Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,374 --> 00:00:04,041
(dramatic orchestral music)
2
00:00:10,374 --> 00:00:14,291
(suspenseful orchestral music)
3
00:00:19,332 --> 00:00:22,749
(light orchestral music)
4
00:00:58,124 --> 00:01:00,017
[Narrator] The American
public annually spends
5
00:01:00,041 --> 00:01:02,183
more than four billion
dollars in the nation's
6
00:01:02,207 --> 00:01:03,892
great department stores.
7
00:01:03,916 --> 00:01:06,183
Some pay cash for their merchandise.
8
00:01:06,207 --> 00:01:08,707
Others use the installment plan,
9
00:01:08,749 --> 00:01:10,933
and a few try shoplifting,
10
00:01:10,957 --> 00:01:12,517
a criminal practice annually
11
00:01:12,541 --> 00:01:15,433
amounting to 100 million dollars.
12
00:01:15,457 --> 00:01:18,350
Shoplifters come from all walks of life.
13
00:01:18,374 --> 00:01:20,600
Temptation and opportunity lie for them
14
00:01:20,624 --> 00:01:22,666
wherever merchandise is displayed.
15
00:01:23,999 --> 00:01:27,267
Of every 10 shoplifters
apprehended by the law,
16
00:01:27,291 --> 00:01:31,600
nine are women, only
10% are professionals,
17
00:01:31,624 --> 00:01:35,332
but this 10% account for
more than 80% of the losses.
18
00:01:36,249 --> 00:01:38,017
Among the professionals,
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,457
those who attempt to eke out
20
00:01:39,499 --> 00:01:41,142
a living by the practice,
21
00:01:41,166 --> 00:01:43,433
are many drug addicts,
22
00:01:43,457 --> 00:01:44,600
and among the amateurs,
23
00:01:44,624 --> 00:01:46,225
are some who are mentally ill
24
00:01:46,249 --> 00:01:49,124
and unable to control
their impulses to steal.
25
00:01:49,957 --> 00:01:52,517
Described sometimes as kleptomaniacs,
26
00:01:52,541 --> 00:01:55,767
they often are tempted by
the mere glitter of things,
27
00:01:55,791 --> 00:01:58,850
often by the touch and feel of things,
28
00:01:58,874 --> 00:02:00,350
and sometimes by a button,
29
00:02:00,374 --> 00:02:01,226
a spool of thread,
30
00:02:01,250 --> 00:02:02,957
or a mere bag or tote,
31
00:02:02,999 --> 00:02:04,808
which to them may mean more
32
00:02:04,832 --> 00:02:07,124
than all the riches they might possess.
33
00:02:08,041 --> 00:02:11,475
This is the story of one such person.
34
00:02:11,499 --> 00:02:15,082
(people conversing softly)
35
00:02:22,457 --> 00:02:24,017
(buzzer ringing)
(operators chattering)
36
00:02:24,041 --> 00:02:24,851
Yes?
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,683
Send an operator to the
glove department immediately.
38
00:02:27,707 --> 00:02:28,707
Okay.
39
00:02:29,916 --> 00:02:32,499
(bill ringing)
40
00:02:35,582 --> 00:02:39,166
(people conversing softly)
41
00:02:40,749 --> 00:02:41,707
Armstrong.
42
00:02:41,749 --> 00:02:42,726
Shoplifting suspect.
43
00:02:42,750 --> 00:02:44,808
Check the glove department, main floor.
44
00:02:44,832 --> 00:02:45,832
Okay.
45
00:03:05,374 --> 00:03:07,707
The girl in the Polo coat.
46
00:03:14,332 --> 00:03:16,916
(Faye sighing)
47
00:03:18,249 --> 00:03:19,350
Be careful.
48
00:03:19,374 --> 00:03:20,541
Oh, pardon me.
49
00:03:43,666 --> 00:03:44,892
I wasn't kidding back there.
50
00:03:44,916 --> 00:03:45,726
You're being watched.
51
00:03:45,750 --> 00:03:47,642
I beg your pardon.
52
00:03:47,666 --> 00:03:48,725
I'll diagram it for you.
53
00:03:48,749 --> 00:03:50,392
You're stealing things,
54
00:03:50,416 --> 00:03:51,933
and people are watching you.
55
00:03:51,957 --> 00:03:53,267
[Clerk] May I help you?
56
00:03:53,291 --> 00:03:54,600
Oh, no thanks.
57
00:03:54,624 --> 00:03:56,499
We're helping ourselves.
58
00:04:06,249 --> 00:04:07,642
(engines humming)
59
00:04:07,666 --> 00:04:09,392
Will you please step
back into the store?
60
00:04:09,416 --> 00:04:10,725
Why, what do you want with me?
61
00:04:10,749 --> 00:04:12,808
You've forgotten to pay for something.
62
00:04:12,832 --> 00:04:14,350
Now, lady, let's don't have a scene.
63
00:04:14,374 --> 00:04:16,374
For your own sake please come quietly.
64
00:04:26,291 --> 00:04:27,558
You better come along too, buddy.
65
00:04:27,582 --> 00:04:29,249
Wait a minute I'm not with her.
66
00:04:32,416 --> 00:04:37,416
You are now.
67
00:04:48,082 --> 00:04:50,291
Now don't tell me it's your first time.
68
00:04:51,374 --> 00:04:53,683
You start with shoelaces
and handkerchiefs.
69
00:04:53,707 --> 00:04:55,767
Not by taking $22 ceramics
70
00:04:55,791 --> 00:04:57,808
and $15 fountain pens.
71
00:04:57,832 --> 00:05:00,058
And why can't you boyfriend
steal his own pipes?
72
00:05:00,082 --> 00:05:01,350
He's not my boyfriend.
73
00:05:01,374 --> 00:05:03,100
- Who is he?
- I don't know.
74
00:05:03,124 --> 00:05:04,642
She doesn't need a boyfriend.
75
00:05:04,666 --> 00:05:06,832
She has a bank book, a big, fat one.
76
00:05:11,957 --> 00:05:14,041
Faye Burton, age 22.
77
00:05:15,791 --> 00:05:16,791
First offense.
78
00:05:18,499 --> 00:05:19,558
Faye Burton?
79
00:05:19,582 --> 00:05:21,142
Yes, I've heard of you.
80
00:05:21,166 --> 00:05:22,392
You're Judge Burton's daughter.
81
00:05:22,416 --> 00:05:24,558
Please, can't I just pay for everything?
82
00:05:24,582 --> 00:05:26,475
I don't know why I did it.
83
00:05:26,499 --> 00:05:27,309
Don't ask me.
84
00:05:27,333 --> 00:05:28,975
You've got plenty of money in the bank.
85
00:05:28,999 --> 00:05:30,308
You're well-dressed.
86
00:05:30,332 --> 00:05:32,350
That's supposed to make
you a kleptomaniac.
87
00:05:32,374 --> 00:05:34,392
The ones in old clothes
are just common thieves,
88
00:05:34,416 --> 00:05:36,892
but you, you're a kleptomaniac.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,267
Anyway, sign this confession.
90
00:05:38,291 --> 00:05:39,767
No, please believe me.
91
00:05:39,791 --> 00:05:42,517
I promise I'll never take anything again.
92
00:05:42,541 --> 00:05:43,558
I know I deserve it,
93
00:05:43,582 --> 00:05:45,558
but please don't arrest me.
94
00:05:45,582 --> 00:05:47,582
How can I get in touch with your father?
95
00:05:49,541 --> 00:05:50,541
He's in Europe.
96
00:05:51,332 --> 00:05:53,707
This will be a nice
homecoming present for him.
97
00:05:54,916 --> 00:05:58,082
(Faye sobbing softly)
98
00:05:59,916 --> 00:06:00,851
Good morning, Mr. Dunson.
99
00:06:00,875 --> 00:06:02,225
Good morning.
100
00:06:02,249 --> 00:06:04,225
(Faye sobbing softly)
101
00:06:04,249 --> 00:06:05,475
It's excellent that you
told me over the phone
102
00:06:05,499 --> 00:06:07,933
- there were two of them.
- He's in the other room.
103
00:06:07,957 --> 00:06:08,957
Bring the man in.
104
00:06:13,416 --> 00:06:14,268
(door closing)
105
00:06:14,292 --> 00:06:16,100
- Did you search him?
- Yes, sir, nothing on him,
106
00:06:16,124 --> 00:06:17,558
but he was carrying this booster box.
107
00:06:17,582 --> 00:06:19,058
You're tampering with the mail, sonny.
108
00:06:19,082 --> 00:06:21,332
That box is sealed for
shipment to my mother.
109
00:06:26,124 --> 00:06:27,124
Wait a minute.
110
00:06:35,582 --> 00:06:37,041
I thought he looked familiar.
111
00:06:37,874 --> 00:06:39,225
You just sent this out to me yesterday.
112
00:06:39,249 --> 00:06:40,892
Yes, we got it from
our San Francisco office.
113
00:06:40,916 --> 00:06:41,726
A nice record.
114
00:06:41,750 --> 00:06:44,267
Enough to keep him out of
circulation for a few years.
115
00:06:44,291 --> 00:06:45,725
Get everyone out on the floor.
116
00:06:45,749 --> 00:06:47,017
He's probably moved in with a gang
117
00:06:47,041 --> 00:06:48,558
that's been carting off half our store
118
00:06:48,582 --> 00:06:50,457
while we amuse ourselves with kleptos.
119
00:06:51,624 --> 00:06:53,600
(door opening)
120
00:06:53,624 --> 00:06:54,933
I want you to sign this confession,
121
00:06:54,957 --> 00:06:55,768
and then get out of here.
122
00:06:55,792 --> 00:06:56,933
Don't let us catch you again.
123
00:06:56,957 --> 00:06:58,433
You mean you're not going to arrest me?
124
00:06:58,457 --> 00:06:59,683
Miss Burton, I'm head of the store's
125
00:06:59,707 --> 00:07:01,225
protective association.
126
00:07:01,249 --> 00:07:02,707
What you've done is misdemeanor.
127
00:07:02,749 --> 00:07:05,100
Good for a nice turn in the county jail,
128
00:07:05,124 --> 00:07:06,308
but this signed confession
129
00:07:06,332 --> 00:07:08,183
could be used to put you into Hachepi,
130
00:07:08,207 --> 00:07:09,392
on a felony charge.
131
00:07:09,416 --> 00:07:10,725
If we get you again.
132
00:07:10,749 --> 00:07:13,499
It's a good idea to be a
little frightened right now.
133
00:07:14,541 --> 00:07:15,541
You can go now.
134
00:07:27,916 --> 00:07:28,916
Your bank book.
135
00:07:51,124 --> 00:07:52,142
(door closing)
136
00:07:52,166 --> 00:07:54,350
I'm gonna take him
along with me, Klaxon.
137
00:07:54,374 --> 00:07:56,058
I wanna see if I can break him down,
138
00:07:56,082 --> 00:07:57,892
or maybe you'd rather have
the boys at central do it?
139
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Come on.
140
00:08:02,957 --> 00:08:05,017
[E.W.] Well, how'd it go?
