Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:45,560 --> 00:05:46,680
Espere aqu�.
2
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
�Esto es suyo?
3
00:07:10,752 --> 00:07:11,752
S�.
4
00:07:12,326 --> 00:07:14,976
- Usted es el hijo del sastre, �verdad?
- S�.
5
00:07:15,245 --> 00:07:17,894
Acaba de fallecer.
Vine para el funeral.
6
00:07:27,379 --> 00:07:28,570
Vamos a la morgue.
7
00:07:28,877 --> 00:07:32,102
- Pero tengo que volver.
- Bueno, a�n no hemos terminado.
8
00:07:32,410 --> 00:07:33,715
Hay que identificarlo.
9
00:08:25,555 --> 00:08:26,555
Adelante.
10
00:08:32,275 --> 00:08:33,275
�Vamos!
11
00:08:58,310 --> 00:08:59,846
Est� conmocionado, hombre.
12
00:09:01,690 --> 00:09:03,686
Ni siquiera lo mir� correctamente.
13
00:09:05,491 --> 00:09:06,643
�Lo identific�?
14
00:09:09,139 --> 00:09:10,139
�Qui�n es?
15
00:09:12,634 --> 00:09:14,054
Camine. Volvemos.
16
00:09:14,669 --> 00:09:16,896
- �D�nde?
- A conocer al jefe, camine.
17
00:09:36,826 --> 00:09:37,901
Por favor, tome asiento.
18
00:09:51,494 --> 00:09:53,299
No se pareces a su padre.
19
00:09:53,453 --> 00:09:54,453
�Disculpe?
20
00:09:54,989 --> 00:09:57,178
- Mis condolencias.
- Gracias.
21
00:09:57,331 --> 00:09:58,560
Yo conoc� a su padre.
22
00:09:59,635 --> 00:10:02,170
Me hizo un traje
cuando me asignaron aqu�.
23
00:10:03,053 --> 00:10:04,053
�En serio?
24
00:10:04,858 --> 00:10:06,125
Era un verdadero artesano.
25
00:10:08,237 --> 00:10:09,773
Entonces, su padre est� muerto.
26
00:10:10,387 --> 00:10:11,387
�Usted?
27
00:10:13,267 --> 00:10:14,342
�Yo?
28
00:10:16,224 --> 00:10:18,720
Todo padre deja algo a su hijo.
29
00:10:18,874 --> 00:10:20,333
Adem�s de sus pecados, seguramente.
30
00:10:21,907 --> 00:10:23,267
Seguro que hered� algo.
31
00:10:24,941 --> 00:10:27,053
Una casa peque�a...
32
00:10:27,821 --> 00:10:29,894
y un carro viejo
que estuvo inactivo durante a�os.
33
00:10:30,240 --> 00:10:32,659
Bien. Es bastante bueno.
34
00:10:33,734 --> 00:10:36,077
- �Alg�n hermano o hermana?
- No, no tengo hermanos.
35
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
�Est� casado?
36
00:10:39,648 --> 00:10:41,952
No, me divorci�.
37
00:10:42,374 --> 00:10:44,141
Han pasado tres a�os.
38
00:10:45,754 --> 00:10:46,790
Entonces, est� solo.
39
00:10:55,622 --> 00:10:56,774
�Es usted impresor?
40
00:10:57,581 --> 00:10:58,463
S�.
41
00:10:58,464 --> 00:11:00,576
- �Imprimiendo invitaciones?
- Por supuesto...
42
00:11:00,730 --> 00:11:04,992
Tarjetas de boda, tarjetas de visita.
Algunas cosas elegantes, tambi�n.
43
00:11:05,760 --> 00:11:08,333
Calendarios. Panfletos.
Recibos, libros de facturas...
44
00:11:08,486 --> 00:11:09,754
Todo.
45
00:11:10,099 --> 00:11:11,251
�Todo?
46
00:11:11,366 --> 00:11:12,864
�Y libros, manifiestos?
47
00:11:14,285 --> 00:11:16,358
No, s�lo cosas comerciales.
48
00:11:16,896 --> 00:11:17,971
Trabajo en una Heidelberg.
49
00:11:18,394 --> 00:11:20,890
Heidelberg...
50
00:11:22,502 --> 00:11:24,922
Hoy en d�a, es importante
tener una destreza.
51
00:11:25,574 --> 00:11:26,611
S�.
52
00:11:28,992 --> 00:11:29,992
Heidelberg...
53
00:11:41,818 --> 00:11:42,970
�Le mir� la cara?
54
00:11:44,698 --> 00:11:45,698
S�.
55
00:11:46,195 --> 00:11:47,693
�Realmente mir� cuidadosamente?
56
00:11:50,419 --> 00:11:51,419
S�.
57
00:11:51,917 --> 00:11:54,336
Quiero decir de cerca.
�Lo mir� de cerca?
58
00:11:55,411 --> 00:11:57,216
Lo mir� de cerca.
59
00:11:57,715 --> 00:11:59,712
Lo mir�, definitivamente.
60
00:12:28,128 --> 00:12:29,626
�Reconoce a alguien?
61
00:12:31,354 --> 00:12:32,354
�Qu�?
62
00:12:33,888 --> 00:12:36,461
Mire estas im�genes.
�Reconoce a alguien?
63
00:12:53,818 --> 00:12:54,818
No.
64
00:12:56,890 --> 00:12:59,194
�Est� seguro? �A ninguno?
65
00:12:59,808 --> 00:13:00,845
Ninguno.
66
00:13:14,630 --> 00:13:16,781
�Sabe lanzar una granada?
67
00:13:17,856 --> 00:13:20,851
- �Lanzar qu�?
- Una granada. �Puede lanzarla?
68
00:13:25,382 --> 00:13:27,226
�No hizo el servicio militar?
69
00:13:27,379 --> 00:13:29,837
- S�.
- �Pelaba papas, entonces?
70
00:13:30,221 --> 00:13:31,221
�Es as�?
71
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
Como sea.
72
00:13:35,674 --> 00:13:36,902
�Tiene su identificaci�n?
73
00:13:37,478 --> 00:13:38,746
- S�.
- Entr�guemela.
74
00:13:57,216 --> 00:13:58,330
Es una foto vieja.
75
00:13:58,906 --> 00:13:59,981
Un poco vieja, s�.
76
00:14:00,288 --> 00:14:02,400
No se parece a usted, en absoluto.
Mire.
77
00:14:03,206 --> 00:14:04,858
�Est�s seguro de que es usted?
78
00:14:06,470 --> 00:14:07,470
Claro, soy yo.
79
00:14:09,466 --> 00:14:10,466
Como sea.
80
00:14:11,731 --> 00:14:13,114
Puede irse ya.
81
00:14:14,611 --> 00:14:16,224
Pero no se vaya del pueblo.
82
00:14:17,222 --> 00:14:19,258
- Pero yo...
- Dije que no se vaya a ning�n lado.
83
00:14:23,098 --> 00:14:24,211
Y t�mese una foto.
