All language subtitles for In the day we flipped 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,080 This Yuwenque, 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,400 who failed in the assassination 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,360 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,320 , used shady tricks to harm us. 5 00:00:09,000 --> 00:00:09,840 Yuwenque, the death of 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,800 the Beimang envoy has nothing to do with me 7 00:00:14,960 --> 00:00:15,440 . Take 8 00:00:15,440 --> 00:00:16,120 it, yes 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,440 , does the King 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,280 of Chu know that 11 00:00:27,680 --> 00:00:28,760 he is wanted 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,360 by the whole city? 13 00:00:30,360 --> 00:00:31,520 It’s on the public screens of the whole city. 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,520 If that’s the case, 15 00:00:33,840 --> 00:00:36,120 why do you still have the guts to take the initiative to send it to my door? 16 00:00:38,880 --> 00:00:39,400 I know that 17 00:00:39,480 --> 00:00:41,240 you have planted eyeliner beside me. You 18 00:00:41,400 --> 00:00:43,520 have clearly investigated the truth behind this 19 00:00:44,360 --> 00:00:46,720 . I believe that the eldest princess did not take me down immediately. 20 00:00:46,720 --> 00:00:48,080 I have a conditional conversation. 21 00:00:48,080 --> 00:00:49,440 22 00:00:49,560 --> 00:00:51,240 I took the initiative to send it to my door. 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,200 I was wronged by Yu Wenque 24 00:00:54,680 --> 00:00:56,120 , so I asked the eldest princess 25 00:00:56,120 --> 00:00:57,360 to uphold justice for me 26 00:01:05,640 --> 00:01:08,360 27 00:01:08,920 --> 00:01:10,520 . Do you have any evidence? Of course I have 28 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 evidence . The eldest princess 29 00:01:13,520 --> 00:01:14,480 , I was confused 30 00:01:14,560 --> 00:01:15,800 and helped the prince to make a big mistake. Why did 31 00:01:16,480 --> 00:01:17,560 he do this 32 00:01:17,560 --> 00:01:18,520 because he wanted to seize power? 33 00:01:19,840 --> 00:01:20,920 Yuwen Que’s impatience 34 00:01:21,600 --> 00:01:23,120 has become a potential danger in the palace. 35 00:01:24,160 --> 00:01:25,120 He 36 00:01:25,680 --> 00:01:27,680 kept many dead servants in the palace for him 37 00:01:29,280 --> 00:01:31,240 to send, just for today The arrival of 38 00:01:32,120 --> 00:01:33,240 Bei Mang’s envoy’s body 39 00:01:33,400 --> 00:01:34,840 is probably still in the prince’s mansion. The 40 00:01:36,640 --> 00:01:39,520 eldest princess can send someone to check it 41 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 . You said that Yu Wenque kept a group of dead servants in captivity in the mansion. How did 42 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 you know 43 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 that because I 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,280 am 45 00:01:56,240 --> 00:01:58,600 one of them. I am the dead servant of the prince, the prince is so humorous, 46 00:01:59,720 --> 00:02:00,800 the princess, if he rebelled, 47 00:02:02,720 --> 00:02:03,200 he 48 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 would have rebelled a long time ago 49 00:02:05,000 --> 00:02:07,160 , and he will not tell you the evidence that the prince is the real murderer. 50 00:02:07,160 --> 00:02:09,760 I am sincerely asking the eldest princess to let him go 51 00:02:09,919 --> 00:02:11,800 . I believe the eldest princess also wants to see Guoye Tengda 52 00:02:11,960 --> 00:02:12,800 , the people 53 00:02:12,920 --> 00:02:14,560 are safe and healthy, instead of triggering another war 54 00:02:14,760 --> 00:02:15,640 . 55 00:02:16,480 --> 00:02:18,840 It’s interesting. The King of Chu and the former prince are so close. 56 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 Even if it has nothing to do with the envoy of Beimang, I 57 00:02:22,120 --> 00:02:24,120 can’t rest assured. This matter 58 00:02:24,320 --> 00:02:25,760 has nothing to do with the prince 59 00:02:26,200 --> 00:02:27,640 . You are not afraid that the palace will kill you. 60 00:02:28,480 --> 00:02:29,320 Is 61 00:02:30,640 --> 00:02:32,280 n’t the princess already moved? Is it murderous? 62 00:02:32,920 --> 00:02:34,040 The prince is brave and foolhardy, 63 00:02:34,560 --> 00:02:36,000 and the method of blaming the prince 64 00:02:36,920 --> 00:02:38,920 is clumsy. I am afraid that you acquiesced in letting him put the corpse of the prince in the prince's mansion. Isn't 65 00:02:39,680 --> 00:02:41,480 the purpose 66 00:02:42,280 --> 00:02:44,000 of attracting his subordinates to show up 67 00:02:45,280 --> 00:02:47,200 ? Nothing can escape the prince's eyes. How much time is 68 00:02:48,480 --> 00:02:50,280 left? You put 69 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 the rest of the dynasty in the palace 70 00:02:51,400 --> 00:02:52,760 . As long as the world is peaceful, 71 00:02:52,840 --> 00:02:53,920 you 72 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 let the prince go. These are the subjects of the princess. 