All language subtitles for Kings.2017.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,640 --> 00:01:48,644 Yπότιτλοι: sougadim 2 00:02:51,691 --> 00:02:53,289 Προσπαθείς να κλέψεις το χυμό πορτοκάλι. 3 00:02:53,291 --> 00:02:54,425 Όχι, δεν προσπαθώ. 4 00:02:54,427 --> 00:02:57,661 - Προσ... - Προσπαθώ να το πληρώσω. 5 00:02:57,663 --> 00:03:00,131 Προσπαθείς να κλέψεις το χυμό πορτοκάλι. 6 00:03:12,075 --> 00:03:16,480 Ληστεία και πυροβολισμοί στο Νότιο Φιγκερόα. Ληστεία και ύποπτος κάτω. 7 00:03:19,582 --> 00:03:21,449 Δεν το έκανα εγώ αυτό. 8 00:03:21,451 --> 00:03:23,618 Ρίξε το όπλο κάτω. Τώρα! 9 00:03:23,620 --> 00:03:25,522 Τώρα! 10 00:03:27,190 --> 00:03:29,124 Αυτό το κορίτσι ήταν εκεί τη μια στιγμή 11 00:03:29,126 --> 00:03:30,625 και την επόμενη έπεσε. 12 00:03:30,627 --> 00:03:32,493 Μα δεν πυροβόλησα εγώ. 13 00:03:32,495 --> 00:03:35,228 Τι έκανες τότε; - Εγώ... εγώ... 14 00:03:35,230 --> 00:03:37,197 Κούνησα το όπλο. 15 00:03:37,199 --> 00:03:38,530 Λέει ότι κούνησε το όπλο; 16 00:03:38,532 --> 00:03:40,000 Θα τη στείλω στην κόλαση. 17 00:03:40,002 --> 00:03:43,168 Πρέπει να φύγετε από εδώ. 18 00:03:51,713 --> 00:03:53,344 Μην παίζεις μαζί μου! 19 00:03:56,115 --> 00:03:58,586 Κάτω στο πάτωμα. Κάτω! 20 00:03:59,352 --> 00:04:01,623 - Κουνήσου. Σσστ! 21 00:04:05,592 --> 00:04:07,557 - Τζέσι, πέσε κάτω. - Έχετε τρελαθεί όλοι σας; 22 00:04:07,559 --> 00:04:10,160 - Πέστε κάτω! 23 00:04:14,666 --> 00:04:16,769 Kατέβασε αυτή τη μαλακία. 24 00:04:18,135 --> 00:04:20,236 Η κάμερα ασφαλείας έπιασε τη διαμάχη. ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 1991 25 00:04:20,238 --> 00:04:24,006 Η ιδιοκτήτρια του καταστήματος Σουν Τζα Ντου νόμιζε ότι η 15χρονη Λατάσα Χάρλινς 26 00:04:24,008 --> 00:04:25,609 επρόκειτο να κλέψει χυμό πορτοκάλι. 27 00:04:25,611 --> 00:04:30,010 Η Ντου εμφάνισε ένα πιστόλι και πυροβόλησε τη Χάρλινς στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 28 00:04:30,012 --> 00:04:33,015 Το σώμα ενόρκων καταδίκασε τη Ντου για εκούσια ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 29 00:04:33,017 --> 00:04:36,718 Η προκαταρκτική αναφορά της, σύστηνε το μέγιστο, 16 χρόνια. 30 00:04:36,720 --> 00:04:39,654 Μα η δικαστής Τζόϊς Κάρλιν επέβαλλε δικαστική επιτήρηση, 31 00:04:39,656 --> 00:04:43,122 και $500 πρόστιμο. Καμία ποινή φυλάκισης. 32 00:04:43,124 --> 00:04:44,824 Γλύτωσε με φόνο. 33 00:04:44,826 --> 00:04:47,594 Πώς μπορείς να έχεις ειρήνη όταν συμβαίνει αυτό; 34 00:04:47,596 --> 00:04:51,967 Ξύπνα, Λος Άντζελες! Ξύπνα! 35 00:04:52,834 --> 00:04:56,272 # Πόλη των αγγέλων # 36 00:04:57,672 --> 00:05:01,042 # Άνοιξε τα φτερά σου για μένα # 37 00:05:02,577 --> 00:05:06,944 # Ήμουν σε άλλα μέρη # 38 00:05:06,946 --> 00:05:10,016 # Ψάχνοντας τ'όνειρό μου # 39 00:05:11,852 --> 00:05:16,620 # Οι ανατολικές πόλεις κινούνται πολύ γρήγορα # 40 00:05:16,622 --> 00:05:19,759 # Οι νότιες πολύ αργά # 41 00:05:21,662 --> 00:05:24,961 # Δε μπορώ να γυρίσω πίσω στο παρελθόν μου # 42 00:05:24,963 --> 00:05:28,133 # Και χρειάζομαι κάπου να μεγαλώσω # 43 00:05:30,702 --> 00:05:33,939 # Πόλη των αγγέλων # 44 00:05:35,105 --> 00:05:39,408 # Καθάρισε τους συννεφιασμένους ουρανούς για μένα # 45 00:05:39,410 --> 00:05:42,914 # Άκουσα πως έχεις κάποια μέρη # 46 00:05:44,347 --> 00:05:46,818 # Που οφείλω να δω # 47 00:05:49,687 --> 00:05:52,822 # Άκουσα πως έχεις μια Ντίσνεϊλαντ # 48 00:05:53,756 --> 00:05:56,290 # Όχι πολύ μακριά # 49 00:05:58,928 --> 00:06:02,863 # Όταν βρέχει καταλαβαίνω # 50 00:06:02,865 --> 00:06:05,801 # οι ουρανοί είναι καθαροί όλη μέρα # 51 00:06:07,070 --> 00:06:11,774 # LA, LA # 52 00:06:12,541 --> 00:06:15,710 # Βρες ένα μέρος για μένα # 53 00:06:16,476 --> 00:06:21,680 # Στα κενά σου παρακαλώ # 54 00:06:21,682 --> 00:06:24,217 # Εκεί είναι που θέλω να είμαι # 55 00:06:27,120 --> 00:06:31,355 ...νέα από τους αστυνομικούς του τμήματος του Λος Άντζελες που έδειραν έναν ύποπτο. 56 00:06:31,357 --> 00:06:33,190 Κάθε φορά η κοινωνία βρίσκει... 57 00:06:33,192 --> 00:06:36,327 Είδαμε την ψυχή της Λατάσα ν'αφήνει το σώμα της σε κασέτα. 58 00:06:36,329 --> 00:06:37,960 Τι σκατά είναι αυτά; 59 00:06:37,962 --> 00:06:42,068 Ρόντνεϊ Κινγκ, η κοινωνία μας δε θα δεχόταν ένα σκυλί να χτυπηθεί έτσι. 60 00:06:46,605 --> 00:06:51,339 Ο Τζωρτζ Χόλιντεϊ που έμενε απέναντι, είχε την βίντεο κάμερά του... 61 00:07:15,363 --> 00:07:16,832 Δε μπορούμε να το απορροφήσουμε αυτό. 62 00:07:21,202 --> 00:07:24,671 ...του Λος Άντζελες ενωθείτε, βγείτε έξω... 63 00:07:58,369 --> 00:07:59,871 7 EBΔΟΜΑΔΕΣ ΕΩΣ ΤΙΣ ΕΞΕΓΕΡΣΕΙΣ 64 00:08:03,242 --> 00:08:06,175 Ανοιχτές λογομαχίες ξεκίνησαν σήμερα στη Νότια Καλιφόρνια 65 00:08:06,177 --> 00:08:09,777 σε μια υπόθεση που σόκαρε το αστυνομικό τμήμα του Λος Άντζελες 66 00:08:09,779 --> 00:08:12,715 και επικεντρώνεται γύρω από μια δραματική βιντεοκασέτα. 67 00:08:12,717 --> 00:08:17,389 Η δίκη των 4 αστυνομικών μας έκανε να ξαναζήσουμε το τραυματικό γεγονός... 68 00:08:22,292 --> 00:08:26,497 ...ισχυριζόμενοι ότι θα μπορούσαν να έχουν μια δίκαιη δίκη... 69 00:08:34,670 --> 00:08:38,037 - Έϊ. - Έϊ, ζουζούνι. 70 00:08:38,039 --> 00:08:41,476 Σηκώθηκες νωρίς σήμερα. 71 00:08:44,778 --> 00:08:47,681 - Είσαι... Είσαι το κέϊκ μου. - Κάτω. 72 00:08:47,683 --> 00:08:49,482 Κάτω το κέϊκ. 73 00:08:49,484 --> 00:08:52,318 Καλά. Καλά. Καλά. Εντάξει, ορίστε. 74 00:08:52,320 --> 00:08:54,790 Καλημέρα, σε όλους. 75 00:08:55,287 --> 00:08:57,356 Καλημερούδια. 76 00:08:57,358 --> 00:09:02,029 Γεια. Καλημέρα, γλύκα. Ξύπνα. 77 00:09:03,795 --> 00:09:06,296 Καλημέρα. Ώρα για σχολείο. 78 00:09:06,298 --> 00:09:09,902 - Όρθιοι. Όρθιοι. Όρθιοι. 79 00:09:12,805 --> 00:09:14,574 Καλημέρα. 80 00:09:16,908 --> 00:09:18,411 Καλημέρα, αγάπη. 81 00:09:19,444 --> 00:09:21,477 Ω, για δες. 82 00:09:21,479 --> 00:09:23,880 Καλημέρα. 83 00:09:30,387 --> 00:09:32,186 - Μαμά. - Καλά. 84 00:09:32,188 --> 00:09:35,827 Γεια, μικρή μαμά, καλημέρα. 85 00:09:39,061 --> 00:09:41,466 Δώστο μου. Δώστο μου. Δώστο μου. 86 00:09:45,634 --> 00:09:47,604 Το πουλί μου. 87 00:09:50,907 --> 00:09:52,606 Έλα. 88 00:09:52,608 --> 00:09:54,877 Σήκω. Έλα. 89 00:09:56,210 --> 00:09:57,410 Καλημερούδια. 90 00:09:57,412 --> 00:10:00,746 Θέλω να ετοιμάσεις τα παιδιά. Εντάξει; 91 00:10:00,748 --> 00:10:03,185 Πρέπει να πάω να παραδώσω μερικά κέϊκ. 92 00:10:11,090 --> 00:10:13,357 Όου! Όου! Όου! Όου! 93 00:10:13,359 --> 00:10:15,993 - Μου σπας το χέρι. Θα σου κάνω αγωγή. - Άκου. Αν πρέπει να είσαι... 94 00:10:19,732 --> 00:10:21,164 Άκουσέ με. 95 00:10:21,166 --> 00:10:22,668 Αν δεν είχες ήδη αποβληθεί, 96 00:10:22,670 --> 00:10:25,769 θα μου έδινε ένα αρκετά καλό λόγο να σε διώξω μια και καλή. 97 00:10:25,771 --> 00:10:27,738 - Εντάξει. Ναι. - Συνειδητά αψήφησες 98 00:10:27,740 --> 00:10:32,142 - τη νόμιμη αρχή του προσωπικού του σχολείου μας. - Ναι. Το πιασα. 99 00:10:32,144 --> 00:10:34,978 Είδες αυτό το μαλάκα ακριβώς εκεί 100 00:10:34,980 --> 00:10:38,914 - να με αρπάζει απ'το λαιμό... Ηρέμησε 101 00:10:38,917 --> 00:10:40,349 Να ηρεμήσω; Τι θέλεις να κάνω; 102 00:10:40,351 --> 00:10:43,886 Μπορώ να πουλάω αβοκάντο, μπανάνες κι ανανάδες. 103 00:10:43,888 --> 00:10:46,454 - Με συγχωρείτε μαθητές, κάντε πέρα. - Στη γωνία της 3ης και της Μπρόντγουεϊ. 104 00:10:46,456 --> 00:10:49,657 - Πρέπει να ηρεμήσεις. - Όχι, γάμα το. 105 00:10:49,659 --> 00:10:52,527 Το δέρμα είναι λάθος. Το δέχομαι. 106 00:10:52,529 --> 00:10:56,830 Παρακαλώ. Θέλω να καλέσεις τον σύμβουλο. Μπορεί να σε βοηθήσει, Νικόλ. 107 00:10:58,468 --> 00:11:00,366 Να έρχεται το αστυνομικό τμήμα του Λος Άντζελες. 108 00:11:00,368 --> 00:11:03,304 Μπουμ, μπουμ, μπουμ, μπουμ, μπουμ! 109 00:11:03,306 --> 00:11:06,373 Έϊ, ψάχνετε να με κλωτσήσετε στον κώλο; 110 00:11:07,642 --> 00:11:10,843 Πρέπει να προσέχεις τη γλώσσα σου, Νικόλ, και χαμήλωσε τη φωνή σου. 111 00:11:10,845 --> 00:11:13,111 Ενοχλείς ολόκληρο το σχολείο. 112 00:11:13,113 --> 00:11:14,779 Είδαμε τι έκαναν σ'αυτόν τον Ρόντνεϊ Κινγκ. 113 00:11:14,781 --> 00:11:17,485 Είδες το πρόσωπό του μετά τον ξυλοδαρμό; 114 00:11:20,053 --> 00:11:22,488 - Πήγαινε σπίτι. - Δεν ήταν και πολύ ωραίο, δεσποινίς Μπάουμ. 115 00:11:22,490 --> 00:11:24,756 - Όχι, δεν ήταν. Πήγαινε σπίτι. - Δεν ήταν πολύ ωραίο. 116 00:11:24,758 --> 00:11:27,124 - Πήγαινε, πάρε τον σύμβουλο. Πήγαινε σπίτι. - Ρόντνεϊ Κινγκ. Ρόντνεϊ Κινγκ. 117 00:11:27,126 --> 00:11:28,460 - Ρόντνεϊ Κινγκ. 118 00:11:28,462 --> 00:11:31,028 Ρόντνεϊ Κινγκ! - Μαθητές, πρέπει να σταματήσετε! 119 00:11:31,030 --> 00:11:34,064 Ρόντνεϊ Κινγκ! Ρόντνεϊ Κινγκ! 120 00:11:34,066 --> 00:11:36,571 - Ρόντνεϊ Κινγκ. - Σσστ! 121 00:11:40,605 --> 00:11:42,839 Εντάξει, μαθητές. Πηγαίνετε πίσω στις τάξεις σας. 122 00:11:42,841 --> 00:11:46,676 Ναι, αυτό που συνέβη στον Ρόντνεϊ Κινγκ ήταν πολύ καλά εκτελεσμένο. 123 00:11:46,678 --> 00:11:47,745 Καλή μέρα. 124 00:11:47,747 --> 00:11:49,582 Πηγαίνετε πίσω στις τάξεις σας τώρα. 125 00:11:56,287 --> 00:12:00,523 Στο Λος Άντζελες, άλλο ένα γνωστό έγκλημα είναι στα νέα απόψε. 126 00:12:00,525 --> 00:12:02,190 Φερόμενη βιαιοπραγία. 127 00:12:02,193 --> 00:12:04,526 Οι 4 αστυνομικοί του Λος Άντζελες που εμφανίστηκαν 128 00:12:04,528 --> 00:12:07,428 σ'αυτήν τη βιντεοκασέτα του ξυλοδαρμού του Ρόντνεϊ Κινγκ αρχειοθετήθηκαν σήμερα. 