141
00:08:05,041 --> 00:08:06,041
Nothing to it.
142
00:08:07,166 --> 00:08:08,582
- Yes?
- Send Palm in.
143
00:08:13,791 --> 00:08:16,874
(handcuffs clicking)
144
00:08:18,332 --> 00:08:19,267
This is Lieutenant Palm.
145
00:08:19,291 --> 00:08:20,184
How are you, Lieutenant?
146
00:08:20,208 --> 00:08:22,308
He'll work as our outside man on this.
147
00:08:22,332 --> 00:08:24,725
I've just taken him off
another case to help you out.
148
00:08:24,749 --> 00:08:26,267
Lieutenant, there's
a gang of shoplifters
149
00:08:26,291 --> 00:08:27,933
operating up and down the West Coast.
150
00:08:27,957 --> 00:08:29,267
They cost the stores I represent
151
00:08:29,291 --> 00:08:31,100
over five million bucks last year.
152
00:08:31,124 --> 00:08:32,308
How do you know it's one gang?
153
00:08:32,332 --> 00:08:33,308
By the way they work.
154
00:08:33,332 --> 00:08:34,309
We've picked up a few of them.
155
00:08:34,333 --> 00:08:35,517
They've all been trained the same way.
156
00:08:35,541 --> 00:08:36,767
Trained, huh?
157
00:08:36,791 --> 00:08:38,350
We figure they got a regular school
158
00:08:38,374 --> 00:08:39,933
where they give the background.
159
00:08:39,957 --> 00:08:40,934
We know the headquarters
160
00:08:40,958 --> 00:08:42,457
is somewhere around here.
161
00:08:42,499 --> 00:08:44,058
How do they get rid of the stuff?
162
00:08:44,082 --> 00:08:45,225
That's a good question.
163
00:08:45,249 --> 00:08:46,350
They've got a fence somewhere
164
00:08:46,374 --> 00:08:47,600
that we don't know anything about.
165
00:08:47,624 --> 00:08:48,767
They dump their stuff fast,
166
00:08:48,791 --> 00:08:50,017
and we haven't been able to get a trace.
167
00:08:50,041 --> 00:08:51,850
How about the ones you've picked up?
168
00:08:51,874 --> 00:08:53,767
They're all amateurs, no records.
169
00:08:53,791 --> 00:08:55,767
They don't know anymore
about the set up than we do.
170
00:08:55,791 --> 00:08:56,808
Soon as they get picked up,
171
00:08:56,832 --> 00:08:57,892
the gang dumps them.
172
00:08:57,916 --> 00:08:59,475
How does the gang know
they've been picked up?
173
00:08:59,499 --> 00:09:01,082
That's another good question.
174
00:09:02,207 --> 00:09:04,017
How does he fit in?
175
00:09:04,041 --> 00:09:06,183
I brought Jeff over
from our training school.
176
00:09:06,207 --> 00:09:08,725
He's a teacher there
in criminal psychology.
177
00:09:08,749 --> 00:09:11,183
We phonied up a record for him.
178
00:09:11,207 --> 00:09:13,642
He's been hanging around the
stores looking for a chance,
179
00:09:13,666 --> 00:09:15,017
and today he got it.
180
00:09:15,041 --> 00:09:16,433
They picked up a klepto,
181
00:09:16,457 --> 00:09:19,433
and Jeff got himself
arrested along with her.
182
00:09:19,457 --> 00:09:21,457
What do you intend doing?
183
00:09:21,499 --> 00:09:23,600
Well, it's just a long shot, Lieutenant.
184
00:09:23,624 --> 00:09:26,058
We know this gang gets a hold
of these amateurs someway.
185
00:09:26,082 --> 00:09:27,225
After they've been picked up?
186
00:09:27,249 --> 00:09:29,808
We've run across about
five cases of it already.
187
00:09:29,832 --> 00:09:30,850
We pick up a klepto.
188
00:09:30,874 --> 00:09:32,017
Then we let him go with a warning,
189
00:09:32,041 --> 00:09:34,017
and a few weeks later,
we pick him up again.
190
00:09:34,041 --> 00:09:35,392
Only by this time, they're all trained
191
00:09:35,416 --> 00:09:36,975
in booster suits and heisting boxes.
192
00:09:36,999 --> 00:09:38,600
Well, got to start somewhere.
193
00:09:38,624 --> 00:09:39,558
What are we after?
194
00:09:39,582 --> 00:09:40,434
The fence mostly.
195
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
We break that up they
won't be able to operate.
196
00:09:43,666 --> 00:09:45,558
If they know where to
contact these amateurs,
197
00:09:45,582 --> 00:09:47,707
you must have a leak
in one of your stores.
198
00:09:51,291 --> 00:09:53,225
Yeah, it looks like it.
199
00:09:53,249 --> 00:09:54,850
But, they're all my men.
200
00:09:54,874 --> 00:09:57,808
I supply the detectives
for all our stores.
201
00:09:57,832 --> 00:10:00,166
I checked them and I cross checked them.
202
00:10:00,999 --> 00:10:02,416
I can't find anything wrong.
203
00:10:03,666 --> 00:10:05,541
Well, anything else?
204
00:10:07,832 --> 00:10:09,350
It's his show.
205
00:10:09,374 --> 00:10:11,308
I hope you know what you're doing.
206
00:10:11,332 --> 00:10:12,268
Me too.
207
00:10:12,292 --> 00:10:13,558
Look, I want this girl
208
00:10:13,582 --> 00:10:15,433
that was picked up with me today followed,
209
00:10:15,457 --> 00:10:16,683
so when they try to contact her,
210
00:10:16,707 --> 00:10:18,100
I'll have a lead which way to move.
211
00:10:18,124 --> 00:10:19,975
And if they don't?
212
00:10:19,999 --> 00:10:21,707
We try again with somebody else.
213
00:10:22,582 --> 00:10:23,957
Will we let the girl in on this?
214
00:10:23,999 --> 00:10:25,475
Nobody's in on this.
215
00:10:25,499 --> 00:10:27,392
Dunson hasn't even told his own men.
216
00:10:27,416 --> 00:10:29,058
Anything else, Lieutenant?
217
00:10:29,082 --> 00:10:31,100
No, but don't get me wrong.
218
00:10:31,124 --> 00:10:32,350
I'm not old fashioned enough
219
00:10:32,374 --> 00:10:34,249
to laugh at criminal psychology.
220
00:10:35,499 --> 00:10:36,850
But, I think, this is going to take
221
00:10:36,874 --> 00:10:38,749
more practical work than theory.
222
00:10:40,457 --> 00:10:42,183
You have the time, Lieutenant?
223
00:10:42,207 --> 00:10:43,207
Yeah, it's...
224
00:10:47,082 --> 00:10:48,683
They teach a few practical things
225
00:10:48,707 --> 00:10:50,808
at the training school too, Lieutenant.
226
00:10:50,832 --> 00:10:53,183
(light comical music)
227
00:10:53,207 --> 00:10:56,707
(gentle orchestral music)
228
00:10:58,874 --> 00:11:00,017
[Faye] There you are, Jimmy.
229
00:11:00,041 --> 00:11:01,267
I think you'll like this.
230
00:11:01,291 --> 00:11:02,475
[Jimmy] Thank you, Miss Burton.
231
00:11:02,499 --> 00:11:03,309
(tense music)
232
00:11:03,333 --> 00:11:05,850
[Ina] Tell me, is this interesting?
233
00:11:05,874 --> 00:11:08,558
(tense anxious music)
234
00:11:08,582 --> 00:11:10,392
I'm sorry that's a reference book.
235
00:11:10,416 --> 00:11:11,393
It can't be taken out.
236
00:11:11,417 --> 00:11:12,933
[Ina] Oh, I imagine it can
237
00:11:12,957 --> 00:11:14,642
if you know the right people.
238
00:11:14,666 --> 00:11:15,892
You must've taken it home
239
00:11:15,916 --> 00:11:17,808
a few nights yourself.
240
00:11:17,832 --> 00:11:18,809
I don't understand.
241
00:11:18,833 --> 00:11:21,142
I think you do, Faye.
242
00:11:21,166 --> 00:11:22,308
Who sent you here?
243
00:11:22,332 --> 00:11:23,433
Nobody.
244
00:11:23,457 --> 00:11:25,058
I just wanted to meet you.
245
00:11:25,082 --> 00:11:26,582
We have a lot in common.
246
00:11:28,832 --> 00:11:29,768
Are you from the police?
247
00:11:29,792 --> 00:11:31,683
Now do I look like a policeman?
248
00:11:31,707 --> 00:11:34,392
But the store, Mr. Klaxon, he let me go.
249
00:11:34,416 --> 00:11:36,475
After you signed the confession.
250
00:11:36,499 --> 00:11:38,767
Bad things to be leaving
around, confessions.
251
00:11:38,791 --> 00:11:39,850
But he promised.
252
00:11:39,874 --> 00:11:41,683
Anybody can make a promise
253
00:11:41,707 --> 00:11:44,183
just like I'm gonna make you one now.
254
00:11:44,207 --> 00:11:45,517
How would you like to get your confession
255
00:11:45,541 --> 00:11:46,832
out of Klaxon's files?
256
00:11:47,707 --> 00:11:48,601
How?
257
00:11:48,625 --> 00:11:50,142
What do you care how?
258
00:11:50,166 --> 00:11:52,058
You'd like to get it back, wouldn't you?
259
00:11:52,082 --> 00:11:53,433
I'd pay almost anything.
260
00:11:53,457 --> 00:11:54,749
You probably will.
261
00:11:55,666 --> 00:11:58,100
I wanna talk to you away from this tomb.
262
00:11:58,124 --> 00:11:59,808
I'm through here at 6:00.
263
00:11:59,832 --> 00:12:01,600
You come and see me.
264
00:12:01,624 --> 00:12:03,350
But I don't even know who you are.
265
00:12:03,374 --> 00:12:05,683
I'm a girl who knows a
lot of things about you,
266
00:12:05,707 --> 00:12:08,517
things I don't think you'd like
anybody else to know about.
267
00:12:08,541 --> 00:12:09,393
But, I (stammering)...
268
00:12:09,417 --> 00:12:10,892
I really don't think that...
269
00:12:10,916 --> 00:12:12,933
[Ina] You'll be there tonight.
270
00:12:12,957 --> 00:12:14,433
Where?
271
00:12:14,457 --> 00:12:15,975
The address is on the cover.
272
00:12:15,999 --> 00:12:17,725
Eight o'clock's a good hour,
273
00:12:17,749 --> 00:12:20,433
and anytime after that
I may be on the phone
274
00:12:20,457 --> 00:12:22,433
calling some newspaper friends of mine.
275
00:12:22,457 --> 00:12:23,309
I'll be there.
276
00:12:23,333 --> 00:12:25,041
Just ask for Ina Perdue.
277
00:12:28,041 --> 00:12:29,957
I'll read up on your case a little.
278
00:12:31,624 --> 00:12:35,267
(tense uneasy music)
279
00:12:35,291 --> 00:12:36,683
- Pardon me, Miss.
- Hmm?
