All language subtitles for January.6th.2022.1080p.WEB.h264-B2B.[nob]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:11,240 VELKOMMEN TIL WASHINGTON 2 00:00:12,200 --> 00:00:17,480 Det storslagne Capitol har huset Kongressen siden 1800. 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,600 Her samles Kongressen i USA for Ă„ etablere nasjonens lover. 4 00:00:21,680 --> 00:00:26,720 De godkjente grunnlovstillegget som ga kvinner stemmerett. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,240 Speaker Gillett underskrev lovforslaget... 6 00:00:37,600 --> 00:00:44,520 Den 7. desember 1941 er en dato som aldri vil glemmes. 7 00:00:45,480 --> 00:00:47,800 ...tjente sitt land og friheten 8 00:00:48,280 --> 00:00:51,280 for Ă„ hjelpe andre nasjoner styrke sin uavhengighet 9 00:00:51,360 --> 00:00:55,920 og kurere det sosiale kaoset der kommunismen alltid har blomstret. 10 00:01:01,480 --> 00:01:05,160 Det er galt, dĂždelig galt, 11 00:01:05,240 --> 00:01:11,400 Ă„ nekte noen av dine medamerikanere stemmerett i dette landet. 12 00:01:11,480 --> 00:01:14,120 PRESIDENT JOHNSON OM STEMMERETT 15. MARS 1965 13 00:01:15,520 --> 00:01:19,760 I Ăžynene til mange i verden er denne seremonien hvert 4. Ă„r 14 00:01:19,840 --> 00:01:23,520 som vi regner som vanlig, intet mindre enn et mirakel. 15 00:01:25,360 --> 00:01:29,640 Medlemmer av Kongressen, USAs president. 16 00:01:31,840 --> 00:01:33,560 SpĂžrsmĂ„let om helsetjenester. 17 00:01:33,640 --> 00:01:38,480 Jeg er ikke den fĂžrste som tar opp saken, men jeg skal bli den siste. 18 00:01:43,640 --> 00:01:48,840 Sammen skal vi gjĂžre Amerika storartet igjen. 19 00:01:48,920 --> 00:01:53,440 Takk. Gud signe dere. Og Gud signe Amerika. 20 00:01:53,520 --> 00:01:58,080 Donald Trump, USAs 45. president, vil bli nektet en ny periode. 21 00:01:58,160 --> 00:02:03,880 Trump-kampanjen gĂ„r til sĂžksmĂ„l i flere delstater. 22 00:02:03,960 --> 00:02:07,160 Men veien er klar for den nye pĂ„troppende presidenten. 23 00:02:07,960 --> 00:02:13,200 6. JANUAR 24 00:02:13,960 --> 00:02:18,280 Det er onsdag 6. januar 2021. Senere i "America In The Morning"... 25 00:02:18,360 --> 00:02:21,080 Politiet i Washington DC har arrestert seks 26 00:02:21,160 --> 00:02:23,880 i forkant av dagens pro-Trump valgmĂžter. 27 00:02:23,960 --> 00:02:27,560 Kongressen skal mĂžtes for Ă„ telle valgmannskollegiets stemmer 28 00:02:27,640 --> 00:02:29,720 som bekrefter Joe Bidens seier. 29 00:02:29,800 --> 00:02:33,840 En smittsom koronavirusvariant har nĂ„ spredt seg til fem delstater, 30 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 men vaksiner er fortsatt vanskelig Ă„ fĂ„ tak i. 31 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 Morgenen den 6. januar gĂ„r jeg ut 32 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 og venter pĂ„ stabssjefen min, som henter meg pĂ„ vei ned. 33 00:02:49,120 --> 00:02:53,120 Vi kjĂžrer ned, og vi ser folk gĂ„ rundt 34 00:02:53,200 --> 00:02:56,960 med mange Trump-flagg 35 00:02:57,040 --> 00:02:59,400 og urovekkende sĂžrstatsflagg. 36 00:02:59,480 --> 00:03:04,120 Det var en stor gruppe Trump-tilhengere der. 37 00:03:05,400 --> 00:03:10,200 Vi stoppet ved rĂždt lys, og det var en fyr i bilen ved siden av oss... 38 00:03:10,280 --> 00:03:13,800 Denne fyren har vinduene nede 39 00:03:13,880 --> 00:03:18,280 og han spiller denne sangen hĂžyt. 40 00:03:18,360 --> 00:03:22,280 Sangen "F... Donald Trump", og han ler. 41 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 Noen i gruppen begynte Ă„ brĂžle til ham og til oss. 42 00:03:26,280 --> 00:03:30,680 De sa: "Vi skal ta alt sammen tilbake." 43 00:03:30,760 --> 00:03:35,600 "Trump vant." Idet vi kjĂžrte, viste noen fingeren. 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,000 SĂ„ det lovet ikke godt. 45 00:03:38,080 --> 00:03:41,240 KYLE RITTENHOUSE GJORDE IKKE NOE GALT 46 00:03:41,320 --> 00:03:44,720 -USA! -Kom igjen! 47 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Jeg er en uavhengig filmskaper. 48 00:03:47,080 --> 00:03:52,400 Jeg har pĂ„ meg et skjerf og min sedvanlige cowboyhatt. 49 00:03:52,480 --> 00:04:00,120 Dette er antrekket som lar meg gli inn. 50 00:04:01,080 --> 00:04:05,680 IsĂŠr med mitt store kamera, og jeg er svart. SĂ„ jeg stikker meg ut. 51 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 NĂ„r jeg sier "president", sier dere "Trump". 52 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 Alle de typiske flaggene er der. "Ikke trĂ„kk pĂ„ meg", 53 00:04:13,480 --> 00:04:17,800 og "Antisosialisme" og "Faen ta Joe Biden". 54 00:04:17,880 --> 00:04:25,000 Det er en skikkelse dyppet i tjĂŠre og rullet i fjĂŠr med en giljotin. 55 00:04:25,480 --> 00:04:31,880 Det er tydelig at nesten alle her representerer hardbarkede Trump-folk. 56 00:04:31,960 --> 00:04:34,040 De har tatt seg fri fra jobb. 57 00:04:34,120 --> 00:04:38,720 De har flydd inn fra hele landet for Ă„ hĂžre Trump tale. 58 00:04:43,440 --> 00:04:48,280 Jeg begynner Ă„ klemme meg gjennom mengden, og jeg mottar smil. 59 00:04:48,360 --> 00:04:52,160 Jeg fĂ„r ikke sĂ„ mange aggressive blikk. 60 00:04:52,240 --> 00:04:57,480 En kvinne gĂ„r gjennom mengden. Hun hvisker ikke engang. 61 00:04:57,560 --> 00:05:02,040 Hun sier bare: "Vi kommer til Ă„ storme Capitol etter dette. 62 00:05:03,680 --> 00:05:06,040 Vi skal storme Capitol. GjĂžr deg klar." 63 00:05:06,440 --> 00:05:09,440 SĂ„ snart Trump er ferdig, stormer vi Capitol. 64 00:05:09,520 --> 00:05:10,560 Si det videre. 65 00:05:14,040 --> 00:05:18,360 Vi har makten i tall. Vi kom hit for Ă„ beskytte republikken vĂ„r. 66 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 Vi gjĂžr det verdt det. 67 00:05:20,080 --> 00:05:23,160 Marsjer mot Kongressen, rett etter Trumps tale. 68 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 Og sĂ„ kommer Trump pĂ„. 69 00:05:25,200 --> 00:05:32,360 Mine damer og herrer, ta imot den 45. presidenten i USA, 70 00:05:32,440 --> 00:05:35,640 president Donald J. Trump! 71 00:05:53,680 --> 00:05:56,680 Vi er samlet i hjertet av vĂ„r nasjons hovedstad 72 00:05:56,760 --> 00:06:03,480 av en veldig grunnleggende og enkel grunn, for Ă„ redde demokratiet vĂ„rt. 73 00:06:06,680 --> 00:06:11,520 Og for Ă„ bruke et favorittbegrep som alle dere fant pĂ„, 74 00:06:11,840 --> 00:06:14,760 vil vi stoppe ranet. 75 00:06:22,160 --> 00:06:25,280 Jeg valgte Ă„ komme inn tidlig. 76 00:06:25,360 --> 00:06:27,640 Jobben min i dag 77 00:06:27,720 --> 00:06:30,120 er Ă„ representere Michigan. 78 00:06:30,200 --> 00:06:36,560 Vi har en organisert innsats som vi vet inkluderer mange republikanere 79 00:06:36,640 --> 00:06:41,960 som vil prĂžve Ă„ forhindre at valget blir godkjent. 80 00:06:42,040 --> 00:06:44,600 Det er kilden til vĂ„r uro. 81 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 Alt visepresident Pence trenger Ă„ gjĂžre, 82 00:06:47,760 --> 00:06:52,240 er Ă„ sende det tilbake til delstatene for Ă„ godkjennes pĂ„ nytt, 83 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 og vi blir president, og dere blir de lykkeligste menneskene. 84 00:06:59,040 --> 00:07:06,040 Vi hadde sett flere rapporter om at presidenten prĂžvde Ă„ overbevise Pence 85 00:07:06,120 --> 00:07:10,440 om Ă„ bestemme hvilke stemmer som skulle telles og ikke telles. 86 00:07:10,520 --> 00:07:14,160 Og kanskje Ă„ erstatte Ă©n stemme for en annen. 87 00:07:14,240 --> 00:07:16,680 SĂ„ jeg vĂ„knet og tenkte for meg selv: 88 00:07:16,760 --> 00:07:22,040 "Vil Pence gjĂžre det presidenten vil at han skal gjĂžre, 89 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 eller vil Pence fĂžlge loven?" 90 00:07:24,280 --> 00:07:27,640 Etter dette skal vi gĂ„ ned, og jeg skal vĂŠre der med dere. 91 00:07:28,120 --> 00:07:31,480 Vi skal gĂ„ ned til Capitol. 92 00:07:33,640 --> 00:07:40,280 Vi skal heie pĂ„ vĂ„re modige senatorer og kongressmedlemmer. 93 00:07:40,360 --> 00:07:44,600 Vi kommer nok ikke til Ă„ heie sĂ„ mye pĂ„ enkelte av dem. 94 00:07:44,680 --> 00:07:46,840 PĂ„ vei til jobb tenker jeg bare... 95 00:07:46,920 --> 00:07:51,200 Hvem vet hvordan dette kommer til Ă„ ende, men jeg vet det er mĂžrkt. 96 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 Jeg har pistolen min med meg. Som kongressmedlem 97 00:07:54,200 --> 00:07:59,640 kan vi vĂŠre bevĂŠpnet hvor som helst, bortsett fra selve mĂžtesalen. 98 00:07:59,720 --> 00:08:02,920 Jeg pleier ikke Ă„ bĂŠre vĂ„pen. Vi har mange politifolk, 99 00:08:03,000 --> 00:08:05,720 men jeg har en annen fĂžlelse denne dagen. 100 00:08:05,800 --> 00:08:07,640 FĂžr jeg kom, 101 00:08:07,960 --> 00:08:12,560 hadde ingen noen anelse om hvor korrupte vĂ„re valg var. Vi kjemper. 102 00:08:12,640 --> 00:08:15,640 Vi kjemper som bare juling, for ellers, 103 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 vil du ikke ha et land lenger. 104 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 PĂ„ vei bort til Capitol 105 00:08:26,240 --> 00:08:30,440 la jeg merke til at smĂ„ grupper av demonstranter dannet seg. 106 00:08:30,520 --> 00:08:36,360 Jeg la ogsĂ„ merke til noe annet. Det var mangel pĂ„ sikkerhetstiltak. 107 00:08:36,440 --> 00:08:39,360 Det var en stor kontrast 108 00:08:39,440 --> 00:08:42,680 til forberedelsen sommeren fĂžr. 109 00:08:43,720 --> 00:08:47,640 Da de gjorde seg klare til Black Lives Matter-protestene. 110 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Den sommeren var det gjerder overalt. 111 00:08:50,280 --> 00:08:53,320 Det var opprĂžrsutstyr ved hver inngang til bygget. 112 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Det var politifolk overalt. 113 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 Jeg sĂ„ ikke dette. 114 00:08:56,960 --> 00:09:00,760 Jeg spĂžr meg selv: "Er vi klare for dette?" 115 00:09:04,160 --> 00:09:10,680 Heng dem alle for forrĂŠderi! 116 00:09:38,600 --> 00:09:43,120 Klokken varsler oss om at godkjenningsprosessen vil begynne. 117 00:09:43,200 --> 00:09:45,560 Jeg begir meg til kammeret. 118 00:09:45,640 --> 00:09:48,240 Kammeret er et bemerkelsesverdig rom. 119 00:09:48,320 --> 00:09:51,560 Det har et hovednivĂ„ delt av en midtgang. 120 00:09:51,640 --> 00:09:54,200 NĂ„r folk snakker om Ă„ jobbe over midtgangen, 121 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 er den ikke bare billedlig, men fysisk. 122 00:09:56,800 --> 00:09:59,560 Det er en republikansk og en demokratisk side. 123 00:09:59,640 --> 00:10:01,880 Du sitter pĂ„ siden til laget ditt. 124 00:10:01,960 --> 00:10:06,320 Jeg vet hvor jeg skal gĂ„ inn. Jeg gĂ„r inn, og jeg gĂ„r bakerst til hĂžyre. 125 00:10:06,400 --> 00:10:08,760 For der sitter laget mitt. 126 00:10:08,840 --> 00:10:12,040 Jeg vet at i dag skal jeg stemme 127 00:10:12,120 --> 00:10:15,720 pĂ„ godkjenningen av valgmennene fra de ulike delstatene. 128 00:10:15,800 --> 00:10:20,400 Jeg gjorde det klart for mine velgere 129 00:10:20,480 --> 00:10:25,960 at jeg skal protestere mot delstater som Arizona, Pennsylvania og andre. 130 00:10:27,400 --> 00:10:30,280 Vi visste det ville bli utfordringer, 131 00:10:30,360 --> 00:10:36,440 sĂ„ vi forberedte delegatene fra disse delstatene for den dagen. 132 00:10:37,080 --> 00:10:42,080 Madam Speaker, visepresidenten og USAs Senat. 133 00:10:48,880 --> 00:10:54,080 Da vi gikk inn i kammeret, snakket jeg med Ted Cruz. 134 00:10:54,160 --> 00:10:58,200 Han skal bli den personen 135 00:10:58,280 --> 00:11:03,160 som skal protestere mot valg- opptellingen i Representantenes hus. 136 00:11:03,240 --> 00:11:08,800 SĂ„ jeg forteller ham hvor farlig jeg tror det er. 137 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 Det han og andre er i ferd med Ă„ gjĂžre. 138 00:11:12,920 --> 00:11:17,800 Jeg var bekymret for hvordan landet ville bli delt fremover 139 00:11:17,880 --> 00:11:22,360 nĂ„r det gjaldt rettmessigheten av Joe Bidens presidentskap. 140 00:11:26,280 --> 00:11:30,760 Vi sĂ„ senatorene komme inn, som en Noahs ark-prosesjon, to og to. 141 00:11:30,840 --> 00:11:32,760 Prosessen er veldig formell. 142 00:11:32,840 --> 00:11:35,760 Den har vĂŠrt den samme i nasjonens historie. 143 00:11:37,440 --> 00:11:40,000 Vi mottar et skriv de deler ut. 144 00:11:40,080 --> 00:11:43,360 Skrivet er fra visepresident Mike Pence. 145 00:11:43,440 --> 00:11:45,760 I hovedsak stĂ„r det i skrivet 146 00:11:45,840 --> 00:11:51,040 at han ikke har konstitusjonell makt til Ă„ gjĂžre det han bes om Ă„ gjĂžre. 147 00:11:51,120 --> 00:11:55,000 Å avvise valgmannstemmer som kommer inn fra delstatene. 148 00:11:55,480 --> 00:11:59,000 NĂ„ trekker jeg et lettelsens sukk. 149 00:11:59,080 --> 00:12:02,760 For dette var vĂ„r stĂžrste potensielle frykt, 150 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 at han ville spille med i planen. 151 00:12:07,280 --> 00:12:10,880 Speaker, medlemmer av Kongressen, i henhold til grunnloven 152 00:12:10,960 --> 00:12:13,400 og lovene i USA, 153 00:12:13,480 --> 00:12:18,520 mĂžtes Senatet og Representantenes hus for Ă„ bekrefte sertifikatene 154 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 og telle valgmannstemmene i flere delstater 155 00:12:21,840 --> 00:12:24,800 for president og visepresident i USA. 156 00:12:24,880 --> 00:12:29,120 Det er helt klart en viktig begivenhet. 157 00:12:29,200 --> 00:12:33,440 Det er tydelig at folk har sterke synspunkter pĂ„ begge sider av saken. 158 00:12:33,960 --> 00:12:38,320 Men det gĂ„r relativt normalt frem en stund. 159 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 Herr president, mĂžtet er satt. 160 00:12:43,040 --> 00:12:47,120 De gĂ„r gjennom fremleggelser. FĂžrst ser de pĂ„ Alabama. 161 00:12:47,200 --> 00:12:49,720 Visepresidenten spurte etter innvendinger. 162 00:12:49,800 --> 00:12:52,520 Det var ingen. SĂ„ gikk de over til Alaska. 163 00:12:52,840 --> 00:12:55,560 Ingen innvendinger mot Alaska. Og sĂ„ Arizona. 164 00:12:56,600 --> 00:12:59,640 Er det innvendinger mot Ă„ telle stemmesertifikatet 165 00:12:59,720 --> 00:13:04,240 i Arizona som telleren har bekreftet Ă„ vĂŠre korrekt i form og autentisk? 166 00:13:04,320 --> 00:13:09,320 Jeg, Paul Gosar, reiser meg pĂ„ vegne av meg selv og 60 kolleger 167 00:13:09,400 --> 00:13:13,840 for Ă„ protestere mot opptellingen av valgsedlene fra Arizona. 168 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 Er den skriftlig og signert av en senator? 169 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 -Ja, det er den. -Det er den. 170 00:13:24,120 --> 00:13:26,880 Man trenger bare Ă©n person til Ă„ protestere, 171 00:13:26,960 --> 00:13:31,160 men det er dusinvis av mennesker som reiser seg pĂ„ republikansk side. 172 00:13:31,240 --> 00:13:35,400 Da gĂ„r Representantenes hus og Senatet for Ă„ vurdere innvendingen. 173 00:13:36,040 --> 00:13:38,680 Senatet trekker seg tilbake til sitt kammer. 174 00:13:57,600 --> 00:14:00,640 Jeg kommer til fremsiden av vestflĂžyen av Capitol. 175 00:14:00,720 --> 00:14:05,440 Det er kanskje 50 personer der. Trump taler fortsatt. 176 00:14:05,520 --> 00:14:08,240 SĂ„ flertallet av alle andre er fortsatt... 177 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 Hele folkemengden er i Ellipse eller ved Washington-monumentet. 178 00:14:13,680 --> 00:14:16,160 Jeg ser nordover og en stor folkemengde 179 00:14:16,240 --> 00:14:19,000 gĂ„r nedover gaten. De er veldig brĂ„kete. 180 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 181 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 182 00:14:24,120 --> 00:14:26,600 Jeg sĂ„ umiddelbart at det var Proud Boys. 183 00:14:26,680 --> 00:14:30,800 USA! 184 00:14:30,880 --> 00:14:33,760 Jeg kunne se noen fĂ„ Capitol-politifolk. 185 00:14:33,840 --> 00:14:35,840 Folkemengden roper pĂ„ dem. 186 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 Plutselig hĂžrer jeg skriking. 187 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 Folk roper: "Ja!" De jubler. 188 00:14:48,480 --> 00:14:51,000 Jeg hĂžrte dem rope og riste gjerdene. 189 00:14:51,080 --> 00:14:53,200 Jeg tenkte: "Da er vi i gang." 190 00:14:59,600 --> 00:15:06,920 USA! 191 00:15:08,080 --> 00:15:11,800 Jeg tror ikke politiet skjĂžnte hvor alvorlig denne gruppen var. 192 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 Du sĂ„ at de prĂžvde Ă„ stoppe dem. 193 00:15:15,200 --> 00:15:18,160 Men det var fem betjenter pĂ„ veien. 194 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 Trekk tilbake, for helvete! 195 00:15:25,440 --> 00:15:27,040 Hold rekken! 196 00:15:28,640 --> 00:15:31,640 Hele folkehopen fĂžlte at Ăžyeblikket var inne. 197 00:15:31,720 --> 00:15:35,480 SĂ„ hoppet de alle over gjerdet. Alle klatret over gjerdet. 198 00:15:56,240 --> 00:15:59,880 Vi stormer Capitol, baby. Vi tar denne dritten. 199 00:16:04,400 --> 00:16:07,840 De roper: "Kjemp for Trump. Han sendte oss hit." 200 00:16:07,920 --> 00:16:10,840 Folk lĂžper opp plenen og opp gangveien. 201 00:16:10,920 --> 00:16:13,760 De gĂ„r i alle retninger for Ă„ komme til Capitol. 202 00:16:25,440 --> 00:16:29,600 USA! 203 00:16:29,680 --> 00:16:33,440 USA! 204 00:16:36,120 --> 00:16:39,400 -JĂŠvla forrĂŠdere. -LĂžftebrytere! 205 00:16:39,480 --> 00:16:46,560 Jeg ankommer og inntar rekken. Rett foran meg ser jeg sinne. 206 00:16:46,640 --> 00:16:49,000 Masse sinte, sinte mennesker. 207 00:16:50,440 --> 00:16:53,760 De ser ut til Ă„ tro at jeg er en del av problemet. 208 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 De sier mange veldig vulgĂŠre ting. 209 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 De sa: "Faen ta deg. Faen ta politiet." 210 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 De sa: "Velg en side." 211 00:17:01,600 --> 00:17:06,320 Jeg vet ikke hvor mange betjenter vi hadde i rekken. 212 00:17:06,400 --> 00:17:07,800 Men det var ikke nok. 213 00:17:07,880 --> 00:17:14,640 USA! 214 00:17:14,720 --> 00:17:18,320 -Dytt meg igjen! -Faen ta deg, din liberale gris! 215 00:17:18,400 --> 00:17:20,640 Folkehopen blir mer aggressiv. 216 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Folk prĂžver Ă„ ta tak i hjelmen din. 217 00:17:22,880 --> 00:17:25,880 Jeg har politikĂžllen min og vĂ„penet mitt. 218 00:17:27,120 --> 00:17:29,480 Folk prĂžver Ă„ strekke seg etter ting. 219 00:17:38,720 --> 00:17:42,880 PĂ„ det tidspunktet roper du kanskje hundre ganger "trekk tilbake!" 220 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 Du skyver dem mot brystet. 221 00:17:44,760 --> 00:17:46,640 De ser pĂ„ deg med ville blikk. 222 00:17:46,720 --> 00:17:49,480 Der og da prĂžver du Ă„ snakke dem til fornuft. 223 00:17:50,160 --> 00:17:53,240 Det er mange av oss! Vi skal ta det fĂžr eller siden. 224 00:17:53,320 --> 00:17:56,800 -Hei, der! -Ikke dytt! 225 00:17:56,880 --> 00:18:00,000 Trekk tilbake. Trekk tilbake, er du snill. 226 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 Rygg unna. 227 00:18:06,000 --> 00:18:09,120 Jeg tenker vi er trygge nĂ„, for de angriper oss ikke. 228 00:18:09,200 --> 00:18:11,520 Men nĂ„r vil noen gjĂžre noe? 229 00:18:12,600 --> 00:18:15,440 Dere har mistet kontrollen! 