Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
mit Teletext-Untertiteln
2
00:00:12,100 --> 00:00:15,500
Sie erreichen uns unter: untertitel@orf.at
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,800
* Schuss *
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,400
*
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
*
6
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
*
7
00:01:09,500 --> 00:01:13,400
* schnelle, dramatische Musik *
8
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
* schnelle Schritte *
9
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
* dröhnendes Geräusch *
10
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
* langsame Schritte *
11
00:02:22,300 --> 00:02:24,400
* dröhnendes Geräusch *
12
00:02:25,200 --> 00:02:27,200
Wer ist da?
13
00:02:27,700 --> 00:02:31,500
Seine Kaiserliche Hoheit, Kronprinz von Österreich,
14
00:02:31,700 --> 00:02:36,800
Prinz von Ungarn und Böhmen, der Lombardei und Venedigs,
15
00:02:37,000 --> 00:02:43,000
von Dalmatien, Kroatien, Slawonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien,
16
00:02:43,100 --> 00:02:46,600
Ritter des Ordens vom Goldenen Vlies,
17
00:02:46,800 --> 00:02:50,800
Generalinspektor der Kaiserlichen Infanterie,
18
00:02:51,000 --> 00:02:53,600
Erzherzog Rudolf von Habsburg!
19
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
Wir kennen ihn nicht.
20
00:03:13,700 --> 00:03:15,400
Was?
21
00:03:16,100 --> 00:03:18,800
Kaiserliche Hoheit, wo sind Sie?
22
00:03:18,900 --> 00:03:23,600
Damit das etwas wird, müssen wir beide bei der Sache sein.
23
00:03:30,000 --> 00:03:31,700
England, ...
24
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
.. La France, Belgique.
25
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
* Sie lacht. *
26
00:03:38,700 --> 00:03:40,600
Deutschland.
27
00:03:40,800 --> 00:03:42,900
(mit slawischem Akzent:) Russia.
28
00:03:43,100 --> 00:03:46,200
(leidenschaftlich:) La bella Italia.
29
00:03:47,200 --> 00:03:50,800
Und in der Mitte Europas: Österreich-Ungarn.
30
00:03:52,000 --> 00:03:54,100
Mein Österreich-Ungarn, Helene!
31
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
Gibt es das überhaupt, Europa?
32
00:03:56,900 --> 00:04:01,100
Nicht nur als Kontinent, auch als Idee, als Vision,
33
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
für die es sich zu kämpfen lohnt.
34
00:04:04,900 --> 00:04:06,800
Was Wunderschönes!
35
00:04:11,400 --> 00:04:16,800
Damit du dich an mich erinnerst, wenn du Kaiser bist, mein Prinz.
36
00:04:28,200 --> 00:04:31,600
Es ist nicht wahr, aber sag, dass du mich liebst!
37
00:04:31,700 --> 00:04:34,000
Warum soll ich's dann sagen?
38
00:04:43,800 --> 00:04:48,400
Weil meiner Erfahrung nach eine Lüge meistens angenehmer
39
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
als die Wahrheit ist.
40
00:04:50,600 --> 00:04:53,600
Die Wahrheit, Baronesse Vetsera, ist,
41
00:04:53,700 --> 00:04:57,400
dass sich ein Kronprinz erlauben kann, was er will.
42
00:04:57,600 --> 00:05:01,400
Solange die Liebe ihn nicht aus dem Gleichgewicht bringt.
43
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
Wann seh ich dich wieder?
44
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Bald.
45
00:05:07,600 --> 00:05:10,200
Sehr bald. Und wir werden uns oft sehen.
46
00:05:10,400 --> 00:05:14,600
Jetzt, wo ich wieder in Wien bin, als einfacher Student.
47
00:05:17,800 --> 00:05:19,300
Was ist los, Loschek?
48
00:05:19,400 --> 00:05:24,200
Lauschen Sie nicht an der Tür, bevor Sie eintreten, wie alle hier?
49
00:05:24,300 --> 00:05:27,000
Untertänigste Verzeihung, Kaiserliche Hoheit.
50
00:05:27,300 --> 00:05:30,000
Es soll nicht mehr vorkommen. Baronesse.
51
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
* Musik *
52
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
* Kirchenglocken *
53
00:06:20,800 --> 00:06:24,100
* Gemurmel * Ist der Kronprinz schon vorgefahren?
54
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
Benimm dich, Wilhelm!
55
00:06:26,000 --> 00:06:29,500
Die vornehmsten Damen des Reichs sind hier.
56
00:06:30,600 --> 00:06:36,600
So. Lass mich mal raten, mit welcher du's heute Nachmittag getrieben hast.
57
00:06:36,800 --> 00:06:40,400
Während du beim deutschen Botschafter warst.
58
00:06:40,700 --> 00:06:42,700
Wollen wir wetten?
59
00:06:42,900 --> 00:06:44,900
War's die Blonde?
60
00:06:45,000 --> 00:06:47,200
Falsch. Rat weiter!
61
00:06:47,300 --> 00:06:49,300
Doch nicht die Brünette?
62
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
(lachend:) Nein!
63
00:06:53,300 --> 00:06:56,100
Ah! Die da! Gar nicht so schlecht!
64
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
Baronesse!
65
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Mary!
66
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
Baronesse Mary.
67
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Für dich! Mehr habe ich nicht.
68
00:07:15,200 --> 00:07:19,100
Ich fürchte, deine Frau Mama wird sich ohne Souvenir
69
00:07:19,200 --> 00:07:22,000
an unsere Begegnung erinnern müssen.
70
00:07:22,100 --> 00:07:24,500
Rudolf! Willkommen daheim in Wien!
71
00:07:24,700 --> 00:07:28,100
Ah, meine Lieblings-Cousine, Comtesse Marie Larisch!
72
00:07:28,200 --> 00:07:30,300
Prinz Wilhelm von Deutschland.
73
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Comtesse.
74
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Sie ist verheiratet!
75
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Aber unglücklich, Prinz!
76
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
Kann man denn anders verheiratet sein?
77
00:07:40,500 --> 00:07:45,800
In meiner Familie zumindest, meiner braven, katholischen Familie.
78
00:07:46,000 --> 00:07:47,700
* Fanfare *
79
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
Man muss die Briten einfach bewundern!
80
00:08:01,200 --> 00:08:04,300
Wenn ein Mann Talent hat, kann er aufsteigen.
81
00:08:04,500 --> 00:08:07,700
Ganz gleich, als was er geboren wurde.
82
00:08:07,800 --> 00:08:12,100
Vielleicht jammern sie darüber, aber sie sorgen für die Armen.
83
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
Und nehmen sich das Recht heraus,
84
00:08:14,700 --> 00:08:17,300
ein Viertel der Welt zu beherrschen.
85
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
Darum geht es doch nicht!
86
00:08:19,200 --> 00:08:21,000
Also bitte! Rudolf!
87
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
Graf Taaffe ist Politiker, Rudolf.
88
00:08:23,600 --> 00:08:28,300
Er sieht die Welt nur als ein Spiel von gegensätzlichen Mächten an.
89
00:08:28,500 --> 00:08:31,400
Alles andere zählt für ihn nicht, Rudolf.
90
00:08:31,500 --> 00:08:36,300
Da ist es kein Wunder, dass er so rasch Innenminister geworden ist.
91
00:08:36,500 --> 00:08:41,000
Doch glücklicherweise ist für uns Politik nicht alles auf der Welt.
92
00:08:41,200 --> 00:08:46,000
Aber im Dienste des Kaiserreichs ist alles Politik, Kaiserliche Hoheit.
93
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
Für Sie vielleicht, Graf Taaffe.
94
00:08:50,700 --> 00:08:52,700
Eure Majestäten!
95
00:08:53,400 --> 00:08:55,600
War denn das wirklich notwendig?
96
00:08:57,300 --> 00:08:59,800
Verabschiede dich von Wien, Rudolf!
97
00:09:00,000 --> 00:09:04,100
Ich schicke dich nach Prag zum 36. Infanterieregiment.
98
00:09:04,200 --> 00:09:06,200
Nach Prag? Nein!
99
00:09:06,400 --> 00:09:09,500
Ich bin noch nicht fertig mit dem Studium.
100
00:09:09,600 --> 00:09:12,700
Ich will hier sein und von dir lernen.
101
00:09:12,900 --> 00:09:15,000
Prag. Lerne, Soldat zu sein!
102
00:09:15,200 --> 00:09:18,700
Ich bitte dich, Vater! Schick mich nicht wieder weg!
103
00:09:18,900 --> 00:09:22,300
Nichts ist meinem Herzen näher als meine Armee.
104
00:09:22,500 --> 00:09:27,800
Schließlich sind die Armee und die Kirche die Fundamente unseres Throns.
105
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
Kaiserliche Hoheit.
106
00:09:35,400 --> 00:09:40,000
Das kommt nicht von ihm, mein lieber Cousin, das ist Taaffe.
107
00:09:40,200 --> 00:09:42,700
Er wird zu Taaffes Marionette.
108
00:09:43,100 --> 00:09:46,300
# Ange adorable, ma main coupable ...
109
00:09:46,500 --> 00:09:49,900
(Heil'ger Engel, meine schuldige Hand ...)
110
00:09:51,600 --> 00:09:54,000
# .. profane, en l'osant toucher, ...
111
00:09:54,200 --> 00:09:57,700
(.. entweihte, indem sie zu berühren wagte, ...)
112
00:09:57,800 --> 00:10:00,700
# .. la main divine dont j'imagine ...
113
00:10:00,900 --> 00:10:04,100
(.. die göttliche Hand, ...
114
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
# .. que nul n'a droit d'approcher!
115
00:10:09,000 --> 00:10:12,200
(.. die niemand zu berühren wagen darf.)
116
00:10:22,200 --> 00:10:24,800
Doch, meine Liebe, ich mag Musik.
117
00:10:24,900 --> 00:10:29,500
Mama erträgt nur diese schrecklichen Leute nicht, die sie anstarren.
118
00:10:29,600 --> 00:10:33,000
Sie haben bekommen, was ich ihnen schuldig war.
119
00:10:33,200 --> 00:10:35,000
Was war das, Mama?
120
00:10:35,100 --> 00:10:38,100
Ich habe ihnen einen Kronprinzen gegeben.
121
00:10:38,200 --> 00:10:42,300
Da können sie mir wenigstens meine Tochter lassen.
122
00:10:49,100 --> 00:10:51,100
* Klaviermusik *
123
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
* Musik *
124
00:11:10,600 --> 00:11:12,400
Und?
125
00:11:12,600 --> 00:11:15,600
Ich glaube nicht, dass sie bald gehen.
126
00:11:17,100 --> 00:11:21,200
Ich hoffe, alles ist zu Ihrer Zufriedenheit, Kaiserliche Hoheit.
127
00:11:21,400 --> 00:11:25,300
Mizzi lässt mich gewinnen, den Champagner kann man trinken.
128
00:11:25,400 --> 00:11:29,900
Und mir scheint, unser deutscher Held will in Wien bleiben.
129
00:11:30,000 --> 00:11:33,400
Madame Wolf, Sie sind die Hohepriesterin der Lust.
130
00:11:35,100 --> 00:11:37,200
Ja, und was bin dann ich?
131
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
Ah! Doktor Meissner!
132
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
Madame Wolf.
133
00:11:43,700 --> 00:11:46,000
Mizzi, du bist für mich der Altar,
134
00:11:46,200 --> 00:11:49,800
auf dem ich meine intimsten Opfergaben darbringe.
135
00:11:49,900 --> 00:11:52,000
Wenn das so ist: Schach matt!
136
00:11:54,000 --> 00:11:57,600
Haben Sie Susi schon kennengelernt?
137
00:11:57,700 --> 00:12:00,500
Wollen Sie sich's nicht bequemer machen?
138
00:12:00,700 --> 00:12:03,800
Madame Wolf, ich bin nur ein kleiner Beamter.
139
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
Mit ausgezeichnetem Ruf!
140
00:12:06,100 --> 00:12:09,800
(leise:) Und daher selbstredend kreditwürdig.
141
00:12:13,000 --> 00:12:15,100
* Gelächter *
142
00:12:16,100 --> 00:12:20,400
Seht euch diesen tapferen österreichischen Soldaten an!