280
00:12:36,707 --> 00:12:38,100
Is there a smoking room around?
281
00:12:38,124 --> 00:12:40,767
Oh, no, sir, you'll have to go outside.
282
00:12:40,791 --> 00:12:42,558
Say, could I borrow those matches?
283
00:12:42,582 --> 00:12:43,393
I'm fresh out.
284
00:12:43,417 --> 00:12:45,207
Why certainly.
285
00:12:46,332 --> 00:12:48,832
(tense music)
286
00:12:54,082 --> 00:12:55,957
You're not going out tonight, Faye.
287
00:12:59,207 --> 00:13:00,018
Did you understand me?
288
00:13:00,042 --> 00:13:01,892
You're not going out tonight.
289
00:13:01,916 --> 00:13:03,475
The girls are coming in to play Canasta.
290
00:13:03,499 --> 00:13:06,267
Please, Aunt Clara, let's
not have another scene.
291
00:13:06,291 --> 00:13:08,308
Library business at night.
292
00:13:08,332 --> 00:13:09,892
How can you expect me to believe that?
293
00:13:09,916 --> 00:13:11,142
Then why do you force me to lie
294
00:13:11,166 --> 00:13:12,832
just to get away alone one night?
295
00:13:14,707 --> 00:13:15,850
You're using too much lipstick.
296
00:13:15,874 --> 00:13:16,874
Take some off.
297
00:13:17,541 --> 00:13:18,457
(Faye sighing)
298
00:13:18,499 --> 00:13:19,642
Look I'm nervous enough.
299
00:13:19,666 --> 00:13:22,350
[Clara] I'm responsible for
you while your father's away.
300
00:13:22,374 --> 00:13:25,017
I think, I'm old enough
to be my own responsibility.
301
00:13:25,041 --> 00:13:26,683
Certainly don't act like it sometimes.
302
00:13:26,707 --> 00:13:27,933
Taking that silly job
303
00:13:27,957 --> 00:13:29,707
instead of going abroad with your father.
304
00:13:29,749 --> 00:13:31,892
The job at the library
might be silly to you,
305
00:13:31,916 --> 00:13:33,475
but it's the only thing I've ever gotten
306
00:13:33,499 --> 00:13:34,850
completely on my own.
307
00:13:34,874 --> 00:13:36,433
After all your father and
I have tried to do for you.
308
00:13:36,457 --> 00:13:38,475
But I don't want things done for me.
309
00:13:38,499 --> 00:13:40,642
Can't you understand that?
310
00:13:40,666 --> 00:13:42,725
All right, you step out
of this house tonight,
311
00:13:42,749 --> 00:13:44,392
and I'll see that you
leave that silly job.
312
00:13:44,416 --> 00:13:46,100
Then we will have it out, Aunt Clara.
313
00:13:46,124 --> 00:13:48,142
Nobody's taking the library away from me.
314
00:13:48,166 --> 00:13:50,142
At least, not without a real fight.
315
00:13:50,166 --> 00:13:51,392
How can you do this?
316
00:13:51,416 --> 00:13:52,517
Deliberately stand against me!
317
00:13:52,541 --> 00:13:54,767
Can't I have something
that you don't give me?
318
00:13:54,791 --> 00:13:56,332
At least, one thing of my own!
319
00:13:57,374 --> 00:13:59,808
Now, now, dear, you're all upset.
320
00:13:59,832 --> 00:14:01,767
We'll have a nice quiet evening together,
321
00:14:01,791 --> 00:14:03,350
and then I'll send the girls home early.
322
00:14:03,374 --> 00:14:05,308
If you do, you'll be all alone.
323
00:14:05,332 --> 00:14:06,850
There's a man behind this, isn't there?
324
00:14:06,874 --> 00:14:08,058
I wish it were that!
325
00:14:08,082 --> 00:14:09,225
Faye.
326
00:14:09,249 --> 00:14:12,916
(rousing suspenseful music)
327
00:14:14,582 --> 00:14:18,725
(suspenseful orchestral music)
328
00:14:18,749 --> 00:14:20,392
- Faye?
- (Faye gasping)
329
00:14:20,416 --> 00:14:23,100
Oh, I'm sorry, I didn't
mean to frighten you.
330
00:14:23,124 --> 00:14:24,767
Didn't they send you to jail?
331
00:14:24,791 --> 00:14:25,601
I'm out on bail.
332
00:14:25,625 --> 00:14:27,892
Well, how did you know where I lived?
333
00:14:27,916 --> 00:14:30,058
I heard in Klaxon's office.
334
00:14:30,082 --> 00:14:32,058
Did you send that woman to see me today?
335
00:14:32,082 --> 00:14:33,350
Nope.
336
00:14:33,374 --> 00:14:34,416
Let's get in the car.
337
00:14:35,291 --> 00:14:36,975
Well, all right I'll drop you off.
338
00:14:36,999 --> 00:14:38,541
I've got to meet someone.
339
00:14:39,666 --> 00:14:41,642
(light dramatic music)
340
00:14:41,666 --> 00:14:42,892
(engine cranking)
341
00:14:42,916 --> 00:14:44,933
(engine idling)
342
00:14:44,957 --> 00:14:47,832
(engine rumbling)
343
00:14:48,749 --> 00:14:51,350
(engine humming)
344
00:14:51,374 --> 00:14:53,683
Are you really a professional shoplifter?
345
00:14:53,707 --> 00:14:54,933
That's what it says on my record.
346
00:14:54,957 --> 00:14:56,267
Then why did you wanna see me?
347
00:14:56,291 --> 00:14:58,267
Well, maybe I like your looks?
348
00:14:58,291 --> 00:15:00,142
Maybe I'm just a moonstruck kid.
349
00:15:00,166 --> 00:15:01,350
Maybe I thought we could have a beer
350
00:15:01,374 --> 00:15:02,808
and compare methods of operation.
351
00:15:02,832 --> 00:15:04,100
I have no method.
352
00:15:04,124 --> 00:15:07,017
This is something that I can't explain.
353
00:15:07,041 --> 00:15:07,893
Okay, well, don't try it again
354
00:15:07,917 --> 00:15:09,017
until you've practiced up a bit.
355
00:15:09,041 --> 00:15:10,850
Say, how about this woman
who came to see you today?
356
00:15:10,874 --> 00:15:12,808
I don't know who she is.
357
00:15:12,832 --> 00:15:14,600
She said her name was Ina Perdue.
358
00:15:14,624 --> 00:15:16,850
She told me she could get my
confession out of the files.
359
00:15:16,874 --> 00:15:18,267
A nice girl to know.
360
00:15:18,291 --> 00:15:19,101
How much does she want?
361
00:15:19,125 --> 00:15:20,225
I don't know.
362
00:15:20,249 --> 00:15:21,767
I'm going to see her now.
363
00:15:21,791 --> 00:15:23,017
You seem to know about these things.
364
00:15:23,041 --> 00:15:24,225
What will she want?
365
00:15:24,249 --> 00:15:25,226
Plenty, if she can do it.
366
00:15:25,250 --> 00:15:26,600
But I've got to get it back.
367
00:15:26,624 --> 00:15:28,600
That's just what she figures.
368
00:15:28,624 --> 00:15:29,933
How would you like some company?
369
00:15:29,957 --> 00:15:31,558
Maybe she could do something for me.
370
00:15:31,582 --> 00:15:33,058
But I don't know anything about you.
371
00:15:33,082 --> 00:15:34,933
Well, sure you do.
372
00:15:34,957 --> 00:15:38,308
You heard my references when
Dunson pulled that file on me.
373
00:15:38,332 --> 00:15:39,600
Of course, I could tell you more,
374
00:15:39,624 --> 00:15:42,100
how I fell into evil
companions when I was eight,
375
00:15:42,124 --> 00:15:44,142
had my own gang of
blackmailers when I was 10.
376
00:15:44,166 --> 00:15:45,892
From then on it was
just a lot of hard work.
377
00:15:45,916 --> 00:15:47,017
Oh, don't be funny.
378
00:15:47,041 --> 00:15:49,808
She may not like it if I
bring someone else along.
379
00:15:49,832 --> 00:15:51,933
Well, I'll just skulk
around in the background.
380
00:15:51,957 --> 00:15:55,041
Besides, sometimes it's
handy to have a friend along.
381
00:15:58,957 --> 00:15:59,957
What's your name?
382
00:16:00,957 --> 00:16:03,041
Danny the Dip, but you can call me Jeff.
383
00:16:05,332 --> 00:16:08,082
(engine humming)
384
00:16:14,457 --> 00:16:18,624
(upbeat orchestral music playing)
385
00:16:21,582 --> 00:16:24,332
(engine humming)
386
00:16:31,249 --> 00:16:32,767
(upbeat orchestral music continues)
387
00:16:32,791 --> 00:16:36,374
(people conversing softly)
388
00:17:12,707 --> 00:17:14,808
I'm looking for Miss Perdue.
389
00:17:14,832 --> 00:17:16,850
Welcome, senorita.
390
00:17:16,874 --> 00:17:18,600
Your first drink will be free.
391
00:17:18,624 --> 00:17:20,392
Compliments of Pepe.
392
00:17:20,416 --> 00:17:21,767
Where can I find Ina Perdue?
393
00:17:21,791 --> 00:17:22,933
Ina?
394
00:17:22,957 --> 00:17:25,142
So you're a friend of Ina's, huh?
395
00:17:25,166 --> 00:17:27,558
Well, we're gonna get along just fine.
396
00:17:27,582 --> 00:17:28,725
My name is Pepe.
397
00:17:28,749 --> 00:17:29,559
You heard of me.
398
00:17:29,583 --> 00:17:30,600
I'm to see her on business.
399
00:17:30,624 --> 00:17:33,058
Okay, okay.
400
00:17:33,082 --> 00:17:34,499
Well, what's the name, baby?
401
00:17:35,749 --> 00:17:36,933
Faye Burton.
402
00:17:36,957 --> 00:17:38,041
Miss Faye Burton.
403
00:17:41,832 --> 00:17:42,916
Well, all right then.
404
00:17:43,957 --> 00:17:44,957
Upstairs.
405
00:17:46,624 --> 00:17:47,624
And, uh,
406
00:17:48,707 --> 00:17:50,207
Pepe will see you later, huh?
407
00:17:54,749 --> 00:17:56,499
Your intentions are showing, pal.
408
00:18:03,916 --> 00:18:05,183
- Come on in.
- Can't we talk
409
00:18:05,207 --> 00:18:06,558
downstairs near the music?
410
00:18:06,582 --> 00:18:07,582
No.
411
00:18:09,666 --> 00:18:12,142
Barkie, you entertain the young lady.
412
00:18:12,166 --> 00:18:13,517
I've got to go downstairs.
413
00:18:13,541 --> 00:18:14,767
- Sure!
- But I don't have
414
00:18:14,791 --> 00:18:15,643
very much time.
415
00:18:15,667 --> 00:18:18,142
Just stay right here like I tell you.
416
00:18:18,166 --> 00:18:21,017
You might show her some
pictures to pass the time.
417
00:18:21,041 --> 00:18:22,041
Sure!
