All language subtitles for January.6th.2022.1080p.WEB.h264-B2B.[nob]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:11,240
VELKOMMEN TIL WASHINGTON
2
00:00:12,200 --> 00:00:17,480
Det storslagne Capitol har huset
Kongressen siden 1800.
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,600
Her samles Kongressen i USA
for Ă„ etablere nasjonens lover.
4
00:00:21,680 --> 00:00:26,720
De godkjente grunnlovstillegget
som ga kvinner stemmerett.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,240
Speaker Gillett
underskrev lovforslaget...
6
00:00:37,600 --> 00:00:44,520
Den 7. desember 1941 er
en dato som aldri vil glemmes.
7
00:00:45,480 --> 00:00:47,800
...tjente sitt land og friheten
8
00:00:48,280 --> 00:00:51,280
for Ă„ hjelpe andre nasjoner
styrke sin uavhengighet
9
00:00:51,360 --> 00:00:55,920
og kurere det sosiale kaoset der
kommunismen alltid har blomstret.
10
00:01:01,480 --> 00:01:05,160
Det er galt, dĂždelig galt,
11
00:01:05,240 --> 00:01:11,400
Ă„ nekte noen av dine medamerikanere
stemmerett i dette landet.
12
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
PRESIDENT JOHNSON OM STEMMERETT
15. MARS 1965
13
00:01:15,520 --> 00:01:19,760
I Ăžynene til mange i verden
er denne seremonien hvert 4. Är
14
00:01:19,840 --> 00:01:23,520
som vi regner som vanlig,
intet mindre enn et mirakel.
15
00:01:25,360 --> 00:01:29,640
Medlemmer av Kongressen,
USAs president.
16
00:01:31,840 --> 00:01:33,560
SpÞrsmÄlet om helsetjenester.
17
00:01:33,640 --> 00:01:38,480
Jeg er ikke den fĂžrste som tar opp
saken, men jeg skal bli den siste.
18
00:01:43,640 --> 00:01:48,840
Sammen skal vi gjĂžre
Amerika storartet igjen.
19
00:01:48,920 --> 00:01:53,440
Takk. Gud signe dere.
Og Gud signe Amerika.
20
00:01:53,520 --> 00:01:58,080
Donald Trump, USAs 45. president,
vil bli nektet en ny periode.
21
00:01:58,160 --> 00:02:03,880
Trump-kampanjen gÄr til
sÞksmÄl i flere delstater.
22
00:02:03,960 --> 00:02:07,160
Men veien er klar
for den nye pÄtroppende presidenten.
23
00:02:07,960 --> 00:02:13,200
6. JANUAR
24
00:02:13,960 --> 00:02:18,280
Det er onsdag 6. januar 2021.
Senere i "America In The Morning"...
25
00:02:18,360 --> 00:02:21,080
Politiet i Washington DC
har arrestert seks
26
00:02:21,160 --> 00:02:23,880
i forkant av dagens
pro-Trump valgmĂžter.
27
00:02:23,960 --> 00:02:27,560
Kongressen skal mĂžtes for
Ă„ telle valgmannskollegiets stemmer
28
00:02:27,640 --> 00:02:29,720
som bekrefter Joe Bidens seier.
29
00:02:29,800 --> 00:02:33,840
En smittsom koronavirusvariant
har nÄ spredt seg til fem delstater,
30
00:02:34,240 --> 00:02:37,480
men vaksiner
er fortsatt vanskelig Ä fÄ tak i.
31
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
Morgenen den 6. januar gÄr jeg ut
32
00:02:42,360 --> 00:02:46,480
og venter pÄ stabssjefen min,
som henter meg pÄ vei ned.
33
00:02:49,120 --> 00:02:53,120
Vi kjĂžrer ned,
og vi ser folk gÄ rundt
34
00:02:53,200 --> 00:02:56,960
med mange Trump-flagg
35
00:02:57,040 --> 00:02:59,400
og urovekkende sĂžrstatsflagg.
36
00:02:59,480 --> 00:03:04,120
Det var en stor
gruppe Trump-tilhengere der.
37
00:03:05,400 --> 00:03:10,200
Vi stoppet ved rĂždt lys, og det var
en fyr i bilen ved siden av oss...
38
00:03:10,280 --> 00:03:13,800
Denne fyren har vinduene nede
39
00:03:13,880 --> 00:03:18,280
og han spiller denne sangen hĂžyt.
40
00:03:18,360 --> 00:03:22,280
Sangen "F... Donald Trump",
og han ler.
41
00:03:22,560 --> 00:03:26,200
Noen i gruppen begynte
Ă„ brĂžle til ham og til oss.
42
00:03:26,280 --> 00:03:30,680
De sa:
"Vi skal ta alt sammen tilbake."
43
00:03:30,760 --> 00:03:35,600
"Trump vant." Idet vi kjĂžrte,
viste noen fingeren.
44
00:03:35,680 --> 00:03:38,000
SĂ„ det lovet ikke godt.
45
00:03:38,080 --> 00:03:41,240
KYLE RITTENHOUSE GJORDE IKKE NOE GALT
46
00:03:41,320 --> 00:03:44,720
-USA!
-Kom igjen!
47
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Jeg er en uavhengig filmskaper.
48
00:03:47,080 --> 00:03:52,400
Jeg har pÄ meg et skjerf
og min sedvanlige cowboyhatt.
49
00:03:52,480 --> 00:04:00,120
Dette er antrekket
som lar meg gli inn.
50
00:04:01,080 --> 00:04:05,680
IsĂŠr med mitt store kamera, og jeg
er svart. SĂ„ jeg stikker meg ut.
51
00:04:05,760 --> 00:04:08,920
NÄr jeg sier "president",
sier dere "Trump".
52
00:04:09,000 --> 00:04:13,400
Alle de typiske flaggene er der.
"Ikke trÄkk pÄ meg",
53
00:04:13,480 --> 00:04:17,800
og "Antisosialisme"
og "Faen ta Joe Biden".
54
00:04:17,880 --> 00:04:25,000
Det er en skikkelse dyppet i tjĂŠre
og rullet i fjĂŠr med en giljotin.
55
00:04:25,480 --> 00:04:31,880
Det er tydelig at nesten alle her
representerer hardbarkede Trump-folk.
56
00:04:31,960 --> 00:04:34,040
De har tatt seg fri fra jobb.
57
00:04:34,120 --> 00:04:38,720
De har flydd inn fra hele landet
for Ă„ hĂžre Trump tale.
58
00:04:43,440 --> 00:04:48,280
Jeg begynner Ă„ klemme meg gjennom
mengden, og jeg mottar smil.
59
00:04:48,360 --> 00:04:52,160
Jeg fÄr ikke
sÄ mange aggressive blikk.
60
00:04:52,240 --> 00:04:57,480
En kvinne gÄr gjennom mengden.
Hun hvisker ikke engang.
61
00:04:57,560 --> 00:05:02,040
Hun sier bare: "Vi kommer
til Ă„ storme Capitol etter dette.
62
00:05:03,680 --> 00:05:06,040
Vi skal storme Capitol.
GjĂžr deg klar."
63
00:05:06,440 --> 00:05:09,440
SĂ„ snart Trump er ferdig,
stormer vi Capitol.
64
00:05:09,520 --> 00:05:10,560
Si det videre.
65
00:05:14,040 --> 00:05:18,360
Vi har makten i tall. Vi kom hit
for Ä beskytte republikken vÄr.
66
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
Vi gjĂžr det verdt det.
67
00:05:20,080 --> 00:05:23,160
Marsjer mot Kongressen,
rett etter Trumps tale.
68
00:05:23,760 --> 00:05:25,120
Og sÄ kommer Trump pÄ.
69
00:05:25,200 --> 00:05:32,360
Mine damer og herrer, ta imot
den 45. presidenten i USA,
70
00:05:32,440 --> 00:05:35,640
president Donald J. Trump!
71
00:05:53,680 --> 00:05:56,680
Vi er samlet
i hjertet av vÄr nasjons hovedstad
72
00:05:56,760 --> 00:06:03,480
av en veldig grunnleggende og enkel
grunn, for Ä redde demokratiet vÄrt.
73
00:06:06,680 --> 00:06:11,520
Og for Ă„ bruke et favorittbegrep
som alle dere fant pÄ,
74
00:06:11,840 --> 00:06:14,760
vil vi stoppe ranet.
75
00:06:22,160 --> 00:06:25,280
Jeg valgte Ă„ komme inn tidlig.
76
00:06:25,360 --> 00:06:27,640
Jobben min i dag
77
00:06:27,720 --> 00:06:30,120
er Ă„ representere Michigan.
78
00:06:30,200 --> 00:06:36,560
Vi har en organisert innsats som vi
vet inkluderer mange republikanere
79
00:06:36,640 --> 00:06:41,960
som vil prĂžve Ă„ forhindre
at valget blir godkjent.
80
00:06:42,040 --> 00:06:44,600
Det er kilden til vÄr uro.
81
00:06:44,680 --> 00:06:47,680
Alt visepresident Pence
trenger Ă„ gjĂžre,
82
00:06:47,760 --> 00:06:52,240
er Ă„ sende det tilbake til delstatene
for Ä godkjennes pÄ nytt,
83
00:06:52,320 --> 00:06:56,640
og vi blir president, og dere
blir de lykkeligste menneskene.
84
00:06:59,040 --> 00:07:06,040
Vi hadde sett flere rapporter om at
presidenten prĂžvde Ă„ overbevise Pence
85
00:07:06,120 --> 00:07:10,440
om Ă„ bestemme hvilke stemmer
som skulle telles og ikke telles.
86
00:07:10,520 --> 00:07:14,160
Og kanskje Ă„ erstatte
én stemme for en annen.
87
00:07:14,240 --> 00:07:16,680
SÄ jeg vÄknet og
tenkte for meg selv:
88
00:07:16,760 --> 00:07:22,040
"Vil Pence gjĂžre det presidenten
vil at han skal gjĂžre,
89
00:07:22,120 --> 00:07:23,840
eller vil Pence fĂžlge loven?"
90
00:07:24,280 --> 00:07:27,640
Etter dette skal vi gÄ ned,
og jeg skal vĂŠre der med dere.
91
00:07:28,120 --> 00:07:31,480
Vi skal gÄ ned til Capitol.
92
00:07:33,640 --> 00:07:40,280
Vi skal heie pÄ vÄre modige
senatorer og kongressmedlemmer.
93
00:07:40,360 --> 00:07:44,600
Vi kommer nok ikke til Ă„ heie
sÄ mye pÄ enkelte av dem.
94
00:07:44,680 --> 00:07:46,840
PĂ„ vei til jobb tenker jeg bare...
95
00:07:46,920 --> 00:07:51,200
Hvem vet hvordan dette kommer
til Ă„ ende, men jeg vet det er mĂžrkt.
96
00:07:51,280 --> 00:07:54,120
Jeg har pistolen min med meg.
Som kongressmedlem
97
00:07:54,200 --> 00:07:59,640
kan vi vĂŠre bevĂŠpnet hvor som helst,
bortsett fra selve mĂžtesalen.
98
00:07:59,720 --> 00:08:02,920
Jeg pleier ikke Ä bÊre vÄpen.
Vi har mange politifolk,
99
00:08:03,000 --> 00:08:05,720
men jeg har en annen fĂžlelse
denne dagen.
100
00:08:05,800 --> 00:08:07,640
FĂžr jeg kom,
101
00:08:07,960 --> 00:08:12,560
hadde ingen noen anelse om hvor
korrupte vÄre valg var. Vi kjemper.
102
00:08:12,640 --> 00:08:15,640
Vi kjemper som bare juling,
for ellers,
103
00:08:15,720 --> 00:08:17,840
vil du ikke ha et land lenger.
104
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
PĂ„ vei bort til Capitol
105
00:08:26,240 --> 00:08:30,440
la jeg merke til at smÄ grupper
av demonstranter dannet seg.
106
00:08:30,520 --> 00:08:36,360
Jeg la ogsÄ merke til noe annet.
Det var mangel pÄ sikkerhetstiltak.
107
00:08:36,440 --> 00:08:39,360
Det var en stor kontrast
108
00:08:39,440 --> 00:08:42,680
til forberedelsen sommeren fĂžr.
109
00:08:43,720 --> 00:08:47,640
Da de gjorde seg klare
til Black Lives Matter-protestene.
110
00:08:47,720 --> 00:08:50,200
Den sommeren
var det gjerder overalt.
111
00:08:50,280 --> 00:08:53,320
Det var opprĂžrsutstyr
ved hver inngang til bygget.
112
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
Det var politifolk overalt.
113
00:08:55,480 --> 00:08:56,880
Jeg sÄ ikke dette.
114
00:08:56,960 --> 00:09:00,760
Jeg spĂžr meg selv:
"Er vi klare for dette?"
115
00:09:04,160 --> 00:09:10,680
Heng dem alle for forrĂŠderi!
116
00:09:38,600 --> 00:09:43,120
Klokken varsler oss om at
godkjenningsprosessen vil begynne.
117
00:09:43,200 --> 00:09:45,560
Jeg begir meg til kammeret.
118
00:09:45,640 --> 00:09:48,240
Kammeret er et bemerkelsesverdig rom.
119
00:09:48,320 --> 00:09:51,560
Det har et hovednivÄ
delt av en midtgang.
120
00:09:51,640 --> 00:09:54,200
NÄr folk snakker om
Ă„ jobbe over midtgangen,
121
00:09:54,280 --> 00:09:56,720
er den ikke bare billedlig,
men fysisk.
122
00:09:56,800 --> 00:09:59,560
Det er en republikansk
og en demokratisk side.
123
00:09:59,640 --> 00:10:01,880
Du sitter pÄ siden til laget ditt.
124
00:10:01,960 --> 00:10:06,320
Jeg vet hvor jeg skal gÄ inn. Jeg gÄr
inn, og jeg gÄr bakerst til hÞyre.
125
00:10:06,400 --> 00:10:08,760
For der sitter laget mitt.
126
00:10:08,840 --> 00:10:12,040
Jeg vet at i dag skal jeg stemme
127
00:10:12,120 --> 00:10:15,720
pÄ godkjenningen av valgmennene
fra de ulike delstatene.
128
00:10:15,800 --> 00:10:20,400
Jeg gjorde det klart for mine velgere
129
00:10:20,480 --> 00:10:25,960
at jeg skal protestere mot delstater
som Arizona, Pennsylvania og andre.
130
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
Vi visste det ville bli utfordringer,
131
00:10:30,360 --> 00:10:36,440
sÄ vi forberedte delegatene
fra disse delstatene for den dagen.
132
00:10:37,080 --> 00:10:42,080
Madam Speaker,
visepresidenten og USAs Senat.
133
00:10:48,880 --> 00:10:54,080
Da vi gikk inn i kammeret,
snakket jeg med Ted Cruz.
134
00:10:54,160 --> 00:10:58,200
Han skal bli den personen
135
00:10:58,280 --> 00:11:03,160
som skal protestere mot valg-
opptellingen i Representantenes hus.
136
00:11:03,240 --> 00:11:08,800
SĂ„ jeg forteller ham
hvor farlig jeg tror det er.
137
00:11:08,880 --> 00:11:12,000
Det han og andre
er i ferd med Ă„ gjĂžre.
138
00:11:12,920 --> 00:11:17,800
Jeg var bekymret for hvordan
landet ville bli delt fremover
139
00:11:17,880 --> 00:11:22,360
nÄr det gjaldt rettmessigheten
av Joe Bidens presidentskap.
140
00:11:26,280 --> 00:11:30,760
Vi sÄ senatorene komme inn, som
en Noahs ark-prosesjon, to og to.
141
00:11:30,840 --> 00:11:32,760
Prosessen er veldig formell.
142
00:11:32,840 --> 00:11:35,760
Den har vĂŠrt
den samme i nasjonens historie.
143
00:11:37,440 --> 00:11:40,000
Vi mottar et skriv de deler ut.
144
00:11:40,080 --> 00:11:43,360
Skrivet er fra
visepresident Mike Pence.
145
00:11:43,440 --> 00:11:45,760
I hovedsak stÄr det i skrivet
146
00:11:45,840 --> 00:11:51,040
at han ikke har konstitusjonell makt
til Ă„ gjĂžre det han bes om Ă„ gjĂžre.
147
00:11:51,120 --> 00:11:55,000
Ă
avvise valgmannstemmer
som kommer inn fra delstatene.
148
00:11:55,480 --> 00:11:59,000
NĂ„ trekker jeg et lettelsens sukk.
149
00:11:59,080 --> 00:12:02,760
For dette var vÄr stÞrste
potensielle frykt,
150
00:12:02,840 --> 00:12:04,880
at han ville spille med i planen.
151
00:12:07,280 --> 00:12:10,880
Speaker, medlemmer av Kongressen,
i henhold til grunnloven
152
00:12:10,960 --> 00:12:13,400
og lovene i USA,
153
00:12:13,480 --> 00:12:18,520
mĂžtes Senatet og Representantenes
hus for Ă„ bekrefte sertifikatene
154
00:12:18,600 --> 00:12:21,200
og telle valgmannstemmene
i flere delstater
155
00:12:21,840 --> 00:12:24,800
for president og visepresident i USA.
156
00:12:24,880 --> 00:12:29,120
Det er helt klart
en viktig begivenhet.
157
00:12:29,200 --> 00:12:33,440
Det er tydelig at folk har sterke
synspunkter pÄ begge sider av saken.
158
00:12:33,960 --> 00:12:38,320
Men det gÄr relativt
normalt frem en stund.
159
00:12:39,320 --> 00:12:42,000
Herr president, mĂžtet er satt.
160
00:12:43,040 --> 00:12:47,120
De gÄr gjennom fremleggelser.
FÞrst ser de pÄ Alabama.
161
00:12:47,200 --> 00:12:49,720
Visepresidenten spurte
etter innvendinger.
162
00:12:49,800 --> 00:12:52,520
Det var ingen.
SĂ„ gikk de over til Alaska.
163
00:12:52,840 --> 00:12:55,560
Ingen innvendinger mot Alaska.
Og sÄ Arizona.
164
00:12:56,600 --> 00:12:59,640
Er det innvendinger
mot Ă„ telle stemmesertifikatet
165
00:12:59,720 --> 00:13:04,240
i Arizona som telleren har bekreftet
Ă„ vĂŠre korrekt i form og autentisk?
166
00:13:04,320 --> 00:13:09,320
Jeg, Paul Gosar, reiser meg pÄ
vegne av meg selv og 60 kolleger
167
00:13:09,400 --> 00:13:13,840
for Ă„ protestere mot opptellingen
av valgsedlene fra Arizona.
168
00:13:13,920 --> 00:13:16,680
Er den skriftlig
og signert av en senator?
169
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
-Ja, det er den.
-Det er den.
170
00:13:24,120 --> 00:13:26,880
Man trenger bare
én person til Ä protestere,
171
00:13:26,960 --> 00:13:31,160
men det er dusinvis av mennesker
som reiser seg pÄ republikansk side.
172
00:13:31,240 --> 00:13:35,400
Da gÄr Representantenes hus og
Senatet for Ă„ vurdere innvendingen.
173
00:13:36,040 --> 00:13:38,680
Senatet trekker seg
tilbake til sitt kammer.
174
00:13:57,600 --> 00:14:00,640
Jeg kommer til fremsiden
av vestflĂžyen av Capitol.
175
00:14:00,720 --> 00:14:05,440
Det er kanskje 50 personer der.
Trump taler fortsatt.
176
00:14:05,520 --> 00:14:08,240
SĂ„ flertallet av alle andre
er fortsatt...
177
00:14:08,640 --> 00:14:12,480
Hele folkemengden er i Ellipse
eller ved Washington-monumentet.
178
00:14:13,680 --> 00:14:16,160
Jeg ser nordover
og en stor folkemengde
179
00:14:16,240 --> 00:14:19,000
gÄr nedover gaten.
De er veldig brÄkete.
180
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
181
00:14:21,040 --> 00:14:24,040
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
182
00:14:24,120 --> 00:14:26,600
Jeg sÄ umiddelbart
at det var Proud Boys.
183
00:14:26,680 --> 00:14:30,800
USA!
184
00:14:30,880 --> 00:14:33,760
Jeg kunne se noen fÄ
Capitol-politifolk.
185
00:14:33,840 --> 00:14:35,840
Folkemengden roper pÄ dem.
186
00:14:36,200 --> 00:14:39,440
Plutselig hĂžrer jeg skriking.
187
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
Folk roper: "Ja!" De jubler.
188
00:14:48,480 --> 00:14:51,000
Jeg hĂžrte dem rope og riste gjerdene.
189
00:14:51,080 --> 00:14:53,200
Jeg tenkte: "Da er vi i gang."
190
00:14:59,600 --> 00:15:06,920
USA!
191
00:15:08,080 --> 00:15:11,800
Jeg tror ikke politiet skjĂžnte
hvor alvorlig denne gruppen var.
192
00:15:13,080 --> 00:15:15,120
Du sÄ at de prÞvde Ä stoppe dem.
193
00:15:15,200 --> 00:15:18,160
Men det var fem betjenter pÄ veien.
194
00:15:19,480 --> 00:15:21,560
Trekk tilbake, for helvete!
195
00:15:25,440 --> 00:15:27,040
Hold rekken!
196
00:15:28,640 --> 00:15:31,640
Hele folkehopen
fĂžlte at Ăžyeblikket var inne.
197
00:15:31,720 --> 00:15:35,480
SĂ„ hoppet de alle over gjerdet.
Alle klatret over gjerdet.
198
00:15:56,240 --> 00:15:59,880
Vi stormer Capitol, baby.
Vi tar denne dritten.
199
00:16:04,400 --> 00:16:07,840
De roper: "Kjemp for Trump.
Han sendte oss hit."
200
00:16:07,920 --> 00:16:10,840
Folk lĂžper opp plenen
og opp gangveien.
201
00:16:10,920 --> 00:16:13,760
De gÄr i alle retninger
for Ă„ komme til Capitol.
202
00:16:25,440 --> 00:16:29,600
USA!
203
00:16:29,680 --> 00:16:33,440
USA!
204
00:16:36,120 --> 00:16:39,400
-JĂŠvla forrĂŠdere.
-LĂžftebrytere!
205
00:16:39,480 --> 00:16:46,560
Jeg ankommer og inntar rekken.
Rett foran meg ser jeg sinne.
206
00:16:46,640 --> 00:16:49,000
Masse sinte, sinte mennesker.
207
00:16:50,440 --> 00:16:53,760
De ser ut til Ă„ tro
at jeg er en del av problemet.
208
00:16:53,840 --> 00:16:56,720
De sier mange veldig vulgĂŠre ting.
209
00:16:56,800 --> 00:16:59,400
De sa: "Faen ta deg.
Faen ta politiet."
210
00:16:59,480 --> 00:17:01,520
De sa: "Velg en side."
211
00:17:01,600 --> 00:17:06,320
Jeg vet ikke hvor mange betjenter
vi hadde i rekken.
212
00:17:06,400 --> 00:17:07,800
Men det var ikke nok.
213
00:17:07,880 --> 00:17:14,640
USA!
214
00:17:14,720 --> 00:17:18,320
-Dytt meg igjen!
-Faen ta deg, din liberale gris!
215
00:17:18,400 --> 00:17:20,640
Folkehopen blir mer aggressiv.
216
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
Folk prĂžver
Ă„ ta tak i hjelmen din.
217
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
Jeg har politikĂžllen min
og vÄpenet mitt.
218
00:17:27,120 --> 00:17:29,480
Folk prĂžver Ă„ strekke seg etter ting.
219
00:17:38,720 --> 00:17:42,880
PĂ„ det tidspunktet roper du kanskje
hundre ganger "trekk tilbake!"
220
00:17:42,960 --> 00:17:44,680
Du skyver dem mot brystet.
221
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
De ser pÄ deg med ville blikk.
222
00:17:46,720 --> 00:17:49,480
Der og da prĂžver du
Ă„ snakke dem til fornuft.
223
00:17:50,160 --> 00:17:53,240
Det er mange av oss!
Vi skal ta det fĂžr eller siden.
224
00:17:53,320 --> 00:17:56,800
-Hei, der!
-Ikke dytt!
225
00:17:56,880 --> 00:18:00,000
Trekk tilbake.
Trekk tilbake, er du snill.
226
00:18:03,160 --> 00:18:05,920
Rygg unna.
227
00:18:06,000 --> 00:18:09,120
Jeg tenker vi er trygge nÄ,
for de angriper oss ikke.
228
00:18:09,200 --> 00:18:11,520
Men nÄr vil noen gjÞre noe?
229
00:18:12,600 --> 00:18:15,440
Dere har mistet kontrollen!
230
00:18:15,520 --> 00:18:19,200
USA!
231
00:18:19,280 --> 00:18:23,520
USA!
232
00:18:39,320 --> 00:18:43,080
Den fullmektige skal redegjĂžre
for innsigelsen i fellessesjonen.
233
00:18:43,920 --> 00:18:47,600
Da Representantenes hus
kommer tilbake i sesjon,
234
00:18:47,680 --> 00:18:49,760
skal jeg lese innvendingen.
235
00:18:49,840 --> 00:18:54,480
Jeg leser innvendingen fra
kongressmedlem Gosar og senator Cruz.
236
00:18:54,560 --> 00:18:56,840
Og vi begynner debattprosessen.
237
00:18:57,200 --> 00:18:58,480
Takk, Madam Speaker.
238
00:18:58,560 --> 00:19:02,120
Det er en aktiv debatt.
Ăn republikaner reiser seg,
239
00:19:02,200 --> 00:19:06,920
etterfulgt av en demokrat,
sÄ en republikaner og sÄ en demokrat.
240
00:19:07,000 --> 00:19:09,840
Dette er ikke en vanlig dag for meg.
241
00:19:09,920 --> 00:19:16,880
Dagen fĂžr hadde vi
gravlagt sĂžnnen min Tommy,
242
00:19:16,960 --> 00:19:18,920
som vi hadde mistet en uke fĂžr.
243
00:19:19,280 --> 00:19:24,480
Tommy hadde tatt livet sitt
etter Ă„ ha slitt med depresjon.
244
00:19:25,800 --> 00:19:29,320
Jamie Raskin reiste seg
pÄ vegne av demokratene.