143
00:12:20,600 --> 00:12:23,500
Bereit, in die Schlacht zu ziehen, Rudolf?
144
00:12:23,600 --> 00:12:27,300
Wenn zwei Wiener Mädel einen preußischen Offizier
145
00:12:27,400 --> 00:12:30,700
in einer Stunde so zurichten können,
146
00:12:30,900 --> 00:12:33,400
sollte er lieber nicht von Krieg reden!
147
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
Der Feind war zwar in der Überzahl.
148
00:12:36,000 --> 00:12:38,900
Aber ich hab gekämpft bis zum Umfallen!
149
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Aber Rudolf als Soldat?
150
00:12:40,900 --> 00:12:44,300
Genauso gut könnte man mich zum Professor machen.
151
00:12:44,500 --> 00:12:47,600
Vielleicht kannst du es nur nicht ertragen,
152
00:12:47,700 --> 00:12:51,400
dass ich dem Thron näher bin, als du es je sein wirst.
153
00:12:51,600 --> 00:12:55,500
Die Männer in meiner Familie werden im Durchschnitt siebzig.
154
00:12:55,600 --> 00:12:57,500
Großvater ist 91.
155
00:12:57,700 --> 00:13:01,800
Würde er heute sterben und mein Vater den Thron besteigen,
156
00:13:02,000 --> 00:13:04,300
müsste ich bis 1922 warten. 43 Jahre!
157
00:13:04,500 --> 00:13:09,100
Möge dein Vater lang leben! Ein Mann des Friedens und der Kultur.
158
00:13:09,200 --> 00:13:12,400
Mein Vater ist eine Verirrung der Geschichte.
159
00:13:12,500 --> 00:13:16,800
Er versteht nicht, in welchem Zeitalter wir leben.
160
00:13:16,900 --> 00:13:19,000
Und du schon, nehme ich an?
161
00:13:19,200 --> 00:13:20,900
Ihr seid so klug!
162
00:13:21,000 --> 00:13:24,300
Und so blind! Euer Österreich-Ungarn ist erledigt!
163
00:13:24,400 --> 00:13:27,600
Was auch immer unsere Väter denken oder tun:
164
00:13:27,800 --> 00:13:32,000
Wir schicken euch Habsburger wieder in die Schweiz zurück!
165
00:13:32,200 --> 00:13:36,500
Hörst du, Johann? Die Preußen jagen uns aus der Hofburg.
166
00:13:36,600 --> 00:13:38,700
Dabei waren wir schon Könige,
167
00:13:38,900 --> 00:13:41,300
da seid ihr noch auf den Bäumen gehockt.
168
00:13:41,500 --> 00:13:43,500
Das klären wir draußen, Soldat!
169
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
Meine Herren, bitte!
170
00:13:45,800 --> 00:13:49,000
Das hier ist ein Bordell. Benehmt euch!
171
00:13:49,400 --> 00:13:50,900
Bitte!
172
00:13:51,500 --> 00:13:56,400
Wenn ich bedenke, dass ihr beide einmal Kaiser sein werdet ...
173
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Du erst 1922, Cousin.
174
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
* Musik *
175
00:14:21,500 --> 00:14:25,500
Es soll eine Enzyklopädie Österreich-Ungarns werden,
176
00:14:25,600 --> 00:14:30,000
die alles beinhaltet: unsere Kulturen, unsere Völker,
177
00:14:30,100 --> 00:14:36,000
unsere Industrie, unsere Pflanzen, unsere Tiere, unsere Frauen.
178
00:14:37,000 --> 00:14:41,100
Brillant! Endlich tut ein Habsburger mal etwas Nützliches!
179
00:14:41,300 --> 00:14:43,200
Ich muss sehr bitten, Canon!
180
00:14:45,400 --> 00:14:48,700
Ruhig Blut, Bombelles! Hans meint es als Kompliment.
181
00:14:48,900 --> 00:14:53,800
Ein Kompliment ganz allein für seine Hoheit, den Kronprinzen, natürlich.
182
00:14:54,000 --> 00:14:57,600
Der Erzbischof. Ich muss Kaiserlicher Hoheit raten, ...
183
00:14:57,800 --> 00:15:01,700
Meine Pläne für die morgige Jagd zu vergessen?
184
00:15:01,900 --> 00:15:03,600
Was meinen Sie, Hans?
185
00:15:03,700 --> 00:15:06,600
Soll ich mir vom Erzbischof sagen lassen,
186
00:15:06,800 --> 00:15:09,600
wie ich meine Sonntage zu verbringen habe?
187
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
Es gibt nur ein Problem:
188
00:15:19,400 --> 00:15:23,600
Wenn ich das spanische Fiasko, das Sie mir ausgesucht haben,
189
00:15:23,800 --> 00:15:27,500
heiraten soll, muss ich tatsächlich anwesend sein,
190
00:15:27,600 --> 00:15:29,700
um mit ihr ein Kind zu zeugen.
191
00:15:29,900 --> 00:15:33,400
Den Boten zu bestrafen, ändert nichts an der Botschaft.
192
00:15:33,600 --> 00:15:35,900
Ich muss mich mit ihr paaren,
193
00:15:36,100 --> 00:15:39,600
weil sie katholisch und von königlichem Geblüt ist.
194
00:15:39,700 --> 00:15:42,800
Sie hatten fünf zur Auswahl und haben alle abgelehnt.
195
00:15:42,900 --> 00:15:46,200
Stephanie von Belgien wollten sie nicht mal sehen.
196
00:15:46,400 --> 00:15:49,400
Vorige Nacht hatte ich auch fünf zur Auswahl.
197
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Da hab ich keine abgelehnt.
198
00:15:51,700 --> 00:15:54,800
Bringen Sie mir eine, die so aussieht wie die!
199
00:15:55,000 --> 00:15:57,300
Und ich tue meine heilige Pflicht.
200
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
Wir sind bereit zur Jagd.
201
00:16:17,000 --> 00:16:19,600
Und wir fühlen uns heute sehr geehrt,
202
00:16:19,800 --> 00:16:24,200
dass uns seine Kaiserliche Hoheit, Kronprinz Rudolf,
203
00:16:24,300 --> 00:16:28,000
die seltene Gnade seines Besuches erweist.
204
00:16:28,400 --> 00:16:30,700
Wir hätten uns sehr gefreut,
205
00:16:30,900 --> 00:16:35,300
ihn auch am Sonntag in der heiligen Messe sehen zu dürfen,
206
00:16:35,500 --> 00:16:38,200
anstatt ihn auf der Jagd zu wissen.
207
00:16:38,300 --> 00:16:41,200
Ich kann mir nicht helfen, Eure Eminenz.
208
00:16:41,400 --> 00:16:46,000
Aber ich fühle mich dem Allmächtigen in freier Natur am nächsten.
209
00:16:46,100 --> 00:16:50,800
Die meisten fühlen sich Gott nah, wenn sie in der Kirche sind.
210
00:16:51,000 --> 00:16:55,500
Wir haben genug Kirchen. Gott weiß es! Fragen Sie ihn, Eure Eminenz!
211
00:16:55,600 --> 00:16:59,900
Er wird antworten: Investiert in Wissenschaft und Industrie!
212
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Baut Fabriken, Schulen und Spitäler!
213
00:17:02,800 --> 00:17:04,900
Wohlstand und Bildung für alle!
214
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
Das sind die Werte, die unser Reich zusammenhalten.
215
00:17:08,700 --> 00:17:10,800
Die Heilige Kirche ist es,
216
00:17:11,000 --> 00:17:16,300
die unser Reich seit nunmehr sechshundert Jahren zusammenhält.
217
00:17:18,600 --> 00:17:22,500
In zwanzig Jahren befinden wir uns im 20. Jahrhundert.
218
00:17:22,700 --> 00:17:26,500
Erfordern moderne Zeiten nicht auch eine moderne Kirche?
219
00:17:26,700 --> 00:17:29,700
Das Opfer unseres Herrn Jesus Christus
220
00:17:29,800 --> 00:17:32,100
ist ewig neu und allgegenwärtig.
221
00:17:32,300 --> 00:17:37,800
Der Kaiser ist sich dessen bewusst, und auch sein neuer Ministerpräsident
222
00:17:39,200 --> 00:17:41,000
Wie?
223
00:17:44,800 --> 00:17:46,900
Taaffe ist Ministerpräsident!
224
00:17:47,100 --> 00:17:51,600
Und stellen Sie sich vor, ich, der Kronprinz, der Thronfolger,
225
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
muss es auf diese Weise erfahren!
226
00:17:54,500 --> 00:17:57,000
Von einem Mann, der mich hasst!
227
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Das Reich wird Taaffe ausgeliefert.
228
00:17:59,700 --> 00:18:03,400
Und keiner hält es für nötig, mir was davon zu sagen!
229
00:18:05,100 --> 00:18:09,800
Es tut mir leid. Sie sind den ganzen Weg von Wien hierher gekommen,
230
00:18:10,000 --> 00:18:13,400
und jetzt kann ich nicht einmal stillhalten.
231
00:18:13,500 --> 00:18:18,100
Schauen Sie sich das Bild an, Hoheit! Bitte, kommen Sie!
232
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Wissen Sie, was das ist?
233
00:18:24,200 --> 00:18:27,300
Mein Gesicht, wenn Sie weiter dran arbeiten.
234
00:18:28,100 --> 00:18:32,400
Ja. Doch unter der Oberfläche ist noch etwas anderes.
235
00:18:32,700 --> 00:18:35,900
Ich kann es sehen, ich kann es fühlen.
236
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
Und es beunruhigt mich.
237
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Wovon reden Sie?
238
00:18:43,500 --> 00:18:48,700
Verzeihen Sie mir, bitte! Sie haben zu tun. Wir sollten weitermachen.
239
00:18:48,900 --> 00:18:50,900
Was, Hans?
240
00:18:51,600 --> 00:18:57,900
Ach, ich sehe ein einsames verletztes Kind, das um Hilfe ruft.
241
00:18:59,000 --> 00:19:04,700
Ich seh einen Mann, der sich dem strengen Diktat seiner Vorfahren
242
00:19:04,800 --> 00:19:08,800
verpflichtet fühlt, gezwängt in eine Uniform,
243
00:19:09,000 --> 00:19:11,800
kaum in der Lage zu atmen.
244
00:19:15,100 --> 00:19:19,100
Und einen Mann, einen großen Mann vielleicht,
245
00:19:20,500 --> 00:19:25,500
der um seine Freiheit ringt und doch voller Angst ist!
246
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
Voller Angst!
247
00:19:28,700 --> 00:19:31,200
Soll das heißen, ich bin ein Feigling?
248
00:19:31,400 --> 00:19:35,100
Oh, nein! Sie sind so jung, Kaiserliche Hoheit!
249
00:19:35,300 --> 00:19:37,600
Wovor fürchten Sie sich denn?
250
00:19:39,200 --> 00:19:40,900
Die Wahrheit ist doch:
251
00:19:42,000 --> 00:19:46,300
Sie fürchten sich alle vor Ihnen.
252
00:19:51,100 --> 00:19:55,200
Ja, Sie haben ihn zwar von seinen Büchern weggebracht
253
00:19:55,300 --> 00:19:57,700
und diesem akademischen Unsinn.
254
00:19:57,900 --> 00:20:01,000
Aber mit welchen Individuen umgibt er sich?
255
00:20:01,100 --> 00:20:03,900
Freimaurern wie diesem Maler Canon!
256
00:20:04,700 --> 00:20:07,300
Wo ist er jetzt? Was treibt er?
257
00:20:08,100 --> 00:20:10,500
Er ... beabsichtigt ...
258
00:20:10,700 --> 00:20:14,000
Ich weiß, wo er ist! Und wer bei ihm ist!
259
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
Und das muss aufhören!
260
00:20:17,900 --> 00:20:21,000
Haben Sie verstanden, Graf Bombelles?
261
00:20:26,600 --> 00:20:31,600
Wenn ich denke, dass er nur einen Herzschlag entfernt ist von allem!
262
00:20:33,500 --> 00:20:38,000
Gott helf uns, wenn dieses Herz je zu schlagen aufhört!
263
00:20:43,400 --> 00:20:46,800
Er weiß nicht, was sie hinter seinem Rücken tun.