418
00:18:24,124 --> 00:18:26,225
So you're the librarian, huh?
419
00:18:26,249 --> 00:18:27,683
(laughs)
420
00:18:27,707 --> 00:18:30,624
Rich girl librarian and
part-time shoplifter.
421
00:18:31,916 --> 00:18:33,291
That's a nice parlay.
422
00:18:39,916 --> 00:18:42,225
Won't you please tell
me what this is all about?
423
00:18:42,249 --> 00:18:44,225
We arranged for a
photostat of your confession
424
00:18:44,249 --> 00:18:45,392
just to show we weren't kidding.
425
00:18:45,416 --> 00:18:46,725
Well, where's the original?
426
00:18:46,749 --> 00:18:48,142
Right where we can get it for you
427
00:18:48,166 --> 00:18:50,725
in case you decide to be a good girl.
428
00:18:50,749 --> 00:18:52,892
But these are good enough
to send to your father
429
00:18:52,916 --> 00:18:54,725
- or the newspapers.
- But what do you want?
430
00:18:54,749 --> 00:18:57,332
Just sit down and relax like Ina said!
431
00:18:58,916 --> 00:19:01,666
You know, your old man sent
me up for two years once.
432
00:19:02,832 --> 00:19:04,933
I don't know anything
about my father's business.
433
00:19:04,957 --> 00:19:06,683
(Barkie chuckling)
434
00:19:06,707 --> 00:19:08,207
Funny how things work out.
435
00:19:10,707 --> 00:19:13,433
(sighing) Yeah, pal, I
used to drink champagne
436
00:19:13,457 --> 00:19:14,683
like I drink beer now.
437
00:19:14,707 --> 00:19:16,683
(scoffs) Then my steel
companies went broke.
438
00:19:16,707 --> 00:19:18,457
My wife went south with all my war bonds,
439
00:19:18,499 --> 00:19:20,308
and my horse ran last in the derby.
440
00:19:20,332 --> 00:19:21,558
Yeah, women, horses,
441
00:19:21,582 --> 00:19:23,725
and steel companies ain't to be trusted.
442
00:19:23,749 --> 00:19:24,559
- Uh-uh.
- I put all my
443
00:19:24,583 --> 00:19:26,183
spare cash in charity work.
444
00:19:26,207 --> 00:19:27,457
Oh, yeah?
445
00:19:27,499 --> 00:19:30,225
Like buying a beer for a starving drunk?
446
00:19:30,249 --> 00:19:31,457
Are you broke, Mister?
447
00:19:32,416 --> 00:19:34,082
No, I'm just conservative.
448
00:19:35,291 --> 00:19:36,350
You see, I pitch pennies
449
00:19:36,374 --> 00:19:38,392
instead of tossing for them,
450
00:19:38,416 --> 00:19:40,517
but I might loosen up with
enough to buy you a beer though.
451
00:19:40,541 --> 00:19:43,082
(chuckling) I wouldn't
want to upset your budget.
452
00:19:44,749 --> 00:19:47,058
Anyway, we always buy a couple of rounds
453
00:19:47,082 --> 00:19:48,850
for a new customer.
454
00:19:48,874 --> 00:19:50,100
Well, thanks.
455
00:19:50,124 --> 00:19:51,850
You work here?
456
00:19:51,874 --> 00:19:54,457
I'm afraid I own the place.
457
00:19:54,499 --> 00:19:56,808
Well, shake hands with a man
458
00:19:56,832 --> 00:19:57,850
who's never been prejudiced
459
00:19:57,874 --> 00:19:59,183
about beautiful women having money.
460
00:19:59,207 --> 00:20:00,892
I'm Ina Perdue.
461
00:20:00,916 --> 00:20:03,558
Oh, and I bet Mr. Perdue
isn't kicking about then?
462
00:20:03,582 --> 00:20:04,582
Not often.
463
00:20:05,291 --> 00:20:06,457
Jeff Andrews.
464
00:20:06,499 --> 00:20:08,433
Where you from, Jeff?
465
00:20:08,457 --> 00:20:10,225
Oh, I just came back from Russia
466
00:20:10,249 --> 00:20:11,267
where I've been trying to negotiate
467
00:20:11,291 --> 00:20:12,392
a loan for Uncle Sam.
468
00:20:12,416 --> 00:20:13,226
(chuckling)
469
00:20:13,250 --> 00:20:14,350
How did you do?
470
00:20:14,374 --> 00:20:17,225
Uh-uh, [ think their
boats only run one way.
471
00:20:17,249 --> 00:20:18,666
What'd you do before that?
472
00:20:19,957 --> 00:20:22,475
Look let's not talk about me.
473
00:20:22,499 --> 00:20:25,017
Tell me, what do you do for amusement
474
00:20:25,041 --> 00:20:27,517
while Mr. Perdue is busy
counting his blessings?
475
00:20:27,541 --> 00:20:31,100
Oh, I sit around and
read a few good books,
476
00:20:31,124 --> 00:20:33,308
and I try to entertain the customers.
477
00:20:33,332 --> 00:20:35,017
Oh, all of them?
478
00:20:35,041 --> 00:20:36,416
The ones who interest me.
479
00:20:38,749 --> 00:20:39,749
You gonna be around?
480
00:20:40,999 --> 00:20:42,183
Will you be coming back?
481
00:20:42,207 --> 00:20:44,933
Well, I have a few
things to attend to first.
482
00:20:44,957 --> 00:20:45,893
Will you wait?
483
00:20:45,917 --> 00:20:47,707
(people applauding softly)
484
00:20:47,749 --> 00:20:49,499
Honey, I'll homestead this stool.
485
00:20:50,749 --> 00:20:54,166
(people chatting softly)
486
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Hey, Bill.
487
00:21:12,374 --> 00:21:13,267
[Jeff] Match?
488
00:21:13,291 --> 00:21:14,291
Yeah.
489
00:21:15,374 --> 00:21:17,642
Hey, you picked my pocket!
490
00:21:17,666 --> 00:21:19,267
Seven bucks isn't much, but it's enough!
491
00:21:19,291 --> 00:21:20,475
Come on, give me back my dough!
492
00:21:20,499 --> 00:21:21,975
Take it easy, stupid.
493
00:21:21,999 --> 00:21:22,808
Give me my dough!
494
00:21:22,832 --> 00:21:23,832
Get off me.
495
00:21:24,541 --> 00:21:28,017
(woman screaming)
(glass shattering)
496
00:21:28,041 --> 00:21:29,600
(people muttering softly)
497
00:21:29,624 --> 00:21:33,374
(lively rumba music playing)
498
00:21:34,874 --> 00:21:36,207
We'll take him upstairs.
499
00:21:47,457 --> 00:21:48,268
(Faye gasping)
500
00:21:48,292 --> 00:21:49,683
Stay down.
501
00:21:49,707 --> 00:21:51,100
Jeff?
502
00:21:51,124 --> 00:21:52,059
All right, who is he?
503
00:21:52,083 --> 00:21:54,308
I don't know he just drove me out here.
504
00:21:54,332 --> 00:21:55,892
With you at the wheel?
505
00:21:55,916 --> 00:21:57,957
I thought I told you to come alone.
506
00:21:59,082 --> 00:22:01,225
Being with me is
practically the same thing.
507
00:22:01,249 --> 00:22:03,874
Well, you didn't leave us for long.
508
00:22:04,957 --> 00:22:07,142
How do you fit in with this, junior?
509
00:22:07,166 --> 00:22:08,517
Oh...
510
00:22:08,541 --> 00:22:09,541
Just perfect.
511
00:22:11,582 --> 00:22:12,892
Too perfect to be framed by that
512
00:22:12,916 --> 00:22:14,683
phony pickpocket routine, see.
513
00:22:14,707 --> 00:22:17,183
When I wire a touch, nobody gets wise.
514
00:22:17,207 --> 00:22:18,225
Hold it, Pepe!
515
00:22:18,249 --> 00:22:19,600
Yes, careless.
516
00:22:19,624 --> 00:22:21,017
Go back down to your rumba.
517
00:22:21,041 --> 00:22:23,058
I'll see you later, guy.
518
00:22:23,082 --> 00:22:24,600
I mean it.
519
00:22:24,624 --> 00:22:25,433
Make it soon, buster.
520
00:22:25,457 --> 00:22:26,457
I'm out on bail.
521
00:22:27,374 --> 00:22:28,517
(Barkie chuckling)
522
00:22:28,541 --> 00:22:30,558
Well, my associates
probably got you wrong.
523
00:22:30,582 --> 00:22:32,475
You sound as if you
know what the score is.
524
00:22:32,499 --> 00:22:34,017
Being one of the better
counters in the country
525
00:22:34,041 --> 00:22:36,225
and having a record to
prove it, I keep the score.
526
00:22:36,249 --> 00:22:38,642
What's your connection
with the librarian?
527
00:22:38,666 --> 00:22:40,475
You carry her books home?
528
00:22:40,499 --> 00:22:41,767
Who's the big wheel around here?
529
00:22:41,791 --> 00:22:42,768
I only talk to him.
530
00:22:42,792 --> 00:22:43,975
Then you're out of luck.
531
00:22:43,999 --> 00:22:45,767
Nobody talks to him except through us.
532
00:22:45,791 --> 00:22:49,100
Barkie, we'll check the
boss about this lovely man.
533
00:22:49,124 --> 00:22:50,725
Right, if he's a professional,
534
00:22:50,749 --> 00:22:51,933
he's got a record.
535
00:22:51,957 --> 00:22:54,392
Then what would you be doing with her?
536
00:22:54,416 --> 00:22:56,308
Admiring her taking ways?
537
00:22:56,332 --> 00:22:57,892
Now listen, beautiful.
538
00:22:57,916 --> 00:22:59,225
There's no connection between us.
539
00:22:59,249 --> 00:23:01,683
We're just passing acquaintances,
540
00:23:01,707 --> 00:23:02,933
and I fumble the passes.
541
00:23:02,957 --> 00:23:04,957
Champ, lock these two in the showroom.
542
00:23:06,166 --> 00:23:09,832
(lively band music playing)
543
00:23:34,082 --> 00:23:34,893
What's she doing?
544
00:23:34,917 --> 00:23:36,999
Making that nickel to telephone your boss?
545
00:23:39,041 --> 00:23:42,058
Hey, you want I should be your friend?
546
00:23:42,082 --> 00:23:44,558
Teach me a few touches
about pickpocketing, huh?
547
00:23:44,582 --> 00:23:45,808
Well, before you can be a wire,
548
00:23:45,832 --> 00:23:47,058
you have to have steady hands.
549
00:23:47,082 --> 00:23:48,183
Hey.
550
00:23:48,207 --> 00:23:49,725
Nervous, huh?
551
00:23:49,749 --> 00:23:51,308
Go get yourself a box of matches.
552
00:23:51,332 --> 00:23:52,392
What the kind of steer is that.
553
00:23:52,416 --> 00:23:54,225
I wanna learn how to
steal money not matches.
554
00:23:54,249 --> 00:23:55,850
No, we have to limber up your fingers
555
00:23:55,874 --> 00:23:58,225
by practicing tying knots
inside of a matchbox.