230 00:18:15,520 --> 00:18:19,200 USA! 231 00:18:19,280 --> 00:18:23,520 USA! 232 00:18:39,320 --> 00:18:43,080 Den fullmektige skal redegjĂžre for innsigelsen i fellessesjonen. 233 00:18:43,920 --> 00:18:47,600 Da Representantenes hus kommer tilbake i sesjon, 234 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 skal jeg lese innvendingen. 235 00:18:49,840 --> 00:18:54,480 Jeg leser innvendingen fra kongressmedlem Gosar og senator Cruz. 236 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 Og vi begynner debattprosessen. 237 00:18:57,200 --> 00:18:58,480 Takk, Madam Speaker. 238 00:18:58,560 --> 00:19:02,120 Det er en aktiv debatt. Én republikaner reiser seg, 239 00:19:02,200 --> 00:19:06,920 etterfulgt av en demokrat, sĂ„ en republikaner og sĂ„ en demokrat. 240 00:19:07,000 --> 00:19:09,840 Dette er ikke en vanlig dag for meg. 241 00:19:09,920 --> 00:19:16,880 Dagen fĂžr hadde vi gravlagt sĂžnnen min Tommy, 242 00:19:16,960 --> 00:19:18,920 som vi hadde mistet en uke fĂžr. 243 00:19:19,280 --> 00:19:24,480 Tommy hadde tatt livet sitt etter Ă„ ha slitt med depresjon. 244 00:19:25,800 --> 00:19:29,320 Jamie Raskin reiste seg pĂ„ vegne av demokratene. 245 00:19:29,400 --> 00:19:34,200 Han fikk stĂ„ende applaus, da det var like etter 246 00:19:34,280 --> 00:19:36,720 sĂžnnens tragiske bortgang. 247 00:19:37,120 --> 00:19:40,520 Det var et rĂžrende Ăžyeblikk, for det var tverrpolitisk. 248 00:19:42,600 --> 00:19:44,560 VĂ„r yngste datter Tabitha 249 00:19:44,640 --> 00:19:49,200 hadde bedt meg om ikke Ă„ dra inn den 6. januar. Jeg sa at jeg mĂ„tte. 250 00:19:49,280 --> 00:19:53,680 Det var en konstitusjonell plikt. Jeg sa: "Vil du bli med meg?" 251 00:19:53,760 --> 00:19:57,920 Hun sa hun ville bli med. Og svigersĂžnnen vĂ„r Hank, 252 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 som er gift med vĂ„r eldste datter Hannah ville ĂČg bli med. 253 00:20:01,720 --> 00:20:04,360 Vi har sett eskalerende angrep pĂ„ valget 254 00:20:04,440 --> 00:20:07,400 med ubegrunnede pĂ„stander om svindel og korrupsjon. 255 00:20:07,480 --> 00:20:11,200 Mer enn 60 sĂžksmĂ„l prĂžver Ă„ omvelte resultatene. 256 00:20:11,280 --> 00:20:14,920 De har mislyktes gjentatte ganger og pĂ„ spektakulĂŠrt vis. 257 00:20:15,000 --> 00:20:18,840 Alle innvendinger vi hĂžrer som sverter delstater og tjenestemenn, 258 00:20:18,920 --> 00:20:23,160 bĂ„de republikanere og demokrater, har blitt prosedert om, avgjort 259 00:20:23,240 --> 00:20:26,120 og annullert i bĂ„de fĂžderale og delstatsdomstoler. 260 00:20:26,200 --> 00:20:31,240 Mitt hovedtema er at folket har talt, valget er over. 261 00:20:31,320 --> 00:20:33,760 Biden vant med over sju millioner stemmer. 262 00:20:33,840 --> 00:20:37,200 Vi er her for Ă„ telle stemmene. La oss gjĂžre jobben vĂ„r. 263 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 Mine herrer... 264 00:20:39,480 --> 00:20:44,120 Jeg fĂ„r varsler pĂ„ mobilen om venner som sender meg videoer 265 00:20:44,200 --> 00:20:47,280 av gjerdet som fjernes og betjenter som blir dyttet. 266 00:20:47,360 --> 00:20:50,840 Mens jeg stĂ„r der, bestemmer jeg meg for Ă„ gĂ„ til kontoret. 267 00:20:50,920 --> 00:20:54,920 Jeg kan alltids komme tilbake og stemme pĂ„ det jeg mĂ„ stemme pĂ„. 268 00:20:55,000 --> 00:20:56,880 Jeg kan fĂžlge med fra kontoret. 269 00:20:56,960 --> 00:21:02,400 Jeg fikk en fornemmelse av at alt jeg hadde forutsett, gikk i oppfyllelse. 270 00:21:02,480 --> 00:21:04,000 Dette ville bli voldelig. 271 00:21:16,760 --> 00:21:19,000 Jeg gĂ„r gjennom gangene i kjelleren 272 00:21:19,080 --> 00:21:24,160 for Ă„ gĂ„ ut av Lower West Terrace-dĂžren og lyden jeg hĂžrte... 273 00:21:24,240 --> 00:21:26,560 RAY CAPITOL-POLITIBETJENT 274 00:21:26,640 --> 00:21:31,320 BrĂžlet var helt uvirkelig. 275 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Da jeg sĂ„ ned, var det tett med folk. 276 00:21:37,680 --> 00:21:39,560 "Hva skjer her ute?" 277 00:21:48,000 --> 00:21:51,120 -Hvem sitt land er dette? -VĂ„rt land! 278 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 -Hvem sitt hus er dette? -VĂ„rt hus! 279 00:21:53,800 --> 00:21:55,920 -Vil dere ha huset tilbake? -Ja. 280 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Ta det! 281 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 Ettersom tiden gikk, 282 00:21:58,680 --> 00:22:03,440 ble folkemengden der nede mer og mer oppjaget. 283 00:22:04,160 --> 00:22:06,040 SĂ„ skjedde det. 284 00:22:06,120 --> 00:22:11,920 Noen kastet noe, og da var det i gang. 285 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Dra til helvete! 286 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 La oss ta dem, gutter. Kom igjen! 287 00:22:30,880 --> 00:22:36,680 Vi ankommer til innsettelsesplattformen. 288 00:22:38,360 --> 00:22:43,600 Jeg ser Capitol-betjenter som sliter med folkemassen. 289 00:22:50,640 --> 00:22:54,520 Jeg sa til politiinspektĂžrene: "FĂ„ betjentene oppstilt i rekke. 290 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Suppler med de Capitol-betjentene som finnes. 291 00:22:58,080 --> 00:22:59,560 La oss holde rekken." 292 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Dra dem hitover. 293 00:23:05,440 --> 00:23:09,680 Jeg er omringet av folkehopen. Folk slĂ„r politiet. 294 00:23:09,760 --> 00:23:12,920 Politiet slo folk. Fotografer prĂžvde Ă„ ta bilder. 295 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 Det fĂžltes som en mini-krigssone. 296 00:23:15,760 --> 00:23:18,920 Politiet begynner Ă„ skyve tilbake med makt. 297 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 PĂ„ den andre siden av skjoldene 298 00:23:21,360 --> 00:23:25,880 har du Trump-karene som slĂ„ss med nebb og klĂžr. 299 00:23:25,960 --> 00:23:29,520 De slĂ„r og prĂžver Ă„ ta tak i skjold... 300 00:23:37,080 --> 00:23:41,680 Jeg fjerner skadde politibetjenter bort fra rekken. 301 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Jeg ser blod pĂ„ bakken allerede 302 00:23:45,400 --> 00:23:48,680 fra en av betjentene mine som mistet en del av fingrene. 303 00:23:49,160 --> 00:23:54,240 Jeg ser skadde betjenter som bare sitter der i sjokk. 304 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 Jeg ble angrepet bakfra, men... 305 00:23:57,560 --> 00:24:01,520 Ettersom ting eskalerer, innser jeg raskt 306 00:24:01,600 --> 00:24:06,480 at den opprinnelige planen ikke vil fungere. Jeg vil trenge mye hjelp. 307 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 10-33. Jeg gjentar, 10-33, vestfronten av Capitol! 308 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 Jeg hĂžrte skriking og roping. 309 00:24:18,280 --> 00:24:20,480 Jeg kunne lukte peppersprayen. 310 00:24:20,560 --> 00:24:25,160 Jeg gikk bort dit Glover var. Jeg snakket kort med ham. 311 00:24:25,240 --> 00:24:27,320 "Kan du gĂ„ ned og innhegne det?" 312 00:24:27,400 --> 00:24:29,880 Jeg gikk ned og tok tak i folk 313 00:24:29,960 --> 00:24:32,600 og plasserte dem opp mot sykkelstativene. 314 00:24:42,320 --> 00:24:46,320 Vi brukte en kraftig pepperspray. 315 00:24:46,720 --> 00:24:49,200 Vi sprayet dem for Ă„ presse dem tilbake. 316 00:24:49,280 --> 00:24:53,040 Mange sprayet oss tilbake. De sprayet oss med bjĂžrnespray. 317 00:24:59,520 --> 00:25:06,640 BjĂžrnespray er mye, mye verre enn ting politiet bruker. 318 00:25:06,720 --> 00:25:12,080 Hvis den kan fĂ„ en grizzlybjĂžrn til Ă„ snu, er den Ăždeleggende. 319 00:25:12,160 --> 00:25:17,000 Hva enn du hadde planlagt, vil du ikke nĂ„r du sprayes med bjĂžrnespray. 320 00:25:20,400 --> 00:25:23,440 Mens alt dette skjer, er det en fĂžrstebetjent. 321 00:25:23,520 --> 00:25:27,400 Han kommer bort til meg og gir meg et hĂ„ndvĂ„pen, og han sier: 322 00:25:27,480 --> 00:25:30,520 "Denne ble mistet av den av de gutta. 323 00:25:30,600 --> 00:25:32,440 Vi vet ikke hvem." 324 00:25:32,520 --> 00:25:34,560 Jeg tok skytevĂ„penet. 325 00:25:34,640 --> 00:25:37,800 Jeg la det i lommen min og gikk tilbake til kampen. 326 00:25:48,280 --> 00:25:52,440 Folk gikk mer og mer fra konseptene. 327 00:25:52,520 --> 00:25:54,800 De fikk nĂŠring av hverandres energi. 328 00:25:54,880 --> 00:25:59,840 "Faen ta politiet. Kom igjen!" Noen sa: "Skyt dem alle!" 329 00:25:59,920 --> 00:26:03,080 Det er tydelig at disse folkene Ăžnsker Ă„ skade noen. 330 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 Du har folk som heier pĂ„ dem. 331 00:26:05,320 --> 00:26:11,000 "For Amerika! Se pĂ„ disse patriotene. 1776!" 332 00:26:11,080 --> 00:26:14,040 SĂ„ har du folk som er helt i sjokk. 333 00:26:14,120 --> 00:26:17,480 Det ser pĂ„ med store Ăžyne og lurer pĂ„: 334 00:26:17,560 --> 00:26:20,480 "Hva skjer? BĂžr jeg vĂŠre glad for dette?" 335 00:26:25,880 --> 00:26:29,560 Da jeg gikk ut av politibilen, fĂžr jeg kom ned trappene 336 00:26:29,640 --> 00:26:33,200 til vestfronten av Capitol, begynte jeg Ă„ hoste og kveles. 337 00:26:33,280 --> 00:26:37,120 Den kjemiske ammunisjonen var sĂ„ tykk i luften. 338 00:26:37,200 --> 00:26:39,520 Politisjef Glover er i frontlinjen. 339 00:26:39,600 --> 00:26:43,480 Det var tydeligvis et slagsmĂ„l mellom vĂ„re politifolk, 340 00:26:43,560 --> 00:26:46,800 Capitol-politifolkene som var pĂ„ den rekken. 341 00:26:46,880 --> 00:26:48,000 De kjempet. 342 00:26:48,360 --> 00:26:51,240 Jeg ringte byens ordfĂžrer. "Dette er ille." 343 00:27:12,760 --> 00:27:15,680 Meldingene fra politiet fortsetter Ă„ strĂžmme pĂ„. 344 00:27:15,760 --> 00:27:20,000 Hver og en er litt mer stressende. 345 00:27:20,400 --> 00:27:24,320 Den fĂžrste som virkelig gjorde meg engstelig, er den 346 00:27:24,400 --> 00:27:31,520 som sa at grensene rundt Capitol var overskredet. 347 00:27:32,640 --> 00:27:37,040 Jeg sitter der og tenker: "Betyr grensen den ytre parken? 348 00:27:37,120 --> 00:27:38,880 Betyr det bygningen? 349 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 Jeg vet ikke helt hva som menes med grensen. 350 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Jeg spurte kollegaen min Tom Malinowski fra New Jersey 351 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 om han kunne se utenfor. 352 00:27:47,480 --> 00:27:49,880 Vi gikk til vestflĂžyen og sĂ„ ut vinduet. 353 00:27:51,600 --> 00:27:55,760 Da vi gjĂžr det, brĂžler en betjent at vi mĂ„ komme oss vekk fra vinduet. 354 00:27:55,840 --> 00:27:58,680 Han brĂžler: "Kom dere vekk fra vinduet, nĂ„!" 355 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 Vi sa: "Er alt i orden?" 356 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 Hun sa: "Dere er i Capitol, alt er i orden." 357 00:28:05,120 --> 00:28:10,440 Vi gikk tilbake til balkongen. Jeg snakket med flere og sa: 358 00:28:10,520 --> 00:28:12,680 "Ja, de er der ute. 359 00:28:12,760 --> 00:28:16,480 Men denne bygningen er en festning." 360 00:28:16,560 --> 00:28:20,040 Det kan ikke bare vĂŠre en hĂ„ndfull politibetjenter 361 00:28:20,120 --> 00:28:21,920 og glassvinduer som kan knuses. 362 00:28:22,000 --> 00:28:22,250 00:28:43.760 -- 00:28:48.640 Vi er bare to franske TV-reportere som kommer med utstyret vĂ„rt. 363 00:28:48,720 --> 00:28:51,680 Som oftest tror de vi er studenter. 364 00:28:51,760 --> 00:28:53,800 Vi sier: "Vi jobber for fransk TV. 365 00:28:53,880 --> 00:28:55,520 Kan vi stille et spĂžrsmĂ„l?" 366 00:28:55,600 --> 00:28:58,560 Vi bestemmer oss for Ă„ gĂ„ pĂ„ Ăžstsiden av Capitol. 367 00:28:58,640 --> 00:29:00,520 Det er en side vi kjenner godt. 368 00:29:00,600 --> 00:29:05,040 USA! 369 00:29:05,120 --> 00:29:10,000 Dere bĂžr velge en side, mine herrer. Dere vil dĂž, som resten av dem. 370 00:29:16,360 --> 00:29:20,280 Jeg ser noen mennesker som fjerner sperringene. 371 00:29:20,720 --> 00:29:23,800 Jeg tenker: "Noe er pĂ„ gang." 372 00:29:23,880 --> 00:29:25,880 Jeg hopper over den lille veggen. 373 00:29:25,960 --> 00:29:29,760 Jeg ser folk skynde seg til trappen til Capitol. 374 00:29:29,840 --> 00:29:33,000 Jeg snakker med sjefredaktĂžren, men da Sophie gĂ„r, 375 00:29:33,080 --> 00:29:38,360 tenker jeg: "Jeg ringer tilbake." Jeg legger pĂ„ til sjefredaktĂžren. 376 00:29:38,440 --> 00:29:42,560 Noe jeg aldri gjĂžr. Og jeg begynner Ă„ lĂžpe med Sophie. 377 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 Vi filmer alle folkene som presser pĂ„ oss. 378 00:30:04,520 --> 00:30:08,680 Jeg og Laura befinner oss i frontlinjen. 379 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 Jeg snakker med en fyr ved siden av meg. 380 00:30:13,240 --> 00:30:16,600 -PrĂžver du Ă„ komme inn? -Vi prĂžver Ă„ komme oss inn. 381 00:30:16,680 --> 00:30:19,400 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ rettferdighet. 382 00:30:19,480 --> 00:30:21,320 Hva skal du gjĂžre der inne? 383 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Vi skal gĂ„ inn der og skake opp Senatet. 384 00:30:25,040 --> 00:30:29,080 Jeg har aldri i sett noe lignende. Ikke bare barrikadestormingen, 385 00:30:29,160 --> 00:30:33,480 men selve klatringen pĂ„ Capitol-bygningen i paviljongen. 386 00:30:33,560 --> 00:30:36,440 De er ikke fysisk i bygget, men de stĂ„r 387 00:30:36,520 --> 00:30:40,000 like ved dĂžrene for Ă„ komme inn i bygningen nĂ„. 388 00:31:04,720 --> 00:31:07,760 KL 13.45 389 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Folkemassen blir stadig stĂžrre. 390 00:31:21,560 --> 00:31:25,720 Vi bruker utskytningsvĂ„pen med sĂŠregen slagkraft 391 00:31:25,800 --> 00:31:31,360 og vĂ„pen for publikumskontroll, men det har ikke Ăžnsket effekt. 392 00:31:39,120 --> 00:31:42,400 Folk er sjokkert over at de blir beskutt. 393 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 Dette er ikke noe de er vant til. 394 00:31:44,920 --> 00:31:49,360 De er vant til Ă„ se dette pĂ„ nyhetene nĂ„r demonstranter blir sammenklemt. 395 00:31:53,280 --> 00:31:56,600 Folk sier: "Herregud, de sprayer oss med tĂ„regass!" 396 00:31:56,680 --> 00:31:58,840 Jeg tenker: "Hva faen forventer du? 397 00:31:58,920 --> 00:32:02,480 Du bĂžr vĂŠre glad de ikke skyter med skarp ammunisjon." 398 00:32:03,480 --> 00:32:11,400 Vi vil ha Trump! 399 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 Mange av oss som sto der oppe, 400 00:32:14,760 --> 00:32:18,720 som ble regnet som "myke", fordi vi bar vanlig utstyr, 401 00:32:19,280 --> 00:32:21,280 vi bestemte oss for Ă„ gĂ„ ned. 402 00:32:21,360 --> 00:32:24,200 Jeg kommer til bakkenivĂ„, og jeg ser. 403 00:32:24,280 --> 00:32:27,920 NĂ„ som jeg ser alt pĂ„ bakkenivĂ„, stivner jeg til et sekund. 404 00:32:31,480 --> 00:32:34,960 Det var en kamp med bare nevene og hva enn du kunne finne. 405 00:32:36,280 --> 00:32:38,520 Dette er nĂ„ et opprĂžr. 406 00:32:38,600 --> 00:32:41,360 Kl 13.49 ble det erklĂŠrt et opprĂžr. 407 00:32:46,240 --> 00:32:50,480 PĂ„ det tidspunktet hadde vi kanskje 250 der. 408 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Vi hadde mistet drĂžye 40 betjenter 409 00:32:54,560 --> 00:32:58,200 pĂ„ rundt en halvtime. De var satt ut av spill. 410 00:32:59,040 --> 00:33:02,600 Hvis jeg fortsetter Ă„ miste dette antallet betjenter 411 00:33:02,680 --> 00:33:06,680 pĂ„ sĂ„ kort tid, vil vi gĂ„ tom for betjenter. 412 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 Ta ham! 413 00:33:29,440 --> 00:33:32,440 -Det er en million av oss. -Han har en hammer! 414 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 Vi prĂžver Ă„ holde dem tilbake, men de... 415 00:33:38,240 --> 00:33:42,440 Det er som Ă„ prĂžve Ă„ samle en liter vann med hĂ„nden. 416 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 De strĂžmmer til, og de kan ikke stoppes. 417 00:33:48,680 --> 00:33:54,120 Jeg ser meg rundt, og jeg ser folk over meg i stillaset. 418 00:33:54,200 --> 00:33:56,520 Jeg ser folk pĂ„ innvielsestribunen. 419 00:34:04,520 --> 00:34:06,480 De har stormet sperringene. 420 00:34:06,560 --> 00:34:09,360 La Capitol vite at de er forbi sperringene. 421 00:34:09,440 --> 00:34:11,240 De er bak linjene vĂ„re! 422 00:34:14,880 --> 00:34:18,160 Vi ble flankert, og vi mistet hĂžyden veldig raskt. 423 00:34:24,400 --> 00:34:26,880 De har brutt gjennom den politilinjen. 424 00:34:26,960 --> 00:34:33,280 Jeg ser horder av demonstranter som klatrer opp trappene pĂ„ vestflĂžyen... 425 00:34:33,360 --> 00:34:35,680 Jeg fikk kontakt med byens ordfĂžrer 426 00:34:35,760 --> 00:34:40,400 og med medlemmer av nasjonalgarden og forsvarsdepartementet. 427 00:34:40,840 --> 00:34:43,160 Vi hadde sjefen for Capitol-politiet 428 00:34:43,240 --> 00:34:47,440 som tryglet om ekstra ressurser i form av nasjonalgarden, 429 00:34:47,520 --> 00:34:50,840 for Ă„ bistĂ„ ved Capitol. Det jeg ikke hĂžrte var: "Ja! 430 00:34:50,920 --> 00:34:53,320 Vi sender dem, og vi sender dem nĂ„." 431 00:34:53,400 --> 00:34:55,920 Det var bekymringer om bakkepatruljer. 432 00:34:56,000 --> 00:34:58,880 Det var bekymringer om hvordan dette ville se ut. 433 00:34:58,960 --> 00:35:03,680 Jeg tenkte: "Folk som angriper Capitol ser ikke sĂ„ bra ut for meg." 434 00:35:14,520 --> 00:35:18,880 Jeg fotograferer sammenstĂžt mellom politiet og supporterne. 435 00:35:18,960 --> 00:35:25,640 Det blir fort tydelig at Capitol-politiet gjorde retrett. 436 00:35:28,080 --> 00:35:32,120 Og plutselig skjedde det med vinduet. 437 00:35:36,560 --> 00:35:38,240 Her er muligheten. 438 00:35:48,040 --> 00:35:51,240 De begynte Ă„ knuse vinduet. 439 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 Folk kom seg inn. 440 00:35:56,920 --> 00:36:01,640 Én kar, to karer, med amerikanske flagg og Trump-utstyr 441 00:36:01,720 --> 00:36:05,760 klatrer inn vinduet. Jeg sier til meg selv: 442 00:36:05,840 --> 00:36:09,280 "Hvis de kommer seg inn, mĂ„ jeg komme meg inn." 443 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Fordi det er der de foretar godkjenningen. 444 00:36:12,320 --> 00:36:15,560 Det er der politikerne er. Det er mĂ„let med det hele. 445 00:36:18,720 --> 00:36:20,080 Plutselig er vi inne. 446 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 Dette er huset vĂ„rt! 447 00:36:26,360 --> 00:36:27,480 Faen ta dere! 448 00:36:30,600 --> 00:36:34,880 Det er uklart hvor vi er, men jeg fĂžlger denne gruppen. 449 00:36:34,960 --> 00:36:39,320 De lĂžper bare formĂ„lslĂžst gjennom gangen. 450 00:36:41,720 --> 00:36:44,000 Jeg kom inn derfra. 451 00:36:54,000 --> 00:36:55,440 Senator fra Oklahoma. 452 00:36:56,440 --> 00:37:00,720 Mr President, i Amerika avgjĂžr vi uoverenstemmelse gjennom valg. 453 00:37:02,120 --> 00:37:04,760 Men hva om du ikke stoler pĂ„ valgopptellingen, 454 00:37:04,840 --> 00:37:08,040 eller uroer deg over at mange domstoler avviste saker 455 00:37:08,120 --> 00:37:11,400 timer etter at de ble gitt tusenvis av sider med bevis? 456 00:37:11,880 --> 00:37:16,760 Jeg hĂžrer noe leven pĂ„ gang utenfor Senatet. 457 00:37:16,840 --> 00:37:19,480 Plutselig kom sikkerhetstjenesten inn 458 00:37:19,560 --> 00:37:25,240 og tok med seg visepresidenten ut av rommet. 