129 00:12:07,430 --> 00:12:12,234 Η υπόθεση εναντίον του αρχιφύλακα Κάσι Κουν και των αστυνόμων Λώρενς Πάουελ, Τίμοθι Γουίντ, 130 00:12:12,236 --> 00:12:16,369 και Θίοντορ Μπρισένο όλοι κατηγορούμενοι για βιαιοπραγία με κατηγορίες για χρήση θανατηφόρων όπλων 131 00:12:16,371 --> 00:12:21,377 μπορεί ποτέ να μην έφταναν στο δικαστήριο αν δεν υπήρχε η εικόνα του... 132 00:12:32,787 --> 00:12:34,386 Είσαι εντάξει, Τζες; - Ναι. 133 00:12:34,388 --> 00:12:35,623 Άσε με μόνο. 134 00:12:36,824 --> 00:12:38,991 - Θα το ανοίξεις; - Όχι. 135 00:12:38,993 --> 00:12:40,125 Κλείσε την πόρτα. 136 00:12:41,962 --> 00:12:44,095 - Όχι! - Πεινάμε. 137 00:12:44,097 --> 00:12:45,698 Πεινάμε! 138 00:12:45,700 --> 00:12:47,865 Πεινάμε! 139 00:12:47,867 --> 00:12:49,899 Πρωϊνό! Πρωϊνό! 140 00:12:49,901 --> 00:12:53,504 Πρωϊνό! Πρωϊνό! Πρωϊνό! 141 00:12:57,444 --> 00:12:58,376 Ε; 142 00:12:58,378 --> 00:13:00,943 Θα μας φτιάξεις πρωϊνό ή όχι; 143 00:13:00,945 --> 00:13:02,681 Πεινάω. 144 00:13:09,886 --> 00:13:11,490 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 145 00:13:13,357 --> 00:13:14,190 Ορίστε. 146 00:13:14,192 --> 00:13:16,559 Πόπκορν. Πόπκορν. Πόπκορν! 147 00:13:17,662 --> 00:13:19,861 ..πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε από... 148 00:13:21,499 --> 00:13:24,366 - Εντάξει. Γεια. - Είναι η Μίλι εκεί; 149 00:13:24,368 --> 00:13:26,066 Όχι. Η Μίλι δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. Τι είναι; 150 00:13:26,068 --> 00:13:28,469 Η μητέρα του Τζόρνταν βγήκε απ'τη φυλακή κι ένας δικαστής τη βρήκε 151 00:13:28,471 --> 00:13:29,837 ικανή να μπορεί να φροντίσει παιδί. 152 00:13:29,839 --> 00:13:32,206 Δεν άκουσα αυτό που είπες. Τι είπες μόλις; 153 00:13:32,208 --> 00:13:36,808 Ο δικαστής αποφάσισε ότι μπορεί να φροντίσει το παιδί κι ότι θα ήθελε να επανενωθούν άμεσα. 154 00:13:36,810 --> 00:13:38,945 - Φωτιά! Φωτιά! - Εντάξει. 155 00:13:38,947 --> 00:13:40,716 Φωτιά! Φωτιά! 156 00:13:41,749 --> 00:13:43,182 Εντάξει. Όλοι έξω τώρα. 157 00:13:43,184 --> 00:13:45,783 Ελάτε. Ελάτε. Ελάτε. Ελάτε. 158 00:13:45,786 --> 00:13:47,452 Παιχνίδι είναι; 159 00:13:47,454 --> 00:13:50,088 Ελάτε, πάμε. 160 00:13:50,090 --> 00:13:52,091 Τίγρη, τίγρη, την έχεις; 161 00:13:52,093 --> 00:13:54,328 Έϊ, πρόσεχε. Είναι εντάξει. 162 00:14:01,434 --> 00:14:02,967 Όχι πρωϊνό. 163 00:14:02,969 --> 00:14:05,637 Είμαστε καλά. Τελείωσε. 164 00:14:05,639 --> 00:14:07,204 Δε θα εκραγεί αυτό; 165 00:14:07,206 --> 00:14:11,675 - Όχι. Έλα. Μέσα. 166 00:14:11,677 --> 00:14:14,377 - Ροδακινούλα, έλα κάτω. Ώρα να φύγουμε. - Παιδιά, γύρισα. 167 00:14:14,379 --> 00:14:16,580 - Έϊ, Μίλι. - Παιδιά είστε έτοιμοι για σχολείο; 168 00:14:16,582 --> 00:14:19,282 Ναι. Ναι. 169 00:14:19,284 --> 00:14:21,486 Είχες τηλεφώνημα απ'την Υπηρεσία Πρόνοιας Παιδιών. 170 00:14:22,320 --> 00:14:23,788 Είναι για τον Τζόρνταν. 171 00:14:26,725 --> 00:14:29,626 Ελάτε, παιδιά. Βιαστείτε. Ετοιμαστείτε. Ετοιμαστείτε. 172 00:14:29,628 --> 00:14:31,661 Ελάτε, οι σάκες σας. Είστε έτοιμοι; 173 00:14:31,663 --> 00:14:33,429 Πήρες το μπουφάν σου; Πού είναι το μπουφάν σου; 174 00:14:33,431 --> 00:14:34,731 Δεν ξέρω που είναι το μπουφάν μου. 175 00:14:34,733 --> 00:14:36,396 - Εκεί πέρα είναι... - Εδώ ακριβώς. 176 00:14:38,068 --> 00:14:40,505 Ελα εδώ. Έλα εδώ, μωρό μου. Έλα εδώ. 177 00:14:56,918 --> 00:14:58,618 Σταμάτα να κλαις μπροστά στον Τζόρνταν. 178 00:14:58,620 --> 00:15:01,654 Δε μπορώ να κρατηθώ. 179 00:15:01,656 --> 00:15:06,727 Τον μεγάλωσα από τότε που ήταν μωρό. Το μωρό μου! 180 00:15:07,893 --> 00:15:09,497 Το ξέρω. 181 00:15:10,997 --> 00:15:12,601 Σ'αγαπώ. 182 00:15:29,748 --> 00:15:31,817 Θεέ μου. Αρκετά μ'αυτές τις μαλακίες. 183 00:15:35,053 --> 00:15:37,886 - Γουόρεν, τι στην ευχή κάνεις εδώ έξω; - Έϊ, τι κάνεις; 184 00:15:37,888 --> 00:15:39,855 Μπες στο αυτοκίνητο αυτή τη στιγμή! 185 00:15:39,857 --> 00:15:43,090 - Κυρία! Σταμάτα! - Δεν παίζω μαζί σας. 186 00:15:43,092 --> 00:15:46,665 Υποτίθεται ότι δε θα ήσουν εδώ έξω, στους δρόμους. 187 00:15:49,031 --> 00:15:51,268 Δε σε χτύπησα πολύ δυνατά, ε, μωρό; 188 00:15:51,703 --> 00:15:53,435 - Όχι. - Ωραία. 189 00:15:53,437 --> 00:15:55,640 Είσαι ο γιος της Νταντίσια, σωστά; 190 00:15:56,139 --> 00:15:57,673 Ναι. 191 00:16:00,275 --> 00:16:01,675 Μη μου πεις τώρα να τον ταίσω. 192 00:16:01,677 --> 00:16:04,545 Έχει μεγαλώσει. Περίμενε, πόσο χρονών είσαι; 193 00:16:04,547 --> 00:16:06,450 Πόσο χρονών νομίζεις ότι είναι η Ροδακινιά; 194 00:16:07,148 --> 00:16:09,285 Της Ροδακινιάς της έφυγε ένα δόντι. 195 00:16:10,352 --> 00:16:14,120 - Πέντε είναι; - Πέντε; Είναι έξι. 196 00:16:14,122 --> 00:16:16,455 Λοιπόν εσύ είσαι ο Σοντέ. 197 00:16:16,457 --> 00:16:19,390 Ο Τίγρης, ο Ρούμπεν κι η Ροδακινιά. 198 00:16:19,392 --> 00:16:22,428 Έχουμε έναν μικρό αδελφό και μια μικρή αδελφή. 199 00:16:22,430 --> 00:16:25,197 Έναν αδελφό επάνω, τον Κάρτερ, είναι 2 και μετά, 200 00:16:25,199 --> 00:16:27,164 η μικροσκοπική χαριτωμένη μας αδελφή 201 00:16:27,166 --> 00:16:30,201 είναι η Σέρινταν κι είναι περίπου 2. 202 00:16:30,203 --> 00:16:31,969 Ο Τζέσι είναι ο μεγάλος μας αδελφός. 203 00:16:31,971 --> 00:16:33,336 Αυτό που εννοώ, τώρα έχουμε... 204 00:16:33,338 --> 00:16:35,273 Συμφώνησες ότι δε θα πάρεις άλλα παιδιά. 205 00:16:35,275 --> 00:16:37,073 Όχι. Μα η μητέρα του είναι στη φυλακή 206 00:16:37,075 --> 00:16:40,144 και το σπίτι σφραγίστηκε κι εγώ θα καλέσω την Υπηρεσία Πρόνοιας το πρωί. 207 00:16:40,146 --> 00:16:42,845 Δε μπορούμε ν'αφήσουμε αυτό το αγόρι εκεί έξω. 208 00:16:44,149 --> 00:16:46,550 Ηλίθιε! Τι κάνεις; 209 00:16:46,552 --> 00:16:48,317 - Όλοι μπορούν να σε δουν. - Ποιοί; 210 00:16:48,319 --> 00:16:50,222 - Τα παιδιά μου. - Πού είναι; 211 00:16:50,754 --> 00:16:53,255 - Εδώ μέσα. - Ω. 212 00:16:53,257 --> 00:16:56,760 Φύγε από δω. 213 00:17:00,530 --> 00:17:02,097 Καλημέρα. 214 00:17:02,099 --> 00:17:04,335 ...Πρωτοχρονιά. Να τι ακολουθεί. 215 00:17:05,403 --> 00:17:07,706 Πού είναι η τσάντα μου; Σ'ευχαριστώ. 216 00:17:08,805 --> 00:17:10,374 Θα επιστρέψω αμέσως. 217 00:17:11,173 --> 00:17:12,973 Πού είναι η φούστα της; 218 00:17:12,975 --> 00:17:15,642 -Έχασε τη φούστα της. -Κορίτσι, δείχνεις τα εσώρουχά σου. Τι δεν πάει καλά μαζί σου; 219 00:17:21,316 --> 00:17:23,082 Τι γίνεται μ'αυτήν; 220 00:17:23,084 --> 00:17:25,585 Θα σταματήσετε να γελάτε; Η κόρη της μόλις πυροβολήθηκε. 221 00:17:25,587 --> 00:17:27,623 Γουίλιαμ, δώσμου το παλτό μου. 222 00:17:28,022 --> 00:17:29,889 Σ'ευχαριστώ. 223 00:17:29,891 --> 00:17:32,225 Πρόσεχε, πόρνη. Έξω από δω. 224 00:17:32,227 --> 00:17:35,494 Ω, όχι. Όχι! 225 00:17:35,496 --> 00:17:36,661 Πώς την αποκάλεσες; 226 00:17:36,663 --> 00:17:38,531 - Την αποκάλεσες πόρνη; - Όχι, όχι. Σταμάτα. 227 00:17:38,533 --> 00:17:40,999 Ποιά είναι; Μη μ'αγγίζεις. 228 00:17:41,001 --> 00:17:42,333 Μην τα βάζεις μαζί της! 229 00:17:42,335 --> 00:17:45,302 - Έλα, μεγάλε. Κόφτο! - Παράτα με! 230 00:17:45,304 --> 00:17:46,437 Κάθε παιδί που μπορεί να ξαπλώνει στο δρόμο, 231 00:17:46,439 --> 00:17:47,938 μα εσύ διαλέγεις αυτόν και τον φέρνεις σπίτι. 232 00:17:47,940 --> 00:17:50,107 Αυτός εδώ... Αυτός εδώ είναι τρελός. 233 00:17:50,109 --> 00:17:53,109 - Φύγε μακριά μου. 234 00:17:53,111 --> 00:17:54,545 Άστον ήσυχο. Άστον ήσυχο. 235 00:17:54,547 --> 00:17:56,379 - Μπες στο αυτοκίνητο. - Κάθε φορά, αυτό συμβαίνει. 236 00:17:56,381 --> 00:17:58,348 Κλειδώνεται εκεί μέσα. 237 00:17:58,350 --> 00:18:00,148 Τώρα δε μπορούμε να πάρουμε τίποτα. 238 00:18:00,150 --> 00:18:02,452 Κένι. Έϊ, Κένι, Κένι. 239 00:18:02,454 --> 00:18:04,655 Κένι. Κένι. Χρειάζομαι μπίρα, Κένι. 240 00:18:04,657 --> 00:18:07,056 Θα σκοτώσω τον πρώτο παπάρα που θα έρθει κοντά μου. 241 00:18:07,058 --> 00:18:08,558 Γαμώτο! 242 00:18:08,560 --> 00:18:10,526 Βλέπεις τι συμβαίνει; 243 00:18:10,528 --> 00:18:12,860 - Παλιοαρχίδι. - Έλα, είναι μόνο ένα αγόρι. 244 00:18:12,862 --> 00:18:15,731 - Ω πήγαινε φάε σκατά και ψόφα. Δεν είναι αγόρι. - Τι είπες; 245 00:18:15,733 --> 00:18:19,433 - Τίποτα. - Τώρα, έλα, καραγκιόζη. Πες ότι έχεις να πεις. 246 00:18:19,435 --> 00:18:21,868 - Θες να το πω; Αλήθεια να το πω; - Ναι. 247 00:18:21,870 --> 00:18:23,304 Ναι. 248 00:18:23,306 --> 00:18:26,275 Αφήνεις τα παιδιά σου ανεξέλεγκτα. Θα πρεπε να καλέσω την Πρόνοια για σένα. 249 00:18:26,277 --> 00:18:27,541 Τι θα λεγες γι'αυτό; 250 00:18:27,543 --> 00:18:30,143 - Έχω και τουφέκι. - Ω, τράβα την γαμημένη τη σκανδάλη Κένι. 251 00:18:30,145 --> 00:18:31,948 Μπες στο αυτοκίνητο. Τώρα! 252 00:18:33,383 --> 00:18:35,149 Έλα. Πάμε. 253 00:18:35,151 --> 00:18:36,883 Πάμε. 254 00:18:36,885 --> 00:18:38,751 Ω. Ωραία. 255 00:18:38,753 --> 00:18:41,187 Γαμημένα ωραία. 256 00:18:41,189 --> 00:18:43,656 Πάρε τη μαμά σου. Αν το θες, δεν μου καίγεται καρφί. 257 00:18:43,658 --> 00:18:45,059 Λευκός στη γειτονιά! 258 00:18:47,961 --> 00:18:50,496 Αντίο, χαμένε! 259 00:19:07,614 --> 00:19:09,613 Έϊ, Μίλι, πώς τα πας; 260 00:19:09,615 --> 00:19:10,983 Έϊ. 261 00:19:11,683 --> 00:19:13,149 Ο αστυνομικός του τμήματος του Λος Άντζελες 262 00:19:13,151 --> 00:19:15,851 που κατάφερε τα περισσότερα χτυπήματα με γκλομπ στον Ρόντνεϊ Κινγκ, 263 00:19:15,853 --> 00:19:19,289 χρησιμοποιώντας τη βιντεοκασέτα και την ραδιο-αναμετάδοση της αστυνομίας, 264 00:19:19,291 --> 00:19:22,858 οι κατήγοροι ισχυρίζονται ότι ο Πάουελ γελούσε μετά τον ξυλοδαρμό... 265 00:19:22,860 --> 00:19:25,261 ...και μας έκανε ερωτήσεις για τη Λατάσα. 266 00:19:25,263 --> 00:19:31,503 Αρνήθηκαν να μας δείξουν την φωτογραφία της στο πάτωμα που αιμορραγούσε έως θανάτου. 