556
00:23:58,249 --> 00:24:00,017
Oh, that's the way you start, huh?
557
00:24:00,041 --> 00:24:00,851
That's the way you start.
558
00:24:00,875 --> 00:24:02,315
If you get stuck, I'll help you out.
559
00:24:08,457 --> 00:24:10,475
(lock clicking)
560
00:24:10,499 --> 00:24:11,582
Well, we're locked in.
561
00:24:15,249 --> 00:24:16,267
Well, at least we haven't got
562
00:24:16,291 --> 00:24:18,142
the Champ's hot breath on our necks.
563
00:24:18,166 --> 00:24:20,707
What are you doing in this thing?
564
00:24:20,749 --> 00:24:23,183
Looking after you when I'm
not getting lumps on my head.
565
00:24:23,207 --> 00:24:25,475
But there's more to it than that.
566
00:24:25,499 --> 00:24:27,767
Don't try to figure
the criminal mind, Faye.
567
00:24:27,791 --> 00:24:29,475
But, are you in it with them?
568
00:24:29,499 --> 00:24:32,332
Oh, sure, that's why
they beat me half to death.
569
00:24:34,291 --> 00:24:36,683
They've got photostats of my confession.
570
00:24:36,707 --> 00:24:37,684
They work smooth.
571
00:24:37,708 --> 00:24:40,017
But they still haven't
told me what they want.
572
00:24:40,041 --> 00:24:41,041
They will.
573
00:24:41,749 --> 00:24:42,684
Judging from the looks of things,
574
00:24:42,708 --> 00:24:44,308
you're going to have to
do a little shoplifting.
575
00:24:44,332 --> 00:24:46,207
Oh, but I couldn't do that!
576
00:24:46,249 --> 00:24:49,058
Whatever you might think of
me |I'm not really a thief.
577
00:24:49,082 --> 00:24:51,183
So you're not, and I am.
578
00:24:51,207 --> 00:24:52,267
You can still play along with them
579
00:24:52,291 --> 00:24:53,517
until you get back that confession.
580
00:24:53,541 --> 00:24:56,267
But how do I know she'll keep her word?
581
00:24:56,291 --> 00:24:57,143
You don't,
582
00:24:57,167 --> 00:24:58,975
but you haven't any
choice, Faye, believe me.
583
00:24:58,999 --> 00:25:01,683
Oh, I knew I shouldn't have come here.
584
00:25:01,707 --> 00:25:04,350
It was dishonest to even want
my confession back her way!
585
00:25:04,374 --> 00:25:05,832
Take it easy. Take it easy.
586
00:25:07,041 --> 00:25:08,041
Come here.
587
00:25:09,916 --> 00:25:11,100
Put your arms around me.
588
00:25:11,124 --> 00:25:12,124
Come here.
589
00:25:12,874 --> 00:25:13,933
Now look the room is wired,
590
00:25:13,957 --> 00:25:15,142
and they're listening,
591
00:25:15,166 --> 00:25:16,433
so just do what they tell you.
592
00:25:16,457 --> 00:25:18,517
(locks clicking)
593
00:25:18,541 --> 00:25:20,392
(gentle music)
594
00:25:20,416 --> 00:25:22,975
Well, talk the Champ into leaving,
595
00:25:22,999 --> 00:25:24,624
so you could steal a few kisses.
596
00:25:25,457 --> 00:25:26,268
How sweet.
597
00:25:26,292 --> 00:25:28,142
It passes the time.
598
00:25:28,166 --> 00:25:29,416
You always make time?
599
00:25:30,457 --> 00:25:31,457
I try.
600
00:25:32,416 --> 00:25:33,975
What are you doing later?
601
00:25:33,999 --> 00:25:36,017
Why don't you ask me later?
602
00:25:36,041 --> 00:25:37,767
Oh, am I going to be around to ask?
603
00:25:37,791 --> 00:25:38,957
The head man hasn't quite
604
00:25:38,999 --> 00:25:40,541
made up his mind about you.
605
00:25:41,999 --> 00:25:42,999
But you,
606
00:25:43,749 --> 00:25:45,267
you're lucky.
607
00:25:45,291 --> 00:25:47,767
The boss says give you another chance.
608
00:25:47,791 --> 00:25:48,768
You want to work with us?
609
00:25:48,792 --> 00:25:50,475
When will I get the confession back?
610
00:25:50,499 --> 00:25:52,433
That's in the head man's department.
611
00:25:52,457 --> 00:25:55,100
He's the store contact and final word.
612
00:25:55,124 --> 00:25:57,666
I'm just here to teach
you how to shoplift.
613
00:25:57,707 --> 00:25:58,499
(gentle music)
614
00:25:58,541 --> 00:25:59,707
(door opening)
615
00:25:59,749 --> 00:26:01,933
We'll you'll get a
liberal education anyway.
616
00:26:01,957 --> 00:26:05,183
Say, do you mind if I
watch the training session?
617
00:26:05,207 --> 00:26:07,267
[Ina] Nope, help yourself.
618
00:26:07,291 --> 00:26:09,642
You can't be serious about all this.
619
00:26:09,666 --> 00:26:10,643
You'd better be.
620
00:26:10,667 --> 00:26:11,767
So pay attention.
621
00:26:11,791 --> 00:26:13,225
You'll have homework too,
622
00:26:13,249 --> 00:26:14,957
and I ask questions later.
623
00:26:17,707 --> 00:26:19,725
Say, how did you get into this racket?
624
00:26:19,749 --> 00:26:21,457
Started out as an juvenile delinquent
625
00:26:21,499 --> 00:26:22,749
and worked my way up.
626
00:26:25,166 --> 00:26:26,541
Just lucky, I guess.
627
00:26:27,707 --> 00:26:28,707
Now watch.
628
00:26:31,166 --> 00:26:32,707
These are booster bloomers.
629
00:26:34,457 --> 00:26:36,100
Good for plenty,
630
00:26:36,124 --> 00:26:37,975
and a 15-year one-way stretch
631
00:26:37,999 --> 00:26:40,725
if you get caught wearing them in a store.
632
00:26:40,749 --> 00:26:43,332
(gentle music)
633
00:27:03,499 --> 00:27:05,850
This is your booster box for furs.
634
00:27:05,874 --> 00:27:06,874
Watch.
635
00:27:16,832 --> 00:27:18,767
If you practice enough,
636
00:27:18,791 --> 00:27:21,267
you can steal the shirts off their backs.
637
00:27:21,291 --> 00:27:22,207
Yeah, when you get that good,
638
00:27:22,249 --> 00:27:24,499
I wear a 16 collar and a 36 sleeve.
639
00:27:26,999 --> 00:27:28,475
(chuckling)
640
00:27:28,499 --> 00:27:30,017
I'll let her practice all night,
641
00:27:30,041 --> 00:27:32,183
since you get such a bang out to of it.
642
00:27:32,207 --> 00:27:33,683
How's you head?
643
00:27:33,707 --> 00:27:35,517
Is that the way you
entertain your customers?
644
00:27:35,541 --> 00:27:37,642
Well, now, Jeff, you
can't blame us too much.
645
00:27:37,666 --> 00:27:38,725
I asked you some straight questions,
646
00:27:38,749 --> 00:27:40,850
and I get nothing but double talk.
647
00:27:40,874 --> 00:27:41,684
What do you think I do?
648
00:27:41,708 --> 00:27:43,558
Walk into a bar and start
yelling about my record.
649
00:27:43,582 --> 00:27:45,017
You didn't just walk in.
650
00:27:45,041 --> 00:27:46,207
You came with a girl.
651
00:27:46,249 --> 00:27:48,225
So, does that rate a skull fracture?
652
00:27:48,249 --> 00:27:49,291
That all depends.
653
00:27:50,624 --> 00:27:52,142
I was picked up with her this morning.
654
00:27:52,166 --> 00:27:53,249
I already know that.
655
00:27:54,582 --> 00:27:56,183
Listen, I've been hanging
around stores for weeks
656
00:27:56,207 --> 00:27:57,059
trying to get a lead to you.
657
00:27:57,083 --> 00:27:58,642
Why?
658
00:27:58,666 --> 00:27:59,683
I heard through the grapevine
659
00:27:59,707 --> 00:28:01,058
that you had a talent scout operating,
660
00:28:01,082 --> 00:28:03,475
so I just followed pigeons
in the department stores
661
00:28:03,499 --> 00:28:04,642
until one led me to you.
662
00:28:04,666 --> 00:28:05,892
And what else have you hear?
663
00:28:05,916 --> 00:28:08,707
Enough to make me
pack a gun to play safe.
664
00:28:08,749 --> 00:28:10,642
What's your next move?
665
00:28:10,666 --> 00:28:13,142
I'd like to get full-time
employment in your organization.
666
00:28:13,166 --> 00:28:16,207
We take our time about
making up our minds.
667
00:28:16,249 --> 00:28:17,041
Mmm, I haven't got much time.
668
00:28:17,082 --> 00:28:17,874
Either I jump in now,
669
00:28:17,916 --> 00:28:19,642
or go back to playing
footsie with the judge.
670
00:28:19,666 --> 00:28:21,225
You've got a couple of days.
671
00:28:21,249 --> 00:28:23,267
- So?
- So, just relax.
672
00:28:23,291 --> 00:28:25,017
Enjoy the scenery.
673
00:28:25,041 --> 00:28:26,018
Do I get my gun back?
674
00:28:26,042 --> 00:28:27,058
No.
675
00:28:27,082 --> 00:28:27,893
Why?
676
00:28:27,917 --> 00:28:29,416
Later, maybe.
677
00:28:30,374 --> 00:28:31,767
This is my downtown address.
678
00:28:31,791 --> 00:28:32,999
Give me a call tomorrow.
679
00:28:33,874 --> 00:28:35,850
Mmm, that takes care of tomorrow.
680
00:28:35,874 --> 00:28:37,267
What about the rest of tonight?
681
00:28:37,291 --> 00:28:38,101
(chuckling)
682
00:28:38,125 --> 00:28:40,475
You better sleep off
that bump on your head.
683
00:28:40,499 --> 00:28:42,225
No dances, no champaign or anything
684
00:28:42,249 --> 00:28:43,642
to celebrate our being friends again?
685
00:28:43,666 --> 00:28:45,517
Curb your boyish enthusiasm.
686
00:28:45,541 --> 00:28:47,541
We've got plenty of time to be friendly.
687
00:28:49,124 --> 00:28:51,100
Round one goes to the lady's corner.
688
00:28:51,124 --> 00:28:52,683
I'm not particularly interested
689
00:28:52,707 --> 00:28:54,683
in winning from you, Jeff.
690
00:28:54,707 --> 00:28:56,225
Goodnight.
691
00:28:56,249 --> 00:28:57,475
Now listen.
692
00:28:57,499 --> 00:28:58,499
Goodnight.
693
00:29:00,166 --> 00:29:01,166
Goodnight.
694
00:29:06,416 --> 00:29:09,832
(tense orchestral music)
695
00:29:35,624 --> 00:29:36,434
All right, lay off!