245
00:19:29,400 --> 00:19:34,200
Han fikk stÄende applaus,
da det var like etter
246
00:19:34,280 --> 00:19:36,720
sĂžnnens tragiske bortgang.
247
00:19:37,120 --> 00:19:40,520
Det var et rĂžrende Ăžyeblikk,
for det var tverrpolitisk.
248
00:19:42,600 --> 00:19:44,560
VÄr yngste datter Tabitha
249
00:19:44,640 --> 00:19:49,200
hadde bedt meg om ikke Ă„ dra inn
den 6. januar. Jeg sa at jeg mÄtte.
250
00:19:49,280 --> 00:19:53,680
Det var en konstitusjonell plikt.
Jeg sa: "Vil du bli med meg?"
251
00:19:53,760 --> 00:19:57,920
Hun sa hun ville bli med.
Og svigersÞnnen vÄr Hank,
252
00:19:58,000 --> 00:20:01,400
som er gift med vÄr eldste
datter Hannah ville ĂČg bli med.
253
00:20:01,720 --> 00:20:04,360
Vi har sett
eskalerende angrep pÄ valget
254
00:20:04,440 --> 00:20:07,400
med ubegrunnede pÄstander
om svindel og korrupsjon.
255
00:20:07,480 --> 00:20:11,200
Mer enn 60 sÞksmÄl
prĂžver Ă„ omvelte resultatene.
256
00:20:11,280 --> 00:20:14,920
De har mislyktes gjentatte ganger
og pÄ spektakulÊrt vis.
257
00:20:15,000 --> 00:20:18,840
Alle innvendinger vi hĂžrer som
sverter delstater og tjenestemenn,
258
00:20:18,920 --> 00:20:23,160
bÄde republikanere og demokrater,
har blitt prosedert om, avgjort
259
00:20:23,240 --> 00:20:26,120
og annullert i bÄde fÞderale
og delstatsdomstoler.
260
00:20:26,200 --> 00:20:31,240
Mitt hovedtema er at folket
har talt, valget er over.
261
00:20:31,320 --> 00:20:33,760
Biden vant med over
sju millioner stemmer.
262
00:20:33,840 --> 00:20:37,200
Vi er her for Ă„ telle stemmene.
La oss gjÞre jobben vÄr.
263
00:20:37,280 --> 00:20:39,400
Mine herrer...
264
00:20:39,480 --> 00:20:44,120
Jeg fÄr varsler pÄ mobilen om
venner som sender meg videoer
265
00:20:44,200 --> 00:20:47,280
av gjerdet som fjernes
og betjenter som blir dyttet.
266
00:20:47,360 --> 00:20:50,840
Mens jeg stÄr der, bestemmer
jeg meg for Ä gÄ til kontoret.
267
00:20:50,920 --> 00:20:54,920
Jeg kan alltids komme tilbake
og stemme pÄ det jeg mÄ stemme pÄ.
268
00:20:55,000 --> 00:20:56,880
Jeg kan fĂžlge med fra kontoret.
269
00:20:56,960 --> 00:21:02,400
Jeg fikk en fornemmelse av at alt jeg
hadde forutsett, gikk i oppfyllelse.
270
00:21:02,480 --> 00:21:04,000
Dette ville bli voldelig.
271
00:21:16,760 --> 00:21:19,000
Jeg gÄr gjennom
gangene i kjelleren
272
00:21:19,080 --> 00:21:24,160
for Ä gÄ ut av Lower West
Terrace-dĂžren og lyden jeg hĂžrte...
273
00:21:24,240 --> 00:21:26,560
RAY
CAPITOL-POLITIBETJENT
274
00:21:26,640 --> 00:21:31,320
BrĂžlet var helt uvirkelig.
275
00:21:31,400 --> 00:21:37,600
Da jeg sÄ ned, var det tett med folk.
276
00:21:37,680 --> 00:21:39,560
"Hva skjer her ute?"
277
00:21:48,000 --> 00:21:51,120
-Hvem sitt land er dette?
-VÄrt land!
278
00:21:51,200 --> 00:21:53,720
-Hvem sitt hus er dette?
-VÄrt hus!
279
00:21:53,800 --> 00:21:55,920
-Vil dere ha huset tilbake?
-Ja.
280
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Ta det!
281
00:21:57,080 --> 00:21:58,600
Ettersom tiden gikk,
282
00:21:58,680 --> 00:22:03,440
ble folkemengden der nede
mer og mer oppjaget.
283
00:22:04,160 --> 00:22:06,040
SĂ„ skjedde det.
284
00:22:06,120 --> 00:22:11,920
Noen kastet noe,
og da var det i gang.
285
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Dra til helvete!
286
00:22:26,880 --> 00:22:29,640
La oss ta dem, gutter. Kom igjen!
287
00:22:30,880 --> 00:22:36,680
Vi ankommer til
innsettelsesplattformen.
288
00:22:38,360 --> 00:22:43,600
Jeg ser Capitol-betjenter
som sliter med folkemassen.
289
00:22:50,640 --> 00:22:54,520
Jeg sa til politiinspektĂžrene:
"FĂ„ betjentene oppstilt i rekke.
290
00:22:54,600 --> 00:22:58,000
Suppler med de
Capitol-betjentene som finnes.
291
00:22:58,080 --> 00:22:59,560
La oss holde rekken."
292
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Dra dem hitover.
293
00:23:05,440 --> 00:23:09,680
Jeg er omringet av folkehopen.
Folk slÄr politiet.
294
00:23:09,760 --> 00:23:12,920
Politiet slo folk.
Fotografer prĂžvde Ă„ ta bilder.
295
00:23:13,000 --> 00:23:15,360
Det fĂžltes som en mini-krigssone.
296
00:23:15,760 --> 00:23:18,920
Politiet begynner
Ă„ skyve tilbake med makt.
297
00:23:19,000 --> 00:23:21,280
PĂ„ den andre siden av skjoldene
298
00:23:21,360 --> 00:23:25,880
har du Trump-karene
som slÄss med nebb og klÞr.
299
00:23:25,960 --> 00:23:29,520
De slÄr og prÞver
Ă„ ta tak i skjold...
300
00:23:37,080 --> 00:23:41,680
Jeg fjerner skadde politibetjenter
bort fra rekken.
301
00:23:41,760 --> 00:23:45,320
Jeg ser blod
pÄ bakken allerede
302
00:23:45,400 --> 00:23:48,680
fra en av betjentene mine
som mistet en del av fingrene.
303
00:23:49,160 --> 00:23:54,240
Jeg ser skadde betjenter
som bare sitter der i sjokk.
304
00:23:55,320 --> 00:23:57,480
Jeg ble angrepet bakfra, men...
305
00:23:57,560 --> 00:24:01,520
Ettersom ting eskalerer,
innser jeg raskt
306
00:24:01,600 --> 00:24:06,480
at den opprinnelige planen ikke vil
fungere. Jeg vil trenge mye hjelp.
307
00:24:08,840 --> 00:24:13,280
10-33. Jeg gjentar, 10-33,
vestfronten av Capitol!
308
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
Jeg hĂžrte skriking og roping.
309
00:24:18,280 --> 00:24:20,480
Jeg kunne lukte peppersprayen.
310
00:24:20,560 --> 00:24:25,160
Jeg gikk bort dit Glover var.
Jeg snakket kort med ham.
311
00:24:25,240 --> 00:24:27,320
"Kan du gÄ ned og innhegne det?"
312
00:24:27,400 --> 00:24:29,880
Jeg gikk ned og tok tak i folk
313
00:24:29,960 --> 00:24:32,600
og plasserte dem
opp mot sykkelstativene.
314
00:24:42,320 --> 00:24:46,320
Vi brukte en kraftig pepperspray.
315
00:24:46,720 --> 00:24:49,200
Vi sprayet dem
for Ă„ presse dem tilbake.
316
00:24:49,280 --> 00:24:53,040
Mange sprayet oss tilbake.
De sprayet oss med bjĂžrnespray.
317
00:24:59,520 --> 00:25:06,640
BjĂžrnespray er mye, mye verre
enn ting politiet bruker.
318
00:25:06,720 --> 00:25:12,080
Hvis den kan fÄ en grizzlybjÞrn
til Ă„ snu, er den Ăždeleggende.
319
00:25:12,160 --> 00:25:17,000
Hva enn du hadde planlagt, vil du
ikke nÄr du sprayes med bjÞrnespray.
320
00:25:20,400 --> 00:25:23,440
Mens alt dette skjer,
er det en fĂžrstebetjent.
321
00:25:23,520 --> 00:25:27,400
Han kommer bort til meg og gir
meg et hÄndvÄpen, og han sier:
322
00:25:27,480 --> 00:25:30,520
"Denne ble mistet
av den av de gutta.
323
00:25:30,600 --> 00:25:32,440
Vi vet ikke hvem."
324
00:25:32,520 --> 00:25:34,560
Jeg tok skytevÄpenet.
325
00:25:34,640 --> 00:25:37,800
Jeg la det i lommen min
og gikk tilbake til kampen.
326
00:25:48,280 --> 00:25:52,440
Folk gikk mer og mer
fra konseptene.
327
00:25:52,520 --> 00:25:54,800
De fikk nĂŠring av hverandres energi.
328
00:25:54,880 --> 00:25:59,840
"Faen ta politiet. Kom igjen!"
Noen sa: "Skyt dem alle!"
329
00:25:59,920 --> 00:26:03,080
Det er tydelig at
disse folkene Ăžnsker Ă„ skade noen.
330
00:26:03,160 --> 00:26:05,240
Du har folk som heier pÄ dem.
331
00:26:05,320 --> 00:26:11,000
"For Amerika!
Se pÄ disse patriotene. 1776!"
332
00:26:11,080 --> 00:26:14,040
SĂ„ har du folk som er helt i sjokk.
333
00:26:14,120 --> 00:26:17,480
Det ser pÄ med store Þyne
og lurer pÄ:
334
00:26:17,560 --> 00:26:20,480
"Hva skjer?
BĂžr jeg vĂŠre glad for dette?"
335
00:26:25,880 --> 00:26:29,560
Da jeg gikk ut av politibilen,
fĂžr jeg kom ned trappene
336
00:26:29,640 --> 00:26:33,200
til vestfronten av Capitol,
begynte jeg Ă„ hoste og kveles.
337
00:26:33,280 --> 00:26:37,120
Den kjemiske ammunisjonen
var sÄ tykk i luften.
338
00:26:37,200 --> 00:26:39,520
Politisjef Glover
er i frontlinjen.
339
00:26:39,600 --> 00:26:43,480
Det var tydeligvis et slagsmÄl
mellom vÄre politifolk,
340
00:26:43,560 --> 00:26:46,800
Capitol-politifolkene
som var pÄ den rekken.
341
00:26:46,880 --> 00:26:48,000
De kjempet.
342
00:26:48,360 --> 00:26:51,240
Jeg ringte byens ordfĂžrer.
"Dette er ille."
343
00:27:12,760 --> 00:27:15,680
Meldingene fra politiet
fortsetter Ä strÞmme pÄ.
344
00:27:15,760 --> 00:27:20,000
Hver og en
er litt mer stressende.
345
00:27:20,400 --> 00:27:24,320
Den fĂžrste som virkelig
gjorde meg engstelig, er den
346
00:27:24,400 --> 00:27:31,520
som sa at grensene
rundt Capitol var overskredet.
347
00:27:32,640 --> 00:27:37,040
Jeg sitter der og tenker: "Betyr
grensen den ytre parken?
348
00:27:37,120 --> 00:27:38,880
Betyr det bygningen?
349
00:27:38,960 --> 00:27:41,760
Jeg vet ikke helt
hva som menes med grensen.
350
00:27:41,840 --> 00:27:45,320
Jeg spurte kollegaen min
Tom Malinowski fra New Jersey
351
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
om han kunne se utenfor.
352
00:27:47,480 --> 00:27:49,880
Vi gikk til vestflĂžyen
og sÄ ut vinduet.
353
00:27:51,600 --> 00:27:55,760
Da vi gjĂžr det, brĂžler en betjent at
vi mÄ komme oss vekk fra vinduet.
354
00:27:55,840 --> 00:27:58,680
Han brĂžler:
"Kom dere vekk fra vinduet, nÄ!"
355
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
Vi sa: "Er alt i orden?"
356
00:28:00,840 --> 00:28:03,520
Hun sa: "Dere er
i Capitol, alt er i orden."
357
00:28:05,120 --> 00:28:10,440
Vi gikk tilbake til balkongen.
Jeg snakket med flere og sa:
358
00:28:10,520 --> 00:28:12,680
"Ja, de er der ute.
359
00:28:12,760 --> 00:28:16,480
Men denne bygningen er en festning."
360
00:28:16,560 --> 00:28:20,040
Det kan ikke bare vĂŠre
en hÄndfull politibetjenter
361
00:28:20,120 --> 00:28:21,920
og glassvinduer
som kan knuses.
362
00:28:22,000 --> 00:28:22,250
00:28:43.760 -- 00:28:48.640
Vi er bare to franske TV-reportere
som kommer med utstyret vÄrt.
363
00:28:48,720 --> 00:28:51,680
Som oftest tror de vi er studenter.
364
00:28:51,760 --> 00:28:53,800
Vi sier: "Vi jobber for fransk TV.
365
00:28:53,880 --> 00:28:55,520
Kan vi stille et spÞrsmÄl?"
366
00:28:55,600 --> 00:28:58,560
Vi bestemmer oss
for Ä gÄ pÄ Þstsiden av Capitol.
367
00:28:58,640 --> 00:29:00,520
Det er en side vi kjenner godt.
368
00:29:00,600 --> 00:29:05,040
USA!
369
00:29:05,120 --> 00:29:10,000
Dere bĂžr velge en side, mine herrer.
Dere vil dĂž, som resten av dem.
370
00:29:16,360 --> 00:29:20,280
Jeg ser noen mennesker
som fjerner sperringene.
371
00:29:20,720 --> 00:29:23,800
Jeg tenker: "Noe er pÄ gang."
372
00:29:23,880 --> 00:29:25,880
Jeg hopper over den lille veggen.
373
00:29:25,960 --> 00:29:29,760
Jeg ser folk skynde seg
til trappen til Capitol.
374
00:29:29,840 --> 00:29:33,000
Jeg snakker med sjefredaktĂžren,
men da Sophie gÄr,
375
00:29:33,080 --> 00:29:38,360
tenker jeg: "Jeg ringer tilbake."
Jeg legger pÄ til sjefredaktÞren.
376
00:29:38,440 --> 00:29:42,560
Noe jeg aldri gjĂžr.
Og jeg begynner Ă„ lĂžpe med Sophie.
377
00:30:01,920 --> 00:30:04,440
Vi filmer alle folkene
som presser pÄ oss.
378
00:30:04,520 --> 00:30:08,680
Jeg og Laura
befinner oss i frontlinjen.
379
00:30:09,920 --> 00:30:12,720
Jeg snakker med en fyr
ved siden av meg.
380
00:30:13,240 --> 00:30:16,600
-PrĂžver du Ă„ komme inn?
-Vi prĂžver Ă„ komme oss inn.
381
00:30:16,680 --> 00:30:19,400
Vi prÞver Ä fÄ rettferdighet.
382
00:30:19,480 --> 00:30:21,320
Hva skal du gjĂžre der inne?
383
00:30:21,400 --> 00:30:24,600
Vi skal gÄ inn der
og skake opp Senatet.
384
00:30:25,040 --> 00:30:29,080
Jeg har aldri i sett noe lignende.
Ikke bare barrikadestormingen,
385
00:30:29,160 --> 00:30:33,480
men selve klatringen pÄ
Capitol-bygningen i paviljongen.
386
00:30:33,560 --> 00:30:36,440
De er ikke fysisk i bygget,
men de stÄr
387
00:30:36,520 --> 00:30:40,000
like ved dĂžrene
for Ä komme inn i bygningen nÄ.
388
00:31:04,720 --> 00:31:07,760
KL 13.45
389
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
Folkemassen blir stadig stĂžrre.
390
00:31:21,560 --> 00:31:25,720
Vi bruker utskytningsvÄpen
med sĂŠregen slagkraft
391
00:31:25,800 --> 00:31:31,360
og vÄpen for publikumskontroll,
men det har ikke Ăžnsket effekt.
392
00:31:39,120 --> 00:31:42,400
Folk er sjokkert over
at de blir beskutt.
393
00:31:42,480 --> 00:31:44,840
Dette er ikke noe de er vant til.
394
00:31:44,920 --> 00:31:49,360
De er vant til Ä se dette pÄ nyhetene
nÄr demonstranter blir sammenklemt.
395
00:31:53,280 --> 00:31:56,600
Folk sier: "Herregud,
de sprayer oss med tÄregass!"
396
00:31:56,680 --> 00:31:58,840
Jeg tenker:
"Hva faen forventer du?
397
00:31:58,920 --> 00:32:02,480
Du bĂžr vĂŠre glad de ikke skyter
med skarp ammunisjon."
398
00:32:03,480 --> 00:32:11,400
Vi vil ha Trump!
399
00:32:11,840 --> 00:32:14,680
Mange av oss som sto der oppe,
400
00:32:14,760 --> 00:32:18,720
som ble regnet som "myke",
fordi vi bar vanlig utstyr,
401
00:32:19,280 --> 00:32:21,280
vi bestemte oss for Ä gÄ ned.
402
00:32:21,360 --> 00:32:24,200
Jeg kommer til bakkenivÄ, og jeg ser.
403
00:32:24,280 --> 00:32:27,920
NÄ som jeg ser alt pÄ bakkenivÄ,
stivner jeg til et sekund.
404
00:32:31,480 --> 00:32:34,960
Det var en kamp med bare nevene
og hva enn du kunne finne.
405
00:32:36,280 --> 00:32:38,520
Dette er nÄ et opprÞr.
406
00:32:38,600 --> 00:32:41,360
Kl 13.49 ble det erklĂŠrt et opprĂžr.
407
00:32:46,240 --> 00:32:50,480
PĂ„ det tidspunktet
hadde vi kanskje 250 der.
408
00:32:50,560 --> 00:32:54,480
Vi hadde mistet drĂžye 40 betjenter
409
00:32:54,560 --> 00:32:58,200
pÄ rundt en halvtime.
De var satt ut av spill.
410
00:32:59,040 --> 00:33:02,600
Hvis jeg fortsetter Ă„ miste
dette antallet betjenter
411
00:33:02,680 --> 00:33:06,680
pÄ sÄ kort tid,
vil vi gÄ tom for betjenter.
412
00:33:24,520 --> 00:33:26,120
Ta ham!
413
00:33:29,440 --> 00:33:32,440
-Det er en million av oss.
-Han har en hammer!
414
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
Vi prĂžver Ă„ holde dem tilbake,
men de...
415
00:33:38,240 --> 00:33:42,440
Det er som Ă„ prĂžve Ă„ samle
en liter vann med hÄnden.
416
00:33:42,520 --> 00:33:45,000
De strĂžmmer til,
og de kan ikke stoppes.
417
00:33:48,680 --> 00:33:54,120
Jeg ser meg rundt, og jeg ser
folk over meg i stillaset.
418
00:33:54,200 --> 00:33:56,520
Jeg ser folk pÄ innvielsestribunen.
419
00:34:04,520 --> 00:34:06,480
De har stormet sperringene.
420
00:34:06,560 --> 00:34:09,360
La Capitol vite
at de er forbi sperringene.
421
00:34:09,440 --> 00:34:11,240
De er bak linjene vÄre!
422
00:34:14,880 --> 00:34:18,160
Vi ble flankert, og vi mistet
hĂžyden veldig raskt.
423
00:34:24,400 --> 00:34:26,880
De har brutt
gjennom den politilinjen.
424
00:34:26,960 --> 00:34:33,280
Jeg ser horder av demonstranter som
klatrer opp trappene pÄ vestflÞyen...
425
00:34:33,360 --> 00:34:35,680
Jeg fikk kontakt
med byens ordfĂžrer
426
00:34:35,760 --> 00:34:40,400
og med medlemmer av nasjonalgarden
og forsvarsdepartementet.
427
00:34:40,840 --> 00:34:43,160
Vi hadde sjefen
for Capitol-politiet
428
00:34:43,240 --> 00:34:47,440
som tryglet om ekstra ressurser
i form av nasjonalgarden,
429
00:34:47,520 --> 00:34:50,840
for Ä bistÄ ved Capitol.
Det jeg ikke hĂžrte var: "Ja!
430
00:34:50,920 --> 00:34:53,320
Vi sender dem,
og vi sender dem nÄ."
431
00:34:53,400 --> 00:34:55,920
Det var bekymringer
om bakkepatruljer.
432
00:34:56,000 --> 00:34:58,880
Det var bekymringer om
hvordan dette ville se ut.
433
00:34:58,960 --> 00:35:03,680
Jeg tenkte: "Folk som angriper
Capitol ser ikke sÄ bra ut for meg."
434
00:35:14,520 --> 00:35:18,880
Jeg fotograferer sammenstĂžt
mellom politiet og supporterne.
435
00:35:18,960 --> 00:35:25,640
Det blir fort tydelig at
Capitol-politiet gjorde retrett.
436
00:35:28,080 --> 00:35:32,120
Og plutselig skjedde
det med vinduet.
437
00:35:36,560 --> 00:35:38,240
Her er muligheten.
438
00:35:48,040 --> 00:35:51,240
De begynte Ă„ knuse vinduet.
439
00:35:53,320 --> 00:35:54,880
Folk kom seg inn.
440
00:35:56,920 --> 00:36:01,640
Ăn kar, to karer, med amerikanske
flagg og Trump-utstyr
441
00:36:01,720 --> 00:36:05,760
klatrer inn vinduet.
Jeg sier til meg selv:
442
00:36:05,840 --> 00:36:09,280
"Hvis de kommer seg inn,
mÄ jeg komme meg inn."
443
00:36:09,360 --> 00:36:12,240
Fordi det er der
de foretar godkjenningen.
444
00:36:12,320 --> 00:36:15,560
Det er der politikerne er.
Det er mÄlet med det hele.
445
00:36:18,720 --> 00:36:20,080
Plutselig er vi inne.
446
00:36:20,160 --> 00:36:22,040
Dette er huset vÄrt!
447
00:36:26,360 --> 00:36:27,480
Faen ta dere!
448
00:36:30,600 --> 00:36:34,880
Det er uklart hvor vi er,
men jeg fĂžlger denne gruppen.
449
00:36:34,960 --> 00:36:39,320
De lÞper bare formÄlslÞst
gjennom gangen.
450
00:36:41,720 --> 00:36:44,000
Jeg kom inn derfra.
451
00:36:54,000 --> 00:36:55,440
Senator fra Oklahoma.
452
00:36:56,440 --> 00:37:00,720
Mr President, i Amerika avgjĂžr
vi uoverenstemmelse gjennom valg.
453
00:37:02,120 --> 00:37:04,760
Men hva om du ikke
stoler pÄ valgopptellingen,
454
00:37:04,840 --> 00:37:08,040
eller uroer deg over at
mange domstoler avviste saker
455
00:37:08,120 --> 00:37:11,400
timer etter at de ble gitt
tusenvis av sider med bevis?
456
00:37:11,880 --> 00:37:16,760
Jeg hÞrer noe leven pÄ gang
utenfor Senatet.
457
00:37:16,840 --> 00:37:19,480
Plutselig kom sikkerhetstjenesten inn
458
00:37:19,560 --> 00:37:25,240
og tok med seg
visepresidenten ut av rommet.
459
00:37:29,480 --> 00:37:36,520
Alle er stille og lamslÄtte, og
prĂžver Ă„ finne ut hva som skjer.
460
00:37:36,600 --> 00:37:40,800
Min utfordring i dag handler ikke
om de gode menneskene i Arizona...
461
00:37:42,840 --> 00:37:46,040
Det blir pause
til ordstyrer kaller inn igjen.
462
00:37:47,320 --> 00:37:51,320
-Vi tar en pause. Takk.
-Demonstranter er i bygningen.
463
00:37:51,400 --> 00:37:55,560
En sikkerhetsoffiser
gÄr opp trappene til podiet.
464
00:37:55,640 --> 00:37:59,520
Han ber oss bli sittende
pÄ plassene vÄre.
465
00:37:59,600 --> 00:38:04,240
At demonstranter
har tatt seg inn i bygget,
466
00:38:04,320 --> 00:38:07,280
men at Senatet
er det tryggeste stedet Ă„ vĂŠre.
467
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
Vi bĂžr bli vĂŠrende.
468
00:38:12,560 --> 00:38:18,440
Jeg hĂžrer en oppkalling over
sambandet fra betjent Goodman.
469
00:38:18,520 --> 00:38:20,240
Du kan hĂžre at han lĂžper.
470
00:38:22,160 --> 00:38:27,400
Jeg hĂžrer ham frenetisk rope
om Ä mÄtte sikre SenatflÞyen.
471
00:38:27,480 --> 00:38:30,600
-Du jobber for oss!
-Vi drar ikke noe sted.
472
00:38:30,680 --> 00:38:32,920
Hvor telles de helsikes stemmene?
473
00:38:49,920 --> 00:38:56,680
Da jeg ser ham rygge unna,
er jeg redd for ham.
474
00:38:56,760 --> 00:39:04,120
For det er 10-20 folk der nÄ,
og han er der helt alene.
475
00:39:07,600 --> 00:39:11,040
Han fortsatte Ă„ be dem om Ă„ stoppe
og trekke seg tilbake.
476
00:39:11,120 --> 00:39:16,760
Jeg venter bare pÄ at de
skal hoppe pÄ ham og ta tak i ham.
477
00:39:23,920 --> 00:39:29,640
PĂ„ et tidspunkt leder han dem bort
fra dĂžren til senatskammeret.
478
00:39:30,960 --> 00:39:34,280
Og senatorene er fortsatt der inne.
479
00:39:47,040 --> 00:39:50,000
OpprĂžrerne aner ikke hvor de er.
480
00:39:51,840 --> 00:39:57,000
De spĂžr faktisk politibetjenten:
"Hvor er Pence?"
481
00:39:57,080 --> 00:40:01,280
Jeg er bare sÄ forblÞffet
482
00:40:01,360 --> 00:40:05,760
over at de trodde disse politifolkene
plutselig skulle...
483
00:40:05,840 --> 00:40:09,280
"Ă
, ja, her. Bli med oss!
Pence er rett her borte!"