267 00:19:32,402 --> 00:19:34,070 Έλα! Πάμε! 268 00:19:34,072 --> 00:19:36,371 Έβαλε τα πόδια του κάτω και βγήκε εκτός ισορροπίας. 269 00:19:36,373 --> 00:19:38,572 Ο κύριος Μπρισένο βγήκε εκτός ισορροπίας. 270 00:19:38,574 --> 00:19:42,543 Ο κύριος Γουάϊτ λέει ότι είναι ποδοπάτημα, ένα αχρείαστο ποδοπάτημα. 271 00:19:42,545 --> 00:19:44,945 Χρησιμοποίησε το αριστερό του πόδι, το αδύναμο του πόδι, 272 00:19:44,947 --> 00:19:48,147 όχι όπως ο κύριος Γουίντ, χρησιμοποίησε το αδύναμό του πόδι. 273 00:19:48,149 --> 00:19:51,351 Είναι δεξιοπόδαρος. Πώς... 274 00:19:51,353 --> 00:19:53,654 να σταματήσει ο αστυνομικός Μπρισένο αυτόν τον ξυλοδαρμό; 275 00:19:53,656 --> 00:19:55,254 Πώς υποτίθεται θα το έκανε αυτό; 276 00:19:55,256 --> 00:19:59,692 Υποτίθεται θα το κάνει αυτό με το πόδι του αντί για το χέρι του. 277 00:19:59,694 --> 00:20:03,462 Πρέπει να κρατήσει το κεφάλι του έξω απ'το πεδίο χτυπημάτων. 278 00:20:03,464 --> 00:20:06,531 Περίγραψε την πράξη ή το ρήμα σε μια πρόταση. 279 00:20:06,533 --> 00:20:08,568 Εντάξει, τώρα, τι είναι ρήμα; 280 00:20:08,570 --> 00:20:11,970 Ρήμα είναι η πράξη σε μια πρόταση. 281 00:20:11,972 --> 00:20:15,941 Αν προσπαθεί να κάνει κακό στον κύριο Κινγκ, θα χρησιμοποιούσε το αδύναμό του πόδι; 282 00:20:15,943 --> 00:20:17,843 Αν προσπαθεί να κάνει κακό στον κύριο Κινγκ; 283 00:20:17,845 --> 00:20:21,178 Θα το έκανε αυτό αν σκοπός του ήταν να εφαρμόσει μη αναγκαία βία; 284 00:20:21,180 --> 00:20:22,982 Αυτό είναι όλο. 285 00:20:29,288 --> 00:20:31,520 Γύρνα πίσω στο σπίτι σου. 286 00:20:31,522 --> 00:20:33,624 Μπες μέσα! Μέσα! 287 00:20:33,626 --> 00:20:35,491 Έϊ! Έξω από δω! 288 00:20:35,493 --> 00:20:37,326 Όλοι! 289 00:20:37,328 --> 00:20:38,729 Κλείσε αυτόν το δικηγόρο! 290 00:20:38,731 --> 00:20:42,265 Έχουμε έναν λευκό στη γειτονιά κι αυτός χάνει τα μυαλά του. 291 00:20:42,267 --> 00:20:45,803 Έφυγε; Τον κλώτσησε σαν επαγγελματίας ποδοσφαιριστής; 292 00:20:46,737 --> 00:20:48,206 Μπείτε μέσα στο σπίτι, κύριε. 293 00:20:50,408 --> 00:20:53,173 Όχι όπως ο κύριος Γουίντ, χρησιμοποίησε το αδύναμό του πόδι... 294 00:20:53,175 --> 00:20:55,176 - Τι κάνεις; - Οι μπάτσοι λένε ότι να'ναι για να μην πάνε φυλακή. 295 00:20:55,178 --> 00:20:58,747 Σου υπόσχομαι ότι θα πάνε φυλακή. Είναι όλα στην κασέτα. 296 00:21:00,784 --> 00:21:04,383 - Τι συμβαίνει, τον φοβάσαι; - Φυσικά και τον φοβάται. 297 00:21:04,385 --> 00:21:06,686 Κακός καριόλης! 298 00:21:09,190 --> 00:21:10,890 Μπες μέσα στο σπίτι! 299 00:21:10,892 --> 00:21:14,327 Κάνε πίσω! Ναι, μπορώ να κάνω θόρυβο! 300 00:21:14,329 --> 00:21:16,494 Σπρώξε! Σπρώξε! 301 00:21:16,496 --> 00:21:18,564 Περίμενε! Να! 302 00:21:18,566 --> 00:21:21,233 Ω, Θεέ μου! 303 00:21:21,235 --> 00:21:23,001 Το πέταξε και το κατέστρεψε! 304 00:21:23,003 --> 00:21:25,736 Το είδες αυτό; Είναι οδόφραγμα! 305 00:21:25,738 --> 00:21:27,204 Σταμάτα αλλιώς θα σου κόψω τον κώλο. 306 00:21:33,280 --> 00:21:34,846 Όχι! Όχι! Όχι! 307 00:21:40,386 --> 00:21:42,021 Έϊ, Τζες. 308 00:21:43,054 --> 00:21:44,787 - Τι; - Δώσμου ένα λεπτό. 309 00:21:44,789 --> 00:21:46,024 Τζέσι. 310 00:21:58,268 --> 00:22:02,003 Έϊ, εσύ. Τι κάνεις εκεί; Τι κάνεις; 311 00:22:02,005 --> 00:22:04,472 - Τίποτα. - Δεν τα κλέβεις αυτά, ε; 312 00:22:04,474 --> 00:22:06,042 Κανείς δε θα το κλεβε αυτό. 313 00:22:08,311 --> 00:22:10,311 Έϊ! Έϊ! Έϊ! 314 00:22:10,313 --> 00:22:12,113 Σταμάτα! Γύρνα πίσω. 315 00:22:12,115 --> 00:22:15,982 Ω, ποτέ. Όχι σ'αυτή τη ζωή ή σε κάποια άλλη. Εδώ είναι μαγαζί στην κόλαση. 316 00:22:15,984 --> 00:22:17,984 Φέρε πίσω ότι είναι αυτό που έκλεψες. 317 00:22:17,986 --> 00:22:20,690 - Δεν έκλεψα τίποτα από σένα. - Δηλαδή έχουμε περίπτωση Σουν Τζαν Ντου εδώ; 318 00:22:21,455 --> 00:22:23,289 Σουν Τζα τι; 319 00:22:23,291 --> 00:22:25,290 Αν αγγίξεις μια τρίχα απ'τα μαλλιά αυτού του κοριτσιού, ορκίζομαι δε θα πας σπίτι απόψε. 320 00:22:25,292 --> 00:22:28,594 Ναι, Είμαι μαζί τους. Εντάξει; Μη με κυνηγάς. 321 00:22:28,596 --> 00:22:30,098 Είναι θυμωμένοι. 322 00:22:37,136 --> 00:22:39,271 - Σας ευχαριστώ. - Ώστε είσαι μαζί μας; 323 00:22:39,273 --> 00:22:40,738 - Ναι, είμαι. - Είμαι ο Ματ. 324 00:22:40,740 --> 00:22:42,541 - Είμαι η Νικόλ. - Είσαι για ένα ποτό; 325 00:22:42,543 --> 00:22:43,911 Φυσικά. 326 00:22:47,581 --> 00:22:50,180 Τώρα δεν έχουμε βάλει τίποτα μέσα σ'αυτά; 327 00:22:50,182 --> 00:22:51,616 Οπότε καλύτερα να πιω λίγο ακόμα. 328 00:22:51,617 --> 00:22:53,783 Όχι, μωράκι, χαλάρωσε τώρα. Είναι μόνο ουίσκι. 329 00:22:53,785 --> 00:22:55,752 Έϊ, μα δεν βάζουν τίποτα μέσα σ'αυτό αυτές τις μέρες. 330 00:22:55,754 --> 00:22:57,255 Το ουίσκι με τρελαίνει. 331 00:22:57,257 --> 00:23:00,357 Ω δεν υπάρχει κάτι κακό με το ουίσκι που σε τρελαίνει. 332 00:23:00,359 --> 00:23:01,724 Ναι, τι είναι όλες αυτές οι τσάντες; 333 00:23:01,726 --> 00:23:03,493 Είναι όλα όσα έχω. 334 00:23:03,495 --> 00:23:05,262 Τι στην ευχή κάνεις εδώ μ'όλα όσα έχεις; 335 00:23:05,264 --> 00:23:08,731 Ήλπιζα να σκοτωθώ μα δεν έχει συμβεί ακόμα, οπότε... 336 00:23:08,733 --> 00:23:10,936 Οπότε δεν έχεις μέρος να μείνεις; 337 00:23:12,303 --> 00:23:14,069 Έχω ένα φίλο ενός φίλου. 338 00:23:14,071 --> 00:23:18,075 Είπε ότι θα μ'αφήσει να μείνω στο πλυσταριό μα δεν ξέρω. 339 00:23:18,875 --> 00:23:20,841 - Είσαι όμορφη. - Ναι. 340 00:23:20,843 --> 00:23:24,212 - Είναι αληθινά όμορφο κορίτσι, φίλε. - Φίλε, είναι θαυμάσια. 341 00:23:24,214 --> 00:23:27,447 Εννοώ, έλα. Για δες. Δες αυτά τα χείλη. 342 00:23:27,449 --> 00:23:28,884 Κοίτα με. 343 00:23:31,553 --> 00:23:32,953 Σου άρεσε αυτό; 344 00:23:32,955 --> 00:23:35,955 - Είναι παιδί, φίλε. - Όχι, είναι μια μικρή γυναίκα. 345 00:23:35,957 --> 00:23:37,257 Έλα, φίλε. Κόφτο. 346 00:23:37,259 --> 00:23:39,893 Έλα, φίλε. Κάνε πίσω. Το απολαμβάνει. 347 00:23:39,895 --> 00:23:44,031 Σωστά; Λοιπόν, το ξέρεις ότι θα τρελάνεις όλους τους άνδρες. 348 00:23:45,767 --> 00:23:47,236 Τι θα λεγες γι'αυτό; 349 00:23:47,800 --> 00:23:49,568 Θες να πάμε μια βόλτα; 350 00:23:49,570 --> 00:23:52,504 Τι λες; Μπορείς να μείνεις στο δικό μου μέρος. 351 00:23:52,506 --> 00:23:55,275 Έλα εδώ. Να σου πω κάτι. 352 00:23:56,376 --> 00:23:58,210 Θα σε πάω σπίτι. 353 00:23:58,212 --> 00:24:01,182 Και θα μου δείξεις αυτόν τον στρογγυλό κώλο, 354 00:24:02,214 --> 00:24:04,583 κι αυτά τα νεανικά βυζιά. 355 00:24:04,585 --> 00:24:06,417 Και θα σε γαμίσω. 356 00:24:06,419 --> 00:24:08,852 Και θα σου αρέσει. 357 00:24:08,854 --> 00:24:11,956 Και θα τυλίξεις τα πόδια σου γύρω μου. 358 00:24:11,958 --> 00:24:14,424 Θα σε γαμίσω ξανά 359 00:24:14,426 --> 00:24:17,028 και ξανά και ξανά. 360 00:24:18,128 --> 00:24:19,228 Το θες αυτό, σωστά; 361 00:24:19,230 --> 00:24:22,097 - Μην αμφιβάλλεις καν. - Ας πάμε κάπου. 362 00:24:22,099 --> 00:24:24,266 - Έλα, φίλε. - Χρειάζεσαι μπάνιο. 363 00:24:24,268 --> 00:24:25,602 Τι; 364 00:24:25,604 --> 00:24:27,302 Είσαι ένας πραγματικά μεγάλος άσχημος μαλάκας, το ξέρεις; 365 00:24:27,304 --> 00:24:29,904 - Τι στην ευχή συμβαίνει μαζί σου; - Καριόλα! 366 00:24:29,906 --> 00:24:32,106 Ω, ώστε τώρα είμαι καριόλα. Πριν ένα λεπτό, 367 00:24:32,108 --> 00:24:34,809 - κατευθυνόσουν για σεξ, γαμημένο γουρούνι. - Καριόλη! 368 00:24:38,481 --> 00:24:39,981 Βούλωσέ το, εντάξει; 369 00:24:39,983 --> 00:24:43,351 Ω, ανώμαλε! Έλα εδώ! 370 00:24:43,353 --> 00:24:45,952 Έλα εδώ! Θα σε σπάσω στο ξύλο. 371 00:24:45,954 --> 00:24:48,054 Είσαι τρελή; 372 00:24:48,056 --> 00:24:50,823 Δε μπορείς ούτε ν'αρπάξεις ένα μικρό κορίτσι. 373 00:24:50,825 --> 00:24:52,293 - Άντε γαμίσου! - Έϊ. 374 00:24:52,295 --> 00:24:54,427 Δεν έχεις κότσια, ε; Δεν έχεις αρχίδια; 375 00:24:54,429 --> 00:24:56,896 - Πάω στοίχημα ότι δεν έχεις ούτε πούτσα. - Νέγρο, είναι τρελή; 376 00:24:58,934 --> 00:25:01,266 Σε ποιόν μιλάς; 377 00:25:01,268 --> 00:25:05,670 - Τυχερέ. Άντε γαμίσου, καριόλα! - Κάντε την από δω. 378 00:25:05,672 --> 00:25:08,708 Θα σε δω. Θα σε δω. 379 00:25:10,177 --> 00:25:12,245 Φύγετε από δω! 380 00:25:15,048 --> 00:25:16,648 Ξέρετε γιατί σας σταμάτησα, κύριε; 381 00:25:16,650 --> 00:25:18,752 Πού πήγαν όλοι οι φίλοι μου; 382 00:25:21,986 --> 00:25:24,721 Οι τύποι με το ουίσκι. 383 00:25:24,723 --> 00:25:28,090 - Έλα. Πάμε. - Είναι η τρίτη φορά που με σταματούν απόψε. 384 00:25:28,092 --> 00:25:30,926 Δεν έχω καν σπασμένα φώτα. Τι συμβαίνει; 385 00:25:30,928 --> 00:25:32,629 Κύριε, η άδειά σας, παρακαλώ; 386 00:25:32,631 --> 00:25:34,864 Με τράβηξαν στον αυτοκινητόδρομο. Σταμάτησα. 387 00:25:34,866 --> 00:25:38,600 Εσείς παιδιά ήδη με έχετε γράψει και κάποια ομάδα με σταμάτησε στην οδό Νορμανδίας. 388 00:25:38,602 --> 00:25:39,902 Δεν είμαι μεθυσμένος. 389 00:25:39,904 --> 00:25:41,436 Τι κάνεις; 390 00:25:41,438 --> 00:25:44,406 Πρέπει να σταματήσεις. Θες να σκοτωθείς; 391 00:25:44,408 --> 00:25:48,777 Χρειάζομαι ένα μέρος να μείνω κι είμαι κουρασμένη, εντάξει; 392 00:25:48,779 --> 00:25:51,945 Κλείσε την πόρτα, κάνει κρύο. 393 00:25:51,947 --> 00:25:56,451 Καλά. Όπως θες. Κάνε πέρα. 394 00:25:56,453 --> 00:26:00,022 Αυτό που θέλω είναι λιγάκι σεβασμός για όργανο της τάξης. 