696
00:29:36,458 --> 00:29:38,850
All right, now get this.
697
00:29:38,874 --> 00:29:39,684
Go back and tell your boss
698
00:29:39,708 --> 00:29:42,142
to quit sending a boy to do a man's job.
699
00:29:42,166 --> 00:29:43,059
If she wants to know where I'm staying,
700
00:29:43,083 --> 00:29:45,183
I'm at the Sunset Hotel downtown.
701
00:29:45,207 --> 00:29:46,850
And listen hard, stupid!
702
00:29:46,874 --> 00:29:48,058
If you ever pull a knife on me again,
703
00:29:48,082 --> 00:29:49,457
I'll whittle your ears off.
704
00:29:51,082 --> 00:29:52,558
Now go on, beat it!
705
00:29:52,582 --> 00:29:55,416
(dramatic music)
706
00:29:59,916 --> 00:30:01,933
(waves crashing)
707
00:30:01,957 --> 00:30:04,707
(engine humming)
708
00:30:08,666 --> 00:30:09,683
Hop in, buddy.
709
00:30:09,707 --> 00:30:10,808
You going as far as Laguna?
710
00:30:10,832 --> 00:30:12,683
No, but I'll take you part way.
711
00:30:12,707 --> 00:30:14,058
No, thanks, pal, I'll
wait for the next one.
712
00:30:14,082 --> 00:30:16,166
What do you want? Door-to-door delivery?
713
00:30:17,999 --> 00:30:20,749
(engine humming)
714
00:30:25,291 --> 00:30:26,642
You going as far as Laguna?
715
00:30:26,666 --> 00:30:28,350
Further to Oceanside.
716
00:30:28,374 --> 00:30:30,749
Swell, that's just where I'm going.
717
00:30:35,249 --> 00:30:36,558
Anything to report?
718
00:30:36,582 --> 00:30:38,267
Yeah, I have a date
to call the boss's wife,
719
00:30:38,291 --> 00:30:41,058
but instead of phoning I
wanna surprise her in person.
720
00:30:41,082 --> 00:30:42,600
I heard you were a fast worker,
721
00:30:42,624 --> 00:30:44,350
but after driving up and
down this highway all night,
722
00:30:44,374 --> 00:30:45,351
I was beginning to think you had
723
00:30:45,375 --> 00:30:47,767
lost your sex appeal or something.
724
00:30:47,791 --> 00:30:49,392
Where is your date?
725
00:30:49,416 --> 00:30:51,225
Well, he's their phone
number and address.
726
00:30:51,249 --> 00:30:53,683
This outfit believes in
match cover advertising.
727
00:30:53,707 --> 00:30:56,058
Another way to get in more pockets.
728
00:30:56,082 --> 00:30:58,017
(trolley bell ringing faintly)
729
00:30:58,041 --> 00:31:01,874
(engines revving in distance)
730
00:31:04,957 --> 00:31:08,457
(horns honking in street)
731
00:31:12,457 --> 00:31:13,725
Okay, he's here.
732
00:31:13,749 --> 00:31:15,392
Let's go, boys, open the bug.
733
00:31:15,416 --> 00:31:17,624
Takes a couple of seconds
to warm up, Lieutenant.
734
00:31:19,082 --> 00:31:20,517
Which mic do you want first, Lieutenant?
735
00:31:20,541 --> 00:31:21,933
The back of the store, her office.
736
00:31:21,957 --> 00:31:23,767
But can't we get into trouble, Palm?
737
00:31:23,791 --> 00:31:25,100
We're out of county territory here.
738
00:31:25,124 --> 00:31:26,433
What are you worried about?
739
00:31:26,457 --> 00:31:28,808
Bascom got clearance from
the L. A. Police Department.
740
00:31:28,832 --> 00:31:31,100
And this is isn't wire tapping.
741
00:31:31,124 --> 00:31:32,725
We squared it with the
building superintendent,
742
00:31:32,749 --> 00:31:34,850
and planted our mics at 6:00 this morning.
743
00:31:34,874 --> 00:31:36,975
(soft tapping on door)
744
00:31:36,999 --> 00:31:39,142
Here it comes.
(door opening in room)
745
00:31:39,166 --> 00:31:42,142
[Ina] I told you to
call me not to come here.
746
00:31:42,166 --> 00:31:44,957
Do you always just barge in on people?
747
00:31:44,999 --> 00:31:47,267
[Jeff] Well, I believe
in the direct approach.
748
00:31:47,291 --> 00:31:49,433
[Ina] Hmm, it's effective,
749
00:31:49,457 --> 00:31:51,749
but the results aren't
always what you expect.
750
00:31:52,666 --> 00:31:55,433
[Jeff] I haven't had
any complaints so far.
751
00:31:55,457 --> 00:31:56,916
That's a matter of opinion.
752
00:31:57,749 --> 00:31:59,017
Was that nice of you to rough up
753
00:31:59,041 --> 00:32:00,600
poor Pepe last night?
754
00:32:00,624 --> 00:32:02,933
You've given him an inferiority complex.
755
00:32:02,957 --> 00:32:04,725
[Jeff] I see he delivered my message.
756
00:32:04,749 --> 00:32:06,475
You must know how to handle yourself.
757
00:32:06,499 --> 00:32:07,933
Pepe's no amateur with a knife.
758
00:32:07,957 --> 00:32:09,558
[Jeff] Would you like
to feel my muscles?
759
00:32:09,582 --> 00:32:10,642
(chuckling)
760
00:32:10,666 --> 00:32:11,666
Later.
761
00:32:17,499 --> 00:32:18,725
Does that make you feel better?
762
00:32:18,749 --> 00:32:20,475
Oh, yes, I was a
little worried, you see,
763
00:32:20,499 --> 00:32:21,933
because a bunch of us
were getting up a game
764
00:32:21,957 --> 00:32:23,808
of a Cowboys and Indians tonight.
765
00:32:23,832 --> 00:32:25,225
You must've checked up on me some more.
766
00:32:25,249 --> 00:32:26,475
Maybe.
767
00:32:26,499 --> 00:32:28,058
Well, do I get a job?
768
00:32:28,082 --> 00:32:30,517
We don't use professionals as boosters.
769
00:32:30,541 --> 00:32:31,892
Oh, I was aiming higher than that.
770
00:32:31,916 --> 00:32:33,767
I was thinking of something more in the,
771
00:32:33,791 --> 00:32:35,100
you know, the executive line.
772
00:32:35,124 --> 00:32:36,207
Take your time.
773
00:32:37,124 --> 00:32:38,600
Well, do I get to see the set up?
774
00:32:38,624 --> 00:32:39,624
Some of it.
775
00:32:47,332 --> 00:32:48,972
[Barkie] Come on, kids, I'm in a hurry.
776
00:32:51,874 --> 00:32:53,600
We got something real
sharp for you today.
777
00:32:53,624 --> 00:32:54,624
Electric razor.
778
00:32:55,416 --> 00:32:58,582
(horn honking nearby)
779
00:33:00,791 --> 00:33:02,142
Where'd you pick her up?
780
00:33:02,166 --> 00:33:03,018
She's okay.
781
00:33:03,042 --> 00:33:04,350
Ask Pepe, honest.
782
00:33:04,374 --> 00:33:06,600
Well, I have something for you too.
783
00:33:06,624 --> 00:33:07,666
We're going partners.
784
00:33:11,457 --> 00:33:12,975
- Where you from, kid?
- Beverly Hills.
785
00:33:12,999 --> 00:33:16,207
But she got out of juvenile
hall for finding a pocketbook.
786
00:33:16,249 --> 00:33:17,041
Where'd you find these?
787
00:33:17,082 --> 00:33:18,018
In an oyster bed?
788
00:33:18,042 --> 00:33:20,517
Oh, they're my aunt's.
789
00:33:20,541 --> 00:33:21,642
I live with her.
790
00:33:21,666 --> 00:33:23,017
She thinks she lost them.
791
00:33:23,041 --> 00:33:24,142
Well, take this junk back.
792
00:33:24,166 --> 00:33:26,350
She paid too much for
them in the five and ten.
793
00:33:26,374 --> 00:33:28,350
Gee, I thought with
this razor and jewelry,
794
00:33:28,374 --> 00:33:30,308
you'd sure give us some real credit.
795
00:33:30,332 --> 00:33:31,332
Hey, Pepe.
796
00:33:32,207 --> 00:33:35,374
(horn honking nearby)
797
00:33:38,374 --> 00:33:40,767
How much you figure
this junk is worth, huh?
798
00:33:40,791 --> 00:33:42,642
Depends on where he got the razor.
799
00:33:42,666 --> 00:33:44,308
Does it have a year's guarantee?
800
00:33:44,332 --> 00:33:45,268
Hey, wait a minute.
801
00:33:45,292 --> 00:33:46,725
Shorty Kaiser got five bucks
802
00:33:46,749 --> 00:33:47,850
for a two-headed razor.
803
00:33:47,874 --> 00:33:49,225
This thing's got three heads.
804
00:33:49,249 --> 00:33:50,600
Closer shave.
805
00:33:50,624 --> 00:33:53,600
Well, kid, five bucks for the razor.
806
00:33:53,624 --> 00:33:55,183
Snatch more razors and a good ring,
807
00:33:55,207 --> 00:33:57,142
and we'll see what we can do, huh?
808
00:33:57,166 --> 00:33:58,558
Okay, you can get the ring?
809
00:33:58,582 --> 00:33:59,933
Sure.
810
00:33:59,957 --> 00:34:01,767
See you tomorrow, if we can make it.
811
00:34:01,791 --> 00:34:03,916
Keep your mouth shut,
and you'll make it.
812
00:34:06,874 --> 00:34:07,684
How you like?
813
00:34:07,708 --> 00:34:08,892
Oh, too bit stuff.
814
00:34:08,916 --> 00:34:10,433
Kids, electric razors.
815
00:34:10,457 --> 00:34:11,933
You think so.
816
00:34:11,957 --> 00:34:13,267
What if any of these kids get caught,
817
00:34:13,291 --> 00:34:14,808
they'll yap like frightened puppies.
818
00:34:14,832 --> 00:34:16,725
Oh, no, every once in a while,
819
00:34:16,749 --> 00:34:18,142
we accuse one of ratting.
820
00:34:18,166 --> 00:34:20,350
Rough them up good and
the word gets around.
821
00:34:20,374 --> 00:34:21,683
Routine, you know.
822
00:34:21,707 --> 00:34:23,517
None of them talk.
823
00:34:23,541 --> 00:34:25,100
Oh, I get it.
824
00:34:25,124 --> 00:34:27,350
Get enough of these kids
working in 10 or 12 cities,
825
00:34:27,374 --> 00:34:29,850
and it adds up to quite
a bit of spending money.
826
00:34:29,874 --> 00:34:31,433
But where does the loan company come in?
827
00:34:31,457 --> 00:34:32,808
It's legitimate,
828
00:34:32,832 --> 00:34:36,142
and it's also a nice way of
paying off our shoplifters.
829
00:34:36,166 --> 00:34:37,850
They come in supposedly for a loan,
830
00:34:37,874 --> 00:34:39,975
and we give them their
percentage of the take.