459 00:37:29,480 --> 00:37:36,520 Alle er stille og lamslĂ„tte, og prĂžver Ă„ finne ut hva som skjer. 460 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Min utfordring i dag handler ikke om de gode menneskene i Arizona... 461 00:37:42,840 --> 00:37:46,040 Det blir pause til ordstyrer kaller inn igjen. 462 00:37:47,320 --> 00:37:51,320 -Vi tar en pause. Takk. -Demonstranter er i bygningen. 463 00:37:51,400 --> 00:37:55,560 En sikkerhetsoffiser gĂ„r opp trappene til podiet. 464 00:37:55,640 --> 00:37:59,520 Han ber oss bli sittende pĂ„ plassene vĂ„re. 465 00:37:59,600 --> 00:38:04,240 At demonstranter har tatt seg inn i bygget, 466 00:38:04,320 --> 00:38:07,280 men at Senatet er det tryggeste stedet Ă„ vĂŠre. 467 00:38:07,360 --> 00:38:09,480 Vi bĂžr bli vĂŠrende. 468 00:38:12,560 --> 00:38:18,440 Jeg hĂžrer en oppkalling over sambandet fra betjent Goodman. 469 00:38:18,520 --> 00:38:20,240 Du kan hĂžre at han lĂžper. 470 00:38:22,160 --> 00:38:27,400 Jeg hĂžrer ham frenetisk rope om Ă„ mĂ„tte sikre SenatflĂžyen. 471 00:38:27,480 --> 00:38:30,600 -Du jobber for oss! -Vi drar ikke noe sted. 472 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 Hvor telles de helsikes stemmene? 473 00:38:49,920 --> 00:38:56,680 Da jeg ser ham rygge unna, er jeg redd for ham. 474 00:38:56,760 --> 00:39:04,120 For det er 10-20 folk der nĂ„, og han er der helt alene. 475 00:39:07,600 --> 00:39:11,040 Han fortsatte Ă„ be dem om Ă„ stoppe og trekke seg tilbake. 476 00:39:11,120 --> 00:39:16,760 Jeg venter bare pĂ„ at de skal hoppe pĂ„ ham og ta tak i ham. 477 00:39:23,920 --> 00:39:29,640 PĂ„ et tidspunkt leder han dem bort fra dĂžren til senatskammeret. 478 00:39:30,960 --> 00:39:34,280 Og senatorene er fortsatt der inne. 479 00:39:47,040 --> 00:39:50,000 OpprĂžrerne aner ikke hvor de er. 480 00:39:51,840 --> 00:39:57,000 De spĂžr faktisk politibetjenten: "Hvor er Pence?" 481 00:39:57,080 --> 00:40:01,280 Jeg er bare sĂ„ forblĂžffet 482 00:40:01,360 --> 00:40:05,760 over at de trodde disse politifolkene plutselig skulle... 483 00:40:05,840 --> 00:40:09,280 "Å, ja, her. Bli med oss! Pence er rett her borte!" 484 00:40:09,680 --> 00:40:13,600 Det er ikke dette vi vil! Vi er forbanna sinte! 485 00:40:17,600 --> 00:40:21,200 -Rygg unna! -Det er mitt hus og mitt land! 486 00:40:21,480 --> 00:40:23,960 Hva er poenget med Ă„ stoppe oss nĂ„? 487 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 Dette gĂ„r ikke lenger. 488 00:40:26,360 --> 00:40:29,840 Disse politibetjentene snakket med opprĂžrerne. 489 00:40:30,960 --> 00:40:36,400 De snakker med noen som er halvnakne med et bĂžffelhode, 490 00:40:36,880 --> 00:40:39,000 som om han er en fornuftig person. 491 00:40:39,720 --> 00:40:45,680 De prĂžvde Ă„ gjĂžre sitt beste med bare et dusin mennesker, 492 00:40:45,760 --> 00:40:49,240 for Ă„ stoppe dem fra Ă„ komme inn i det kammeret. 493 00:41:06,960 --> 00:41:10,240 Unge ansatte som var utenfor, ble hentet inn. 494 00:41:10,320 --> 00:41:13,600 Folk fikk panikk. Det var en utrolig frykt. 495 00:41:13,680 --> 00:41:17,480 Dette er ansatte som nĂ„ har sett 496 00:41:17,560 --> 00:41:20,280 disse opprĂžrerne vandre rundt i gangene. 497 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 De har hĂžrt hva de sier. 498 00:41:22,360 --> 00:41:23,760 Mange av de ansatte 499 00:41:23,840 --> 00:41:27,960 som nĂ„ kommer inn i senatskammeret, er veldig redde. 500 00:41:28,040 --> 00:41:29,120 Mange grĂ„ter. 501 00:41:30,240 --> 00:41:33,960 Veldig kort tid etter kommer sjefen for Capitol-politiet inn. 502 00:41:34,040 --> 00:41:36,880 Han sier: "LĂ„s dĂžrene." 503 00:41:36,960 --> 00:41:39,880 Han skriker: "LĂ„s dĂžrene!" 504 00:41:39,960 --> 00:41:44,440 Vi hĂžrer demonstrantene utenfor. Det er bare et spĂžrsmĂ„l om tid, 505 00:41:44,520 --> 00:41:48,320 fĂžr noen vil kunne komme seg inn i kammeret. 506 00:41:48,760 --> 00:41:52,960 Jeg antar at presidenten pĂ„ et tidspunkt vil be dem om Ă„ gĂ„. 507 00:41:53,040 --> 00:41:59,080 Eller han vil sende ut en melding som roer situasjonen ned. 508 00:41:59,600 --> 00:42:01,320 Jeg ser ned pĂ„ telefonen min. 509 00:42:01,400 --> 00:42:07,120 Jeg ser en tweet fra presidenten som angriper Mike Pence. 510 00:42:08,400 --> 00:42:12,440 Jeg kan hĂžre demonstrantene, opprĂžrerne, 511 00:42:12,520 --> 00:42:15,400 utenfor senatskammeret. De prĂžver Ă„ komme seg inn. 512 00:42:17,080 --> 00:42:19,040 Da jeg sĂ„ tweeten, var fĂžrste gang 513 00:42:19,120 --> 00:42:23,400 jeg virkelig fĂžlte at det kanskje var en sjanse for at 514 00:42:23,480 --> 00:42:25,480 vi ikke ville komme oss trygt ut. 515 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 Vi skal ta tilbake landet vĂ„rt! 516 00:42:28,360 --> 00:42:33,560 USA! 517 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 Politiet prĂžver Ă„ beskytte dĂžren. 518 00:42:36,160 --> 00:42:39,760 Demonstrantene prĂžver Ă„ forhandle med dem. 519 00:42:39,840 --> 00:42:44,200 Vi stĂžttet dere, dere stĂžtter oss! 520 00:42:44,280 --> 00:42:48,720 Vi stĂžttet dere, dere stĂžtter oss! 521 00:42:49,200 --> 00:42:52,720 For fĂžrste gang ser jeg politimenn miste kontrollen. 522 00:42:53,400 --> 00:42:58,680 De er presset mot veggen, og de ser veldig redde ut. 523 00:42:58,760 --> 00:43:04,400 USA! 524 00:43:04,480 --> 00:43:08,720 USA! 525 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 Slipp oss inn! Slipp oss... 526 00:43:16,040 --> 00:43:19,040 Hvert minutt sĂ„ Laura og jeg pĂ„ hverandre. 527 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 "Dette skjer ikke. De kommer seg ikke inn. 528 00:43:21,760 --> 00:43:25,000 Det er umulig. Det er Capitol i USA." 529 00:43:32,800 --> 00:43:35,440 Dra dem ut! 530 00:43:45,560 --> 00:43:46,960 Oath keepers! 531 00:43:47,040 --> 00:43:51,760 Vi vil ha Trump! 532 00:43:52,200 --> 00:43:54,840 Jeg vet ikke hvordan, men dĂžren forble Ă„pen. 533 00:43:54,920 --> 00:43:57,760 Vi vil ha Trump! 534 00:43:57,840 --> 00:44:01,680 Vi blir pĂ„ en mĂ„te dratt inn med Sophie. 535 00:44:02,840 --> 00:44:06,400 -Nei. Vent. -Du mĂ„ flytte deg. Kom igjen. 536 00:44:07,400 --> 00:44:12,160 Da tenker jeg at jeg mĂ„ spĂžrre henne: "GĂ„r vi eller ikke?" 537 00:44:12,520 --> 00:44:16,440 Jeg sĂžrger for at det er greit at vi tar denne beslutningen 538 00:44:16,520 --> 00:44:21,440 om Ă„ gĂ„ inn i en fĂžderal bygning som blir stormet av demonstranter. 539 00:44:21,520 --> 00:44:27,240 Det er innlysende. Jeg svarer henne ikke engang. Vi gĂ„r bare inn. 540 00:44:29,040 --> 00:44:35,880 Heng Mike Pence! 541 00:44:47,880 --> 00:44:53,400 Jeg Ă„pnet vinduet mitt, og jeg kan se ned pĂ„ alt kaoset. 542 00:44:53,480 --> 00:44:57,080 Utsikten er blokkert, men jeg hĂžrer knall og smell. 543 00:44:57,160 --> 00:44:58,720 Skriking og roping. 544 00:44:58,800 --> 00:45:03,840 PĂ„ en tweet stĂ„r det: "Kongressmedlem Adam, hvor er du? 545 00:45:03,920 --> 00:45:06,880 Adam Kinzinger, hvor er du? Vi kommer for deg." 546 00:45:06,960 --> 00:45:11,000 Jeg logger meg pĂ„ C-SPAN, og Ă©n av kameravinklene er Statuary Hall. 547 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Plutselig hĂžrer jeg oppstyr, en slags skriking. 548 00:45:16,480 --> 00:45:20,960 Jeg ser en folkemengde som gĂ„r inn i kamerabildet. 549 00:45:30,040 --> 00:45:32,480 De har stormet Capitol-bygningen. 550 00:45:32,800 --> 00:45:35,160 Jeg har aldri vĂŠrt her. Hva med deg? 551 00:45:35,240 --> 00:45:36,880 NĂ„ eier du det, for faen! 552 00:45:36,960 --> 00:45:39,880 Det stemmer. Vi eier det! Vi eier dere! 553 00:45:39,960 --> 00:45:41,080 Det jeg tenker, 554 00:45:41,160 --> 00:45:43,560 er nĂ„r Capitol-bygningen er stormet, 555 00:45:43,640 --> 00:45:46,600 har man tilgang til alle deler av dette komplekset. 556 00:45:46,680 --> 00:45:50,600 Jeg vet ikke om det bare er Capitol som er stormet. 557 00:45:50,680 --> 00:45:54,680 Jeg vet ikke om folk vandrer rundt i gangene i kontorbygget mitt. 558 00:45:54,760 --> 00:45:57,920 Jeg har hĂžylytt sagt at valget ikke ble stjĂ„let. 559 00:45:58,000 --> 00:45:59,440 SĂ„ absolutt et mĂ„l. 560 00:46:00,000 --> 00:46:03,240 Hvor er de forbanna forrĂŠderne? 561 00:46:03,320 --> 00:46:06,920 -Dra dem ut etter hĂ„ret. -Ja. 562 00:46:07,000 --> 00:46:09,840 -Hvor er de forbanna forrĂŠderne? -Hvem er fĂžrst? 563 00:46:09,920 --> 00:46:15,320 Det er pĂ„ denne tiden at Capitol-alarmen gĂ„r. 564 00:46:15,400 --> 00:46:19,680 Jeg lytter til en veldig panikkslagen Capitol-politimann, 565 00:46:19,760 --> 00:46:24,240 eller hvem det var som snakket, be oss sĂžke ly i bygningene. 566 00:46:24,560 --> 00:46:27,400 Jeg lĂ„ser hver dĂžr inn til kontoret mitt. 567 00:46:27,480 --> 00:46:30,840 SkytevĂ„penet mitt ligger fremme pĂ„ pulten. Jeg brytes med 568 00:46:30,920 --> 00:46:35,560 det at jeg kanskje faktisk mĂ„ bruke dette vĂ„penet i selvforsvar. 569 00:46:48,640 --> 00:46:54,680 ForrĂŠderi! 570 00:47:02,480 --> 00:47:04,760 Vi kommer inn i rotunden. 571 00:47:04,840 --> 00:47:07,560 Det er fĂžrste gang jeg oppdager Capitol. 572 00:47:07,640 --> 00:47:10,680 Jeg har aldri vĂŠrt inne i dette enorme monumentet. 573 00:47:12,320 --> 00:47:18,920 Midt i denne rotunden er det hundrevis av Trump-tilhengere. 574 00:47:20,960 --> 00:47:24,400 Takk for at du lar oss stĂ„ opp for vĂ„rt land og vĂ„r tro. 575 00:47:24,480 --> 00:47:27,720 Led oss, sĂ„ vi kan gjĂžre jobben din. I Jesu navn, amen. 576 00:47:27,800 --> 00:47:29,280 Amen! 577 00:47:30,480 --> 00:47:34,320 De er sĂ„ glade og stolte av seg selv. 578 00:47:34,400 --> 00:47:38,880 Selv om de vet at de har ulovlig stormet Capitol. 579 00:47:39,560 --> 00:47:42,400 Vi tok over Capitol. Overtok Capitol. 580 00:47:42,480 --> 00:47:44,280 Vi er i Capitol, bro! 581 00:47:44,360 --> 00:47:47,000 -Hei. -Velkommen til historien, bror. 582 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 Kom igjen! 583 00:47:52,960 --> 00:47:56,400 Vi fĂžlger demonstranter inn i det gamle senatskammeret. 584 00:47:56,480 --> 00:48:01,320 Det er et dusin politimenn der, men de er langt mer utstyrt. 585 00:48:01,400 --> 00:48:03,600 Denne gangen fĂžrte til senatskammeret. 586 00:48:03,680 --> 00:48:05,400 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt hus! 587 00:48:05,480 --> 00:48:07,360 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt hus! 588 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt hus! 589 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt hus! 590 00:48:10,880 --> 00:48:12,120 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt! 591 00:48:12,200 --> 00:48:15,120 Folkemengden dyttet politibetjentene. 592 00:48:18,160 --> 00:48:21,680 Politiet prĂžver Ă„ presse oss tilbake. De brukte pepperspray. 593 00:48:29,520 --> 00:48:33,560 Jeg hoster mye. Sophie sliter ogsĂ„ og hoster mye. 594 00:48:33,640 --> 00:48:36,720 Det brant Ăžynene vĂ„re. 595 00:48:36,800 --> 00:48:40,320 Men jeg vil fĂ„ med meg hva som skjer i Capitol. 596 00:48:40,400 --> 00:48:44,280 Laura ser pĂ„ meg og sier: "Det er utrolig." 597 00:48:44,360 --> 00:48:46,200 Det er utrolig. 598 00:48:51,760 --> 00:48:53,680 En Capitol-politibetjent 599 00:48:53,760 --> 00:48:59,080 kommer stormende gjennom dĂžrene i fĂžrste etasje i Senatet. 600 00:48:59,760 --> 00:49:06,160 Han har blod i ansiktet og sier: "Alle ut denne dĂžren med det samme!" 601 00:49:06,240 --> 00:49:09,800 "Vi skal evakuere. GĂ„!" 602 00:49:09,880 --> 00:49:13,640 Vi vet ikke hvor vi skal. Han sier bare: "GĂ„!" 603 00:49:13,720 --> 00:49:16,840 Jeg ser rundt pĂ„ kollegene mine. 604 00:49:16,920 --> 00:49:20,400 Alle har den samme fĂžlelsen av panikk. 605 00:49:23,560 --> 00:49:27,440 Jeg lĂžper bort til Schumer og griper ham i jakkeslagene. 606 00:49:27,520 --> 00:49:30,880 Det er den enkleste og raskeste mĂ„ten Ă„ fĂ„ ham ut av setet 607 00:49:30,960 --> 00:49:33,160 og fĂ„ ham til Ă„ lĂžpe i Ăžnsket retning. 608 00:49:33,240 --> 00:49:36,240 Jeg glemmer aldri det grepet. Han sa: "Vi er i fare. 609 00:49:36,320 --> 00:49:37,520 Du mĂ„ bli med meg." 610 00:49:37,600 --> 00:49:40,280 PĂ„ grunn av leder Schumers stilling 611 00:49:40,360 --> 00:49:44,200 mĂ„tte han gĂ„ til et annet sted enn alle andre. 612 00:49:45,360 --> 00:49:47,560 Vi gĂ„r raskt gjennom en hall. 613 00:49:47,640 --> 00:49:50,840 Det stĂ„r to herrer like ved trappeoppgangen. 614 00:49:50,920 --> 00:49:52,880 Den ene var skallet. 615 00:49:52,960 --> 00:49:56,440 Den andre hadde langt svart hĂ„r med en Punisher-trĂžye. 616 00:49:57,160 --> 00:50:00,520 Vi gjĂžr helomvending. Jeg tar tak i lederen. 617 00:50:00,600 --> 00:50:02,840 Vi lĂžper ut dĂžra i full fart. 618 00:50:03,240 --> 00:50:06,520 Jeg var 20 meter fra disse opprĂžrerne. 619 00:50:06,600 --> 00:50:08,120 Jeg hĂžrte fra noen andre 620 00:50:08,200 --> 00:50:11,440 at noen pekte pĂ„ meg. "Der er den store jĂžden. Ta ham." 621 00:50:12,880 --> 00:50:15,720 Men vi hadde lagt en plan. SĂ„ jeg lĂžp til heisen. 622 00:50:15,800 --> 00:50:19,920 Jeg trykket pĂ„ knappen. Vi kom opp dit og spratt ut dĂžren. Pang! 623 00:50:20,000 --> 00:50:23,320 Der stĂ„r bilen, i gang. Her er veien vĂ„r ut herfra. 624 00:50:23,400 --> 00:50:26,680 Vi har klart det. Vi kjĂžrer til det sikre stedet. 625 00:50:36,560 --> 00:50:39,760 Jeg ber mine kolleger om Ă„ avvise denne innvendingen 626 00:50:39,840 --> 00:50:43,040 og respektere Ăžnsket til velgerne i delstaten Arizona. 627 00:50:43,120 --> 00:50:44,480 Debatten fortsetter. 628 00:50:44,560 --> 00:50:47,960 SĂ„ la jeg legge merke ting som endret seg i huset. 629 00:50:48,400 --> 00:50:52,480 Betjentene var mer nervĂžse. De forflyttet seg. 630 00:50:52,920 --> 00:50:53,920 Madam Speaker... 631 00:50:54,000 --> 00:50:55,480 Jeg stĂ„r pĂ„ podiet. 632 00:50:55,560 --> 00:50:59,080 Republikanerne begynner Ă„ legge frem opposisjonen sin. 633 00:50:59,160 --> 00:51:03,720 De er sinte. SĂ„ da vakten sa til meg: 634 00:51:03,800 --> 00:51:06,480 'Du mĂ„ dra", tenkte jeg: "Jeg takler dette." 635 00:51:06,560 --> 00:51:09,040 De sa: "Nei, det kan du ikke. Du mĂ„ gĂ„." 636 00:51:09,120 --> 00:51:12,280 De trakk meg rett ned fra podiet. 637 00:51:12,360 --> 00:51:16,120 Det gikk sĂ„ fort for seg at jeg ikke fikk med meg mobilen min 638 00:51:16,200 --> 00:51:20,760 eller noe, for Ă„ dra til et ukjent sted. 639 00:51:20,840 --> 00:51:23,320 De snakker ikke om hva som skjer utenfor. 640 00:51:23,400 --> 00:51:25,080 De sier bare: "Du mĂ„ gĂ„." 641 00:51:25,160 --> 00:51:27,120 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 642 00:51:27,200 --> 00:51:30,280 Det er bokstavelig talt som fra en film. 643 00:51:30,360 --> 00:51:32,280 Sikkerhetsvaktene kommer frem. 644 00:51:32,360 --> 00:51:37,480 De fjerner henne fysisk fra bak talerstolen. 645 00:51:37,560 --> 00:51:42,560 Det Ă„ se henne fjernet betyr at vi ikke lenger kan sikre kammeret. 646 00:51:42,640 --> 00:51:45,440 Idet vi drar, er jeg ikke urolig for meg selv. 647 00:51:45,520 --> 00:51:47,120 Men for medlemmene mine. 648 00:51:47,200 --> 00:51:50,240 Men sikkerhetsvaktene har alltid sagt til meg: 649 00:51:50,320 --> 00:51:54,080 "Du gjĂžr jobben din, sĂ„ skal vi gjĂžre jobben vĂ„r." 650 00:51:54,160 --> 00:51:58,240 Og sĂ„ var de forberedt pĂ„ Ă„ beskytte husets speaker. 651 00:51:58,720 --> 00:52:00,240 SĂ„ sa de til meg 652 00:52:00,320 --> 00:52:04,240 at Capitols sikkerhet var blitt brutt. 653 00:52:04,560 --> 00:52:12,520 Jim McGovern, leder av regelkomiteen, bytter sĂ„ plass med Pelosi. 654 00:52:12,600 --> 00:52:15,960 Han tar over formannsklubben, noe som ikke skal skje. 655 00:52:16,040 --> 00:52:19,320 Det var tydelig at Ăžyeblikket ble mer og mer anspent. 656 00:52:19,400 --> 00:52:23,760 Jeg gĂ„r opp og setter meg i speakerens stol og leder mĂžtet. 657 00:52:25,000 --> 00:52:29,640 Madam... Mr. Speaker, kan du kalle til orden? 658 00:52:30,280 --> 00:52:31,800 MĂžtet er satt. 659 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 MĂžtet er satt. 660 00:52:37,480 --> 00:52:42,320 Representant Paul Gosar, fra Arizona argumenterer over mikrofonen 661 00:52:42,400 --> 00:52:45,640 om hvorfor valget ikke bĂžr godkjennes. 662 00:52:45,720 --> 00:52:50,600 Og min kollega fra Minnesota, Dean Philips, 663 00:52:50,680 --> 00:52:54,640 som er et av de mest godlynte menneskene jeg har mĂžtt i mitt liv, 664 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 reiser seg og retter fingeren 665 00:52:57,800 --> 00:53:01,520 mot de republikanske medlemmene i forsamlingen. 666 00:53:01,600 --> 00:53:05,560 Jeg skriker av full hals fra toppen av balkongen... 667 00:53:05,640 --> 00:53:07,640 Dette er pĂ„ grunn av deg! 668 00:53:07,720 --> 00:53:09,760 "Dette er pĂ„ grunn av deg!" 669 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 Jeg fĂžlte at noen av mine kolleger bar ansvar 670 00:53:12,520 --> 00:53:16,600 for Ă„ oppildne horden som vi er i midten av. 671 00:53:17,080 --> 00:53:18,600 Hold munn. 672 00:53:18,680 --> 00:53:21,400 Min fĂžrste reaksjon er at det ikke hjelper nĂ„. 673 00:53:21,480 --> 00:53:23,200 Vi mĂ„ holde folk trygge. 674 00:53:23,280 --> 00:53:27,240 Og finne ut hvordan vi skulle komme oss ut av dette kammeret. 675 00:53:27,320 --> 00:53:31,120 Og hva skal vi gjĂžre for Ă„ se til at ingenting verre skjer? 676 00:53:31,480 --> 00:53:34,920 Capitol-politiet har meldt om at det er en trussel inne. 677 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Det er horder av demonstranter. 678 00:53:37,080 --> 00:53:38,760 Jeg vet ikke hvor mange. 679 00:53:38,840 --> 00:53:41,160 Dette er en utrolig farlig situasjon 680 00:53:41,240 --> 00:53:43,640 som utspiller seg her i USA. 681 00:53:43,720 --> 00:53:48,360 Telefonen min vibrerer, og jeg mottar SMS-er fra datteren min. 682 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 "Hvor er du?" 683 00:53:50,880 --> 00:53:55,080 SĂ„ jeg sender tekstmeldinger tilbake. "Jeg er i kammeret. 684 00:53:55,160 --> 00:53:58,240 Jeg er i speakerens stol. Jeg leder mĂžtet." 685 00:53:58,320 --> 00:54:03,200 "Jeg vet det, men hvorfor er du der?" Og spĂžrsmĂ„lstegn. 686 00:54:03,280 --> 00:54:06,800 "Hva snakker du om?" "Du bĂžr dra." 687 00:54:07,320 --> 00:54:10,240 Og sĂ„ begynte jeg Ă„ hĂžre... 688 00:54:12,280 --> 00:54:15,760 ...noe som lĂžd som roping utenfor kammeret. 689 00:54:20,360 --> 00:54:26,200 Det var en tiltakende uhygge i kammeret pĂ„ dette tidspunktet. 690 00:54:26,280 --> 00:54:31,960 Og sĂ„ eskalerer det nĂ„r vaktene kommer inn og fjerner lederskapet. 691 00:54:32,600 --> 00:54:34,840 Republikansk og demokratisk lederskap. 692 00:54:34,920 --> 00:54:39,960 Sikkerhetssjefen min sier: "Vi mĂ„ forlate kammeret." 693 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 "Hvorfor mĂ„ vi forlate kammeret?" 694 00:54:42,200 --> 00:54:50,000 Men jeg reiser meg og gĂ„r. Han sier: "Capitol er blitt stormet." 695 00:54:50,080 --> 00:54:54,200 Hvordan kan det ha seg at Capitol kan bli stormet? 