484
00:40:09,680 --> 00:40:13,600
Det er ikke dette vi vil!
Vi er forbanna sinte!
485
00:40:17,600 --> 00:40:21,200
-Rygg unna!
-Det er mitt hus og mitt land!
486
00:40:21,480 --> 00:40:23,960
Hva er poenget
med Ä stoppe oss nÄ?
487
00:40:24,040 --> 00:40:25,800
Dette gÄr ikke lenger.
488
00:40:26,360 --> 00:40:29,840
Disse politibetjentene
snakket med opprĂžrerne.
489
00:40:30,960 --> 00:40:36,400
De snakker med noen som er
halvnakne med et bĂžffelhode,
490
00:40:36,880 --> 00:40:39,000
som om han er en fornuftig person.
491
00:40:39,720 --> 00:40:45,680
De prĂžvde Ă„ gjĂžre sitt beste
med bare et dusin mennesker,
492
00:40:45,760 --> 00:40:49,240
for Ă„ stoppe dem
fra Ă„ komme inn i det kammeret.
493
00:41:06,960 --> 00:41:10,240
Unge ansatte
som var utenfor, ble hentet inn.
494
00:41:10,320 --> 00:41:13,600
Folk fikk panikk.
Det var en utrolig frykt.
495
00:41:13,680 --> 00:41:17,480
Dette er ansatte som nÄ har sett
496
00:41:17,560 --> 00:41:20,280
disse opprĂžrerne
vandre rundt i gangene.
497
00:41:20,360 --> 00:41:22,280
De har hĂžrt hva de sier.
498
00:41:22,360 --> 00:41:23,760
Mange av de ansatte
499
00:41:23,840 --> 00:41:27,960
som nÄ kommer inn i senatskammeret,
er veldig redde.
500
00:41:28,040 --> 00:41:29,120
Mange grÄter.
501
00:41:30,240 --> 00:41:33,960
Veldig kort tid etter kommer sjefen
for Capitol-politiet inn.
502
00:41:34,040 --> 00:41:36,880
Han sier: "LÄs dÞrene."
503
00:41:36,960 --> 00:41:39,880
Han skriker: "LÄs dÞrene!"
504
00:41:39,960 --> 00:41:44,440
Vi hĂžrer demonstrantene utenfor.
Det er bare et spÞrsmÄl om tid,
505
00:41:44,520 --> 00:41:48,320
fĂžr noen vil kunne
komme seg inn i kammeret.
506
00:41:48,760 --> 00:41:52,960
Jeg antar at presidenten pÄ
et tidspunkt vil be dem om Ä gÄ.
507
00:41:53,040 --> 00:41:59,080
Eller han vil sende ut en melding
som roer situasjonen ned.
508
00:41:59,600 --> 00:42:01,320
Jeg ser ned pÄ telefonen min.
509
00:42:01,400 --> 00:42:07,120
Jeg ser en tweet fra presidenten
som angriper Mike Pence.
510
00:42:08,400 --> 00:42:12,440
Jeg kan hĂžre demonstrantene,
opprĂžrerne,
511
00:42:12,520 --> 00:42:15,400
utenfor senatskammeret.
De prĂžver Ă„ komme seg inn.
512
00:42:17,080 --> 00:42:19,040
Da jeg sÄ tweeten,
var fĂžrste gang
513
00:42:19,120 --> 00:42:23,400
jeg virkelig fĂžlte at det
kanskje var en sjanse for at
514
00:42:23,480 --> 00:42:25,480
vi ikke ville komme oss trygt ut.
515
00:42:26,040 --> 00:42:28,280
Vi skal ta tilbake landet vÄrt!
516
00:42:28,360 --> 00:42:33,560
USA!
517
00:42:33,640 --> 00:42:36,080
Politiet prĂžver Ă„ beskytte dĂžren.
518
00:42:36,160 --> 00:42:39,760
Demonstrantene
prĂžver Ă„ forhandle med dem.
519
00:42:39,840 --> 00:42:44,200
Vi stĂžttet dere, dere stĂžtter oss!
520
00:42:44,280 --> 00:42:48,720
Vi stĂžttet dere, dere stĂžtter oss!
521
00:42:49,200 --> 00:42:52,720
For fĂžrste gang
ser jeg politimenn miste kontrollen.
522
00:42:53,400 --> 00:42:58,680
De er presset mot veggen,
og de ser veldig redde ut.
523
00:42:58,760 --> 00:43:04,400
USA!
524
00:43:04,480 --> 00:43:08,720
USA!
525
00:43:08,800 --> 00:43:12,880
Slipp oss inn! Slipp oss...
526
00:43:16,040 --> 00:43:19,040
Hvert minutt sÄ Laura og jeg
pÄ hverandre.
527
00:43:19,120 --> 00:43:21,680
"Dette skjer ikke.
De kommer seg ikke inn.
528
00:43:21,760 --> 00:43:25,000
Det er umulig.
Det er Capitol i USA."
529
00:43:32,800 --> 00:43:35,440
Dra dem ut!
530
00:43:45,560 --> 00:43:46,960
Oath keepers!
531
00:43:47,040 --> 00:43:51,760
Vi vil ha Trump!
532
00:43:52,200 --> 00:43:54,840
Jeg vet ikke hvordan,
men dÞren forble Äpen.
533
00:43:54,920 --> 00:43:57,760
Vi vil ha Trump!
534
00:43:57,840 --> 00:44:01,680
Vi blir pÄ en mÄte
dratt inn med Sophie.
535
00:44:02,840 --> 00:44:06,400
-Nei. Vent.
-Du mÄ flytte deg. Kom igjen.
536
00:44:07,400 --> 00:44:12,160
Da tenker jeg at jeg mÄ spÞrre henne:
"GÄr vi eller ikke?"
537
00:44:12,520 --> 00:44:16,440
Jeg sĂžrger for at det er greit
at vi tar denne beslutningen
538
00:44:16,520 --> 00:44:21,440
om Ä gÄ inn i en fÞderal bygning
som blir stormet av demonstranter.
539
00:44:21,520 --> 00:44:27,240
Det er innlysende. Jeg svarer
henne ikke engang. Vi gÄr bare inn.
540
00:44:29,040 --> 00:44:35,880
Heng Mike Pence!
541
00:44:47,880 --> 00:44:53,400
Jeg Äpnet vinduet mitt, og jeg
kan se ned pÄ alt kaoset.
542
00:44:53,480 --> 00:44:57,080
Utsikten er blokkert,
men jeg hĂžrer knall og smell.
543
00:44:57,160 --> 00:44:58,720
Skriking og roping.
544
00:44:58,800 --> 00:45:03,840
PÄ en tweet stÄr det:
"Kongressmedlem Adam, hvor er du?
545
00:45:03,920 --> 00:45:06,880
Adam Kinzinger, hvor er du?
Vi kommer for deg."
546
00:45:06,960 --> 00:45:11,000
Jeg logger meg pÄ C-SPAN, og én
av kameravinklene er Statuary Hall.
547
00:45:12,320 --> 00:45:16,400
Plutselig hĂžrer jeg oppstyr,
en slags skriking.
548
00:45:16,480 --> 00:45:20,960
Jeg ser en folkemengde
som gÄr inn i kamerabildet.
549
00:45:30,040 --> 00:45:32,480
De har stormet Capitol-bygningen.
550
00:45:32,800 --> 00:45:35,160
Jeg har aldri vĂŠrt her.
Hva med deg?
551
00:45:35,240 --> 00:45:36,880
NĂ„ eier du det, for faen!
552
00:45:36,960 --> 00:45:39,880
Det stemmer.
Vi eier det! Vi eier dere!
553
00:45:39,960 --> 00:45:41,080
Det jeg tenker,
554
00:45:41,160 --> 00:45:43,560
er nÄr Capitol-bygningen er stormet,
555
00:45:43,640 --> 00:45:46,600
har man tilgang til alle
deler av dette komplekset.
556
00:45:46,680 --> 00:45:50,600
Jeg vet ikke om det bare
er Capitol som er stormet.
557
00:45:50,680 --> 00:45:54,680
Jeg vet ikke om folk vandrer rundt
i gangene i kontorbygget mitt.
558
00:45:54,760 --> 00:45:57,920
Jeg har hĂžylytt sagt
at valget ikke ble stjÄlet.
559
00:45:58,000 --> 00:45:59,440
SÄ absolutt et mÄl.
560
00:46:00,000 --> 00:46:03,240
Hvor er de forbanna forrĂŠderne?
561
00:46:03,320 --> 00:46:06,920
-Dra dem ut etter hÄret.
-Ja.
562
00:46:07,000 --> 00:46:09,840
-Hvor er de forbanna forrĂŠderne?
-Hvem er fĂžrst?
563
00:46:09,920 --> 00:46:15,320
Det er pÄ denne tiden
at Capitol-alarmen gÄr.
564
00:46:15,400 --> 00:46:19,680
Jeg lytter til en veldig
panikkslagen Capitol-politimann,
565
00:46:19,760 --> 00:46:24,240
eller hvem det var som snakket,
be oss sĂžke ly i bygningene.
566
00:46:24,560 --> 00:46:27,400
Jeg lÄser hver dÞr
inn til kontoret mitt.
567
00:46:27,480 --> 00:46:30,840
SkytevÄpenet mitt ligger
fremme pÄ pulten. Jeg brytes med
568
00:46:30,920 --> 00:46:35,560
det at jeg kanskje faktisk
mÄ bruke dette vÄpenet i selvforsvar.
569
00:46:48,640 --> 00:46:54,680
ForrĂŠderi!
570
00:47:02,480 --> 00:47:04,760
Vi kommer inn i rotunden.
571
00:47:04,840 --> 00:47:07,560
Det er fĂžrste gang
jeg oppdager Capitol.
572
00:47:07,640 --> 00:47:10,680
Jeg har aldri vĂŠrt
inne i dette enorme monumentet.
573
00:47:12,320 --> 00:47:18,920
Midt i denne rotunden er det
hundrevis av Trump-tilhengere.
574
00:47:20,960 --> 00:47:24,400
Takk for at du lar oss stÄ opp
for vÄrt land og vÄr tro.
575
00:47:24,480 --> 00:47:27,720
Led oss, sÄ vi kan gjÞre
jobben din. I Jesu navn, amen.
576
00:47:27,800 --> 00:47:29,280
Amen!
577
00:47:30,480 --> 00:47:34,320
De er sÄ glade
og stolte av seg selv.
578
00:47:34,400 --> 00:47:38,880
Selv om de vet at de
har ulovlig stormet Capitol.
579
00:47:39,560 --> 00:47:42,400
Vi tok over Capitol.
Overtok Capitol.
580
00:47:42,480 --> 00:47:44,280
Vi er i Capitol, bro!
581
00:47:44,360 --> 00:47:47,000
-Hei.
-Velkommen til historien, bror.
582
00:47:51,280 --> 00:47:52,880
Kom igjen!
583
00:47:52,960 --> 00:47:56,400
Vi fĂžlger demonstranter
inn i det gamle senatskammeret.
584
00:47:56,480 --> 00:48:01,320
Det er et dusin politimenn der,
men de er langt mer utstyrt.
585
00:48:01,400 --> 00:48:03,600
Denne gangen fĂžrte
til senatskammeret.
586
00:48:03,680 --> 00:48:05,400
-Hvem sitt hus?
-VÄrt hus!
587
00:48:05,480 --> 00:48:07,360
-Hvem sitt hus?
-VÄrt hus!
588
00:48:07,440 --> 00:48:09,080
-Hvem sitt hus?
-VÄrt hus!
589
00:48:09,160 --> 00:48:10,800
-Hvem sitt hus?
-VÄrt hus!
590
00:48:10,880 --> 00:48:12,120
-Hvem sitt hus?
-VÄrt!
591
00:48:12,200 --> 00:48:15,120
Folkemengden dyttet politibetjentene.
592
00:48:18,160 --> 00:48:21,680
Politiet prĂžver Ă„ presse oss tilbake.
De brukte pepperspray.
593
00:48:29,520 --> 00:48:33,560
Jeg hoster mye.
Sophie sliter ogsÄ og hoster mye.
594
00:48:33,640 --> 00:48:36,720
Det brant Þynene vÄre.
595
00:48:36,800 --> 00:48:40,320
Men jeg vil fÄ med meg
hva som skjer i Capitol.
596
00:48:40,400 --> 00:48:44,280
Laura ser pÄ meg og sier:
"Det er utrolig."
597
00:48:44,360 --> 00:48:46,200
Det er utrolig.
598
00:48:51,760 --> 00:48:53,680
En Capitol-politibetjent
599
00:48:53,760 --> 00:48:59,080
kommer stormende gjennom
dĂžrene i fĂžrste etasje i Senatet.
600
00:48:59,760 --> 00:49:06,160
Han har blod i ansiktet og sier:
"Alle ut denne dĂžren med det samme!"
601
00:49:06,240 --> 00:49:09,800
"Vi skal evakuere. GĂ„!"
602
00:49:09,880 --> 00:49:13,640
Vi vet ikke hvor vi skal.
Han sier bare: "GĂ„!"
603
00:49:13,720 --> 00:49:16,840
Jeg ser rundt pÄ kollegene mine.
604
00:49:16,920 --> 00:49:20,400
Alle har den samme
fĂžlelsen av panikk.
605
00:49:23,560 --> 00:49:27,440
Jeg lĂžper bort til Schumer
og griper ham i jakkeslagene.
606
00:49:27,520 --> 00:49:30,880
Det er den enkleste og raskeste
mÄten Ä fÄ ham ut av setet
607
00:49:30,960 --> 00:49:33,160
og fÄ ham til Ä lÞpe
i Ăžnsket retning.
608
00:49:33,240 --> 00:49:36,240
Jeg glemmer aldri det grepet.
Han sa: "Vi er i fare.
609
00:49:36,320 --> 00:49:37,520
Du mÄ bli med meg."
610
00:49:37,600 --> 00:49:40,280
PĂ„ grunn av leder Schumers stilling
611
00:49:40,360 --> 00:49:44,200
mÄtte han gÄ til
et annet sted enn alle andre.
612
00:49:45,360 --> 00:49:47,560
Vi gÄr raskt gjennom en hall.
613
00:49:47,640 --> 00:49:50,840
Det stÄr to herrer
like ved trappeoppgangen.
614
00:49:50,920 --> 00:49:52,880
Den ene var skallet.
615
00:49:52,960 --> 00:49:56,440
Den andre hadde langt svart hÄr
med en Punisher-trĂžye.
616
00:49:57,160 --> 00:50:00,520
Vi gjĂžr helomvending.
Jeg tar tak i lederen.
617
00:50:00,600 --> 00:50:02,840
Vi lĂžper ut dĂžra i full fart.
618
00:50:03,240 --> 00:50:06,520
Jeg var 20 meter
fra disse opprĂžrerne.
619
00:50:06,600 --> 00:50:08,120
Jeg hĂžrte fra noen andre
620
00:50:08,200 --> 00:50:11,440
at noen pekte pÄ meg.
"Der er den store jĂžden. Ta ham."
621
00:50:12,880 --> 00:50:15,720
Men vi hadde lagt en plan.
SĂ„ jeg lĂžp til heisen.
622
00:50:15,800 --> 00:50:19,920
Jeg trykket pÄ knappen. Vi kom
opp dit og spratt ut dĂžren. Pang!
623
00:50:20,000 --> 00:50:23,320
Der stÄr bilen, i gang.
Her er veien vÄr ut herfra.
624
00:50:23,400 --> 00:50:26,680
Vi har klart det.
Vi kjĂžrer til det sikre stedet.
625
00:50:36,560 --> 00:50:39,760
Jeg ber mine kolleger
om Ă„ avvise denne innvendingen
626
00:50:39,840 --> 00:50:43,040
og respektere Ăžnsket
til velgerne i delstaten Arizona.
627
00:50:43,120 --> 00:50:44,480
Debatten fortsetter.
628
00:50:44,560 --> 00:50:47,960
SĂ„ la jeg legge merke
ting som endret seg i huset.
629
00:50:48,400 --> 00:50:52,480
Betjentene var mer nervĂžse.
De forflyttet seg.
630
00:50:52,920 --> 00:50:53,920
Madam Speaker...
631
00:50:54,000 --> 00:50:55,480
Jeg stÄr pÄ podiet.
632
00:50:55,560 --> 00:50:59,080
Republikanerne begynner
Ă„ legge frem opposisjonen sin.
633
00:50:59,160 --> 00:51:03,720
De er sinte.
SĂ„ da vakten sa til meg:
634
00:51:03,800 --> 00:51:06,480
'Du mÄ dra", tenkte jeg:
"Jeg takler dette."
635
00:51:06,560 --> 00:51:09,040
De sa: "Nei, det kan
du ikke. Du mÄ gÄ."
636
00:51:09,120 --> 00:51:12,280
De trakk meg rett ned fra podiet.
637
00:51:12,360 --> 00:51:16,120
Det gikk sÄ fort for seg
at jeg ikke fikk med meg mobilen min
638
00:51:16,200 --> 00:51:20,760
eller noe,
for Ă„ dra til et ukjent sted.
639
00:51:20,840 --> 00:51:23,320
De snakker ikke
om hva som skjer utenfor.
640
00:51:23,400 --> 00:51:25,080
De sier bare: "Du mÄ gÄ."
641
00:51:25,160 --> 00:51:27,120
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
642
00:51:27,200 --> 00:51:30,280
Det er bokstavelig talt
som fra en film.
643
00:51:30,360 --> 00:51:32,280
Sikkerhetsvaktene kommer frem.
644
00:51:32,360 --> 00:51:37,480
De fjerner henne fysisk
fra bak talerstolen.
645
00:51:37,560 --> 00:51:42,560
Det Ă„ se henne fjernet betyr
at vi ikke lenger kan sikre kammeret.
646
00:51:42,640 --> 00:51:45,440
Idet vi drar,
er jeg ikke urolig for meg selv.
647
00:51:45,520 --> 00:51:47,120
Men for medlemmene mine.
648
00:51:47,200 --> 00:51:50,240
Men sikkerhetsvaktene
har alltid sagt til meg:
649
00:51:50,320 --> 00:51:54,080
"Du gjĂžr jobben din,
sÄ skal vi gjÞre jobben vÄr."
650
00:51:54,160 --> 00:51:58,240
Og sÄ var de forberedt pÄ
Ă„ beskytte husets speaker.
651
00:51:58,720 --> 00:52:00,240
SĂ„ sa de til meg
652
00:52:00,320 --> 00:52:04,240
at Capitols
sikkerhet var blitt brutt.
653
00:52:04,560 --> 00:52:12,520
Jim McGovern, leder av regelkomiteen,
bytter sÄ plass med Pelosi.
654
00:52:12,600 --> 00:52:15,960
Han tar over formannsklubben,
noe som ikke skal skje.
655
00:52:16,040 --> 00:52:19,320
Det var tydelig at Ăžyeblikket
ble mer og mer anspent.
656
00:52:19,400 --> 00:52:23,760
Jeg gÄr opp og setter meg
i speakerens stol og leder mĂžtet.
657
00:52:25,000 --> 00:52:29,640
Madam... Mr. Speaker,
kan du kalle til orden?
658
00:52:30,280 --> 00:52:31,800
MĂžtet er satt.
659
00:52:35,720 --> 00:52:37,400
MĂžtet er satt.
660
00:52:37,480 --> 00:52:42,320
Representant Paul Gosar, fra
Arizona argumenterer over mikrofonen
661
00:52:42,400 --> 00:52:45,640
om hvorfor valget
ikke bĂžr godkjennes.
662
00:52:45,720 --> 00:52:50,600
Og min kollega fra Minnesota,
Dean Philips,
663
00:52:50,680 --> 00:52:54,640
som er et av de mest godlynte
menneskene jeg har mĂžtt i mitt liv,
664
00:52:54,720 --> 00:52:57,720
reiser seg og retter fingeren
665
00:52:57,800 --> 00:53:01,520
mot de republikanske medlemmene
i forsamlingen.
666
00:53:01,600 --> 00:53:05,560
Jeg skriker av full hals
fra toppen av balkongen...
667
00:53:05,640 --> 00:53:07,640
Dette er pÄ grunn av deg!
668
00:53:07,720 --> 00:53:09,760
"Dette er pÄ grunn av deg!"
669
00:53:09,840 --> 00:53:12,440
Jeg fĂžlte at noen
av mine kolleger bar ansvar
670
00:53:12,520 --> 00:53:16,600
for Ă„ oppildne horden
som vi er i midten av.
671
00:53:17,080 --> 00:53:18,600
Hold munn.
672
00:53:18,680 --> 00:53:21,400
Min fĂžrste reaksjon
er at det ikke hjelper nÄ.
673
00:53:21,480 --> 00:53:23,200
Vi mÄ holde folk trygge.
674
00:53:23,280 --> 00:53:27,240
Og finne ut hvordan vi skulle
komme oss ut av dette kammeret.
675
00:53:27,320 --> 00:53:31,120
Og hva skal vi gjĂžre for Ă„ se til
at ingenting verre skjer?
676
00:53:31,480 --> 00:53:34,920
Capitol-politiet har meldt
om at det er en trussel inne.
677
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Det er horder av demonstranter.
678
00:53:37,080 --> 00:53:38,760
Jeg vet ikke hvor mange.
679
00:53:38,840 --> 00:53:41,160
Dette er en utrolig
farlig situasjon
680
00:53:41,240 --> 00:53:43,640
som utspiller seg her i USA.
681
00:53:43,720 --> 00:53:48,360
Telefonen min vibrerer, og jeg
mottar SMS-er fra datteren min.
682
00:53:49,800 --> 00:53:50,800
"Hvor er du?"
683
00:53:50,880 --> 00:53:55,080
SĂ„ jeg sender tekstmeldinger tilbake.
"Jeg er i kammeret.
684
00:53:55,160 --> 00:53:58,240
Jeg er i speakerens stol.
Jeg leder mĂžtet."
685
00:53:58,320 --> 00:54:03,200
"Jeg vet det, men hvorfor
er du der?" Og spÞrsmÄlstegn.
686
00:54:03,280 --> 00:54:06,800
"Hva snakker du om?"
"Du bĂžr dra."
687
00:54:07,320 --> 00:54:10,240
Og sÄ begynte jeg Ä hÞre...
688
00:54:12,280 --> 00:54:15,760
...noe som lĂžd som roping
utenfor kammeret.
689
00:54:20,360 --> 00:54:26,200
Det var en tiltakende uhygge
i kammeret pÄ dette tidspunktet.
690
00:54:26,280 --> 00:54:31,960
Og sÄ eskalerer det nÄr vaktene
kommer inn og fjerner lederskapet.
691
00:54:32,600 --> 00:54:34,840
Republikansk
og demokratisk lederskap.
692
00:54:34,920 --> 00:54:39,960
Sikkerhetssjefen min sier:
"Vi mÄ forlate kammeret."
693
00:54:40,040 --> 00:54:42,120
"Hvorfor mÄ vi forlate kammeret?"
694
00:54:42,200 --> 00:54:50,000
Men jeg reiser meg og gÄr. Han sier:
"Capitol er blitt stormet."
695
00:54:50,080 --> 00:54:54,200
Hvordan kan det ha seg
at Capitol kan bli stormet?
696
00:54:54,280 --> 00:54:56,960
Dette er noe
jeg aldri hadde opplevd.
697
00:54:57,040 --> 00:54:59,800
Jeg har sittet
i Representantenes hus i 40 Är.
698
00:55:01,280 --> 00:55:03,080
MĂžtet er satt!
699
00:55:04,720 --> 00:55:05,880
MĂžtet er satt.
700
00:55:05,960 --> 00:55:07,360
McGovern ledet mĂžtet.
701
00:55:07,440 --> 00:55:13,240
Kranglene fortsetter i noen minutter
til, men det blir mer oppstyr.
702
00:55:13,320 --> 00:55:16,680
Merkelige lyder
gir gjenklang i gangene
703
00:55:16,760 --> 00:55:19,760
og inn i kammeret.
704
00:55:19,840 --> 00:55:24,320
Det oppstÄr panikk blant
ansatte og blant medlemmene.
705
00:55:24,400 --> 00:55:26,960
Ingen vet hva som kommer til Ă„ skje.
706
00:55:27,040 --> 00:55:29,920
Og ingen vet hva som skjer.
707
00:55:30,000 --> 00:55:30,250
00:55:43.600 -- 00:55:45.920
Jeg nÄr ned i krypten
med fem betjenter.
708
00:55:46,000 --> 00:55:51,320
Vi slutter oss til ti eller tolv
betjenter til som alt er der nede.
709
00:55:51,960 --> 00:55:54,920
Stopp ranet!
710
00:55:55,000 --> 00:55:57,920
Vi dannet en rekke
og lenket armene sammen.
711
00:55:58,000 --> 00:56:02,400
Vi prĂžvde Ă„ lage menneskelig lenke
for Ă„ holde dem ute fra krypten.
712
00:56:13,560 --> 00:56:17,000
Jeg blir fortalt flere ganger:
"Vi gjĂžr dette for dere.
713
00:56:17,080 --> 00:56:20,120
StÞtt det blÄ.
Vi tar tilbake landet vÄrt."
714
00:56:20,200 --> 00:56:23,800
Sist jeg sjekket, okkuperte
ikke britene Capitol.
715
00:56:23,880 --> 00:56:26,800
SĂ„ hvem er det du tar
bygningen tilbake fra?
716
00:56:26,880 --> 00:56:31,960
USA!
717
00:56:32,040 --> 00:56:37,400
USA!
718
00:56:37,480 --> 00:56:41,000
USA!
719
00:56:51,360 --> 00:56:54,080
De satte dere i denne posisjonen!
720
00:56:57,920 --> 00:57:01,560
Et brannslukningsapparat flyr
gjennom luften, som i sakte film.
721
00:57:01,640 --> 00:57:03,760
Det deiser inn i
den hĂžyre foten min.
722
00:57:03,840 --> 00:57:07,840
Like nedenfor ankelen.
Jeg skriker ut i smerte.
723
00:57:07,920 --> 00:57:12,400
Jeg griper foten min,
redd for at ankelen er brukket.
724
00:57:12,800 --> 00:57:14,600
Hadde det vĂŠrt litt hĂžyere,
725
00:57:14,680 --> 00:57:17,120
ville det truffet
overkroppen eller hodet.