84
00:14:24,864 --> 00:14:25,864
�Perd�n?
85
00:14:26,208 --> 00:14:28,666
Tr�igame una nueva foto.
Un retrato de cuerpo entero.
86
00:16:01,402 --> 00:16:03,168
A causa de las nevadas,
las carreteras est�n cerradas...
87
00:16:03,322 --> 00:16:06,547
entre Uzunkopru e Imanl?,
Pazaronu y �uvalgozu,
88
00:16:06,778 --> 00:16:09,734
Dagbas? y Hortum,
Kalkanli y Ser�n,
89
00:16:09,926 --> 00:16:12,730
Kucak y Perisandere,
Kuzucu y Kal?n...
90
00:16:17,376 --> 00:16:20,179
Siento molestarle
tan temprano en la ma�ana.
91
00:16:22,560 --> 00:16:23,942
No hay problema.
92
00:16:35,386 --> 00:16:37,805
Nos conocimos ayer, en la morgue.
93
00:16:38,458 --> 00:16:39,725
Ah, s�, en la morgue.
94
00:16:40,838 --> 00:16:42,835
Nunca hab�a estado en una morgue antes.
95
00:16:44,026 --> 00:16:45,026
Yo, tampoco.
96
00:16:46,176 --> 00:16:47,712
Qu� lugar tan fr�o.
97
00:16:49,286 --> 00:16:50,477
Y ese ruido de fondo.
98
00:16:55,315 --> 00:16:56,315
�l...
99
00:16:56,813 --> 00:16:57,813
era mi esposo.
100
00:16:58,387 --> 00:16:59,387
�Qui�n?
101
00:16:59,693 --> 00:17:01,997
Tambi�n me llamaron
para la identificaci�n.
102
00:17:02,381 --> 00:17:03,381
Ya veo...
103
00:17:03,456 --> 00:17:04,838
Quiero decir... ya veo.
104
00:17:06,336 --> 00:17:08,986
As� era como
deb�amos encontrarnos.
105
00:17:10,598 --> 00:17:12,403
Yo cuidaba a su padre.
106
00:17:13,440 --> 00:17:15,206
Lo estuve cuidando por un a�o.
107
00:17:18,662 --> 00:17:19,662
Yo...
108
00:17:20,774 --> 00:17:22,195
lo encontr� muerto.
109
00:17:24,768 --> 00:17:27,187
Yo les di su n�mero
para que lo llamaran.
110
00:17:27,456 --> 00:17:28,456
Entonces, fue usted.
111
00:17:29,376 --> 00:17:30,376
S�, yo.
112
00:17:32,448 --> 00:17:34,829
Afortunadamente,
yo hab�a tomado su n�mero.
113
00:17:35,098 --> 00:17:37,440
Un hombre viejo...
En caso de que algo sucediera.
114
00:17:38,630 --> 00:17:40,090
Nunca se sabe.
115
00:17:42,778 --> 00:17:44,198
Por suerte, lo hab�a tomado.
116
00:17:45,197 --> 00:17:47,117
Se los di para que lo llamaran.
117
00:17:47,309 --> 00:17:48,346
Gracias.
118
00:17:52,838 --> 00:17:54,989
- Mis condolencias, por cierto.
- Gracias.
119
00:17:57,408 --> 00:17:58,867
Lo siento por su p�rdida, tambi�n.
120
00:18:03,974 --> 00:18:04,974
Adelante.
121
00:18:16,531 --> 00:18:18,374
Su padre era un hombre muy bueno.
122
00:18:20,371 --> 00:18:21,638
�Usted ven�a todos los d�as?
123
00:18:22,522 --> 00:18:24,826
Todos los d�as, hasta las 8pm.
124
00:18:28,320 --> 00:18:30,970
Prefer�a acostarse aqu�,
no en su propia habitaci�n.
125
00:18:32,890 --> 00:18:34,080
No s� por qu�
126
00:18:35,616 --> 00:18:36,616
Era raro.
127
00:18:42,106 --> 00:18:44,909
Casi al final, le pas� algo...
128
00:18:45,101 --> 00:18:46,101
�Algo?
129
00:18:48,096 --> 00:18:50,822
Empez� a ver cosas
en las paredes, en el techo.
130
00:19:02,342 --> 00:19:03,878
Lo encontr� en el suelo.
131
00:19:06,528 --> 00:19:08,986
Se cay� de la cama
donde est� usted sentado.
132
00:19:09,178 --> 00:19:10,598
Permaneci� inm�vil.
133
00:19:11,482 --> 00:19:12,557
Su cara en el suelo.
134
00:19:13,402 --> 00:19:14,402
�Boca abajo?
135
00:19:14,976 --> 00:19:15,976
S�.
136
00:19:16,934 --> 00:19:18,202
�No se lo dijeron?
137
00:19:19,008 --> 00:19:20,275
No, no lo hicieron.
138
00:19:24,922 --> 00:19:26,918
No hablaba mucho de usted.
139
00:19:33,754 --> 00:19:35,328
�Quiere algo de t�?
Hice un poco.
140
00:19:36,787 --> 00:19:37,787
Voy a servirlo
141
00:19:45,120 --> 00:19:46,195
�Atenci�n, por favor!
142
00:19:46,310 --> 00:19:49,114
Aviso a nuestros queridos ciudadanos.
143
00:19:49,229 --> 00:19:51,571
Como la amenaza contin�a
en el pueblo,
144
00:19:51,725 --> 00:19:57,638
solicitamos a nuestros ciudadanos
obedecer las reglas...
145
00:19:58,061 --> 00:20:02,822
y actuar correctamente
en esa grave situaci�n.
146
00:20:13,882 --> 00:20:14,882
Gracias.
147
00:20:15,533 --> 00:20:16,533
De nada.
148
00:20:35,386 --> 00:20:36,576
Usted vio al asesino.
149
00:20:38,688 --> 00:20:39,688
�Qu�?
150
00:20:40,800 --> 00:20:42,758
Lo vio en la estaci�n.
151
00:20:43,142 --> 00:20:44,179
As� dijo la Polic�a.
152
00:20:47,328 --> 00:20:48,328
S�, lo vi.
153
00:20:52,781 --> 00:20:54,317
�De verdad vio todo?
154
00:20:58,541 --> 00:21:00,115
Le dije a la Polic�a lo que vi.
155
00:21:01,766 --> 00:21:03,149
Por supuesto que s�.
156
00:21:05,222 --> 00:21:06,374
Dije todo.
157
00:21:07,642 --> 00:21:09,523
- Su marido...
- Est�bamos separados.
158
00:21:11,635 --> 00:21:12,941
Desde hace tres a�os.
159
00:21:13,824 --> 00:21:15,053
�l se fue.
160
00:21:16,282 --> 00:21:17,472
Desapareci�.
161
00:21:18,854 --> 00:21:19,854
De repente.
162
00:21:21,658 --> 00:21:23,501
Yo no sab�a si estaba vivo o no.
163
00:21:23,731 --> 00:21:25,306
Simplemente desapareci�.
