,400 nach einer Zeit des Aufruhrs. 936 01:21:52,800 --> 01:21:56,000 Wir haben mit Gottes Hilfe
versucht, 937 01:21:57,000 --> 01:22:01,000 allen unseren Völkern
ein guter Diener zu sein. 938 01:22:02,300 --> 01:22:05,700 Gemeinsam mit unserem
treuen Verbündeten, 939 01:22:05,900 --> 01:22:08,900 Kaiser Wilhelm
von Deutschland, 940 01:22:09,000 --> 01:22:13,200 der heute von seinem Enkel
Prinz Wilhelm vertreten wird, 941 01:22:13,800 --> 01:22:19,300 werden wir fortfahren mit unserem
Kurs für Sicherheit in Europa. 942 01:22:21,400 --> 01:22:23,400 * Er flüstert. * 943 01:22:34,000 --> 01:22:35,900 * Walzer * 944 01:23:04,900 --> 01:23:06,600 Maman! 945 01:23:49,000 --> 01:23:54,200 Ich höre, dass dir gewisse Kreise
in Ungarn die Krone anbieten wollen. 946 01:23:54,800 --> 01:23:57,700 Ich hab sie schon ein Mal abgelehnt. 947 01:23:57,800 --> 01:23:59,500 Warum? 948 01:23:59,700 --> 01:24:04,600 Warum?! Mein Vater ist Kaiser
von Österreich und König von Ungarn. 949 01:24:04,700 --> 01:24:06,700 Ist dir das entfallen? 950 01:24:07,300 --> 01:24:09,300 Dein Vater! 951 01:24:11,900 --> 01:24:13,900 Ein Souvenir aus Korfu. 952 01:24:14,100 --> 01:24:16,000 Maman! 953 01:24:17,000 --> 01:24:18,800 Es hat ihn wütend gemacht. 954 01:24:18,900 --> 01:24:21,800 War Captain Middleton mit dir dort? 955 01:24:30,100 --> 01:24:33,100 Korfu ist ein magischer Ort, Rudolf. 956 01:24:33,600 --> 01:24:36,900 Jenseits der Zeit,
nicht von dieser Welt! 957 01:24:37,500 --> 01:24:41,500 Unsere Krankheit ist dort unten
völlig unbekannt. 958 01:24:41,900 --> 01:24:43,900 Du bist krank? 959 01:24:47,800 --> 01:24:50,500 Wir leiden an dem, was wir sind. 960 01:24:51,900 --> 01:24:55,100 Und mit der Zeit
sterben wir daran. 961 01:25:06,000 --> 01:25:10,200 Pass auf dich auf, Rudolf!
Und denke an Ungarn! 962 01:25:48,200 --> 01:25:50,200 Marie! 963 01:25:50,400 --> 01:25:54,700 Meine junge Freundin hier
wollte sich die Sterne ansehen. 964 01:25:57,200 --> 01:25:59,000 Ich kenne sie. 965 01:25:59,800 --> 01:26:02,100 Kenne ich Sie? 966 01:26:02,900 --> 01:26:04,500 Mary. 967 01:26:04,600 --> 01:26:06,600 Kaiserliche Hoheit! 968 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Kaiserliche Hoheit! 969 01:26:13,600 --> 01:26:18,200 Da im Ballsaal gerade eben
waren Hunderte von Menschen. 970 01:26:18,700 --> 01:26:22,600 Und ich hab Sie bemerkt.
Wissen Sie, warum? 971 01:26:25,000 --> 01:26:26,900 Ihr Lächeln. 972 01:26:27,000 --> 01:26:31,100 Mary, Braganza wird bald
einen Suchtrupp nach dir ausschicken. 973 01:26:31,200 --> 01:26:33,000 Was? 974 01:26:34,900 --> 01:26:36,800 Natürlich! 975 01:26:37,200 --> 01:26:39,200 Entschuldigung! 976 01:26:39,600 --> 01:26:43,400 Ich ... muss jetzt ... gehen.
Ja. 977 01:26:51,200 --> 01:26:52,900 Mary Vetsera? 978 01:26:55,600 --> 01:26:57,900 Helenes Tochter Mary? 979 01:27:02,100 --> 01:27:03,800 Baronesse. 980 01:27:03,900 --> 01:27:05,400 Danke! 981 01:27:05,500 --> 01:27:09,900 (Braganza:) Ich danke Ihnen
für diesen wundervollen Abend. 982 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 Gute Nacht!
- Gute Nacht! 983 01:27:17,100 --> 01:27:20,400 Magst du ihn?
- Oh ja. 984 01:27:21,300 --> 01:27:23,400 Mag er dich auch? 985 01:27:23,700 --> 01:27:25,600 Ich denke, schon. 986 01:27:27,200 --> 01:27:30,900 Gut. Wir müssen das
sorgfältig planen. 987 01:27:31,000 --> 01:27:35,200 Er darf nicht das Gefühl haben,
dass wir dich ihm aufdrängen. 988 01:27:35,400 --> 01:27:38,800 Er stammt aus
dem portugiesischen Königshaus. 989 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 Ach, Mama! 990 01:27:41,400 --> 01:27:45,700 Deine Mama hat dir eine gute Partie
versprochen, nicht wahr? 991 01:27:49,900 --> 01:27:54,800 mit Teletext-Untertiteln 992 01:28:01,400 --> 01:28:04,800 Sie erreichen uns unter:
untertitel@orf.at 993 01:28:09,400 --> 01:28:11,100 * Schuss * 994 01:28:15,800 --> 01:28:17,800 * 77349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.