696 00:54:54,280 --> 00:54:56,960 Dette er noe jeg aldri hadde opplevd. 697 00:54:57,040 --> 00:54:59,800 Jeg har sittet i Representantenes hus i 40 Ă„r. 698 00:55:01,280 --> 00:55:03,080 MĂžtet er satt! 699 00:55:04,720 --> 00:55:05,880 MĂžtet er satt. 700 00:55:05,960 --> 00:55:07,360 McGovern ledet mĂžtet. 701 00:55:07,440 --> 00:55:13,240 Kranglene fortsetter i noen minutter til, men det blir mer oppstyr. 702 00:55:13,320 --> 00:55:16,680 Merkelige lyder gir gjenklang i gangene 703 00:55:16,760 --> 00:55:19,760 og inn i kammeret. 704 00:55:19,840 --> 00:55:24,320 Det oppstĂ„r panikk blant ansatte og blant medlemmene. 705 00:55:24,400 --> 00:55:26,960 Ingen vet hva som kommer til Ă„ skje. 706 00:55:27,040 --> 00:55:29,920 Og ingen vet hva som skjer. 707 00:55:30,000 --> 00:55:30,250 00:55:43.600 -- 00:55:45.920 Jeg nĂ„r ned i krypten med fem betjenter. 708 00:55:46,000 --> 00:55:51,320 Vi slutter oss til ti eller tolv betjenter til som alt er der nede. 709 00:55:51,960 --> 00:55:54,920 Stopp ranet! 710 00:55:55,000 --> 00:55:57,920 Vi dannet en rekke og lenket armene sammen. 711 00:55:58,000 --> 00:56:02,400 Vi prĂžvde Ă„ lage menneskelig lenke for Ă„ holde dem ute fra krypten. 712 00:56:13,560 --> 00:56:17,000 Jeg blir fortalt flere ganger: "Vi gjĂžr dette for dere. 713 00:56:17,080 --> 00:56:20,120 StĂžtt det blĂ„. Vi tar tilbake landet vĂ„rt." 714 00:56:20,200 --> 00:56:23,800 Sist jeg sjekket, okkuperte ikke britene Capitol. 715 00:56:23,880 --> 00:56:26,800 SĂ„ hvem er det du tar bygningen tilbake fra? 716 00:56:26,880 --> 00:56:31,960 USA! 717 00:56:32,040 --> 00:56:37,400 USA! 718 00:56:37,480 --> 00:56:41,000 USA! 719 00:56:51,360 --> 00:56:54,080 De satte dere i denne posisjonen! 720 00:56:57,920 --> 00:57:01,560 Et brannslukningsapparat flyr gjennom luften, som i sakte film. 721 00:57:01,640 --> 00:57:03,760 Det deiser inn i den hĂžyre foten min. 722 00:57:03,840 --> 00:57:07,840 Like nedenfor ankelen. Jeg skriker ut i smerte. 723 00:57:07,920 --> 00:57:12,400 Jeg griper foten min, redd for at ankelen er brukket. 724 00:57:12,800 --> 00:57:14,600 Hadde det vĂŠrt litt hĂžyere, 725 00:57:14,680 --> 00:57:17,120 ville det truffet overkroppen eller hodet. 726 00:57:17,200 --> 00:57:21,440 Jeg ladet vĂ„penet mitt, og det fyrer opp folkemengden enda mer. 727 00:57:21,880 --> 00:57:24,200 De skriker: "Skal du skyte oss? 728 00:57:24,280 --> 00:57:29,280 Skal du skyte dine egne borgere?" Det gjĂžr meg bare sint. 729 00:57:29,360 --> 00:57:30,920 Jeg vil ikke skyte noen. 730 00:57:34,080 --> 00:57:36,920 Et Ăžyeblikk senere bryter de gjennom rekken. 731 00:57:42,880 --> 00:57:44,200 De angriper betjenter. 732 00:57:44,280 --> 00:57:48,160 Dytter, sparker, slĂ„r, og vi begynner Ă„ bevege oss tilbake. 733 00:57:48,240 --> 00:57:49,760 Og hopen strĂžmmer pĂ„. 734 00:58:05,240 --> 00:58:11,160 Vi kunne bare trekke oss tilbake til tre gitterdĂžrer. 735 00:58:11,240 --> 00:58:14,160 Som en garasjeport som skiller krypten 736 00:58:14,240 --> 00:58:16,000 fra Capitols besĂžkssenter. 737 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 Du er redd nĂ„, ditt rasshĂžl. 738 00:58:23,080 --> 00:58:28,560 Stopp ranet! 739 00:58:28,640 --> 00:58:35,800 Stopp ranet! 740 00:58:35,880 --> 00:58:38,760 Det gĂ„r lukt til helvete. Det er ille. 741 00:58:38,840 --> 00:58:43,280 Vi mister kontrollen, om det ikke alt har skjedd. 742 00:59:01,560 --> 00:59:07,920 Noen har sendt meg et bilde av en demonstrant, 743 00:59:08,000 --> 00:59:12,920 en opprĂžrer som bĂŠrer et sĂžrstatsflagg, 744 00:59:13,000 --> 00:59:18,080 ikke langt fra oss, noe som er et veldig rystende bilde. 745 00:59:18,160 --> 00:59:22,360 Jeg gĂ„r bort til Liz Cheney, som ikke sitter langt fra meg. 746 00:59:22,440 --> 00:59:24,760 PĂ„ den andre siden av midtgangen... 747 00:59:24,840 --> 00:59:29,120 Han sier til meg: "Liz, et sĂžrstatsflagg vaier inne i Capitol." 748 00:59:29,200 --> 00:59:32,760 "Det ser ut som om vi har fĂ„tt en ny ledelse." Jeg spĂžker. 749 00:59:32,840 --> 00:59:35,920 Hun sier: "Hjelpes, hva har de gjort?" 750 00:59:36,000 --> 00:59:40,760 Det var en kombinasjon av sjokk og ekte sinne. 751 00:59:40,840 --> 00:59:44,400 Hvordan vĂ„ger du Ă„ tro at du kan angripe kammeret med vold 752 00:59:44,480 --> 00:59:46,360 for Ă„ stoppe en grunnlovsprosess? 753 00:59:48,040 --> 00:59:49,840 Capitol-vaktene sa til meg: 754 00:59:49,920 --> 00:59:54,800 "Du mĂ„ avbryte dette mĂžtet nĂ„." Det er ikke lenger trygt for deg her." 755 00:59:55,680 --> 00:59:58,200 Uten innvendinger erklĂŠrer formannen pause 756 00:59:58,280 --> 01:00:00,880 i henhold til paragraf 12b av regel Ă©n. 757 01:00:01,880 --> 01:00:06,520 Jeg tenker i hodet mitt: "De kommer til Ă„ prĂžve Ă„ sikre kammeret." 758 01:00:06,600 --> 01:00:08,280 Det er det siste som gĂ„r. 759 01:00:08,360 --> 01:00:11,880 Vi vil beskytte kammeret med makt og for enhver pris. 760 01:00:11,960 --> 01:00:16,440 Det tilsvarer at noen gĂ„r over gjerdet i Det hvite hus. 761 01:00:16,520 --> 01:00:18,160 Det blir maktbruk. 762 01:00:27,520 --> 01:00:30,240 Kongressmedlemmet ringer meg. 763 01:00:30,320 --> 01:00:33,320 Han har friket helt ut. 764 01:00:33,400 --> 01:00:37,040 "Hvordan er Tabitha? Og Hank? Hva skjer? Er alt i orden?" 765 01:00:37,440 --> 01:00:40,600 Jeg er nervĂžs. Jeg er veldig nervĂžs. 766 01:00:40,680 --> 01:00:45,280 Jeg prĂžver Ă„ ikke vise dem at jeg er nervĂžs, 767 01:00:45,360 --> 01:00:50,160 fordi Tabitha er veldig redd. 768 01:00:55,640 --> 01:00:57,760 Jeg mĂ„ barrikadere dĂžren. 769 01:00:57,840 --> 01:01:00,520 Tabitha sier: "Jeg gĂ„r under pulten." 770 01:01:00,600 --> 01:01:03,400 Og Hank sier: "Jeg blir med deg under pulten." 771 01:01:04,920 --> 01:01:09,000 Vil dere kjempe? Da har dere en kamp i vente! 772 01:01:10,040 --> 01:01:15,360 Sakte begynner lyden Ă„ bli hĂžyere og hĂžyere. 773 01:01:15,440 --> 01:01:20,080 De er utenfor dĂžren min. De skaker i dĂžrhĂ„ndtaket. 774 01:01:20,160 --> 01:01:23,080 De skriker og banner overalt. 775 01:01:23,160 --> 01:01:28,640 Jeg vil krĂžlle meg sammen og bare dekke hodet mitt. 776 01:01:32,840 --> 01:01:35,640 Men jeg tenker: "Jeg kan ikke gjĂžre det." 777 01:01:35,720 --> 01:01:40,200 SĂ„ reiser jeg meg, og jeg gĂ„r gjennom rommet. Jeg trenger vĂ„pen. 778 01:01:40,280 --> 01:01:42,160 SĂ„ jeg finner en... 779 01:01:42,240 --> 01:01:47,160 Det er en bronsebyste av en bukk 780 01:01:47,240 --> 01:01:50,240 som har bukkehorn, 781 01:01:50,320 --> 01:01:54,200 gevir, og de er veldig spisse og av bronse. 782 01:01:54,280 --> 01:01:56,040 Det er en tung ting. 783 01:01:56,120 --> 01:02:00,600 Jeg bestemmer meg for at dette er hva jeg skal forsvare oss med. 784 01:02:01,000 --> 01:02:04,200 Jeg er fĂždt og oppvokst i Philadelphia, og det kom fem. 785 01:02:09,240 --> 01:02:12,320 Hvor er forrĂŠderne? 786 01:02:12,400 --> 01:02:14,880 -Kom igjen, Ă„pne den dĂžren. -Bryt den! 787 01:02:14,960 --> 01:02:17,720 Julie forteller at de har lĂ„st dĂžrene. 788 01:02:17,800 --> 01:02:20,880 De har dyttet alle mĂžblene de kan, opp mot dĂžrene. 789 01:02:20,960 --> 01:02:25,800 Og ungene gjemmer seg under pulten. 790 01:02:27,120 --> 01:02:31,680 Tabitha og Hank gjemte seg under pulten, og Julie voktet dĂžren. 791 01:02:31,760 --> 01:02:34,120 Jeg sa: "Vokt dem med livet ditt." 792 01:02:39,680 --> 01:02:45,000 Capitol-bygningen er stormet og den vil bli nedstengt. 793 01:02:45,640 --> 01:02:48,280 Begge kamre, Representantenes hus og Senatet. 794 01:02:48,360 --> 01:02:52,600 Capitol-politiet rykker ut til omrĂ„det, 795 01:02:52,680 --> 01:02:55,760 der personene har brutt seg inn i bygningen. 796 01:02:55,840 --> 01:02:59,280 Vi vil gi dere ytterligere informasjon, 797 01:02:59,360 --> 01:03:01,560 nĂ„r den blir tilgjengelig for oss. 798 01:03:01,640 --> 01:03:04,000 Capitol-politiet begynner Ă„ lĂ„se dĂžrene. 799 01:03:04,080 --> 01:03:09,360 Disse dĂžrene er omtrent 100-120 Ă„r gamle. 800 01:03:09,440 --> 01:03:13,440 LĂ„sene er store, og du hĂžrer en skramlelyd. 801 01:03:13,520 --> 01:03:16,160 De gĂ„r rundt og lĂ„ser forskjellige dĂžrer. 802 01:03:16,240 --> 01:03:20,920 En av de sivilkledde betjentene reiste seg og hevet hendene, 803 01:03:21,000 --> 01:03:24,680 og han sa: "Bli der dere er. 804 01:03:24,760 --> 01:03:28,520 Dere drar ikke. Capitol er blitt stormet. 805 01:03:28,600 --> 01:03:33,640 Capitol er blitt stormet. Hvis du er nĂŠr en stol, sett deg ned. 806 01:03:33,720 --> 01:03:36,560 Hvis du vil legge deg ned pĂ„ bakken, gjĂžr det." 807 01:03:36,640 --> 01:03:41,520 Han forklarte at baksiden av setene vĂ„re var skuddsikre, 808 01:03:41,600 --> 01:03:44,120 og at vi burde ta dekning bak setene. 809 01:03:44,680 --> 01:03:47,760 Folk har gĂ„tt inn i rotunden, og de kommer ned hit. 810 01:03:47,840 --> 01:03:53,080 Vi oppdaterer dere sĂ„ snart vi kan, men vĂŠr forberedt. Hold dere rolig. 811 01:03:53,160 --> 01:03:55,320 Jeg var CIA-offiser, og jeg tenker: 812 01:03:55,400 --> 01:04:02,400 "Dette er galskap. Jeg er forberedt pĂ„ forferdelige angrep pĂ„ bygg, 813 01:04:02,480 --> 01:04:04,880 men det skulle vĂŠre en ambassade. 814 01:04:04,960 --> 01:04:08,720 Det skulle vĂŠre en bygning jeg var i i et annet land." 815 01:04:08,800 --> 01:04:12,200 Det var scenariene. Det var ikke ment Ă„ vĂŠre US Capitol. 816 01:04:12,280 --> 01:04:16,760 Luften ble veldig anspent pĂ„ det tidspunktet. Veldig anspent. 817 01:04:17,400 --> 01:04:21,520 Selv om det var mye stĂžy, var det ogsĂ„ merkelig veldig stille. 818 01:04:21,600 --> 01:04:25,840 For meg minnet det om det som skjer fĂžr en skuddveksling. 819 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 SĂ„ kom det en kunngjĂžring 820 01:04:27,720 --> 01:04:33,320 om at vi alle burde se under setene og finne gassmaskene vĂ„re. 821 01:04:33,400 --> 01:04:37,400 Det er brukt tĂ„regass i rotunden. 822 01:04:37,480 --> 01:04:40,680 VĂŠr oppmerksom pĂ„ at det er masker under setene... 823 01:04:40,760 --> 01:04:46,080 Jeg visste faktisk ikke engang at det var gassmasker under setene vĂ„re. 824 01:04:46,480 --> 01:04:49,360 Jeg tenker: "Gassmasker? Hva snakker du om?" 825 01:04:49,440 --> 01:04:52,680 Vennligst ta en maske, legg den i fanget 826 01:04:52,760 --> 01:04:58,520 og vĂŠr forberedt pĂ„ Ă„ ta pĂ„ deg masken i tilfelle vi har en storming. 827 01:05:00,160 --> 01:05:02,240 Det rystet oss alle. 828 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 Plutselig har vi disse gassmaskene. 829 01:05:05,360 --> 01:05:07,720 NĂ„r du trekker dem ut av emballasjen 830 01:05:07,800 --> 01:05:10,520 og utvider dem, starter de automatisk. 831 01:05:10,600 --> 01:05:17,000 SĂ„ du begynner Ă„ hĂžre metallposen Ă„pne seg, alle revnelydene. 832 01:05:17,080 --> 01:05:23,320 SĂ„ hĂžrer du en vedvarende summing 833 01:05:23,400 --> 01:05:25,880 og vislelyd, som "eeee". 834 01:05:25,960 --> 01:05:32,520 En maske i seg selv, lyden er ikke spesielt forstyrrende, 835 01:05:32,600 --> 01:05:35,640 men nĂ„r du plutselig har over hundre masker, 836 01:05:35,720 --> 01:05:42,720 lyder det litt som dĂ„rlig filmmusikk i et Ăžyeblikk av hĂžy spenning. 837 01:05:43,360 --> 01:05:47,520 Ring Trump! Be ham om Ă„ avblĂ„se sin revolusjonĂŠre kamp! 838 01:05:47,600 --> 01:05:52,840 Ring Trump, han er din venn. Be ham om Ă„ gjĂžre noe. 839 01:05:54,760 --> 01:05:57,360 Folk gĂ„r fra konseptene. De er redde. 840 01:05:57,440 --> 01:05:59,840 Noen unge ansatte begynner Ă„ grĂ„te. 841 01:05:59,920 --> 01:06:03,040 Frykten kommer fra Ă„ ikke vite hva som skjer. 842 01:06:03,120 --> 01:06:07,240 PĂ„ dette tidspunktet, hvis du ser dette pĂ„ tv hjemme, 843 01:06:07,320 --> 01:06:09,880 vet du langt mer enn noe kongressmedlem. 844 01:06:09,960 --> 01:06:13,640 Det er fullstendig kaos inne i Capitol-bygningen. 845 01:06:13,720 --> 01:06:18,840 Da disse demonstrantene stormet dĂžrene og kom inn i Capitol, 846 01:06:18,920 --> 01:06:22,720 barrikaderte journalister og lovgivere seg 847 01:06:22,800 --> 01:06:26,840 i forskjellige rom og kontorer og gjemmesteder og lĂ„ste dĂžrene. 848 01:06:33,120 --> 01:06:35,640 Du hĂžrer brĂžlet som nĂŠrmer seg dĂžren. 849 01:06:35,720 --> 01:06:40,120 Det er helt klart mobbens samlede stemmer. 850 01:06:40,200 --> 01:06:45,440 Det var da jeg nĂ„dde et internt bristepunkt. 851 01:06:46,360 --> 01:06:50,640 "JĂžss, jeg vet ikke hva som er pĂ„ den andre siden nĂ„ av disse dĂžrene, 852 01:06:50,720 --> 01:06:55,560 hvis det er sĂ„ ille at vi ikke lenger kan beskytte kammeret." 853 01:06:55,640 --> 01:06:59,600 Jeg tekstet onkelen min testamentet mitt, for Ă„ forsikre meg om 854 01:06:59,680 --> 01:07:04,560 at datteren min ville bli tatt vare pĂ„ slik jeg Ăžnsket. 855 01:07:04,920 --> 01:07:11,120 Jeg vil ikke at foreldrene mine skal vite nivĂ„et pĂ„ hva som skjer. 856 01:07:11,200 --> 01:07:15,880 Jeg grĂ„t ikke, og jeg brĂžt ikke sammen. 857 01:07:15,960 --> 01:07:19,880 Men jeg forberedte meg pĂ„ hva enn som skulle skje. 858 01:07:20,640 --> 01:07:25,840 Jeg ba bare om styrke. SĂ„... Jeg trenger bare et Ăžyeblikk. 859 01:08:01,840 --> 01:08:06,400 Jeg hĂžrte mye stĂ„k til venstre for meg. 860 01:08:06,480 --> 01:08:08,560 Jeg sĂ„, og de presset seg inn. 861 01:08:08,640 --> 01:08:12,160 Jeg hĂžrte mye stĂ„k til hĂžyre for meg, og de presset seg inn. 862 01:08:12,240 --> 01:08:17,600 Det var pĂ„ det tidspunktet da alle stimlet sammen og hoppet samtidig. 863 01:08:17,680 --> 01:08:20,520 Da brĂžt rekken sammen pĂ„ Lower West Terrace. 864 01:08:32,520 --> 01:08:36,480 Dytt! 865 01:08:36,560 --> 01:08:41,840 Dytt! 866 01:08:41,920 --> 01:08:45,640 Jeg mĂ„tte ta et valg. Vi er nĂždt til Ă„ trekke oss ut igjen. 867 01:08:45,720 --> 01:08:50,280 Jeg snudde meg mot alle betjentene jeg kunne se. 868 01:08:50,360 --> 01:08:54,440 "Kom. Vi mĂ„ komme oss opp. Vi mĂ„ komme oss ut herfra." 869 01:08:55,120 --> 01:08:58,680 Cruiser 50, rekken er opplĂžst! 870 01:08:58,760 --> 01:09:04,320 Alle MPD-er, trekk tilbake! Alle MPD-er, trekk opp til Ăžvre dekk! 871 01:09:04,400 --> 01:09:07,760 Alle MPD-er, trekk tilbake til Ăžvre dekk. NĂ„! 872 01:09:07,840 --> 01:09:11,840 Alle MPD-er, kom tilbake til Ăžvre dekk! Øvre dekk! 873 01:09:14,800 --> 01:09:20,080 Politifolk slĂ„r ikke retrett, sĂ„ det var en vanskelig avgjĂžrelse. 874 01:09:26,760 --> 01:09:32,040 Da vi begynner Ă„ gĂ„ bakover, tror jeg folkemengden trodde de vant. 875 01:09:32,120 --> 01:09:35,120 "LĂžp vekk, sveklinger! Vi tok dere! 876 01:09:35,200 --> 01:09:39,160 Kom dere bort herfra. Dra hjem. Dere tapte." 877 01:09:47,520 --> 01:09:51,320 Jeg ser betjentene mine og gir dem ordre over sambandet. 878 01:09:51,400 --> 01:09:53,840 "Bruk trappen. Kom igjen." 879 01:09:53,920 --> 01:09:57,560 Jeg vinker dem mot trappen. Jeg sier: "Fortsett." 880 01:09:57,640 --> 01:10:01,440 Jeg venter pĂ„ den siste betjenten som jeg kan se og berĂžre. 881 01:10:01,520 --> 01:10:04,520 Jeg tar tak i ham og heiser ham opp 882 01:10:04,600 --> 01:10:07,480 etter beltet, for Ă„ prĂžve Ă„ fĂ„ ham opp trappen. 883 01:10:07,560 --> 01:10:11,480 Like bak oss kommer folkemassen opp trappen bak oss. 884 01:10:25,560 --> 01:10:29,160 Jeg er ansvarlig for hundrevis av politifolks liv. 885 01:10:29,240 --> 01:10:32,440 Jeg er ansvarlig for Ă„ holde denne folkemengden 886 01:10:32,520 --> 01:10:34,560 ute av det store bygget bak meg. 887 01:10:34,640 --> 01:10:38,280 Jeg tok noen ressurser som i utgangspunktet var tildelt meg, 888 01:10:38,360 --> 01:10:45,760 og politisjef Kyle brĂžt ut for Ă„ ta disse betjentene inn. 889 01:11:09,120 --> 01:11:15,240 Vi kommer til toppen av trappen. Der er dĂžren til det vi kaller tunnelen. 890 01:11:15,320 --> 01:11:19,080 Det er vanligvis en dĂžr du vil se under en innvielse, 891 01:11:19,160 --> 01:11:20,640 som presidenten bruker. 892 01:11:21,120 --> 01:11:24,280 Den pleier Ă„ vĂŠre pen og ren. 893 01:11:24,360 --> 01:11:28,280 Dette er Amerika. Her kommer presidenten ut. 894 01:11:35,280 --> 01:11:38,800 Vi stuet oss inn der og lukket og lĂ„ste dĂžrene. 895 01:11:38,880 --> 01:11:42,080 Jeg begynte Ă„ jobbe for Capitol-politiet. 896 01:11:42,160 --> 01:11:46,720 Jeg trodde de dĂžrene var skuddsikre og bombesikre og uforgjengelige. 897 01:11:47,360 --> 01:11:51,600 Jeg tenkte: "Vi fikk oss endelig en pustepause." 898 01:11:51,680 --> 01:11:55,800 Tretti sekunder senere var det en fyr, jeg vet ikke hva han brukte, 899 01:11:55,880 --> 01:11:58,480 men han knuste glasset sĂ„ lett som ingenting. 900 01:11:58,560 --> 01:12:00,040 SĂ„ lĂ„ste han bare opp. 901 01:12:00,120 --> 01:12:02,840 Og fra da av var kampen i gang. 902 01:12:07,240 --> 01:12:11,520 Politisjef Kyle var tjenestemannen med hĂžyest rang som ble dratt inn. 903 01:12:11,600 --> 01:12:14,040 Han tok kommandoen og styringen. 904 01:12:14,120 --> 01:12:17,240 Han fikk alle sĂ„ organisert som mulig. 905 01:12:17,320 --> 01:12:19,440 Det er slik en smal gang. 906 01:12:19,520 --> 01:12:22,840 Jeg tror bare den er tre meter bred. 907 01:12:22,920 --> 01:12:24,800 Derfra tok vi opp kampen. 908 01:12:24,880 --> 01:12:26,440 Planen var veldig enkel. 909 01:12:26,520 --> 01:12:29,000 Stille seg opp og ikke slippe skurkene inn. 910 01:12:40,960 --> 01:12:43,200 Kom igjen! Ta det ut. 911 01:12:47,680 --> 01:12:51,920 De stĂ„r like tett som oss. Om du kan se forbi dem, ser du bare folk. 912 01:12:52,000 --> 01:12:54,040 Folk oppĂ„ folk oppĂ„ folk. 913 01:12:54,120 --> 01:12:57,200 Det var et faens mareritt. Det var et mareritt. 914 01:12:57,840 --> 01:13:03,440 Dytt! 915 01:13:03,520 --> 01:13:06,200 Jeg trodde bare vi sto i fare for storming. 916 01:13:06,280 --> 01:13:08,840 Jeg trodde dette var alt. Dette var Alamo. 917 01:13:08,920 --> 01:13:12,760 Dette er siste skanse. Hvis de kommer inn her, er det over. 918 01:13:13,280 --> 01:13:20,320 USA! 919 01:13:27,520 --> 01:13:30,720 Siste nytt fra Ăžst i vĂ„r nasjons Capitol, 920 01:13:30,800 --> 01:13:33,320 der det rĂ„der fullstendig kaos akkurat nĂ„. 921 01:13:33,680 --> 01:13:36,760 Hundrevis av demonstrantene er pĂ„ Capitol-trappene. 922 01:13:36,840 --> 01:13:39,160 Noen har kommet seg inn i bygningen... 923 01:13:39,240 --> 01:13:42,680 Vi har sett video av dem som slĂ„ss med Capitol-politiet, 924 01:13:42,760 --> 01:13:46,680 inne i Capitol-bygningen, og nĂ„ vet vi ikke nĂžyaktig 925 01:13:46,760 --> 01:13:48,840 hva de bĂŠrer eller hva de vil. 926 01:14:01,040 --> 01:14:05,040 KL 14.37 927 01:14:08,640 --> 01:14:10,160 Er dette Senatet? 928 01:14:10,920 --> 01:14:15,600 Bank, bank. Vi er her. 929 01:14:15,680 --> 01:14:17,400 Hvor faen er de? 930 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 Hvor er de? 931 01:14:23,880 --> 01:14:28,120 Mens vi er her, kan vi like godt etablere en regjering. 932 01:14:28,200 --> 01:14:32,120 La oss ta plass, folkens! La oss ta plass. 933 01:14:32,200 --> 01:14:34,520 -Nancy Pelosi. -La oss stemme over noe. 934 01:14:34,600 --> 01:14:36,400 Hvor faen er Nancy? 