395 00:26:02,459 --> 00:26:04,958 Έϊ, έϊ, όου, ήρεμα τώρα. 396 00:26:04,960 --> 00:26:08,128 Είσαι σίγουρη ότι θες να κάτσεις στο αμάξι τους; Έλα. 397 00:26:08,130 --> 00:26:10,463 - Ας φύγουμε από δω. - Όχι, δεν είναι ασφαλές για μένα έξω. 398 00:26:10,465 --> 00:26:12,765 - Με τρελαίνεις. - Τότε βγες εσύ από δω. 399 00:26:12,767 --> 00:26:14,468 Εγώ θα μείνω ακριβώς εδώ. 400 00:26:14,470 --> 00:26:16,101 Και θα περιμένω να με πιάσει, γι'αυτό είμαστε εδώ, σωστά; 401 00:26:16,103 --> 00:26:19,236 Ήρεμα. μείνε ακριβώς εδώ. Τι στην ευχή γίνεται εκεί πίσω; 402 00:26:19,238 --> 00:26:21,106 - Πού πας; - Δε μου επιτρέπεται η φυλακή; 403 00:26:21,107 --> 00:26:23,275 Φυλακή, αναμορφωτήριο, ότι έχεις. 404 00:26:23,277 --> 00:26:26,711 Παραδίνομαι, έκλεψα το κατάστημα. 405 00:26:26,713 --> 00:26:28,879 Εμείς αποφασίζουμε ποιος πάει στο τμήμα. 406 00:26:30,284 --> 00:26:32,484 Έϊ! Να πάρει! Έϊ! 407 00:26:32,486 --> 00:26:35,686 Κι οι δύο σκάστε! Όλοι σκάστε τώρα! 408 00:26:35,688 --> 00:26:37,053 Θεέ μου, τη μισώ αυτή τη γαμημένη δουλειά. 409 00:26:37,055 --> 00:26:39,290 - Σε παρακαλώ, έκλεψα το κατάστημα. - Δε μου καίγεται καρφί. 410 00:26:39,292 --> 00:26:42,325 Υπάρχουν νόμοι γι'αυτό. Πρέπει να με πιάσεις. 411 00:26:42,327 --> 00:26:43,827 Πρέπει να με πιάσεις. 412 00:26:43,829 --> 00:26:46,263 - M'έσπασες. - Μείνετε μέσα. Κύριε; 413 00:26:46,265 --> 00:26:49,398 Και τι έγινε αν οι υαλοκαθαριστήρες μου δεν λειτουργούν σωστά; 414 00:26:49,400 --> 00:26:52,202 Κύριε. Μπείτε μέσα! 415 00:26:52,204 --> 00:26:54,471 Να πάρει. Πάρτε τον πούλο απ'τ'αμάξι μου. 416 00:26:54,473 --> 00:26:57,138 - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, όχι. - Γιατί δεν καταλαβαίνεις; 417 00:26:57,140 --> 00:27:00,707 Βγες έξω. Κι εσύ σκατόφατσα. Έλα! 418 00:27:00,709 --> 00:27:02,144 Άκουσέ με. Άκου. 419 00:27:02,146 --> 00:27:04,413 Κι οι δυό βγείτε απο δω μέσα τώρα. Με καταλαβαίνετε; 420 00:27:04,415 --> 00:27:07,749 Πηγαίνετε σπίτι. Μην γυρίσετε. Είναι ξεκάθαρο; 421 00:27:07,751 --> 00:27:10,586 Έϊ, φιλαράκο. Έϊ, όου, όου, τι στην ευχή! 422 00:27:10,588 --> 00:27:12,523 Τι; Βγες απ'το αυτοκίνητό σου! 423 00:27:25,099 --> 00:27:26,900 Πού ήσουν, καυλιάρη; 424 00:27:26,902 --> 00:27:28,434 Έξω γαμούσες; 425 00:27:28,436 --> 00:27:31,804 Βλέπεις, το ξέρω ότι ήσουν έξω και γαμούσες. Έχω ένα τρόπο να τα καταλαβαίνω αυτά. 426 00:27:31,806 --> 00:27:34,073 Ποτέ δεν είχα πιεί ουίσκι στο παρελθόν. 427 00:27:34,075 --> 00:27:37,077 - Αυτό ήπιε; - Απλά σκάσε! 428 00:27:49,855 --> 00:27:52,422 Ιησούς Χριστός! Η θεά τα βγάζει. 429 00:27:52,424 --> 00:27:53,458 Φίλε, φύγε από δω. 430 00:27:53,460 --> 00:27:55,192 Φαίνεται ωραία. Θέλω να συνεχίσω να τη βλέπω. 431 00:27:55,194 --> 00:27:57,262 Είναι φέσι. Ήπιε πολύ αλκοόλ. 432 00:28:50,343 --> 00:28:51,646 Γεια. 433 00:28:52,513 --> 00:28:54,081 Γεια. 434 00:28:56,483 --> 00:28:58,918 Πώς στην ευχή βρέθηκα εδώ; 435 00:28:59,918 --> 00:29:01,355 Δε θυμάσαι; 436 00:29:03,188 --> 00:29:04,458 Όχι. 437 00:29:05,524 --> 00:29:07,424 Το τελευταίο που θυμάμαι, 438 00:29:07,426 --> 00:29:10,528 στεκόμουν στο δρόμο, κοιτάζοντας το φεγγάρι. 439 00:29:10,530 --> 00:29:14,634 Ήταν μεγάλο φεγγάρι. Ποτέ δεν είχα δει μεγαλύτερο. 440 00:29:15,568 --> 00:29:18,435 Και θυμάμαι εσένα. 441 00:29:34,951 --> 00:29:36,717 Πού είναι η Μίλι; 442 00:29:36,720 --> 00:29:37,919 Είναι έξω και μοιράζει κέϊκ 443 00:29:37,921 --> 00:29:39,254 ή κόβει καμιάς τα μαλλιά, 444 00:29:39,256 --> 00:29:41,787 ή σφουγγαρίζει κάπου. Ακόμη πεινάμε. 445 00:29:41,789 --> 00:29:45,125 Κοίτα. Κοίτα αυτό. Αυτά τα παιδιά είναι πάντα έτοιμα για φαί. 446 00:29:45,127 --> 00:29:47,327 Φίλε, ξέχνα το αυτό. Τώρα, έχουμε πρόβλημα. 447 00:29:47,329 --> 00:29:49,897 Η Μίλι είναι πολύ ηλίθια για να κλέψει και πρέπει να κάνουμε κάτι. 448 00:29:49,899 --> 00:29:52,565 Θα πάμε στο σούπερ μάρκετ και θα πάρουμε ότι θέλουμε. 449 00:29:52,567 --> 00:29:55,000 Δηλαδή όταν είσαι στο σούπερ μάρκετ, αν σε πιάσουν να κλέβεις, 450 00:29:55,002 --> 00:29:57,371 μπορούν μόνο να σε πλησιάσουν όταν είσαι έξω απ'το κατάστημα. 451 00:29:57,373 --> 00:30:00,142 - Εντάξει. - Παιδιά, αυτή είναι η Νικόλ. 452 00:30:04,845 --> 00:30:07,213 Καλά, εντάξει, όλοι σας, ακούστε με. 453 00:30:07,215 --> 00:30:10,715 Aυτό το καροτσάκι είναι το τέλειο εργαλείο για κλεψιά. 454 00:30:10,717 --> 00:30:12,053 Ησυχία! 455 00:30:18,358 --> 00:30:22,326 Εντάξει. Το διαμέρισμα είναι άδειο αρκεί να λείπει η μαμά του Γουίλιαμ. 456 00:30:22,328 --> 00:30:24,061 Μπορείς να έρχεσαι και να φεύγεις όποτε θες. 457 00:30:24,063 --> 00:30:26,062 Μα θα πρέπει να χρησιμοποιείς το πλαϊνο παράθυρο. 458 00:30:26,064 --> 00:30:27,534 Η μπροστινή πόρτα είναι ακόμη κλειστή. 459 00:30:28,100 --> 00:30:30,166 Έλα, θα σε ρίξω. 460 00:30:30,168 --> 00:30:32,569 - Είσαι εντάξει; 461 00:30:34,839 --> 00:30:36,543 Μπορείς να φτύσεις στο πάτωμα εδώ. 462 00:30:48,818 --> 00:30:51,054 Ω, Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 463 00:31:14,309 --> 00:31:17,176 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Κράτα αυτό. 464 00:31:17,178 --> 00:31:18,679 Κράτα το τυρί. 465 00:31:19,246 --> 00:31:21,148 Είναι πολύ μεγάλο. 466 00:31:26,587 --> 00:31:28,885 Μείνετε στη γραμμή. Μπείτε στη γραμμή. 467 00:31:28,887 --> 00:31:30,557 Μείνετε ακριβώς εδώ. 468 00:31:58,149 --> 00:32:00,252 Τρέξτε! 469 00:32:04,920 --> 00:32:06,053 Ω! 470 00:32:06,055 --> 00:32:08,191 Μπορείς κάποιος να δώσει λίγα; 471 00:32:08,792 --> 00:32:10,791 Ξεμείναμε; 472 00:32:20,035 --> 00:32:22,136 Θες τσιπς και τάκο; 473 00:32:24,738 --> 00:32:27,108 Σ'ευχαριστώ. 474 00:32:29,842 --> 00:32:32,647 Mμμ! Θεέ μου λατρεύω το κοτόπουλο. 475 00:32:34,048 --> 00:32:35,780 Και λατρεύω το φαγητό. 476 00:32:35,782 --> 00:32:37,284 Θες ένα μιλκ σέϊκ; 477 00:32:38,318 --> 00:32:39,186 Ναι; 478 00:32:42,922 --> 00:32:47,657 Η υπόθεση που δε θα φύγει λόγω της φιλονικίας... 479 00:32:47,659 --> 00:32:51,061 - Να τα δέκα σου. - ...μια κάμερα επιτήρησης έπιασε το... 480 00:32:51,063 --> 00:32:52,930 Παιδιά, ελάτε εδώ. Ο Άι Βασίλης είναι σπίτι! 481 00:32:59,570 --> 00:33:01,237 Το έκλεψες αυτό; 482 00:33:01,239 --> 00:33:03,506 - Όχι! - Ω, Θεέ μου. 483 00:33:03,508 --> 00:33:06,642 Είναι απ΄τον Άι Βασίλη. 484 00:33:10,080 --> 00:33:11,413 Τζέσι. 485 00:33:11,415 --> 00:33:14,616 Κάποιος καριόλης τρύπωσε εδώ μέσα κι έκλεψε την τουαλέτα. 486 00:33:14,618 --> 00:33:15,753 Τι; 487 00:33:17,988 --> 00:33:19,454 Πώς το έκαναν αυτό; 488 00:33:19,456 --> 00:33:22,757 Δεν έχει κλειδαριά κι είναι μόνο δύο βίδες. 489 00:33:37,206 --> 00:33:39,342 Ο κόσμος μπορεί να μη το μάθει ποτέ. 490 00:33:51,951 --> 00:33:54,985 Στο Λος Άντζελες, στην ανάκληση ενός δικαστή 491 00:33:54,987 --> 00:33:58,689 εξαιτίας μιας αμφιλεγόμενης απόφασης στο φόνο μιας έφηβης. 492 00:33:58,691 --> 00:34:02,494 Η δικαστής Τζόϊς Κάρλιν ακόμη διαφωνεί ότι η Ντου είναι εγκληματίας. 493 00:34:02,496 --> 00:34:05,928 Γνωρίζω έναν εγκληματία όταν τον βλέπω. 494 00:34:05,930 --> 00:34:10,835 Γνωρίζω ένα άτομο που είναι κίνδυνος για την κοινωνία όταν βλέπω έναν. 495 00:34:55,545 --> 00:34:58,278 Έϊ! Περίμενε ένα γαμημένο λεπτό. 496 00:34:58,280 --> 00:35:02,582 Από πού το πήρες αυτό; Βρες τη δική σου τουαλέτα! 497 00:35:02,584 --> 00:35:05,117 - Έϊ, Γουίλιαμ. - Έϊ, έλα. 498 00:35:05,119 --> 00:35:07,387 - Το πιασα. - Το πιασες; 499 00:35:10,257 --> 00:35:11,623 - Εντάξει. - Ναι. 500 00:35:11,625 --> 00:35:13,460 Ο τύπος απλά περιφερόταν. 501 00:35:21,766 --> 00:35:24,800 Και τότε στις 3:52, πρόσεχετε τι βλέπετε, 502 00:35:24,802 --> 00:35:29,104 στις 3:52, βλέπετε τον κύριο Κινγκ ακόμη να κινείται, 503 00:35:29,106 --> 00:35:32,342 πολύ πιο ψηλά από μια θέση στην οποία έχει σπρωχθεί. 504 00:35:32,344 --> 00:35:35,311 Συνέρχεται, το κεφάλι του συνέρχεται. 505 00:35:35,313 --> 00:35:38,746 Βλέπετε τον Τιμ Γουίντ να εμφανίζεται να ξεκινά μια ταλάντευση 506 00:35:38,748 --> 00:35:45,852 και καθώς το κεφάλι του κυρίου Κινγκ εισέρχεται σ'αυτήν την περιοχή της ταλάντευσης... 507 00:35:45,854 --> 00:35:49,657 Λέει ότι ο Ρόντνεϊ Κινγκ χτύπησε το γκλομπ με το πρόσωπό του; 508 00:35:49,659 --> 00:35:51,426 Μπορώ να το δω; 509 00:35:51,428 --> 00:35:53,461 Θα σε καλέσω σ'αυτό. 510 00:35:53,463 --> 00:35:55,696 Νομίζει ότι είναι κάποιος τώρα. Έχει όπλο. 511 00:35:55,698 --> 00:35:58,334 Μάγκα, πιστεύεις ότι είναι κάποιος τώρα. 512 00:36:01,470 --> 00:36:04,040 - Ωραίο μωρό. Μ'αρέσει. - Έϊ, έϊ. 513 00:36:05,139 --> 00:36:06,308 Δώσμου το όπλο. 514 00:36:07,308 --> 00:36:10,244 Κι εσύ κι η Νικόλ, απλά κόφτε το. 515 00:36:15,550 --> 00:36:17,182 Γιατί δεν καθαρίζουμε την Σουν Τζα Ντου; 516 00:36:17,184 --> 00:36:20,687 Γιατί όλοι στην πόλη θέλουν να φάνε αυτήν τη Σουν Ντου; 517 00:36:21,320 --> 00:36:23,324 Είσαι καινούρια στο Λος Άντζελες; 518 00:36:23,724 --> 00:36:25,392 Η Σουν Τζα Ντου, 519 00:36:25,394 --> 00:36:28,530 σκότωσε αυτό το κορίτσι τη Λατάσα που πήγε στην κάβα ν'αγοράσει λίγο χυμό πορτοκάλι. 520 00:36:31,398 --> 00:36:33,333 Θες να πάρεις λίγο χυμό πορτοκάλι; 521 00:36:34,165 --> 00:36:35,035 Τι; 522 00:36:37,170 --> 00:36:38,435 Φίλε, τι στον πούτσο! 523 00:36:38,437 --> 00:36:39,902 Η Λατάσα πέθανε ακριβώς εκεί. 524 00:36:39,904 --> 00:36:42,138 Φίλε, ορκίζομαι, μια μέρα, θα βάλεις μια σφαίρα στην καρδιά μου, 525 00:36:42,140 --> 00:36:44,673 - και καθώς θα ξαπλώνω πεθαίνοντας... - Έλα, δε θα ξανασυμβεί. 526 00:36:44,675 --> 00:36:46,576 Τώρα, εμείς οι 4 εναντίον της φόνισσας της Σουν Τζα Ντου. 527 00:36:46,578 --> 00:36:48,478 Σκεφτόμουν να την πυροβολήσω. Τι πιστεύεις, φίλε; 528 00:36:48,480 --> 00:36:50,412 Το καλύτερο που κάνουμε σε κάθε περίπτωση. 529 00:36:50,414 --> 00:36:52,884 - Ας κάνουμε ότι θέλεις να κάνουμε. - Θέλω να την πυροβολήσω. 