164
00:21:27,802 --> 00:21:29,376
Esa noche regres�.
165
00:21:32,371 --> 00:21:33,371
Muy extra�o.
166
00:21:33,946 --> 00:21:35,136
Regres�, de todos modos.
167
00:21:36,672 --> 00:21:38,515
Y entonces, sucedi� esto.
168
00:21:38,976 --> 00:21:39,976
Entiendo.
169
00:21:42,854 --> 00:21:44,122
�Lo entiende? �De verdad?
170
00:21:47,155 --> 00:21:48,155
Quiero decir...
171
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
No lo s�.
172
00:22:01,440 --> 00:22:02,669
Las llaves de la casa.
173
00:22:03,360 --> 00:22:04,704
No quiero guardarlas.
174
00:22:05,165 --> 00:22:08,659
- �Cu�nto le debo?
- No, �l me pagaba por adelantado.
175
00:22:09,158 --> 00:22:10,310
Usted no est� endeudado.
176
00:22:11,309 --> 00:22:12,883
Ya hall� un nuevo trabajo.
177
00:22:13,882 --> 00:22:14,882
�Tan pronto?
178
00:22:15,763 --> 00:22:16,763
S�.
179
00:22:16,877 --> 00:22:18,374
En el parque de diversiones.
180
00:22:18,835 --> 00:22:20,755
Es aburrido pero, como sea,
es un trabajo.
181
00:22:35,616 --> 00:22:37,152
Espero que no dure mucho.
182
00:22:38,266 --> 00:22:39,266
�Qu�?
183
00:22:51,360 --> 00:22:53,088
Necesita un corte de cabello,
en el cuello.
184
00:23:02,074 --> 00:23:03,878
Sol�a cortarle el cabello a su padre.
184
00:24:45,474 --> 00:24:51,000
REPETICI�N
185
00:24:54,624 --> 00:24:58,925
Todas las medidas de seguridad
han sido tomadas...
186
00:24:59,155 --> 00:25:04,723
por el perro o perros rabiosos
que est�n sueltos en nuestra ciudad.
187
00:25:05,030 --> 00:25:07,872
Hay equipos patrullando
las calles...
188
00:25:08,064 --> 00:25:11,174
y helic�pteros sobrevolando
la ciudad.
189
00:25:11,597 --> 00:25:18,278
Los ciudadanos est�n amablemente
invitados a tener cuidado,
190
00:25:18,662 --> 00:25:23,386
a reportar cualquier incidente,
y a quedarse en casa.
191
00:25:23,616 --> 00:25:25,613
Hoy nuestro pueblo est�
en estado de baja presi�n.
192
00:25:25,728 --> 00:25:28,531
La temperatura bajar�
dr�sticamente.
193
00:25:28,723 --> 00:25:32,717
Se espera una nueva ola de fr�o,
194
00:25:32,909 --> 00:25:35,712
con temperaturas de 2 a 4
grados durante el d�a...
195
00:25:35,827 --> 00:25:38,208
y temperaturas bajo cero
esperadas por la noche.
196
00:25:38,438 --> 00:25:40,166
Mi pelo est� largo, en el cuello.
197
00:25:42,662 --> 00:25:46,157
Ahora, continuamos nuestro programa
con una hermosa melod�a...
198
00:25:47,002 --> 00:25:48,002
Adelante.
199
00:25:48,691 --> 00:25:49,691
Si�ntate ah�.
200
00:26:02,131 --> 00:26:03,131
No.
201
00:26:04,358 --> 00:26:05,626
No est� largo.
202
00:26:05,856 --> 00:26:07,200
Yo lo encuentro largo...
203
00:26:08,659 --> 00:26:09,659
Comandante,
204
00:26:10,272 --> 00:26:11,347
�lo recuerdas?
205
00:26:11,731 --> 00:26:13,459
El hijo de nuestro difunto sastre.
206
00:26:13,843 --> 00:26:15,840
No lo hab�a visto en mucho tiempo.
207
00:26:16,416 --> 00:26:18,144
Lo vi en el funeral.
208
00:26:18,835 --> 00:26:19,987
�Cu�nto tiempo ha pasado?
209
00:26:20,525 --> 00:26:22,138
Once, doce a�os.
210
00:26:23,712 --> 00:26:25,709
Tu padre te amaba, como sabr�s.
211
00:26:27,590 --> 00:26:28,934
�Qu� viste exactamente?
212
00:26:30,278 --> 00:26:31,278
�Qu� vi?
213
00:27:37,786 --> 00:27:39,130
�No me reconociste?
214
00:27:39,782 --> 00:27:41,549
Nos vimos en el funeral de tu padre.
215
00:27:42,278 --> 00:27:43,584
Ya te olvidaste.
216
00:27:54,528 --> 00:27:55,565
Arroz para m�.
217
00:27:59,827 --> 00:28:01,824
Te pareces a tu padre, �sabes?
218
00:28:03,744 --> 00:28:04,744
Realmente...
219
00:28:05,587 --> 00:28:06,739
te pareces a �l,
220
00:28:07,968 --> 00:28:09,696
y no te pareces, a la vez.
221
00:28:27,475 --> 00:28:28,973
Vendo de todo.
222
00:28:29,510 --> 00:28:33,082
Manos, brazos, piernas.
Chucher�as. De todo.
223
00:28:34,925 --> 00:28:37,075
Utilizo esto con fines publicitarios.
224
00:28:38,304 --> 00:28:39,725
As� la gente los ve.
225
00:28:40,800 --> 00:28:44,640
No hay tal cosa como
la mala publicidad, �verdad?
226
00:28:52,858 --> 00:28:54,048
�Viste con precisi�n?
227
00:28:55,699 --> 00:28:56,699
�Qu�?
228
00:28:57,082 --> 00:28:58,118
Al asesino.
229
00:28:59,309 --> 00:29:00,576
Fue apu�alado, �verdad?
230
00:29:01,382 --> 00:29:02,382
�D�nde?
231
00:29:04,646 --> 00:29:05,646
�Aqu�?
232
00:29:06,874 --> 00:29:08,371
�Por qu� preguntas?
233
00:29:09,562 --> 00:29:11,059
Todo es extra�o aqu�.
234
00:29:12,211 --> 00:29:13,555
�ste es un lugar extra�o.
235
00:29:15,053 --> 00:29:16,550
Incluso el clima es extra�o.
236
00:29:17,011 --> 00:29:19,162
Nevando y lloviendo de repente...
237
00:29:20,045 --> 00:29:21,045
Y luego,
238
00:29:22,157 --> 00:29:23,347
el sol brilla.
239
00:29:25,229 --> 00:29:27,034
Nada es nunca lo que parece.
240
00:29:28,762 --> 00:29:29,762
Nunca jam�s.
241
00:29:32,678 --> 00:29:35,290
Disculpe.
La cuenta, por favor.
242
00:29:36,518 --> 00:29:38,400
Aqu� no te aceptar�n tu dinero.