935 01:14:36,480 --> 01:14:40,480 Kule greier, mann. Glad for Ă„ se dere. Dere er faen meg patrioter. 936 01:14:40,560 --> 01:14:44,040 Ted Cruz' innvending mot Arizona-stemmene. 937 01:14:44,120 --> 01:14:46,760 -Han skulle forrĂ„de oss. -JasĂ„? 938 01:14:46,840 --> 01:14:51,400 "Innvending mot opptelling av valgmannstemmene i Arizona." 939 01:14:51,480 --> 01:14:53,960 -Kan jeg ta et bilde? -Vent. Det er bra. 940 01:14:54,040 --> 01:14:55,720 Han er pĂ„ vĂ„r side. 941 01:14:56,880 --> 01:15:01,680 Jeg sitter pĂ„ denne stolen, fordi Mike Pence er en forbanna forrĂŠder. 942 01:15:01,760 --> 01:15:04,320 NĂ„ som du har gjort det, kan dere gĂ„ ut? 943 01:15:04,400 --> 01:15:07,440 -Ja, sir. -Det setter jeg stor pris pĂ„. 944 01:15:07,520 --> 01:15:09,760 Vi elsker politiet. 945 01:15:10,560 --> 01:15:12,840 Rettferdigheten kommer. 946 01:15:20,960 --> 01:15:24,840 Mens dere forbereder dere, vil jeg be. 947 01:15:24,920 --> 01:15:31,120 Allmektige Gud, vi ber om at du gir fred hvis du kan... 948 01:15:31,200 --> 01:15:38,400 Kapellanen inntok talerstolen, og hun begynte Ă„ lede en bĂžnn. 949 01:15:38,840 --> 01:15:43,320 Allmektige Far, utfri oss. 950 01:15:43,400 --> 01:15:45,520 Jeg vet ikke om hun sa "utfri oss". 951 01:15:45,600 --> 01:15:49,200 Men det hĂžrtes veldig ut som den slags bĂžnn 952 01:15:49,280 --> 01:15:52,560 man ber nĂ„r et skip stĂ„r i fare for Ă„ synke. 953 01:15:52,640 --> 01:15:58,240 Eric Swalwell ser pĂ„ meg og sier: "Hva er dette, den siste olje?" 954 01:15:58,320 --> 01:16:01,880 Og jeg tror det samme. Hvorfor ber vi? 955 01:16:01,960 --> 01:16:03,680 Vi mĂ„ vĂŠre klare for dette. 956 01:16:03,760 --> 01:16:08,000 Vi mĂ„ finne vĂ„pen for nĂ„r de kommer hit, 957 01:16:08,080 --> 01:16:11,480 vil de overmanne oss. Vi mĂ„ kunne kjempe med noe. 958 01:16:11,560 --> 01:16:15,680 Og det var ingenting. Alt jeg sĂ„ var penner. 959 01:16:16,280 --> 01:16:19,360 Og sĂ„ sier jeg til ham: "Hent en penn og vĂŠr rede." 960 01:16:19,440 --> 01:16:21,960 Som tidligere politibetjent 961 01:16:22,040 --> 01:16:27,840 ser jeg ned etter vĂ„pnene mine, 962 01:16:27,920 --> 01:16:33,800 som jeg har bĂ„ret sĂ„ lenge rundt livet. 963 01:16:33,880 --> 01:16:35,480 Og det var ingenting der. 964 01:16:35,880 --> 01:16:41,680 Jeg hadde ingen politikĂžlle og ingen pistol. Det var ingenting der. 965 01:16:41,760 --> 01:16:46,760 Hva kan jeg bruke som vĂ„pen? Og jeg tenker pĂ„ nĂžklene mine. 966 01:16:46,840 --> 01:16:49,560 Min mann sier: "Kanaliser din indre teksaner. 967 01:16:49,640 --> 01:16:52,080 Kanaliser din indre Elizabeth Jennings." 968 01:16:52,160 --> 01:16:55,400 Det er en referanse til serien The Americans. 969 01:16:56,760 --> 01:17:02,000 Og jeg sa: "HĂ„ret er allerede i en hestehale. Jeg har pennen i hĂ„nden. 970 01:17:02,080 --> 01:17:06,360 Jeg gĂ„r ikke ned uten Ă„ sette en penn i halsen pĂ„ noen." 971 01:17:07,360 --> 01:17:11,160 Slik takler vi stressende situasjoner, litt galgenhumor. 972 01:17:11,240 --> 01:17:15,360 Men han mĂ„tte fĂ„ vite at jeg var i den sinnstilstanden. 973 01:17:15,440 --> 01:17:17,320 Det ville gĂ„ bra med meg. 974 01:17:18,160 --> 01:17:22,160 KL 14.38 975 01:17:24,080 --> 01:17:27,040 Til slutt kom en annen Capitol-politibetjent inn 976 01:17:27,120 --> 01:17:32,520 med en M-16 i en reim. Han sa at de har sikret en vei ut for oss. 977 01:17:32,600 --> 01:17:37,800 De sa at alle blir evakuert. Vi mĂ„ bevege oss nĂ„. 978 01:17:45,400 --> 01:17:49,240 Vaktene begynner Ă„ flytte alle medlemmene ut fra mĂžtesalen. 979 01:17:49,320 --> 01:17:53,720 Men det ble mer og mer tydelig at de hadde glemt 980 01:17:53,800 --> 01:17:56,640 at det var to dusin medlemmer pĂ„ balkongen. 981 01:17:56,720 --> 01:18:01,560 Og vi oppe pĂ„ balkongen sier bokstavelig talt: 982 01:18:01,640 --> 01:18:05,200 "Hva med oss? Vi er fortsatt her oppe!" 983 01:18:05,280 --> 01:18:10,720 USA! 984 01:18:10,800 --> 01:18:15,480 Vi gikk gjennom korridorene, og vi kom til en politirekke. 985 01:18:15,560 --> 01:18:17,800 Det er ikke mange. Jeg ser bare ti. 986 01:18:17,880 --> 01:18:20,880 USA! 987 01:18:20,960 --> 01:18:23,560 Og folkemassen ble bare stĂžrre bak meg. 988 01:18:23,640 --> 01:18:26,080 Vi vil ha Trump! 989 01:18:26,160 --> 01:18:29,000 Det var en dĂžr i enden av korridoren, rett frem. 990 01:18:30,480 --> 01:18:33,680 Bare det faktum at politiet tok oppstilling der, 991 01:18:33,760 --> 01:18:36,400 de ville ikke ha demonstranter forbi, 992 01:18:36,480 --> 01:18:39,040 tenkte jeg dette kunne vĂŠre et av kamrene. 993 01:18:39,120 --> 01:18:40,520 Dere mĂ„ trekke dere. 994 01:18:40,600 --> 01:18:44,360 Dette vil ikke ende bra, gutter! Det vil ikke ende bra. 995 01:18:44,440 --> 01:18:47,920 Jeg vet ikke hvor mange det er, men det er sĂ„ langt jeg ser. 996 01:18:48,000 --> 01:18:51,360 SĂ„ snart hopen rĂžrer pĂ„ seg, kan ikke politiet stoppe dem. 997 01:18:52,280 --> 01:18:54,280 Det er i gang. 998 01:18:55,600 --> 01:18:59,040 Det er i gang. Jeg sa det. De gĂ„r. 999 01:19:02,320 --> 01:19:04,240 Massen strĂžmmer pĂ„. 1000 01:19:04,320 --> 01:19:07,080 De knuser dĂžren og prĂžver Ă„ komme gjennom dĂžren. 1001 01:19:07,160 --> 01:19:10,840 De sparker og kaster seg pĂ„ den. Alt for Ă„ bryte ned dĂžren. 1002 01:19:11,280 --> 01:19:15,840 1776, baby! USA! 1003 01:19:24,440 --> 01:19:30,040 DĂžrene begynte Ă„ riste voldsomt og folk hamret pĂ„ dĂžrene. 1004 01:19:30,120 --> 01:19:31,440 "Slipp oss inn!" 1005 01:19:31,520 --> 01:19:34,240 Åpne dĂžren! 1006 01:19:34,320 --> 01:19:38,640 Det er den mest skremmende lyden jeg har hĂžrt. Folk som vil dundre seg 1007 01:19:38,720 --> 01:19:42,400 inn hoveddĂžren til Representantenes hus i USA. 1008 01:19:43,800 --> 01:19:49,120 Alle skynder seg bort for Ă„ plassere mĂžbler opp mot dĂžren for Ă„ sikre den. 1009 01:19:49,200 --> 01:19:52,960 Men sĂ„ sier alle betjentene at folk mĂ„ trekke seg tilbake. 1010 01:19:53,040 --> 01:19:55,080 De hadde trukket vĂ„pen. 1011 01:19:59,040 --> 01:20:02,480 Stopp ranet! 1012 01:20:02,560 --> 01:20:07,040 Stopp ranet! 1013 01:20:07,120 --> 01:20:09,880 Et kongressmedlem var med meg, Markwayne Mullin. 1014 01:20:09,960 --> 01:20:13,880 PĂ„ grunn av korona hadde man disse smĂ„ hĂ„ndspritflaskene. 1015 01:20:13,960 --> 01:20:16,360 De hadde en base laget av tre. 1016 01:20:16,440 --> 01:20:22,400 Jeg ser pĂ„ ham, og han sliter hĂ„ndsprit-flasken lĂžs fra basen. 1017 01:20:22,480 --> 01:20:26,560 Jeg sa: "Hva skal du gjĂžre med den?" Han sa: "Den er vĂ„penet mitt." 1018 01:20:27,400 --> 01:20:30,800 Jeg la merke til en til pĂ„ den andre siden av midtgangen. 1019 01:20:30,880 --> 01:20:33,880 Jeg fikk lĂžsnet den fra basen. 1020 01:20:33,960 --> 01:20:38,680 Trekk dere unna! Kom dere vekk fra dĂžren! 1021 01:20:38,760 --> 01:20:43,240 I mĂžtesalen har omtrent 80 til 90 % av medlemmene dratt 1022 01:20:43,320 --> 01:20:45,680 eller stĂ„r i kĂž for Ă„ dra. 1023 01:20:46,080 --> 01:20:51,040 Det var et par kongressmedlemmer samt Capitol-politiet 1024 01:20:51,120 --> 01:20:52,640 som barrikaderte dĂžren. 1025 01:20:54,720 --> 01:21:01,240 Mens jeg stĂ„r der, begynte glasset bare Ă„ knuse. 1026 01:21:06,640 --> 01:21:08,080 De knuste glasset. 1027 01:21:09,240 --> 01:21:15,520 Og lyden av glasset, og kraften i det glasset som kom inn... 1028 01:21:16,600 --> 01:21:19,080 Veldig voldelig. Veldig, veldig voldelig. 1029 01:21:19,160 --> 01:21:23,480 -Bryt den ned! -Hold dere nede. 1030 01:21:31,480 --> 01:21:33,200 Bare hold dere nede. 1031 01:21:33,280 --> 01:21:37,440 Bryt den ned! 1032 01:21:46,200 --> 01:21:49,680 Et republikansk medlem lener seg over og ser og sier: 1033 01:21:49,760 --> 01:21:52,440 "Jeg kan snakke med dem. Jeg er Ă©n av dem." 1034 01:21:53,000 --> 01:21:56,200 Jeg ser pĂ„ ham: "Du er gal. Disse menneskene er... 1035 01:21:56,280 --> 01:22:01,000 De er sprĂž. De angriper oss. De bryr seg ikke om du er republikaner. 1036 01:22:01,080 --> 01:22:04,880 De bryr seg kun om at du er i Kongressen. Vi er inne, og ikke de. 1037 01:22:08,880 --> 01:22:11,440 Én ung mann ser gjennom glasset. 1038 01:22:11,520 --> 01:22:14,360 Han sa: "Du er fra Texas! Du burde vĂŠre med oss!" 1039 01:22:14,440 --> 01:22:18,640 Jeg sa: "Å nei, sir. Jeg kan ikke stĂžtte det du gjĂžr. 1040 01:22:18,720 --> 01:22:22,320 Vi er her i dag, vi driver forretninger. 1041 01:22:22,400 --> 01:22:26,000 Dette er et hellig sted. Dette stedet her, 1042 01:22:26,080 --> 01:22:28,520 dette er Representantenes hus. 1043 01:22:28,600 --> 01:22:30,920 Du forstyrrer det vi prĂžver Ă„ gjĂžre. 1044 01:22:31,000 --> 01:22:35,200 Det du gjĂžr er uamerikansk, og du mĂ„ stoppe. 1045 01:22:35,280 --> 01:22:37,520 Du mĂ„ slutte Ă„ gjĂžre dette akkurat nĂ„. 1046 01:22:38,240 --> 01:22:43,960 For personene til venstre og hĂžyre for meg har sine vĂ„pen trukket. 1047 01:22:44,040 --> 01:22:48,560 For hvis du ikke gjĂžr det, kan de skyte og drepe deg. 1048 01:22:48,640 --> 01:22:49,800 De kan skyte deg." 1049 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 Det var en ganske intens situasjon. 1050 01:22:53,680 --> 01:22:58,480 Hadde de kommet inn de dĂžrene, VĂ„pen var trukket. 1051 01:22:58,560 --> 01:23:01,360 Det kunne ha endt i et blodbad akkurat der. 1052 01:23:05,040 --> 01:23:08,040 De prĂžvde, men de kom seg ikke inn. 1053 01:23:08,120 --> 01:23:12,400 SĂ„ en del av mengden brĂžt ut fra gruppa og gikk ned en gang. 1054 01:23:28,920 --> 01:23:32,520 Jeg satt i speaker-stolen. Jeg fĂžler meg som Titanics kaptein. 1055 01:23:32,600 --> 01:23:36,840 PĂ„ en eller annen mĂ„te bĂžr jeg forbli der til alle drar. 1056 01:23:36,920 --> 01:23:40,320 Jeg vet ikke om det stĂ„r nedskrevet, men jeg fĂžlte det. 1057 01:23:40,400 --> 01:23:42,760 Et par sa til meg: "Du burde gĂ„ nĂ„." 1058 01:23:42,840 --> 01:23:45,320 SĂ„ gikk jeg ut, og jeg snur meg. 1059 01:23:45,960 --> 01:23:51,880 Jeg ser tre politibetjenter utenfor dĂžrene, 1060 01:23:52,520 --> 01:23:54,320 og den store, sinte mobben. 1061 01:23:55,120 --> 01:23:56,640 Jeg har en kniv. 1062 01:23:56,720 --> 01:23:59,440 -De drar. -De drar. 1063 01:24:00,720 --> 01:24:02,760 De drar! 1064 01:24:04,000 --> 01:24:07,800 De drar. 1065 01:24:07,880 --> 01:24:10,200 De var 50 meter unna medlemmene. 1066 01:24:10,280 --> 01:24:12,520 Hvis de bryter gjennom, er vi ille ute. 1067 01:24:12,600 --> 01:24:18,160 Dette er ikke et knippe demonstranter som deler ut flyveblader. 1068 01:24:18,520 --> 01:24:20,320 Politi hadde trukket vĂ„pen. 1069 01:24:20,400 --> 01:24:24,440 De fortsatte Ă„ slĂ„ sine bare knyttnever mot glasset. 1070 01:24:24,520 --> 01:24:28,680 PĂ„ et tidspunkt sprekker glasset. 1071 01:24:29,320 --> 01:24:34,720 Jeg ser inn i ansiktene til de som slĂ„r nevene pĂ„ glasset. 1072 01:24:35,680 --> 01:24:40,160 Hvis du hadde spurt meg hvordan hat ser ut, 1073 01:24:41,840 --> 01:24:43,040 sĂ„ ser det slik ut. 1074 01:24:53,360 --> 01:24:56,800 Vi fullfĂžrte evakueringen av alle medlemmene i salen. 1075 01:24:56,880 --> 01:25:00,400 Og her er vi. Vi bare sitter her. 1076 01:25:00,480 --> 01:25:04,960 Capitol blir evakuert, og vi har ingen steder Ă„ dra. 1077 01:25:05,840 --> 01:25:11,320 Vi kan hĂžre menneskene i gangen bak oss. Kan ikke gĂ„ den veien. 1078 01:25:11,400 --> 01:25:13,560 Vi kommer oss ikke ned i salen. 1079 01:25:14,000 --> 01:25:16,080 SĂ„ sitter vi fast. Vi er fanget. 1080 01:25:16,160 --> 01:25:20,120 Bryt den ned. 1081 01:25:20,760 --> 01:25:24,200 Vi Ăžnsker ikke Ă„ skade dere, vi vil bare gĂ„ inn. 1082 01:25:24,280 --> 01:25:26,880 Jeg sĂ„ en masse. Situasjonen virker fastlĂ„st. 1083 01:25:26,960 --> 01:25:32,200 De stĂ„r fast i en korridor og prĂžver Ă„ komme seg forbi denne politirekken. 1084 01:25:32,280 --> 01:25:34,000 Det var mye roping, mye stĂžy. 1085 01:25:36,880 --> 01:25:38,120 Hva faen? 1086 01:25:38,520 --> 01:25:41,800 Jeg vet ikke hvorfor, men politiet rykker ut til siden. 1087 01:25:41,880 --> 01:25:47,360 Kom igjen. Bryt denne dritten ned. 1088 01:25:50,200 --> 01:25:52,000 Bryt den ned. 1089 01:25:53,720 --> 01:25:55,080 Kom igjen, for faen! 1090 01:25:59,240 --> 01:26:03,160 Jeg kommer opp dit, og det er flere betjenter med vĂ„pen trukket 1091 01:26:03,240 --> 01:26:06,040 og rettet mot dĂžrene pĂ„ motsatt side av lobbyen. 1092 01:26:06,120 --> 01:26:09,880 -Det er et skytevĂ„pen! -Han har skytevĂ„pen! 1093 01:26:14,280 --> 01:26:20,000 Jeg ser i tide til Ă„ se et skudd avfyrt av en av vĂ„re betjenter. 1094 01:26:21,000 --> 01:26:22,960 Det hĂžrtes ut som et skudd. 1095 01:26:23,040 --> 01:26:26,280 Jeg vet ikke hva han skyter pĂ„. Jeg antar flere trusler. 1096 01:26:26,360 --> 01:26:28,640 Jeg roper: "Hva har vi?" 1097 01:26:28,720 --> 01:26:33,360 Noen sier: "Ett skudd er avfyrt. Noen er nede pĂ„ den andre siden." 1098 01:26:33,440 --> 01:26:38,840 Trekk dere tilbake! 1099 01:26:42,120 --> 01:26:46,920 SĂ„ hĂžrer jeg at folk roper: "De skjĂžt henne, faen meg. Hun er dĂžende." 1100 01:26:47,000 --> 01:26:52,440 -Dere gjorde det! Hun er dĂžd! -Dere skjĂžt henne! 1101 01:26:52,520 --> 01:26:54,640 Jeg presset meg frem i rommet. 1102 01:26:59,520 --> 01:27:02,680 Jeg sĂ„ ned, og det er en kvinne som ligger pĂ„ gulvet. 1103 01:27:02,760 --> 01:27:04,800 Blod kommer ut av munnen hennes. 1104 01:27:04,880 --> 01:27:07,040 Hun ser uhyre ille tilredt ut. 1105 01:27:07,120 --> 01:27:10,760 Hun er omgitt av politi som prĂžver Ă„ redde henne. 1106 01:27:16,840 --> 01:27:19,400 NĂ„r du begynner Ă„ bruke dĂždelig makt, 1107 01:27:19,480 --> 01:27:22,560 har situasjonen eskalert til et helt annet nivĂ„. 1108 01:27:22,640 --> 01:27:26,440 Trekk dere tilbake! Hun kommer til Ă„ dĂž, for faen! 1109 01:27:26,520 --> 01:27:29,440 Du ser at politiet fortsatt er redd for mengden. 1110 01:27:29,920 --> 01:27:31,240 De fokuserer pĂ„ henne. 1111 01:27:31,320 --> 01:27:34,320 De prĂžver Ă„ redde denne damens liv. 1112 01:27:34,920 --> 01:27:39,800 Men de fĂžlger med pĂ„ mengden. De kan vende seg mot politiet nĂ„r som helst. 1113 01:27:39,880 --> 01:27:42,840 De ber dem rygge unna og gi dem plass. 1114 01:27:42,920 --> 01:27:44,960 -Hun trenger hjelp! -Rygg unna! 1115 01:27:45,040 --> 01:27:47,800 Vi kan ikke redde henne. Trekk dere tilbake! 1116 01:27:47,880 --> 01:27:51,360 Vi kan ikke redde henne hvis dere stĂ„r her. Trekk tilbake! 1117 01:27:52,440 --> 01:27:54,120 Lag et hull, alle sammen. 1118 01:27:54,200 --> 01:27:59,200 Det lages plass til at hun kan bĂŠres gjennom denne korridoren, 1119 01:27:59,280 --> 01:28:01,040 de bar henne bare ned trappen. 1120 01:28:01,120 --> 01:28:06,800 Alle var sjokkerte og opprĂžrte over at det var gĂ„tt sĂ„ langt. 1121 01:28:11,600 --> 01:28:13,280 Hva faen? 1122 01:28:13,360 --> 01:28:14,880 Et skudd avfyres. 1123 01:28:17,160 --> 01:28:22,040 Jeg antar at det vil bli mer av dette. 1124 01:28:23,240 --> 01:28:27,200 SĂ„ pĂ„ dette punktet er jeg redd. 1125 01:28:27,280 --> 01:28:30,520 Jeg bare skjelver. 1126 01:28:31,040 --> 01:28:33,680 Hold dere nede, alle sammen! 1127 01:28:34,200 --> 01:28:36,120 -Ta av nĂ„lene. -Av med nĂ„lene. 1128 01:28:37,440 --> 01:28:40,360 Noen medlemmer anbefaler at vi tar av nĂ„lene vĂ„re. 1129 01:28:40,800 --> 01:28:44,040 Dette er nĂ„lene identifiserer oss som kongressmedlemmer. 1130 01:28:44,120 --> 01:28:47,840 Hvis de kom seg inn gjennom dĂžrene, og kom etter oss, 1131 01:28:47,920 --> 01:28:51,000 ville vi enkelt bli gjenkjent pĂ„ grunn av nĂ„len. 1132 01:28:51,080 --> 01:28:54,280 Jeg fjernet nĂ„len min, og flere andre gjorde det. 1133 01:28:54,360 --> 01:28:57,240 Jeg ringte til kona mi. 1134 01:28:57,320 --> 01:29:02,840 Det var det vanskeligste Ăžyeblikket i det hele. 1135 01:29:02,920 --> 01:29:05,960 SĂ„ snart jeg hĂžrer stemmen hennes, 1136 01:29:06,040 --> 01:29:08,400 kan jeg nesten ikke snakke. 1137 01:29:08,480 --> 01:29:14,560 Det er fordi det akkurat nĂ„ gĂ„r opp for meg 1138 01:29:14,640 --> 01:29:19,000 at jeg har den telefonsamtalen. 1139 01:29:19,080 --> 01:29:22,120 Den telefonsamtalen som alle vet om. 1140 01:29:22,200 --> 01:29:26,840 Telefonsamtalen fra 80. etasje i bygningen. 1141 01:29:26,920 --> 01:29:31,400 Telefonsamtalen fra flyet mens det gĂ„r ned. Jeg vet ikke. 1142 01:29:31,480 --> 01:29:34,960 I mitt sinn Ăžnsker jeg Ă„ konvertere 1143 01:29:35,040 --> 01:29:38,560 til det jeg vil kalle ranger-modus, eller kampmodus. 1144 01:29:39,320 --> 01:29:43,920 Jeg ringte min kone og sa bare: "Capitol er blitt stormet. 1145 01:29:44,000 --> 01:29:47,280 Vi er omringet. Det er ingen vei ut." 1146 01:29:47,360 --> 01:29:52,520 Hun sa til meg: "HĂžr her, ikke prĂžv Ă„ vĂŠre en helt. 1147 01:29:53,920 --> 01:29:55,720 Du har en familie nĂ„." 1148 01:29:56,120 --> 01:29:58,760 Mens jeg hĂžrer alle snakke med sine kjĂŠre, 1149 01:29:58,840 --> 01:30:04,040 gĂ„r jeg gjennom en mental strid om 1150 01:30:04,120 --> 01:30:08,120 jeg bĂžr ringe til barna mine, slik at de kan hĂžre stemmen min? 1151 01:30:08,200 --> 01:30:14,680 SĂ„ jeg kan hĂžre stemmene deres? Eller ei, for jeg vil ikke uroe dem? 1152 01:30:14,760 --> 01:30:20,240 Jeg bestemmer meg for at jeg trenger Ă„ snakke med barna mine. 1153 01:30:20,680 --> 01:30:22,760 MĂ„let mitt var ikke Ă„ opprĂžre dem. 1154 01:30:24,840 --> 01:30:28,760 Mer enn noe annet ville jeg ikke at de skulle bli opprĂžrt. 1155 01:30:30,560 --> 01:30:37,120 SĂ„ jeg sa: "Jeg har det bra. Det vil gĂ„ bra med meg." 1156 01:30:38,320 --> 01:30:43,480 SĂžnnen min svarer: "Hva mener du med at det vil gĂ„ bra?" 1157 01:30:43,560 --> 01:30:46,880 Vi kan hĂžre skudd, og vi kan hĂžre glass som knuses." 1158 01:30:48,880 --> 01:30:53,600 Det var fĂžrst da jeg skjĂžnte 1159 01:30:53,680 --> 01:30:56,920 at de kunne oppfatte hva som skjedde. 1160 01:30:57,800 --> 01:31:00,800 Rett etter det trodde jeg at jeg var... 1161 01:31:01,800 --> 01:31:05,520 Rett etter at jeg la pĂ„, trodde jeg at jeg fikk hjerteinfarkt. 1162 01:31:11,160 --> 01:31:16,680 Det fĂžltes som om brystet kom ut av kroppen og dunket veldig hardt. 1163 01:31:19,160 --> 01:31:22,400 Men jeg skjĂžnte ikke at folk rundt meg... 1164 01:31:25,520 --> 01:31:28,440 ...kunne merke at jeg var opprĂžrt. 1165 01:31:28,520 --> 01:31:36,000 Jeg trodde jeg holdt det inne. SĂ„ fĂžler jeg at noen tar hĂ„nden min. 1166 01:31:41,320 --> 01:31:48,000 Jeg ser bak meg, og det var Jason Crow. 1167 01:31:48,960 --> 01:31:52,720 Han stryker meg pĂ„ hĂ„nden og sier: "Det vil gĂ„ bra med deg." 1168 01:31:53,960 --> 01:31:59,440 Jeg vet ikke om jeg trodde det, men det var det som mĂ„tte sies. 1169 01:32:08,400 --> 01:32:10,920 Vi gĂ„r ut av heisen med vĂ„pen trukket. 1170 01:32:11,000 --> 01:32:15,320 Vi gĂ„r nedover gangen til der inngangen til balkongen er. 1171 01:32:17,320 --> 01:32:20,680 Det er bare folk i gangen. 1172 01:32:20,760 --> 01:32:23,000 Det er bare tre av oss. 1173 01:32:23,080 --> 01:32:26,760 Jeg tenkte: "JĂžsses, dette vil bli ille." 1174 01:32:27,320 --> 01:32:31,880 Vi ropte til dem. "Legg dere ned pĂ„ bakken nĂ„." 