726
00:57:17,200 --> 00:57:21,440
Jeg ladet vÄpenet mitt, og det
fyrer opp folkemengden enda mer.
727
00:57:21,880 --> 00:57:24,200
De skriker: "Skal du skyte oss?
728
00:57:24,280 --> 00:57:29,280
Skal du skyte dine egne borgere?"
Det gjĂžr meg bare sint.
729
00:57:29,360 --> 00:57:30,920
Jeg vil ikke skyte noen.
730
00:57:34,080 --> 00:57:36,920
Et Ăžyeblikk senere
bryter de gjennom rekken.
731
00:57:42,880 --> 00:57:44,200
De angriper betjenter.
732
00:57:44,280 --> 00:57:48,160
Dytter, sparker, slÄr,
og vi begynner Ă„ bevege oss tilbake.
733
00:57:48,240 --> 00:57:49,760
Og hopen strÞmmer pÄ.
734
00:58:05,240 --> 00:58:11,160
Vi kunne bare trekke oss
tilbake til tre gitterdĂžrer.
735
00:58:11,240 --> 00:58:14,160
Som en garasjeport
som skiller krypten
736
00:58:14,240 --> 00:58:16,000
fra Capitols besĂžkssenter.
737
00:58:20,400 --> 00:58:23,000
Du er redd nÄ, ditt rasshÞl.
738
00:58:23,080 --> 00:58:28,560
Stopp ranet!
739
00:58:28,640 --> 00:58:35,800
Stopp ranet!
740
00:58:35,880 --> 00:58:38,760
Det gÄr lukt til helvete.
Det er ille.
741
00:58:38,840 --> 00:58:43,280
Vi mister kontrollen,
om det ikke alt har skjedd.
742
00:59:01,560 --> 00:59:07,920
Noen har sendt meg
et bilde av en demonstrant,
743
00:59:08,000 --> 00:59:12,920
en opprĂžrer som bĂŠrer
et sĂžrstatsflagg,
744
00:59:13,000 --> 00:59:18,080
ikke langt fra oss, noe som
er et veldig rystende bilde.
745
00:59:18,160 --> 00:59:22,360
Jeg gÄr bort til Liz Cheney,
som ikke sitter langt fra meg.
746
00:59:22,440 --> 00:59:24,760
PĂ„ den andre siden
av midtgangen...
747
00:59:24,840 --> 00:59:29,120
Han sier til meg: "Liz, et
sĂžrstatsflagg vaier inne i Capitol."
748
00:59:29,200 --> 00:59:32,760
"Det ser ut som om vi har fÄtt
en ny ledelse." Jeg spĂžker.
749
00:59:32,840 --> 00:59:35,920
Hun sier: "Hjelpes,
hva har de gjort?"
750
00:59:36,000 --> 00:59:40,760
Det var en kombinasjon
av sjokk og ekte sinne.
751
00:59:40,840 --> 00:59:44,400
Hvordan vÄger du Ä tro at du
kan angripe kammeret med vold
752
00:59:44,480 --> 00:59:46,360
for Ă„ stoppe
en grunnlovsprosess?
753
00:59:48,040 --> 00:59:49,840
Capitol-vaktene sa til meg:
754
00:59:49,920 --> 00:59:54,800
"Du mÄ avbryte dette mÞtet nÄ." Det
er ikke lenger trygt for deg her."
755
00:59:55,680 --> 00:59:58,200
Uten innvendinger
erklĂŠrer formannen pause
756
00:59:58,280 --> 01:00:00,880
i henhold til
paragraf 12b av regel én.
757
01:00:01,880 --> 01:00:06,520
Jeg tenker i hodet mitt: "De kommer
til Ă„ prĂžve Ă„ sikre kammeret."
758
01:00:06,600 --> 01:00:08,280
Det er det siste som gÄr.
759
01:00:08,360 --> 01:00:11,880
Vi vil beskytte kammeret
med makt og for enhver pris.
760
01:00:11,960 --> 01:00:16,440
Det tilsvarer at noen gÄr
over gjerdet i Det hvite hus.
761
01:00:16,520 --> 01:00:18,160
Det blir maktbruk.
762
01:00:27,520 --> 01:00:30,240
Kongressmedlemmet ringer meg.
763
01:00:30,320 --> 01:00:33,320
Han har friket helt ut.
764
01:00:33,400 --> 01:00:37,040
"Hvordan er Tabitha? Og Hank?
Hva skjer? Er alt i orden?"
765
01:00:37,440 --> 01:00:40,600
Jeg er nervĂžs. Jeg er veldig nervĂžs.
766
01:00:40,680 --> 01:00:45,280
Jeg prĂžver Ă„ ikke vise
dem at jeg er nervĂžs,
767
01:00:45,360 --> 01:00:50,160
fordi Tabitha er veldig redd.
768
01:00:55,640 --> 01:00:57,760
Jeg mÄ barrikadere dÞren.
769
01:00:57,840 --> 01:01:00,520
Tabitha sier:
"Jeg gÄr under pulten."
770
01:01:00,600 --> 01:01:03,400
Og Hank sier:
"Jeg blir med deg under pulten."
771
01:01:04,920 --> 01:01:09,000
Vil dere kjempe?
Da har dere en kamp i vente!
772
01:01:10,040 --> 01:01:15,360
Sakte begynner
lyden Ă„ bli hĂžyere og hĂžyere.
773
01:01:15,440 --> 01:01:20,080
De er utenfor dĂžren min.
De skaker i dÞrhÄndtaket.
774
01:01:20,160 --> 01:01:23,080
De skriker og banner overalt.
775
01:01:23,160 --> 01:01:28,640
Jeg vil krĂžlle meg sammen
og bare dekke hodet mitt.
776
01:01:32,840 --> 01:01:35,640
Men jeg tenker:
"Jeg kan ikke gjĂžre det."
777
01:01:35,720 --> 01:01:40,200
SÄ reiser jeg meg, og jeg gÄr
gjennom rommet. Jeg trenger vÄpen.
778
01:01:40,280 --> 01:01:42,160
SĂ„ jeg finner en...
779
01:01:42,240 --> 01:01:47,160
Det er en bronsebyste av en bukk
780
01:01:47,240 --> 01:01:50,240
som har bukkehorn,
781
01:01:50,320 --> 01:01:54,200
gevir, og de er
veldig spisse og av bronse.
782
01:01:54,280 --> 01:01:56,040
Det er en tung ting.
783
01:01:56,120 --> 01:02:00,600
Jeg bestemmer meg for at dette
er hva jeg skal forsvare oss med.
784
01:02:01,000 --> 01:02:04,200
Jeg er fĂždt og oppvokst i
Philadelphia, og det kom fem.
785
01:02:09,240 --> 01:02:12,320
Hvor er forrĂŠderne?
786
01:02:12,400 --> 01:02:14,880
-Kom igjen, Äpne den dÞren.
-Bryt den!
787
01:02:14,960 --> 01:02:17,720
Julie forteller at
de har lÄst dÞrene.
788
01:02:17,800 --> 01:02:20,880
De har dyttet alle mĂžblene
de kan, opp mot dĂžrene.
789
01:02:20,960 --> 01:02:25,800
Og ungene gjemmer seg
under pulten.
790
01:02:27,120 --> 01:02:31,680
Tabitha og Hank gjemte seg
under pulten, og Julie voktet dĂžren.
791
01:02:31,760 --> 01:02:34,120
Jeg sa: "Vokt dem med livet ditt."
792
01:02:39,680 --> 01:02:45,000
Capitol-bygningen er stormet
og den vil bli nedstengt.
793
01:02:45,640 --> 01:02:48,280
Begge kamre,
Representantenes hus og Senatet.
794
01:02:48,360 --> 01:02:52,600
Capitol-politiet
rykker ut til omrÄdet,
795
01:02:52,680 --> 01:02:55,760
der personene
har brutt seg inn i bygningen.
796
01:02:55,840 --> 01:02:59,280
Vi vil gi dere
ytterligere informasjon,
797
01:02:59,360 --> 01:03:01,560
nÄr den blir tilgjengelig for oss.
798
01:03:01,640 --> 01:03:04,000
Capitol-politiet
begynner Ä lÄse dÞrene.
799
01:03:04,080 --> 01:03:09,360
Disse dĂžrene er
omtrent 100-120 Är gamle.
800
01:03:09,440 --> 01:03:13,440
LÄsene er store,
og du hĂžrer en skramlelyd.
801
01:03:13,520 --> 01:03:16,160
De gÄr rundt og lÄser
forskjellige dĂžrer.
802
01:03:16,240 --> 01:03:20,920
En av de sivilkledde betjentene
reiste seg og hevet hendene,
803
01:03:21,000 --> 01:03:24,680
og han sa: "Bli der dere er.
804
01:03:24,760 --> 01:03:28,520
Dere drar ikke.
Capitol er blitt stormet.
805
01:03:28,600 --> 01:03:33,640
Capitol er blitt stormet. Hvis du
er nĂŠr en stol, sett deg ned.
806
01:03:33,720 --> 01:03:36,560
Hvis du vil legge deg ned
pÄ bakken, gjÞr det."
807
01:03:36,640 --> 01:03:41,520
Han forklarte at baksiden
av setene vÄre var skuddsikre,
808
01:03:41,600 --> 01:03:44,120
og at vi burde ta dekning
bak setene.
809
01:03:44,680 --> 01:03:47,760
Folk har gÄtt inn i rotunden,
og de kommer ned hit.
810
01:03:47,840 --> 01:03:53,080
Vi oppdaterer dere sÄ snart vi kan,
men vĂŠr forberedt. Hold dere rolig.
811
01:03:53,160 --> 01:03:55,320
Jeg var CIA-offiser,
og jeg tenker:
812
01:03:55,400 --> 01:04:02,400
"Dette er galskap. Jeg er forberedt
pÄ forferdelige angrep pÄ bygg,
813
01:04:02,480 --> 01:04:04,880
men det skulle vĂŠre
en ambassade.
814
01:04:04,960 --> 01:04:08,720
Det skulle vĂŠre en bygning
jeg var i i et annet land."
815
01:04:08,800 --> 01:04:12,200
Det var scenariene. Det var ikke
ment Ă„ vĂŠre US Capitol.
816
01:04:12,280 --> 01:04:16,760
Luften ble veldig anspent
pÄ det tidspunktet. Veldig anspent.
817
01:04:17,400 --> 01:04:21,520
Selv om det var mye stĂžy,
var det ogsÄ merkelig veldig stille.
818
01:04:21,600 --> 01:04:25,840
For meg minnet det om det
som skjer fĂžr en skuddveksling.
819
01:04:25,920 --> 01:04:27,640
SĂ„ kom det en kunngjĂžring
820
01:04:27,720 --> 01:04:33,320
om at vi alle burde se under
setene og finne gassmaskene vÄre.
821
01:04:33,400 --> 01:04:37,400
Det er brukt tÄregass i rotunden.
822
01:04:37,480 --> 01:04:40,680
VÊr oppmerksom pÄ at det
er masker under setene...
823
01:04:40,760 --> 01:04:46,080
Jeg visste faktisk ikke engang at
det var gassmasker under setene vÄre.
824
01:04:46,480 --> 01:04:49,360
Jeg tenker: "Gassmasker?
Hva snakker du om?"
825
01:04:49,440 --> 01:04:52,680
Vennligst ta en maske,
legg den i fanget
826
01:04:52,760 --> 01:04:58,520
og vÊr forberedt pÄ Ä ta pÄ deg
masken i tilfelle vi har en storming.
827
01:05:00,160 --> 01:05:02,240
Det rystet oss alle.
828
01:05:02,320 --> 01:05:04,800
Plutselig har vi disse gassmaskene.
829
01:05:05,360 --> 01:05:07,720
NÄr du trekker dem ut av emballasjen
830
01:05:07,800 --> 01:05:10,520
og utvider dem,
starter de automatisk.
831
01:05:10,600 --> 01:05:17,000
SĂ„ du begynner Ă„ hĂžre metallposen
Äpne seg, alle revnelydene.
832
01:05:17,080 --> 01:05:23,320
SĂ„ hĂžrer du en vedvarende summing
833
01:05:23,400 --> 01:05:25,880
og vislelyd, som "eeee".
834
01:05:25,960 --> 01:05:32,520
En maske i seg selv,
lyden er ikke spesielt forstyrrende,
835
01:05:32,600 --> 01:05:35,640
men nÄr du plutselig
har over hundre masker,
836
01:05:35,720 --> 01:05:42,720
lyder det litt som dÄrlig filmmusikk
i et Ăžyeblikk av hĂžy spenning.
837
01:05:43,360 --> 01:05:47,520
Ring Trump! Be ham om Ä avblÄse
sin revolusjonĂŠre kamp!
838
01:05:47,600 --> 01:05:52,840
Ring Trump, han er din venn.
Be ham om Ă„ gjĂžre noe.
839
01:05:54,760 --> 01:05:57,360
Folk gÄr fra konseptene.
De er redde.
840
01:05:57,440 --> 01:05:59,840
Noen unge ansatte begynner Ä grÄte.
841
01:05:59,920 --> 01:06:03,040
Frykten kommer
fra Ă„ ikke vite hva som skjer.
842
01:06:03,120 --> 01:06:07,240
PĂ„ dette tidspunktet, hvis du
ser dette pÄ tv hjemme,
843
01:06:07,320 --> 01:06:09,880
vet du langt mer
enn noe kongressmedlem.
844
01:06:09,960 --> 01:06:13,640
Det er fullstendig kaos
inne i Capitol-bygningen.
845
01:06:13,720 --> 01:06:18,840
Da disse demonstrantene stormet
dĂžrene og kom inn i Capitol,
846
01:06:18,920 --> 01:06:22,720
barrikaderte journalister
og lovgivere seg
847
01:06:22,800 --> 01:06:26,840
i forskjellige rom og kontorer og
gjemmesteder og lÄste dÞrene.
848
01:06:33,120 --> 01:06:35,640
Du hĂžrer brĂžlet som nĂŠrmer seg dĂžren.
849
01:06:35,720 --> 01:06:40,120
Det er helt klart mobbens
samlede stemmer.
850
01:06:40,200 --> 01:06:45,440
Det var da jeg nÄdde
et internt bristepunkt.
851
01:06:46,360 --> 01:06:50,640
"JÞss, jeg vet ikke hva som er pÄ den
andre siden nÄ av disse dÞrene,
852
01:06:50,720 --> 01:06:55,560
hvis det er sÄ ille at vi ikke lenger
kan beskytte kammeret."
853
01:06:55,640 --> 01:06:59,600
Jeg tekstet onkelen min testamentet
mitt, for Ă„ forsikre meg om
854
01:06:59,680 --> 01:07:04,560
at datteren min ville bli
tatt vare pÄ slik jeg Þnsket.
855
01:07:04,920 --> 01:07:11,120
Jeg vil ikke at foreldrene mine
skal vite nivÄet pÄ hva som skjer.
856
01:07:11,200 --> 01:07:15,880
Jeg grÄt ikke,
og jeg brĂžt ikke sammen.
857
01:07:15,960 --> 01:07:19,880
Men jeg forberedte meg
pÄ hva enn som skulle skje.
858
01:07:20,640 --> 01:07:25,840
Jeg ba bare om styrke.
SĂ„... Jeg trenger bare et Ăžyeblikk.
859
01:08:01,840 --> 01:08:06,400
Jeg hÞrte mye stÄk
til venstre for meg.
860
01:08:06,480 --> 01:08:08,560
Jeg sÄ, og de presset seg inn.
861
01:08:08,640 --> 01:08:12,160
Jeg hÞrte mye stÄk til hÞyre for meg,
og de presset seg inn.
862
01:08:12,240 --> 01:08:17,600
Det var pÄ det tidspunktet da alle
stimlet sammen og hoppet samtidig.
863
01:08:17,680 --> 01:08:20,520
Da brĂžt rekken sammen
pÄ Lower West Terrace.
864
01:08:32,520 --> 01:08:36,480
Dytt!
865
01:08:36,560 --> 01:08:41,840
Dytt!
866
01:08:41,920 --> 01:08:45,640
Jeg mÄtte ta et valg.
Vi er nĂždt til Ă„ trekke oss ut igjen.
867
01:08:45,720 --> 01:08:50,280
Jeg snudde meg
mot alle betjentene jeg kunne se.
868
01:08:50,360 --> 01:08:54,440
"Kom. Vi mÄ komme oss opp.
Vi mÄ komme oss ut herfra."
869
01:08:55,120 --> 01:08:58,680
Cruiser 50, rekken er opplĂžst!
870
01:08:58,760 --> 01:09:04,320
Alle MPD-er, trekk tilbake! Alle
MPD-er, trekk opp til Ăžvre dekk!
871
01:09:04,400 --> 01:09:07,760
Alle MPD-er, trekk
tilbake til Ăžvre dekk. NĂ„!
872
01:09:07,840 --> 01:09:11,840
Alle MPD-er, kom tilbake
til Ăžvre dekk! Ăvre dekk!
873
01:09:14,800 --> 01:09:20,080
Politifolk slÄr ikke retrett,
sÄ det var en vanskelig avgjÞrelse.
874
01:09:26,760 --> 01:09:32,040
Da vi begynner Ä gÄ bakover, tror
jeg folkemengden trodde de vant.
875
01:09:32,120 --> 01:09:35,120
"LĂžp vekk, sveklinger!
Vi tok dere!
876
01:09:35,200 --> 01:09:39,160
Kom dere bort herfra.
Dra hjem. Dere tapte."
877
01:09:47,520 --> 01:09:51,320
Jeg ser betjentene mine
og gir dem ordre over sambandet.
878
01:09:51,400 --> 01:09:53,840
"Bruk trappen. Kom igjen."
879
01:09:53,920 --> 01:09:57,560
Jeg vinker dem mot trappen.
Jeg sier: "Fortsett."
880
01:09:57,640 --> 01:10:01,440
Jeg venter pÄ den siste betjenten
som jeg kan se og berĂžre.
881
01:10:01,520 --> 01:10:04,520
Jeg tar tak i ham
og heiser ham opp
882
01:10:04,600 --> 01:10:07,480
etter beltet, for Ă„ prĂžve
Ä fÄ ham opp trappen.
883
01:10:07,560 --> 01:10:11,480
Like bak oss kommer
folkemassen opp trappen bak oss.
884
01:10:25,560 --> 01:10:29,160
Jeg er ansvarlig
for hundrevis av politifolks liv.
885
01:10:29,240 --> 01:10:32,440
Jeg er ansvarlig
for Ă„ holde denne folkemengden
886
01:10:32,520 --> 01:10:34,560
ute av det store bygget bak meg.
887
01:10:34,640 --> 01:10:38,280
Jeg tok noen ressurser
som i utgangspunktet var tildelt meg,
888
01:10:38,360 --> 01:10:45,760
og politisjef Kyle brĂžt ut
for Ă„ ta disse betjentene inn.
889
01:11:09,120 --> 01:11:15,240
Vi kommer til toppen av trappen. Der
er dĂžren til det vi kaller tunnelen.
890
01:11:15,320 --> 01:11:19,080
Det er vanligvis en dĂžr
du vil se under en innvielse,
891
01:11:19,160 --> 01:11:20,640
som presidenten bruker.
892
01:11:21,120 --> 01:11:24,280
Den pleier Ă„ vĂŠre pen og ren.
893
01:11:24,360 --> 01:11:28,280
Dette er Amerika.
Her kommer presidenten ut.
894
01:11:35,280 --> 01:11:38,800
Vi stuet oss inn der
og lukket og lÄste dÞrene.
895
01:11:38,880 --> 01:11:42,080
Jeg begynte Ă„ jobbe
for Capitol-politiet.
896
01:11:42,160 --> 01:11:46,720
Jeg trodde de dĂžrene var skuddsikre
og bombesikre og uforgjengelige.
897
01:11:47,360 --> 01:11:51,600
Jeg tenkte: "Vi fikk oss
endelig en pustepause."
898
01:11:51,680 --> 01:11:55,800
Tretti sekunder senere var det
en fyr, jeg vet ikke hva han brukte,
899
01:11:55,880 --> 01:11:58,480
men han knuste glasset
sÄ lett som ingenting.
900
01:11:58,560 --> 01:12:00,040
SÄ lÄste han bare opp.
901
01:12:00,120 --> 01:12:02,840
Og fra da av var kampen i gang.
902
01:12:07,240 --> 01:12:11,520
Politisjef Kyle var tjenestemannen
med hĂžyest rang som ble dratt inn.
903
01:12:11,600 --> 01:12:14,040
Han tok kommandoen og styringen.
904
01:12:14,120 --> 01:12:17,240
Han fikk alle
sÄ organisert som mulig.
905
01:12:17,320 --> 01:12:19,440
Det er slik en smal gang.
906
01:12:19,520 --> 01:12:22,840
Jeg tror bare den
er tre meter bred.
907
01:12:22,920 --> 01:12:24,800
Derfra tok vi opp kampen.
908
01:12:24,880 --> 01:12:26,440
Planen var veldig enkel.
909
01:12:26,520 --> 01:12:29,000
Stille seg opp
og ikke slippe skurkene inn.
910
01:12:40,960 --> 01:12:43,200
Kom igjen! Ta det ut.
911
01:12:47,680 --> 01:12:51,920
De stÄr like tett som oss. Om du
kan se forbi dem, ser du bare folk.
912
01:12:52,000 --> 01:12:54,040
Folk oppÄ folk oppÄ folk.
913
01:12:54,120 --> 01:12:57,200
Det var et faens mareritt.
Det var et mareritt.
914
01:12:57,840 --> 01:13:03,440
Dytt!
915
01:13:03,520 --> 01:13:06,200
Jeg trodde bare vi
sto i fare for storming.
916
01:13:06,280 --> 01:13:08,840
Jeg trodde dette var alt.
Dette var Alamo.
917
01:13:08,920 --> 01:13:12,760
Dette er siste skanse. Hvis de
kommer inn her, er det over.
918
01:13:13,280 --> 01:13:20,320
USA!
919
01:13:27,520 --> 01:13:30,720
Siste nytt fra Ăžst
i vÄr nasjons Capitol,
920
01:13:30,800 --> 01:13:33,320
der det rÄder fullstendig kaos
akkurat nÄ.
921
01:13:33,680 --> 01:13:36,760
Hundrevis av demonstrantene
er pÄ Capitol-trappene.
922
01:13:36,840 --> 01:13:39,160
Noen har kommet seg
inn i bygningen...
923
01:13:39,240 --> 01:13:42,680
Vi har sett video av dem
som slÄss med Capitol-politiet,
924
01:13:42,760 --> 01:13:46,680
inne i Capitol-bygningen,
og nÄ vet vi ikke nÞyaktig
925
01:13:46,760 --> 01:13:48,840
hva de bĂŠrer eller hva de vil.
926
01:14:01,040 --> 01:14:05,040
KL 14.37
927
01:14:08,640 --> 01:14:10,160
Er dette Senatet?
928
01:14:10,920 --> 01:14:15,600
Bank, bank. Vi er her.
929
01:14:15,680 --> 01:14:17,400
Hvor faen er de?
930
01:14:21,800 --> 01:14:23,800
Hvor er de?
931
01:14:23,880 --> 01:14:28,120
Mens vi er her, kan vi like godt
etablere en regjering.
932
01:14:28,200 --> 01:14:32,120
La oss ta plass, folkens!
La oss ta plass.
933
01:14:32,200 --> 01:14:34,520
-Nancy Pelosi.
-La oss stemme over noe.
934
01:14:34,600 --> 01:14:36,400
Hvor faen er Nancy?
935
01:14:36,480 --> 01:14:40,480
Kule greier, mann. Glad for Ă„ se
dere. Dere er faen meg patrioter.
936
01:14:40,560 --> 01:14:44,040
Ted Cruz' innvending
mot Arizona-stemmene.
937
01:14:44,120 --> 01:14:46,760
-Han skulle forrÄde oss.
-JasÄ?
938
01:14:46,840 --> 01:14:51,400
"Innvending mot opptelling av
valgmannstemmene i Arizona."
939
01:14:51,480 --> 01:14:53,960
-Kan jeg ta et bilde?
-Vent. Det er bra.
940
01:14:54,040 --> 01:14:55,720
Han er pÄ vÄr side.
941
01:14:56,880 --> 01:15:01,680
Jeg sitter pÄ denne stolen, fordi
Mike Pence er en forbanna forrĂŠder.
942
01:15:01,760 --> 01:15:04,320
NĂ„ som du har gjort det,
kan dere gÄ ut?
943
01:15:04,400 --> 01:15:07,440
-Ja, sir.
-Det setter jeg stor pris pÄ.
944
01:15:07,520 --> 01:15:09,760
Vi elsker politiet.
945
01:15:10,560 --> 01:15:12,840
Rettferdigheten kommer.
946
01:15:20,960 --> 01:15:24,840
Mens dere forbereder dere,
vil jeg be.
947
01:15:24,920 --> 01:15:31,120
Allmektige Gud, vi ber
om at du gir fred hvis du kan...
948
01:15:31,200 --> 01:15:38,400
Kapellanen inntok talerstolen,
og hun begynte Ă„ lede en bĂžnn.
949
01:15:38,840 --> 01:15:43,320
Allmektige Far, utfri oss.
950
01:15:43,400 --> 01:15:45,520
Jeg vet ikke om hun sa "utfri oss".
951
01:15:45,600 --> 01:15:49,200
Men det hĂžrtes veldig ut
som den slags bĂžnn
952
01:15:49,280 --> 01:15:52,560
man ber nÄr et skip
stÄr i fare for Ä synke.
953
01:15:52,640 --> 01:15:58,240
Eric Swalwell ser pÄ meg og sier:
"Hva er dette, den siste olje?"
954
01:15:58,320 --> 01:16:01,880
Og jeg tror det samme.
Hvorfor ber vi?
955
01:16:01,960 --> 01:16:03,680
Vi mÄ vÊre klare for dette.
956
01:16:03,760 --> 01:16:08,000
Vi mÄ finne vÄpen
for nÄr de kommer hit,
957
01:16:08,080 --> 01:16:11,480
vil de overmanne oss.
Vi mÄ kunne kjempe med noe.
958
01:16:11,560 --> 01:16:15,680
Og det var ingenting.
Alt jeg sÄ var penner.