243
00:29:43,738 --> 00:29:47,539
Vis�tame cuando tengas tiempo.
244
00:30:29,741 --> 00:30:30,893
�Atenci�n, por favor!
245
00:30:31,008 --> 00:30:33,542
Debido a la amenaza actual,
246
00:30:33,734 --> 00:30:36,461
se insta a nuestros
queridos ciudadanos
247
00:30:36,653 --> 00:30:40,301
a que ayuden
a los equipos de exterminio...
248
00:30:40,570 --> 00:30:42,413
y sean extremadamente
cautelosos.
249
00:30:42,989 --> 00:30:47,635
Los helic�pteros siguen
patrullando la ciudad.
250
00:31:30,374 --> 00:31:34,598
Perro o perros peligrosos fueron
vistos al norte del pueblo...
251
00:31:50,880 --> 00:31:51,880
Hace mucho fr�o.
252
00:32:02,400 --> 00:32:03,974
Hab�a ordenado un traje.
253
00:32:08,390 --> 00:32:09,926
Ha pasado m�s de un a�o.
254
00:32:11,002 --> 00:32:12,346
Finalmente, vine.
255
00:32:33,888 --> 00:32:35,078
Es un traje
256
00:32:36,806 --> 00:32:37,920
Est� muerto.
257
00:32:39,648 --> 00:32:40,648
�Qui�n est� muerto?
258
00:32:42,451 --> 00:32:43,451
El sastre.
259
00:32:44,371 --> 00:32:45,371
�En serio!
260
00:32:47,789 --> 00:32:48,826
�Entonces qu�?
261
00:32:52,243 --> 00:32:53,243
No s�.
262
00:33:03,955 --> 00:33:04,955
��ste es!
263
00:34:17,146 --> 00:34:18,259
Est� bonito, �verdad?
264
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
S�.
265
00:40:03,053 --> 00:40:04,053
�Qu� pasa, hombre?
266
00:40:07,123 --> 00:40:08,390
Una taza de t�, por favor.
267
00:40:11,040 --> 00:40:12,691
�No me reconoces?
268
00:40:25,248 --> 00:40:27,014
�Qu� ocurre? �Algo pas�?
269
00:40:27,590 --> 00:40:28,896
�Qu� quieres decir?
270
00:40:30,509 --> 00:40:33,158
Tienes la mirada en blanco
y est�s sudando.
271
00:40:36,845 --> 00:40:38,074
S�lo sudando, �y qu�?
272
00:40:45,485 --> 00:40:47,597
- T� no fumas, �verdad?
- S�.
273
00:40:50,707 --> 00:40:51,707
Gracias.
274
00:40:56,237 --> 00:40:58,733
Ya te pregunt� en el funeral.
275
00:41:01,690 --> 00:41:03,110
Tu padre sol�a fumar.
276
00:41:03,302 --> 00:41:04,302
Mucho.
277
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
Pero...
278
00:41:09,638 --> 00:41:10,982
lo dej� al final.
279
00:41:11,981 --> 00:41:15,475
- �Lo dej�?
- Justo antes de ser confinado a la cama.
280
00:41:18,970 --> 00:41:20,582
De repente.
281
00:41:22,656 --> 00:41:24,614
Podr�as empezar, de repente.
282
00:41:25,958 --> 00:41:27,418
Enciende uno, ahora.
283
00:41:29,414 --> 00:41:30,414
No, gracias.
284
00:41:33,446 --> 00:41:35,213
No te pareces a tu padre.
285
00:41:43,814 --> 00:41:45,773
Entonces, la Polic�a te dijo
que te quedaras.
286
00:41:48,499 --> 00:41:51,072
- �Disculpe?
- La Polic�a te dijo que te quedaras.
287
00:41:59,597 --> 00:42:00,749
Es bueno quedarse.
288
00:42:02,515 --> 00:42:04,358
Irse no tiene sentido.
289
00:42:14,765 --> 00:42:17,184
Vis�tame alguna vez.
Te dar� algunos huesos.
290
00:42:17,722 --> 00:42:19,757
- �Huesos?
- S�, para los perros.
291
00:42:20,448 --> 00:42:21,448
�Qu� perros?
292
00:42:22,522 --> 00:42:25,978
La gente anda con huesos, en caso
de que se encuentren con un perro.
293
00:42:28,704 --> 00:42:30,624
Quien sea que haya inventado
esta tonter�a...
294
00:42:30,816 --> 00:42:32,928
Ahora viene la gente
y pide unos huesos.
295
00:42:34,426 --> 00:42:35,578
Tonter�as.
296
00:42:36,614 --> 00:42:40,339
Creen que los huesos los salvar�n,
qu� tontos.
297
00:42:43,296 --> 00:42:44,448
Tonter�as totales.
298
00:42:49,094 --> 00:42:50,899
Ven a verme, de todos modos.
299
00:42:53,165 --> 00:42:54,394
Est� bien, ir�.
300
00:43:03,264 --> 00:43:04,416
�Qu� piensas?
301
00:43:06,144 --> 00:43:07,219
�Sobre qu�?
302
00:43:08,179 --> 00:43:11,136
Sobre el pa�s,
todo lo que est� pasando...
303
00:43:15,168 --> 00:43:16,168
No lo s�.
304
00:43:22,541 --> 00:43:23,962
�Y los agujeros?
305
00:43:26,688 --> 00:43:27,688
�Los agujeros?
306
00:43:29,453 --> 00:43:30,490
Los hoyos...
307
00:43:31,258 --> 00:43:32,947
Debes tener cuidado.
308
00:44:13,536 --> 00:44:14,536
Hola.
309
00:44:14,765 --> 00:44:17,338
�Podemos hacer una entrevista
para la radio local?
310
00:44:18,029 --> 00:44:19,029
�Qu�?
311
00:44:19,411 --> 00:44:21,101
Sobre la situaci�n del pa�s...
312
00:44:21,792 --> 00:44:22,792
No tengo tiempo.
313
00:44:24,365 --> 00:44:25,555
No durar� mucho.
314
00:45:43,277 --> 00:45:44,429
�Est� comiendo?
315
00:45:45,734 --> 00:45:47,578
S�lo un bocadillo.
316
00:45:49,190 --> 00:45:50,726
Prep�rate, nos vamos.
317
00:45:52,109 --> 00:45:53,109
�Yendo d�nde?
318
00:46:58,310 --> 00:46:59,578
Tr�enos un poco de t�.
319
00:48:24,710 --> 00:48:25,710
Ven, si�ntate.
320
00:48:38,227 --> 00:48:39,571
�Fumas?
321
00:48:39,878 --> 00:48:41,107
No, no fuma.
322
00:48:41,798 --> 00:48:43,296
Su padre tampoco fumaba.
323
00:48:43,526 --> 00:48:45,907
S� fumaba. Pero lo dej� despu�s.
324
00:48:53,395 --> 00:48:55,085
�Tienes cuidado con los perros?
325
00:48:56,083 --> 00:48:57,197
Es importante.