1175 01:32:32,360 --> 01:32:36,160 De la seg ned, og en av gutta ropte: 1176 01:32:36,240 --> 01:32:38,920 "Ikke skyt. Jeg har to kniver pĂ„ meg." 1177 01:32:39,680 --> 01:32:41,920 Jeg begynner Ă„ sjekke ham. 1178 01:32:42,000 --> 01:32:44,640 Ganske riktig, han hadde lommekniver pĂ„ seg. 1179 01:32:44,720 --> 01:32:50,120 De var lommekniver, men bladene var lange nok til Ă„ volde skade. 1180 01:32:50,200 --> 01:32:55,400 Og han hadde strips pĂ„ seg. 1181 01:33:05,960 --> 01:33:09,760 Noen begynner Ă„ banke pĂ„ dĂžren bak oss. 1182 01:33:09,840 --> 01:33:14,680 En betjent gĂ„r for Ă„ svare dĂžren. 1183 01:33:14,760 --> 01:33:18,720 Vi sier: "Vent, du vet ikke hvem det er." 1184 01:33:20,160 --> 01:33:23,720 Betjentene klargjorde sine skytevĂ„pen. 1185 01:33:23,800 --> 01:33:26,800 Det sier meg at de ikke vet om det er... 1186 01:33:26,880 --> 01:33:29,920 Om det er opprĂžrere eller redningsteamet. 1187 01:33:30,000 --> 01:33:33,440 Hadde jeg dĂ„rlige hensikter, hadde jeg banket pĂ„ dĂžren. 1188 01:33:33,520 --> 01:33:37,360 Hvis jeg ville bli sluppet inn, hadde jeg sagt: "Politi." 1189 01:33:37,440 --> 01:33:40,440 "Ikke lukk opp! Hvordan vet du at det er politi?" 1190 01:33:40,520 --> 01:33:43,640 Jeg tenker for meg selv: "SeriĂžst? 1191 01:33:43,720 --> 01:33:48,680 Har dere ikke en slags spesiell kode?" 1192 01:33:48,760 --> 01:33:53,800 Du vet... Noe i den duren. 1193 01:33:53,880 --> 01:33:56,320 SĂ„ du vet at det er en politibetjent. 1194 01:33:56,400 --> 01:33:58,880 Ikke Ă„pne dĂžren. Du vet ikke hvem det er. 1195 01:33:58,960 --> 01:34:03,480 En av betjentene, med hevet vĂ„pen, lĂ„ser opp dĂžren, 1196 01:34:03,560 --> 01:34:07,800 og Ă„pner den pĂ„ klemme og bekrefter at det er redningsteamet. 1197 01:34:09,520 --> 01:34:13,240 -DĂžren Ă„pnes... -De sier til oss: "GĂ„." 1198 01:34:20,080 --> 01:34:24,840 Da vi kommer ut i gangen, kan jeg se til hĂžyre for meg 1199 01:34:24,920 --> 01:34:29,000 betjenter med vĂ„pen trukket. 1200 01:34:29,080 --> 01:34:34,960 En del av mobben ligger pĂ„ gulvet med ansiktet ned, og holdes tilbake. 1201 01:34:35,520 --> 01:34:39,040 Kl 14.53 1202 01:34:46,640 --> 01:34:50,640 Kom deg tilbake i gangen! Slutt Ă„ stĂ„ frem! Trekk tilbake! 1203 01:34:50,720 --> 01:34:56,640 La oss ikke glemme hva presidenten sa for et par timer siden pĂ„ rallyet. 1204 01:34:56,720 --> 01:35:00,680 Han sa til alle tilhengerne hans som hadde samlet seg: 1205 01:35:00,760 --> 01:35:06,040 "Dere tar aldri tilbake landet vĂ„rt med svakhet. Dere mĂ„ vĂŠre sterke." 1206 01:35:06,120 --> 01:35:09,240 Han oppfordret dem til Ă„ marsjere mot US Capitol. 1207 01:35:09,320 --> 01:35:12,840 Det er gjort nettopp dette. Men ikke kun marsjert, de er inne 1208 01:35:12,920 --> 01:35:15,880 og de truer mange mennesker akkurat nĂ„. 1209 01:35:15,960 --> 01:35:19,920 -Hvem sitt hus? -Huset vĂ„rt! 1210 01:35:20,000 --> 01:35:23,200 Stormen er her. 1211 01:35:23,280 --> 01:35:26,240 Stormen er her. 1212 01:35:46,880 --> 01:35:50,160 Trekk dere tilbake! Stopp, kom dere tilbake! 1213 01:35:50,240 --> 01:35:54,120 Jeg kom meg ikke pĂ„ sambandet pĂ„ grunn av trafikken, sĂ„ jeg ringte. 1214 01:35:54,200 --> 01:35:57,160 "Jeg trenger folk, ellers taper vi dette." 1215 01:35:57,240 --> 01:36:00,480 Han sa: "Dere mĂ„ holde ut. Vi har ingen akkurat nĂ„." 1216 01:36:01,000 --> 01:36:03,360 Jeg kunne ikke tro det. 1217 01:36:03,440 --> 01:36:06,360 De forstĂ„r ikke at vi har 30 mennesker her 1218 01:36:06,440 --> 01:36:10,960 som kjemper mot tusener. Jeg legger pĂ„. "Vi mĂ„ holde skansen litt til. 1219 01:36:11,040 --> 01:36:13,880 Kavaleriet kommer." Jeg mĂ„tte lyve for dem. 1220 01:36:13,960 --> 01:36:16,600 De skulle ikke fĂžle seg sĂ„ beseiret som meg. 1221 01:36:21,440 --> 01:36:25,640 Jeg gĂ„r sakte innover. Jeg prĂžver ikke Ă„ bli lagt merke til. 1222 01:36:25,720 --> 01:36:28,560 Man flĂžt med mengden, om man likte det eller ei. 1223 01:36:28,640 --> 01:36:31,960 Det var sĂ„ tettpakket at man bare mĂ„tte gĂ„ med strĂžmmen. 1224 01:36:32,040 --> 01:36:36,280 Det da de begynte Ă„ si: "Hiv ohoi!" 1225 01:36:36,360 --> 01:36:41,000 Hiv ohoi! 1226 01:36:41,080 --> 01:36:45,400 Hiv ohoi! 1227 01:36:50,240 --> 01:36:53,440 Det er en betjent der med gassmasken sin. 1228 01:36:53,520 --> 01:36:55,320 Fyren tar tak i masken hans. 1229 01:36:55,400 --> 01:36:59,160 Han prĂžver Ă„ rive av ham masken for Ă„ se ansiktet hans. 1230 01:37:07,640 --> 01:37:11,120 Han sier: "Si meg navnet ditt, din jĂŠkel! 1231 01:37:11,200 --> 01:37:14,280 Si meg navnet ditt, din jĂŠkel! 1232 01:37:18,040 --> 01:37:19,920 Du hĂžrer betjenten rope tilbake: 1233 01:37:20,000 --> 01:37:22,400 "Slutt! Hva faen gjĂžr du? Slutt med det! 1234 01:37:23,560 --> 01:37:24,720 Hjelp! 1235 01:37:36,840 --> 01:37:38,680 Han ble klemt og skadet. 1236 01:37:38,760 --> 01:37:41,920 Du kunne se blod fra munnen hans. 1237 01:37:48,320 --> 01:37:51,800 Jeg tror de trakk ham bort etter det. 1238 01:37:55,040 --> 01:37:59,480 FĂ„ ham bakerst. La oss fĂ„ noen friske ansikter foran! 1239 01:37:59,560 --> 01:38:04,000 SĂ„ fortsetter menneskemengden med Ă„ angripe dem for Ă„ komme seg inn. 1240 01:38:16,880 --> 01:38:19,240 PolitiinspektĂžren min kom bort og sa: 1241 01:38:19,320 --> 01:38:22,520 "Vi mĂ„ finne inngangen til Vestterrassen. 1242 01:38:22,600 --> 01:38:26,520 Vi mĂ„ gĂ„ ned dit. Politisjef Kyle er der nede." 1243 01:38:27,160 --> 01:38:30,480 Jeg samler sammen rundt 20 av troppen min. 1244 01:38:30,560 --> 01:38:33,560 Vi gĂ„r gjennom... Den bygningen er en labyrint. 1245 01:38:33,640 --> 01:38:38,600 Vi gĂ„r ned, og i denne gangen er det MPD-betjenter, 1246 01:38:38,680 --> 01:38:42,840 Capitol-politifolk, som ser ut som de nettopp er blitt banket opp. 1247 01:38:42,920 --> 01:38:45,840 De ser helt utmattet ut. 1248 01:38:45,920 --> 01:38:50,840 Det ser ut som mĂ„lstreken for et lĂžp ingen av oss har trent til. 1249 01:38:50,920 --> 01:38:54,480 Jeg ser rundt pĂ„ betjentene mine. De fleste av dem er barn. 1250 01:38:54,560 --> 01:39:00,120 De er 21 til 25. Jeg sier: "GĂ„ og gi dem stĂžtte." 1251 01:39:00,200 --> 01:39:03,280 SĂ„ i stedet for 20 personer i gangen, er det 40. 1252 01:39:03,360 --> 01:39:08,280 De var sparkelet i et hull. 1253 01:39:08,360 --> 01:39:10,280 Det var ikke nok. 1254 01:39:20,680 --> 01:39:22,560 Jeg kom til dĂžren. 1255 01:39:22,640 --> 01:39:25,560 Den er forhĂžyet, sĂ„ du kan se ut i mengden. 1256 01:39:25,640 --> 01:39:28,280 Det er fortsatt tusenvis av mennesker. 1257 01:39:28,360 --> 01:39:35,120 Snerrende, sinte mennesker som kaller deg navn. 1258 01:39:35,520 --> 01:39:40,480 Trekk politiet ut! 1259 01:39:40,560 --> 01:39:45,880 "Drit og dra, griser! Ha deg unna, sĂ„ vi ikke mĂ„ skade deg. Vi dreper deg. 1260 01:39:45,960 --> 01:39:48,400 "De gir dere niggere litt makt..." 1261 01:39:48,480 --> 01:39:51,360 Jeg bare: "Kalte han meg nettopp en nigger?" 1262 01:39:53,000 --> 01:39:57,680 "Meg?" En del av meg tenker: "Det er uhĂžflig." 1263 01:39:57,760 --> 01:40:00,880 Og en annen del av meg tenker: "Si det igjen." 1264 01:40:11,600 --> 01:40:15,680 Jeg prĂžvde Ă„ la folk komme seg, men tross skader, mĂ„tte man inn igjen. 1265 01:40:15,760 --> 01:40:19,040 Jeg lĂžp bort til vĂ„re skadde betjenter 1266 01:40:19,120 --> 01:40:24,560 og lĂžftet dem opp og kastet dem tilbake i kampen. 1267 01:40:24,640 --> 01:40:26,640 Jeg sa: "Jeg vet at du er skadet. 1268 01:40:26,720 --> 01:40:29,280 Men du mĂ„ tilbake i kampen." 1269 01:40:29,360 --> 01:40:32,400 Det Ă„ kaste dem tilbake i denne kjĂžttkvernen. 1270 01:40:32,480 --> 01:40:36,840 Det var en veldig vanskelig ting Ă„ gjĂžre fĂžlelsesmessig. 1271 01:40:39,000 --> 01:40:39,250 01:40:43.160 -- 01:40:45.120 Vi ankommer det ukjente stedet. 1272 01:40:45,200 --> 01:40:47,440 Vi ankommer alle omtrent samtidig. 1273 01:40:47,520 --> 01:40:50,200 Da ser vi pĂ„ storskjerm 1274 01:40:50,280 --> 01:40:52,960 hva som faktisk skjer utenfor Capitol. 1275 01:40:53,040 --> 01:40:58,800 Hvor voldelig det var, og hvor sint mobben var, 1276 01:40:58,880 --> 01:41:03,120 og handlingene som Capitol-politiet ble utsatt for. 1277 01:41:03,200 --> 01:41:05,600 Og alle som sto mellom dem 1278 01:41:05,680 --> 01:41:08,160 og deres mĂ„l om Ă„ komme inn i Capitol. 1279 01:41:08,240 --> 01:41:12,280 Schumer og jeg kommer med en offentlig uttalelse til presidenten, 1280 01:41:12,360 --> 01:41:14,480 for det er alt han legger merke til. 1281 01:41:15,920 --> 01:41:21,000 Men det mislyktes. Vi klarte ikke Ă„ overtale ham til Ă„ gjĂžre noe. 1282 01:41:21,080 --> 01:41:26,000 Ledelsen var der, fra demokratisk og republikansk side. Hele Kongressen. 1283 01:41:26,080 --> 01:41:30,120 Vi driver nĂ„ med en rekke iverksettelser pĂ„ telefonene. 1284 01:41:30,200 --> 01:41:35,040 Chuck og jeg var pĂ„ telefonene til guvernĂžrene i Virginia, 1285 01:41:35,120 --> 01:41:39,120 Steny med Maryland. Vi spĂžr: "Er din nasjonalgarde klar til Ă„ komme?" 1286 01:41:39,200 --> 01:41:45,160 Jeg sa: "Larry, Capitol er under beleiring. 1287 01:41:45,240 --> 01:41:49,200 Vi mĂ„ utplassere Maryland Guard." 1288 01:41:49,280 --> 01:41:53,920 Hans svar var: "Ja, vi er villige til Ă„ gjĂžre det." 1289 01:41:54,000 --> 01:41:57,800 Han sa imidlertid at han hadde kontaktet forsvarsdepartementet 1290 01:41:57,880 --> 01:42:01,360 og kunne ikke fĂ„ autorisasjon til Ă„ gjĂžre det. 1291 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 Vi mĂ„ fĂ„ stoppet volden. 1292 01:42:04,240 --> 01:42:06,960 Det ville bare skje med nasjonalgarden. 1293 01:42:07,040 --> 01:42:11,920 Vi snakket ĂČg med forsvarsministeren og sa: "Du mĂ„ utplassere tropper 1294 01:42:12,000 --> 01:42:14,120 med det samme." 1295 01:42:15,640 --> 01:42:20,040 Vi klarte ikke Ă„ hĂžre at det hastet i svaret hans. 1296 01:42:20,120 --> 01:42:22,440 Han sa: "Vi ser dette. Vi tenker pĂ„ det. 1297 01:42:22,520 --> 01:42:27,040 Vi prĂžver Ă„ fĂ„ det, og ja, vi forstĂ„r problemet. 1298 01:42:27,120 --> 01:42:29,360 Men ikke: "Det skal bli gjort." 1299 01:42:34,680 --> 01:42:37,120 Vi kommer og tar deg, Nancy! 1300 01:42:37,920 --> 01:42:40,240 Vi er her for forrĂŠderne! 1301 01:42:40,320 --> 01:42:43,160 KL 15.30 1302 01:42:44,680 --> 01:42:48,480 Jeg vet at opptakene vĂ„re vil bli Ă©n av de viktigste mĂ„tene 1303 01:42:48,560 --> 01:42:50,960 folk vet hva som skjer i bygningen. 1304 01:42:51,040 --> 01:42:53,320 Hva enn som skjer, mĂ„ jeg jobbe videre. 1305 01:42:55,600 --> 01:43:01,600 Jeg mĂžter en kollega av meg, Jim, og vi ser at noen av demonstrantene 1306 01:43:01,680 --> 01:43:04,360 gĂ„r inn og ut av Nancy Pelosis kontor. 1307 01:43:05,240 --> 01:43:07,320 Pelosis kontor! 1308 01:43:08,440 --> 01:43:09,760 Er hun der inne? 1309 01:43:18,680 --> 01:43:21,440 -Helsike! -Å, se pĂ„ e-postene hennes. 1310 01:43:21,520 --> 01:43:23,600 Dette er vanligvis en del av Capitol 1311 01:43:23,680 --> 01:43:25,640 som man ikke kan kikke inn pĂ„, 1312 01:43:25,720 --> 01:43:27,760 uten at en politimann roper 1313 01:43:27,840 --> 01:43:29,200 at du skal ha deg vekk. 1314 01:43:29,280 --> 01:43:32,680 Din skremte lille demokrat-faen. 1315 01:43:32,760 --> 01:43:35,840 Jeg tror jeg liker mitt nye spisebord. 1316 01:43:35,920 --> 01:43:38,240 Mye av kontoret var alt vandalisert. 1317 01:43:38,320 --> 01:43:41,800 Det er folk som roter rundt og leter etter suvenirer. 1318 01:43:41,880 --> 01:43:45,400 Pelosi er en sportsfan. Hun har memorabilia pĂ„ hele kontoret. 1319 01:43:45,480 --> 01:43:49,960 En person gĂ„r bort til meg, tar en baseball fra hyllen og spĂžr 1320 01:43:50,040 --> 01:43:51,720 "Er det ok om jeg tar den?" 1321 01:43:52,880 --> 01:43:56,560 SĂ„ kommer det inn en fyr med et amerikansk flagg, 1322 01:43:56,640 --> 01:44:01,320 og med noe som ser ut som en gigantisk stĂžtpinne i beltet. 1323 01:44:01,400 --> 01:44:03,880 Det er faktisk et elektrosjokkvĂ„pen. 1324 01:44:04,760 --> 01:44:08,720 Han legger flagget forsiktig ned pĂ„ et bord. 1325 01:44:08,800 --> 01:44:11,960 Han setter seg ved en pult med beina pĂ„ bordet. 1326 01:44:12,040 --> 01:44:15,840 Han kikker i skuffene og ser pĂ„ dataskjermen. 1327 01:44:15,920 --> 01:44:21,160 Han holder opp et kort med Nancy Pelosis underskrift, 1328 01:44:21,240 --> 01:44:23,680 sĂ„ han kan ta bilder av det, som et bevis. 1329 01:44:23,760 --> 01:44:26,560 "Dette er Nancy Pelosis kontor. Jeg er her." 1330 01:44:26,640 --> 01:44:30,800 PĂ„ dette tidspunktet innser Jim og jeg at vi pĂ„ en mĂ„te har fĂ„tt nok. 1331 01:44:30,880 --> 01:44:33,240 Vi mĂ„ finne et sted der vi er trygge. 1332 01:44:50,960 --> 01:44:56,040 Vi er endelig ute. Vi blir evakuert. 1333 01:44:56,120 --> 01:44:58,760 Vi ble sittende fast pĂ„ balkongnivĂ„et, 1334 01:44:58,840 --> 01:45:04,840 da demonstrantene stormet inn i kammeret. 1335 01:45:04,920 --> 01:45:07,280 Mange medlemmer er alt ute. 1336 01:45:07,360 --> 01:45:10,960 Men nĂ„ slipper vi endelig ut. SĂ„ vi evakuerer. 1337 01:45:17,560 --> 01:45:20,680 Da vi kommer til tilfluktsrommet, et veldig stort rom. 1338 01:45:20,760 --> 01:45:25,040 Det er trolig mer enn hundre kongressmedlemmer der inne. 1339 01:45:25,120 --> 01:45:30,040 Det er fĂžrste gang mange av oss kan puste lettet ut. 1340 01:45:30,120 --> 01:45:34,440 Vi er de siste som kommer dit, og det er kaos. 1341 01:45:35,360 --> 01:45:40,000 Ingen vet hva vi gjĂžr eller hvor lenge vi kommer til Ă„ vĂŠre der. 1342 01:45:40,080 --> 01:45:41,920 Ingen vet hva som venter. 1343 01:45:42,000 --> 01:45:47,080 Jeg prĂžver ikke Ă„ bli politisk her, men jeg setter pris pĂ„ deg. 1344 01:45:47,160 --> 01:45:48,680 Hun er en hyggelig dame. 1345 01:45:49,760 --> 01:45:55,600 Dette er januar 2021, sĂ„ korona er fortsatt veldig mye et problem. 1346 01:45:55,680 --> 01:45:58,240 Det er en drĂžss med folk uten maske. 1347 01:45:58,720 --> 01:46:03,080 Det bidro med enda et lag engstelse for alle. 1348 01:46:03,160 --> 01:46:11,040 Vi evakuerer, vi fĂ„r folk der, og nĂ„ er vi i... 1349 01:46:11,120 --> 01:46:15,800 Jeg kalte det korona-punsjskĂ„len, som et humoristisk innslag. 1350 01:46:15,880 --> 01:46:20,600 For det var bare: "Å, og vi er i en pandemi." 1351 01:46:20,680 --> 01:46:25,720 Det som er vanskelig Ă„ forstĂ„ der og da, er at dette ikke er over ennĂ„. 1352 01:46:25,800 --> 01:46:30,120 Jeg er ute, men Capitol er ikke sikker, sĂ„ vi er i det rommet. 1353 01:46:30,200 --> 01:46:37,440 FĂžrst tenkte jeg: "Ok. Det er over." Det er ikke over i det hele tatt. 1354 01:46:37,520 --> 01:46:41,640 Det var ikke en storming. Det var en beleiring. Vi ble overkjĂžrt. 1355 01:46:41,720 --> 01:46:46,920 Hundrevis og hundrevis av mennesker strĂžmmet inn. Det var forblĂžffende, 1356 01:46:47,000 --> 01:46:50,800 og skremmende, for jeg er svĂŠrt bekymret for Tabitha og Hank. 1357 01:47:00,920 --> 01:47:04,840 Sakte senkes lyden. 1358 01:47:04,920 --> 01:47:12,840 Volumet senkes, og jeg sa til Tabitha og Hank: "Dere kan komme ut nĂ„." 1359 01:47:13,520 --> 01:47:19,920 Vi bare stirrer bort pĂ„ hverandre, og det er ingen ord. 1360 01:47:20,000 --> 01:47:22,200 SĂ„ banker det pĂ„ dĂžren. 1361 01:47:24,200 --> 01:47:26,600 Det er politiet. "Vi skal hjelpe dere." 1362 01:47:26,680 --> 01:47:31,920 Det var i det Ăžyeblikket jeg fĂžlte at jeg hadde overlevd. 1363 01:47:32,000 --> 01:47:36,600 Jeg fĂ„r en sms om at politiet har dem. De er pĂ„ vei. 1364 01:47:37,480 --> 01:47:40,400 Det er en pinefull tidsperiode, 1365 01:47:40,480 --> 01:47:44,920 fordi jeg vet at de nĂ„ er utenfor det rommet. 1366 01:47:45,000 --> 01:47:47,840 Jeg vet ikke om hele ruten er sikker. 1367 01:47:47,920 --> 01:47:52,600 Men det var nok omtrent 10 eller 12 minutter senere at de ankom. 1368 01:47:53,160 --> 01:47:59,080 Vi gĂ„r til bakrommet, og Jamie ser dem. 1369 01:47:59,160 --> 01:48:06,040 De samles i en gruppeklem, og det er tĂ„rer og grĂ„t. 1370 01:48:06,120 --> 01:48:10,840 De rister nesten. 1371 01:48:10,920 --> 01:48:14,240 Han fant barna sine. 1372 01:48:14,320 --> 01:48:18,840 Det er vanskelig Ă„ beskrive den fĂžlelsen, 1373 01:48:18,920 --> 01:48:21,000 men det var bare overveldende. 1374 01:48:21,080 --> 01:48:24,520 Jeg bare omfavnet Tabitha og Hank. 1375 01:48:25,080 --> 01:48:29,400 Jeg jobber ikke engang i Capitol. Jeg jobber i en annen bygning. 1376 01:48:29,480 --> 01:48:32,840 Jeg skulle ikke vĂŠre der, ikke bare jeg, 1377 01:48:32,920 --> 01:48:35,400 men barna hans skulle ikke ha vĂŠrt der. 1378 01:48:35,480 --> 01:48:41,760 Vi endte opp 50 meter fra mĂžtesalen pĂ„ opprĂžrsdagen. 1379 01:48:41,840 --> 01:48:44,840 Og kongressmedlemmet sa noe sĂ„nt som: 1380 01:48:44,920 --> 01:48:48,040 "Ikke en god dag Ă„ ta barnet ditt med pĂ„ jobb." 1381 01:48:55,600 --> 01:48:57,120 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt! 1382 01:48:57,200 --> 01:48:58,920 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt! 1383 01:48:59,000 --> 01:49:00,520 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt! 1384 01:49:00,600 --> 01:49:05,080 ForrĂŠderi! 1385 01:49:07,440 --> 01:49:11,560 OmrĂ„det utenfor rotunden er bare fylt med folk. 1386 01:49:11,640 --> 01:49:19,240 En fyr nĂŠrmer seg og sier: "Vi gjĂžr dette for ditt folk." 1387 01:49:19,320 --> 01:49:23,480 Han sa: "Svarte mennesker burde vĂŠre her oppe sammen med oss." 1388 01:49:25,120 --> 01:49:26,200 Og jeg sa til ham: 1389 01:49:26,800 --> 01:49:31,160 "SĂ„ lenge det har vĂŠrt afroamerikanere i dette landet, 1390 01:49:31,240 --> 01:49:33,240 har vi blitt fratatt stemmeretten, 1391 01:49:33,320 --> 01:49:37,080 vi har blitt gjort til slaver og frastjĂ„let vĂ„re rettigheter. 1392 01:49:37,920 --> 01:49:44,920 I alt dette har vi aldri hatt det i tankene vĂ„re Ă„ komme opp hit 1393 01:49:45,000 --> 01:49:48,800 og gjĂžre noe sĂ„ latterlig og sĂ„ privilegert, 1394 01:49:48,880 --> 01:49:52,920 og sĂ„ uamerikansk som det du gjĂžr akkurat nĂ„. 1395 01:49:53,000 --> 01:49:57,600 SĂ„ jeg sa: "Ikke se pĂ„ meg og si at du gjĂžr dette for meg." 1396 01:49:57,680 --> 01:50:02,400 Jeg sa: "Jeg tjente mitt land hederlig og kontinuerlig." 1397 01:50:02,480 --> 01:50:05,800 Jeg sa: "Det du gjĂžr, er ikke i tjeneste for ditt land. 1398 01:50:05,880 --> 01:50:11,120 "Du er en forrĂŠder. Tror ikke noe annet mens du stĂ„r i dette bygget." 1399 01:50:11,200 --> 01:50:12,880 -Hvem sitt hus? -Huset vĂ„rt! 1400 01:50:12,960 --> 01:50:14,480 -Hvem sitt hus! -VĂ„rt! 1401 01:50:14,560 --> 01:50:16,080 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt! 1402 01:50:16,160 --> 01:50:17,600 -Hvem sitt hus? -VĂ„rt! 1403 01:50:17,680 --> 01:50:20,480 -Hvem sitt hus? -Huset vĂ„rt! 1404 01:50:20,560 --> 01:50:25,160 I rotunden ser vi en fyr som messer, og jeg vil intervjue ham. 1405 01:50:26,640 --> 01:50:32,440 Unnskyld meg, hva prĂžver du Ă„ gjĂžre? Hva prĂžver du Ă„ gjĂžre? 1406 01:50:32,520 --> 01:50:34,800 Gi juling og ta navn, dame. 1407 01:50:34,880 --> 01:50:37,840 Jeg spĂžr ham om han prĂžver Ă„ forstyrre, 1408 01:50:37,920 --> 01:50:39,440 og fĂžr jeg spĂžr ferdig.. 