530 00:36:53,651 --> 00:36:54,950 Γιατί όχι; 531 00:36:54,952 --> 00:36:56,620 Δεν ξέρω. 532 00:36:57,654 --> 00:36:59,188 Ενημέρωσέ με όταν ξέρεις. 533 00:36:59,190 --> 00:37:00,888 Τι σκατά παίρνετε όλοι σας; 534 00:37:00,890 --> 00:37:02,024 Δεν σκοτώνεις κόσμο. 535 00:37:02,026 --> 00:37:04,724 - Δεν το συζητάς καν. - Γιατί όχι; 536 00:37:04,726 --> 00:37:06,726 Η Σουν Τζα Ντου τίναξε τα μυαλά αυτού του κοριτσιού. 537 00:37:06,728 --> 00:37:09,230 Αυτή τη στιγμή, είναι αραγμένη κάπου και ταίζει τις πάπιες στα πάρκα. 538 00:37:09,232 --> 00:37:10,965 Περίμενε, αυτή η γυναίκα δεν πήγε φυλακή; 539 00:37:10,967 --> 00:37:12,033 Όχι, δεν πήγε. 540 00:37:12,035 --> 00:37:13,867 - Χωρίς πλάκα; - Χωρίς πλάκα. 541 00:37:13,869 --> 00:37:15,504 Ο δικαστής είπε ότι η φυλακή θα της έκανε κακό. 542 00:37:15,506 --> 00:37:17,537 Κάνουμε εμείς κάτι, πάμε κατευθείαν στη φυλακή. 543 00:37:17,539 --> 00:37:19,273 Έλεος, προσπαθούν να μας βάλουν στη φυλακή. 544 00:37:19,275 --> 00:37:20,839 - Οπότε είσαι μέσα; - Όχι, δεν είναι. 545 00:37:20,841 --> 00:37:23,244 - Ο φόνος δεν επιτρέπεται. - Ότι είναι ενδιαφέρον απαγορεύεται. 546 00:37:23,246 --> 00:37:24,678 - Σοβαρέψου. - Είμαι σοβαρός. 547 00:37:24,680 --> 00:37:26,010 Η ζωή της Λατάσα είχε σημασία. 548 00:37:26,012 --> 00:37:27,813 Αν σκοτώσεις κάποιον, θα είναι το χειρότερο μπέρδεμα. 549 00:37:27,815 --> 00:37:30,015 Ναι, χαλάρωσε. Δεν πρέπει να τινάξουμε κανενός τα μυαλά. 550 00:37:30,017 --> 00:37:32,751 - Άκουσέ την. - Μα θα μπορούσα να τινάξω το μαγαζί της για σένα. 551 00:37:32,753 --> 00:37:35,820 Απλά δώσμου ένα μπουκάλι, λίγη βενζίνη, ένα ταμπόν και μπουμ. Κανένα μαγαζί. 552 00:37:35,822 --> 00:37:37,621 - Όχι. - Θα μου δώσεις ένα μέρος να μείνω; 553 00:37:37,623 --> 00:37:39,525 Δε λες μαλακίες σαν αυτήν. 554 00:37:39,527 --> 00:37:40,724 Έχεις χάσει το μυαλό σου; 555 00:37:40,726 --> 00:37:42,361 - Θα το κάνω όταν δεν είναι κανείς μέσα. - Όχι! 556 00:37:42,363 --> 00:37:44,396 Ή θα μπορούσα να σπάσω αυτούς τους τύπους στη μέση για σένα. 557 00:37:49,868 --> 00:37:51,437 Δε μπορώ να τ'αφήσω. 558 00:38:02,113 --> 00:38:03,849 Τι είναι αυτό; 559 00:38:08,618 --> 00:38:09,855 Όχι! 560 00:38:15,792 --> 00:38:17,495 Απλά περίμενε. 561 00:38:22,566 --> 00:38:25,231 - Ποιό είναι το σχέδιο; - Να μείνουμε ζωντανοί. 562 00:38:25,233 --> 00:38:26,767 Θα σκάσουμε όλα τα λάστιχά τους. 563 00:38:26,769 --> 00:38:28,136 Το σχέδιο είναι να σπάσεις όσα μπορείς. 564 00:38:28,138 --> 00:38:30,269 Το αρχικό μου σχέδιο ήταν να ζήσω τουλάχιστον ως το 2000. 565 00:38:30,271 --> 00:38:32,039 Πρέπει να το αναθεωρήσω. Γάμα τον τύπο. 566 00:38:32,041 --> 00:38:34,144 Πολύ ωραίο αυτό που λες στη Νικόλ μα δε μ'έχει γαμίσει ακόμη. 567 00:38:42,350 --> 00:38:44,420 Έλα. Μπες εδώ μέσα. 568 00:38:46,187 --> 00:38:48,619 - Τι είναι αυτό; - Ας το κάνουμε με το κινητό σου. 569 00:38:48,621 --> 00:38:50,822 - Σκατά, φίλε, δώστο μου αυτό. Είσαι καλά; - Ναι. 570 00:38:50,824 --> 00:38:51,858 Πιάσε αυτο το μαχαίρι. 571 00:39:05,405 --> 00:39:07,872 - Μας θέλω έξω από δω. - Άσε με να το κάνω αυτό. 572 00:39:08,373 --> 00:39:11,141 Άσε με να το κάνω εγώ αυτό! 573 00:39:11,143 --> 00:39:13,746 - Καλά. - Γουίλιαμ. 574 00:39:15,381 --> 00:39:18,081 Τρέξτε! Τρέξτε! Τρέξτε! 575 00:39:20,553 --> 00:39:21,920 Θα μας πυροβολήσουν. 576 00:39:46,843 --> 00:39:49,410 - Τον πάτε στο νοσοκομείο; - Τον πυροβόλησαν. 577 00:39:49,412 --> 00:39:50,677 Τον πυροβόλησαν; 578 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 Ναι, τον πυροβόλησαν. Χτυπήθηκε. 579 00:39:53,748 --> 00:39:55,449 Ο Γουίλιαμ είναι εκεί μέσα και προσεύχεται για θάνατο. 580 00:39:55,451 --> 00:39:57,649 - Χτυπήθηκε. - Βγάλε το σκασμό. 581 00:39:57,651 --> 00:40:00,521 Κοίτα, φίλε, ο Γουίλιαμ γδάρθηκε από μια σφαίρα. 582 00:40:02,957 --> 00:40:04,893 Δεν τον έβγαλα απ'το ακουστικό πεδίο. 583 00:40:08,930 --> 00:40:10,164 Πώς τα πας; 584 00:40:11,198 --> 00:40:13,634 - Όχι καλά. - Δείξε μου. 585 00:40:18,904 --> 00:40:21,872 - Πονάει; - Μόνο λιγάκι. 586 00:40:21,874 --> 00:40:25,442 Τώρα κούνα τα δάχτυλά σου μπρος πίσω. 587 00:40:25,444 --> 00:40:28,178 - Καλύτερα τώρα; - Απλά κανονικά. 588 00:40:28,180 --> 00:40:29,848 Αιμορραγείς λιγάκι. 589 00:40:32,084 --> 00:40:35,083 - Είσαι καλά; - Έλα. 590 00:40:35,085 --> 00:40:36,620 Σταμάτα. 591 00:40:37,555 --> 00:40:39,188 Θα πονέσει. 592 00:40:39,190 --> 00:40:40,722 Ήταν το πιο ηλίθιο σχέδιο. 593 00:40:40,724 --> 00:40:43,190 Δεν ήταν καν σχέδιο; Να κάνετε έφοδο σε αστυνομικό τμήμα; 594 00:40:43,192 --> 00:40:44,559 Ηλίθιοι! 595 00:40:44,561 --> 00:40:48,830 Φίλε, είναι οφθαλμός αντί οφθαλμού. Με σπρώχνεις, θα σε σπρώξω κι εγώ. 596 00:40:48,832 --> 00:40:51,999 Είναι θάνατος. Αιμορραγώ έως θανάτου 597 00:40:52,001 --> 00:40:54,704 - Κοίτα, Νικόλ. - Σταμάτα, είσαι μωρό ακόμα. 598 00:40:56,338 --> 00:40:58,172 Σκατά, φίλε. Πονάει. 599 00:40:58,174 --> 00:40:59,939 Γαμώτο, πονάει άσχημα. 600 00:40:59,941 --> 00:41:01,542 Πρέπει πιθανώς να σε πάμε σε νοσοκομείο. 601 00:41:01,544 --> 00:41:02,909 Δε χρειάζομαι κανένα γαμημένο νοσοκομείο. 602 00:41:02,911 --> 00:41:05,345 Εντάξει. Πέθανε εδώ. Δες αν θα μας νοιάξει. 603 00:41:15,422 --> 00:41:19,058 Το σώμα ενόρκων είναι ακόμα εκτός για την υπόθεση εναντίον των 4 αστυνομικών του Λος Άντζελες 604 00:41:19,060 --> 00:41:21,526 που κατηγορούνται για τον ξυλοδαρμό του οδηγού Ρόντνεϊ Κινγκ. 605 00:41:21,528 --> 00:41:23,295 Είναι η 6η μέρα... 606 00:41:23,297 --> 00:41:26,532 Όχι μόνο για τους κατηγορούμενους είναι δυσάρεστη η αγωνία, 607 00:41:26,534 --> 00:41:30,668 αυτή η υπόθεση τάραξε το Λος Άντζελες από το ξεκίνημά της πριν 13 μήνες, 608 00:41:30,670 --> 00:41:32,936 και με τις πιθανότητες να τείνουν προς διχογνωμία του σώματος των ενόρκων 609 00:41:32,938 --> 00:41:35,139 να αυξάνεται με κάθε μέρα διαβούλευσης, 610 00:41:35,141 --> 00:41:37,942 ένας αυξανόμενος αριθμός ιερέων σε γειτονιές μειοψηφίας 611 00:41:37,944 --> 00:41:39,843 να ενθαρρύνουν το εκκλησίασμά τους... 612 00:41:42,814 --> 00:41:48,118 - Ησυχία. 613 00:41:48,120 --> 00:41:50,823 - Είναι ώρα να έρθεις. - Παίζουμε. 614 00:41:55,860 --> 00:41:58,296 ...μόνο για να ειπωθεί "καμία ετυμηγορία." 615 00:42:02,032 --> 00:42:05,067 Πολύ. Απλά ελπίζουμε για ένα καλό αποτέλεσμα. 616 00:42:06,503 --> 00:42:09,470 Αγόρια, το φαγητό σας κρυώνει. 617 00:42:09,472 --> 00:42:12,573 Μπορείτε σας παρακαλώ να έρθετε και να βοηθήσετε να ετοιμάσω το τραπέζι; 618 00:42:12,575 --> 00:42:15,041 Έχουμε σχεδόν τελειώσει. 619 00:42:18,012 --> 00:42:20,280 Κυρία! Έϊ! Κυρία! 620 00:42:20,282 --> 00:42:22,982 Προσπαθώ να δουλέψω. Αν δε μπορείς να τα κάνεις να το βουλώσουν, 621 00:42:22,984 --> 00:42:25,284 θα έχουμε έναν ολοκληρωμένο καυγά. 622 00:42:25,286 --> 00:42:28,689 Κοίτα. Δεν αρχίζεις τίποτα. Δε θα υπάρχει τίποτα. 623 00:42:30,591 --> 00:42:31,925 Σ'ευχαριστώ. 624 00:42:35,129 --> 00:42:36,160 Όχι, όχι. 625 00:42:36,162 --> 00:42:38,132 - Άσε με να το χειριστώ εγώ. 626 00:42:45,605 --> 00:42:48,975 Μμμμ. Νόμιζα ότι θέλατε να παίξετε. 627 00:42:49,609 --> 00:42:50,842 Τελειώσαμε. 628 00:42:50,844 --> 00:42:54,111 Μα σας φώναξα, τρείς φορές. 629 00:42:54,113 --> 00:42:55,644 Μα όλοι είπατε ότι θέλατε να παίξετε. 630 00:42:55,646 --> 00:42:58,982 - Λοιπόν, τώρα μπορείτε να παίξετε όλοι μέχρι να βγει ο ήλιος. - Όχι, περίμενε. 631 00:42:58,984 --> 00:43:02,218 Όχι, περίμενε. Μίλι, όχι! 632 00:43:02,220 --> 00:43:05,621 - Άσε μας να μπούμε! - Θα είναι μόνο για ένα λεπτό. 633 00:43:05,623 --> 00:43:08,191 Να τους γίνει μάθημα. 634 00:43:16,600 --> 00:43:18,236 Αγόρια; 635 00:43:24,507 --> 00:43:25,876 Αγόρια! 636 00:43:26,409 --> 00:43:29,176 Κρύβονται. 637 00:43:29,178 --> 00:43:32,278 Ξανά, το θέμα του ρατσισμού έχει ξανασυστηθεί. 638 00:43:32,280 --> 00:43:36,181 Ο κατήγορος ρώτησε τον Πάουελ σχετικά μ'ένα μήνυμα που είχε στείλει σ'έναν άλλο αστυνομικό 639 00:43:36,183 --> 00:43:39,486 ακριβώς πριν το συμβάν του Κινγκ στο τερματικό του υπολογιστή του περιπολικού του, 640 00:43:39,488 --> 00:43:43,255 αναφερόμενος στο προηγούμενο τηλεφώνημά του το οποίο ενέπλεκε μια ομάδα Αφροαμερικανών, 641 00:43:43,257 --> 00:43:46,691 ο Πάουελ έγραψε, "Ήταν ακριβώς εκτός των Γορίλλων στην Ομίχλη." 642 00:43:46,693 --> 00:43:50,662 Ο κατήγορος επίσης έπεσε με τα μούτρα στην σημασία πίσω από ένα άλλο μήνυμα στον υπολογιστή 643 00:43:50,664 --> 00:43:53,232 που στάλθηκε απ'τον Πάουελ αφότου ο Κινγκ ήταν υπό κράτηση. 644 00:43:53,234 --> 00:43:56,234 Ο Πάουελ επικοινώνησε ξανά με τον ίδιο αστυνομικό κι έγραψε, 645 00:43:56,236 --> 00:44:00,003 "Ούπς, δεν έχω ξαναδείρει κάποιον τόσο άσχημα εδώ και πολύ καιρό." 646 00:44:00,005 --> 00:44:02,773 Εντάξει. Έλα. Έλα. Έλα. 647 00:44:02,775 --> 00:44:05,076 Δεν είναι τόσο άσχημα. Θέλω να πω... 648 00:44:05,078 --> 00:44:07,077 Ξέρεις, δεν είναι και το τέλος του κόσμου. 649 00:44:07,079 --> 00:44:09,447 Όταν κάποιος σου κλείνει την πόρτα στα μούτρα, βλέπει αν δεν κλαις. 650 00:44:09,449 --> 00:44:13,082 Φυσικά. Εντάξει. Ας ρίξουμε μια ματιά τι έχει η τηλεόραση. 651 00:44:13,084 --> 00:44:14,785 Ας δούμε τι έχει εδώ. 652 00:44:14,787 --> 00:44:17,222 Μμμμ. Σωστά. 653 00:44:17,755 --> 00:44:19,325 Ποιός πεινάει; 654 00:44:20,324 --> 00:44:22,160 Κανένας πεινασμένος; 655 00:44:23,193 --> 00:44:26,128 Τι έχουμε; Έχουμε παντζάρια, έχουμε καρότα 656 00:44:26,130 --> 00:44:27,963 κι έχουμε... 657 00:44:27,965 --> 00:44:29,830 Ο κατήγορος πίεσε... 