264
00:20:46,900 --> 00:20:51,400
Sie errichten eine Mauer um ihn. Aber ich werde sie niederreißen.
265
00:20:51,600 --> 00:20:55,000
Sie werden Sie isolieren wie ihn:
266
00:20:55,200 --> 00:20:58,200
Sie mit Repräsentationspflichten ablenken,
267
00:20:58,400 --> 00:21:00,700
während in Wahrheit sie regieren.
268
00:21:00,900 --> 00:21:03,700
Der Weg zur Veränderung führt über das Volk.
269
00:21:03,800 --> 00:21:06,400
Sie müssen den Kontakt zum Volk suchen.
270
00:21:06,500 --> 00:21:10,000
Sehen Sie, wie es lebt! Hören Sie sich seine Sorgen an!
271
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
Ich höre, was mein Volk sagt.
272
00:21:12,500 --> 00:21:14,900
Ihr Volk? Ihr Volk!
273
00:21:15,100 --> 00:21:20,500
Abgesehen von denen, die Sie bedienen, Ihre Lakaien und Offiziere,
274
00:21:20,700 --> 00:21:24,200
was wissen Sie wirklich vom Volk?
275
00:21:40,500 --> 00:21:44,500
* Musik *
276
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
* Musik *
277
00:22:25,900 --> 00:22:29,800
Ich bin ab jetzt keine Kaiserliche Hoheit mehr, Hans.
278
00:22:29,900 --> 00:22:31,100
Mit Vergnügen!
279
00:22:31,300 --> 00:22:33,300
Dein Volk, Rudolf.
280
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
* Ein Baby schreit, ein Hahn kräht. *
281
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
Geh nur weiter!
282
00:22:47,300 --> 00:22:50,300
Gratuliere, du hast die Prüfung bestanden!
283
00:22:50,400 --> 00:22:54,100
Zeit für den jungen Adler, seine Schwingen zu erproben!
284
00:22:54,200 --> 00:22:57,400
Wie? - Du bist doch Ornithologe!
285
00:22:57,500 --> 00:23:01,700
Ich soll allein losziehen? Aber ich hab kein Geld!
286
00:23:08,500 --> 00:23:10,500
Gern geschehen!
287
00:23:12,200 --> 00:23:14,600
* Ein Schaf blökt. *
288
00:23:22,900 --> 00:23:24,900
* Kindergeschrei *
289
00:23:26,900 --> 00:23:28,400
Bitte! Bitte! Bitte!
290
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
* Musik *
291
00:24:01,800 --> 00:24:03,800
Wir haben schon zu.
292
00:24:04,000 --> 00:24:05,800
Haben S' kein Brot mehr?
293
00:24:05,900 --> 00:24:08,000
(Mann:) Kommst du, Sarah?
294
00:24:16,400 --> 00:24:18,300
Eine Krone zwanzig.
295
00:24:24,400 --> 00:24:27,800
Machen Sie Ihre Scherze doch mit jemand anderem!
296
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
Ich hab nichts anderes.
297
00:24:30,800 --> 00:24:34,700
Glauben Sie, dass das hier jemand wechseln kann?
298
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
Wer ist das?
299
00:24:40,000 --> 00:24:42,900
Ich möchte diese zwei Brotlaibe erwerben.
300
00:24:43,100 --> 00:24:45,600
Und das lass ich Ihnen gleich hier.
301
00:24:45,700 --> 00:24:49,000
Als Vorauszahlung für mehr Brot. Morgen?
302
00:24:51,500 --> 00:24:56,100
Was stehst du hier noch rum, Sarah? Gib dem Herrn seine Brote!
303
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
Danke!
304
00:25:03,700 --> 00:25:06,800
Wie ist der Name, wenn ich fragen darf?
305
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
Julius.
306
00:25:13,500 --> 00:25:15,200
Julius Felix.
307
00:25:32,100 --> 00:25:34,100
* Musik *
308
00:25:54,600 --> 00:25:57,100
Seid ihr hungrig? Da!
309
00:26:20,500 --> 00:26:22,600
* Die Kinder lachen. *
310
00:26:22,800 --> 00:26:24,400
He!
311
00:26:25,700 --> 00:26:27,700
* Sie lacht. *
312
00:26:36,400 --> 00:26:39,900
Ich werde noch mehr davon brauchen, Loschek.
313
00:26:40,000 --> 00:26:41,900
So zwei oder drei Garnituren.
314
00:26:42,100 --> 00:26:45,000
Lassen Sie es waschen, aber ja nicht bügeln!
315
00:26:45,500 --> 00:26:49,600
Verstehe! Eure Hoheit möchten ganz authentisch wirken.
316
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
Mein Vater möchte, dass ich heirate.
317
00:26:54,900 --> 00:26:58,200
Meine Mutter möchte, dass ich nach Gödöllö komme.
318
00:26:58,400 --> 00:27:01,800
Ein paar neue Reithosen brauch ich auch noch.
319
00:27:15,600 --> 00:27:17,600
Fräulein! Kennen Sie mich noch?
320
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Der mit dem Brot!
321
00:27:20,100 --> 00:27:22,800
Wohin gehen Sie? - Nein!
322
00:27:22,900 --> 00:27:25,600
Kann ich mitkommen? - Nein!
323
00:27:46,100 --> 00:27:48,500
Ja, Mehl und Salz und Wasser.
324
00:27:48,600 --> 00:27:51,600
Und den Teig kneten Sie mit den Händen?
325
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Ja. Husch, husch!
326
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
* Klaviermusik *
327
00:28:08,800 --> 00:28:12,600
Mein Mann ist in der Stadt unterwegs, Geschäfte machen.
328
00:28:12,800 --> 00:28:14,900
Ich hab nur drei Stunden.
329
00:28:17,200 --> 00:28:20,600
Und ich habe dich so lange nicht gesehen.
330
00:28:26,400 --> 00:28:30,400
Wer ist sie? Du weißt, ich bin nicht eifersüchtig.
331
00:28:30,600 --> 00:28:32,800
Aber du warst immer aufrichtig.
332
00:28:34,700 --> 00:28:37,000
Also schön! Ich bin eifersüchtig.
333
00:28:37,300 --> 00:28:39,800
Wie lange kennst du sie schon?
334
00:28:43,200 --> 00:28:47,000
Ich kenne sie nicht. Ich hab sie erst ein, zwei Mal gesehen.
335
00:28:47,400 --> 00:28:51,000
Wir haben vielleicht zehn Worte gewechselt.
336
00:28:51,700 --> 00:28:53,700
Welche Worte?
337
00:28:55,100 --> 00:28:57,800
"Wie geht's?" "Adieu!"
338
00:28:59,900 --> 00:29:04,200
Ich hoffe, ich habe Eurer Hoheit nicht zu viel Zeit gestohlen.
339
00:29:04,300 --> 00:29:06,100
Nicht so, Helene!
340
00:29:06,300 --> 00:29:09,600
Mein Leben verändert sich. Ich bin älter geworden.
341
00:29:09,800 --> 00:29:13,400
Ich versuche endlich ... Ich werde erwachsen.
342
00:29:13,700 --> 00:29:15,400
Verstehst du das nicht?
343
00:29:16,400 --> 00:29:21,300
Wenn du mich nicht mehr sehen willst, brauchst du es nur zu sagen, Rudolf.
344
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
Hat mir mein Vater geschenkt.
345
00:30:09,500 --> 00:30:12,200
Ich seh ihn nicht sehr oft, ...
346
00:30:12,400 --> 00:30:14,200
.. aber er ist großzügig.
347
00:30:14,400 --> 00:30:18,800
Fühlt er sich schuldig, weil ihr euch so selten seht?
348
00:30:19,100 --> 00:30:21,000
Oh, tut mir leid!
349
00:30:21,200 --> 00:30:25,100
Nein, nein, lass nur. - Er liebt dich bestimmt.
350
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
Erzähl mir von ihm!
351
00:30:29,300 --> 00:30:32,100
Erzähl mir was von DEINER Familie!
352
00:30:32,400 --> 00:30:35,300
Wir sind arm, wir arbeiten, wir beten.
353
00:30:35,500 --> 00:30:40,000
Da ist nicht viel zu erzählen. Du bist der Geheimnisvolle.
354
00:30:41,300 --> 00:30:43,500
Ich glaube, man beobachtet uns.
355
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
* Sie lacht. *
356
00:30:47,900 --> 00:30:49,700
* Beide lachen. *
357
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
* Husten *
358
00:31:25,300 --> 00:31:27,300
Wer bist du?
359
00:31:29,700 --> 00:31:31,700
* traurige Musik *
360
00:31:37,500 --> 00:31:40,500
Alles in Ordnung? Was ist los?
361
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
Diese Kinder, sie verfolgen mich im Traum.
362
00:31:58,900 --> 00:32:02,300
Glauben Sie, mein Vater weiß, dass sie so leben?
363
00:32:02,500 --> 00:32:05,100
Oder halten sie das auch von ihm fern?
364
00:32:05,300 --> 00:32:09,400
Was mir Sorgen macht, Kaiserliche Hoheit, ist die Gefahr,
365
00:32:09,500 --> 00:32:14,100
in die Sie sich begeben, wenn Sie solche Orte aufsuchen.
366
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
Lassen Sie mich deshalb beschatten?
367
00:32:16,600 --> 00:32:20,800
Ich sehe es als Schutzmaßnahme. - Mich schützen? Wovor?
368
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
Dass ich dem Volk zu nahe komme?
369
00:32:23,300 --> 00:32:26,200
Erlebe, was auf den Straßen vor sich geht?
370
00:32:26,400 --> 00:32:30,900
Ich erfülle nur die Pflichten, mit denen man mich beauftragt hat.
371
00:32:31,100 --> 00:32:33,300
Und für heute Abend bedeutet das:
372
00:32:33,400 --> 00:32:37,900
Prager Frauen, französischen Wein und österreichische Diskretion.
373
00:32:38,100 --> 00:32:42,300
Und englische Zurückhaltung! Denn ich werd nicht da sein.
374
00:32:47,700 --> 00:32:49,900
Wenn das Gesetz durchgeht,
375
00:32:50,100 --> 00:32:55,800
werden 12-jährige Kinder arbeiten müssen, anstatt zur Schule zu gehen.
376
00:32:56,000 --> 00:32:59,300
Meinen Sie nicht, dass ein Kind die Pflicht hat,
377
00:32:59,400 --> 00:33:02,900
der Familie zu helfen, wenn es alt genug dazu ist?
378
00:33:03,000 --> 00:33:07,400
Sollen wir ein Land von Bauern bleiben, im Mittelalter verharren?
379
00:33:07,500 --> 00:33:09,200
Damit das so bleibt,
380
00:33:09,400 --> 00:33:13,700
werden die Kinder in die Obhut von Pfarrschulen gezwungen!
381
00:33:13,900 --> 00:33:17,000
Österreich-Ungarn ist ein katholisches Land.
382
00:33:17,100 --> 00:33:22,000
Sollte das in unserer Erziehung nicht berücksichtigt werden?
383
00:33:22,200 --> 00:33:26,000
Wie katholisch sind denn unsere Juden und Moslems
384
00:33:26,200 --> 00:33:29,200
und griechisch-orthodoxen Bürger?
385
00:33:44,600 --> 00:33:49,000
Wie lauten Ihre Befehle? "Lockt ihn von den Büchern weg!"
386
00:33:49,100 --> 00:33:53,000
"Macht einen glatten Offizier und Aristokraten aus ihm!"
387
00:33:53,200 --> 00:33:55,300
Das waren meine Befehle, Hoheit.
388
00:33:55,500 --> 00:33:59,800
Und zuerst, das gebe ich zu, entsprachen sie meinen Ansichten.
389
00:34:00,000 --> 00:34:03,700
Aber ich schwor mir, die Zukunft des Reichs zu sichern,
390
00:34:03,800 --> 00:34:06,400
indem ich dem zukünftigen Kaiser diene.
391
00:34:06,600 --> 00:34:11,000
Und jetzt weiß ich, wo und wem ich in Wahrheit verpflichtet bin.
392
00:34:11,200 --> 00:34:15,500
Von Zeit zu Zeit müsste eine Verbindung hergestellt werden
393
00:34:15,600 --> 00:34:18,900
mit diesem "Zeitungsjuden" Moritz Szeps.