1409 01:50:39,520 --> 01:50:42,280 Vi er ikke her for Ă„ skade noen. 1410 01:50:42,360 --> 01:50:46,000 Vi er bare her for Ă„ si at det er en million av oss eller mer 1411 01:50:46,080 --> 01:50:49,240 der ute som vil komme inn i dette bygget om nĂždvendig. 1412 01:50:49,320 --> 01:50:51,040 Da jeg prĂžvde Ă„ utfordre ham 1413 01:50:51,120 --> 01:50:55,760 om hva Donald Trump kunne tenke om det som skjer i Capitol? 1414 01:50:55,840 --> 01:50:59,960 Han kan ikke svare meg, for han peker meg i en retning... 1415 01:51:00,040 --> 01:51:04,040 Der er politiet. Se opp, her kommer politiet. 1416 01:51:04,120 --> 01:51:09,440 Vi innser at det er politifolk i hele rotunden. 1417 01:51:15,120 --> 01:51:19,480 Jeg er sĂ„ rasende. Den overveldende fĂžlelsen er sinne, 1418 01:51:19,560 --> 01:51:24,560 for Capitol er vĂ„rt ansvar. 1419 01:51:24,640 --> 01:51:25,960 Det er hellig for oss. 1420 01:51:26,040 --> 01:51:29,560 De mĂ„tte forbi mange av vĂ„re folk. SĂ„ jeg er sint. 1421 01:51:29,640 --> 01:51:33,440 Jeg sier noe slikt som: "Er dere forbanna? 1422 01:51:33,520 --> 01:51:37,720 For det er jeg. Det er pĂ„ tide Ă„ ta tilbake Capitol." 1423 01:51:40,600 --> 01:51:43,560 -Vi stĂ„r sammen med dere. -Nei, nĂ„ stĂ„r du i veien. 1424 01:51:43,640 --> 01:51:49,480 Nei, du stĂ„r i veien! Capitol-politiet, la oss gĂ„! 1425 01:51:55,680 --> 01:51:59,320 246 sting i hodet mitt i Irak, rasshĂžl! 1426 01:51:59,400 --> 01:52:04,480 Vi har en gruppe fra Metropolitan- politiet i fullt opprĂžrsutstyr 1427 01:52:04,560 --> 01:52:08,800 jeg er sĂ„ glad for Ă„ se dem, for de ser alle 40 cm hĂžyere ut enn meg. 1428 01:52:08,880 --> 01:52:12,200 De oppfĂžrte seg som om det var deres bygg. Det var flott. 1429 01:52:30,120 --> 01:52:34,360 Demonstrantene beveger seg ikke. Vi stĂ„r mot veggen. Politiet kommer. 1430 01:52:34,440 --> 01:52:38,200 De dytter mer aggressivt enn fĂžr. De tar tilbake kontrollen. 1431 01:52:38,280 --> 01:52:42,440 De har kĂžller og prĂžver Ă„ presse tilbake Trump-tilhengerne, 1432 01:52:42,520 --> 01:52:44,640 sĂ„ de kan tro at vi er med dem. 1433 01:52:46,560 --> 01:52:49,000 Vi vil bli fanget i bruduljen. 1434 01:52:49,760 --> 01:52:53,840 Vent litt. Vi kommer til Ă„ bli slĂ„tt! Å, faen. 1435 01:52:59,200 --> 01:53:01,280 Det en MPD-betjent ved siden av meg. 1436 01:53:01,360 --> 01:53:06,400 Noen tar politikĂžllen hans og gĂ„r frem og tilbake med den. 1437 01:53:06,480 --> 01:53:08,560 De fĂ„r dratt den bort fra ham. 1438 01:53:08,640 --> 01:53:11,000 Den flyr bakover inn i mengden. 1439 01:53:11,080 --> 01:53:14,720 Han ser pĂ„ meg: "Jeg mistet kĂžllen min!" 1440 01:53:14,800 --> 01:53:17,880 Jeg sa: "Du har fortsatt Starsky og Hutch. Kom an!" 1441 01:53:28,000 --> 01:53:33,400 Folk er sammenstuet. Vi er klemt. Laura er helt klemt. 1442 01:53:33,480 --> 01:53:37,680 Vi prĂžvde Ă„ holde sammen og Ă„ komme oss gjennom dette. 1443 01:53:37,760 --> 01:53:40,800 Men pĂ„ et tidspunkt, fordi politiet presser, 1444 01:53:40,880 --> 01:53:43,720 beveger demonstrantene seg, og vi med dem. 1445 01:53:43,800 --> 01:53:48,560 SĂ„ Laura gĂ„r foran meg, og hun fĂžrer meg mot utgangen. 1446 01:53:48,640 --> 01:53:50,560 La oss komme oss ut. 1447 01:54:02,600 --> 01:54:08,720 For Ăžyeblikket er Capitol fortsatt okkupert av demonstranter. 1448 01:54:08,800 --> 01:54:13,000 Rapporter fra NBC News melder om at Capitol Hill-politiet 1449 01:54:13,080 --> 01:54:19,120 og DC Metro-politiet samarbeidet om Ă„ tĂžmme bygget innvendig. 1450 01:54:19,200 --> 01:54:22,880 Hvorvidt de har lyktes, er uklart for oss for Ăžyeblikket. 1451 01:54:22,960 --> 01:54:27,200 Utrolig nok, og uten forklaring gjennom det hele, 1452 01:54:27,280 --> 01:54:31,440 har USAs president ikke kommet med en uttalelse. 1453 01:54:31,520 --> 01:54:35,120 Vi stirrer pĂ„ fjernsynet og venter pĂ„ at presidenten 1454 01:54:35,200 --> 01:54:39,400 skal gjĂžre det presidenter gjĂžr i en tid som denne, Ă„ roe et land. 1455 01:54:39,480 --> 01:54:43,880 Det er Ă„ gripe inn, det er Ă„ sende hjelp. 1456 01:54:44,680 --> 01:54:47,600 Og vi ser, og vi ser, og vi ser. 1457 01:54:47,680 --> 01:54:51,760 Vi har en tiltakende fĂžlelse av at vi stĂ„r alene her. 1458 01:54:51,840 --> 01:54:56,880 Jeg ser Liz Cheney i rommet, og jeg kjenner henne. 1459 01:54:56,960 --> 01:55:00,920 Vi er rivaler. Hun er en veldig konservativ republikaner, 1460 01:55:01,000 --> 01:55:04,520 innbitt partipolitiker. Men hun er en person med integritet. 1461 01:55:04,600 --> 01:55:08,080 Hun er ogsĂ„ den republikaneren i rommet med hĂžyest stilling. 1462 01:55:08,760 --> 01:55:13,640 Jeg sier til henne: "Liz, jeg stoler pĂ„ at du er enig med meg i dette. 1463 01:55:13,720 --> 01:55:18,400 SĂ„ snart vi kan, sĂ„ snart de gir oss klarsignal, 1464 01:55:18,480 --> 01:55:23,360 mĂ„ vi marsjere tilbake til kammeret i Representantenes hus og..." 1465 01:55:23,440 --> 01:55:29,960 Det jeg planla Ă„ si er: "Og fullfĂžre jobben og godkjenne valget." 1466 01:55:30,040 --> 01:55:32,480 Men hun fullfĂžrer setningen for meg. 1467 01:55:32,560 --> 01:55:36,160 Jeg sier: "Vi mĂ„ umiddelbart starte en riksrettsprosess." 1468 01:55:36,240 --> 01:55:39,160 Trump er farlig. Han mĂ„ stilles for riksrett. 1469 01:55:39,240 --> 01:55:42,040 Han mĂ„ dĂžmmes og fjernes, og vi mĂ„ gjĂžre det nĂ„. 1470 01:55:42,600 --> 01:55:47,520 "Å, ok." Liz Cheney sier dette. 1471 01:55:47,960 --> 01:55:50,880 Det fĂ„r meg til Ă„ innse alvoret. 1472 01:56:13,240 --> 01:56:17,880 Vi diskuterte kort. "Vi bĂžr dra. Det er over. De er alt i bygningen." 1473 01:56:17,960 --> 01:56:21,960 Til tross for vĂ„r beste innsats, fant de veien pĂ„ en annen mĂ„te. 1474 01:56:22,040 --> 01:56:27,560 Jeg sa til gutta som var der: "Jeg vet ikke hvor mange som er oppe. 1475 01:56:27,640 --> 01:56:32,440 Men jeg vet at det er tusener av folk foran som vil komme inn. 1476 01:56:32,520 --> 01:56:36,760 Drar vi, kommer de inn, og vi fĂ„r dem aldri ut. Vi blir her." 1477 01:56:36,840 --> 01:56:41,240 Det er veldig nervepirrende nĂ„r du tenker: "Hva gjĂžr vi nĂ„? 1478 01:56:41,320 --> 01:56:44,800 Vi prĂžvde Ă„ finne ut hva sluttspillet var. 1479 01:56:45,320 --> 01:56:47,440 Dette sĂ„ ut til Ă„ bare fortsette. 1480 01:56:47,520 --> 01:56:51,040 De ga ikke ga opp, og vi ga ikke opp. 1481 01:57:04,280 --> 01:57:09,400 Jeg gikk mot fronten, og jeg sĂ„ beina til en av mine menn bli dratt bort. 1482 01:57:09,480 --> 01:57:11,080 "Hva faen skjer" 1483 01:57:14,200 --> 01:57:15,760 De har en MPD. 1484 01:57:32,960 --> 01:57:38,640 Betjent Isaac forteller meg at en av vĂ„re betjenter er ute i mengden. 1485 01:57:38,720 --> 01:57:41,960 NĂ„ tenker jeg: "Hva gjĂžr vi?" 1486 01:57:42,040 --> 01:57:46,960 Vi kan ikke etterlate den betjenten der ute i mengden. 1487 01:57:48,560 --> 01:57:52,440 Men jeg visste ogsĂ„ at vi hadde sĂ„ fĂ„ mennesker pĂ„ dĂžren, 1488 01:57:52,520 --> 01:57:55,480 at uansett hvem vi sendte, ville det vĂŠre fĂ„nyttes. 1489 01:58:05,800 --> 01:58:07,400 "Vi mĂ„ hente ham." 1490 01:58:07,480 --> 01:58:10,720 Men strategisk sett kunne jeg ikke gjĂžre noe med det. 1491 01:58:10,800 --> 01:58:17,440 Jeg kunne ha sendt menn ut dĂžren, men da ville vi ha mĂ„ttet skyte folk. 1492 01:58:17,520 --> 01:58:22,360 SĂ„ Ă„ introdusere skytevĂ„pen i denne situasjonen var uforsvarlig. 1493 01:58:31,000 --> 01:58:34,640 "Faen ta. Vi mĂ„ bare gĂ„ ut. og fĂ„ juling, om det skal til." 1494 01:58:34,720 --> 01:58:38,240 Vi la en plan om hvem som skulle gĂ„ ut og hvordan. 1495 01:58:38,320 --> 01:58:42,280 Vi skulle sende rundt ti betjenter ut dit. 1496 01:58:42,360 --> 01:58:44,600 Omringe ham og dra ham inn igjen. 1497 01:58:56,640 --> 01:59:00,400 -Jeg har Ă©n. -Jeg har barn. 1498 01:59:01,440 --> 01:59:04,120 Heldigvis ble han fĂžrt tilbake til dĂžren 1499 01:59:04,200 --> 01:59:06,320 like fĂžr vi skulle gĂ„ og hente ham. 1500 01:59:08,200 --> 01:59:11,880 Kom hit. FĂ„ ham opp dit igjen, kom igjen. 1501 01:59:13,520 --> 01:59:15,040 Vi lar deg gĂ„! 1502 01:59:26,480 --> 01:59:29,600 Vi elsker dere, folkens. 1503 01:59:29,680 --> 01:59:32,600 Jeg snur meg, og der er han. Han var tilbake. 1504 01:59:32,680 --> 01:59:36,520 Han sĂ„ ut som om han var dratt gjennom en mengde. 1505 01:59:36,600 --> 01:59:39,000 Han var blitt slĂ„tt og gitt elektrosjokk. 1506 01:59:45,920 --> 01:59:47,200 Vi trenger lege! 1507 01:59:50,720 --> 01:59:52,280 Vi trenger legehjelp! 1508 01:59:52,360 --> 01:59:54,920 Flere ganger under kampen ble det sĂ„ intenst 1509 01:59:55,000 --> 01:59:58,240 at jeg trodde vi ville tape og ikke klare Ă„ holde stand. 1510 01:59:58,320 --> 02:00:01,800 Vi var alene i en lang periode. Det er den skumleste delen. 1511 02:00:01,880 --> 02:00:07,080 Vi tryglet om hjelp, og det var ingen som kunne hjelpe oss. 1512 02:00:07,160 --> 02:00:13,520 Vi gikk fra Ă„ beskytte Capitol til Ă„ overleve i den tunnelen. 1513 02:00:37,680 --> 02:00:39,120 Da vi forlot Capitol, 1514 02:00:39,200 --> 02:00:43,440 fikk vi beskjed om at Trump har laget en video. 1515 02:00:43,520 --> 02:00:47,800 Han oppfordrer alle til Ă„ dra hjem. 1516 02:00:47,880 --> 02:00:50,560 Jeg kjenner din smerte og vet at du er sĂ„ret. 1517 02:00:50,640 --> 02:00:53,000 Det er en veldig tĂžff tid. 1518 02:00:53,080 --> 02:00:57,240 Det har aldri vĂŠrt en tid som dette hvor noe slikt skjedde. 1519 02:00:57,320 --> 02:00:59,720 Der de kunne ta det bort fra oss alle. 1520 02:00:59,800 --> 02:01:05,000 Fra meg, fra deg, fra vĂ„rt land. Dette var et uĂŠrlig valg. 1521 02:01:05,080 --> 02:01:09,640 Men vi kan ikke gi disse folkene overtaket. 1522 02:01:09,720 --> 02:01:16,200 Vi mĂ„ ha fred. SĂ„ dra hjem, vi elsker deg, du er veldig spesiell. 1523 02:01:16,280 --> 02:01:22,920 Du ser hva som skjer, og hvor ille og ondsinnet andre behandles. 1524 02:01:23,000 --> 02:01:27,880 Jeg vet hvordan du har det. Men gĂ„ hjem, og gĂ„ hjem i fred. 1525 02:01:27,960 --> 02:01:34,200 Det ser forhĂ„ndsinnspilt ut! Dette er vĂ„rt hus, for faen! 1526 02:01:34,280 --> 02:01:38,600 Klokken er ikke 18. Det er ikke portforbudstid. 1527 02:01:38,680 --> 02:01:42,120 Trump ville ikke... Det hĂžrtes ikke ut som Trump. 1528 02:01:42,200 --> 02:01:46,680 Jeg spurte supporterne: "Hva syns du om det? 1529 02:01:46,760 --> 02:01:49,160 Vil du fĂžlge Donald Trumps anmodninger?" 1530 02:01:49,240 --> 02:01:52,360 For dem er det falske nyheter. Trump kan ikke si det. 1531 02:01:53,520 --> 02:01:56,800 Og sĂ„ ser jeg QAnon Shaman pĂ„ trappen. 1532 02:01:56,880 --> 02:02:00,600 Jeg henvender meg til ham pĂ„ en likefrem mĂ„te. 1533 02:02:00,680 --> 02:02:04,400 "Er det deg jeg ser pĂ„ bildet?" Han sier: "Ja!" 1534 02:02:04,480 --> 02:02:08,680 Jeg var i senatsalen. Jeg satt i Bidens stol. Det var gĂžy. 1535 02:02:08,760 --> 02:02:11,920 Veldig stolt av seg selv. SĂ„ sier jeg: "SĂ„..." 1536 02:02:12,000 --> 02:02:14,880 Tror du ikke at det Ă„ presse politiet, 1537 02:02:14,960 --> 02:02:19,240 og gĂ„ inn nĂ„r du ikke har lov til det, undergraver budskapet ditt? 1538 02:02:19,320 --> 02:02:23,400 Å nei. Budskapet er at globalistene og kommunistene 1539 02:02:23,480 --> 02:02:26,160 har infiltrert regjeringen pĂ„ hĂžyeste plan. 1540 02:02:26,240 --> 02:02:29,360 De har glemt at de jobber for oss, folket. 1541 02:02:29,440 --> 02:02:32,280 I dag dukket sjefen deres opp pĂ„ jobb. 1542 02:02:32,360 --> 02:02:37,920 Jeg spĂžr ham: "Men tror du Donald Trump vil stĂžtte deg, 1543 02:02:38,000 --> 02:02:44,960 nĂ„r du reagere slik mot politiet og politifolkene?" 1544 02:02:45,040 --> 02:02:47,040 Og sĂ„ siterer han Jefferson. 1545 02:02:47,120 --> 02:02:50,480 Frihetens tre mĂ„ iblant bli forfrisket 1546 02:02:50,560 --> 02:02:52,760 med patrioters og tyranners blod. 1547 02:02:52,840 --> 02:02:57,240 Jeg er litt forbauset over hva han sier. 1548 02:02:57,320 --> 02:03:01,520 Jeg spĂžr ham: "Tror du det var nĂždvendig?" 1549 02:03:01,600 --> 02:03:05,440 Ingen blir skadet akkurat nĂ„. Ingen presser mot politifolkene. 1550 02:03:05,520 --> 02:03:10,280 Planen vĂ„r er Ă„ la disse forrĂŠderne fĂ„ vite hvem som har styringen. 1551 02:03:57,880 --> 02:04:02,480 Alle var utslitte. Kolonner begynte Ă„ bryte opp. 1552 02:04:02,560 --> 02:04:07,920 Vi prĂžvde Ă„ holde dem sĂ„ godt vi kunne. 1553 02:04:08,000 --> 02:04:14,160 Jeg satte meg ned pĂ„ bakken og tenkte: "Jeg har ikke noe igjen." 1554 02:04:14,240 --> 02:04:18,480 Det ikke er nok i denne verden til Ă„ motivere meg akkurat nĂ„ 1555 02:04:18,560 --> 02:04:21,520 til Ă„ reise meg igjen og fortsette kampen. 1556 02:04:21,960 --> 02:04:25,680 Jeg vet med sikkerhet, god, slem eller likegyldig, 1557 02:04:25,760 --> 02:04:31,040 at om vi mĂ„tte skyte oss ut, var de fleste klar for det. Det var for mye. 1558 02:04:31,120 --> 02:04:35,120 Man nĂ„r et punkt der man har nĂ„dd en grense 1559 02:04:35,200 --> 02:04:38,240 for hva man kan tĂ„le som et menneske. 1560 02:04:38,320 --> 02:04:41,520 Det er grenser og det er evner. 1561 02:04:41,600 --> 02:04:44,920 Som politi mĂ„ man fĂžlge en annen standard. 1562 02:04:45,520 --> 02:04:49,040 Men jeg vil ikke dĂž i denne gangen. 1563 02:05:16,600 --> 02:05:18,680 Jeg hĂžrer hunder bjeffe. 1564 02:05:20,000 --> 02:05:26,760 Jeg kan ikke for alt i verden forstĂ„ hvorfor jeg hĂžrer hunder bjeffer. 1565 02:05:26,840 --> 02:05:31,000 Jeg ser nedover i gangen, til hĂžyre for meg. 1566 02:05:31,080 --> 02:05:36,840 Jeg ser politifolk fra Virginia-organet 1567 02:05:36,920 --> 02:05:39,600 som lĂžper i vĂ„r retning med opprĂžrsutstyr pĂ„. 1568 02:05:39,680 --> 02:05:44,720 Ut av det blĂ„ komme et gigantisk menneske gĂ„ende. En enorm mann. 1569 02:05:44,800 --> 02:05:47,520 Han sier: "Trenger dere vĂ„r hjelp?" 1570 02:05:47,600 --> 02:05:50,880 Havet deler seg, og 25 personer dukker opp. 1571 02:05:50,960 --> 02:05:52,360 Det er Virginia State. 1572 02:06:00,520 --> 02:06:04,640 De var de stĂžrste gutta jeg har sett. Jeg var sĂ„ glad for Ă„ se dem. 1573 02:06:04,720 --> 02:06:07,560 Da de dukket opp, tenkte jeg: "Vi klarer oss." 1574 02:06:07,640 --> 02:06:11,440 NĂ„ ville jeg reise meg og komme tilbake i kampen. 1575 02:06:11,520 --> 02:06:15,400 Vi hadde friske sjeler til Ă„ hjelpe oss. Vi skal klare dette. 1576 02:06:15,480 --> 02:06:17,720 Vi skal vinne dette slaget. 1577 02:06:18,920 --> 02:06:22,480 Én av dem spurte meg: "Skal vi kaste sjokkgranater?" 1578 02:06:23,120 --> 02:06:26,680 Jeg sa: "Kast hva enn du har. La oss gjĂžre det." 1579 02:06:40,480 --> 02:06:43,960 Vi samlet alle ved dĂžren og bare dyttet til. 1580 02:06:49,360 --> 02:06:51,400 Til slutt presset vi oss ut. 1581 02:06:51,480 --> 02:06:55,280 Det er som Ă„ tĂžmme et avlĂžp. Vannet begynner bare Ă„ strĂžmme. 1582 02:06:55,360 --> 02:06:58,360 Vi lĂžp som lemen ut denne dĂžren. 1583 02:06:58,440 --> 02:07:03,240 Vi kunne begynne Ă„ dytte folk ned pĂ„ scenen. 1584 02:07:03,320 --> 02:07:07,520 Vi sa til folk: "Det er over. Du er ferdig. GĂ„ av scenen." 1585 02:07:17,680 --> 02:07:22,360 Endelig er vi pĂ„ offensiven, i stedet for i forsvar de siste fire timene. 1586 02:07:22,440 --> 02:07:27,360 Vi presser oss ut. Du kan kjenne luften. Du kan puste inn luften. 1587 02:07:27,440 --> 02:07:31,520 Vi dyttet dem helt tilbake, og sĂ„ stopper du og du skjĂžnner: 1588 02:07:31,600 --> 02:07:35,600 "Det er kaldt her ute, og jeg er vĂ„t fra topp til tĂ„." 1589 02:07:35,680 --> 02:07:38,120 Men du er glad. "Dette er endelig over." 1590 02:07:38,200 --> 02:07:41,640 Dagen som du ikke trodde ville ende, tar endelig slutt. 1591 02:07:50,320 --> 02:07:53,680 KL 17.00 1592 02:07:57,040 --> 02:07:59,720 Vi som nasjon var heldige 1593 02:07:59,800 --> 02:08:03,320 at Virginia-delstatspoliti dukket opp da de gjorde det. 1594 02:08:03,400 --> 02:08:07,680 Vi ville hatt andre samtaler om 6. januar, om vi mĂ„tte blitt der lenger. 1595 02:08:07,760 --> 02:08:12,280 Vi hadde nok trukket vĂ„pen og skutt eller noen i mengden ville gjort det. 1596 02:08:12,360 --> 02:08:16,640 Vi hadde beslaglagt vĂ„pen. Hvor mange flere der ute hadde vĂ„pen? 1597 02:08:16,720 --> 02:08:21,160 SĂ„ vi skyter, de skyter. Heldigvis eskalerte det ikke til det. 1598 02:08:21,240 --> 02:08:24,840 Jeg kan bare tenke meg tapene av liv hvis vi hadde gjort det. 1599 02:08:29,080 --> 02:08:34,200 Det viktige Ăžyeblikket under nedstengningen skjer 1600 02:08:34,280 --> 02:08:36,960 rundt kl 18.00 eller like etter. 1601 02:08:37,040 --> 02:08:41,760 Det er da speaker Pelosi og Steny Hoyer kommer inn i rommet. 1602 02:08:41,840 --> 02:08:47,400 Vi var i ekstase over at de var trygge, bekymret for traumene. 1603 02:08:47,480 --> 02:08:51,520 Jeg blir bedt om Ă„ snakke, og jeg sier til dem: "Vi er tilbake. 1604 02:08:51,600 --> 02:08:54,040 Vi skal hedre grunnlovsansvaret vĂ„rt. 1605 02:08:54,120 --> 02:08:58,160 Vi kan ikke la det gĂ„ enda en dag, fĂžr vi bekrefter 1606 02:08:58,240 --> 02:09:00,680 at Joe Biden og Kamala Harris 1607 02:09:00,760 --> 02:09:03,080 er president og visepresident i USA. 1608 02:09:03,520 --> 02:09:09,240 Etter sĂ„ mye forvirring, frykt og sinne gjennom dagen, 1609 02:09:09,320 --> 02:09:15,240 var det et godt sted for oss Ă„ si: "Ja, og nĂ„ skal vi gjĂžre vĂ„r plikt. 1610 02:09:15,320 --> 02:09:18,040 Vi vet ikke nĂ„r pĂ„ natten, 1611 02:09:18,120 --> 02:09:21,760 men vi skal godkjenne valget, og i morgen er det en ny dag." 1612 02:09:21,840 --> 02:09:26,760 Jeg ga Tabitha en stor klem og et kyss og jeg sa: 1613 02:09:26,840 --> 02:09:31,080 "Jeg er sĂ„ lei meg. Jeg vet ikke hvordan jeg kan gjĂžre det godt igjen. 1614 02:09:31,160 --> 02:09:34,840 Men dette skjer aldri igjen nĂ„r du kommer tilbake til Capitol." 1615 02:09:34,920 --> 02:09:38,080 Og hun sa: "Jeg vil ikke komme tilbake til Capitol." 1616 02:09:38,160 --> 02:09:43,960 Og... av en eller annen grunn, 1617 02:09:44,040 --> 02:09:49,080 av alt det fĂŠle jeg ser, traff det meg rett i magen. 1618 02:09:49,160 --> 02:09:52,760 Hun vil ikke komme tilbake til arbeidsstedet mitt. 1619 02:09:52,840 --> 02:09:54,640 Capitol i USA. 1620 02:09:54,720 --> 02:09:58,360 Det var egentlig ingenting jeg kunne si pĂ„ det tidspunktet. 1621 02:10:09,320 --> 02:10:12,680 CNN suger! 1622 02:10:15,080 --> 02:10:19,320 Faen ta falske nyheter! 1623 02:10:19,400 --> 02:10:24,080 Jeg ser en gruppe av mennesker som messer og roper. 1624 02:10:24,520 --> 02:10:30,760 Energien i denne kretsen er ustabil. Jeg ser i kretsen, 1625 02:10:30,840 --> 02:10:35,800 og folk Ăždelegger AP Press-kameraer. 1626 02:10:42,600 --> 02:10:48,240 Og jeg er redd. Dette er et angrep pĂ„ pressen. 1627 02:10:48,320 --> 02:10:52,000 Dette er et angrep pĂ„ media, og jeg holder et kjempekamera. 1628 02:10:52,080 --> 02:10:55,080 SĂ„ snart de har Ăždelagt dette filmutstyret, 1629 02:10:55,160 --> 02:10:57,840 vil de snu seg og se meg og gĂ„ etter meg? 1630 02:10:57,920 --> 02:11:00,000 Faen ta AP Press! 1631 02:11:01,080 --> 02:11:03,680 -Fang det pĂ„ film! -Morna, falske nyheter! 