326
00:48:57,734 --> 00:48:59,846
- �Disculpe?
- Los perros, dije.
327
00:49:00,499 --> 00:49:01,843
�Est�s prestando atenci�n?
328
00:49:04,186 --> 00:49:07,718
Dicen que s�lo hay uno,
pero yo creo que hay m�s.
329
00:49:07,987 --> 00:49:09,139
No s�lo uno...
330
00:49:09,638 --> 00:49:10,638
Muchos.
331
00:49:12,902 --> 00:49:16,013
Dicen que encontraron algunos
en otros pueblos tambi�n.
332
00:49:16,896 --> 00:49:19,123
Est�n escondi�ndolo todo
en el pa�s.
333
00:49:19,891 --> 00:49:22,349
Ni siquiera sabemos
cu�ntos perros hay libres.
334
00:49:23,270 --> 00:49:25,920
�Cu�ntos perros?
�Ni siquiera lo sabemos!
335
00:49:27,226 --> 00:49:28,762
�De verdad viste?
336
00:49:30,106 --> 00:49:31,106
�Qu� cosa?
337
00:49:31,718 --> 00:49:32,870
Todo.
338
00:49:33,869 --> 00:49:35,251
Lo que sea que pase.
339
00:49:35,942 --> 00:49:37,056
�Qu� sucedi�?
340
00:49:38,554 --> 00:49:40,320
�Qu� sucedi�, eh?
341
00:50:31,008 --> 00:50:32,429
Lo he dicho todo.
342
00:50:33,734 --> 00:50:35,194
�A qui�n le has dicho?
343
00:50:36,269 --> 00:50:37,269
A la Polic�a.
344
00:50:39,840 --> 00:50:41,491
�Sabes qui�n es �l?
345
00:50:43,104 --> 00:50:44,371
�Qui�n es, realmente?
346
00:50:46,330 --> 00:50:47,330
No lo s�.
347
00:50:55,853 --> 00:50:58,656
�Qu� opinas
de la situaci�n del pa�s?
348
00:50:58,848 --> 00:50:59,848
�Disculpe?
349
00:51:01,882 --> 00:51:03,571
Quer�amos mucho a tu padre.
350
00:51:04,531 --> 00:51:05,837
Que descanse en paz.
351
00:51:08,832 --> 00:51:10,675
Est�bamos hablando del pa�s.
352
00:51:12,442 --> 00:51:14,477
�Qu� puedes decir sobre la situaci�n?
353
00:51:19,699 --> 00:51:21,811
�Por qu� me hacen
todas estas preguntas?
354
00:51:22,963 --> 00:51:24,230
�Qu� te preguntamos?
355
00:51:25,536 --> 00:51:28,685
El asesinato, el pa�s,
todo lo que est� pasando...
356
00:51:29,530 --> 00:51:31,142
Todas estas preguntas raras.
357
00:51:32,755 --> 00:51:33,869
Es un pueblo peque�o.
358
00:51:35,059 --> 00:51:37,094
Todo el mundo tiene curiosidad por todo.
359
00:51:39,514 --> 00:51:41,280
Y ser curioso no es pecado.
360
00:51:45,312 --> 00:51:46,618
Hay algo m�s.
361
00:51:48,576 --> 00:51:50,419
Todo parece repetirse.
362
00:51:53,338 --> 00:51:54,338
�Qu� quieres decir?
363
00:51:55,718 --> 00:51:57,446
Todo se est� repitiendo.
364
00:51:58,445 --> 00:51:59,445
As� es la vida.
365
00:52:01,670 --> 00:52:04,358
Como si vivieras lo mismo
una y otra vez.
366
00:52:10,272 --> 00:52:11,309
No entiendo.
367
00:52:12,730 --> 00:52:14,650
Hace mucho tiempo me visit� un hombre.
368
00:52:15,955 --> 00:52:19,757
Me pidi� una pr�tesis de pierna.
369
00:52:21,869 --> 00:52:23,597
Reflexion� y le pregunt� por qu�.
370
00:52:24,518 --> 00:52:25,518
Me dijo...
371
00:52:26,861 --> 00:52:28,435
que caminaba sobre la cuerda floja.
372
00:52:29,203 --> 00:52:30,203
�Te imaginas?
373
00:52:31,738 --> 00:52:32,928
Un funambulista.
374
00:52:34,464 --> 00:52:37,344
Se cay� y qued� lisiado.
375
00:52:38,688 --> 00:52:40,531
Le pregunt� por qu� se hab�a ca�do.
376
00:52:42,336 --> 00:52:44,102
Dijo que estaba pose�do por el miedo.
377
00:52:44,909 --> 00:52:47,866
Si te invade el miedo, te caes.
378
00:52:48,365 --> 00:52:51,898
Si no sientes miedo alguno,
nada pasa.
379
00:52:53,779 --> 00:52:54,779
As� que...
380
00:52:55,661 --> 00:52:56,774
le di una pierna
381
00:52:58,080 --> 00:52:59,080
y se fue.
382
00:53:01,075 --> 00:53:02,189
Hoy escuch�...
383
00:53:04,762 --> 00:53:05,762
que muri�.
384
00:53:08,179 --> 00:53:09,485
Ha vuelto a caer.
385
00:53:12,173 --> 00:53:15,974
Si alguien es presa del miedo
una vez,
386
00:53:18,202 --> 00:53:19,202
nunca...
387
00:53:20,621 --> 00:53:22,080
escapa de �l.
388
00:53:29,184 --> 00:53:30,184
M�rame.
389
00:53:31,142 --> 00:53:32,410
�Qu� temes?
390
00:53:36,442 --> 00:53:38,899
- No lo s�.
- Todo el mundo tiene miedo de algo.
391
00:53:40,474 --> 00:53:43,469
Por ejemplo,
Misal le tiene miedo a su esposa.
392
00:53:44,390 --> 00:53:45,619
�No lo arruines!
393
00:53:48,960 --> 00:53:51,034
�Cu�l es tu mayor miedo?
394
00:53:52,454 --> 00:53:53,454
�La muerte?
395
00:54:10,003 --> 00:54:12,346
Se hace tarde. Hora de irnos.
396
00:57:12,902 --> 00:57:13,939
�Hay alguien aqu�?
397
00:57:19,891 --> 00:57:20,891
�S�?
398
00:57:22,234 --> 00:57:23,347
Lo estaba buscando.
399
00:57:24,230 --> 00:57:25,230
Por un pasaje.
400
00:57:25,421 --> 00:57:27,110
Los servicios de tren est�n cancelados.
401
00:57:28,378 --> 00:57:29,378
�Cancelados?
402
00:57:29,875 --> 00:57:31,834
�No lo escuch�?
Hay cuarentena.
403
00:57:33,216 --> 00:57:34,253
�Cuarentena?
404
00:57:38,630 --> 00:57:39,898
Yo lo recuerdo.
405
00:57:57,254 --> 00:57:58,522
�Atenci�n, por favor!