394
00:34:19,100 --> 00:34:22,000
Da kann ich doch mit Ihrer Hilfe rechnen?
395
00:34:30,400 --> 00:34:34,800
"Wappnen wir uns daher gegen das massive Wiedererstarken
396
00:34:34,900 --> 00:34:40,800
der Kleriker und Reaktionäre, die den Staat heimgesucht haben
397
00:34:40,900 --> 00:34:45,500
wie Gespenster und die, wann immer sie an der Macht waren,
398
00:34:45,600 --> 00:34:48,700
größten Schaden angerichtet haben."
399
00:34:49,000 --> 00:34:53,400
Legen Sie's darauf an, dass Taaffe mich ins Gefängnis sperrt?
400
00:34:53,700 --> 00:34:57,100
Wenn Sie es hier und da ein wenig umschreiben ...
401
00:34:57,300 --> 00:35:00,800
Sie benutzen mich, um mit Seiner Majestät zu reden!
402
00:35:00,900 --> 00:35:04,200
Ich glaub nicht, dass ihn meine Briefe erreichen.
403
00:35:04,300 --> 00:35:08,900
Ich darf nicht nach Wien zurück- kehren, es sei denn, er ruft mich.
404
00:35:09,000 --> 00:35:11,800
Es ist mir verboten, ihn anzusprechen,
405
00:35:11,900 --> 00:35:14,200
bevor er das Wort an mich richtet.
406
00:35:14,300 --> 00:35:19,100
Im Gespräch muss ich mich auf die Themen beschränken, die er vorgibt.
407
00:35:19,200 --> 00:35:22,100
Das für mich vorgesehene Thema ist die Jagd.
408
00:35:22,300 --> 00:35:26,500
Politisch habe ich Redeverbot, bis ich den Thron besteige.
409
00:35:26,700 --> 00:35:28,700
Ich brauche Sie.
410
00:35:29,200 --> 00:35:31,200
Und Ihre Zeitung!
411
00:35:36,400 --> 00:35:40,300
Schreiben Sie's ab! Verbrennen Sie das Original!
412
00:35:41,700 --> 00:35:43,800
Dieses beschämende Gesetz.
413
00:35:44,600 --> 00:35:48,200
Ja, ja, der Erzbischof hat gewonnen.
414
00:35:52,000 --> 00:35:54,100
Mein Vater war Holzfäller.
415
00:35:55,000 --> 00:36:00,700
Damit ich zur Schule gehen konnte, hat er alles gegeben. Aber jetzt ...
416
00:36:02,500 --> 00:36:04,600
Es tut mir leid, Loschek.
417
00:36:07,900 --> 00:36:11,800
Taaffe und seinesgleichen drehen die Uhr zurück.
418
00:36:12,000 --> 00:36:14,700
Und ich kann nur dastehen und zuschauen.
419
00:36:14,800 --> 00:36:16,900
Wenn ich das nur ändern könnte!
420
00:36:17,100 --> 00:36:19,800
Ihre Zeit wird kommen, Kaiserliche Hoheit.
421
00:36:19,900 --> 00:36:22,700
Die Menschen auf der Straße zählen auf Sie.
422
00:36:22,900 --> 00:36:27,700
Sie wissen, dass Sie anders sind, und dafür werden Sie geliebt.
423
00:36:28,000 --> 00:36:30,600
Sollen sie versuchen, uns aufzuhalten!
424
00:36:30,800 --> 00:36:33,900
Meine Enkel werden auf die Universität gehen.
425
00:36:34,100 --> 00:36:37,300
Auch wenn meine Kinder es noch nicht können.
426
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
Frischer Kohl!
427
00:36:47,800 --> 00:36:49,000
Nein!
428
00:36:49,100 --> 00:36:50,600
Danke.
429
00:36:55,400 --> 00:37:00,600
Du besuchst deine Mutter? Lebt sie denn nicht bei deinem Vater?
430
00:37:00,900 --> 00:37:03,700
Wir sind eine komplizierte Familie.
431
00:37:03,900 --> 00:37:06,200
Alle Familien sind kompliziert.
432
00:37:06,500 --> 00:37:10,200
Meine Eltern fangen an, mir Fragen zu stellen.
433
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
Welche Fragen?
434
00:37:12,700 --> 00:37:17,200
Ob die geheimnisvolle Freundin, mit der ich so viel Zeit verbringe,
435
00:37:17,400 --> 00:37:19,900
eigentlich ein junger Mann ist.
436
00:37:20,700 --> 00:37:23,800
Tja, stimmt ja! Sag ihnen das!
437
00:37:24,800 --> 00:37:28,200
Und ob der junge Mann am Sabbat zu uns kommt,
438
00:37:28,300 --> 00:37:31,500
mit uns isst und Fragen beantwortet?
439
00:37:34,000 --> 00:37:35,700
Lass uns gehen! Bitte!
440
00:37:35,800 --> 00:37:37,200
Wieso?
441
00:37:37,400 --> 00:37:39,900
Ich will dir was zeigen. Komm!
442
00:37:50,500 --> 00:37:52,800
Anas platyrhynchos! - Was?
443
00:37:53,200 --> 00:37:58,000
Wildente auf Lateinisch! Sie wirken so frei und friedlich.
444
00:37:59,900 --> 00:38:02,300
Zumindest bis zur Jagdsaison.
445
00:38:02,700 --> 00:38:05,500
Sie bleiben ein Leben lang zusammen.
446
00:38:10,400 --> 00:38:12,300
Ich liebe dich, Sarah.
447
00:38:14,200 --> 00:38:16,100
Sag das nicht!
448
00:38:16,300 --> 00:38:18,900
Ich denke, du liebst mich auch.
449
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Du denkst zu viel.
450
00:38:21,600 --> 00:38:25,200
Wenn ich dich gefragt hätte, ob du mich liebst,
451
00:38:25,400 --> 00:38:30,100
wärst du verlegen gewesen und hättest mir so was gesagt wie:
452
00:38:30,300 --> 00:38:33,000
"Es ist noch zu früh, das zu wissen."
453
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
Vielleicht.
454
00:38:34,900 --> 00:38:37,300
Also hab ich uns viel Zeit erspart.
455
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
Julius, du machst mir Angst. Was tun wir?
456
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
Meine Familie würde das nie erlauben.
457
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Meine auch nicht.
458
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Ich muss gehen.
459
00:38:58,400 --> 00:39:02,000
Wenn die Welt jetzt stehen bliebe, wüsste ich,
460
00:39:02,100 --> 00:39:05,400
dass ich ein Mal im Leben gelebt habe.
461
00:39:17,700 --> 00:39:19,700
* romantische Musik *
462
00:39:41,800 --> 00:39:44,600
Wenn du zurückkommst, komm zu mir!
463
00:40:14,800 --> 00:40:20,600
Captain Middleton war so freundlich und ist aus Schottland gekommen,
464
00:40:20,700 --> 00:40:23,800
um mit mir für die Jagdsaison zu trainieren.
465
00:40:23,900 --> 00:40:26,900
Ihre Mutter ist eine ausgezeichnete Reiterin.
466
00:40:27,100 --> 00:40:30,600
Sie sieht aus wie ein Engel und reitet wie der Teufel.
467
00:40:30,800 --> 00:40:35,200
Für alle außerhalb der Familie ist sie Ihre Majestät, Captain.
468
00:40:35,400 --> 00:40:38,200
In Wien mag das gelten, nicht hier.
469
00:40:38,400 --> 00:40:41,100
Du siehst gut aus. Bist du verliebt?
470
00:40:41,300 --> 00:40:44,500
Ich bin verschwitzt wie eine Bäuerin auf dem Feld.
471
00:40:44,700 --> 00:40:46,800
Und rieche wie ein Araberhengst.
472
00:40:47,000 --> 00:40:49,400
Erzähl mir bei Gelegenheit von Prag!
473
00:40:49,500 --> 00:40:51,300
Mein Liebling!
474
00:40:53,200 --> 00:40:55,200
Die sind von mir.
475
00:40:55,400 --> 00:40:58,000
Und die von einer gewissen Baronesse.
476
00:41:00,500 --> 00:41:03,800
Taaffe hat sich seine Unterhosen ruiniert,
477
00:41:04,000 --> 00:41:09,200
als er deinen ... ich meine den Artikel von Julius Felix gelesen hat.
478
00:41:09,300 --> 00:41:14,200
Aber Szeps hat es geschafft, ihm einen Schritt voraus zu bleiben.
479
00:41:14,300 --> 00:41:18,800
In Prag bin ich machtlos. Seit Taaffe Ministerpräsident ist,
480
00:41:19,000 --> 00:41:22,800
tut er alles, um mich von meinem Vater fernzuhalten.
481
00:41:23,000 --> 00:41:25,200
Ich muss nach Wien zurück.
482
00:41:25,400 --> 00:41:27,300
Warum nicht Budapest?
483
00:41:28,700 --> 00:41:33,200
Es gibt eine ungarische Krone, so wie es eine österreichische gibt.
484
00:41:33,400 --> 00:41:37,800
Das darf niemals getrennt werden! Es kann nur EINEN Herrscher geben.
485
00:41:38,000 --> 00:41:42,200
Meinen Vater zu schwächen, bedeutet, alles aufs Spiel zu setzen.
486
00:41:42,300 --> 00:41:43,800
Aber Taaffe!
487
00:41:44,000 --> 00:41:48,500
Ich weiß! Seine idiotische Politik wirft uns zurück ins Mittelalter!
488
00:41:48,600 --> 00:41:52,400
Wo wir doch aufbrechen müssen ins 20. Jahrhundert!
489
00:41:52,500 --> 00:41:56,200
Wir müssen geeint sein durch eine liberale Vision!
490
00:41:56,300 --> 00:41:59,700
Uns nicht entzweien lassen durch nationale Spielchen!
491
00:41:59,900 --> 00:42:02,800
Er führt nur seine Befehle aus. Die kommen von ...
492
00:42:02,900 --> 00:42:05,700
Mein Vater ist nicht der Feind!
493
00:42:08,800 --> 00:42:11,700
Ich muss zurück nach Wien, Johann!
494
00:42:12,000 --> 00:42:16,800
Oder es wird kein Kaiserreich mehr geben, wenn meine Zeit gekommen ist.
495
00:42:17,000 --> 00:42:24,400
* Das Mädchen spielt noch etwas ungeschickt Klavier: "Pour Elise" *
496
00:42:43,800 --> 00:42:45,800
* ungarische Musik *
497
00:42:47,800 --> 00:42:49,900
Spielen sie nicht wunderbar?
498
00:42:50,100 --> 00:42:52,200
Was für ein Temperament!
499
00:42:55,000 --> 00:42:56,400
Danke!
500
00:42:57,200 --> 00:42:58,900
Pardon!
501
00:43:06,900 --> 00:43:08,900
Middleton.
502
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Kaiserliche Hoheit.
503
00:43:10,600 --> 00:43:14,200
Ich habe die Briten immer für ihr Taktgefühl bewundert.
504
00:43:14,400 --> 00:43:16,600
Und ich habe die Österreicher
505
00:43:16,700 --> 00:43:20,500
immer für ihre exzellenten Manieren bewundert.
506
00:43:20,600 --> 00:43:23,500
Eure Majestät, Kaiserliche Hoheit!
507
00:43:30,500 --> 00:43:34,900
Kaum das Verhalten eines perfekten Gastgebers, Rudolf.
508
00:43:35,200 --> 00:43:39,400
Das ist dein Haus, Maman, und du bist perfekt genug.
509
00:43:40,600 --> 00:43:43,200
Mein tapferer kleiner Rudolf,
510
00:43:44,100 --> 00:43:47,400
der immer schon seine Mutter beschützen wollte.
511
00:43:47,600 --> 00:43:51,800
Und der, sobald er laufen konnte, in eine Uniform gesteckt wurde.
512
00:43:52,000 --> 00:43:55,800
Du sahst entzückend aus. Unbeholfen, aber entzückend!
513
00:43:56,900 --> 00:44:02,800
Stundenlanges Exerzieren, ganz allein, in eisiger Kälte.
514
00:44:03,400 --> 00:44:07,500
Sobald ich davon erfahren hatte, hab ich es unterbunden.