658 00:44:29,832 --> 00:44:31,133 - Σκατά! - Να μαντέψω. 659 00:44:31,135 --> 00:44:34,368 Εντάξει. Δε θα σ'αρέσει αυτό. Δεν το χρειαζόμαστε αυτό. 660 00:44:34,370 --> 00:44:38,375 Ας βρούμε τίποτα καρτούν εδώ ή κάτι τέτοιο. 661 00:44:43,046 --> 00:44:44,281 Σωστά. 662 00:44:47,615 --> 00:44:49,383 Ποιός θέλει πίτσα; 663 00:44:49,385 --> 00:44:52,052 - Ναι, εγώ τα έγραψα όλα αυτά. - Ήδη μ'αρέσει αυτό εδώ. 664 00:44:52,054 --> 00:44:54,356 Υπήρχε... 665 00:44:55,356 --> 00:44:57,290 - Μωβ. - Τι; 666 00:44:57,292 --> 00:44:59,458 - Μωβ. - Μωβ; 667 00:44:59,460 --> 00:45:01,527 Αγελάδα. 668 00:45:01,529 --> 00:45:02,795 # Πες το δυνατά # 669 00:45:02,797 --> 00:45:05,696 # Είμαι μαύρος, είμαι περήφανος # 670 00:45:05,698 --> 00:45:07,031 # Πες το δυνατά # 671 00:45:07,033 --> 00:45:09,169 # Είμαι μαύρος, είμαι περήφανος # 672 00:45:09,869 --> 00:45:11,236 # Πες το δυνατά # 673 00:45:11,238 --> 00:45:12,973 # Είμαι μαύρος, είμαι περήφανος # 674 00:45:14,674 --> 00:45:16,909 Ω, ναι. Ω, ναι! 675 00:45:19,113 --> 00:45:22,745 # Μα όλη η δουλειά που έκανα ήταν για τον άλλον άνθρωπο # 676 00:45:22,747 --> 00:45:26,985 # Και τώρα απαιτούμε μια ευκαιρία να κάνουμε πράγματα για τους εαυτούς μας # 677 00:45:28,486 --> 00:45:29,522 Δώστα όλα. 678 00:45:31,055 --> 00:45:32,589 # Πες το δυνατά # 679 00:45:32,591 --> 00:45:34,160 # Είμαι μαύρος, είμαι περήφανος # 680 00:46:04,219 --> 00:46:06,653 Συγγνώμη που σε διακόπτω μα... 681 00:46:06,655 --> 00:46:09,225 Τα παιδιά μου είναι εδώ. Ω, Θεέ μου. 682 00:46:09,589 --> 00:46:10,891 Ω, Θεέ μου. 683 00:46:10,893 --> 00:46:13,058 Σας έψαχνα παντού. 684 00:46:13,060 --> 00:46:15,361 Γιατί φύγατε απ'την πίσω αυλή; 685 00:46:15,363 --> 00:46:18,531 Σας είπα, ποτέ να μη βγείτε απ'την πίσω αυλή. 686 00:46:18,533 --> 00:46:20,035 Συγγνώμη, μανούλα. 687 00:46:25,137 --> 00:46:28,574 Τι; Θα τηλεφωνήσεις στην Πρόνοια για μένα; 688 00:46:31,043 --> 00:46:32,246 Όχι. 689 00:47:38,205 --> 00:47:41,476 - Γεια, μωρό. - Γεια. 690 00:47:45,010 --> 00:47:49,483 Ψιθύρισε κάτι γλυκό στ'αυτιά μου. 691 00:48:05,529 --> 00:48:09,831 - Πες μου πως σ'αρέσει. - Μ'αρέσει. 692 00:48:09,833 --> 00:48:14,403 - Μ'αρέσει. 693 00:48:14,405 --> 00:48:17,072 - Γύρνα πίσω σε μένα, μωρό. - Μίλι. 694 00:48:18,342 --> 00:48:20,607 - Είναι όνειρο. - Τι; 695 00:48:20,609 --> 00:48:22,109 Τι στην ευχή; 696 00:48:22,111 --> 00:48:24,078 - Είναι μόνο ένα όνειρο. - Δεν είναι μόνο ένα όνειρο. 697 00:48:24,080 --> 00:48:26,047 - Ίσως. - Είσαι δική μου. 698 00:48:26,049 --> 00:48:28,116 - Είναι μόνο ένα όνειρο. - Είσαι δική μου. 699 00:48:28,118 --> 00:48:30,716 - Είναι μόνο ένα όνειρο. - Είσαι... 700 00:48:52,306 --> 00:48:54,442 Μπορώ να έχω λίγο γάλα, παρακαλώ; 701 00:48:57,643 --> 00:49:00,013 Πες μου πως σ'αρέσει. 702 00:49:09,889 --> 00:49:12,157 Ω. 703 00:49:27,670 --> 00:49:29,471 Ναι. 704 00:49:29,473 --> 00:49:31,108 Έϊ, Άντζελα. 705 00:49:32,376 --> 00:49:34,208 - Τι; - Μαμά. 706 00:49:34,210 --> 00:49:37,014 Τι εννοείς ο Τζέσι κι ο Γουίλιαμ δεν είναι στο σχολείο σήμερα; 707 00:49:38,949 --> 00:49:40,317 Πότε τους είδες; 708 00:49:54,096 --> 00:49:56,162 Ραδιοφωνικά νέα. 709 00:49:56,164 --> 00:50:01,001 Καλησπέρα. Έχει 23°C εδώ στο Χόλυγουντ σε μια ομιχλώδη Τετάρτη, 29 Απριλίου, 710 00:50:01,003 --> 00:50:03,336 και οι κύριες ειδήσεις στις 4:05. 711 00:50:03,338 --> 00:50:05,670 Αν μόλις ακούσατε στο... Στα νέα του CBS. 712 00:50:05,672 --> 00:50:10,408 Οι 4 μπάτσοι που κατηγορούνται για το συμβάν με τον Ρόντνεϊ Κινγκ βρέθηκαν αθώοι σε όλες τις κατηγορίες εκτός από μια. 713 00:50:10,410 --> 00:50:13,577 Η κακοδικία δηλώθηκε σ'αυτήν την μοναδική κατηγορία. 714 00:50:14,813 --> 00:50:15,947 Κάντε πίσω! 715 00:50:24,390 --> 00:50:25,788 - Μίλι. - Μαίρη, χρειάζομαι μια χάρη. 716 00:50:25,790 --> 00:50:27,757 Τι στην ευχή! 717 00:50:27,759 --> 00:50:30,326 - Τι στην ευχή συμβαίνει; - Τι στην ευχή κάνει; 718 00:50:30,328 --> 00:50:32,560 Δεν άκουσες; Απάλλαξαν τους 4 μπάτσους 719 00:50:32,562 --> 00:50:34,331 που έσπασαν στο ξύλο τον Ρόντνεϊ Κινγκ. 720 00:50:34,333 --> 00:50:36,031 Τι είπες μόλις, Μαίρη; 721 00:50:36,033 --> 00:50:39,368 Η ετυμηγορία μόλις βγήκε. Βρήκαν τους 4 μπάτσους που έδειραν τον Ρόντνεϊ Κινγκ 722 00:50:39,370 --> 00:50:41,272 αθώους σε όλες τις κατηγορίες. 723 00:50:42,706 --> 00:50:45,106 - Λοιπόν αυτό δεν είναι δυνατόν. - Άκουσες; 724 00:50:45,108 --> 00:50:47,042 Γίνονται άγρια πράγματα κάτω στο Χέβενς. 725 00:50:47,044 --> 00:50:50,481 Υπάρχουν αγόρια που πολεμούν με την αστυνομία και παιδιά της γειτονιάς τρέχουν προς τα εκεί. 726 00:50:51,614 --> 00:50:52,817 Ω, Θεέ μου. 727 00:51:12,467 --> 00:51:14,634 - Φύγετε από δω. - Τι; 728 00:51:14,636 --> 00:51:16,235 Υπάρχει ένας μπάτσος που τριγυρνά μ'ένα όπλο. 729 00:51:16,237 --> 00:51:18,136 Τι εννοείς υπάρχει ένας μπάτσος μ'ένα όπλο; Πού; 730 00:51:18,138 --> 00:51:19,870 Κυνηγούν κάτι παιδιά. 731 00:51:19,872 --> 00:51:22,573 - Απλά μην πας εκεί πέρα. Πυροβολούν παντού. - Ω, Τζέσι. 732 00:51:22,575 --> 00:51:24,875 Τι συμβαίνει; Χάσαμε την πλάκα; 733 00:51:24,877 --> 00:51:26,512 Όχι, όχι, πίσω μέσα, αγόρια. Ελάτε. 734 00:51:26,514 --> 00:51:29,281 Σοντέ, θα σ'αφήσω επικεφαλής. Δε σε θέλω έξω. 735 00:51:29,283 --> 00:51:31,682 Δε σε θέλω ούτε καν στην πίσω αυλή, εντάξει; 736 00:51:31,684 --> 00:51:33,887 Απλά μείνετε μέσα, θα γυρίσω. 737 00:51:36,721 --> 00:51:39,990 - Συλλαμβάνεσαι. - Άσε με να σου μιλήσω. 738 00:51:42,394 --> 00:51:43,994 Πρέπει να βρω τον Γουίλιαμ και τον Τζέσι. 739 00:51:43,996 --> 00:51:46,196 - Τα κορίτσια μου, τ'αγόρια μου. - Παιδιά, παιδιά, παιδιά. 740 00:51:46,198 --> 00:51:48,464 Τ'αγόρια μου! Παίρνουν τ'αγόρια μου. 741 00:51:48,466 --> 00:51:51,167 Δεν κάναμε τίποτα. Δεν κάναμε τίποτα τώρα. 742 00:51:51,169 --> 00:51:53,838 Πάρτε τους. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 743 00:51:58,476 --> 00:52:01,175 Γιατί το κάνεις αυτό, αστυνομικέ; 744 00:52:01,177 --> 00:52:03,744 Θα με σκοτώσεις; 745 00:52:03,746 --> 00:52:06,279 Αστυνομικέ, είπε ότι δεν το έκανε. 746 00:52:06,281 --> 00:52:09,283 Είμαι ο λάθος άνθρωπος. Δεν έκανα τίποτα. 747 00:52:09,285 --> 00:52:12,018 Δεν χρειάζεται να του κάνεις κακό. 748 00:52:20,062 --> 00:52:21,897 Εντάξει. 749 00:52:46,452 --> 00:52:49,222 Κάτι συμβαίνει. 750 00:52:57,429 --> 00:53:01,732 Δεν έκανε τίποτα. Δεν έκανε τίποτα. 751 00:53:02,566 --> 00:53:05,403 Είναι λάθος αυτό. Είναι λάθος αυτό. 752 00:53:08,673 --> 00:53:10,975 ...αθώοι άνθρωποι. 753 00:53:12,176 --> 00:53:15,510 Όχι! Όχι! Όχι! 754 00:53:33,629 --> 00:53:37,162 Δεν έκανα τίποτα. Θέλω να φροντίσω τ'αγόρια μου. 755 00:53:37,164 --> 00:53:39,831 Θέλω να φροντίσω τ'αγόρια μου. 756 00:53:39,833 --> 00:53:42,367 Πάνω! Πάνω! Πάνω! 757 00:53:42,369 --> 00:53:44,972 Δεν είναι σωστό αυτό. 758 00:53:45,639 --> 00:53:48,574 Όχι! Όχι! Όχι! 759 00:53:48,576 --> 00:53:51,743 Όχι! Όχι! Όχι! 760 00:53:51,745 --> 00:53:56,415 - Όχι! Όχι! Όχι! - Βάλτην στο αμάξι. Βάλτην μέσα. 761 00:54:19,371 --> 00:54:22,806 Δε φοβόμαστε. Έχουμε όπλα σαν εσάς. 762 00:54:22,808 --> 00:54:25,375 Αφήστε μας έξω! 763 00:54:25,377 --> 00:54:28,477 Θέλουν δικαιοσύνη; Θα τους δείξω λίγη δικαιοσύνη! 764 00:54:28,479 --> 00:54:30,546 Η ετυμηγορία του Ρόντνεϊ Κινγκ μόλις βγήκε. 765 00:54:30,548 --> 00:54:33,081 Κι οι 4 μπάτσοι είναι αθώοι. 766 00:54:33,083 --> 00:54:35,986 Θα το πάμε στους δρόμους. Ντυθείτε. Πάμε. 767 00:54:42,624 --> 00:54:46,859 Μην πας. 768 00:54:46,861 --> 00:54:49,865 Ο Ρόντνεϊ Κινγκ, η Λατάσα, για σένα είναι αυτό. 769 00:54:52,301 --> 00:54:54,370 Αφήστε μας έξω! 770 00:54:58,307 --> 00:54:59,840 Αφήστε με έξω! 771 00:55:01,642 --> 00:55:04,913 Αφήστε τους να φύγουν! Αφήστε τους να φύγουν! 772 00:55:06,447 --> 00:55:09,314 Αφήστε τους να φύγουν! Αφήστε τους να φύγουν! 773 00:55:09,316 --> 00:55:13,551 ...Ανάμεσα στη Ντεμουάν και της Δυτικής μεταξύ των αυτοκινήτων 774 00:55:13,553 --> 00:55:15,886 δυτικά του αυτοκινητόδρομου 775 00:55:15,887 --> 00:55:19,223 πέταγμα πετρών και λεηλασίες και εμβολισμοί αυτοκινήτων, ότι θες. 776 00:55:26,730 --> 00:55:30,066 Ρόντνεϊ Κινγκ, δικαιοσύνη για σένα! 777 00:55:30,068 --> 00:55:34,606 Έϊ, σταματήστε! Σταματήστε! 778 00:55:35,040 --> 00:55:37,575 Σταματήστε! Σταματήστε! 779 00:55:45,216 --> 00:55:47,717 Βγείτε απ' το αυτοκίνητο. 780 00:55:55,424 --> 00:55:58,359 Σταματήστε! Σταματήστε! Υπάρχει άνθρωπος στο αυτοκίνητο! 781 00:55:58,361 --> 00:56:00,728 Περιμένετε. Υπάρχει κάποιος. 782 00:56:00,730 --> 00:56:03,530 Σέρνετε κάποιον στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου. 783 00:56:03,532 --> 00:56:07,167 Ω! Ω, Θεέ μου! 784 00:56:07,169 --> 00:56:09,839 Ω, Χριστέ μου! 785 00:56:10,805 --> 00:56:12,906 Άστον να φύγει. Τι δουλειά έχει αυτός μ'αυτό; 786 00:56:14,007 --> 00:56:18,710 Σε παρακαλώ, Γουίλιαμ, μην του κάνεις κακό. 787 00:56:18,712 --> 00:56:23,984 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 788 00:56:30,323 --> 00:56:33,691 Γουίλιαμ. 789 00:56:33,693 --> 00:56:37,495 - Ω, Θεέ μου. - Ω, Θεέ μου, Τζέσι. 790 00:56:37,497 --> 00:56:39,932 - Γουίλιαμ. - Τι έκανες; 791 00:56:41,199 --> 00:56:43,599 Τι... Τι έκανες; 792 00:56:43,601 --> 00:56:47,406 Σταμάτα... Σε παρακαλώ... Γουίλιαμ... Τι... 793 00:56:48,138 --> 00:56:50,541 Έϊ, Γουίλιαμ. Γουίλιαμ. 794 00:56:54,179 --> 00:56:57,049 Κάποιος, βοήθεια! Βοήθεια! 795 00:56:58,348 --> 00:57:01,183 Πληγώθηκε πάρα πολύ. 796 00:57:01,185 --> 00:57:03,051 - Γαμώτο! - Πρέπει να τον πετάξουμε. 