831
00:34:39,999 --> 00:34:42,433
It's a nice, safe payoff.
832
00:34:42,457 --> 00:34:44,267
And they never see the fence?
833
00:34:44,291 --> 00:34:45,291
Never.
834
00:34:46,041 --> 00:34:48,267
Well, how do you dump the stuff?
835
00:34:48,291 --> 00:34:50,267
That's the beautiful part of the set up,
836
00:34:50,291 --> 00:34:52,457
and that's the part you don't see yet.
837
00:34:53,749 --> 00:34:55,100
You don't trust me.
838
00:34:55,124 --> 00:34:56,499
Or anybody else.
839
00:34:58,707 --> 00:34:59,707
Well, uh,
840
00:35:01,791 --> 00:35:03,475
maybe I like being the exception.
841
00:35:03,499 --> 00:35:06,683
I can like you without trusting you.
842
00:35:06,707 --> 00:35:10,100
Aren't you curious about what
happened to your librarian?
843
00:35:10,124 --> 00:35:12,225
Uh-uh, not since I met you.
844
00:35:12,249 --> 00:35:13,101
She's good.
845
00:35:13,125 --> 00:35:15,017
We're gonna put her right out on a job.
846
00:35:15,041 --> 00:35:16,018
Swell, if she makes good,
847
00:35:16,042 --> 00:35:17,683
maybe she can lend me five bucks.
848
00:35:17,707 --> 00:35:18,767
Hmm, now, Jeff,
849
00:35:18,791 --> 00:35:21,517
I'd be hurt if you took
money from another woman.
850
00:35:21,541 --> 00:35:23,350
Well, you wouldn't be more
hurt if you woke up one morning
851
00:35:23,374 --> 00:35:24,933
and found me starved to death?
852
00:35:24,957 --> 00:35:26,475
Come over to the place tonight.
853
00:35:26,499 --> 00:35:29,517
We'll see if we can't find
something for you to do.
854
00:35:29,541 --> 00:35:31,683
Oh, well, find something all right.
855
00:35:31,707 --> 00:35:33,933
Incidentally, where's
this husband of yours?
856
00:35:33,957 --> 00:35:35,707
Right up here.
857
00:35:35,749 --> 00:35:37,642
I invent him every once in a while
858
00:35:37,666 --> 00:35:39,683
to keep away people I don't like.
859
00:35:39,707 --> 00:35:41,350
Well, now,
860
00:35:41,374 --> 00:35:42,392
hearing that's like putting on
861
00:35:42,416 --> 00:35:44,267
a pair of rose colored glasses.
862
00:35:44,291 --> 00:35:46,291
Well, keep them off until tonight.
863
00:35:46,332 --> 00:35:48,558
(Jeff chuckling)
864
00:35:48,582 --> 00:35:51,017
Am I dismissed now?
865
00:35:51,041 --> 00:35:51,934
That's right.
866
00:35:51,958 --> 00:35:53,308
(soft tapping on door)
867
00:35:53,332 --> 00:35:54,892
Come in.
868
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
[Jeff] Well, Pepe.
869
00:35:57,624 --> 00:35:59,749
How are things on the seamy side of life?
870
00:36:00,749 --> 00:36:02,267
What are you doing here?
871
00:36:02,291 --> 00:36:03,143
Well, I just thought you and I
872
00:36:03,167 --> 00:36:05,100
might go out and have
a malted milk together.
873
00:36:05,124 --> 00:36:06,600
Smart, aren't you?
874
00:36:06,624 --> 00:36:08,767
[Jeff] I'll never turn
my back on you again.
875
00:36:08,791 --> 00:36:09,791
Don't.
876
00:36:10,666 --> 00:36:13,892
Listen, don't hang around
him too much, will you?
877
00:36:13,916 --> 00:36:15,499
Some of it might rub off.
878
00:36:17,832 --> 00:36:18,832
Bye.
879
00:36:21,249 --> 00:36:22,892
[Pepe] What's he doing here?
880
00:36:22,916 --> 00:36:24,017
[Ina] What do you care?
881
00:36:24,041 --> 00:36:26,392
[Pepe] I just don't like it that's all.
882
00:36:26,416 --> 00:36:29,267
[Ina] I'll worry myself sick about that.
883
00:36:29,291 --> 00:36:31,392
[Pepe] Well, I don't think
it's smart to have him here.
884
00:36:31,416 --> 00:36:33,642
[Ina] That's not for
you to decide, Pepe,
885
00:36:33,666 --> 00:36:35,808
and after this just stay
in your own department.
886
00:36:35,832 --> 00:36:38,100
- Shut it off.
- Where are those...
887
00:36:38,124 --> 00:36:40,058
Let's get a hold of
Jeff and see what's next.
888
00:36:40,082 --> 00:36:41,832
You better be careful, Lieutenant.
889
00:36:47,207 --> 00:36:49,433
Now you're sure you'll have
Faye watched all the time?
890
00:36:49,457 --> 00:36:50,517
As close as we can.
891
00:36:50,541 --> 00:36:53,142
We let the girl go
sometime this morning, Jeff.
892
00:36:53,166 --> 00:36:54,850
- She went home.
- Everything's going fine.
893
00:36:54,874 --> 00:36:56,183
You're making progress.
894
00:36:56,207 --> 00:36:57,642
Yeah, I don't want this girl exposed
895
00:36:57,666 --> 00:36:59,558
any longer than I have to.
896
00:36:59,582 --> 00:37:00,393
We better not meet again
897
00:37:00,417 --> 00:37:02,166
until we're ready to make an arrest.
898
00:37:04,041 --> 00:37:05,058
Watch yourself.
899
00:37:05,082 --> 00:37:06,433
We're dealing with a very clever gang.
900
00:37:06,457 --> 00:37:08,749
If they get wind of
anything, you're in trouble.
901
00:37:20,624 --> 00:37:23,642
Will I really get the
confession back after I do this?
902
00:37:23,666 --> 00:37:26,350
I've told you that's
not in my department.
903
00:37:26,374 --> 00:37:28,725
Anyway you're luckier than
most of our beginners.
904
00:37:28,749 --> 00:37:30,350
You get a big job right away.
905
00:37:30,374 --> 00:37:32,392
Why do I have to go to San Diego?
906
00:37:32,416 --> 00:37:33,892
Use your head.
907
00:37:33,916 --> 00:37:35,267
You want to start working this town
908
00:37:35,291 --> 00:37:36,933
where you just got picked up?
909
00:37:36,957 --> 00:37:38,725
Nobody knows you down there.
910
00:37:38,749 --> 00:37:41,058
For heaven's sakes,
what can I tell my aunt?
911
00:37:41,082 --> 00:37:42,392
It's Labor Day weekend.
912
00:37:42,416 --> 00:37:43,874
You're taking a vacation.
913
00:37:44,749 --> 00:37:46,933
When you get down there,
check in some place,
914
00:37:46,957 --> 00:37:49,183
and call the number I gave you
and tell them where you are.
915
00:37:49,207 --> 00:37:51,225
They'll send you a list of
stuff we want you to get.
916
00:37:51,249 --> 00:37:52,933
Well, can't you give me the list now?
917
00:37:52,957 --> 00:37:55,850
No, Barkie has to case
the stores down there first.
918
00:37:55,874 --> 00:37:58,183
And quit asking so many questions.
919
00:37:58,207 --> 00:38:01,207
And get along because
I'm expecting someone.
920
00:38:01,249 --> 00:38:03,767
If I only knew for sure that
I'd get the confession back.
921
00:38:03,791 --> 00:38:04,874
Well, you don't.
922
00:38:05,957 --> 00:38:06,957
Here.
923
00:38:08,041 --> 00:38:09,018
Your nerves are on edge.
924
00:38:09,042 --> 00:38:11,225
Take one of these and you'll relax.
925
00:38:11,249 --> 00:38:12,249
Go ahead.
926
00:38:15,499 --> 00:38:18,749
(light dramatic music)
927
00:38:31,332 --> 00:38:34,142
(engine cranking)
928
00:38:34,166 --> 00:38:36,957
(engine cranking)
929
00:38:38,832 --> 00:38:40,850
Ever think of turning on the ignition?
930
00:38:40,874 --> 00:38:41,684
How's school?
931
00:38:41,708 --> 00:38:43,142
Jeff, I've got to talk to you.
932
00:38:43,166 --> 00:38:45,600
[Jeff] Well, I sort of have a date.
933
00:38:45,624 --> 00:38:47,350
Please, Jeff, just a few minutes.
934
00:38:47,374 --> 00:38:48,683
I'll bring you right back.
935
00:38:48,707 --> 00:38:50,600
Okay, but let's get out
of here before she spots me.
936
00:38:50,624 --> 00:38:51,624
Move over.
937
00:38:54,749 --> 00:38:56,725
(engine cranking)
938
00:38:56,749 --> 00:38:59,499
(engine revving)
939
00:39:00,499 --> 00:39:03,749
(light dramatic music)
940
00:39:19,374 --> 00:39:20,850
You see, kid, that's their angle.
941
00:39:20,874 --> 00:39:23,100
Barkie goes ahead and scouts
the out-of-town stores.
942
00:39:23,124 --> 00:39:25,100
Then they bring the Los Angeles
bunch down to work them.
943
00:39:25,124 --> 00:39:26,642
Then they probably have a San Diego bunch
944
00:39:26,666 --> 00:39:29,267
that comes up and works
the Los Angeles stores.
945
00:39:29,291 --> 00:39:31,975
(dramatic music)
946
00:39:31,999 --> 00:39:33,183
Jeff, I can't go through with it.
947
00:39:33,207 --> 00:39:34,457
I'm frightened!
948
00:39:37,166 --> 00:39:39,225
That's just stagefright
on your first job.
949
00:39:39,249 --> 00:39:40,933
I don't care what it is I can't do it.
950
00:39:40,957 --> 00:39:42,933
I've made up my mind
I'm going to the police.
951
00:39:42,957 --> 00:39:45,392
Faye, supposing I were to promise you
952
00:39:45,416 --> 00:39:46,433
that if you did this job,
953
00:39:46,457 --> 00:39:48,517
it'll be the last one
you'd ever have to do?
954
00:39:48,541 --> 00:39:50,392
How can you promise that?
955
00:39:50,416 --> 00:39:52,183
Look, you go down to San Diego
956
00:39:52,207 --> 00:39:53,018
and I'll get your stuff for you.
957
00:39:53,042 --> 00:39:54,850
Then all you got to do
is deliver it to them.
958
00:39:54,874 --> 00:39:55,684
You make the grade, I'll see
959
00:39:55,708 --> 00:39:57,850
that you get your confession back.
960
00:39:57,874 --> 00:39:59,308
You're sure this is right, Jeff?
961
00:39:59,332 --> 00:40:00,475
Trust me it is,
962
00:40:00,499 --> 00:40:02,308
and believe me, Faye,
963
00:40:02,332 --> 00:40:03,558
if you went to the police now,
964
00:40:03,582 --> 00:40:05,308
it would be extremely dangerous for you.