515
00:44:11,500 --> 00:44:14,800
Was immer man über deinen Vater sagen mag,
516
00:44:15,000 --> 00:44:18,100
er liebte mich genug, liebt mich genug,
517
00:44:18,200 --> 00:44:21,600
um mich mein eigenes Leben leben zu lassen.
518
00:44:22,200 --> 00:44:27,600
Und nun willst du, dass ich versuche, ihn um den kleinen Finger zu wickeln.
519
00:44:27,800 --> 00:44:30,000
Damit du zurück nach Wien darfst.
520
00:44:30,100 --> 00:44:34,200
Nach Wien, vor dem ich mein Leben lang davonlaufe.
521
00:44:35,600 --> 00:44:37,600
Maman, du weißt?
522
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Hör mir gut zu, Rudolf!
523
00:44:42,700 --> 00:44:47,300
Du glaubst, das Volk sei die Antwort? Das stimmt nicht. Sie hassen uns.
524
00:44:47,400 --> 00:44:52,700
Bei der erstbesten Gelegenheit werden sie uns aus unseren Palästen jagen.
525
00:44:52,800 --> 00:44:56,600
Du wirst vielleicht nie Kaiser sein, Rudolf!
526
00:44:59,300 --> 00:45:02,500
Ich habe Geld in der Schweiz. Eine Menge Geld.
527
00:45:02,600 --> 00:45:07,900
Bring deins auch dorthin. Wer weiß, wann wir es brauchen werden?
528
00:45:14,200 --> 00:45:18,000
Wir haben schon einmal gelebt. Ich fühle es.
529
00:45:19,000 --> 00:45:21,300
Und wir werden wieder leben.
530
00:45:25,800 --> 00:45:30,300
Es ist ein Reigen! Ein Tanz der Seelen!
531
00:45:31,800 --> 00:45:33,800
Spürst du's nicht?
532
00:45:37,500 --> 00:45:40,600
(Sisi nachäffend:) Es ist ein Reigen!
533
00:45:40,800 --> 00:45:43,700
Die Dynastie ist alles, was zählt.
534
00:45:44,200 --> 00:45:48,400
Vollende den Reigen, Rudolf! Verlier keine Zeit! Heirate!
535
00:45:48,600 --> 00:45:52,000
Zeuge einen Sohn! Ein Sohn bedeutet Macht.
536
00:46:01,100 --> 00:46:03,100
(lallend:) Marie!
537
00:46:07,400 --> 00:46:10,800
Ich habe heute Abend etwas gelernt, Marie.
538
00:46:11,200 --> 00:46:14,200
Liebe niemanden! Es bringt dich um.
539
00:46:15,000 --> 00:46:18,800
Liebe ist doch nur ein Spiel, das wir spielen.
540
00:46:24,100 --> 00:46:26,300
Ich fürchte mich so, Marie.
541
00:46:27,400 --> 00:46:30,200
Das Leben, das ich mir wünsche,
542
00:46:30,400 --> 00:46:35,400
und die Bestimmung, die ich erfüllen muss, kämpfen in mir.
543
00:46:35,800 --> 00:46:41,800
Wie kann ich da gewinnen? Wie soll ich leben mit den Verlusten?
544
00:46:43,100 --> 00:46:47,500
Vielleicht möchtest du heute Nacht Gesellschaft haben?
545
00:47:07,400 --> 00:47:13,200
"Geliebte Sarah! Wie sehr wünschte ich, dass es mir erlaubt wäre,
546
00:47:13,400 --> 00:47:17,000
die Liebe, die ich für Dich empfinde ...
547
00:47:18,400 --> 00:47:22,000
Die Liebe, die ich für Dich empfinde ..."
548
00:47:31,700 --> 00:47:34,500
Aber das ist das Beste für Rudolf!
549
00:47:34,700 --> 00:47:38,100
Er macht Fortschritte als Soldat, endlich!
550
00:47:38,200 --> 00:47:41,200
Vergräbt sich nicht mehr in Büchern.
551
00:47:41,300 --> 00:47:44,700
Die Tschechen lieben ihn, sogar die Nationalisten.
552
00:47:44,900 --> 00:47:49,800
Warum soll ich ihn nicht zum General seines Regiments ernennen,
553
00:47:49,900 --> 00:47:52,400
wie es Taaffe mir vorschlägt?
554
00:47:52,600 --> 00:47:55,100
Nur weil Taaffe es vorschlägt?
555
00:47:56,200 --> 00:47:58,600
Um ihn von Wien fernzuhalten.
556
00:47:58,700 --> 00:48:01,500
Nur zum Wohle unseres Sohnes. - Nicht Taaffes?
557
00:48:06,800 --> 00:48:09,200
Rudolf ist noch nicht reif dafür.
558
00:48:09,400 --> 00:48:12,500
Und Taaffe entscheidet, wann er's ist?
559
00:48:13,600 --> 00:48:18,800
Ist es nicht zu spät für dich, Rudolfs Fürsprecherin zu werden?
560
00:48:19,000 --> 00:48:23,400
Deine Mutter hat ihn mir gleich nach der Geburt weggenommen.
561
00:48:23,600 --> 00:48:28,400
Sie sagte, er wäre nicht mein Sohn, er gehöre dem Kaiserreich.
562
00:48:31,400 --> 00:48:36,600
Hat sie sich geirrt? Machst du jetzt Taaffe zum Kronprinzen, ja?
563
00:49:01,500 --> 00:49:04,500
Wo sind sie? Wissen Sie, wo sie sind?
564
00:49:11,000 --> 00:49:13,400
Weiß irgendjemand, was geschehen ist?
565
00:49:16,800 --> 00:49:18,600
Verdammt!
566
00:49:18,700 --> 00:49:22,000
Kaiserliche Hoheit! Bitte, nicht bewegen!
567
00:49:22,300 --> 00:49:27,600
Die Uniform eines Generals steht Kaiserlicher Hoheit viel besser.
568
00:49:28,100 --> 00:49:30,100
Haben Sie sie gefunden?
569
00:49:32,400 --> 00:49:36,400
Ihre Familie erfuhr Kaiserlicher Hoheit wahre Identität.
570
00:49:36,600 --> 00:49:40,300
Also brachte man sie zu einem entfernten Verwandten
571
00:49:40,500 --> 00:49:42,700
aufs Land nördlich von Prag.
572
00:49:42,800 --> 00:49:45,000
Man hat sie mit ihm verheiratet.
573
00:49:45,200 --> 00:49:48,800
Am nächsten Tag wurde sie von der Polizei aufgegriffen.
574
00:49:49,000 --> 00:49:53,900
Sie war allein auf offener Straße, barfuß, mit hohem Fieber.
575
00:49:57,700 --> 00:50:01,400
Wir haben ihre Leute benachrichtigt. - Was?
576
00:50:01,500 --> 00:50:03,700
Um den Leichnam abzuholen.
577
00:50:05,900 --> 00:50:07,600
Gehen Sie!
578
00:50:07,800 --> 00:50:10,400
Dies ist ein christliches Hospital.
579
00:50:10,600 --> 00:50:13,000
Sie können nicht von uns erwarten ...
580
00:50:13,200 --> 00:50:18,500
Ich bin Prinz Rudolf von Habsburg! Ich sage Ihnen, Sie sollen gehen!
581
00:50:52,100 --> 00:50:54,100
* Er schluchzt. *
582
00:51:00,900 --> 00:51:03,000
* traurige Klaviermusik *
583
00:51:11,500 --> 00:51:13,500
* Enten schnattern. *
584
00:51:30,900 --> 00:51:36,000
Wir dachten, es würde ihm gut tun, ihn wieder nach Wien zu bringen.
585
00:51:36,100 --> 00:51:39,800
Aber er sitzt oft stundenlang nur so da, Tag für Tag!
586
00:51:40,500 --> 00:51:42,400
Ist er krank?
587
00:51:42,800 --> 00:51:44,900
Nicht im körperlichen Sinne.
588
00:51:45,100 --> 00:51:47,800
Was sagt denn Doktor Widerhofer?
589
00:51:48,300 --> 00:51:50,400
Man soll ihm Zeit lassen.
590
00:51:51,200 --> 00:51:53,500
Aha! Aha.
591
00:51:55,100 --> 00:51:56,800
Ah.
592
00:52:00,100 --> 00:52:02,100
Ich hab sie getötet.
593
00:52:03,200 --> 00:52:06,300
Ganz recht. Du hast sie getötet.
594
00:52:08,900 --> 00:52:12,400
Wenn du Liebe spürst, töte sie!
595
00:52:12,900 --> 00:52:14,900
Oder sie tötet dich!
596
00:52:15,200 --> 00:52:18,100
(ironisch:) Wie romantisch! Bravo!
597
00:52:18,300 --> 00:52:23,800
Also, du spielst die Rolle des trunkenen Helden ausgezeichnet.
598
00:52:25,100 --> 00:52:29,400
Und inzwischen hoffen die hungernden Massen auf dich.
599
00:52:30,000 --> 00:52:32,400
Aber du kannst ihnen nichts geben.
600
00:52:32,500 --> 00:52:35,800
Weil dein gebrochenes Herz viel wichtiger ist.
601
00:52:35,900 --> 00:52:40,300
Lebst du auf der Opernbühne oder in Österreich-Ungarn?
602
00:52:41,900 --> 00:52:44,300
Die Baronesse ist gekommen, Herr.
603
00:52:45,200 --> 00:52:47,800
Du kannst hier hinaus. Diese Tür!
604
00:52:52,300 --> 00:52:57,600
Was berechnest du einer simplen Ba- ronesse, die reich geheiratet hat,
605
00:52:57,800 --> 00:53:01,000
dafür, dass sie wie eine Kaiserin aussieht?
606
00:53:01,200 --> 00:53:04,200
Ein kleines Vermögen! War es das wert?
607
00:53:05,100 --> 00:53:09,500
So viel Geld ist gar nicht mehr da. Mein Mann ist tot.
608
00:53:12,500 --> 00:53:14,900
Wirst du länger in Wien sein?
609
00:53:15,600 --> 00:53:19,100
Ich wäre kein guter Gesellschafter, fürchte ich.
610
00:53:20,800 --> 00:53:22,900
Lass mich das beurteilen!
611
00:53:27,800 --> 00:53:30,500
Wollen wir fortfahren, Baronesse?
612
00:53:45,800 --> 00:53:47,900
Erinnern Sie sich an mich?
613
00:53:52,400 --> 00:53:57,000
Ich bin Mary. Ich bin Ihnen einmal in der Oper begegnet.
614
00:53:57,300 --> 00:54:02,000
Und es war der schönste Augenblick in meinem ganzen Leben.
615
00:54:03,300 --> 00:54:06,200
Ich konnte nächtelang nicht schlafen.
616
00:54:06,400 --> 00:54:08,100
Warum das denn, Mary?
617
00:54:08,300 --> 00:54:10,700
Weil Sie unser Kaiser sein werden.
618
00:54:10,800 --> 00:54:13,400
Und ich weiß, Sie werden der beste,
619
00:54:13,700 --> 00:54:18,400
der am meisten geliebte Kaiser sein, den wir je hatten.
620
00:54:23,300 --> 00:54:26,100
Woher weißt du, dass sie die Richtige ist,
621
00:54:26,300 --> 00:54:28,900
wenn du sie nicht kennengelernt hast?
622
00:54:29,100 --> 00:54:33,100
Ich kenne alle anderen. Nur Stephanie von Belgien ist übrig.
623
00:54:33,200 --> 00:54:35,800
Die soll meine Schwiegertochter werden?
624
00:54:36,000 --> 00:54:38,400
Eine Frage des Zeitpunkts, Maman.
625
00:54:38,500 --> 00:54:43,000
Oder soll ich warten, bis ein anderes katholisches Königspaar
626
00:54:43,200 --> 00:54:44,900
eine Tochter für mich zeugt?
627
00:54:45,100 --> 00:54:47,800
Niemand zwingt dich, jetzt zu heiraten.
628
00:54:49,000 --> 00:54:54,500
Zumindest sieh sie dir einmal an, bevor du ihr einen Antrag machst!
629
00:55:07,600 --> 00:55:11,200
Was meinen die Diplomaten damit, wenn sie sagen,
630
00:55:11,300 --> 00:55:15,400
dass Stephanie für die Hochzeit noch nicht bereit ist?
