All language subtitles for In the day we flipped 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,560 The king of Chu is proud of his favor and 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,480 now he even killed the envoy of Beimang 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,680 . I am afraid that he has the heart of treason. 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,280 Eldest sister , I 5 00:00:09,160 --> 00:00:10,880 am here under the order of the eldest princess to arrest the king of Chu 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,080 . The king of Chu must be brought alive to see me. It 7 00:00:12,080 --> 00:00:14,080 is the envoy of Beimang. 8 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Well, he is 9 00:00:32,560 --> 00:00:33,360 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,280 really dead. 11 00:00:36,600 --> 00:00:37,720 It seems that 12 00:00:37,720 --> 00:00:40,080 he was killed in the palace 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,400 . How is it 14 00:00:41,520 --> 00:00:42,720 possible 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,080 that he was not in the palace when we left the palace? Judging 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 from the body , the time of death was not more than one day, 17 00:00:47,920 --> 00:00:49,560 which is when 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,200 we left the palace 19 00:00:53,680 --> 00:00:56,120 . So everything came to light 20 00:00:58,440 --> 00:01:00,680 . The truth There is only one 21 00:01:01,320 --> 00:01:02,560 other than Yuwen Que, 22 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 who else? I 23 00:01:04,360 --> 00:01:07,000 guess Yuwen Que killed the envoy and 24 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 deliberately 25 00:01:09,720 --> 00:01:11,440 planted 26 00:01:11,440 --> 00:01:12,760 27 00:01:13,120 --> 00:01:15,440 his spoils on the prince. He wanted to use the power of the Holy One 28 00:01:15,640 --> 00:01:17,200 to lure the prince out of the cave 29 00:01:18,000 --> 00:01:19,840 . If he said I killed the emperor, he believed 30 00:01:20,320 --> 00:01:22,440 it . The current emperor is too mentally retarded. 31 00:01:22,440 --> 00:01:24,720 Do you still remember what was left behind in 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,040 the Prince’s Mansion? 33 00:01:28,320 --> 00:01:30,680 My badge is gone. 34 00:01:40,280 --> 00:01:42,160 That ’s right. 35 00:01:42,600 --> 00:01:43,680 Then what shall we do? 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,560 Go to the Prince’s Mansion 37 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 to find evidence. 38 00:01:47,640 --> 00:01:48,640 You are 39 00:01:48,640 --> 00:01:49,840 crazy. Isn’t this how we 40 00:01:49,840 --> 00:01:51,800 are like a sheep running into a tiger’s mouth? According 41 00:01:51,800 --> 00:01:53,600 to my familiarity with the Prince’s Mansion 42 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 , it shouldn’t be a problem for us to sneak in quietly. 43 00:01:58,720 --> 00:02:00,160 Wow, it’s black and white. It’s 44 00:02:00,440 --> 00:02:02,960 so safe to be with you. 45 00:02:11,800 --> 00:02:12,440 Come 46 00:02:44,880 --> 00:02:46,080 on, Yu Wenque, what do 47 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 you want? 48 00:02:50,720 --> 00:02:52,440 49 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 Right in front of 50 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 you, but you can’t do anything 51 00:02:59,240 --> 00:03:00,080 . I understand. 52 00:03:00,880 --> 00:03:02,720 If doing this can make you feel relieved, 53 00:03:12,360 --> 00:03:13,320 the most urgent thing 54 00:03:13,800 --> 00:03:14,960 is not to let Chu Xi 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,600 suffer the wrong of the king of Chu. 56 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 You have decided that 57 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 if I kill Yu Wenque right now 58 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 , I will never be able to wash away your wrong 59 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 . We, too, 60 00:03:36,880 --> 00:03:38,600 are doomed to be desperadoes 61 00:03:39,720 --> 00:03:41,360 , unable to gain real freedom, 62 00:03:44,720 --> 00:03:46,600 you don't have to think about me in everything 63 00:03:47,080 --> 00:03:48,720 , just do what you want, live 64 00:03:48,800 --> 00:03:49,680 for yourself, 65 00:03:51,320 --> 00:03:52,520 I did say that 66 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 I hate him 67 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 , but that's not the way to live after all 68 00:03:59,720 --> 00:04:00,880 , and it's not 69 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 the way to love you 70 00:04:04,360 --> 00:04:05,880 So many people 71 00:04:07,240 --> 00:04:09,080 have died , we only do what we can do 72 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 , you think it through, you 73 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 don’t regret 74 00:04:17,160 --> 00:04:18,920 it, he will get the punishment he deserves, 75 00:04:25,200 --> 00:04:25,800 someone, 76 00:04:30,920 --> 00:04:32,360 I just came to the bathroom 77 00:04:37,640 --> 00:04:38,760 , you say 78 00:04:38,960 --> 00:04:40,760 , will she really believe what 79 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 we say? What 80 00:04:45,760 --> 00:04:46,640 's more , 81 00:04:47,360 --> 00:04:49,440 I have already placed cronies among them . 82 00:04:51,920 --> 00:04:53,920 Will the eldest princess treat them differently 83 00:04:55,960 --> 00:04:58,360 ? There have been constant wars in the west in recent years. If 84 00:04:59,800 --> 00:05:01,880 you offend Bei Mang, who is eager to see a tiger at this time 85 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 , the Lan Dynasty, which has just been established for less than 20 years, 86 00:05:05,200 --> 00:05:06,920 may be in danger 87 00:05:08,200 --> 00:05:09,040 , so I 88 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 believe she will handle it properly. This matter 89 00:05:17,160 --> 00:05:18,480 really 90 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 deserves to be the former prince. You know so much. What 91 00:05:19,920 --> 00:05:20,880 else is there to hide from me? 92 00:05:21,320 --> 00:05:21,960 93 00:05:25,920 --> 00:05:26,800 But 94 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 Yu Wenque is her younger brother after all, 95 00:05:29,520 --> 00:05:30,960 so I want to see 96 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 how she chooses . 97 00:05:33,920 --> 00:05:35,800 If she uses me as a scapegoat What to do, 98 00:05:38,240 --> 00:05:39,040 don't worry 99 00:05:39,360 --> 00:05:40,200 , I'm 100 00:05:42,480 --> 00:05:44,200 here, will 101 00:05:46,080 --> 00:05:47,200 you go to die together? 102 00:05:48,080 --> 00:05:49,320 I have my own arrangements. What else is there 103 00:05:49,320 --> 00:05:50,360 next 104 00:05:50,720 --> 00:05:52,080 ? 105 00:05:53,360 --> 00:05:55,040 Please tell your highness that you have been keeping an eye on the palace 106 00:05:55,920 --> 00:05:56,640 for the past few days 107 00:05:58,040 --> 00:05:58,600 . 108 00:06:04,320 --> 00:06:06,720 If there is any trouble, 109 00:06:07,200 --> 00:06:08,960 remember to report it immediately 110 00:06:17,520 --> 00:06:18,080 . Yes, elder 111 00:06:18,360 --> 00:06:19,200 sister, you are so indecisive, so 112 00:06:19,200 --> 00:06:20,320 don't blame it My brother is so cruel. 113 00:06:20,360 --> 00:06:21,200 Wait 114 00:06:21,200 --> 00:06:23,640 a minute, princess, so you are here , so I found you. 115 00:06:23,760 --> 00:06:26,160 The prince is really unabashed in this outfit . It seems that he doesn't know what he has caused 116 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 . The death of the envoy of Beimang has nothing to do with me. 117 00:06:28,760 --> 00:06:29,360 Take it down 118 00:06:29,360 --> 00:06:30,040 , yes 7368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.