406
00:57:58,675 --> 00:58:01,248
Informamos a nuestros
queridos ciudadanos...
407
00:58:01,440 --> 00:58:06,432
que se ha decretado la cuarentena,
408
00:58:06,701 --> 00:58:09,619
ya que los perros callejeros
a�n vagan por la ciudad.
409
00:58:10,118 --> 00:58:15,379
Es obligatorio permanecer en casa,
excepto en caso de emergencia.
410
00:58:15,533 --> 00:58:19,834
Todas las infracciones
ser�n penalizadas...
411
01:00:04,051 --> 01:00:06,816
�Qu� pasa?
�Vas a alguna parte?
412
01:00:07,162 --> 01:00:09,350
No... S�lo arranco el motor.
413
01:00:11,462 --> 01:00:13,229
Pero no hay forma de salir del pueblo.
414
01:00:13,536 --> 01:00:15,034
Sin entrada, sin salida.
415
01:00:15,264 --> 01:00:16,264
S�, lo escuch�.
416
01:00:19,296 --> 01:00:20,296
El barbero muri�.
417
01:00:22,176 --> 01:00:23,176
�Qu�?
418
01:00:23,827 --> 01:00:25,786
Un perro lo mat� en su negocio.
419
01:00:27,168 --> 01:00:30,586
Anoche, el perro lo atac�
cuando cerraba el negocio.
420
01:00:31,469 --> 01:00:32,659
�C�mo es posible?
421
01:00:35,002 --> 01:00:36,038
Era un buen hombre.
422
01:00:37,805 --> 01:00:40,147
La gente buena tiene mala suerte.
423
01:00:44,832 --> 01:00:47,328
No arrancar�.
La bater�a est� muerta.
424
01:00:49,286 --> 01:00:50,286
S�gueme.
425
01:01:10,982 --> 01:01:13,133
Dijiste que no fumabas.
426
01:01:18,010 --> 01:01:22,771
�Atenci�n, por favor!
Aviso a nuestros ciudadanos.
427
01:01:23,232 --> 01:01:27,571
Nuestro querido barbero,
Muhittin Kurnaz,
428
01:01:30,259 --> 01:01:35,904
due�o de la barber�a "Joy",
429
01:01:36,634 --> 01:01:40,550
ha fallecido.
430
01:01:42,624 --> 01:01:43,699
Toma esto.
431
01:01:45,389 --> 01:01:47,040
- �Qu� es?
- Huesos.
432
01:01:49,152 --> 01:01:50,803
No estoy seguro de que ayuden.
433
01:01:51,494 --> 01:01:52,685
Pero t�malos, de todos modos.
434
01:01:54,874 --> 01:01:56,832
Tambi�n le hab�a dado un poco
al peluquero.
435
01:02:02,630 --> 01:02:03,630
�Qu� est� sucediendo?
436
01:02:04,742 --> 01:02:05,742
�Qu� quieres decir?
437
01:02:06,048 --> 01:02:07,354
�Qu� est� pasando aqu�?
438
01:02:07,546 --> 01:02:10,195
Si entendieras,
�qu� diferencia har�a?
439
01:02:21,446 --> 01:02:22,560
La conoces...
440
01:02:23,366 --> 01:02:24,826
�A la enfermera de mi padre?
441
01:02:25,747 --> 01:02:28,013
- �Qu� pasa con ella?
- �Usted la conoce?
442
01:02:28,435 --> 01:02:29,510
�Que si la conozco? �Por qu�?
443
01:02:29,818 --> 01:02:30,818
�Qui�n es ella?
444
01:02:31,123 --> 01:02:32,429
�Qui�n es, realmente?
445
01:02:37,152 --> 01:02:38,650
Mant�n los huesos contigo.
446
01:02:39,072 --> 01:02:40,072
Ten cuidado.
447
01:03:34,906 --> 01:03:35,906
�Qu� sucedi�?
448
01:03:43,507 --> 01:03:45,619
- �Qu� es esto?
- Su jefe me la pidi�.
449
01:03:48,346 --> 01:03:49,728
- �El jefe?
- S�.
450
01:03:59,635 --> 01:04:00,635
�Algo m�s?
451
01:04:01,363 --> 01:04:02,746
Mi carro fue robado.
452
01:04:04,166 --> 01:04:05,856
�Qu� carro? �Cu�ndo?
453
01:04:06,048 --> 01:04:07,546
Hace unas horas.
454
01:04:07,891 --> 01:04:09,581
Estaba parado frente a la casa.
455
01:04:09,926 --> 01:04:10,926
Y luego, desapareci�.
456
01:04:11,309 --> 01:04:13,805
No funcionaba.
La bater�a estaba muerta.
457
01:04:14,957 --> 01:04:15,994
Alguien se lo rob�.
458
01:04:16,646 --> 01:04:18,144
�Qui�n roba carros destartalados?
459
01:04:18,490 --> 01:04:19,490
Bueno...
460
01:04:19,642 --> 01:04:20,642
Desapareci�.
461
01:04:30,470 --> 01:04:31,470
�N�mero de placa?
462
01:04:33,926 --> 01:04:34,926
N�mero...
463
01:04:36,730 --> 01:04:38,112
�No lo sabe?
464
01:04:39,034 --> 01:04:40,034
Es el carro de mi padre.
465
01:04:46,214 --> 01:04:47,674
D�gale que venga, entonces.
466
01:04:48,634 --> 01:04:49,634
Est� muerto.
467
01:04:53,395 --> 01:04:54,395
�Muerto?
468
01:04:54,816 --> 01:04:57,619
Se lo dije antes,
vine para su funeral.
469
01:05:01,344 --> 01:05:02,573
Escriba una solicitud entonces.
470
01:05:03,840 --> 01:05:04,840
Tome un bol�grafo.
471
01:05:09,600 --> 01:05:12,173
- �Qu� se supone que debo escribir?
- Escriba algo.
472
01:05:12,557 --> 01:05:15,514
"El carro de mi padre desapareci�",
tiempo, lugar...
473
01:05:16,128 --> 01:05:17,128
Lo que sea.
474
01:05:27,187 --> 01:05:28,187
Tambi�n...
475
01:05:30,336 --> 01:05:31,336
�Qu�?
476
01:05:33,139 --> 01:05:34,253
Vi al asesino.
477
01:05:41,203 --> 01:05:42,547
�Qu� asesino? �Cu�l?
478
01:05:43,315 --> 01:05:45,926
El asesino de la estaci�n de tren...
479
01:05:46,310 --> 01:05:47,310
Lo vi.
480
01:05:48,653 --> 01:05:50,880
�De qu� asesinato habla?
481
01:05:52,109 --> 01:05:54,221
El que ocurri�
en la estaci�n de tren.
482
01:05:54,413 --> 01:05:55,488
Vi al asesino.
483
01:05:56,026 --> 01:05:57,562
Quiero decir, lo vi de nuevo.
484
01:06:55,814 --> 01:06:56,851
Miren qui�n est� aqu�...
485
01:06:57,427 --> 01:06:58,427
Adelante.