1632 02:11:05,320 --> 02:11:08,000 Lag en liste! Skriv ned disse navnene! 1633 02:11:08,080 --> 02:11:12,240 SĂ„ jakter vi pĂ„ dem, Ă©n etter Ă©n. 1634 02:11:12,320 --> 02:11:14,200 ForrĂŠdere til giljotinen! 1635 02:11:14,960 --> 02:11:17,400 Jeg tar ett bilde av en gruppe mennesker, 1636 02:11:17,480 --> 02:11:20,520 og en kvinne snur seg og spĂžr: "Hvem jobber du for?" 1637 02:11:22,200 --> 02:11:25,480 SĂ„ roper hun: "Antifa-fotograf! Antifa!" 1638 02:11:25,560 --> 02:11:27,480 Det er en dĂždsdom i den hopen. 1639 02:11:27,840 --> 02:11:33,440 I lĂžpet av fĂ„ sekunder kommer det fire store menn, 1640 02:11:33,520 --> 02:11:37,720 den ene var skjortelĂžs med et Ăžkseskaft, og de omringer meg. 1641 02:11:37,800 --> 02:11:41,360 Jeg hever hendene. "Jeg jobber for National Geographic." 1642 02:11:41,440 --> 02:11:44,360 "Bevis det!" Han har en stokk. 1643 02:11:44,800 --> 02:11:49,080 Jeg trekker pressekortet mitt ut, holder det opp og rĂžrer meg ikke. 1644 02:11:49,160 --> 02:11:54,240 Han lener seg mot meg og sier: "Å, ok. Det er greit." 1645 02:11:54,320 --> 02:11:58,960 Jeg tenker at han forbinder National Geographic med sjiraffer og sebraer. 1646 02:11:59,040 --> 02:12:02,040 Jeg tenker: "La meg komme til helvete bort herfra." 1647 02:12:02,120 --> 02:12:05,240 Det er portforbud over hele Washington DC, 1648 02:12:05,320 --> 02:12:08,840 etter denne ekstraordinĂŠre voldsdagen i US Capitol. 1649 02:12:08,920 --> 02:12:13,760 Vi er nĂ„ omringet pĂ„ denne siden av Capitol av fĂžderale myndigheter, 1650 02:12:13,840 --> 02:12:16,880 og en veldig stor polititilstedevĂŠrelse her. 1651 02:12:16,960 --> 02:12:20,240 Vi hĂžrte nyss den andre kunngjĂžringen over intercom, 1652 02:12:20,320 --> 02:12:24,760 som ba folk forsvinne fra omrĂ„det. Portforbudet er nĂ„ iverksatt. 1653 02:12:24,840 --> 02:12:28,520 GjĂžr de ikke dette, vil de bli arrestert. 1654 02:12:30,320 --> 02:12:34,160 Flytt dere! 1655 02:12:39,480 --> 02:12:44,040 Jeg ser betjenter i ulike uniformer, forskjellig taktisk utstyr. 1656 02:12:45,960 --> 02:12:51,240 Det faktum at de var der og at disse organene 1657 02:12:51,320 --> 02:12:54,680 sendte sine menn og kvinne til vĂ„r nasjons hovedstad 1658 02:12:54,760 --> 02:12:58,440 for Ă„ stĂžtte vĂ„re brĂždre og sĂžstre i Capitol-politiet, 1659 02:12:59,480 --> 02:13:01,360 det var et fantastisk syn Ă„ se. 1660 02:13:01,960 --> 02:13:06,560 Det viste hva disse politifolkene stĂ„r for. 1661 02:13:06,640 --> 02:13:11,920 Det handlet ikke om politiske stĂ„sted eller om vi var enige eller uenige 1662 02:13:12,000 --> 02:13:16,640 med synspunktene til de som var inne. Det hadde ingenting med det Ă„ gjĂžre. 1663 02:13:17,600 --> 02:13:21,920 Jeg vil alltid vĂŠre takknemlig for den hjelpen de ga. 1664 02:13:37,360 --> 02:13:40,960 Jeg gikk bare rundt i bygget og tenkte: 1665 02:13:41,920 --> 02:13:46,440 "Folk dĂžde her inne, mann" 1666 02:13:50,600 --> 02:13:56,240 Jeg ser meg rundt og ser all Ăždeleggelsen i denne bygningen. 1667 02:14:02,360 --> 02:14:09,320 Det ligger fremdeles betjenter pĂ„ gulvet. De er i smerte, og de blĂžr. 1668 02:14:09,400 --> 02:14:13,320 Noen av betjentene kjenner du ikke igjen, fĂžr de fjernet hjelmen. 1669 02:14:14,800 --> 02:14:19,000 De sa ikke sĂ„ mye. De bare sĂ„ pĂ„ hverandre. Nikket med hodet. 1670 02:14:19,080 --> 02:14:23,480 De tenkte bare: "Hva pokker skjedde?" Det er vanskelig Ă„ bearbeide. 1671 02:14:23,560 --> 02:14:25,960 En fyr brĂžt sammen, begynte Ă„ grĂ„te. 1672 02:14:26,040 --> 02:14:28,800 "Jeg vet ikke hvor mye mer jeg kunne ha tĂ„lt." 1673 02:14:30,160 --> 02:14:35,040 Vi samler oss, og den ene betjenten min sier: 1674 02:14:35,120 --> 02:14:39,720 "Hvis noen sier at dere ikke gjorde jobben deres i dag, 1675 02:14:40,280 --> 02:14:44,000 og ikke kjempet som bare juling og holdt stand, 1676 02:14:44,080 --> 02:14:46,040 kan du sende dem til meg." 1677 02:14:46,840 --> 02:14:51,680 Jeg gikk inn i Statuary Hall der mange av mine politi-kamerater 1678 02:14:51,760 --> 02:14:58,640 hvilte seg ut etter den lange kampen vi sĂ„ dem kjempe. 1679 02:14:59,080 --> 02:15:03,240 Jeg sa: "Takk" til sĂ„ mange som jeg kunne. 1680 02:15:03,320 --> 02:15:08,360 Han gikk rundt og spurte dem hva de hadde opplevd. De var opprĂžrt. 1681 02:15:08,440 --> 02:15:12,480 De fĂžlte seg i mindretall og ikke godt utstyrt. 1682 02:15:12,560 --> 02:15:18,000 De fikk ikke forsterkninger, og en betjent tok ham ikke i hĂ„nden. 1683 02:15:18,080 --> 02:15:23,040 Kollegaen min sa: "SĂ„ du det?" Jeg sa: "Ja, det er greit." 1684 02:15:23,120 --> 02:15:25,040 "Vi er et republikansk medlem. 1685 02:15:25,120 --> 02:15:31,560 De sĂ„ pĂ„ dette som folk fra mitt parti som kom og angrep dem. 1686 02:15:31,640 --> 02:15:33,440 Det er veldig fĂžlelsesladd. 1687 02:15:33,520 --> 02:15:36,760 Man fĂžler skyld for disse folkene 1688 02:15:36,840 --> 02:15:43,520 som fysisk ofret seg selv for Ă„ se til at jeg og medlemmene var trygge. 1689 02:15:43,600 --> 02:15:48,240 Jeg var trygg og fĂ„r dra hjem til familien i kveld, pĂ„ grunn av dem. 1690 02:15:51,880 --> 02:15:55,800 I dag var en mĂžrk dag i historien til United States Capitol. 1691 02:15:56,720 --> 02:16:02,080 Til de som skapte kaos i Capitol i dag, dere vant ikke. 1692 02:16:03,680 --> 02:16:06,040 Vold vinner aldri. 1693 02:16:06,120 --> 02:16:09,760 Vi mĂ„ og vi vil vise for landet 1694 02:16:09,840 --> 02:16:15,000 og for hele verden at vi ikke vil bli avledet fra vĂ„r plikt. 1695 02:16:15,080 --> 02:16:20,440 Vi vil respektere vĂ„rt ansvar overfor grunnloven og det amerikanske folk. 1696 02:16:20,520 --> 02:16:23,640 Jeg anerkjenner motet til visepresidenten. 1697 02:16:23,720 --> 02:16:28,600 Alle av oss, alle vĂ„re medlemmer. Det var en veldig farlig situasjon. 1698 02:16:28,680 --> 02:16:31,640 Det er ikke bare: "NĂ„ er vi alle trygge." 1699 02:16:31,720 --> 02:16:36,320 Arrene etter den trusselen og traumene den forĂ„rsaket, 1700 02:16:36,400 --> 02:16:37,720 er til stede i rommet. 1701 02:16:38,440 --> 02:16:41,120 Jeg reiser meg i opposisjon til innvendingen. 1702 02:16:41,200 --> 02:16:44,840 Jeg lytter til debatten pĂ„ gulvet i Representantenes hus. 1703 02:16:44,920 --> 02:16:47,760 Jeg er vitne til den mest nakne 1704 02:16:47,840 --> 02:16:52,840 og fĂžlelsesladde energien jeg har sett i hele min karriere. 1705 02:16:53,440 --> 02:16:59,080 Dette er det fĂžrste Ăžyeblikket der vi som nasjon prĂžver Ă„ komme oss. 1706 02:16:59,160 --> 02:17:01,480 Vi er alle amerikanere. 1707 02:17:02,880 --> 02:17:08,760 Ikke "Amerikanere R", ikke "Amerikanere D". Vi er amerikanere. 1708 02:17:08,840 --> 02:17:12,160 Ved Ă„ komme tilbake for Ă„ fullfĂžre jobben vĂ„r. 1709 02:17:12,240 --> 02:17:17,080 beviser vi at vĂ„rt demokrati ikke kan forstyrres av kriminell oppfĂžrsel. 1710 02:17:17,160 --> 02:17:21,520 Vi vil ikke vakle eller bĂžye oss og ikke vike tilbake fra vĂ„r plikt. 1711 02:17:25,280 --> 02:17:30,160 SĂ„ skjer det et skifte, og det er sĂ„ merkbart. 1712 02:17:30,240 --> 02:17:35,160 For plutselig, etter et par taler, 1713 02:17:35,240 --> 02:17:38,760 faller ting pĂ„ plass igjen. 1714 02:17:38,840 --> 02:17:41,720 Jeg reiser meg for Ă„ stĂžtte innvendingen. 1715 02:17:41,800 --> 02:17:45,240 -Jeg stĂžtter innvendingen. -Jeg stĂžtter innvendingen. 1716 02:17:45,320 --> 02:17:52,560 Utfordringene fortsetter, og jeg sier: "KĂždder du med meg?" 1717 02:17:53,120 --> 02:17:58,600 Etter alt dette skal de utfordre resultatene? 1718 02:18:00,160 --> 02:18:04,800 De skal fortsette med lĂžgnen og konspirasjonsteoriene? 1719 02:18:05,280 --> 02:18:08,240 Jeg reiser meg i opposisjon til innvendingen. 1720 02:18:08,320 --> 02:18:11,280 Jeg trygler republikanerne om Ă„ innse hva de gjĂžr. 1721 02:18:11,360 --> 02:18:14,560 Å oppgi ideen om at det ikke var et rettferdig valg. 1722 02:18:14,640 --> 02:18:20,600 Jeg er ikke den samme unge mannen som jeg var da jeg dro til Irak. 1723 02:18:27,200 --> 02:18:31,400 Jeg er villig til Ă„ gjĂžre mye for landet mitt, og jeg gjorde det. 1724 02:18:32,960 --> 02:18:37,200 Jeg skjĂžnte bare aldri at den stĂžrste trusselen mot landet 1725 02:18:37,280 --> 02:18:41,760 kom fra kollegaene mine og fra andre amerikanske statsborgere. 1726 02:18:42,480 --> 02:18:44,800 Jeg sĂ„ noen av kollegaene mine i salen. 1727 02:18:44,880 --> 02:18:49,600 De argumentere for det samme som de hadde planlagt fĂžr dette skjedde. 1728 02:18:49,680 --> 02:18:54,920 Det var det som drev meg til Ă„ holde min tale under godkjenningen. 1729 02:18:55,000 --> 02:18:57,840 De siste Ă„rene har feilinformasjon og frykt 1730 02:18:57,920 --> 02:19:00,400 blitt matet inn i folk for profitt og makt. 1731 02:19:00,480 --> 02:19:04,440 I altfor mange Ă„r har ledere rundt om i landet ikke sagt noe. 1732 02:19:04,520 --> 02:19:07,160 Iblant gjentok de budskapet pĂ„ grunn av troen 1733 02:19:07,240 --> 02:19:10,800 at det Ă„ vinne uansett kostnad, var verdt alt. 1734 02:19:10,880 --> 02:19:15,360 Det er ikke annet enn komplett stillhet fra min side av salen. 1735 02:19:15,440 --> 02:19:21,400 Det slĂ„r meg der og da, at disse folkene ikke har ombestemt seg. 1736 02:19:21,480 --> 02:19:24,760 Det var ikke vanskelig. Jeg mĂ„tte vĂŠre tro mot meg selv. 1737 02:19:24,840 --> 02:19:29,400 Jeg sa til meg selv: "Jeg vil ikke la folk, uansett hva antallet var, 1738 02:19:29,480 --> 02:19:32,800 som var i Capitol den dagen og gjorde det de gjorde, 1739 02:19:32,880 --> 02:19:34,440 til Ă„ pĂ„virke min stemme." 1740 02:19:34,520 --> 02:19:37,080 Jeg vil kunne gĂ„ hjem og legge meg 1741 02:19:37,160 --> 02:19:41,960 og sove med god samvittighet, sĂ„ jeg protesterte mot Pennsylvania. 1742 02:19:42,040 --> 02:19:45,560 Det var bare de to delstatene, Arizona og Pennsylvania. 1743 02:19:47,480 --> 02:19:50,680 Jeg stemmer for Ă„ bekrefte Arizona-valget, 1744 02:19:50,760 --> 02:19:54,440 jeg gĂ„r ut dĂžrene i Representantenes hus-kammeret 1745 02:19:54,520 --> 02:19:59,280 og inn i resten av Capitol, for fĂžrste gang den kvelden. 1746 02:20:00,120 --> 02:20:04,200 Jeg ser sigarettsneiper stumpet mot statuene, 1747 02:20:04,280 --> 02:20:09,320 og kastet pĂ„ gulvet, vannflasker, utstyr, Trump-flagg... 1748 02:20:10,160 --> 02:20:14,560 Jeg kneler ned og begynner Ă„ rydde opp. 1749 02:20:16,280 --> 02:20:20,560 FĂžrst finner jeg denne biten. 1750 02:20:21,840 --> 02:20:26,720 Bare gullfolie, veldig lett, plast, og jeg ser den. 1751 02:20:26,800 --> 02:20:31,400 Jeg vet ikke hva den er, men den ser ut som en vinge. 1752 02:20:33,280 --> 02:20:37,680 Jeg fortsetter Ă„ rydde, og jeg finner resten av den. 1753 02:20:38,840 --> 02:20:45,760 Jeg ser formen av en Ăždelagte Ăžrn. 1754 02:20:47,360 --> 02:20:53,120 Jeg holder den i hendene mine som om den er et skadet dyr. 1755 02:20:53,800 --> 02:21:00,680 Det er noe med dette som for meg legemliggjĂžr 1756 02:21:02,120 --> 02:21:04,720 omfanget av den 6. januar. 1757 02:21:08,680 --> 02:21:10,240 KL 03.40 1758 02:21:10,320 --> 02:21:13,800 Stemmene for president av De forente stater er som fĂžlger. 1759 02:21:13,880 --> 02:21:19,920 Joseph R. Biden jr. fra delstaten Delaware har fĂ„tt 306 stemmer. 1760 02:21:20,000 --> 02:21:24,840 Donald J. Trump, fra delstaten Florida, har fĂ„tt 232 stemmer. 1761 02:21:25,280 --> 02:21:28,040 KunngjĂžringen av stemmeresultatet 1762 02:21:28,120 --> 02:21:31,200 av Senatets president skal anses 1763 02:21:31,280 --> 02:21:35,200 en tilstrekkelig erklĂŠring av de som er valgt til president 1764 02:21:35,280 --> 02:21:37,400 og visepresident i USA. 1765 02:21:37,840 --> 02:21:39,920 FormĂ„let med fellessesjonen, 1766 02:21:40,000 --> 02:21:43,440 i henhold til Senatets sammenfallende resolusjon 1, 1767 02:21:43,520 --> 02:21:49,080 i den 117. Kongress, erklĂŠres fellessesjonen som hevet. 1768 02:21:53,480 --> 02:21:55,480 Ved siste klubbeslag var jeg knust 1769 02:21:55,560 --> 02:21:59,760 for sĂ„ mange republikanere stemte mot folkets vilje, 1770 02:21:59,840 --> 02:22:06,720 etter at de hadde sett dĂžd, Ăždeleggelse og skade pĂ„fĂžrt folk. 1771 02:22:06,800 --> 02:22:11,680 Et angrep pĂ„ Capitol, pĂ„ grunnloven vĂ„r, Kongressen og demokratiet vĂ„rt. 1772 02:22:11,760 --> 02:22:15,680 Det hersker en lettelse at for Ăžyeblikket er dette over. 1773 02:22:15,760 --> 02:22:18,200 Valget er bekreftet. 1774 02:22:18,280 --> 02:22:20,200 Og grunnloven fungerte, 1775 02:22:20,280 --> 02:22:23,120 og Joe Biden blir USAs president om to uker. 1776 02:22:23,600 --> 02:22:27,040 Det fĂžltes bra. Det fĂžltes veldig bra. 1777 02:22:35,680 --> 02:22:40,520 Da jeg kjĂžrer hjem, undres jeg: "Er dette begynnelsen? 1778 02:22:41,240 --> 02:22:42,360 Eller slutten?" 1779 02:22:45,840 --> 02:22:48,200 GĂ„r dette landet i opplĂžsning? 1780 02:22:48,280 --> 02:22:52,800 Eller ved Ă„ gjĂžre vĂ„r plikt til tross for all styggheten den dagen, 1781 02:22:52,880 --> 02:22:55,120 bidro vi til Ă„ forene landet? 1782 02:22:57,440 --> 02:22:59,440 Jeg vet ennĂ„ ikke svaret. 1783 02:23:01,880 --> 02:23:06,320 Jeg stopper foran huset mitt, og jeg gĂ„r gjennom inngangsdĂžren. 1784 02:23:06,400 --> 02:23:11,120 Jeg sitter i lenestolen min, og jeg stirrer bare. 1785 02:23:13,400 --> 02:23:15,200 Jeg stirrer bare ut i luften. 1786 02:23:16,480 --> 02:23:17,880 Og jeg brĂžt sammen. 1787 02:23:20,920 --> 02:23:22,360 Jeg grĂ„t. 1788 02:23:26,120 --> 02:23:33,040 All den frykten og sinnet, alt kom bare ut i det Ăžyeblikket. 1789 02:23:35,360 --> 02:23:39,240 Og jeg tok meg sammen. 1790 02:23:39,840 --> 02:23:45,000 og den 7. januar 1791 02:23:47,160 --> 02:23:48,520 var alt annerledes. 1792 02:23:50,320 --> 02:23:54,080 Ingenting var det samme. I hvert fall ikke for oss. 1793 02:23:58,520 --> 02:24:01,960 Jeg ble fĂždt i et kommunistisk land og tilbrakte karrieren 1794 02:24:02,040 --> 02:24:05,600 pĂ„ Ă„ jobbe i eller rundt land 1795 02:24:05,680 --> 02:24:08,520 der folk sliter og risikerer livet for demokrati, 1796 02:24:08,600 --> 02:24:11,640 for sjansen til Ă„ nyte rettsstaten. 1797 02:24:11,720 --> 02:24:14,000 Demonene alltid er der ute. 1798 02:24:14,080 --> 02:24:18,560 GjĂžr vi ikke alt i vĂ„r makt, hver eneste dag 1799 02:24:18,640 --> 02:24:22,680 i forsvar av systemet vi tar for gitt, kan vi fortsatt miste det. 1800 02:24:29,400 --> 02:24:33,320 Det eneste som er nĂždvendig for at det onde skal eksistere, 1801 02:24:33,400 --> 02:24:37,240 er at gode mennesker ikke gjĂžr noe. 1802 02:24:37,920 --> 02:24:43,200 Folk landet over er avhengige av oss, om det er rettshĂ„ndhevelse, 1803 02:24:43,280 --> 02:24:46,440 om det er militĂŠret, om det er lovgivere, 1804 02:24:46,520 --> 02:24:48,880 for Ă„ leve etter vĂ„r ed, 1805 02:24:48,960 --> 02:24:53,920 for Ă„ opprettholde grunnloven, rettsstaten og beskytte demokratiet. 1806 02:24:56,480 --> 02:25:01,520 Jeg kjĂžrer endelig hjem, og jeg tenker: 1807 02:25:01,600 --> 02:25:03,840 "Hvordan takker jeg betjentene mine?" 1808 02:25:04,880 --> 02:25:09,320 "Hvordan forklarer jeg en ektefelle, eller en kjĂŠreste, 1809 02:25:09,400 --> 02:25:15,840 deres barn, at deres mann, deres mor, deres kone, deres sĂžnn, 1810 02:25:15,920 --> 02:25:20,520 deres datter ble skadet pĂ„ grunn av noe jeg kanskje ikke har gjort? 1811 02:25:27,760 --> 02:25:31,920 Det som gjĂžr det verre for disse betjentene er oppfatningen, 1812 02:25:32,000 --> 02:25:34,400 om at en tredjedel av landet 1813 02:25:34,480 --> 02:25:36,600 ikke tror det en gang skjedde. 1814 02:25:36,680 --> 02:25:39,880 De tror ikke at deres tjeneste teller som noe. 1815 02:25:39,960 --> 02:25:43,160 Det er en fĂžlelsesmessig byrde. Derfor er det viktig 1816 02:25:43,240 --> 02:25:46,360 for historien Ă„ vise hvor modige disse menneskene var. 1817 02:25:51,400 --> 02:25:56,040 Jeg drar til flyplassen, for Ă„ fly tilbake til Michigan. 1818 02:25:56,600 --> 02:26:00,760 Det er en hĂ„ndfull kongressmedlemmer pĂ„ flyet. 1819 02:26:00,840 --> 02:26:05,120 Alle andre er fra rallyet. 1820 02:26:05,200 --> 02:26:11,160 Alle andre er fra mobben, og de feirer. 1821 02:26:12,040 --> 02:26:16,120 Vi sitter med bĂžyde hoder. 1822 02:26:16,200 --> 02:26:19,800 Under den timeslange flyturen fra til Detroit overhĂžrer vi 1823 02:26:21,680 --> 02:26:28,600 denne mobben som gjenforteller hele dagen fra deres perspektiv. 1824 02:26:29,400 --> 02:26:30,680 Det er forferdelig. 1825 02:26:34,120 --> 02:26:40,040 Det jeg ikke kan tilgi eller glemme, er traumene som ble forĂ„rsaket. 1826 02:26:40,120 --> 02:26:44,880 Å se blikkene til mine ansatte, disse unge, idealistiske menneskene, 1827 02:26:44,960 --> 02:26:47,040 fra traumet de hadde opplevd, 1828 02:26:47,120 --> 02:26:50,800 og det posttraumatiske stresset de vil oppleve. 1829 02:26:50,880 --> 02:26:54,520 De arrene stikker dypt. Du kan reparere bygningen. 1830 02:26:55,040 --> 02:26:59,960 Men det er veldig vanskelig Ă„ lindre traumer som folk har opplevd. 1831 02:27:03,120 --> 02:27:07,440 Jeg kjĂžrer opp fra Washington tilbake til New Jersey. 1832 02:27:08,160 --> 02:27:14,520 Jeg ser barna mine lĂžpe opp til meg for aller fĂžrste gang. 1833 02:27:16,960 --> 02:27:20,000 De yngre lĂžper bare rundt. 1834 02:27:20,080 --> 02:27:25,480 Han danser omkring, han er pĂ„ den alderen, tre Ă„r gammel. 1835 02:27:27,960 --> 02:27:32,920 Men min eldste sĂžnn, fem Ă„r gammel, han kommer bort til meg. 1836 02:27:33,000 --> 02:27:40,520 Han gĂ„r tankefullt bort til meg, og han sier: "Dada, har du det bra? 1837 02:27:42,160 --> 02:27:47,760 Skjedde det noe pĂ„ jobben?" Og jeg bare... 1838 02:27:55,440 --> 02:28:01,400 Jeg bare... Jeg tror ikke jeg opplevde 1839 02:28:03,400 --> 02:28:07,080 ord sĂ„ gjennomtrengende som det noen gang i mitt liv. 1840 02:28:09,720 --> 02:28:11,600 "Skjedde det noe pĂ„ jobben?" 1841 02:28:19,640 --> 02:28:22,960 Presenter gevĂŠr! 1842 02:29:13,920 --> 02:29:15,920 BRIAN D. SICKNICK CAPITOL-POLITIET 1843 02:29:16,000 --> 02:29:17,840 30. JULI 1978 - 7. JANUAR 2021 1844 02:29:17,920 --> 02:29:20,240 BRIAN D. SICKNICK DØDE ETTER Å HA FÅTT 1845 02:29:20,320 --> 02:29:24,000 TO SLAG MENS HAN KJEMPET FOR Å BESKYTTE CAPITOL. 1846 02:29:25,080 --> 02:29:29,480 I DAGENE OG MÅNEDENE ETTER 6. JANUAR 2021 1847 02:29:29,560 --> 02:29:36,840 VAR DET FIRE BETJENTER I CAPITOL- OG METROPOLITAN-POLITIET 1848 02:29:36,920 --> 02:29:40,000 SOM BESKYTTET CAPITOL, SOM TOK SITT EGET LIV. 1849 02:29:41,040 --> 02:29:44,680 MER ENN 140 BETJENTER, DERIBLANT 73 FRA CAPITOL-POLITIET 1850 02:29:44,760 --> 02:29:47,160 OG 65 FRA METROPOLITAN-POLITIET 1851 02:29:47,240 --> 02:29:50,040 BLE SKADET MENS DE FORSVARTE CAPITOL. 1852 02:29:51,080 --> 02:29:56,800 FIRE DEMONSTRANTER DØDE UNDER ANGREPET PÅ CAPITOL. 1853 02:29:57,280 --> 02:30:01,400 I SEPTEMBER 2022 ER 910 PÅGREPET OG SIKTET I FORBINDELSE MED OPPTØYENE. 1854 02:30:01,480 --> 02:30:06,600 390 AV DEM HAR ERKJENT STRAFFSKYLD. 1855 02:30:08,360 --> 02:30:11,360 Tekst: Vibeche Dart plint.com 158687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.