797 00:57:03,053 --> 00:57:05,220 Απλά άστον κάτω. 798 00:57:05,222 --> 00:57:08,555 Νικόλ, πίεσέ τον. Πίεσε την πληγή. 799 00:57:08,557 --> 00:57:11,161 Πίεσε εδώ, σωστά; 800 00:57:12,795 --> 00:57:16,397 Θα είναι εντάξει. Θα σε πάμε σπίτι. 801 00:57:16,399 --> 00:57:19,466 Αγνόησε αυτήν την κλήση. Τους θέλω όλους να φύγουν από δω. 802 00:57:19,468 --> 00:57:21,201 Εγκαταλείπουμε την περιοχή για ανασύνταξη. 803 00:57:21,203 --> 00:57:24,169 Παρακολουθούμε ένα γκρι όχημα με μια γυναίκα κλειδωμένη μέσα. 804 00:57:24,171 --> 00:57:27,073 Η 57η μονάδα καθοδόν, ταυτοποιήθηκε. 805 00:57:27,075 --> 00:57:29,778 Η 77η μονάδα καθοδόν, ταυτοποιήθηκε. 806 00:57:31,578 --> 00:57:32,814 Τι κάνεις; 807 00:57:34,349 --> 00:57:36,513 Τους θέλω όλους έξω τώρα. 808 00:57:36,515 --> 00:57:38,850 Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. Σταμάτα. Σταμάτα. 809 00:57:38,852 --> 00:57:41,853 Τι κάνεις; Σβήστο αυτό. 810 00:57:41,855 --> 00:57:44,255 - Γαμίσου! - Σβήστο! 811 00:57:44,257 --> 00:57:45,723 Σβήστο! 812 00:57:45,725 --> 00:57:48,725 Θα το κάψω το γαμημένο! Θα... 813 00:57:48,727 --> 00:57:50,463 Θα σταματήσω το αυτοκίνητο. Θα σταματήσω. 814 00:57:54,633 --> 00:57:56,399 - Βγες απ'το γαμημένο το αυτοκίνητο. - Βγες απ'το αυτοκίνητο. 815 00:57:56,401 --> 00:57:59,067 - Βγες απ'το αυτοκίνητο! - Έξω! 816 00:57:59,069 --> 00:58:00,535 Πάμε! Πάμε! 817 00:58:00,537 --> 00:58:03,775 Βγες έξω! Κουνήσου! Πάμε! 818 00:58:05,342 --> 00:58:06,677 Ω, Θεέ μου! 819 00:58:14,017 --> 00:58:16,819 Ω, Θεέ μου. 820 00:58:24,028 --> 00:58:27,231 Έϊ, σταμάτα, σταμάτα! 821 00:58:31,133 --> 00:58:32,667 Σκατά! 822 00:58:39,540 --> 00:58:42,508 28η και Γκρίφιθ, εντάξει; 823 00:58:42,510 --> 00:58:45,077 Εντάξει. Περιμένουμε. Σ'ευχαριστώ. 824 00:58:45,079 --> 00:58:46,845 Έϊ, σταμάτα. Σταμάτα! 825 00:58:46,847 --> 00:58:48,949 Περίμενε! 826 00:58:54,354 --> 00:58:56,888 Ο Θεός μου στον ουρανό. 827 00:58:56,890 --> 00:59:00,761 Ρούμπεν,Τίγρη, ελάτε κάτω στην τηλεόραση. 828 00:59:01,861 --> 00:59:04,127 Τι; 829 00:59:04,129 --> 00:59:05,832 Απλά ελάτε εδώ. 830 00:59:08,833 --> 00:59:10,235 Κοίτα αυτό. 831 00:59:12,669 --> 00:59:15,807 Τι; Γιατί υπάρχουν τόσοι πολλοί άνθρωποι; 832 00:59:18,810 --> 00:59:20,410 Κοίτα τι κάνουν. 833 00:59:20,412 --> 00:59:22,479 Φαίνονται τόσο χαρούμενοι. 834 00:59:22,481 --> 00:59:23,913 Φυσικά, είναι χαρούμενοι. 835 00:59:23,915 --> 00:59:26,580 Δεν πήραμε τα παπούτσια σου μα πήραμε τόσα άλλα πράγματα. 836 00:59:41,196 --> 00:59:43,066 Τι σου έχει κάνει η ζωή; 837 00:59:45,334 --> 00:59:46,568 Βοήθα με. 838 00:59:49,237 --> 00:59:50,638 Μπες μέσα. 839 00:59:52,573 --> 00:59:54,277 Χριστέ μου. 840 00:59:59,948 --> 01:00:01,883 Θα χάσει όλο του το αίμα. 841 01:00:04,251 --> 01:00:06,617 Γαμώτο! 842 01:00:06,619 --> 01:00:10,490 Το πλήρωμα του ασθενοφόρου απαιτούν συνοδεία αστυνομίας στην περιοχή. Θα περιμένουμε... 843 01:00:10,492 --> 01:00:12,156 Πόση ώρα θα πάρει; 844 01:00:12,158 --> 01:00:13,925 Υπάρχουν θύματα παντού. 845 01:00:13,927 --> 01:00:16,993 - Το ξέρουμε. - Ο φίλος μου πεθαίνει. 846 01:00:16,995 --> 01:00:20,729 Καταλαβαίνεις; Είναι μόνο ένα αγόρι και πεθαίνει εδώ έξω. 847 01:00:20,731 --> 01:00:22,766 Σε παρακαλώ. Πρέπει να μας βοηθήσεις. 848 01:00:22,768 --> 01:00:26,006 Δεν ξέρω τι να σου πω. Δεν λαμβάνω τίποτα απ'την αστυνομία αυτή τη στιγμή. 849 01:00:35,179 --> 01:00:36,345 Παιδιά; 850 01:00:46,323 --> 01:00:47,691 Παιδιά! 851 01:01:02,338 --> 01:01:04,640 Παιδιά. 852 01:01:06,506 --> 01:01:07,939 Τελείωσα τα μαθήματά μου. 853 01:01:07,941 --> 01:01:09,841 Μα αν θες να μαζέψω τις κούκλες... 854 01:01:09,843 --> 01:01:12,246 Μωρό μου, πού είναι οι υπόλοιποι; 855 01:01:12,646 --> 01:01:14,646 Κάτω; 856 01:01:14,648 --> 01:01:15,983 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε την πόρτα. 857 01:01:33,599 --> 01:01:35,531 Πού να τον πάμε; 858 01:01:35,533 --> 01:01:38,167 Πού στον πούτσο είμαστε; 859 01:01:38,169 --> 01:01:42,605 Πού είναι οι πινακίδες; Έβγαλαν όλες τις γαμημένες τις πινακίδες. 860 01:01:42,607 --> 01:01:44,244 Δε μπορώ να δω τίποτα. 861 01:02:05,062 --> 01:02:06,428 Πρόσεχε, Νικόλ. 862 01:02:06,430 --> 01:02:07,998 Συγγνώμη, συγγνώμη. 863 01:02:14,935 --> 01:02:16,772 Φύγε από δω! 864 01:02:21,277 --> 01:02:22,345 Σταμάτα εκεί! 865 01:02:23,645 --> 01:02:26,912 Σταμάτα! 866 01:02:26,914 --> 01:02:28,917 Βοήθησέ μας! 867 01:02:31,952 --> 01:02:32,921 Κύριε! 868 01:02:37,756 --> 01:02:40,394 Είναι το αστυνομικό τμήμα. Κάνε πίσω. 869 01:02:42,529 --> 01:02:45,462 Έλα. 870 01:02:45,464 --> 01:02:48,833 Εντάξει. Ξέρω. Ξέρω. Θα σας φτιάξω σε όλους κάτι να φάτε αμέσως. 871 01:02:51,937 --> 01:02:53,872 Πεινάτε πραγματικά. 872 01:02:54,872 --> 01:02:57,843 Θα φτιάξω λίγο φαγητό. 873 01:02:59,576 --> 01:03:02,677 Εντάξει. Μόνο ένα λεπτό. 874 01:03:02,679 --> 01:03:05,448 Τι ψάχνει; 875 01:03:05,450 --> 01:03:09,484 Δεν ξέρω, μάλλον, προσπαθεί να βρει κάτι να σπάσει τις χειροπέδες. 876 01:03:09,486 --> 01:03:12,054 Εντάξει, έρχομαι, μωρά μου. 877 01:03:12,056 --> 01:03:15,127 Μόνο δώστε μου ένα... ένα λεπτό. 878 01:03:27,737 --> 01:03:30,940 Να πάρει! Να πάρει! 879 01:03:33,708 --> 01:03:35,941 Kαριόλη! 880 01:03:35,943 --> 01:03:39,212 Έϊ, έϊ! Είναι νεκρό. Είναι νεκρό. Μίλι. Μίλι. 881 01:03:39,214 --> 01:03:43,182 - Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. - Τ'αγόρια μου. 882 01:03:43,184 --> 01:03:45,084 Νόμιζα πως εσύ ήσουν η λογική. 883 01:03:45,086 --> 01:03:47,986 Έϊ, έλα εδώ. Έλα. Έλα. 884 01:03:47,988 --> 01:03:51,655 - Έλα. Έλα εδώ. - Πρέπει να βρω τ'αγόρια μου. 885 01:03:51,657 --> 01:03:53,759 Τώρα κάτσε. Κάθισε. Κάθισε. 886 01:03:53,761 --> 01:03:56,931 - Τα μωρά μου. - Κάθισε. Είναι εντάξει. 887 01:03:57,831 --> 01:04:01,233 Εδώ, εδώ, εδώ. 888 01:04:03,569 --> 01:04:05,069 Αν αυτό εννοείς, 889 01:04:05,071 --> 01:04:07,472 να σου πω, είσαι τρελή. 890 01:04:07,474 --> 01:04:09,272 Τώρα μείνει πραγματικά ακίνητη. 891 01:04:09,274 --> 01:04:11,008 Διότι δεν το έχω ξανακάνει ποτέ. 892 01:04:11,010 --> 01:04:13,376 - Ω, Θεέ μου. Χριστέ μου. - Με το τρία, σωστά; 893 01:04:13,378 --> 01:04:16,049 Ω! Χα χα! Πρώτη φορά! 894 01:04:17,516 --> 01:04:20,086 - Χρειάζομαι μια μπίρα. - Σ'ευχαριστώ. 895 01:04:21,986 --> 01:04:24,190 Πρέπει να βρω τ'αγόρια μου. 896 01:04:24,622 --> 01:04:25,788 Εντάξει. 897 01:04:25,790 --> 01:04:27,222 Πρέπει να βρω τα κλειδιά του αυτοκινήτου μου. 898 01:04:27,224 --> 01:04:29,259 Πρέπει να βρω τ'αγόρια μου. Πού είναι τα κλειδιά μου; 899 01:04:36,566 --> 01:04:39,732 Και καθώς ο Θεός είναι κριτής μου, σας υπόσχομαι. Αυτό θα είναι το τέλος σας, 900 01:04:39,734 --> 01:04:43,070 το τέλος του τσίζμπεργκερ με διπλό τυρί και μπέϊκον, του ψητού κοτομπέγκερ, 901 01:04:43,072 --> 01:04:45,273 το μεγάλο ψάρι, το μπέϊκον μπέργκερ γίγας, 902 01:04:45,275 --> 01:04:48,376 το μπέργκερ τέρας, το μπέργκερ τέρας με μπέϊκον και το τσίζμπεργκερ τέρας. 903 01:04:48,378 --> 01:04:49,976 Τώρα δική σας η απόφαση. 904 01:04:49,978 --> 01:04:54,447 Μα αν κάψετε αυτό το Μπέργκερ Κινγκ, ποτέ δε θα ξαναχτίσουμε άλλο εστιατόριο 905 01:04:54,449 --> 01:04:58,150 στη γειτονιά σας ξανά. Οπότε, μπορείτε να πείτε αντίο στις κοτομπουκιές μας, 906 01:04:58,152 --> 01:05:01,288 στο μπιφτέκι μπάφαλο, στη σάλτσα από μουστάρδα και μέλι και στη σάλτσα μπάρμπεκιου. 907 01:05:01,290 --> 01:05:05,423 Στο μιλκ σέϊκ φράουλα, στο παγωτό βανίλια, 908 01:05:05,425 --> 01:05:08,860 στα σοκολατένια μπισκοτάκια. Θα πρέπει να θεωρήσετε 909 01:05:08,862 --> 01:05:11,262 ότι τελειώσαμε με την καραμελωμένη σοκολάτα, 910 01:05:11,264 --> 01:05:14,901 και τη φράουλα σοκολάτα για πάντα. 911 01:05:22,707 --> 01:05:25,379 Δωρεάν φαγητό! 912 01:05:36,987 --> 01:05:40,021 Πού είναι το γαμημένο το νοσοκομείο; 913 01:05:43,627 --> 01:05:47,729 Έϊ, με συγχωρείτε. Πώς πάμε στο νοσοκομείο; 914 01:05:47,731 --> 01:05:50,098 Γυρίστε στη Χούβερ. Νότια στη Χούβερ. 915 01:05:50,100 --> 01:05:52,366 - Πού είναι η Χούβερ; - Στρίψε αριστερά. 916 01:05:52,368 --> 01:05:56,503 Σε παρακαλώ, άνοιξε τα μάτια σου. Γουίλιαμ! 917 01:05:56,505 --> 01:05:58,508 Γουίλιαμ. 918 01:06:07,015 --> 01:06:09,115 - Δε μπορώ να νιώσω την καρδιά του; - Τι; 919 01:06:09,117 --> 01:06:10,715 - Δε μπορώ... - Τι; 920 01:06:10,717 --> 01:06:13,688 Δε μπορώ να νιώσω την καρδιά του. 921 01:06:25,464 --> 01:06:27,367 Οδήγα. Οδήγα κάπου. 922 01:08:00,585 --> 01:08:06,222 ...δύο οδηγοί που περιπλανιόνταν σ'αυτήν την περιοχή και οδηγούσαν κι οι δύο μπροστά, 923 01:08:06,224 --> 01:08:08,224 τους πέταξαν έξω απ'τα οχήματά τους, 924 01:08:08,226 --> 01:08:11,260 τους έδειραν μέχρι να χάσουν τις αισθήσεις τους, μετά τους πήραν τα πορτοφόλια, 925 01:08:11,262 --> 01:08:15,129 όταν στάθηκαν για να προσπαθήσουν να... Όταν, γεμάτοι αίματα, 926 01:08:15,131 --> 01:08:18,132 προσπάθησαν να φύγουν απ'την περιοχή, τους έδειραν πάλι κάτω στο έδαφος. 927 01:08:18,134 --> 01:08:22,237 Κανένας αστυνομικός του τμήματος του Λος Άντζελες δεν τοποθετήθηκε. Ήταν... 928 01:08:22,239 --> 01:08:25,872 Το αστυνομικό τμήμα του Λος Άντζελες έλαβε διαταγές να μείνει εκτός αυτής της περιοχής. 929 01:08:25,874 --> 01:08:29,876 Επίσης η κάβα, η κάβα του Τομ εδώ στην οδό Νορμανδίας και Φλωρεντίας, 930 01:08:29,878 --> 01:08:33,313 καταστράφηκε ολοσχερώς. Ο κόσμος έμπαινε μέσα με άδεια χέρια 931 01:08:33,315 --> 01:08:35,318 κι έβγαινε έξω με... 932 01:08:45,492 --> 01:08:48,060 Ήταν σχεδόν λες κι ο ιδιοκτήτης του μαγαζιού... 