486
01:07:05,760 --> 01:07:06,835
�C�mo viniste?
487
01:07:09,600 --> 01:07:11,021
- �T�?
- No, gracias.
488
01:07:11,712 --> 01:07:12,826
�Por favor!
489
01:07:17,626 --> 01:07:18,701
Dos vasos de t�.
490
01:07:20,429 --> 01:07:21,888
Dos vasos de t�. �Oy�?
491
01:07:24,576 --> 01:07:27,610
Es bueno verte,
pero es peligroso all� fuera.
492
01:07:27,802 --> 01:07:29,030
�Conoce a esa mujer?
493
01:07:29,299 --> 01:07:30,758
�La enfermera de mi padre?
494
01:07:31,219 --> 01:07:32,602
�Qu� quieres de ella?
495
01:07:32,832 --> 01:07:34,829
Estoy seguro de que ella sabe algo.
496
01:07:35,213 --> 01:07:36,864
La vi hablando con el asesino.
497
01:07:37,056 --> 01:07:38,592
Lo vi de nuevo.
498
01:07:38,707 --> 01:07:40,589
Le dije a la Polic�a.
Dije todo.
499
01:07:40,781 --> 01:07:42,701
�Qu� asesino? �Qu� asesinato?
500
01:07:43,046 --> 01:07:44,621
El hombre en la estaci�n de tren.
501
01:07:45,312 --> 01:07:46,733
- �La estaci�n de tren?
- S�.
502
01:07:47,424 --> 01:07:48,461
�Qu� estaci�n de tren?
503
01:07:56,755 --> 01:07:59,904
�Te acuerdas del funambulista
de quien habl�?
504
01:08:00,634 --> 01:08:01,634
No existe
505
01:08:02,131 --> 01:08:03,322
Yo lo invent�.
506
01:08:04,589 --> 01:08:06,432
Me gusta inventar cuentos as�.
507
01:08:06,547 --> 01:08:07,547
�Cuento?
508
01:08:07,968 --> 01:08:09,619
S�, cuento.
509
01:08:14,765 --> 01:08:16,378
Dos vasos de t�. Dos.
510
01:08:17,798 --> 01:08:20,256
- �D�nde estaba...?
- Tengo que irme de la ciudad.
511
01:08:22,138 --> 01:08:23,213
�C�mo?
512
01:08:24,288 --> 01:08:26,630
- Nadie puede irse.
- �Puedo usar el tel�fono?
513
01:08:26,899 --> 01:08:27,899
Est� cortado
514
01:08:30,202 --> 01:08:32,544
No est�s consciente de nada,
�verdad?
515
01:10:46,176 --> 01:10:47,176
Estamos cerrados.
516
01:10:51,667 --> 01:10:52,973
Estamos cerrados, hombre.
517
01:10:57,658 --> 01:10:58,658
Pero...
518
01:10:59,386 --> 01:11:02,803
�No eres el hijo del sastre?
519
01:11:03,994 --> 01:11:04,994
S�.
520
01:11:05,760 --> 01:11:06,989
�Qu� sucedi�?
521
01:11:08,486 --> 01:11:10,790
Te ves p�lido y sudoroso.
522
01:11:11,213 --> 01:11:12,672
�Un poco de agua?
523
01:11:12,979 --> 01:11:14,400
Gracias, me har�a bien.
524
01:11:15,936 --> 01:11:16,936
Dale agua.
525
01:11:19,277 --> 01:11:21,734
- �Qu� est� pasando?
- Algo pas�.
526
01:11:23,270 --> 01:11:24,461
Afuera...
527
01:11:24,998 --> 01:11:25,998
Gracias.
528
01:11:26,726 --> 01:11:30,182
Yo no salgo
Pero lo s� todo.
529
01:11:32,371 --> 01:11:34,483
Te abrieron una investigaci�n.
530
01:11:34,598 --> 01:11:35,598
�Qu�?
531
01:11:35,750 --> 01:11:36,864
Eso fue lo que o�.
532
01:11:37,824 --> 01:11:40,243
- �Qu� investigaci�n?
- Confidencial.
533
01:11:41,933 --> 01:11:43,930
No entiendo nada
534
01:11:44,544 --> 01:11:45,696
�Qu� no entiendes?
535
01:11:46,157 --> 01:11:48,960
�Qu� est� sucediendo?
�Cu�l es la acusaci�n?
536
01:11:50,112 --> 01:11:51,955
Es confidencial, te dije.
537
01:11:54,259 --> 01:11:55,949
�Qu� hay de ese asesinato?
538
01:11:56,218 --> 01:11:57,218
�Qu� asesinato?
539
01:11:58,176 --> 01:12:00,403
El asesinato en la estaci�n de tren.
540
01:12:01,594 --> 01:12:02,746
No he o�do nada.
541
01:12:03,475 --> 01:12:06,470
S�lo que un cuerpo
fue arrojado a un hoyo.
542
01:12:09,120 --> 01:12:10,579
Te van a arrestar.
543
01:12:12,806 --> 01:12:13,806
�Qu�?
544
01:12:15,418 --> 01:12:17,491
Soy consciente de todo.
545
01:12:26,784 --> 01:12:28,858
- �Qui�n es ella?
- Sherezade.
546
01:12:30,624 --> 01:12:32,352
La princesa Sherezade.
547
01:12:38,650 --> 01:12:40,262
D�jame decirte algo.
548
01:12:40,454 --> 01:12:43,718
Nada es lo que parece. Nada.
549
01:12:47,443 --> 01:12:50,554
Debido a la amenaza actual
en nuestro pueblo,
550
01:12:50,669 --> 01:12:54,278
urgimos a nuestros
queridos ciudadanos...
551
01:12:54,394 --> 01:12:56,314
a que ayuden a
los equipos de exterminio.
552
01:12:56,621 --> 01:12:58,925
Con fines de vigilancia,
553
01:12:59,040 --> 01:13:01,997
los helic�pteros siguen patrullando
sobre la ciudad.
554
01:15:40,205 --> 01:15:42,355
Seg�n las fuerzas de seguridad,
555
01:15:42,624 --> 01:15:46,003
fueron vistos perros
en la parte norte del pueblo.
556
01:15:46,349 --> 01:15:49,306
Las fuerzas intentaron exterminarlos,
557
01:15:49,498 --> 01:15:51,610
pero los perros escaparon.
558
01:15:51,763 --> 01:15:54,221
Se insta a nuestros ciudadanos
a ser cautelosos...
559
01:15:54,336 --> 01:15:56,832
e informar a las autoridades...
560
01:15:57,254 --> 01:15:58,560
Quiero una habitaci�n.
561
01:16:00,672 --> 01:16:01,824
Salga. Ya voy.
562
01:18:59,194 --> 01:19:03,917
En necesario que las personas
permanezcan en casa...
563
01:19:10,176 --> 01:19:11,712
�Necesita algo? �T�?
564
01:19:12,902 --> 01:19:13,902
�T�?