631
00:55:16,600 --> 00:55:19,800
Sie ist noch nicht vollständig ausgeprägt.
632
00:55:22,600 --> 00:55:24,100
Ausgeprägt?
633
00:55:25,800 --> 00:55:29,300
Soll heißen, sie hat noch nicht ihre Regel gehabt.
634
00:55:30,400 --> 00:55:35,400
Aber wir stehen in Kontakt, um über diplomatische Kanäle zu eruieren,
635
00:55:35,500 --> 00:55:38,600
wann ihre Menstruation nun endlich einsetzt.
636
00:55:38,800 --> 00:55:40,500
* Er räuspert sich. *
637
00:55:44,700 --> 00:55:49,000
Die Tagblatt-Leser und ich als Herausgeber fragen sich:
638
00:55:49,100 --> 00:55:52,000
Was ist wohl in den Kronprinzen gefahren?
639
00:55:52,200 --> 00:55:55,700
Und beleidigen Sie jetzt nicht unsere Intelligenz,
640
00:55:55,900 --> 00:55:58,600
indem Sie behaupten, dass es Liebe ist.
641
00:55:58,700 --> 00:56:01,900
Es ist ein vertretbares Opfer, das Rudolf bringt,
642
00:56:02,000 --> 00:56:04,400
wenn er dieses halbe Kind heiratet.
643
00:56:04,600 --> 00:56:08,000
Aber das Kind, das er mit dem Kind haben wird,
644
00:56:08,200 --> 00:56:10,800
sollte männlichen Geschlechts sein.
645
00:56:11,000 --> 00:56:15,800
Wenn man das Spiel nach den österreichischen Regeln spielt.
646
00:56:24,300 --> 00:56:27,000
Wir gehen nicht zu der Hochzeit?!
647
00:56:27,100 --> 00:56:29,900
Hast du geglaubt, du wirst sein Ehrengast?
648
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Weil du ihn ein Mal in der Oper getroffen hast?
649
00:56:33,200 --> 00:56:35,700
Mama! 6.000 Menschen werden dort sein!
650
00:56:35,900 --> 00:56:40,200
Wenn du dir dein Aussehen durch Grimassenschneiden verdirbst,
651
00:56:40,300 --> 00:56:43,100
finde ich nie einen Mann für dich.
652
00:56:43,200 --> 00:56:46,600
Ich will auch keinen! Ich werde nie heiraten!
653
00:56:46,700 --> 00:56:48,700
* Kirchenglocken *
654
00:56:55,900 --> 00:56:57,900
* ruhige Klaviermusik *
655
00:57:31,600 --> 00:57:33,600
* Walzer *
656
00:58:13,300 --> 00:58:17,200
Sie werden doch sanft mit meinem Engel umgehen?
657
00:58:19,000 --> 00:58:22,600
Du hast sie wohl zu streng beurteilt, meine Liebe.
658
00:58:22,800 --> 00:58:25,200
Alles habe ich für sie ausgesucht.
659
00:58:25,400 --> 00:58:28,000
Schminke, Frisur, ihre Schuhe.
660
00:58:30,200 --> 00:58:32,900
Doch sie tanzt immer noch wie ein Kamel.
661
00:58:33,000 --> 00:58:36,000
Dafür hatten wir nicht genügend Zeit.
662
00:58:40,600 --> 00:58:43,400
Man muss dir ja wohl gratulieren!
663
00:58:45,500 --> 00:58:50,200
Jetzt, wo ich sie besser kenne, fange ich an, sie gern zu haben.
664
00:58:50,300 --> 00:58:55,500
Ich meinte mehr den Erfolg, den du durch deine Strategie errungen hast.
665
00:58:55,700 --> 00:58:59,800
Mit einem Streich hast du Wien erobert! Nicht schlecht!
666
00:59:00,000 --> 00:59:05,400
Vielleicht hast du deine Zeit als Soldat doch nicht verschwendet.
667
00:59:06,500 --> 00:59:11,300
Würde man mich als Kronprinzen so auf Distanz zur Krone halten,
668
00:59:11,400 --> 00:59:13,800
ich hätte dasselbe getan.
669
00:59:27,400 --> 00:59:29,700
Du nicht, Marie! Geh und tanz!
670
00:59:30,700 --> 00:59:34,400
Genieß die letzten Strahlen einer untergehenden Sonne.
671
00:59:34,600 --> 00:59:40,200
Bewahre sie in deinem Herzen! Wir werden sie nicht mehr lange sehen.
672
01:00:04,000 --> 01:00:06,500
Nachts ist es hier immer feucht.
673
01:00:06,700 --> 01:00:09,700
Aber bei Tag ist es sehr schön hier.
674
01:00:10,000 --> 01:00:12,900
Ich zittere nicht, weil mir kalt ist, Erna.
675
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Ich weiß.
676
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
* Die Tür geht auf. *
677
01:00:31,100 --> 01:00:34,900
Weißt du, was meine Mutter zu meinem Vater gesagt hat,
678
01:00:35,100 --> 01:00:38,700
wie sie hier ihre erste Nacht verbracht haben?
679
01:00:40,800 --> 01:00:43,800
"Wenn du nur nicht der Kaiser wärst!"
680
01:00:51,800 --> 01:00:55,900
Und du? Wünschst du dir auch, ich wäre ein anderer?
681
01:00:58,500 --> 01:01:00,900
Ich wünsche mir nur das eine:
682
01:01:01,400 --> 01:01:05,600
Dass du im Leben das wirst, wozu du geboren wurdest.
683
01:01:06,100 --> 01:01:08,700
Das wird mich glücklich machen.
684
01:01:12,700 --> 01:01:13,800
Komm!
685
01:01:29,000 --> 01:01:30,900
Ganz ruhig!
686
01:02:12,600 --> 01:02:14,500
Wir kommen zu spät!
687
01:02:14,600 --> 01:02:18,000
Taaffe begeht wieder einmal einen epochalen Fehler.
688
01:02:18,200 --> 01:02:21,300
Er erneuert unser Bündnis mit Deutschland.
689
01:02:21,500 --> 01:02:25,000
Wir müssen uns von den Preußen entfernen!
690
01:02:25,700 --> 01:02:27,800
Russland, Deutschland, wir!
691
01:02:28,000 --> 01:02:30,800
Wir sind das Filetstück in diesem Menü!
692
01:02:31,000 --> 01:02:35,100
Es fragt sich nur, wessen Zähne wir zuerst zu spüren bekommen.
693
01:02:35,300 --> 01:02:38,600
Verlieren wir unsere deutschen Besitzungen an Preußen?
694
01:02:38,800 --> 01:02:41,000
Oder die slawischen an Russland?
695
01:02:41,100 --> 01:02:44,400
Du bist noch nicht angezogen! Wir müssen gehen!
696
01:02:44,600 --> 01:02:47,400
Und erspar dir bitte heute Abend
697
01:02:47,500 --> 01:02:52,400
deine üblichen geistreichen Bemer- kungen über Kardinal Schwarzenberg!
698
01:02:52,600 --> 01:02:56,200
Die interessieren niemanden! Die Kirche hat einen Wert.
699
01:02:56,400 --> 01:03:00,000
Das ist Krieg, Stephanie! Verstehst du das nicht?
700
01:03:00,000 --> 01:03:02,400
Habe ich dir das nicht erklärt?
701
01:03:02,500 --> 01:03:05,400
Ein Krieg gegen christliche Werte?
702
01:03:05,600 --> 01:03:09,700
Gegen Menschen, die Religion für ihre eigenen Zwecke benutzen!
703
01:03:09,900 --> 01:03:11,600
Versteh mich doch!
704
01:03:11,700 --> 01:03:15,300
Die Menschen mögen nicht, dass ich ihnen die Wahrheit sage.
705
01:03:15,500 --> 01:03:18,700
Aber es ist der einzige Weg. Wir gegen sie!
706
01:03:18,800 --> 01:03:22,800
Unsere Generation gegen die der Taaffes und Schwarzenbergs.
707
01:03:22,900 --> 01:03:26,500
Wenn wir gewinnen, werden wir die Welt für immer verändern.
708
01:03:26,700 --> 01:03:28,600
Ändere dich selbst, Rudolf!
709
01:03:28,700 --> 01:03:32,300
Dann kannst du anfangen, die Welt zu verändern.
710
01:03:36,100 --> 01:03:40,400
Sie ist mit mir überall hingegangen - sogar auf die Jagd.
711
01:03:40,600 --> 01:03:44,500
Jetzt interessiert sie sich für die Gesellschaft,
712
01:03:44,600 --> 01:03:48,400
von der sie weiß, dass ich sie zutiefst verabscheue.
713
01:03:48,600 --> 01:03:52,900
Sie ist sicher keine Gelehrte, aber sie wurde zur Königin erzogen.
714
01:03:53,100 --> 01:03:57,400
Ich hab gehofft, die Heirat würde mich meinem Vater näher bringen.
715
01:03:57,600 --> 01:04:00,900
Dabei verbringe ich mehr Zeit in Prag als zuvor.
716
01:04:01,100 --> 01:04:03,700
Sie haben es geschafft, mich wegzudrängen.
717
01:04:03,900 --> 01:04:05,300
Lass das nicht zu!
718
01:04:05,500 --> 01:04:07,100
Moritz!
719
01:04:07,900 --> 01:04:09,700
Danke, Loschek!
720
01:04:10,400 --> 01:04:13,800
Es war nicht genug, was ich bisher getan habe.
721
01:04:14,000 --> 01:04:16,100
Dank Ihrer Unterstützung.
722
01:04:16,300 --> 01:04:19,100
Ich muss bis zum Äußersten gehen.
723
01:04:22,300 --> 01:04:24,500
Sind Sie sich da ganz sicher?
724
01:04:24,600 --> 01:04:27,000
Es ist die Wahrheit, oder nicht?
725
01:04:27,200 --> 01:04:32,400
Darum ist es ja so gefährlich, es zu veröffentlichen, Kaiserliche Hoheit.
726
01:04:32,600 --> 01:04:35,300
Kann ich auf Sie zählen, Moritz?
727
01:04:35,600 --> 01:04:37,800
Wir sind in Österreich, Taaffe!
728
01:04:38,000 --> 01:04:43,000
Bei uns wird keine Zeitung verboten, weil uns ihre Meinung nicht passt.
729
01:04:43,100 --> 01:04:47,100
Bedenken Sie, was man in London oder Paris dazu sagen würde!
730
01:04:47,200 --> 01:04:50,500
In der morgigen Ausgabe attackiert Julius Felix
731
01:04:50,700 --> 01:04:52,700
unser Bündnis mit Deutschland.
732
01:04:52,900 --> 01:04:56,500
Er meint, wir sollten uns besser an Frankreich halten.
733
01:04:56,700 --> 01:04:58,900
Wie wird Berlin darauf reagieren?
734
01:04:59,100 --> 01:05:01,800
Wissen Sie immer noch nicht, wer er ist?
735
01:05:01,900 --> 01:05:04,400
Wie kann ich mich auf Sie verlassen,
736
01:05:04,500 --> 01:05:07,200
wenn Sie nicht einmal das herausfinden?
737
01:05:07,400 --> 01:05:12,200
Ich bin es leid, darüber belehrt zu werden, wie ich zu regieren habe,
738
01:05:12,400 --> 01:05:15,400
von einem Schmieranten, der zu feige ist,
739
01:05:15,600 --> 01:05:18,800
seinen Namen unter seine Hetzreden zu setzen.
740
01:05:18,900 --> 01:05:20,200
* Flüstern *
741
01:05:21,600 --> 01:05:23,600
Soll reinkommen.
742
01:05:24,000 --> 01:05:25,800
Bringt ihn zum Schweigen!
743
01:05:27,300 --> 01:05:29,000
Wer er auch ist!
744
01:05:38,400 --> 01:05:41,200
Was machst du hier in Wien, Rudolf?
745
01:05:41,400 --> 01:05:44,700
Stephanie fühlt sich seit einer Woche nicht wohl.
746
01:05:44,900 --> 01:05:47,900
Doktor Widerhofer wird sie morgen untersuchen.
747
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Warum erfahre ich das nicht?