959
01:16:16,280 --> 01:16:19,360
Og sÄ sier jeg til ham:
"Hent en penn og vĂŠr rede."
960
01:16:19,440 --> 01:16:21,960
Som tidligere politibetjent
961
01:16:22,040 --> 01:16:27,840
ser jeg ned etter vÄpnene mine,
962
01:16:27,920 --> 01:16:33,800
som jeg har bÄret
sÄ lenge rundt livet.
963
01:16:33,880 --> 01:16:35,480
Og det var ingenting der.
964
01:16:35,880 --> 01:16:41,680
Jeg hadde ingen politikĂžlle og
ingen pistol. Det var ingenting der.
965
01:16:41,760 --> 01:16:46,760
Hva kan jeg bruke som vÄpen?
Og jeg tenker pÄ nÞklene mine.
966
01:16:46,840 --> 01:16:49,560
Min mann sier:
"Kanaliser din indre teksaner.
967
01:16:49,640 --> 01:16:52,080
Kanaliser din indre
Elizabeth Jennings."
968
01:16:52,160 --> 01:16:55,400
Det er en referanse
til serien The Americans.
969
01:16:56,760 --> 01:17:02,000
Og jeg sa: "HÄret er allerede i en
hestehale. Jeg har pennen i hÄnden.
970
01:17:02,080 --> 01:17:06,360
Jeg gÄr ikke ned uten Ä sette
en penn i halsen pÄ noen."
971
01:17:07,360 --> 01:17:11,160
Slik takler vi stressende
situasjoner, litt galgenhumor.
972
01:17:11,240 --> 01:17:15,360
Men han mÄtte fÄ vite
at jeg var i den sinnstilstanden.
973
01:17:15,440 --> 01:17:17,320
Det ville gÄ bra med meg.
974
01:17:18,160 --> 01:17:22,160
KL 14.38
975
01:17:24,080 --> 01:17:27,040
Til slutt kom en annen
Capitol-politibetjent inn
976
01:17:27,120 --> 01:17:32,520
med en M-16 i en reim. Han sa at
de har sikret en vei ut for oss.
977
01:17:32,600 --> 01:17:37,800
De sa at alle blir evakuert.
Vi mÄ bevege oss nÄ.
978
01:17:45,400 --> 01:17:49,240
Vaktene begynner Ă„ flytte
alle medlemmene ut fra mĂžtesalen.
979
01:17:49,320 --> 01:17:53,720
Men det ble mer og mer tydelig
at de hadde glemt
980
01:17:53,800 --> 01:17:56,640
at det var to dusin
medlemmer pÄ balkongen.
981
01:17:56,720 --> 01:18:01,560
Og vi oppe pÄ balkongen
sier bokstavelig talt:
982
01:18:01,640 --> 01:18:05,200
"Hva med oss?
Vi er fortsatt her oppe!"
983
01:18:05,280 --> 01:18:10,720
USA!
984
01:18:10,800 --> 01:18:15,480
Vi gikk gjennom korridorene,
og vi kom til en politirekke.
985
01:18:15,560 --> 01:18:17,800
Det er ikke mange. Jeg ser bare ti.
986
01:18:17,880 --> 01:18:20,880
USA!
987
01:18:20,960 --> 01:18:23,560
Og folkemassen ble
bare stĂžrre bak meg.
988
01:18:23,640 --> 01:18:26,080
Vi vil ha Trump!
989
01:18:26,160 --> 01:18:29,000
Det var en dĂžr i enden
av korridoren, rett frem.
990
01:18:30,480 --> 01:18:33,680
Bare det faktum
at politiet tok oppstilling der,
991
01:18:33,760 --> 01:18:36,400
de ville ikke ha demonstranter forbi,
992
01:18:36,480 --> 01:18:39,040
tenkte jeg dette kunne
vĂŠre et av kamrene.
993
01:18:39,120 --> 01:18:40,520
Dere mÄ trekke dere.
994
01:18:40,600 --> 01:18:44,360
Dette vil ikke ende bra, gutter!
Det vil ikke ende bra.
995
01:18:44,440 --> 01:18:47,920
Jeg vet ikke hvor mange det er,
men det er sÄ langt jeg ser.
996
01:18:48,000 --> 01:18:51,360
SÄ snart hopen rÞrer pÄ seg,
kan ikke politiet stoppe dem.
997
01:18:52,280 --> 01:18:54,280
Det er i gang.
998
01:18:55,600 --> 01:18:59,040
Det er i gang. Jeg sa det. De gÄr.
999
01:19:02,320 --> 01:19:04,240
Massen strÞmmer pÄ.
1000
01:19:04,320 --> 01:19:07,080
De knuser dĂžren
og prĂžver Ă„ komme gjennom dĂžren.
1001
01:19:07,160 --> 01:19:10,840
De sparker og kaster seg pÄ den.
Alt for Ă„ bryte ned dĂžren.
1002
01:19:11,280 --> 01:19:15,840
1776, baby! USA!
1003
01:19:24,440 --> 01:19:30,040
DĂžrene begynte Ă„ riste voldsomt
og folk hamret pÄ dÞrene.
1004
01:19:30,120 --> 01:19:31,440
"Slipp oss inn!"
1005
01:19:31,520 --> 01:19:34,240
Ă
pne dĂžren!
1006
01:19:34,320 --> 01:19:38,640
Det er den mest skremmende lyden jeg
har hĂžrt. Folk som vil dundre seg
1007
01:19:38,720 --> 01:19:42,400
inn hoveddĂžren
til Representantenes hus i USA.
1008
01:19:43,800 --> 01:19:49,120
Alle skynder seg bort for Ă„ plassere
mĂžbler opp mot dĂžren for Ă„ sikre den.
1009
01:19:49,200 --> 01:19:52,960
Men sÄ sier alle betjentene
at folk mÄ trekke seg tilbake.
1010
01:19:53,040 --> 01:19:55,080
De hadde trukket vÄpen.
1011
01:19:59,040 --> 01:20:02,480
Stopp ranet!
1012
01:20:02,560 --> 01:20:07,040
Stopp ranet!
1013
01:20:07,120 --> 01:20:09,880
Et kongressmedlem var med meg,
Markwayne Mullin.
1014
01:20:09,960 --> 01:20:13,880
PĂ„ grunn av korona hadde man
disse smÄ hÄndspritflaskene.
1015
01:20:13,960 --> 01:20:16,360
De hadde en base laget av tre.
1016
01:20:16,440 --> 01:20:22,400
Jeg ser pÄ ham, og han sliter
hÄndsprit-flasken lÞs fra basen.
1017
01:20:22,480 --> 01:20:26,560
Jeg sa: "Hva skal du gjĂžre med den?"
Han sa: "Den er vÄpenet mitt."
1018
01:20:27,400 --> 01:20:30,800
Jeg la merke til en til
pÄ den andre siden av midtgangen.
1019
01:20:30,880 --> 01:20:33,880
Jeg fikk lĂžsnet den fra basen.
1020
01:20:33,960 --> 01:20:38,680
Trekk dere unna!
Kom dere vekk fra dĂžren!
1021
01:20:38,760 --> 01:20:43,240
I mĂžtesalen har omtrent 80 til 90 %
av medlemmene dratt
1022
01:20:43,320 --> 01:20:45,680
eller stÄr i kÞ for Ä dra.
1023
01:20:46,080 --> 01:20:51,040
Det var et par kongressmedlemmer
samt Capitol-politiet
1024
01:20:51,120 --> 01:20:52,640
som barrikaderte dĂžren.
1025
01:20:54,720 --> 01:21:01,240
Mens jeg stÄr der,
begynte glasset bare Ă„ knuse.
1026
01:21:06,640 --> 01:21:08,080
De knuste glasset.
1027
01:21:09,240 --> 01:21:15,520
Og lyden av glasset, og kraften
i det glasset som kom inn...
1028
01:21:16,600 --> 01:21:19,080
Veldig voldelig.
Veldig, veldig voldelig.
1029
01:21:19,160 --> 01:21:23,480
-Bryt den ned!
-Hold dere nede.
1030
01:21:31,480 --> 01:21:33,200
Bare hold dere nede.
1031
01:21:33,280 --> 01:21:37,440
Bryt den ned!
1032
01:21:46,200 --> 01:21:49,680
Et republikansk medlem
lener seg over og ser og sier:
1033
01:21:49,760 --> 01:21:52,440
"Jeg kan snakke med dem.
Jeg er én av dem."
1034
01:21:53,000 --> 01:21:56,200
Jeg ser pÄ ham: "Du er gal.
Disse menneskene er...
1035
01:21:56,280 --> 01:22:01,000
De er sprĂž. De angriper oss. De
bryr seg ikke om du er republikaner.
1036
01:22:01,080 --> 01:22:04,880
De bryr seg kun om at du er i
Kongressen. Vi er inne, og ikke de.
1037
01:22:08,880 --> 01:22:11,440
Ăn ung mann ser
gjennom glasset.
1038
01:22:11,520 --> 01:22:14,360
Han sa: "Du er fra Texas!
Du burde vĂŠre med oss!"
1039
01:22:14,440 --> 01:22:18,640
Jeg sa: "Ă
nei, sir. Jeg kan ikke
stĂžtte det du gjĂžr.
1040
01:22:18,720 --> 01:22:22,320
Vi er her i dag,
vi driver forretninger.
1041
01:22:22,400 --> 01:22:26,000
Dette er et hellig sted.
Dette stedet her,
1042
01:22:26,080 --> 01:22:28,520
dette er Representantenes hus.
1043
01:22:28,600 --> 01:22:30,920
Du forstyrrer
det vi prĂžver Ă„ gjĂžre.
1044
01:22:31,000 --> 01:22:35,200
Det du gjĂžr
er uamerikansk, og du mÄ stoppe.
1045
01:22:35,280 --> 01:22:37,520
Du mÄ slutte
Ä gjÞre dette akkurat nÄ.
1046
01:22:38,240 --> 01:22:43,960
For personene til venstre og hĂžyre
for meg har sine vÄpen trukket.
1047
01:22:44,040 --> 01:22:48,560
For hvis du ikke gjĂžr det,
kan de skyte og drepe deg.
1048
01:22:48,640 --> 01:22:49,800
De kan skyte deg."
1049
01:22:50,520 --> 01:22:53,600
Det var en ganske intens situasjon.
1050
01:22:53,680 --> 01:22:58,480
Hadde de kommet inn de dĂžrene,
VÄpen var trukket.
1051
01:22:58,560 --> 01:23:01,360
Det kunne ha endt
i et blodbad akkurat der.
1052
01:23:05,040 --> 01:23:08,040
De prĂžvde, men de
kom seg ikke inn.
1053
01:23:08,120 --> 01:23:12,400
SĂ„ en del av mengden brĂžt ut
fra gruppa og gikk ned en gang.
1054
01:23:28,920 --> 01:23:32,520
Jeg satt i speaker-stolen.
Jeg fĂžler meg som Titanics kaptein.
1055
01:23:32,600 --> 01:23:36,840
PÄ en eller annen mÄte
bĂžr jeg forbli der til alle drar.
1056
01:23:36,920 --> 01:23:40,320
Jeg vet ikke om det stÄr nedskrevet,
men jeg fĂžlte det.
1057
01:23:40,400 --> 01:23:42,760
Et par sa til meg:
"Du burde gÄ nÄ."
1058
01:23:42,840 --> 01:23:45,320
SĂ„ gikk jeg ut, og jeg snur meg.
1059
01:23:45,960 --> 01:23:51,880
Jeg ser tre politibetjenter
utenfor dĂžrene,
1060
01:23:52,520 --> 01:23:54,320
og den store, sinte mobben.
1061
01:23:55,120 --> 01:23:56,640
Jeg har en kniv.
1062
01:23:56,720 --> 01:23:59,440
-De drar.
-De drar.
1063
01:24:00,720 --> 01:24:02,760
De drar!
1064
01:24:04,000 --> 01:24:07,800
De drar.
1065
01:24:07,880 --> 01:24:10,200
De var 50 meter unna medlemmene.
1066
01:24:10,280 --> 01:24:12,520
Hvis de bryter gjennom,
er vi ille ute.
1067
01:24:12,600 --> 01:24:18,160
Dette er ikke et knippe demonstranter
som deler ut flyveblader.
1068
01:24:18,520 --> 01:24:20,320
Politi hadde trukket vÄpen.
1069
01:24:20,400 --> 01:24:24,440
De fortsatte Ä slÄ
sine bare knyttnever mot glasset.
1070
01:24:24,520 --> 01:24:28,680
PĂ„ et tidspunkt sprekker glasset.
1071
01:24:29,320 --> 01:24:34,720
Jeg ser inn i ansiktene til de
som slÄr nevene pÄ glasset.
1072
01:24:35,680 --> 01:24:40,160
Hvis du hadde spurt meg
hvordan hat ser ut,
1073
01:24:41,840 --> 01:24:43,040
sÄ ser det slik ut.
1074
01:24:53,360 --> 01:24:56,800
Vi fullfĂžrte evakueringen
av alle medlemmene i salen.
1075
01:24:56,880 --> 01:25:00,400
Og her er vi. Vi bare sitter her.
1076
01:25:00,480 --> 01:25:04,960
Capitol blir evakuert,
og vi har ingen steder Ă„ dra.
1077
01:25:05,840 --> 01:25:11,320
Vi kan hĂžre menneskene i gangen
bak oss. Kan ikke gÄ den veien.
1078
01:25:11,400 --> 01:25:13,560
Vi kommer oss ikke ned i salen.
1079
01:25:14,000 --> 01:25:16,080
SĂ„ sitter vi fast. Vi er fanget.
1080
01:25:16,160 --> 01:25:20,120
Bryt den ned.
1081
01:25:20,760 --> 01:25:24,200
Vi Ăžnsker ikke Ă„ skade dere,
vi vil bare gÄ inn.
1082
01:25:24,280 --> 01:25:26,880
Jeg sÄ en masse.
Situasjonen virker fastlÄst.
1083
01:25:26,960 --> 01:25:32,200
De stÄr fast i en korridor og prÞver
Ă„ komme seg forbi denne politirekken.
1084
01:25:32,280 --> 01:25:34,000
Det var mye roping, mye stĂžy.
1085
01:25:36,880 --> 01:25:38,120
Hva faen?
1086
01:25:38,520 --> 01:25:41,800
Jeg vet ikke hvorfor,
men politiet rykker ut til siden.
1087
01:25:41,880 --> 01:25:47,360
Kom igjen. Bryt denne dritten ned.
1088
01:25:50,200 --> 01:25:52,000
Bryt den ned.
1089
01:25:53,720 --> 01:25:55,080
Kom igjen, for faen!
1090
01:25:59,240 --> 01:26:03,160
Jeg kommer opp dit, og det er
flere betjenter med vÄpen trukket
1091
01:26:03,240 --> 01:26:06,040
og rettet mot dÞrene pÄ
motsatt side av lobbyen.
1092
01:26:06,120 --> 01:26:09,880
-Det er et skytevÄpen!
-Han har skytevÄpen!
1093
01:26:14,280 --> 01:26:20,000
Jeg ser i tide til Ă„ se et skudd
avfyrt av en av vÄre betjenter.
1094
01:26:21,000 --> 01:26:22,960
Det hĂžrtes ut som et skudd.
1095
01:26:23,040 --> 01:26:26,280
Jeg vet ikke hva han skyter pÄ.
Jeg antar flere trusler.
1096
01:26:26,360 --> 01:26:28,640
Jeg roper: "Hva har vi?"
1097
01:26:28,720 --> 01:26:33,360
Noen sier: "Ett skudd er avfyrt.
Noen er nede pÄ den andre siden."
1098
01:26:33,440 --> 01:26:38,840
Trekk dere tilbake!
1099
01:26:42,120 --> 01:26:46,920
SĂ„ hĂžrer jeg at folk roper: "De skjĂžt
henne, faen meg. Hun er dĂžende."
1100
01:26:47,000 --> 01:26:52,440
-Dere gjorde det! Hun er dĂžd!
-Dere skjĂžt henne!
1101
01:26:52,520 --> 01:26:54,640
Jeg presset meg frem i rommet.
1102
01:26:59,520 --> 01:27:02,680
Jeg sÄ ned, og det er
en kvinne som ligger pÄ gulvet.
1103
01:27:02,760 --> 01:27:04,800
Blod kommer ut av munnen hennes.
1104
01:27:04,880 --> 01:27:07,040
Hun ser uhyre ille tilredt ut.
1105
01:27:07,120 --> 01:27:10,760
Hun er omgitt av politi
som prĂžver Ă„ redde henne.
1106
01:27:16,840 --> 01:27:19,400
NÄr du begynner Ä bruke dÞdelig makt,
1107
01:27:19,480 --> 01:27:22,560
har situasjonen eskalert
til et helt annet nivÄ.
1108
01:27:22,640 --> 01:27:26,440
Trekk dere tilbake!
Hun kommer til Ă„ dĂž, for faen!
1109
01:27:26,520 --> 01:27:29,440
Du ser at politiet fortsatt
er redd for mengden.
1110
01:27:29,920 --> 01:27:31,240
De fokuserer pÄ henne.
1111
01:27:31,320 --> 01:27:34,320
De prĂžver Ă„ redde
denne damens liv.
1112
01:27:34,920 --> 01:27:39,800
Men de fÞlger med pÄ mengden. De kan
vende seg mot politiet nÄr som helst.
1113
01:27:39,880 --> 01:27:42,840
De ber dem rygge unna
og gi dem plass.
1114
01:27:42,920 --> 01:27:44,960
-Hun trenger hjelp!
-Rygg unna!
1115
01:27:45,040 --> 01:27:47,800
Vi kan ikke redde henne.
Trekk dere tilbake!
1116
01:27:47,880 --> 01:27:51,360
Vi kan ikke redde henne
hvis dere stÄr her. Trekk tilbake!
1117
01:27:52,440 --> 01:27:54,120
Lag et hull, alle sammen.
1118
01:27:54,200 --> 01:27:59,200
Det lages plass til at hun
kan bĂŠres gjennom denne korridoren,
1119
01:27:59,280 --> 01:28:01,040
de bar henne bare ned trappen.
1120
01:28:01,120 --> 01:28:06,800
Alle var sjokkerte og opprĂžrte
over at det var gÄtt sÄ langt.
1121
01:28:11,600 --> 01:28:13,280
Hva faen?
1122
01:28:13,360 --> 01:28:14,880
Et skudd avfyres.
1123
01:28:17,160 --> 01:28:22,040
Jeg antar at det
vil bli mer av dette.
1124
01:28:23,240 --> 01:28:27,200
SÄ pÄ dette punktet er jeg redd.
1125
01:28:27,280 --> 01:28:30,520
Jeg bare skjelver.
1126
01:28:31,040 --> 01:28:33,680
Hold dere nede, alle sammen!
1127
01:28:34,200 --> 01:28:36,120
-Ta av nÄlene.
-Av med nÄlene.
1128
01:28:37,440 --> 01:28:40,360
Noen medlemmer anbefaler
at vi tar av nÄlene vÄre.
1129
01:28:40,800 --> 01:28:44,040
Dette er nÄlene identifiserer oss
som kongressmedlemmer.
1130
01:28:44,120 --> 01:28:47,840
Hvis de kom seg inn gjennom dĂžrene,
og kom etter oss,
1131
01:28:47,920 --> 01:28:51,000
ville vi enkelt bli gjenkjent
pÄ grunn av nÄlen.
1132
01:28:51,080 --> 01:28:54,280
Jeg fjernet nÄlen min,
og flere andre gjorde det.
1133
01:28:54,360 --> 01:28:57,240
Jeg ringte til kona mi.
1134
01:28:57,320 --> 01:29:02,840
Det var det vanskeligste
Ăžyeblikket i det hele.
1135
01:29:02,920 --> 01:29:05,960
SĂ„ snart jeg hĂžrer stemmen hennes,
1136
01:29:06,040 --> 01:29:08,400
kan jeg nesten ikke snakke.
1137
01:29:08,480 --> 01:29:14,560
Det er fordi det akkurat nÄ
gÄr opp for meg
1138
01:29:14,640 --> 01:29:19,000
at jeg har den telefonsamtalen.
1139
01:29:19,080 --> 01:29:22,120
Den telefonsamtalen
som alle vet om.
1140
01:29:22,200 --> 01:29:26,840
Telefonsamtalen
fra 80. etasje i bygningen.
1141
01:29:26,920 --> 01:29:31,400
Telefonsamtalen fra flyet
mens det gÄr ned. Jeg vet ikke.
1142
01:29:31,480 --> 01:29:34,960
I mitt sinn Ăžnsker jeg
Ă„ konvertere
1143
01:29:35,040 --> 01:29:38,560
til det jeg vil kalle ranger-modus,
eller kampmodus.
1144
01:29:39,320 --> 01:29:43,920
Jeg ringte min kone og sa bare:
"Capitol er blitt stormet.
1145
01:29:44,000 --> 01:29:47,280
Vi er omringet.
Det er ingen vei ut."
1146
01:29:47,360 --> 01:29:52,520
Hun sa til meg:
"HĂžr her, ikke prĂžv Ă„ vĂŠre en helt.
1147
01:29:53,920 --> 01:29:55,720
Du har en familie nÄ."
1148
01:29:56,120 --> 01:29:58,760
Mens jeg hĂžrer alle
snakke med sine kjĂŠre,
1149
01:29:58,840 --> 01:30:04,040
gÄr jeg gjennom en mental strid om
1150
01:30:04,120 --> 01:30:08,120
jeg bĂžr ringe til barna mine,
slik at de kan hĂžre stemmen min?
1151
01:30:08,200 --> 01:30:14,680
SĂ„ jeg kan hĂžre stemmene deres?
Eller ei, for jeg vil ikke uroe dem?
1152
01:30:14,760 --> 01:30:20,240
Jeg bestemmer meg for at jeg
trenger Ă„ snakke med barna mine.
1153
01:30:20,680 --> 01:30:22,760
MÄlet mitt var ikke Ä opprÞre dem.
1154
01:30:24,840 --> 01:30:28,760
Mer enn noe annet ville jeg ikke
at de skulle bli opprĂžrt.
1155
01:30:30,560 --> 01:30:37,120
SĂ„ jeg sa: "Jeg har det bra.
Det vil gÄ bra med meg."
1156
01:30:38,320 --> 01:30:43,480
SĂžnnen min svarer: "Hva mener
du med at det vil gÄ bra?"
1157
01:30:43,560 --> 01:30:46,880
Vi kan hĂžre skudd,
og vi kan hĂžre glass som knuses."
1158
01:30:48,880 --> 01:30:53,600
Det var fĂžrst da jeg skjĂžnte
1159
01:30:53,680 --> 01:30:56,920
at de kunne oppfatte
hva som skjedde.
1160
01:30:57,800 --> 01:31:00,800
Rett etter det
trodde jeg at jeg var...
1161
01:31:01,800 --> 01:31:05,520
Rett etter at jeg la pÄ, trodde jeg
at jeg fikk hjerteinfarkt.
1162
01:31:11,160 --> 01:31:16,680
Det fĂžltes som om brystet kom ut
av kroppen og dunket veldig hardt.
1163
01:31:19,160 --> 01:31:22,400
Men jeg skjĂžnte
ikke at folk rundt meg...
1164
01:31:25,520 --> 01:31:28,440
...kunne merke at jeg var opprĂžrt.
1165
01:31:28,520 --> 01:31:36,000
Jeg trodde jeg holdt det inne. SĂ„
fÞler jeg at noen tar hÄnden min.
1166
01:31:41,320 --> 01:31:48,000
Jeg ser bak meg,
og det var Jason Crow.
1167
01:31:48,960 --> 01:31:52,720
Han stryker meg pÄ hÄnden og sier:
"Det vil gÄ bra med deg."
1168
01:31:53,960 --> 01:31:59,440
Jeg vet ikke om jeg trodde det,
men det var det som mÄtte sies.
1169
01:32:08,400 --> 01:32:10,920
Vi gÄr ut av heisen
med vÄpen trukket.
1170
01:32:11,000 --> 01:32:15,320
Vi gÄr nedover gangen
til der inngangen til balkongen er.
1171
01:32:17,320 --> 01:32:20,680
Det er bare folk i gangen.
1172
01:32:20,760 --> 01:32:23,000
Det er bare tre av oss.
1173
01:32:23,080 --> 01:32:26,760
Jeg tenkte: "JĂžsses,
dette vil bli ille."
1174
01:32:27,320 --> 01:32:31,880
Vi ropte til dem.
"Legg dere ned pÄ bakken nÄ."
1175
01:32:32,360 --> 01:32:36,160
De la seg ned,
og en av gutta ropte:
1176
01:32:36,240 --> 01:32:38,920
"Ikke skyt.
Jeg har to kniver pÄ meg."
1177
01:32:39,680 --> 01:32:41,920
Jeg begynner Ă„ sjekke ham.
1178
01:32:42,000 --> 01:32:44,640
Ganske riktig,
han hadde lommekniver pÄ seg.
1179
01:32:44,720 --> 01:32:50,120
De var lommekniver, men bladene
var lange nok til Ă„ volde skade.
1180
01:32:50,200 --> 01:32:55,400
Og han hadde strips pÄ seg.
1181
01:33:05,960 --> 01:33:09,760
Noen begynner
Ä banke pÄ dÞren bak oss.
1182
01:33:09,840 --> 01:33:14,680
En betjent gÄr for Ä svare dÞren.
1183
01:33:14,760 --> 01:33:18,720
Vi sier:
"Vent, du vet ikke hvem det er."
1184
01:33:20,160 --> 01:33:23,720
Betjentene klargjorde
sine skytevÄpen.
1185
01:33:23,800 --> 01:33:26,800
Det sier meg
at de ikke vet om det er...
1186
01:33:26,880 --> 01:33:29,920
Om det er opprĂžrere
eller redningsteamet.
1187
01:33:30,000 --> 01:33:33,440
Hadde jeg dÄrlige hensikter,
hadde jeg banket pÄ dÞren.
1188
01:33:33,520 --> 01:33:37,360
Hvis jeg ville bli sluppet inn,
hadde jeg sagt: "Politi."
1189
01:33:37,440 --> 01:33:40,440
"Ikke lukk opp!
Hvordan vet du at det er politi?"
1190
01:33:40,520 --> 01:33:43,640
Jeg tenker for meg selv: "SeriĂžst?