565
01:19:14,899 --> 01:19:16,704
T�, desayuno...
566
01:19:17,280 --> 01:19:18,893
Es peligroso afuera.
567
01:19:19,699 --> 01:19:20,774
Bien, un poco de t� entonces.
568
01:19:21,581 --> 01:19:24,038
Y cigarrillos. La marca que encuentre.
569
01:19:25,574 --> 01:19:26,574
�Algo m�s?
570
01:19:28,147 --> 01:19:29,147
Es todo.
571
01:22:01,018 --> 01:22:02,170
�Qu� pas� aqu�?
572
01:22:03,014 --> 01:22:04,014
Estamos cerrados.
573
01:22:04,435 --> 01:22:08,237
Busco a la mujer que vino
aqu� para la identificaci�n.
574
01:22:08,429 --> 01:22:09,466
Estamos cerrados.
575
01:23:29,798 --> 01:23:31,181
�No me reconociste?
576
01:23:31,872 --> 01:23:34,637
Lav� el cuerpo de tu padre
y celebr� el funeral.
577
01:23:37,978 --> 01:23:39,398
Disculpe.
578
01:23:39,782 --> 01:23:42,048
No lo reconoc�.
Me confund�.
579
01:23:42,240 --> 01:23:45,850
La muerte ronda por aqu�.
Por eso estoy aqu�, y t� tambi�n.
580
01:23:49,766 --> 01:23:50,995
La morgue est� cerrada.
581
01:23:53,261 --> 01:23:56,563
- Qu� l�o hay aqu�.
- Es muy peligroso afuera.
582
01:23:57,101 --> 01:23:58,637
Aqu� est� bien, por ahora.
583
01:24:03,130 --> 01:24:05,357
No tuvimos oportunidad de hablar.
584
01:24:06,240 --> 01:24:07,738
Hay asuntos importantes.
585
01:24:08,083 --> 01:24:09,581
- �Asuntos?
- Muchos.
586
01:24:11,539 --> 01:24:13,344
- �Eres creyente?
- �Disculpe?
587
01:24:13,882 --> 01:24:14,957
�T� crees?
588
01:24:15,840 --> 01:24:17,376
�Crees en algo?
589
01:24:18,182 --> 01:24:19,182
�Por qu�?
590
01:24:19,411 --> 01:24:20,986
Estos son asuntos importantes.
591
01:24:21,408 --> 01:24:22,906
Vida, muerte...
592
01:24:23,866 --> 01:24:24,902
Esos asuntos.
593
01:24:25,402 --> 01:24:27,859
- No entiendo.
- No entiendes.
594
01:24:28,282 --> 01:24:29,357
�Qu� har�s entonces?
595
01:24:29,818 --> 01:24:30,818
�Qu� deber�a hacer?
596
01:24:31,622 --> 01:24:35,117
No hagas preguntas. Cont�stame:
�qu� vas a hacer?
597
01:24:35,347 --> 01:24:36,347
�Cu�l es tu plan?
598
01:24:36,960 --> 01:24:38,688
- No es asunto suyo.
- �Realmente?
599
01:24:38,880 --> 01:24:42,221
- No es asunto suyo.
- Cr�eme, tambi�n lo es.
600
01:24:44,947 --> 01:24:46,560
�Qu� pasa en este pueblo?
601
01:24:48,096 --> 01:24:49,632
�Qu� demonios es esto?
602
01:24:50,323 --> 01:24:52,358
No est�s haciendo
las preguntas correctas.
603
01:24:52,550 --> 01:24:54,317
�stas no tienen sentido.
604
01:25:01,229 --> 01:25:03,763
- Me ir� lejos.
- �A d�nde?
605
01:25:04,186 --> 01:25:05,186
Lejos.
606
01:25:06,720 --> 01:25:07,795
Haz lo mismo.
607
01:25:09,216 --> 01:25:10,216
Vete.
608
01:25:12,019 --> 01:25:13,286
Si puedes, por supuesto.
609
01:25:33,523 --> 01:25:36,019
Instamos a nuestros ciudadanos
a ser cautelosos...
610
01:25:36,134 --> 01:25:39,706
e informar a las autoridades...
611
01:25:46,349 --> 01:25:47,386
Me tengo que ir.
612
01:25:50,611 --> 01:25:51,725
�Te quieres ir?
613
01:25:52,531 --> 01:25:54,182
Tengo que irme del pueblo.
614
01:25:54,758 --> 01:25:56,026
No hay entrada ni salida.
615
01:25:56,448 --> 01:25:58,291
Lo s�, pero tengo que irme.
616
01:25:58,637 --> 01:25:59,750
�No has o�do?
617
01:26:00,250 --> 01:26:01,250
�Qu�?
618
01:26:01,363 --> 01:26:04,358
Acaban de anunciar toque de queda.
619
01:26:04,896 --> 01:26:06,163
Est� prohibido salir.
620
01:26:06,586 --> 01:26:07,586
Te disparan
621
01:26:08,467 --> 01:26:09,581
�De veras?
622
01:26:10,771 --> 01:26:12,576
Todo est� cortado en el pa�s.
623
01:26:14,534 --> 01:26:15,686
Todo est� cortado, �de verdad?
624
01:28:04,474 --> 01:28:05,549
Hace fr�o.
625
01:28:10,195 --> 01:28:12,691
�Oye! �Hay alg�n calentador?
626
01:28:14,419 --> 01:28:15,494
�Qu� est� pasando?
627
01:28:17,184 --> 01:28:19,258
�Qu� sucede? �Por qu� estoy aqu�?
628
01:28:21,715 --> 01:28:22,790
Hace fr�o.
629
01:28:23,136 --> 01:28:24,173
Necesito orinar.
630
01:28:24,634 --> 01:28:26,477
Echar� una meada.
631
01:30:31,430 --> 01:30:32,430
�Usted?
632
01:30:35,194 --> 01:30:36,422
�C�mo entr�?
633
01:30:39,341 --> 01:30:40,838
�Qui�n diablos es usted?
634
01:30:42,336 --> 01:30:43,987
H�gase usted esa pregunta.
635
01:30:46,176 --> 01:30:47,981
�Qui�n diablos es usted, en realidad?
636
01:30:49,978 --> 01:30:51,936
Esto no tiene sentido ya.
637
01:33:23,539 --> 01:33:27,226
La carretera entre Torba y Yali
estar� cerrado a partir de las 8am,
638
01:33:27,418 --> 01:33:29,722
debido a la reconstrucci�n
de la alcantarilla.
639
01:33:29,952 --> 01:33:35,021
La v�a de Kizilaga� Road estar�
abierta en ambas direcciones.
640
01:33:35,328 --> 01:33:39,667
En la v�a Istifli-Cehennemdere,
entre los kil�metros 52 y 58,
641
01:33:39,936 --> 01:33:43,930
el tr�fico est� parcialmente permitido
por obras en el puente.
642
01:33:44,698 --> 01:33:48,538
Ahora, continuamos nuestro programa
con una hermosa melod�a...
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.