748
01:05:50,200 --> 01:05:53,100
Hat dich mein Brief nicht erreicht?
749
01:05:53,500 --> 01:05:55,900
Stephanie und ich möchten in Wien bleiben.
750
01:05:56,000 --> 01:06:01,100
Aber du bist der beste Repräsentant, den die Krone in Böhmen je hatte!
751
01:06:01,200 --> 01:06:03,500
Zumindest nach Ansicht der Böhmen.
752
01:06:03,600 --> 01:06:08,000
Die alten Familien würden dich nur allzu gerne wieder gehen sehen.
753
01:06:10,200 --> 01:06:13,300
Du wolltest, dass ich Erfahrungen sammle.
754
01:06:13,500 --> 01:06:16,500
Was ich in Prag lernen konnte, hab ich gelernt.
755
01:06:16,600 --> 01:06:20,200
Jetzt bitte ich dich um die Erlaubnis zurückzukehren ...
756
01:06:20,400 --> 01:06:21,900
Amüsiere ich dich?
757
01:06:23,900 --> 01:06:25,600
Was ist denn?
758
01:06:25,800 --> 01:06:28,600
Ich habe letzte Nacht entschieden,
759
01:06:28,700 --> 01:06:33,000
dass ihr beide wieder von Prag nach Wien zurückkehren sollt.
760
01:06:33,100 --> 01:06:35,300
Willkommen daheim, Rudolf!
761
01:06:35,500 --> 01:06:39,500
Ich kann dir gar nicht sagen, was das für mich bedeutet!
762
01:06:39,600 --> 01:06:44,100
Du wirst das Kommando der 25. Infanteriedivision übernehmen.
763
01:06:44,200 --> 01:06:46,200
Montag in einem Monat.
764
01:06:46,400 --> 01:06:48,100
Zur Armee?
765
01:06:48,300 --> 01:06:50,300
Was ist denn jetzt?
766
01:06:50,500 --> 01:06:53,200
Wir sind nicht im Krieg! Nicht in so einem.
767
01:06:53,400 --> 01:06:56,400
Die Schlachten, die ich schlagen muss,
768
01:06:56,600 --> 01:07:00,000
sind gegen Armut und Ignoranz und Unrecht!
769
01:07:00,100 --> 01:07:04,000
Unser Amt ist Kaiser, nicht Gott.
770
01:07:07,900 --> 01:07:11,900
* Wienerlied * # Wenn i amal stirb, stirb, stirb ...
771
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Schon wieder die Armee!
772
01:07:15,500 --> 01:07:18,900
Immerhin darf ich auf der "Electrischen Ausstellung"
773
01:07:19,000 --> 01:07:22,600
die Eröffnungsrede halten. Taaffe war dafür vorgesehen.
774
01:07:22,800 --> 01:07:25,400
Er soll getobt haben, als er das erfuhr.
775
01:07:25,600 --> 01:07:29,000
Du bist wieder in Wien. Das ist die Hauptsache.
776
01:07:31,700 --> 01:07:35,300
Und ich werde nicht mehr andauernd nach Prag fahren müssen.
777
01:07:35,400 --> 01:07:37,500
Das hat auch was für sich.
778
01:07:39,400 --> 01:07:43,900
Nur in Wien besingt man den Tod als seinen besten Freund!
779
01:07:44,100 --> 01:07:45,800
Wer ist das?
780
01:07:46,300 --> 01:07:51,000
Er heißt Bratfisch. Eigentlich ist er Kutscher von Beruf.
781
01:07:51,600 --> 01:07:55,300
# Er ist dahin, -hin, -hin.
782
01:08:24,300 --> 01:08:27,500
Da draußen muss ich Schlachten schlagen.
783
01:08:29,200 --> 01:08:31,200
Aber ich versprech dir:
784
01:08:31,400 --> 01:08:34,300
Hier werde ich dir ein Ehemann sein.
785
01:08:35,000 --> 01:08:39,400
Vielleicht nicht der, den du dir erhofft hast - oder verdienst.
786
01:08:39,500 --> 01:08:43,400
Aber es wird sich bessern. Ich werde tun, was ich kann.
787
01:08:44,700 --> 01:08:46,100
* Sie hustet. *
788
01:08:49,300 --> 01:08:54,200
Die Menschen verhungern! Und was gibt man ihnen? Brot? Nein!
789
01:08:54,400 --> 01:08:59,500
Gibt man ihnen was, damit sie und ihre Kinder nicht krepieren? Nein!
790
01:08:59,700 --> 01:09:03,200
Nur die Zauber-Laternen-Schau vom Kronprinzen,
791
01:09:03,400 --> 01:09:08,100
um die Leute davon abzulenken, dass ihre Bäuche leer sind!
792
01:09:08,200 --> 01:09:11,200
Wie können Sie so über den Kronprinzen reden!
793
01:09:11,300 --> 01:09:13,400
Was hat er denn je für uns getan?
794
01:09:13,600 --> 01:09:16,100
Was wisst denn ihr, wie wir leben?
795
01:09:17,700 --> 01:09:23,000
Ich bedaure, dass einige Gäste nun doch nicht anwesend sein werden.
796
01:09:23,200 --> 01:09:28,000
Ein Höhepunkt in seinem Leben, und niemand nimmt sich Zeit dafür!
797
01:09:28,200 --> 01:09:32,000
Weder die Aristokraten, noch die kaiserliche Familie,
798
01:09:32,200 --> 01:09:35,300
noch die eigene Frau, keine Politiker!
799
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
Wir sind hier,
800
01:09:42,700 --> 01:09:47,800
um die wissenschaftliche Erforschung dieser Naturgewalt
801
01:09:47,900 --> 01:09:51,400
und ihre Nutzung im täglichen Leben,
802
01:09:51,500 --> 01:09:55,600
die das Ziel dieser Ausstellung ist, zu feiern.
803
01:09:56,200 --> 01:10:00,500
Möge unser geliebtes Wien unter den Städten der Zukunft
804
01:10:00,600 --> 01:10:03,400
seinen verdienten Ehrenplatz einnehmen!
805
01:10:03,500 --> 01:10:07,800
Möge diese Stadt nicht nur mit Licht durchflutet werden,
806
01:10:08,000 --> 01:10:11,600
sondern mit Fortschritt und mit Wohlstand!
807
01:10:21,100 --> 01:10:23,100
(Menge:) Ooooh!
808
01:10:25,500 --> 01:10:27,500
Bravo! Bravo!
809
01:10:38,400 --> 01:10:41,300
Ich gratuliere dir! Du wirst Vater.
810
01:10:46,900 --> 01:10:48,300
Bravo!
811
01:10:54,400 --> 01:10:59,100
Wird es ein Junge, verschafft es ihm und den verdammten Liberalen
812
01:10:59,200 --> 01:11:00,900
mehr Gehör beim Kaiser.
813
01:11:01,000 --> 01:11:05,700
Auch Sie werden sich nach einer neuen Beschäftigung umsehen müssen, Krauss.
814
01:11:05,800 --> 01:11:08,400
Dann scheint es ratsam, ihn aufzuhalten?
815
01:11:08,500 --> 01:11:11,700
Natürlich scheint es ratsam, ihn aufzuhalten!
816
01:11:11,900 --> 01:11:13,600
Die Frage ist nur: Wie?
817
01:11:24,600 --> 01:11:26,600
* Schuss *
818
01:11:28,900 --> 01:11:30,900
* Schuss *
819
01:11:31,400 --> 01:11:33,200
Wie viele bis jetzt?
820
01:11:33,300 --> 01:11:35,600
Weiß ich nicht. Ist mir auch egal.
821
01:11:35,800 --> 01:11:39,200
Wenn's dir egal ist, warum stehst du dann am Fenster?
822
01:11:39,400 --> 01:11:44,200
Neun. Und zehn. Sehr gut!
823
01:11:45,100 --> 01:11:49,200
Diese alberne Artillerieübung bereitet mir Kopfweh!
824
01:12:11,200 --> 01:12:13,200
Wie viele Schüsse?
825
01:12:13,300 --> 01:12:15,300
21, Hoheit.
826
01:12:18,300 --> 01:12:20,500
(beide Mädchen:) 21.
827
01:12:20,600 --> 01:12:22,400
Ein Mädchen.
828
01:12:22,600 --> 01:12:26,400
Wenn sie ihm keinen Sohn schenkt, muss sie dann gehen?
829
01:12:28,600 --> 01:12:30,600
* Walzer *
830
01:12:47,600 --> 01:12:50,600
Werden mir deine Eltern das vergeben?
831
01:12:54,800 --> 01:12:57,300
Da gibt es nichts zu vergeben.
832
01:12:57,400 --> 01:13:00,800
Dein Vater hat immer von einem Enkel gesprochen,
833
01:13:01,000 --> 01:13:02,800
der das Reich erben soll.
834
01:13:03,000 --> 01:13:05,200
Dafür hat er seinen Sohn!
835
01:13:15,300 --> 01:13:20,600
Und jetzt, wo ich wieder in Wien bin, und wir bewiesen haben,
836
01:13:20,700 --> 01:13:25,500
dass wir unsere kaiserliche Pflicht erfüllen können,
837
01:13:27,000 --> 01:13:29,900
gehört die Zukunft uns, Stephanie!
838
01:13:31,200 --> 01:13:33,300
Ja, uns!
839
01:13:56,800 --> 01:14:01,100
Er ist noch immer krank, aber Mizzi Kaspar hält ihn warm.
840
01:14:01,300 --> 01:14:04,200
Er hat Mizzi Kaspar nach Galizien mitgenommen?
841
01:14:04,400 --> 01:14:07,900
Er ist oft monatelang unterwegs. Da wird man einsam.
842
01:14:08,000 --> 01:14:11,200
Er ist der Kronprinz! Was machen Sie da?
843
01:14:15,300 --> 01:14:19,000
Er hat den Offizieren neue Gewehre versprochen,
844
01:14:19,200 --> 01:14:21,500
der Mannschaft neue Stiefel,
845
01:14:21,700 --> 01:14:25,400
und den ausstehenden Sold will er begleichen lassen.
846
01:14:25,600 --> 01:14:29,200
Und wer soll das alles bezahlen? - Gute Frage!
847
01:14:42,200 --> 01:14:44,200
Wie ich dich beneide, Marie!
848
01:14:44,400 --> 01:14:46,200
Ach ja?
849
01:14:46,400 --> 01:14:49,300
Eine Frau zu sein und unabhängig zu sein.
850
01:14:49,400 --> 01:14:52,400
Man zahlt für alles einen Preis, Mary.
851
01:14:52,500 --> 01:14:55,700
Dein Gemahl kann sich das doch sicher leisten.
852
01:14:55,900 --> 01:15:00,800
Das muss er auch, wenn er mich auf sicherer Distanz halten will.
853
01:15:04,200 --> 01:15:06,200
* Er hustet. *
854
01:15:07,500 --> 01:15:09,600
Papa?
855
01:15:16,700 --> 01:15:18,600
Für dich.
856
01:15:23,000 --> 01:15:26,600
Eine Puppe, um ihr Gesellschaft zu leisten?
857
01:15:29,100 --> 01:15:31,300
Hast du für mich auch eine?
858
01:15:36,000 --> 01:15:41,000
Deine Mutter vergleicht mich in der Öffentlichkeit mit einem Kamel.
859
01:15:41,100 --> 01:15:43,200
Eine Schande! Du hast recht.
860
01:15:43,300 --> 01:15:47,400
Trotz ihres Rufs sind Kamele ausgesprochen angenehme Tiere.
861
01:15:47,500 --> 01:15:51,800
Ich bin die zukünftige Kaiserin, und ich erwarte mir Respekt!
862
01:15:52,000 --> 01:15:56,000
Von wem? Den Parasiten, die das Kaiserreich aussaugen?
863
01:15:56,200 --> 01:15:58,200
Von dir zumindest.
864
01:15:58,700 --> 01:16:01,800
Loschek, schicken Sie nach Widerhofer!
865
01:16:07,700 --> 01:16:11,700
Warum? Warum hast du mich geheiratet? Sag es mir!
866
01:16:13,600 --> 01:16:17,000
Du weißt, warum. Ich hab einen Sohn gebraucht.
867
01:16:17,100 --> 01:16:19,100
Du hast nicht mal das geschafft.