1191
01:33:43,720 --> 01:33:48,680
Har dere ikke
en slags spesiell kode?"
1192
01:33:48,760 --> 01:33:53,800
Du vet... Noe i den duren.
1193
01:33:53,880 --> 01:33:56,320
SĂ„ du vet at det er en politibetjent.
1194
01:33:56,400 --> 01:33:58,880
Ikke Äpne dÞren.
Du vet ikke hvem det er.
1195
01:33:58,960 --> 01:34:03,480
En av betjentene,
med hevet vÄpen, lÄser opp dÞren,
1196
01:34:03,560 --> 01:34:07,800
og Äpner den pÄ klemme og bekrefter
at det er redningsteamet.
1197
01:34:09,520 --> 01:34:13,240
-DÞren Äpnes...
-De sier til oss: "GĂ„."
1198
01:34:20,080 --> 01:34:24,840
Da vi kommer ut i gangen,
kan jeg se til hĂžyre for meg
1199
01:34:24,920 --> 01:34:29,000
betjenter med vÄpen trukket.
1200
01:34:29,080 --> 01:34:34,960
En del av mobben ligger pÄ gulvet
med ansiktet ned, og holdes tilbake.
1201
01:34:35,520 --> 01:34:39,040
Kl 14.53
1202
01:34:46,640 --> 01:34:50,640
Kom deg tilbake i gangen!
Slutt Ä stÄ frem! Trekk tilbake!
1203
01:34:50,720 --> 01:34:56,640
La oss ikke glemme hva presidenten
sa for et par timer siden pÄ rallyet.
1204
01:34:56,720 --> 01:35:00,680
Han sa til alle tilhengerne hans
som hadde samlet seg:
1205
01:35:00,760 --> 01:35:06,040
"Dere tar aldri tilbake landet vÄrt
med svakhet. Dere mÄ vÊre sterke."
1206
01:35:06,120 --> 01:35:09,240
Han oppfordret dem
til Ă„ marsjere mot US Capitol.
1207
01:35:09,320 --> 01:35:12,840
Det er gjort nettopp dette.
Men ikke kun marsjert, de er inne
1208
01:35:12,920 --> 01:35:15,880
og de truer mange
mennesker akkurat nÄ.
1209
01:35:15,960 --> 01:35:19,920
-Hvem sitt hus?
-Huset vÄrt!
1210
01:35:20,000 --> 01:35:23,200
Stormen er her.
1211
01:35:23,280 --> 01:35:26,240
Stormen er her.
1212
01:35:46,880 --> 01:35:50,160
Trekk dere tilbake!
Stopp, kom dere tilbake!
1213
01:35:50,240 --> 01:35:54,120
Jeg kom meg ikke pÄ sambandet pÄ
grunn av trafikken, sÄ jeg ringte.
1214
01:35:54,200 --> 01:35:57,160
"Jeg trenger folk,
ellers taper vi dette."
1215
01:35:57,240 --> 01:36:00,480
Han sa: "Dere mÄ holde ut.
Vi har ingen akkurat nÄ."
1216
01:36:01,000 --> 01:36:03,360
Jeg kunne ikke tro det.
1217
01:36:03,440 --> 01:36:06,360
De forstÄr ikke
at vi har 30 mennesker her
1218
01:36:06,440 --> 01:36:10,960
som kjemper mot tusener. Jeg legger
pÄ. "Vi mÄ holde skansen litt til.
1219
01:36:11,040 --> 01:36:13,880
Kavaleriet kommer."
Jeg mÄtte lyve for dem.
1220
01:36:13,960 --> 01:36:16,600
De skulle ikke fĂžle
seg sÄ beseiret som meg.
1221
01:36:21,440 --> 01:36:25,640
Jeg gÄr sakte innover. Jeg
prĂžver ikke Ă„ bli lagt merke til.
1222
01:36:25,720 --> 01:36:28,560
Man flĂžt med mengden,
om man likte det eller ei.
1223
01:36:28,640 --> 01:36:31,960
Det var sÄ tettpakket
at man bare mÄtte gÄ med strÞmmen.
1224
01:36:32,040 --> 01:36:36,280
Det da de begynte Ă„ si: "Hiv ohoi!"
1225
01:36:36,360 --> 01:36:41,000
Hiv ohoi!
1226
01:36:41,080 --> 01:36:45,400
Hiv ohoi!
1227
01:36:50,240 --> 01:36:53,440
Det er en betjent der
med gassmasken sin.
1228
01:36:53,520 --> 01:36:55,320
Fyren tar tak i masken hans.
1229
01:36:55,400 --> 01:36:59,160
Han prĂžver Ă„ rive av ham
masken for Ă„ se ansiktet hans.
1230
01:37:07,640 --> 01:37:11,120
Han sier:
"Si meg navnet ditt, din jĂŠkel!
1231
01:37:11,200 --> 01:37:14,280
Si meg navnet ditt, din jĂŠkel!
1232
01:37:18,040 --> 01:37:19,920
Du hĂžrer betjenten rope tilbake:
1233
01:37:20,000 --> 01:37:22,400
"Slutt! Hva faen gjĂžr du?
Slutt med det!
1234
01:37:23,560 --> 01:37:24,720
Hjelp!
1235
01:37:36,840 --> 01:37:38,680
Han ble klemt og skadet.
1236
01:37:38,760 --> 01:37:41,920
Du kunne se blod
fra munnen hans.
1237
01:37:48,320 --> 01:37:51,800
Jeg tror de trakk ham
bort etter det.
1238
01:37:55,040 --> 01:37:59,480
FĂ„ ham bakerst.
La oss fÄ noen friske ansikter foran!
1239
01:37:59,560 --> 01:38:04,000
SĂ„ fortsetter menneskemengden med
Ă„ angripe dem for Ă„ komme seg inn.
1240
01:38:16,880 --> 01:38:19,240
PolitiinspektĂžren min
kom bort og sa:
1241
01:38:19,320 --> 01:38:22,520
"Vi mÄ finne inngangen
til Vestterrassen.
1242
01:38:22,600 --> 01:38:26,520
Vi mÄ gÄ ned dit.
Politisjef Kyle er der nede."
1243
01:38:27,160 --> 01:38:30,480
Jeg samler sammen
rundt 20 av troppen min.
1244
01:38:30,560 --> 01:38:33,560
Vi gÄr gjennom...
Den bygningen er en labyrint.
1245
01:38:33,640 --> 01:38:38,600
Vi gÄr ned, og i denne gangen
er det MPD-betjenter,
1246
01:38:38,680 --> 01:38:42,840
Capitol-politifolk, som ser ut
som de nettopp er blitt banket opp.
1247
01:38:42,920 --> 01:38:45,840
De ser helt utmattet ut.
1248
01:38:45,920 --> 01:38:50,840
Det ser ut som mÄlstreken for et lÞp
ingen av oss har trent til.
1249
01:38:50,920 --> 01:38:54,480
Jeg ser rundt pÄ betjentene mine.
De fleste av dem er barn.
1250
01:38:54,560 --> 01:39:00,120
De er 21 til 25. Jeg sier:
"GĂ„ og gi dem stĂžtte."
1251
01:39:00,200 --> 01:39:03,280
SĂ„ i stedet for 20
personer i gangen, er det 40.
1252
01:39:03,360 --> 01:39:08,280
De var sparkelet i et hull.
1253
01:39:08,360 --> 01:39:10,280
Det var ikke nok.
1254
01:39:20,680 --> 01:39:22,560
Jeg kom til dĂžren.
1255
01:39:22,640 --> 01:39:25,560
Den er forhĂžyet,
sÄ du kan se ut i mengden.
1256
01:39:25,640 --> 01:39:28,280
Det er fortsatt tusenvis
av mennesker.
1257
01:39:28,360 --> 01:39:35,120
Snerrende, sinte mennesker
som kaller deg navn.
1258
01:39:35,520 --> 01:39:40,480
Trekk politiet ut!
1259
01:39:40,560 --> 01:39:45,880
"Drit og dra, griser! Ha deg unna, sÄ
vi ikke mÄ skade deg. Vi dreper deg.
1260
01:39:45,960 --> 01:39:48,400
"De gir dere niggere litt makt..."
1261
01:39:48,480 --> 01:39:51,360
Jeg bare:
"Kalte han meg nettopp en nigger?"
1262
01:39:53,000 --> 01:39:57,680
"Meg?" En del av meg tenker:
"Det er uhĂžflig."
1263
01:39:57,760 --> 01:40:00,880
Og en annen del av meg
tenker: "Si det igjen."
1264
01:40:11,600 --> 01:40:15,680
Jeg prĂžvde Ă„ la folk komme seg, men
tross skader, mÄtte man inn igjen.
1265
01:40:15,760 --> 01:40:19,040
Jeg lĂžp bort
til vÄre skadde betjenter
1266
01:40:19,120 --> 01:40:24,560
og lĂžftet dem opp og kastet
dem tilbake i kampen.
1267
01:40:24,640 --> 01:40:26,640
Jeg sa: "Jeg vet at du er skadet.
1268
01:40:26,720 --> 01:40:29,280
Men du mÄ tilbake i kampen."
1269
01:40:29,360 --> 01:40:32,400
Det Ă„ kaste dem tilbake
i denne kjĂžttkvernen.
1270
01:40:32,480 --> 01:40:36,840
Det var en veldig vanskelig ting
Ă„ gjĂžre fĂžlelsesmessig.
1271
01:40:39,000 --> 01:40:39,250
01:40:43.160 -- 01:40:45.120
Vi ankommer
det ukjente stedet.
1272
01:40:45,200 --> 01:40:47,440
Vi ankommer alle
omtrent samtidig.
1273
01:40:47,520 --> 01:40:50,200
Da ser vi pÄ storskjerm
1274
01:40:50,280 --> 01:40:52,960
hva som faktisk
skjer utenfor Capitol.
1275
01:40:53,040 --> 01:40:58,800
Hvor voldelig det var,
og hvor sint mobben var,
1276
01:40:58,880 --> 01:41:03,120
og handlingene
som Capitol-politiet ble utsatt for.
1277
01:41:03,200 --> 01:41:05,600
Og alle som sto mellom dem
1278
01:41:05,680 --> 01:41:08,160
og deres mÄl
om Ă„ komme inn i Capitol.
1279
01:41:08,240 --> 01:41:12,280
Schumer og jeg kommer med en
offentlig uttalelse til presidenten,
1280
01:41:12,360 --> 01:41:14,480
for det er alt han legger merke til.
1281
01:41:15,920 --> 01:41:21,000
Men det mislyktes. Vi klarte
ikke Ă„ overtale ham til Ă„ gjĂžre noe.
1282
01:41:21,080 --> 01:41:26,000
Ledelsen var der, fra demokratisk og
republikansk side. Hele Kongressen.
1283
01:41:26,080 --> 01:41:30,120
Vi driver nÄ med en rekke
iverksettelser pÄ telefonene.
1284
01:41:30,200 --> 01:41:35,040
Chuck og jeg var pÄ telefonene
til guvernĂžrene i Virginia,
1285
01:41:35,120 --> 01:41:39,120
Steny med Maryland. Vi spĂžr: "Er
din nasjonalgarde klar til Ă„ komme?"
1286
01:41:39,200 --> 01:41:45,160
Jeg sa: "Larry,
Capitol er under beleiring.
1287
01:41:45,240 --> 01:41:49,200
Vi mÄ utplassere
Maryland Guard."
1288
01:41:49,280 --> 01:41:53,920
Hans svar var:
"Ja, vi er villige til Ă„ gjĂžre det."
1289
01:41:54,000 --> 01:41:57,800
Han sa imidlertid at han hadde
kontaktet forsvarsdepartementet
1290
01:41:57,880 --> 01:42:01,360
og kunne ikke
fÄ autorisasjon til Ä gjÞre det.
1291
01:42:01,440 --> 01:42:04,160
Vi mÄ fÄ stoppet volden.
1292
01:42:04,240 --> 01:42:06,960
Det ville bare skje
med nasjonalgarden.
1293
01:42:07,040 --> 01:42:11,920
Vi snakket ĂČg med forsvarsministeren
og sa: "Du mÄ utplassere tropper
1294
01:42:12,000 --> 01:42:14,120
med det samme."
1295
01:42:15,640 --> 01:42:20,040
Vi klarte ikke Ă„ hĂžre
at det hastet i svaret hans.
1296
01:42:20,120 --> 01:42:22,440
Han sa: "Vi ser dette.
Vi tenker pÄ det.
1297
01:42:22,520 --> 01:42:27,040
Vi prÞver Ä fÄ det, og ja,
vi forstÄr problemet.
1298
01:42:27,120 --> 01:42:29,360
Men ikke: "Det skal bli gjort."
1299
01:42:34,680 --> 01:42:37,120
Vi kommer og tar deg, Nancy!
1300
01:42:37,920 --> 01:42:40,240
Vi er her for forrĂŠderne!
1301
01:42:40,320 --> 01:42:43,160
KL 15.30
1302
01:42:44,680 --> 01:42:48,480
Jeg vet at opptakene vÄre
vil bli én av de viktigste mÄtene
1303
01:42:48,560 --> 01:42:50,960
folk vet hva som skjer i bygningen.
1304
01:42:51,040 --> 01:42:53,320
Hva enn som skjer,
mÄ jeg jobbe videre.
1305
01:42:55,600 --> 01:43:01,600
Jeg mĂžter en kollega av meg, Jim,
og vi ser at noen av demonstrantene
1306
01:43:01,680 --> 01:43:04,360
gÄr inn og ut
av Nancy Pelosis kontor.
1307
01:43:05,240 --> 01:43:07,320
Pelosis kontor!
1308
01:43:08,440 --> 01:43:09,760
Er hun der inne?
1309
01:43:18,680 --> 01:43:21,440
-Helsike!
-Ă
, se pÄ e-postene hennes.
1310
01:43:21,520 --> 01:43:23,600
Dette er vanligvis
en del av Capitol
1311
01:43:23,680 --> 01:43:25,640
som man ikke kan kikke inn pÄ,
1312
01:43:25,720 --> 01:43:27,760
uten at en politimann roper
1313
01:43:27,840 --> 01:43:29,200
at du skal ha deg vekk.
1314
01:43:29,280 --> 01:43:32,680
Din skremte lille demokrat-faen.
1315
01:43:32,760 --> 01:43:35,840
Jeg tror jeg liker
mitt nye spisebord.
1316
01:43:35,920 --> 01:43:38,240
Mye av kontoret var alt vandalisert.
1317
01:43:38,320 --> 01:43:41,800
Det er folk som roter rundt
og leter etter suvenirer.
1318
01:43:41,880 --> 01:43:45,400
Pelosi er en sportsfan. Hun har
memorabilia pÄ hele kontoret.
1319
01:43:45,480 --> 01:43:49,960
En person gÄr bort til meg,
tar en baseball fra hyllen og spĂžr
1320
01:43:50,040 --> 01:43:51,720
"Er det ok om jeg tar den?"
1321
01:43:52,880 --> 01:43:56,560
SĂ„ kommer det inn en fyr
med et amerikansk flagg,
1322
01:43:56,640 --> 01:44:01,320
og med noe som ser ut
som en gigantisk stĂžtpinne i beltet.
1323
01:44:01,400 --> 01:44:03,880
Det er faktisk et elektrosjokkvÄpen.
1324
01:44:04,760 --> 01:44:08,720
Han legger flagget
forsiktig ned pÄ et bord.
1325
01:44:08,800 --> 01:44:11,960
Han setter seg ved en pult
med beina pÄ bordet.
1326
01:44:12,040 --> 01:44:15,840
Han kikker i skuffene
og ser pÄ dataskjermen.
1327
01:44:15,920 --> 01:44:21,160
Han holder opp et kort
med Nancy Pelosis underskrift,
1328
01:44:21,240 --> 01:44:23,680
sÄ han kan ta bilder av det,
som et bevis.
1329
01:44:23,760 --> 01:44:26,560
"Dette er Nancy Pelosis kontor.
Jeg er her."
1330
01:44:26,640 --> 01:44:30,800
PĂ„ dette tidspunktet innser Jim og
jeg at vi pÄ en mÄte har fÄtt nok.
1331
01:44:30,880 --> 01:44:33,240
Vi mÄ finne et sted der vi er trygge.
1332
01:44:50,960 --> 01:44:56,040
Vi er endelig ute. Vi blir evakuert.
1333
01:44:56,120 --> 01:44:58,760
Vi ble sittende fast
pÄ balkongnivÄet,
1334
01:44:58,840 --> 01:45:04,840
da demonstrantene
stormet inn i kammeret.
1335
01:45:04,920 --> 01:45:07,280
Mange medlemmer er alt ute.
1336
01:45:07,360 --> 01:45:10,960
Men nÄ slipper vi endelig ut.
SĂ„ vi evakuerer.
1337
01:45:17,560 --> 01:45:20,680
Da vi kommer til tilfluktsrommet,
et veldig stort rom.
1338
01:45:20,760 --> 01:45:25,040
Det er trolig mer enn hundre
kongressmedlemmer der inne.
1339
01:45:25,120 --> 01:45:30,040
Det er fĂžrste gang
mange av oss kan puste lettet ut.
1340
01:45:30,120 --> 01:45:34,440
Vi er de siste som kommer dit,
og det er kaos.
1341
01:45:35,360 --> 01:45:40,000
Ingen vet hva vi gjĂžr eller hvor
lenge vi kommer til Ă„ vĂŠre der.
1342
01:45:40,080 --> 01:45:41,920
Ingen vet hva som venter.
1343
01:45:42,000 --> 01:45:47,080
Jeg prĂžver ikke Ă„ bli politisk her,
men jeg setter pris pÄ deg.
1344
01:45:47,160 --> 01:45:48,680
Hun er en hyggelig dame.
1345
01:45:49,760 --> 01:45:55,600
Dette er januar 2021, sÄ korona
er fortsatt veldig mye et problem.
1346
01:45:55,680 --> 01:45:58,240
Det er en drĂžss med folk uten maske.
1347
01:45:58,720 --> 01:46:03,080
Det bidro med enda
et lag engstelse for alle.
1348
01:46:03,160 --> 01:46:11,040
Vi evakuerer,
vi fÄr folk der, og nÄ er vi i...
1349
01:46:11,120 --> 01:46:15,800
Jeg kalte det korona-punsjskÄlen,
som et humoristisk innslag.
1350
01:46:15,880 --> 01:46:20,600
For det var bare:
"Ă
, og vi er i en pandemi."
1351
01:46:20,680 --> 01:46:25,720
Det som er vanskelig Ä forstÄ der
og da, er at dette ikke er over ennÄ.
1352
01:46:25,800 --> 01:46:30,120
Jeg er ute, men Capitol er ikke
sikker, sÄ vi er i det rommet.
1353
01:46:30,200 --> 01:46:37,440
FĂžrst tenkte jeg: "Ok. Det er over."
Det er ikke over i det hele tatt.
1354
01:46:37,520 --> 01:46:41,640
Det var ikke en storming. Det
var en beleiring. Vi ble overkjĂžrt.
1355
01:46:41,720 --> 01:46:46,920
Hundrevis og hundrevis av mennesker
strĂžmmet inn. Det var forblĂžffende,
1356
01:46:47,000 --> 01:46:50,800
og skremmende, for jeg er
svĂŠrt bekymret for Tabitha og Hank.
1357
01:47:00,920 --> 01:47:04,840
Sakte senkes lyden.
1358
01:47:04,920 --> 01:47:12,840
Volumet senkes, og jeg sa til Tabitha
og Hank: "Dere kan komme ut nÄ."
1359
01:47:13,520 --> 01:47:19,920
Vi bare stirrer bort pÄ hverandre,
og det er ingen ord.
1360
01:47:20,000 --> 01:47:22,200
SÄ banker det pÄ dÞren.
1361
01:47:24,200 --> 01:47:26,600
Det er politiet.
"Vi skal hjelpe dere."
1362
01:47:26,680 --> 01:47:31,920
Det var i det Ăžyeblikket
jeg fĂžlte at jeg hadde overlevd.
1363
01:47:32,000 --> 01:47:36,600
Jeg fÄr en sms om at politiet
har dem. De er pÄ vei.
1364
01:47:37,480 --> 01:47:40,400
Det er en pinefull tidsperiode,
1365
01:47:40,480 --> 01:47:44,920
fordi jeg vet at de nÄ
er utenfor det rommet.
1366
01:47:45,000 --> 01:47:47,840
Jeg vet ikke om hele
ruten er sikker.
1367
01:47:47,920 --> 01:47:52,600
Men det var nok omtrent 10 eller
12 minutter senere at de ankom.
1368
01:47:53,160 --> 01:47:59,080
Vi gÄr til bakrommet,
og Jamie ser dem.
1369
01:47:59,160 --> 01:48:06,040
De samles i en gruppeklem,
og det er tÄrer og grÄt.
1370
01:48:06,120 --> 01:48:10,840
De rister nesten.
1371
01:48:10,920 --> 01:48:14,240
Han fant barna sine.
1372
01:48:14,320 --> 01:48:18,840
Det er vanskelig
Ă„ beskrive den fĂžlelsen,
1373
01:48:18,920 --> 01:48:21,000
men det var bare overveldende.
1374
01:48:21,080 --> 01:48:24,520
Jeg bare omfavnet Tabitha og Hank.
1375
01:48:25,080 --> 01:48:29,400
Jeg jobber ikke engang i Capitol.
Jeg jobber i en annen bygning.
1376
01:48:29,480 --> 01:48:32,840
Jeg skulle ikke vĂŠre der,
ikke bare jeg,
1377
01:48:32,920 --> 01:48:35,400
men barna hans
skulle ikke ha vĂŠrt der.
1378
01:48:35,480 --> 01:48:41,760
Vi endte opp 50 meter
fra mÞtesalen pÄ opprÞrsdagen.
1379
01:48:41,840 --> 01:48:44,840
Og kongressmedlemmet
sa noe sÄnt som:
1380
01:48:44,920 --> 01:48:48,040
"Ikke en god dag
Ä ta barnet ditt med pÄ jobb."
1381
01:48:55,600 --> 01:48:57,120
-Hvem sitt hus?
-VÄrt!
1382
01:48:57,200 --> 01:48:58,920
-Hvem sitt hus?
-VÄrt!
1383
01:48:59,000 --> 01:49:00,520
-Hvem sitt hus?
-VÄrt!
1384
01:49:00,600 --> 01:49:05,080
ForrĂŠderi!
1385
01:49:07,440 --> 01:49:11,560
OmrÄdet utenfor rotunden
er bare fylt med folk.
1386
01:49:11,640 --> 01:49:19,240
En fyr nĂŠrmer seg og sier:
"Vi gjĂžr dette for ditt folk."
1387
01:49:19,320 --> 01:49:23,480
Han sa: "Svarte mennesker burde
vĂŠre her oppe sammen med oss."
1388
01:49:25,120 --> 01:49:26,200
Og jeg sa til ham:
1389
01:49:26,800 --> 01:49:31,160
"SĂ„ lenge det har vĂŠrt
afroamerikanere i dette landet,
1390
01:49:31,240 --> 01:49:33,240
har vi blitt fratatt stemmeretten,
1391
01:49:33,320 --> 01:49:37,080
vi har blitt gjort til slaver
og frastjÄlet vÄre rettigheter.
1392
01:49:37,920 --> 01:49:44,920
I alt dette har vi aldri hatt
det i tankene vÄre Ä komme opp hit
1393
01:49:45,000 --> 01:49:48,800
og gjÞre noe sÄ latterlig
og sÄ privilegert,
1394
01:49:48,880 --> 01:49:52,920
og sÄ uamerikansk
som det du gjÞr akkurat nÄ.
1395
01:49:53,000 --> 01:49:57,600
SÄ jeg sa: "Ikke se pÄ meg
og si at du gjĂžr dette for meg."
1396
01:49:57,680 --> 01:50:02,400
Jeg sa: "Jeg tjente mitt land
hederlig og kontinuerlig."
1397
01:50:02,480 --> 01:50:05,800
Jeg sa: "Det du gjĂžr,
er ikke i tjeneste for ditt land.
1398
01:50:05,880 --> 01:50:11,120
"Du er en forrĂŠder. Tror ikke noe
annet mens du stÄr i dette bygget."
1399
01:50:11,200 --> 01:50:12,880
-Hvem sitt hus?
-Huset vÄrt!
1400
01:50:12,960 --> 01:50:14,480
-Hvem sitt hus!
-VÄrt!
1401
01:50:14,560 --> 01:50:16,080
-Hvem sitt hus?
-VÄrt!
1402
01:50:16,160 --> 01:50:17,600
-Hvem sitt hus?
-VÄrt!
1403
01:50:17,680 --> 01:50:20,480
-Hvem sitt hus?
-Huset vÄrt!
1404
01:50:20,560 --> 01:50:25,160
I rotunden ser vi en fyr som messer,
og jeg vil intervjue ham.
1405
01:50:26,640 --> 01:50:32,440
Unnskyld meg, hva prĂžver du Ă„ gjĂžre?
Hva prĂžver du Ă„ gjĂžre?
1406
01:50:32,520 --> 01:50:34,800
Gi juling og ta navn, dame.
1407
01:50:34,880 --> 01:50:37,840
Jeg spĂžr ham
om han prĂžver Ă„ forstyrre,
1408
01:50:37,920 --> 01:50:39,440
og fĂžr jeg spĂžr ferdig..
1409
01:50:39,520 --> 01:50:42,280
Vi er ikke her for Ă„ skade noen.
1410
01:50:42,360 --> 01:50:46,000
Vi er bare her for Ă„ si at det
er en million av oss eller mer
1411
01:50:46,080 --> 01:50:49,240
der ute som vil komme inn
i dette bygget om nĂždvendig.
1412
01:50:49,320 --> 01:50:51,040
Da jeg prĂžvde Ă„ utfordre ham
1413
01:50:51,120 --> 01:50:55,760
om hva Donald Trump kunne tenke
om det som skjer i Capitol?
1414
01:50:55,840 --> 01:50:59,960
Han kan ikke svare meg,
for han peker meg i en retning...
1415
01:51:00,040 --> 01:51:04,040
Der er politiet.
Se opp, her kommer politiet.
1416
01:51:04,120 --> 01:51:09,440
Vi innser at det er
politifolk i hele rotunden.