73 00:03:00,480 --> 00:03:01,200 It’s okay 74 00:03:01,880 --> 00:03:03,040 to let you go 75 00:03:03,040 --> 00:03:04,600 , but the military power must be handed over 76 00:03:04,600 --> 00:03:06,840 . From then on, the king of Chu declared his death to the outside world. The two of 77 00:03:06,840 --> 00:03:08,280 you are not allowed to enter the capital again 78 00:03:08,360 --> 00:03:09,320 to invite the princess. Don't worry, 79 00:03:09,800 --> 00:03:11,320 the prince should have known 80 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 that he and the king of Chu are not from the same world, 81 00:03:15,400 --> 00:03:16,760 and how he is going to choose 82 00:03:17,560 --> 00:03:19,480 . I have already made plans with the prince, so I 83 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 don't 84 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 need to worry about the princess 85 00:03:36,120 --> 00:03:37,760 . Let me leave. How did she 86 00:03:37,760 --> 00:03:38,920 know that we are not from the same world 87 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 ? Don't think about it. 88 00:03:40,680 --> 00:03:42,120 She means that 89 00:03:42,400 --> 00:03:43,640 I am. The former prince 90 00:03:44,120 --> 00:03:45,000 , you 91 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 are the current prince. 92 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 93 00:03:47,840 --> 00:03:49,200 Your status 94 00:03:49,480 --> 00:03:52,480 95 00:03:52,640 --> 00:03:55,920 is not proper. How 96 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 can you 97 00:03:59,320 --> 00:04:02,200 have any status? 98 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 In your mind, the evaluation is so high, just a few 99 00:04:05,400 --> 00:04:06,040 small 100 00:04:07,040 --> 00:04:07,840 compliments 101 00:04:08,920 --> 00:04:11,440 , don’t be floating. What is floating 102 00:04:11,440 --> 00:04:13,040 ? I really should take you to study modern Chinese. 103 00:04:18,480 --> 00:04:19,320 Talking 104 00:04:20,480 --> 00:04:21,880 to you is always so wasteful 105 00:04:25,880 --> 00:04:27,600 , so don’t waste your time 106 00:04:30,040 --> 00:04:30,880 . You will be seen later. 107 00:04:32,120 --> 00:04:32,720 Why , I ’m afraid 108 00:04:32,760 --> 00:04:34,280 . Who I'm afraid, 109 00:04:34,560 --> 00:04:35,880 when did you become so bold 110 00:04:37,880 --> 00:04:40,320 ? Didn't you learn from the prince? 111 00:04:42,000 --> 00:04:43,120 Don't you like it 112 00:04:44,160 --> 00:04:45,600 ? If a man is too flirtatious , 113 00:04:45,600 --> 00:04:46,720 people won't be at ease 114 00:04:46,840 --> 00:04:48,000 . You can only treat me like this in the future, you 115 00:04:48,000 --> 00:04:49,400 can't . The same goes for other women, 116 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 how can there be any other women? 117 00:05:00,720 --> 00:05:02,280 The former prince, 118 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 king of Chu , and 119 00:05:08,760 --> 00:05:09,440 120 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 eldest princess, you left it to me to investigate 121 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 . The real culprit who killed the envoy of Beimang 122 00:05:12,480 --> 00:05:14,000 was 123 00:05:14,280 --> 00:05:15,600 124 00:05:15,840 --> 00:05:18,080 indeed the work of the dead servants next to the prince. 125 00:05:18,080 --> 00:05:18,880 The reckless people 126 00:05:19,040 --> 00:05:19,880 want to ask 127 00:05:20,160 --> 00:05:20,840 for an explanation. I see 128 00:05:21,040 --> 00:05:21,720 . Step back . Yes, 129 00:05:26,560 --> 00:05:27,320 the eldest 130 00:05:28,400 --> 00:05:29,760 princess. How about the prince? 131 00:05:29,920 --> 00:05:31,760 You have a lot of affection for her. You have not accomplished anything 132 00:05:33,280 --> 00:05:34,760 in the palace these years. You 133 00:05:35,160 --> 00:05:36,840 have 134 00:05:38,160 --> 00:05:39,040 worked hard. You 135 00:05:40,160 --> 00:05:41,040 should 136 00:05:41,760 --> 00:05:43,320 pack up and prepare to return to the palace. 137 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 Yes, then 138 00:05:56,680 --> 00:05:58,720 you What's your plan for the future ? I 139 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 want to go back to the countryside with you 140 00:06:02,680 --> 00:06:03,880 , find a small place 141 00:06:03,880 --> 00:06:06,000 to grow flowers and vegetables and stay together for the rest of my life. 142 00:06:06,160 --> 00:06:07,600 Now that the eldest princess has let 143 00:06:07,600 --> 00:06:09,840 us go, let's leave this turbulent palace. It's 144 00:06:11,440 --> 00:06:12,320 all up to you . But I 145 00:06:13,840 --> 00:06:14,600 still want to go back 146 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 to the palace first. 147 00:06:16,400 --> 00:06:17,160 Xiaoyou, a sum of money 148 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 from the maids and guards , 149 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 so that they can regain their freedom. Okay, 150 00:06:21,880 --> 00:06:22,560 what is this? 151 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 The younger brother 152 00:06:35,600 --> 00:06:38,160 learned that the elder sister has been ill recently 153 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 , so he asked the imperial doctor to make this cup of longevity soup for the elder sister. 154 00:06:41,720 --> 00:06:42,320 Come , someone 155 00:06:42,320 --> 00:06:43,000 is checking 156 00:06:43,320 --> 00:06:44,000 the soup. 157 00:06:44,000 --> 00:06:44,440 Yes, 158 00:06:44,440 --> 00:06:45,720 sir. Sister, what does this 159 00:06:46,600 --> 00:06:47,560 mean 160 00:06:48,320 --> 00:06:50,040 ? You'll know after you try it 161 00:06:50,840 --> 00:06:51,600 . Could it be 162 00:06:52,720 --> 00:06:54,160 163 00:06:54,880 --> 00:06:56,720 that elder sister doesn't trust your younger brother 164 00:06:57,600 --> 00:06:58,200 , Que Er? 10628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.