868
01:16:19,300 --> 01:16:21,200
Danke für das Geschenk, Papa.
869
01:16:21,400 --> 01:16:23,800
Erzsi! Der kommt aus Galizien.
870
01:16:24,000 --> 01:16:28,800
Unser Kaiserreich erstreckt sich bis Russland, stell dir das vor!
871
01:16:29,000 --> 01:16:31,200
Hast du den Zar gesehen, Papa?
872
01:16:32,200 --> 01:16:36,100
Erna wird dich zurück in dein Zimmer bringen, Cherie.
873
01:16:36,300 --> 01:16:38,300
Ich komme gleich.
874
01:16:38,400 --> 01:16:40,100
Ich bete für dich, Papa.
875
01:16:40,300 --> 01:16:44,700
Danke, Erzsi! Dein Vater liebt dich von ganzem Herzen.
876
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Das weißt du doch, nicht?
877
01:16:50,700 --> 01:16:52,700
* Er stöhnt. *
878
01:17:00,000 --> 01:17:02,300
Ich wollte dir einen Sohn schenken.
879
01:17:02,500 --> 01:17:04,700
Ich wollte es dir recht machen.
880
01:17:04,800 --> 01:17:08,100
Aber mich mich selbst kann ich nicht ändern.
881
01:17:09,200 --> 01:17:11,700
Hör auf, sie zu sehen, Rudolf!
882
01:17:13,800 --> 01:17:17,800
Ganz Wien weiß, dass du mit Mizzi Kaspar schläfst.
883
01:17:19,700 --> 01:17:23,100
Wenn du schon eine Geliebte haben musst,
884
01:17:23,200 --> 01:17:26,000
nimm dir was Besseres als eine Hure!
885
01:17:26,200 --> 01:17:28,000
Mizzi ist keine Hure!
886
01:17:28,200 --> 01:17:32,200
Auch eine Hure mit nur einem Kunden ist eine Hure!
887
01:17:37,500 --> 01:17:40,000
Und wenn meine Mutter es nicht erlaubt?
888
01:17:40,200 --> 01:17:42,200
Überlass Helene mir!
889
01:17:42,400 --> 01:17:45,800
Du musst nur sitzen, lächeln und deinen Mund halten.
890
01:17:45,900 --> 01:17:48,000
Aber das kommt nicht in Frage!
891
01:17:48,200 --> 01:17:52,000
Mary soll auf den Kaiserball gehen? Ohne Vorbereitung?
892
01:17:52,200 --> 01:17:56,900
Ohne formelle Ankündigung? Ohne mich? Was denkt ihr euch?
893
01:17:57,000 --> 01:17:59,800
Mama, du sagst doch immer, dass man sich
894
01:17:59,900 --> 01:18:04,400
in der Hofburg sehen lassen muss, wenn man es zu etwas bringen will.
895
01:18:04,500 --> 01:18:07,300
Deine Mutter hat recht. Der Zeitpunkt ist falsch.
896
01:18:07,400 --> 01:18:09,600
Prinz Miguel muss das sofort erfahren.
897
01:18:09,800 --> 01:18:11,400
Wer?
898
01:18:11,500 --> 01:18:16,500
Mein lieber Freund Miguel hat sich bereit erklärt, Mary zu begleiten.
899
01:18:16,600 --> 01:18:19,200
Er wird so enttäuscht sein!
900
01:18:19,300 --> 01:18:21,300
Prinz Miguel von Braganza?
901
01:18:21,400 --> 01:18:23,800
Aus der portugiesischen Königsfamilie.
902
01:18:24,000 --> 01:18:28,200
Wusstest du nicht, dass er seit einiger Zeit Witwer ist?
903
01:18:32,200 --> 01:18:35,000
Das Kind hat ja nicht einmal ein Ballkleid!
904
01:18:35,100 --> 01:18:38,900
Und was für Schuhe soll sie anziehen? Und ihr Haar!
905
01:18:39,000 --> 01:18:41,800
Die Frisur ist das Entscheidende!
906
01:18:43,000 --> 01:18:47,100
Hast du wirklich zwei Kleider für den Ball machen lassen?
907
01:18:47,300 --> 01:18:51,900
Nein! Aber wir werden schon etwas Passendes für dich finden.
908
01:18:52,000 --> 01:18:54,900
Ich muss Sie daran erinnern, dass man sich
909
01:18:55,100 --> 01:18:59,000
von einer Geschlechtskrankheit nie mehr wirklich erholt.
910
01:18:59,100 --> 01:19:01,500
Es ist nur ein Husten, Widerhofer.
911
01:19:01,700 --> 01:19:07,100
Ihre fortwährenden anstrengenden Reisen machen Sie nicht gesünder.
912
01:19:08,600 --> 01:19:10,600
Sie müssen sich schonen.
913
01:19:13,700 --> 01:19:16,200
Ihren Arm, wenn ich bitten darf!
914
01:19:16,400 --> 01:19:18,400
* Er hustet. *
915
01:19:22,700 --> 01:19:24,700
* ruhige Musik *
916
01:19:32,400 --> 01:19:37,200
Sie sind ein Genie, Widerhofer. Was haben Sie mir gegeben?
917
01:19:38,200 --> 01:19:40,600
Morphium, Kaiserliche Hoheit.
918
01:19:42,500 --> 01:19:45,400
Ich lasse Loschek einen Vorrat da.
919
01:19:45,900 --> 01:19:48,700
Wenden Sie es nur mit äußerster Vorsicht an!
920
01:20:04,100 --> 01:20:06,100
* Jubel *
921
01:20:08,400 --> 01:20:10,200
* festliche Musik *
922
01:20:28,200 --> 01:20:29,900
Stephanie.
923
01:20:30,800 --> 01:20:32,600
Wilhelm.
924
01:20:33,400 --> 01:20:35,100
Noch glücklich?
925
01:20:42,200 --> 01:20:46,400
Das übliche Programm hast du doch arrangiert?
926
01:20:46,600 --> 01:20:48,600
Ja. Du änderst dich wohl nie.
927
01:20:48,800 --> 01:20:50,100
Warum sollte ich?
928
01:20:55,400 --> 01:20:57,500
Gestatten, Baronesse?
929
01:21:02,800 --> 01:21:04,800
Baronesse!
930
01:21:17,700 --> 01:21:19,600
Meine liebe Baronesse!
931
01:21:19,700 --> 01:21:25,000
Sie sind wie eine frische Brise unter uns verstaubten Aristokraten.
932
01:21:29,600 --> 01:21:32,500
Es ist nunmehr vierzig Jahre her,
933
01:21:32,600 --> 01:21:38,700
dass wir auf den ehrwürdigen Thron dieses großen Reichs gerufen wurden.
934
01:21:45,600 --> 01:21:48,900
Wir haben uns bemüht, euch Stabilität zu geben
935
01:21:49,100 --> 01:21:51,400
nach einer Zeit des Aufruhrs.
936
01:21:52,800 --> 01:21:56,000
Wir haben mit Gottes Hilfe versucht,
937
01:21:57,000 --> 01:22:01,000
allen unseren Völkern ein guter Diener zu sein.
938
01:22:02,300 --> 01:22:05,700
Gemeinsam mit unserem treuen Verbündeten,
939
01:22:05,900 --> 01:22:08,900
Kaiser Wilhelm von Deutschland,
940
01:22:09,000 --> 01:22:13,200
der heute von seinem Enkel Prinz Wilhelm vertreten wird,
941
01:22:13,800 --> 01:22:19,300
werden wir fortfahren mit unserem Kurs für Sicherheit in Europa.
942
01:22:21,400 --> 01:22:23,400
* Er flüstert. *
943
01:22:34,000 --> 01:22:35,900
* Walzer *
944
01:23:04,900 --> 01:23:06,600
Maman!
945
01:23:49,000 --> 01:23:54,200
Ich höre, dass dir gewisse Kreise in Ungarn die Krone anbieten wollen.
946
01:23:54,800 --> 01:23:57,700
Ich hab sie schon ein Mal abgelehnt.
947
01:23:57,800 --> 01:23:59,500
Warum?
948
01:23:59,700 --> 01:24:04,600
Warum?! Mein Vater ist Kaiser von Österreich und König von Ungarn.
949
01:24:04,700 --> 01:24:06,700
Ist dir das entfallen?
950
01:24:07,300 --> 01:24:09,300
Dein Vater!
951
01:24:11,900 --> 01:24:13,900
Ein Souvenir aus Korfu.
952
01:24:14,100 --> 01:24:16,000
Maman!
953
01:24:17,000 --> 01:24:18,800
Es hat ihn wütend gemacht.
954
01:24:18,900 --> 01:24:21,800
War Captain Middleton mit dir dort?
955
01:24:30,100 --> 01:24:33,100
Korfu ist ein magischer Ort, Rudolf.
956
01:24:33,600 --> 01:24:36,900
Jenseits der Zeit, nicht von dieser Welt!
957
01:24:37,500 --> 01:24:41,500
Unsere Krankheit ist dort unten völlig unbekannt.
958
01:24:41,900 --> 01:24:43,900
Du bist krank?
959
01:24:47,800 --> 01:24:50,500
Wir leiden an dem, was wir sind.
960
01:24:51,900 --> 01:24:55,100
Und mit der Zeit sterben wir daran.
961
01:25:06,000 --> 01:25:10,200
Pass auf dich auf, Rudolf! Und denke an Ungarn!
962
01:25:48,200 --> 01:25:50,200
Marie!
963
01:25:50,400 --> 01:25:54,700
Meine junge Freundin hier wollte sich die Sterne ansehen.
964
01:25:57,200 --> 01:25:59,000
Ich kenne sie.
965
01:25:59,800 --> 01:26:02,100
Kenne ich Sie?
966
01:26:02,900 --> 01:26:04,500
Mary.
967
01:26:04,600 --> 01:26:06,600
Kaiserliche Hoheit!
968
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Kaiserliche Hoheit!
969
01:26:13,600 --> 01:26:18,200
Da im Ballsaal gerade eben waren Hunderte von Menschen.
970
01:26:18,700 --> 01:26:22,600
Und ich hab Sie bemerkt. Wissen Sie, warum?
971
01:26:25,000 --> 01:26:26,900
Ihr Lächeln.
972
01:26:27,000 --> 01:26:31,100
Mary, Braganza wird bald einen Suchtrupp nach dir ausschicken.
973
01:26:31,200 --> 01:26:33,000
Was?
974
01:26:34,900 --> 01:26:36,800
Natürlich!
975
01:26:37,200 --> 01:26:39,200
Entschuldigung!
976
01:26:39,600 --> 01:26:43,400
Ich ... muss jetzt ... gehen. Ja.
977
01:26:51,200 --> 01:26:52,900
Mary Vetsera?
978
01:26:55,600 --> 01:26:57,900
Helenes Tochter Mary?
979
01:27:02,100 --> 01:27:03,800
Baronesse.
980
01:27:03,900 --> 01:27:05,400
Danke!
981
01:27:05,500 --> 01:27:09,900
(Braganza:) Ich danke Ihnen für diesen wundervollen Abend.
982
01:27:10,000 --> 01:27:13,000
Gute Nacht! - Gute Nacht!
983
01:27:17,100 --> 01:27:20,400
Magst du ihn? - Oh ja.
984
01:27:21,300 --> 01:27:23,400
Mag er dich auch?
985
01:27:23,700 --> 01:27:25,600
Ich denke, schon.
986
01:27:27,200 --> 01:27:30,900
Gut. Wir müssen das sorgfältig planen.
987
01:27:31,000 --> 01:27:35,200
Er darf nicht das Gefühl haben, dass wir dich ihm aufdrängen.
988
01:27:35,400 --> 01:27:38,800
Er stammt aus dem portugiesischen Königshaus.
989
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Ach, Mama!
990
01:27:41,400 --> 01:27:45,700
Deine Mama hat dir eine gute Partie versprochen, nicht wahr?
991
01:27:49,900 --> 01:27:54,800
mit Teletext-Untertiteln
992
01:28:01,400 --> 01:28:04,800
Sie erreichen uns unter: untertitel@orf.at
993
01:28:09,400 --> 01:28:11,100
* Schuss *
994
01:28:15,800 --> 01:28:17,800
*
77349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.