933 01:09:02,107 --> 01:09:03,842 - Επέστρεψαν; - Όχι. 934 01:09:04,811 --> 01:09:06,043 Δεν είναι πουθενά. 935 01:09:06,045 --> 01:09:08,278 Έψαξα ολόκληρη την πόλη. 936 01:09:08,280 --> 01:09:10,847 Είναι εδώ. Είναι εδώ! Είναι εδώ! 937 01:09:10,849 --> 01:09:15,483 Έχετε δει ποτέ κάτι τέτοιο στην Αμερική; 938 01:09:15,485 --> 01:09:19,956 Κοίτα τα παπούτσια μου. 939 01:09:19,958 --> 01:09:24,691 - Και πόσο καιρό πιστεύεις θα συνεχιστεί αυτό; - Μέχρι το σώμα ενόρκων ν'αλλάξει γνώμη. 940 01:09:24,693 --> 01:09:28,732 Ορίστε το έχετε. Έλενα, ζωντανά απ'το Λος Άντζελες. 941 01:09:30,634 --> 01:09:31,868 Χριστέ μου, Μίλι. 942 01:09:35,839 --> 01:09:37,739 Είσαι καλά, μαμά; 943 01:09:37,741 --> 01:09:40,573 Ναι, θα τα πουλήσω αυτά και θα βγάλω λεφτά. 944 01:09:40,575 --> 01:09:43,779 Ροδακινιά, μπορείς να φέρεις στη μαμά σου ένα ποτήρι νερό; 945 01:09:47,715 --> 01:09:49,218 Ω, Θεέ μου. 946 01:10:00,595 --> 01:10:01,625 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 947 01:10:01,627 --> 01:10:03,461 - Εκεί! Εκεί ακριβώς! - Πού; Πού; 948 01:10:03,463 --> 01:10:07,131 Ω, Θεέ μου. Τώρα θα δουν. Τώρα θα δουν. 949 01:10:07,133 --> 01:10:09,633 - Αγόρια. Αγόρια. - Έϊ. 950 01:10:09,635 --> 01:10:13,103 - Έλα εδώ αυτή τη στιγμή. - Αυτό είναι για σένα, Μίλι. 951 01:10:13,105 --> 01:10:14,606 Ρούμπεν, έλα εδώ πέρα. 952 01:10:14,608 --> 01:10:19,075 Ξέρεις καλύτερα, να εισβάλλετε στο μαγαζί κάποιου άλλου. 953 01:10:19,077 --> 01:10:22,279 Είστε καλά; Έλα εδώ πέρα! Ρούμπεν! 954 01:10:22,281 --> 01:10:24,981 Κλέβετε πράγματα από αλλονών μαγαζιά; 955 01:10:24,983 --> 01:10:27,883 - Αλήθεια; Απ'όλα τα πράγματα που μπορείς να κλέψεις... - Μείνε εκεί, να πάρει! 956 01:10:27,885 --> 01:10:30,387 Μείνε εκεί ακριβώς. Γυρίστε, βάλτε τα χέρια σας πίσω απ'το κεφάλι. 957 01:10:30,389 --> 01:10:32,554 - Όχι, όχι, ήρθαμε εδώ κάτω. - Όχι, είναι τ'αγόρια μας αυτά. 958 01:10:32,556 --> 01:10:34,757 Διότι τους είδα να το κάνουν. 959 01:10:34,759 --> 01:10:36,824 Τώρα ακούστε με. Σας λέω να κάνετε κάτι. 960 01:10:36,826 --> 01:10:40,561 - Σας δίνω μια διαταγή. 961 01:10:40,563 --> 01:10:41,930 Τι είναι αυτό; 962 01:10:41,932 --> 01:10:45,603 Τι; Είστε έξω και κάνετε πλιάτσικο προτού κλέψετε την τράπεζα; 963 01:10:47,569 --> 01:10:50,973 - Εντάξει. Εντάξει. - Τώρα σας ζήτησα να το βουλώσετε. 964 01:10:50,975 --> 01:10:54,376 Σας ζήτησα ευγενικά να το βουλώσετε. 965 01:10:54,378 --> 01:10:56,810 Εντάξει; Και τώρα συλλαμβάνεστε. 966 01:10:56,812 --> 01:10:58,215 Ακριβώς εδώ. 967 01:10:59,815 --> 01:11:01,714 Τι; 968 01:11:01,716 --> 01:11:03,817 Έχουμε έναν αστυνομικό που χρειάζεται βοήθεια. 969 01:11:03,819 --> 01:11:06,855 - Μετακινούμαστε. - Όχι. Όχι! 970 01:11:07,589 --> 01:11:11,957 Όχι... Όχι. Σκατά! 971 01:11:11,959 --> 01:11:15,093 Δε θα σας αφήσω να γλυτώσετε μ'αυτό. Με καταλαβαίνετε; 972 01:11:15,095 --> 01:11:20,400 Είστε ακριβώς αυτό που πολεμάω ολόκληρη τη ζωή μου, ολόκληρη τη γαμημένη ζωή μου. 973 01:11:20,402 --> 01:11:23,168 Εντάξει; Και να σας πω κάτι. 974 01:11:23,170 --> 01:11:24,935 Έχω μια δουλειά. 975 01:11:24,937 --> 01:11:27,438 Έχω ένα σήμα. Έχω μια στολή. 976 01:11:27,440 --> 01:11:29,840 Και θα σας κλείσω στη φυλακή. 977 01:11:29,843 --> 01:11:32,210 Εντάξει; Δε με νοιάζει. 978 01:11:32,212 --> 01:11:34,145 Όχι, θα σας κλείσω στην κόλαση. 979 01:11:34,147 --> 01:11:36,549 Και δε θα ξαναβγείτε. 980 01:11:42,187 --> 01:11:44,755 Περίμενε, περίμενε. Περίμενε ένα λεπτό. 981 01:11:44,757 --> 01:11:47,557 Όχι, όχι, όχι. Μπείτε μες στο αυτοκίνητο. 982 01:11:47,559 --> 01:11:49,491 Πότε θα πάμε σπίτι; 983 01:11:49,493 --> 01:11:52,027 Λοιπόν, προφανώς όχι αυτή τη στιγμή. 984 01:11:52,029 --> 01:11:53,763 Τώρα μπείτε μες στο αυτοκίνητο. 985 01:11:53,765 --> 01:11:55,934 Και τι θα κάνετε γι'αυτό; 986 01:11:56,899 --> 01:11:59,168 Εντάξει, κοίτα, Τίγρη. 987 01:11:59,170 --> 01:12:02,006 Θες να μιλήσουμε για τα γενέθλιά σου; 988 01:12:02,872 --> 01:12:04,138 - Όχι. - Εντάξει. 989 01:12:04,140 --> 01:12:07,775 - Εντάξει. Τι θα λεγες για τα Χριστούγεννα; - Αυτό είναι καλύτερο απ'τα Χριστούγεννα. 990 01:12:07,777 --> 01:12:09,546 Έϊ! 991 01:12:11,013 --> 01:12:13,180 Κάνε αυτό που θες να κάνει τώρα. 992 01:12:13,182 --> 01:12:15,015 Μα όταν βγω απ'όλο αυτό, 993 01:12:15,017 --> 01:12:20,020 θα έρθω εκεί και θα σου ξεριζώσω τα δάχτυλα. Μπες στο αυτοκίνητο. 994 01:12:20,022 --> 01:12:21,887 - Μπες στο αυτοκίνητο! - Πάμε. Πάμε. 995 01:12:21,889 --> 01:12:24,627 Μπες στο αυτοκίνητο. Παράθυρα! Παράθυρα! 996 01:12:25,860 --> 01:12:27,827 - Δε μπορώ να το πιστέψω. - Καπνίζεις; 997 01:12:27,829 --> 01:12:31,533 Δε μπορώ να είμαι κολλημένη εδώ. Όχι, όχι, δεν καπνίζω. 998 01:12:39,974 --> 01:12:43,609 Για να δω αν μπορώ... 999 01:12:44,476 --> 01:12:47,411 Έϊ, έϊ, σταμάτα, σταμάτα. 1000 01:12:47,413 --> 01:12:50,780 - Σταμάτα. Ω, Θεέ μου. - Άντε γαμίσου! 1001 01:12:50,782 --> 01:12:52,718 - Ω, Θεέ μου. - Άντε γαμίσου! 1002 01:13:41,862 --> 01:13:43,364 Έλα. 1003 01:13:47,501 --> 01:13:50,168 - Εντάξει - Εντάξει, να το γυρίσω. 1004 01:13:50,170 --> 01:13:51,938 - Ναι. - Εντάξει. 1005 01:14:03,817 --> 01:14:05,552 Συγγνώμη. 1006 01:14:06,218 --> 01:14:07,821 Συγγνώμη. 1007 01:14:13,591 --> 01:14:16,895 Λοιπόν, εσύ το έκανες αυτό; 1008 01:14:20,532 --> 01:14:22,630 Νόμιζα πως ήμουν εγώ. 1009 01:14:22,632 --> 01:14:24,801 Νόμιζα ότι κατουρήθηκα πάνω μου. 1010 01:14:31,408 --> 01:14:34,111 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1011 01:14:36,747 --> 01:14:39,080 Είναι μόνο μια γρατζουνιά. 1012 01:14:39,082 --> 01:14:41,316 Απλά αιμορραγεί λιγάκι. 1013 01:14:41,318 --> 01:14:42,882 Θα είναι μια χαρά. 1014 01:14:42,884 --> 01:14:44,120 Έϊ. 1015 01:14:45,754 --> 01:14:47,991 Έϊ. Παρακαλώ. 1016 01:14:48,889 --> 01:14:50,593 Παρακαλώ γύρνα πίσω. 1017 01:14:51,692 --> 01:14:53,030 Γουίλιαμ. 1018 01:14:54,197 --> 01:14:56,931 Γουίλιαμ σε παρακαλώ, γύρνα πίσω. 1019 01:15:09,275 --> 01:15:10,942 Θα χρειαστώ το παντελόνι σου. 1020 01:15:10,944 --> 01:15:13,878 - Τι; - Γδύσου, μωρό. 1021 01:15:13,880 --> 01:15:16,917 Μπορείς να κρατήσεις τα εσώρουχά σου μα θα χρειαστώ το παντελόνι σου. 1022 01:15:19,652 --> 01:15:22,985 - Άλλη μια φορά. - Εντάξει. Ορίστε. 1023 01:15:22,987 --> 01:15:24,222 Εντάξει. 1024 01:15:24,224 --> 01:15:26,725 - Έρχομαι κάτω, έρχομαι κάτω. - Εντάξει. 1025 01:15:29,094 --> 01:15:30,529 Χριστέ μου. 1026 01:15:33,131 --> 01:15:34,598 Ω, Θεέ μου. 1027 01:15:37,434 --> 01:15:40,037 Με κοιτάζει; Σκατά. 1028 01:15:41,871 --> 01:15:43,507 Το χω. 1029 01:16:17,772 --> 01:16:19,772 - Ναι! Εντάξει. - Ναι! 1030 01:16:19,774 --> 01:16:21,573 - Αργά. - Εντάξει. 1031 01:16:21,575 --> 01:16:24,144 - Εντάξει. - Ναι. 1032 01:16:24,611 --> 01:16:26,914 - Ναι! - Ναι! 1033 01:16:35,154 --> 01:16:38,487 ...η αναμενόμενη απαγόρευση κυκλοφορίας θα μπει σε λειτουργία 1034 01:16:38,489 --> 01:16:40,092 μέχρι αύριο βράδυ. 1035 01:16:56,506 --> 01:16:57,975 Ορίστε. 1036 01:17:04,781 --> 01:17:07,480 Ω, Θεέ μου. 1037 01:17:07,482 --> 01:17:10,351 - Περίμενε. - Τα πας καλά. 1038 01:17:10,353 --> 01:17:12,122 - Καλά. - Ναι. 1039 01:17:20,196 --> 01:17:22,496 Έλα. Έλα. 1040 01:17:22,498 --> 01:17:25,667 Έλα. Έλα. 1041 01:18:11,241 --> 01:18:15,743 Επιπροσθέτως, έγιναν διαθέσιμοι περίπου 2000... 1042 01:18:15,745 --> 01:18:21,283 εθνοφρουροί, θα είναι σ'επιφυλακή... 1043 01:18:21,285 --> 01:18:23,254 Έλα εδω. Έλα εδώ. 1044 01:18:27,622 --> 01:18:29,255 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 1045 01:18:29,257 --> 01:18:31,093 Έϊ! 1046 01:18:33,060 --> 01:18:34,697 Σταμάτα! 1047 01:18:35,363 --> 01:18:37,167 Όχι! 1048 01:18:45,438 --> 01:18:48,642 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 1049 01:18:50,077 --> 01:18:53,411 Είμαστε μια χαρά. Είμαστε καλά. 1050 01:19:02,553 --> 01:19:07,226 Ω. Ω, Θεέ μου. Ω. 1051 01:19:17,635 --> 01:19:20,436 - Είσαι καλά; - Ναι. Πονάει πραγματικά. 1052 01:19:20,438 --> 01:19:22,374 Πονάει παντού. 1053 01:19:27,144 --> 01:19:29,647 Τα καταφέραμε. 1054 01:19:33,316 --> 01:19:34,684 Μην κουνιέσαι. 1055 01:19:35,117 --> 01:19:36,786 Μείνει εκεί ακριβώς. 1056 01:19:37,419 --> 01:19:39,223 Εντάξει... 1057 01:20:11,252 --> 01:20:14,285 Όποιος φανοστάτης σου δημιουργεί πρόβλημα, 1058 01:20:14,287 --> 01:20:16,156 θα τον βγάλω εκτός. 1059 01:20:52,088 --> 01:20:53,457 Γεια, Τζέσι. 1060 01:20:56,092 --> 01:20:57,294 Γεια, Ροδακινιά. 1061 01:20:58,061 --> 01:20:59,327 Πώς είσαι; 1062 01:20:59,329 --> 01:21:00,559 Ξέρεις κάτι; 1063 01:21:00,561 --> 01:21:02,929 Ο Σοντέ και τ'αγόρια ήταν στην τηλεόραση 1064 01:21:02,931 --> 01:21:05,768 κι εγώ έπαιζα με τις κούκλες μου όλη νύχτα. 1065 01:21:11,471 --> 01:21:13,175 Είσαι εντάξει; 1066 01:21:20,014 --> 01:21:21,016 Ναι. 1067 01:21:23,415 --> 01:21:24,949 Πού είναι η Μίλι; 1068 01:21:24,951 --> 01:21:27,488 Είναι έξω και σας ψάχνει. 1069 01:23:02,239 --> 01:23:05,407 Το σχολείο στην οδό Νορμανδίας και 75ης, 1070 01:23:05,409 --> 01:23:09,078 ονομάζεται Γυμνάσιο Νορμανδίας, της Πόλης των Αγγέλων. 1071 01:23:09,080 --> 01:23:11,511 Και πηγαίνω εκεί μόνο για να δοκιμάσω καινούρια δουλειά. 1072 01:23:11,513 --> 01:23:15,150 Και μετά η δασκάλα εκεί μου δίνει περισσότερες εργασίες και μετά επιστρέφω σπίτι 1073 01:23:15,152 --> 01:23:17,088 και κάνω αυτές τις εργασίες. 1074 01:23:28,265 --> 01:23:33,269 Υπότιτλοι: sougadim 109437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.