1417
01:51:15,120 --> 01:51:19,480
Jeg er sÄ rasende. Den
overveldende fĂžlelsen er sinne,
1418
01:51:19,560 --> 01:51:24,560
for Capitol er vÄrt ansvar.
1419
01:51:24,640 --> 01:51:25,960
Det er hellig for oss.
1420
01:51:26,040 --> 01:51:29,560
De mÄtte forbi mange av vÄre folk.
SĂ„ jeg er sint.
1421
01:51:29,640 --> 01:51:33,440
Jeg sier noe slikt som:
"Er dere forbanna?
1422
01:51:33,520 --> 01:51:37,720
For det er jeg. Det er pÄ tide
Ă„ ta tilbake Capitol."
1423
01:51:40,600 --> 01:51:43,560
-Vi stÄr sammen med dere.
-Nei, nÄ stÄr du i veien.
1424
01:51:43,640 --> 01:51:49,480
Nei, du stÄr i veien!
Capitol-politiet, la oss gÄ!
1425
01:51:55,680 --> 01:51:59,320
246 sting i hodet mitt
i Irak, rasshĂžl!
1426
01:51:59,400 --> 01:52:04,480
Vi har en gruppe fra Metropolitan-
politiet i fullt opprĂžrsutstyr
1427
01:52:04,560 --> 01:52:08,800
jeg er sÄ glad for Ä se dem, for de
ser alle 40 cm hĂžyere ut enn meg.
1428
01:52:08,880 --> 01:52:12,200
De oppfĂžrte seg som om det
var deres bygg. Det var flott.
1429
01:52:30,120 --> 01:52:34,360
Demonstrantene beveger seg ikke.
Vi stÄr mot veggen. Politiet kommer.
1430
01:52:34,440 --> 01:52:38,200
De dytter mer aggressivt enn
fĂžr. De tar tilbake kontrollen.
1431
01:52:38,280 --> 01:52:42,440
De har kĂžller og prĂžver Ă„ presse
tilbake Trump-tilhengerne,
1432
01:52:42,520 --> 01:52:44,640
sÄ de kan tro
at vi er med dem.
1433
01:52:46,560 --> 01:52:49,000
Vi vil bli fanget i bruduljen.
1434
01:52:49,760 --> 01:52:53,840
Vent litt.
Vi kommer til Ă„ bli slĂ„tt! Ă
, faen.
1435
01:52:59,200 --> 01:53:01,280
Det en MPD-betjent
ved siden av meg.
1436
01:53:01,360 --> 01:53:06,400
Noen tar politikĂžllen hans
og gÄr frem og tilbake med den.
1437
01:53:06,480 --> 01:53:08,560
De fÄr dratt den bort fra ham.
1438
01:53:08,640 --> 01:53:11,000
Den flyr bakover inn i mengden.
1439
01:53:11,080 --> 01:53:14,720
Han ser pÄ meg:
"Jeg mistet kĂžllen min!"
1440
01:53:14,800 --> 01:53:17,880
Jeg sa: "Du har fortsatt
Starsky og Hutch. Kom an!"
1441
01:53:28,000 --> 01:53:33,400
Folk er sammenstuet.
Vi er klemt. Laura er helt klemt.
1442
01:53:33,480 --> 01:53:37,680
Vi prĂžvde Ă„ holde sammen
og Ă„ komme oss gjennom dette.
1443
01:53:37,760 --> 01:53:40,800
Men pÄ et tidspunkt,
fordi politiet presser,
1444
01:53:40,880 --> 01:53:43,720
beveger demonstrantene seg,
og vi med dem.
1445
01:53:43,800 --> 01:53:48,560
SÄ Laura gÄr foran meg,
og hun fĂžrer meg mot utgangen.
1446
01:53:48,640 --> 01:53:50,560
La oss komme oss ut.
1447
01:54:02,600 --> 01:54:08,720
For Ăžyeblikket er Capitol
fortsatt okkupert av demonstranter.
1448
01:54:08,800 --> 01:54:13,000
Rapporter fra NBC News
melder om at Capitol Hill-politiet
1449
01:54:13,080 --> 01:54:19,120
og DC Metro-politiet samarbeidet
om Ă„ tĂžmme bygget innvendig.
1450
01:54:19,200 --> 01:54:22,880
Hvorvidt de har lyktes,
er uklart for oss for Ăžyeblikket.
1451
01:54:22,960 --> 01:54:27,200
Utrolig nok,
og uten forklaring gjennom det hele,
1452
01:54:27,280 --> 01:54:31,440
har USAs president
ikke kommet med en uttalelse.
1453
01:54:31,520 --> 01:54:35,120
Vi stirrer pÄ fjernsynet
og venter pÄ at presidenten
1454
01:54:35,200 --> 01:54:39,400
skal gjĂžre det presidenter gjĂžr
i en tid som denne, Ă„ roe et land.
1455
01:54:39,480 --> 01:54:43,880
Det er Ă„ gripe inn,
det er Ă„ sende hjelp.
1456
01:54:44,680 --> 01:54:47,600
Og vi ser, og vi ser, og vi ser.
1457
01:54:47,680 --> 01:54:51,760
Vi har en tiltakende fĂžlelse
av at vi stÄr alene her.
1458
01:54:51,840 --> 01:54:56,880
Jeg ser Liz Cheney i rommet,
og jeg kjenner henne.
1459
01:54:56,960 --> 01:55:00,920
Vi er rivaler. Hun er en veldig
konservativ republikaner,
1460
01:55:01,000 --> 01:55:04,520
innbitt partipolitiker. Men
hun er en person med integritet.
1461
01:55:04,600 --> 01:55:08,080
Hun er ogsÄ den republikaneren
i rommet med hĂžyest stilling.
1462
01:55:08,760 --> 01:55:13,640
Jeg sier til henne: "Liz, jeg stoler
pÄ at du er enig med meg i dette.
1463
01:55:13,720 --> 01:55:18,400
SĂ„ snart vi kan,
sÄ snart de gir oss klarsignal,
1464
01:55:18,480 --> 01:55:23,360
mÄ vi marsjere tilbake til kammeret
i Representantenes hus og..."
1465
01:55:23,440 --> 01:55:29,960
Det jeg planla Ă„ si er: "Og fullfĂžre
jobben og godkjenne valget."
1466
01:55:30,040 --> 01:55:32,480
Men hun fullfĂžrer setningen for meg.
1467
01:55:32,560 --> 01:55:36,160
Jeg sier: "Vi mÄ umiddelbart
starte en riksrettsprosess."
1468
01:55:36,240 --> 01:55:39,160
Trump er farlig.
Han mÄ stilles for riksrett.
1469
01:55:39,240 --> 01:55:42,040
Han mÄ dÞmmes og fjernes,
og vi mÄ gjÞre det nÄ.
1470
01:55:42,600 --> 01:55:47,520
"Ă
, ok." Liz Cheney sier dette.
1471
01:55:47,960 --> 01:55:50,880
Det fÄr meg til Ä innse alvoret.
1472
01:56:13,240 --> 01:56:17,880
Vi diskuterte kort. "Vi bĂžr dra.
Det er over. De er alt i bygningen."
1473
01:56:17,960 --> 01:56:21,960
Til tross for vÄr beste innsats, fant
de veien pÄ en annen mÄte.
1474
01:56:22,040 --> 01:56:27,560
Jeg sa til gutta som var der: "Jeg
vet ikke hvor mange som er oppe.
1475
01:56:27,640 --> 01:56:32,440
Men jeg vet at det er tusener av
folk foran som vil komme inn.
1476
01:56:32,520 --> 01:56:36,760
Drar vi, kommer de inn, og vi
fÄr dem aldri ut. Vi blir her."
1477
01:56:36,840 --> 01:56:41,240
Det er veldig nervepirrende
nÄr du tenker: "Hva gjÞr vi nÄ?
1478
01:56:41,320 --> 01:56:44,800
Vi prĂžvde Ă„ finne ut
hva sluttspillet var.
1479
01:56:45,320 --> 01:56:47,440
Dette sÄ ut til Ä bare fortsette.
1480
01:56:47,520 --> 01:56:51,040
De ga ikke ga opp,
og vi ga ikke opp.
1481
01:57:04,280 --> 01:57:09,400
Jeg gikk mot fronten, og jeg sÄ beina
til en av mine menn bli dratt bort.
1482
01:57:09,480 --> 01:57:11,080
"Hva faen skjer"
1483
01:57:14,200 --> 01:57:15,760
De har en MPD.
1484
01:57:32,960 --> 01:57:38,640
Betjent Isaac forteller meg at en
av vÄre betjenter er ute i mengden.
1485
01:57:38,720 --> 01:57:41,960
NĂ„ tenker jeg: "Hva gjĂžr vi?"
1486
01:57:42,040 --> 01:57:46,960
Vi kan ikke etterlate
den betjenten der ute i mengden.
1487
01:57:48,560 --> 01:57:52,440
Men jeg visste ogsÄ at vi hadde
sÄ fÄ mennesker pÄ dÞren,
1488
01:57:52,520 --> 01:57:55,480
at uansett hvem vi sendte,
ville det vÊre fÄnyttes.
1489
01:58:05,800 --> 01:58:07,400
"Vi mÄ hente ham."
1490
01:58:07,480 --> 01:58:10,720
Men strategisk sett
kunne jeg ikke gjĂžre noe med det.
1491
01:58:10,800 --> 01:58:17,440
Jeg kunne ha sendt menn ut dĂžren,
men da ville vi ha mÄttet skyte folk.
1492
01:58:17,520 --> 01:58:22,360
SÄ Ä introdusere skytevÄpen
i denne situasjonen var uforsvarlig.
1493
01:58:31,000 --> 01:58:34,640
"Faen ta. Vi mÄ bare gÄ
ut. og fÄ juling, om det skal til."
1494
01:58:34,720 --> 01:58:38,240
Vi la en plan om hvem
som skulle gÄ ut og hvordan.
1495
01:58:38,320 --> 01:58:42,280
Vi skulle sende
rundt ti betjenter ut dit.
1496
01:58:42,360 --> 01:58:44,600
Omringe ham og dra ham inn igjen.
1497
01:58:56,640 --> 01:59:00,400
-Jeg har én.
-Jeg har barn.
1498
01:59:01,440 --> 01:59:04,120
Heldigvis ble han
fĂžrt tilbake til dĂžren
1499
01:59:04,200 --> 01:59:06,320
like fÞr vi skulle gÄ og hente ham.
1500
01:59:08,200 --> 01:59:11,880
Kom hit.
FĂ„ ham opp dit igjen, kom igjen.
1501
01:59:13,520 --> 01:59:15,040
Vi lar deg gÄ!
1502
01:59:26,480 --> 01:59:29,600
Vi elsker dere, folkens.
1503
01:59:29,680 --> 01:59:32,600
Jeg snur meg, og der er han.
Han var tilbake.
1504
01:59:32,680 --> 01:59:36,520
Han sÄ ut som om han var
dratt gjennom en mengde.
1505
01:59:36,600 --> 01:59:39,000
Han var blitt slÄtt
og gitt elektrosjokk.
1506
01:59:45,920 --> 01:59:47,200
Vi trenger lege!
1507
01:59:50,720 --> 01:59:52,280
Vi trenger legehjelp!
1508
01:59:52,360 --> 01:59:54,920
Flere ganger under kampen
ble det sÄ intenst
1509
01:59:55,000 --> 01:59:58,240
at jeg trodde vi ville tape
og ikke klare Ă„ holde stand.
1510
01:59:58,320 --> 02:00:01,800
Vi var alene i en lang periode.
Det er den skumleste delen.
1511
02:00:01,880 --> 02:00:07,080
Vi tryglet om hjelp, og det
var ingen som kunne hjelpe oss.
1512
02:00:07,160 --> 02:00:13,520
Vi gikk fra Ă„ beskytte Capitol
til Ă„ overleve i den tunnelen.
1513
02:00:37,680 --> 02:00:39,120
Da vi forlot Capitol,
1514
02:00:39,200 --> 02:00:43,440
fikk vi beskjed om at Trump
har laget en video.
1515
02:00:43,520 --> 02:00:47,800
Han oppfordrer alle
til Ă„ dra hjem.
1516
02:00:47,880 --> 02:00:50,560
Jeg kjenner din smerte
og vet at du er sÄret.
1517
02:00:50,640 --> 02:00:53,000
Det er en veldig tĂžff tid.
1518
02:00:53,080 --> 02:00:57,240
Det har aldri vĂŠrt en tid som
dette hvor noe slikt skjedde.
1519
02:00:57,320 --> 02:00:59,720
Der de kunne
ta det bort fra oss alle.
1520
02:00:59,800 --> 02:01:05,000
Fra meg, fra deg, fra vÄrt land.
Dette var et uĂŠrlig valg.
1521
02:01:05,080 --> 02:01:09,640
Men vi kan ikke
gi disse folkene overtaket.
1522
02:01:09,720 --> 02:01:16,200
Vi mÄ ha fred. SÄ dra hjem,
vi elsker deg, du er veldig spesiell.
1523
02:01:16,280 --> 02:01:22,920
Du ser hva som skjer, og hvor ille
og ondsinnet andre behandles.
1524
02:01:23,000 --> 02:01:27,880
Jeg vet hvordan du har det.
Men gÄ hjem, og gÄ hjem i fred.
1525
02:01:27,960 --> 02:01:34,200
Det ser forhÄndsinnspilt ut!
Dette er vÄrt hus, for faen!
1526
02:01:34,280 --> 02:01:38,600
Klokken er ikke 18.
Det er ikke portforbudstid.
1527
02:01:38,680 --> 02:01:42,120
Trump ville ikke...
Det hĂžrtes ikke ut som Trump.
1528
02:01:42,200 --> 02:01:46,680
Jeg spurte supporterne:
"Hva syns du om det?
1529
02:01:46,760 --> 02:01:49,160
Vil du fĂžlge
Donald Trumps anmodninger?"
1530
02:01:49,240 --> 02:01:52,360
For dem er det falske nyheter.
Trump kan ikke si det.
1531
02:01:53,520 --> 02:01:56,800
Og sÄ ser jeg
QAnon Shaman pÄ trappen.
1532
02:01:56,880 --> 02:02:00,600
Jeg henvender meg til ham
pÄ en likefrem mÄte.
1533
02:02:00,680 --> 02:02:04,400
"Er det deg jeg ser pÄ
bildet?" Han sier: "Ja!"
1534
02:02:04,480 --> 02:02:08,680
Jeg var i senatsalen.
Jeg satt i Bidens stol. Det var gĂžy.
1535
02:02:08,760 --> 02:02:11,920
Veldig stolt av seg selv.
SĂ„ sier jeg: "SĂ„..."
1536
02:02:12,000 --> 02:02:14,880
Tror du ikke
at det Ă„ presse politiet,
1537
02:02:14,960 --> 02:02:19,240
og gÄ inn nÄr du ikke har lov til
det, undergraver budskapet ditt?
1538
02:02:19,320 --> 02:02:23,400
Ă
nei. Budskapet er
at globalistene og kommunistene
1539
02:02:23,480 --> 02:02:26,160
har infiltrert regjeringen
pÄ hÞyeste plan.
1540
02:02:26,240 --> 02:02:29,360
De har glemt at de
jobber for oss, folket.
1541
02:02:29,440 --> 02:02:32,280
I dag dukket sjefen deres
opp pÄ jobb.
1542
02:02:32,360 --> 02:02:37,920
Jeg spĂžr ham: "Men tror du
Donald Trump vil stĂžtte deg,
1543
02:02:38,000 --> 02:02:44,960
nÄr du reagere slik
mot politiet og politifolkene?"
1544
02:02:45,040 --> 02:02:47,040
Og sÄ siterer han Jefferson.
1545
02:02:47,120 --> 02:02:50,480
Frihetens tre
mÄ iblant bli forfrisket
1546
02:02:50,560 --> 02:02:52,760
med patrioters
og tyranners blod.
1547
02:02:52,840 --> 02:02:57,240
Jeg er litt forbauset
over hva han sier.
1548
02:02:57,320 --> 02:03:01,520
Jeg spĂžr ham:
"Tror du det var nĂždvendig?"
1549
02:03:01,600 --> 02:03:05,440
Ingen blir skadet akkurat nÄ.
Ingen presser mot politifolkene.
1550
02:03:05,520 --> 02:03:10,280
Planen vÄr er Ä la disse forrÊderne
fÄ vite hvem som har styringen.
1551
02:03:57,880 --> 02:04:02,480
Alle var utslitte.
Kolonner begynte Ă„ bryte opp.
1552
02:04:02,560 --> 02:04:07,920
Vi prĂžvde Ă„ holde dem
sÄ godt vi kunne.
1553
02:04:08,000 --> 02:04:14,160
Jeg satte meg ned pÄ bakken
og tenkte: "Jeg har ikke noe igjen."
1554
02:04:14,240 --> 02:04:18,480
Det ikke er nok i denne verden
til Ä motivere meg akkurat nÄ
1555
02:04:18,560 --> 02:04:21,520
til Ă„ reise meg igjen
og fortsette kampen.
1556
02:04:21,960 --> 02:04:25,680
Jeg vet med sikkerhet,
god, slem eller likegyldig,
1557
02:04:25,760 --> 02:04:31,040
at om vi mÄtte skyte oss ut, var de
fleste klar for det. Det var for mye.
1558
02:04:31,120 --> 02:04:35,120
Man nÄr et punkt
der man har nÄdd en grense
1559
02:04:35,200 --> 02:04:38,240
for hva man kan tÄle
som et menneske.
1560
02:04:38,320 --> 02:04:41,520
Det er grenser og det er evner.
1561
02:04:41,600 --> 02:04:44,920
Som politi mÄ man fÞlge
en annen standard.
1562
02:04:45,520 --> 02:04:49,040
Men jeg vil ikke dĂž i denne gangen.
1563
02:05:16,600 --> 02:05:18,680
Jeg hĂžrer hunder bjeffe.
1564
02:05:20,000 --> 02:05:26,760
Jeg kan ikke for alt i verden forstÄ
hvorfor jeg hĂžrer hunder bjeffer.
1565
02:05:26,840 --> 02:05:31,000
Jeg ser nedover i gangen,
til hĂžyre for meg.
1566
02:05:31,080 --> 02:05:36,840
Jeg ser politifolk
fra Virginia-organet
1567
02:05:36,920 --> 02:05:39,600
som lÞper i vÄr retning
med opprÞrsutstyr pÄ.
1568
02:05:39,680 --> 02:05:44,720
Ut av det blÄ komme et gigantisk
menneske gÄende. En enorm mann.
1569
02:05:44,800 --> 02:05:47,520
Han sier:
"Trenger dere vÄr hjelp?"
1570
02:05:47,600 --> 02:05:50,880
Havet deler seg,
og 25 personer dukker opp.
1571
02:05:50,960 --> 02:05:52,360
Det er Virginia State.
1572
02:06:00,520 --> 02:06:04,640
De var de stĂžrste gutta jeg har sett.
Jeg var sÄ glad for Ä se dem.
1573
02:06:04,720 --> 02:06:07,560
Da de dukket opp,
tenkte jeg: "Vi klarer oss."
1574
02:06:07,640 --> 02:06:11,440
NĂ„ ville jeg reise meg
og komme tilbake i kampen.
1575
02:06:11,520 --> 02:06:15,400
Vi hadde friske sjeler til Ă„ hjelpe
oss. Vi skal klare dette.
1576
02:06:15,480 --> 02:06:17,720
Vi skal vinne dette slaget.
1577
02:06:18,920 --> 02:06:22,480
Ăn av dem spurte meg:
"Skal vi kaste sjokkgranater?"
1578
02:06:23,120 --> 02:06:26,680
Jeg sa: "Kast hva enn du har.
La oss gjĂžre det."
1579
02:06:40,480 --> 02:06:43,960
Vi samlet alle ved dĂžren
og bare dyttet til.
1580
02:06:49,360 --> 02:06:51,400
Til slutt presset vi oss ut.
1581
02:06:51,480 --> 02:06:55,280
Det er som Ă„ tĂžmme et avlĂžp.
Vannet begynner bare Ă„ strĂžmme.
1582
02:06:55,360 --> 02:06:58,360
Vi lĂžp som lemen ut denne dĂžren.
1583
02:06:58,440 --> 02:07:03,240
Vi kunne begynne Ă„ dytte
folk ned pÄ scenen.
1584
02:07:03,320 --> 02:07:07,520
Vi sa til folk: "Det er over.
Du er ferdig. GĂ„ av scenen."
1585
02:07:17,680 --> 02:07:22,360
Endelig er vi pÄ offensiven, i stedet
for i forsvar de siste fire timene.
1586
02:07:22,440 --> 02:07:27,360
Vi presser oss ut. Du kan kjenne
luften. Du kan puste inn luften.
1587
02:07:27,440 --> 02:07:31,520
Vi dyttet dem helt tilbake,
og sÄ stopper du og du skjÞnner:
1588
02:07:31,600 --> 02:07:35,600
"Det er kaldt her ute,
og jeg er vÄt fra topp til tÄ."
1589
02:07:35,680 --> 02:07:38,120
Men du er glad.
"Dette er endelig over."
1590
02:07:38,200 --> 02:07:41,640
Dagen som du ikke trodde
ville ende, tar endelig slutt.
1591
02:07:50,320 --> 02:07:53,680
KL 17.00
1592
02:07:57,040 --> 02:07:59,720
Vi som nasjon var heldige
1593
02:07:59,800 --> 02:08:03,320
at Virginia-delstatspoliti
dukket opp da de gjorde det.
1594
02:08:03,400 --> 02:08:07,680
Vi ville hatt andre samtaler om 6.
januar, om vi mÄtte blitt der lenger.
1595
02:08:07,760 --> 02:08:12,280
Vi hadde nok trukket vÄpen og skutt
eller noen i mengden ville gjort det.
1596
02:08:12,360 --> 02:08:16,640
Vi hadde beslaglagt vÄpen.
Hvor mange flere der ute hadde vÄpen?
1597
02:08:16,720 --> 02:08:21,160
SĂ„ vi skyter, de skyter.
Heldigvis eskalerte det ikke til det.
1598
02:08:21,240 --> 02:08:24,840
Jeg kan bare tenke meg tapene
av liv hvis vi hadde gjort det.
1599
02:08:29,080 --> 02:08:34,200
Det viktige Ăžyeblikket
under nedstengningen skjer
1600
02:08:34,280 --> 02:08:36,960
rundt kl 18.00 eller like etter.
1601
02:08:37,040 --> 02:08:41,760
Det er da speaker Pelosi og
Steny Hoyer kommer inn i rommet.
1602
02:08:41,840 --> 02:08:47,400
Vi var i ekstase over at de var
trygge, bekymret for traumene.
1603
02:08:47,480 --> 02:08:51,520
Jeg blir bedt om Ă„ snakke,
og jeg sier til dem: "Vi er tilbake.
1604
02:08:51,600 --> 02:08:54,040
Vi skal hedre
grunnlovsansvaret vÄrt.
1605
02:08:54,120 --> 02:08:58,160
Vi kan ikke la det gÄ
enda en dag, fĂžr vi bekrefter
1606
02:08:58,240 --> 02:09:00,680
at Joe Biden og Kamala Harris
1607
02:09:00,760 --> 02:09:03,080
er president
og visepresident i USA.
1608
02:09:03,520 --> 02:09:09,240
Etter sÄ mye forvirring, frykt
og sinne gjennom dagen,
1609
02:09:09,320 --> 02:09:15,240
var det et godt sted for oss Ă„ si:
"Ja, og nÄ skal vi gjÞre vÄr plikt.
1610
02:09:15,320 --> 02:09:18,040
Vi vet ikke nÄr pÄ natten,
1611
02:09:18,120 --> 02:09:21,760
men vi skal godkjenne valget,
og i morgen er det en ny dag."
1612
02:09:21,840 --> 02:09:26,760
Jeg ga Tabitha en stor klem
og et kyss og jeg sa:
1613
02:09:26,840 --> 02:09:31,080
"Jeg er sÄ lei meg. Jeg vet ikke
hvordan jeg kan gjĂžre det godt igjen.
1614
02:09:31,160 --> 02:09:34,840
Men dette skjer aldri igjen
nÄr du kommer tilbake til Capitol."
1615
02:09:34,920 --> 02:09:38,080
Og hun sa: "Jeg vil
ikke komme tilbake til Capitol."
1616
02:09:38,160 --> 02:09:43,960
Og... av en eller annen grunn,
1617
02:09:44,040 --> 02:09:49,080
av alt det fĂŠle jeg ser,
traff det meg rett i magen.
1618
02:09:49,160 --> 02:09:52,760
Hun vil ikke komme
tilbake til arbeidsstedet mitt.
1619
02:09:52,840 --> 02:09:54,640
Capitol i USA.
1620
02:09:54,720 --> 02:09:58,360
Det var egentlig ingenting
jeg kunne si pÄ det tidspunktet.
1621
02:10:09,320 --> 02:10:12,680
CNN suger!
1622
02:10:15,080 --> 02:10:19,320
Faen ta falske nyheter!
1623
02:10:19,400 --> 02:10:24,080
Jeg ser en gruppe av mennesker
som messer og roper.
1624
02:10:24,520 --> 02:10:30,760
Energien i denne kretsen er
ustabil. Jeg ser i kretsen,
1625
02:10:30,840 --> 02:10:35,800
og folk Ăždelegger
AP Press-kameraer.
1626
02:10:42,600 --> 02:10:48,240
Og jeg er redd.
Dette er et angrep pÄ pressen.
1627
02:10:48,320 --> 02:10:52,000
Dette er et angrep pÄ media,
og jeg holder et kjempekamera.
1628
02:10:52,080 --> 02:10:55,080
SĂ„ snart de har Ăždelagt
dette filmutstyret,
1629
02:10:55,160 --> 02:10:57,840
vil de snu seg og se meg
og gÄ etter meg?
1630
02:10:57,920 --> 02:11:00,000
Faen ta AP Press!
1631
02:11:01,080 --> 02:11:03,680
-Fang det pÄ film!
-Morna, falske nyheter!
1632
02:11:05,320 --> 02:11:08,000
Lag en liste!
Skriv ned disse navnene!
1633
02:11:08,080 --> 02:11:12,240
SÄ jakter vi pÄ dem,
én etter én.
1634
02:11:12,320 --> 02:11:14,200
ForrĂŠdere til giljotinen!
1635
02:11:14,960 --> 02:11:17,400
Jeg tar ett bilde
av en gruppe mennesker,
1636
02:11:17,480 --> 02:11:20,520
og en kvinne snur seg
og spĂžr: "Hvem jobber du for?"
1637
02:11:22,200 --> 02:11:25,480
SĂ„ roper hun:
"Antifa-fotograf! Antifa!"
1638
02:11:25,560 --> 02:11:27,480
Det er en dĂždsdom i den hopen.
1639
02:11:27,840 --> 02:11:33,440
I lÞpet av fÄ sekunder
kommer det fire store menn,
1640
02:11:33,520 --> 02:11:37,720
den ene var skjortelĂžs med et
Ăžkseskaft, og de omringer meg.
1641
02:11:37,800 --> 02:11:41,360
Jeg hever hendene.
"Jeg jobber for National Geographic."
1642
02:11:41,440 --> 02:11:44,360
"Bevis det!" Han har en stokk.
1643
02:11:44,800 --> 02:11:49,080
Jeg trekker pressekortet mitt ut,
holder det opp og rĂžrer meg ikke.
1644
02:11:49,160 --> 02:11:54,240
Han lener seg mot meg og sier:
"Ă
, ok. Det er greit."
1645
02:11:54,320 --> 02:11:58,960
Jeg tenker at han forbinder National
Geographic med sjiraffer og sebraer.
1646
02:11:59,040 --> 02:12:02,040
Jeg tenker: "La meg
komme til helvete bort herfra."
1647
02:12:02,120 --> 02:12:05,240
Det er portforbud
over hele Washington DC,
1648
02:12:05,320 --> 02:12:08,840
etter denne ekstraordinĂŠre
voldsdagen i US Capitol.
1649
02:12:08,920 --> 02:12:13,760
Vi er nÄ omringet pÄ denne siden
av Capitol av fĂžderale myndigheter,
1650
02:12:13,840 --> 02:12:16,880
og en veldig stor
polititilstedevĂŠrelse her.
1651
02:12:16,960 --> 02:12:20,240
Vi hĂžrte nyss den andre
kunngjĂžringen over intercom,
1652
02:12:20,320 --> 02:12:24,760
som ba folk forsvinne fra omrÄdet.
Portforbudet er nÄ iverksatt.
1653
02:12:24,840 --> 02:12:28,520
GjĂžr de ikke dette,
vil de bli arrestert.
1654
02:12:30,320 --> 02:12:34,160
Flytt dere!
1655
02:12:39,480 --> 02:12:44,040
Jeg ser betjenter i ulike uniformer,
forskjellig taktisk utstyr.
1656
02:12:45,960 --> 02:12:51,240
Det faktum at de var der
og at disse organene
1657
02:12:51,320 --> 02:12:54,680
sendte sine menn og kvinne
til vÄr nasjons hovedstad
1658
02:12:54,760 --> 02:12:58,440
for Ä stÞtte vÄre brÞdre og sÞstre
i Capitol-politiet,
1659
02:12:59,480 --> 02:13:01,360
det var et fantastisk syn Ă„ se.
1660
02:13:01,960 --> 02:13:06,560
Det viste hva
disse politifolkene stÄr for.
1661
02:13:06,640 --> 02:13:11,920
Det handlet ikke om politiske stÄsted
eller om vi var enige eller uenige
1662
02:13:12,000 --> 02:13:16,640
med synspunktene til de som var inne.
Det hadde ingenting med det Ă„ gjĂžre.
1663
02:13:17,600 --> 02:13:21,920
Jeg vil alltid vĂŠre takknemlig
for den hjelpen de ga.
1664
02:13:37,360 --> 02:13:40,960
Jeg gikk bare rundt
i bygget og tenkte:
1665
02:13:41,920 --> 02:13:46,440
"Folk dĂžde her inne, mann"
1666
02:13:50,600 --> 02:13:56,240
Jeg ser meg rundt og ser all
Ăždeleggelsen i denne bygningen.
1667
02:14:02,360 --> 02:14:09,320
Det ligger fremdeles betjenter pÄ
gulvet. De er i smerte, og de blĂžr.
1668
02:14:09,400 --> 02:14:13,320
Noen av betjentene kjenner du
ikke igjen, fĂžr de fjernet hjelmen.
1669
02:14:14,800 --> 02:14:19,000
De sa ikke sÄ mye. De bare sÄ
pÄ hverandre. Nikket med hodet.
1670
02:14:19,080 --> 02:14:23,480
De tenkte bare: "Hva pokker skjedde?"
Det er vanskelig Ă„ bearbeide.
1671
02:14:23,560 --> 02:14:25,960
En fyr brÞt sammen, begynte Ä grÄte.
1672
02:14:26,040 --> 02:14:28,800
"Jeg vet ikke hvor mye
mer jeg kunne ha tÄlt."
1673
02:14:30,160 --> 02:14:35,040
Vi samler oss,
og den ene betjenten min sier:
1674
02:14:35,120 --> 02:14:39,720
"Hvis noen sier at dere ikke
gjorde jobben deres i dag,
1675
02:14:40,280 --> 02:14:44,000
og ikke kjempet som bare juling
og holdt stand,
1676
02:14:44,080 --> 02:14:46,040
kan du sende dem til meg."
1677
02:14:46,840 --> 02:14:51,680
Jeg gikk inn i Statuary Hall der
mange av mine politi-kamerater
1678
02:14:51,760 --> 02:14:58,640
hvilte seg ut etter den lange
kampen vi sÄ dem kjempe.
1679
02:14:59,080 --> 02:15:03,240
Jeg sa: "Takk" til sÄ
mange som jeg kunne.
1680
02:15:03,320 --> 02:15:08,360
Han gikk rundt og spurte dem
hva de hadde opplevd. De var opprĂžrt.
1681
02:15:08,440 --> 02:15:12,480
De fĂžlte seg i mindretall
og ikke godt utstyrt.
1682
02:15:12,560 --> 02:15:18,000
De fikk ikke forsterkninger,
og en betjent tok ham ikke i hÄnden.
1683
02:15:18,080 --> 02:15:23,040
Kollegaen min sa: "SĂ„ du det?"
Jeg sa: "Ja, det er greit."
1684
02:15:23,120 --> 02:15:25,040
"Vi er et republikansk medlem.
1685
02:15:25,120 --> 02:15:31,560
De sÄ pÄ dette som folk fra
mitt parti som kom og angrep dem.
1686
02:15:31,640 --> 02:15:33,440
Det er veldig fĂžlelsesladd.
1687
02:15:33,520 --> 02:15:36,760
Man fĂžler skyld for disse folkene
1688
02:15:36,840 --> 02:15:43,520
som fysisk ofret seg selv for Ă„ se
til at jeg og medlemmene var trygge.
1689
02:15:43,600 --> 02:15:48,240
Jeg var trygg og fÄr dra hjem til
familien i kveld, pÄ grunn av dem.
1690
02:15:51,880 --> 02:15:55,800
I dag var en mĂžrk dag i historien
til United States Capitol.
1691
02:15:56,720 --> 02:16:02,080
Til de som skapte kaos
i Capitol i dag, dere vant ikke.
1692
02:16:03,680 --> 02:16:06,040
Vold vinner aldri.
1693
02:16:06,120 --> 02:16:09,760
Vi mÄ og vi vil vise for landet
1694
02:16:09,840 --> 02:16:15,000
og for hele verden at vi ikke
vil bli avledet fra vÄr plikt.
1695
02:16:15,080 --> 02:16:20,440
Vi vil respektere vÄrt ansvar overfor
grunnloven og det amerikanske folk.
1696
02:16:20,520 --> 02:16:23,640
Jeg anerkjenner motet
til visepresidenten.
1697
02:16:23,720 --> 02:16:28,600
Alle av oss, alle vÄre medlemmer.
Det var en veldig farlig situasjon.
1698
02:16:28,680 --> 02:16:31,640
Det er ikke bare:
"NĂ„ er vi alle trygge."
1699
02:16:31,720 --> 02:16:36,320
Arrene etter den trusselen
og traumene den forÄrsaket,
1700
02:16:36,400 --> 02:16:37,720
er til stede i rommet.
1701
02:16:38,440 --> 02:16:41,120
Jeg reiser meg
i opposisjon til innvendingen.
1702
02:16:41,200 --> 02:16:44,840
Jeg lytter til debatten
pÄ gulvet i Representantenes hus.
1703
02:16:44,920 --> 02:16:47,760
Jeg er vitne til den mest nakne
1704
02:16:47,840 --> 02:16:52,840
og fĂžlelsesladde energien
jeg har sett i hele min karriere.
1705
02:16:53,440 --> 02:16:59,080
Dette er det fĂžrste Ăžyeblikket der
vi som nasjon prĂžver Ă„ komme oss.
1706
02:16:59,160 --> 02:17:01,480
Vi er alle amerikanere.
1707
02:17:02,880 --> 02:17:08,760
Ikke "Amerikanere R", ikke
"Amerikanere D". Vi er amerikanere.
1708
02:17:08,840 --> 02:17:12,160
Ved Ă„ komme tilbake
for Ä fullfÞre jobben vÄr.
1709
02:17:12,240 --> 02:17:17,080
beviser vi at vÄrt demokrati ikke kan
forstyrres av kriminell oppfĂžrsel.
1710
02:17:17,160 --> 02:17:21,520
Vi vil ikke vakle eller bĂžye oss
og ikke vike tilbake fra vÄr plikt.
1711
02:17:25,280 --> 02:17:30,160
SĂ„ skjer det et skifte,
og det er sÄ merkbart.
1712
02:17:30,240 --> 02:17:35,160
For plutselig, etter et par taler,
1713
02:17:35,240 --> 02:17:38,760
faller ting pÄ plass igjen.
1714
02:17:38,840 --> 02:17:41,720
Jeg reiser meg
for Ă„ stĂžtte innvendingen.
1715
02:17:41,800 --> 02:17:45,240
-Jeg stĂžtter innvendingen.
-Jeg stĂžtter innvendingen.
1716
02:17:45,320 --> 02:17:52,560
Utfordringene fortsetter,
og jeg sier: "KĂždder du med meg?"
1717
02:17:53,120 --> 02:17:58,600
Etter alt dette
skal de utfordre resultatene?
1718
02:18:00,160 --> 02:18:04,800
De skal fortsette med lĂžgnen
og konspirasjonsteoriene?
1719
02:18:05,280 --> 02:18:08,240
Jeg reiser meg i
opposisjon til innvendingen.
1720
02:18:08,320 --> 02:18:11,280
Jeg trygler republikanerne
om Ă„ innse hva de gjĂžr.
1721
02:18:11,360 --> 02:18:14,560
Ă
oppgi ideen om at det
ikke var et rettferdig valg.
1722
02:18:14,640 --> 02:18:20,600
Jeg er ikke den samme unge mannen
som jeg var da jeg dro til Irak.
1723
02:18:27,200 --> 02:18:31,400
Jeg er villig til Ă„ gjĂžre mye
for landet mitt, og jeg gjorde det.
1724
02:18:32,960 --> 02:18:37,200
Jeg skjĂžnte bare aldri at den
stĂžrste trusselen mot landet
1725
02:18:37,280 --> 02:18:41,760
kom fra kollegaene mine og fra
andre amerikanske statsborgere.
1726
02:18:42,480 --> 02:18:44,800
Jeg sÄ noen
av kollegaene mine i salen.
1727
02:18:44,880 --> 02:18:49,600
De argumentere for det samme som
de hadde planlagt fĂžr dette skjedde.
1728
02:18:49,680 --> 02:18:54,920
Det var det som drev meg til Ă„ holde
min tale under godkjenningen.
1729
02:18:55,000 --> 02:18:57,840
De siste Ärene
har feilinformasjon og frykt
1730
02:18:57,920 --> 02:19:00,400
blitt matet inn i folk
for profitt og makt.
1731
02:19:00,480 --> 02:19:04,440
I altfor mange Är har ledere
rundt om i landet ikke sagt noe.
1732
02:19:04,520 --> 02:19:07,160
Iblant gjentok de budskapet
pÄ grunn av troen
1733
02:19:07,240 --> 02:19:10,800
at det Ă„ vinne uansett kostnad,
var verdt alt.
1734
02:19:10,880 --> 02:19:15,360
Det er ikke annet enn komplett
stillhet fra min side av salen.
1735
02:19:15,440 --> 02:19:21,400
Det slÄr meg der og da, at disse
folkene ikke har ombestemt seg.
1736
02:19:21,480 --> 02:19:24,760
Det var ikke vanskelig.
Jeg mÄtte vÊre tro mot meg selv.
1737
02:19:24,840 --> 02:19:29,400
Jeg sa til meg selv: "Jeg vil ikke
la folk, uansett hva antallet var,
1738
02:19:29,480 --> 02:19:32,800
som var i Capitol den dagen
og gjorde det de gjorde,
1739
02:19:32,880 --> 02:19:34,440
til Ä pÄvirke min stemme."
1740
02:19:34,520 --> 02:19:37,080
Jeg vil kunne gÄ hjem
og legge meg
1741
02:19:37,160 --> 02:19:41,960
og sove med god samvittighet, sÄ jeg
protesterte mot Pennsylvania.
1742
02:19:42,040 --> 02:19:45,560
Det var bare de to delstatene,
Arizona og Pennsylvania.
1743
02:19:47,480 --> 02:19:50,680
Jeg stemmer
for Ă„ bekrefte Arizona-valget,
1744
02:19:50,760 --> 02:19:54,440
jeg gÄr ut dÞrene
i Representantenes hus-kammeret
1745
02:19:54,520 --> 02:19:59,280
og inn i resten av Capitol,
for fĂžrste gang den kvelden.
1746
02:20:00,120 --> 02:20:04,200
Jeg ser sigarettsneiper
stumpet mot statuene,
1747
02:20:04,280 --> 02:20:09,320
og kastet pÄ gulvet, vannflasker,
utstyr, Trump-flagg...
1748
02:20:10,160 --> 02:20:14,560
Jeg kneler ned
og begynner Ă„ rydde opp.
1749
02:20:16,280 --> 02:20:20,560
FĂžrst finner jeg denne biten.
1750
02:20:21,840 --> 02:20:26,720
Bare gullfolie, veldig lett,
plast, og jeg ser den.
1751
02:20:26,800 --> 02:20:31,400
Jeg vet ikke hva den er,
men den ser ut som en vinge.
1752
02:20:33,280 --> 02:20:37,680
Jeg fortsetter Ă„ rydde,
og jeg finner resten av den.
1753
02:20:38,840 --> 02:20:45,760
Jeg ser formen av en Ăždelagte Ăžrn.
1754
02:20:47,360 --> 02:20:53,120
Jeg holder den i hendene mine
som om den er et skadet dyr.
1755
02:20:53,800 --> 02:21:00,680
Det er noe med dette
som for meg legemliggjĂžr
1756
02:21:02,120 --> 02:21:04,720
omfanget av den 6. januar.
1757
02:21:08,680 --> 02:21:10,240
KL 03.40
1758
02:21:10,320 --> 02:21:13,800
Stemmene for president
av De forente stater er som fĂžlger.
1759
02:21:13,880 --> 02:21:19,920
Joseph R. Biden jr. fra delstaten
Delaware har fÄtt 306 stemmer.
1760
02:21:20,000 --> 02:21:24,840
Donald J. Trump, fra delstaten
Florida, har fÄtt 232 stemmer.
1761
02:21:25,280 --> 02:21:28,040
KunngjĂžringen av stemmeresultatet
1762
02:21:28,120 --> 02:21:31,200
av Senatets president skal anses
1763
02:21:31,280 --> 02:21:35,200
en tilstrekkelig erklĂŠring
av de som er valgt til president
1764
02:21:35,280 --> 02:21:37,400
og visepresident i USA.
1765
02:21:37,840 --> 02:21:39,920
FormÄlet med fellessesjonen,
1766
02:21:40,000 --> 02:21:43,440
i henhold til Senatets
sammenfallende resolusjon 1,
1767
02:21:43,520 --> 02:21:49,080
i den 117. Kongress, erklĂŠres
fellessesjonen som hevet.
1768
02:21:53,480 --> 02:21:55,480
Ved siste klubbeslag var jeg knust
1769
02:21:55,560 --> 02:21:59,760
for sÄ mange republikanere
stemte mot folkets vilje,
1770
02:21:59,840 --> 02:22:06,720
etter at de hadde sett dĂžd,
Þdeleggelse og skade pÄfÞrt folk.
1771
02:22:06,800 --> 02:22:11,680
Et angrep pÄ Capitol, pÄ grunnloven
vÄr, Kongressen og demokratiet vÄrt.
1772
02:22:11,760 --> 02:22:15,680
Det hersker en lettelse
at for Ăžyeblikket er dette over.
1773
02:22:15,760 --> 02:22:18,200
Valget er bekreftet.
1774
02:22:18,280 --> 02:22:20,200
Og grunnloven fungerte,
1775
02:22:20,280 --> 02:22:23,120
og Joe Biden blir USAs president
om to uker.
1776
02:22:23,600 --> 02:22:27,040
Det fĂžltes bra.
Det fĂžltes veldig bra.
1777
02:22:35,680 --> 02:22:40,520
Da jeg kjĂžrer hjem, undres
jeg: "Er dette begynnelsen?
1778
02:22:41,240 --> 02:22:42,360
Eller slutten?"
1779
02:22:45,840 --> 02:22:48,200
GÄr dette landet i opplÞsning?
1780
02:22:48,280 --> 02:22:52,800
Eller ved Ä gjÞre vÄr plikt til tross
for all styggheten den dagen,
1781
02:22:52,880 --> 02:22:55,120
bidro vi til Ă„ forene landet?
1782
02:22:57,440 --> 02:22:59,440
Jeg vet ennÄ ikke svaret.
1783
02:23:01,880 --> 02:23:06,320
Jeg stopper foran huset mitt, og
jeg gÄr gjennom inngangsdÞren.
1784
02:23:06,400 --> 02:23:11,120
Jeg sitter i lenestolen min,
og jeg stirrer bare.
1785
02:23:13,400 --> 02:23:15,200
Jeg stirrer bare ut i luften.
1786
02:23:16,480 --> 02:23:17,880
Og jeg brĂžt sammen.
1787
02:23:20,920 --> 02:23:22,360
Jeg grÄt.
1788
02:23:26,120 --> 02:23:33,040
All den frykten og sinnet, alt
kom bare ut i det Ăžyeblikket.
1789
02:23:35,360 --> 02:23:39,240
Og jeg tok meg sammen.
1790
02:23:39,840 --> 02:23:45,000
og den 7. januar
1791
02:23:47,160 --> 02:23:48,520
var alt annerledes.
1792
02:23:50,320 --> 02:23:54,080
Ingenting var det samme.
I hvert fall ikke for oss.
1793
02:23:58,520 --> 02:24:01,960
Jeg ble fĂždt i et kommunistisk
land og tilbrakte karrieren
1794
02:24:02,040 --> 02:24:05,600
pÄ Ä jobbe i eller rundt land
1795
02:24:05,680 --> 02:24:08,520
der folk sliter
og risikerer livet for demokrati,
1796
02:24:08,600 --> 02:24:11,640
for sjansen til Ă„ nyte rettsstaten.
1797
02:24:11,720 --> 02:24:14,000
Demonene alltid er der ute.
1798
02:24:14,080 --> 02:24:18,560
GjÞr vi ikke alt i vÄr makt,
hver eneste dag
1799
02:24:18,640 --> 02:24:22,680
i forsvar av systemet vi tar for
gitt, kan vi fortsatt miste det.
1800
02:24:29,400 --> 02:24:33,320
Det eneste som er nĂždvendig
for at det onde skal eksistere,
1801
02:24:33,400 --> 02:24:37,240
er at gode mennesker ikke gjĂžr noe.
1802
02:24:37,920 --> 02:24:43,200
Folk landet over er avhengige av oss,
om det er rettshÄndhevelse,
1803
02:24:43,280 --> 02:24:46,440
om det er militĂŠret,
om det er lovgivere,
1804
02:24:46,520 --> 02:24:48,880
for Ä leve etter vÄr ed,
1805
02:24:48,960 --> 02:24:53,920
for Ă„ opprettholde grunnloven,
rettsstaten og beskytte demokratiet.
1806
02:24:56,480 --> 02:25:01,520
Jeg kjĂžrer endelig hjem,
og jeg tenker:
1807
02:25:01,600 --> 02:25:03,840
"Hvordan takker jeg
betjentene mine?"
1808
02:25:04,880 --> 02:25:09,320
"Hvordan forklarer jeg en ektefelle,
eller en kjĂŠreste,
1809
02:25:09,400 --> 02:25:15,840
deres barn, at deres mann, deres mor,
deres kone, deres sĂžnn,
1810
02:25:15,920 --> 02:25:20,520
deres datter ble skadet pÄ grunn
av noe jeg kanskje ikke har gjort?
1811
02:25:27,760 --> 02:25:31,920
Det som gjĂžr det verre for
disse betjentene er oppfatningen,
1812
02:25:32,000 --> 02:25:34,400
om at en tredjedel av landet
1813
02:25:34,480 --> 02:25:36,600
ikke tror det en gang skjedde.
1814
02:25:36,680 --> 02:25:39,880
De tror ikke at deres
tjeneste teller som noe.
1815
02:25:39,960 --> 02:25:43,160
Det er en fĂžlelsesmessig byrde.
Derfor er det viktig
1816
02:25:43,240 --> 02:25:46,360
for historien Ă„ vise hvor modige
disse menneskene var.
1817
02:25:51,400 --> 02:25:56,040
Jeg drar til flyplassen,
for Ă„ fly tilbake til Michigan.
1818
02:25:56,600 --> 02:26:00,760
Det er en hÄndfull
kongressmedlemmer pÄ flyet.
1819
02:26:00,840 --> 02:26:05,120
Alle andre er fra rallyet.
1820
02:26:05,200 --> 02:26:11,160
Alle andre er fra mobben,
og de feirer.
1821
02:26:12,040 --> 02:26:16,120
Vi sitter med bĂžyde hoder.
1822
02:26:16,200 --> 02:26:19,800
Under den timeslange flyturen
fra til Detroit overhĂžrer vi
1823
02:26:21,680 --> 02:26:28,600
denne mobben som gjenforteller
hele dagen fra deres perspektiv.
1824
02:26:29,400 --> 02:26:30,680
Det er forferdelig.
1825
02:26:34,120 --> 02:26:40,040
Det jeg ikke kan tilgi eller glemme,
er traumene som ble forÄrsaket.
1826
02:26:40,120 --> 02:26:44,880
Ă
se blikkene til mine ansatte,
disse unge, idealistiske menneskene,
1827
02:26:44,960 --> 02:26:47,040
fra traumet de hadde opplevd,
1828
02:26:47,120 --> 02:26:50,800
og det posttraumatiske stresset
de vil oppleve.
1829
02:26:50,880 --> 02:26:54,520
De arrene stikker dypt.
Du kan reparere bygningen.
1830
02:26:55,040 --> 02:26:59,960
Men det er veldig vanskelig Ă„ lindre
traumer som folk har opplevd.
1831
02:27:03,120 --> 02:27:07,440
Jeg kjĂžrer opp fra Washington
tilbake til New Jersey.
1832
02:27:08,160 --> 02:27:14,520
Jeg ser barna mine lĂžpe opp
til meg for aller fĂžrste gang.
1833
02:27:16,960 --> 02:27:20,000
De yngre lĂžper bare rundt.
1834
02:27:20,080 --> 02:27:25,480
Han danser omkring,
han er pÄ den alderen, tre Är gammel.
1835
02:27:27,960 --> 02:27:32,920
Men min eldste sÞnn, fem Är
gammel, han kommer bort til meg.
1836
02:27:33,000 --> 02:27:40,520
Han gÄr tankefullt bort til meg,
og han sier: "Dada, har du det bra?
1837
02:27:42,160 --> 02:27:47,760
Skjedde det noe pÄ jobben?"
Og jeg bare...
1838
02:27:55,440 --> 02:28:01,400
Jeg bare...
Jeg tror ikke jeg opplevde
1839
02:28:03,400 --> 02:28:07,080
ord sÄ gjennomtrengende
som det noen gang i mitt liv.
1840
02:28:09,720 --> 02:28:11,600
"Skjedde det noe pÄ jobben?"
1841
02:28:19,640 --> 02:28:22,960
Presenter gevĂŠr!
1842
02:29:13,920 --> 02:29:15,920
BRIAN D. SICKNICK
CAPITOL-POLITIET
1843
02:29:16,000 --> 02:29:17,840
30. JULI 1978 - 7. JANUAR 2021
1844
02:29:17,920 --> 02:29:20,240
BRIAN D. SICKNICK
DĂDE ETTER Ă
HA FĂ
TT
1845
02:29:20,320 --> 02:29:24,000
TO SLAG MENS HAN KJEMPET
FOR Ă
BESKYTTE CAPITOL.
1846
02:29:25,080 --> 02:29:29,480
I DAGENE OG MĂ
NEDENE
ETTER 6. JANUAR 2021
1847
02:29:29,560 --> 02:29:36,840
VAR DET FIRE BETJENTER I
CAPITOL- OG METROPOLITAN-POLITIET
1848
02:29:36,920 --> 02:29:40,000
SOM BESKYTTET CAPITOL,
SOM TOK SITT EGET LIV.
1849
02:29:41,040 --> 02:29:44,680
MER ENN 140 BETJENTER,
DERIBLANT 73 FRA CAPITOL-POLITIET
1850
02:29:44,760 --> 02:29:47,160
OG 65 FRA METROPOLITAN-POLITIET
1851
02:29:47,240 --> 02:29:50,040
BLE SKADET MENS DE
FORSVARTE CAPITOL.
1852
02:29:51,080 --> 02:29:56,800
FIRE DEMONSTRANTER DĂDE
UNDER ANGREPET PĂ
CAPITOL.
1853
02:29:57,280 --> 02:30:01,400
I SEPTEMBER 2022 ER 910 PĂ
GREPET OG
SIKTET I FORBINDELSE MED OPPTĂYENE.
1854
02:30:01,480 --> 02:30:06,600
390 AV DEM HAR ERKJENT STRAFFSKYLD.
1855
02:30:08,360 --> 02:30:11,360
Tekst: Vibeche Dart
plint.com
158687