965
00:40:05,332 --> 00:40:07,212
Oh, what difference
does it make anyway, Jeff?
966
00:40:07,249 --> 00:40:08,433
I'm hopeless, I know that.
967
00:40:08,457 --> 00:40:09,457
You're wrong.
968
00:40:09,499 --> 00:40:10,725
Now look, you go in and pack a bag.
969
00:40:10,749 --> 00:40:11,559
I'll drive you down.
970
00:40:11,583 --> 00:40:13,100
We'll stop some place on the
way and make a phone call.
971
00:40:13,124 --> 00:40:14,808
SO you can contact them tonight.
972
00:40:14,832 --> 00:40:17,582
(dramatic music)
973
00:40:20,207 --> 00:40:21,725
What about your date with Ina?
974
00:40:21,749 --> 00:40:23,457
[Jeff] I'll call her and break it.
975
00:40:28,874 --> 00:40:31,624
(dramatic music)
976
00:40:36,874 --> 00:40:41,874
(waves crashing)
(dramatic music)
977
00:40:52,582 --> 00:40:55,767
I am at the Casa de Manana
in La Jolla, cabana five.
978
00:40:55,791 --> 00:40:57,725
All right, kid, you stay there.
979
00:40:57,749 --> 00:40:59,058
I'm sending someone out with your list
980
00:40:59,082 --> 00:41:00,892
and the rest of the instructions.
981
00:41:00,916 --> 00:41:02,392
Everything is to be
picked up and delivered
982
00:41:02,416 --> 00:41:04,558
by one o'clock tomorrow
afternoon, you got it?
983
00:41:04,582 --> 00:41:05,582
All right.
984
00:41:07,499 --> 00:41:08,850
He's sending someone out with the list
985
00:41:08,874 --> 00:41:10,267
and some instructions.
986
00:41:10,291 --> 00:41:11,600
Good.
987
00:41:11,624 --> 00:41:13,183
Now look, don't worry.
988
00:41:13,207 --> 00:41:14,791
I'll be right in the next cabin.
989
00:41:19,624 --> 00:41:22,058
Jeff, couldn't you
stay here for a while?
990
00:41:22,082 --> 00:41:23,392
I'm scared.
991
00:41:23,416 --> 00:41:25,267
No, that wouldn't be smart.
992
00:41:25,291 --> 00:41:28,100
Besides, there's nothing to be afraid of.
993
00:41:28,124 --> 00:41:30,933
I'm taking care of
everything from here on in.
994
00:41:30,957 --> 00:41:32,749
Now let me know as soon as he goes.
995
00:41:34,832 --> 00:41:36,725
(soft gentle music)
996
00:41:36,749 --> 00:41:40,249
(waves crashing on beach)
997
00:42:00,707 --> 00:42:04,207
(waves crashing on beach)
998
00:42:10,582 --> 00:42:13,332
(dramatic music)
999
00:42:45,249 --> 00:42:46,933
(tense foreboding music)
1000
00:42:46,957 --> 00:42:50,791
(ocean waves crashing loudly)
1001
00:43:00,541 --> 00:43:03,624
(tense uneasy music)
1002
00:43:16,874 --> 00:43:18,892
(soft tapping on door)
1003
00:43:18,916 --> 00:43:19,893
Who is it?
1004
00:43:19,917 --> 00:43:21,166
It's me, Pepe.
1005
00:43:22,749 --> 00:43:26,082
(tense dramatic music)
1006
00:43:31,666 --> 00:43:32,666
Hiya, kid.
1007
00:43:33,457 --> 00:43:34,933
Well, you're in the big league now.
1008
00:43:34,957 --> 00:43:35,768
How does it feel?
1009
00:43:35,792 --> 00:43:36,850
Have you got a list for me?
1010
00:43:36,874 --> 00:43:37,874
Uh-huh.
1011
00:43:42,957 --> 00:43:44,017
We gave you lot of easy stuff.
1012
00:43:44,041 --> 00:43:45,832
Now don't get careless.
1013
00:43:49,874 --> 00:43:51,582
Maybe we'll have a little
1014
00:43:52,457 --> 00:43:54,267
celebration tonight.
1015
00:43:54,291 --> 00:43:56,433
I'm awfully tired tonight, Pepe.
1016
00:43:56,457 --> 00:43:58,392
(dramatic music)
1017
00:43:58,416 --> 00:43:59,499
Sure, sure.
1018
00:44:01,041 --> 00:44:02,041
Good luck.
1019
00:44:03,041 --> 00:44:04,475
(tense uneasy music)
1020
00:44:04,499 --> 00:44:07,957
(waves crashing on beach)
1021
00:44:12,541 --> 00:44:14,350
(door rattling)
1022
00:44:14,374 --> 00:44:15,433
Jeff?
1023
00:44:15,457 --> 00:44:18,707
(tense menacing music)
1024
00:44:34,666 --> 00:44:35,850
(Faye screaming)
1025
00:44:35,874 --> 00:44:38,874
(suspenseful music)
1026
00:44:48,291 --> 00:44:51,541
(tense dramatic music)
1027
00:44:53,457 --> 00:44:54,351
Faye.
1028
00:44:54,375 --> 00:44:55,683
Faye.
1029
00:44:55,707 --> 00:44:57,892
(tense dramatic music)
1030
00:44:57,916 --> 00:45:00,666
(waves crashing)
1031
00:45:25,999 --> 00:45:29,582
(thrilling dramatic music)
1032
00:45:39,624 --> 00:45:42,374
(waves crashing)
1033
00:45:56,957 --> 00:45:59,142
(engine cranking)
1034
00:45:59,166 --> 00:46:01,100
(engine revving)
1035
00:46:01,124 --> 00:46:04,308
(waves crashing)
1036
00:46:04,332 --> 00:46:07,166
(dramatic music)
1037
00:46:23,207 --> 00:46:24,207
Faye.
1038
00:46:36,082 --> 00:46:37,082
It's hot.
1039
00:46:53,707 --> 00:46:55,683
Where did you get these?
1040
00:46:55,707 --> 00:46:56,892
Ina.
1041
00:46:56,916 --> 00:46:58,767
How many have you taken?
1042
00:46:58,791 --> 00:47:00,374
I don't remember.
1043
00:47:10,874 --> 00:47:12,433
You okay?
1044
00:47:12,457 --> 00:47:13,268
You better get those wet clothes off
1045
00:47:13,292 --> 00:47:14,499
and try to get some sleep.
1046
00:47:15,332 --> 00:47:17,225
Where are you going, Jeff?
1047
00:47:17,249 --> 00:47:18,892
Just to dry off.
1048
00:47:18,916 --> 00:47:20,541
I'll be within calling distance.
1049
00:47:26,207 --> 00:47:28,791
(gentle music)
1050
00:47:35,291 --> 00:47:40,291
Jeff.
1051
00:47:42,791 --> 00:47:44,100
Well, how you feeling?
1052
00:47:44,124 --> 00:47:46,058
- Better.
- Good.
1053
00:47:46,082 --> 00:47:48,892
I don't remember too
much of what happened.
1054
00:47:48,916 --> 00:47:50,666
Well now, I'm not surprised.
1055
00:47:54,666 --> 00:47:56,933
Do you feel well enough
to listen to something?
1056
00:47:56,957 --> 00:47:57,957
Yes.
1057
00:47:58,874 --> 00:48:00,892
Well, I'm gonna try
to make something right
1058
00:48:00,916 --> 00:48:03,457
that was one of the most
wrong things I've ever done.
1059
00:48:03,499 --> 00:48:04,499
What, Jeff?
1060
00:48:05,832 --> 00:48:07,267
You've been going around
for the last few days
1061
00:48:07,291 --> 00:48:08,541
taking a lot of chances.
1062
00:48:08,582 --> 00:48:10,142
Well, I had to.
1063
00:48:10,166 --> 00:48:11,683
You wouldn't if you had a choice.
1064
00:48:11,707 --> 00:48:14,017
But I didn't have a choice.
1065
00:48:14,041 --> 00:48:16,642
I could've stopped
the whole thing, Faye.
1066
00:48:16,666 --> 00:48:18,624
You see, I'm with the sheriff's office.
1067
00:48:19,749 --> 00:48:20,749
You?
1068
00:48:22,332 --> 00:48:23,749
The sheriff's office?
1069
00:48:25,166 --> 00:48:27,517
But, I don't understand.
1070
00:48:27,541 --> 00:48:29,933
We've been watching you
ever since this thing started.
1071
00:48:29,957 --> 00:48:31,041
[Faye] But why me?
1072
00:48:31,999 --> 00:48:33,850
Someone had to lead us to them.
1073
00:48:33,874 --> 00:48:35,142
We had to start somewhere.
1074
00:48:35,166 --> 00:48:37,267
Why didn't you arrest them then?
1075
00:48:37,291 --> 00:48:39,017
We haven't got all we want yet.
1076
00:48:39,041 --> 00:48:39,934
We still have to find out
1077
00:48:39,958 --> 00:48:42,433
where they get rid of
the stuff they steal.
1078
00:48:42,457 --> 00:48:43,517
But you haven't finished yet.
1079
00:48:43,541 --> 00:48:44,558
Why tell me now?
1080
00:48:44,582 --> 00:48:47,100
Well, there're a lot of reasons.
1081
00:48:47,124 --> 00:48:49,267
First, I think you have the
right to makeup your own mind
1082
00:48:49,291 --> 00:48:51,475
whether or not you want
to take anymore chances.
1083
00:48:51,499 --> 00:48:54,058
Well, I don't see that
it makes any difference.
1084
00:48:54,082 --> 00:48:56,433
It makes all the difference
in the world to me, Faye.
1085
00:48:56,457 --> 00:48:58,267
Oh, Jeff, nothings matters anymore.
1086
00:48:58,291 --> 00:48:59,143
When they arrest them,
1087
00:48:59,167 --> 00:49:00,933
everything's going to
come out about me anyway.
1088
00:49:00,957 --> 00:49:02,558
Nothing is gonna come out about you.
1089
00:49:02,582 --> 00:49:03,933
If I do what?
1090
00:49:03,957 --> 00:49:05,392
That's just what I'm telling you.
1091
00:49:05,416 --> 00:49:07,392
You don't have to do anything else.
1092
00:49:07,416 --> 00:49:08,767
You're in the clear.
1093
00:49:08,791 --> 00:49:10,517
I'll tear up your confession personally.
1094
00:49:10,541 --> 00:49:13,124
(gentle music)
1095
00:49:14,082 --> 00:49:16,475
You know, you were awfully
convincing as a pickpocket.
1096
00:49:16,499 --> 00:49:18,767
Yeah, I may have to go back to that yet
1097
00:49:18,791 --> 00:49:20,808
if I don't pull this off.
1098
00:49:20,832 --> 00:49:23,558
And that's how you knew
all those things about me.
1099
00:49:23,582 --> 00:49:26,166
Mm-hmm, see I've studied
some criminal psychology.
1100
00:49:27,624 --> 00:49:28,541
Do you think that maybe I could...
1101
00:49:28,582 --> 00:49:30,874
That you could be cured in nothing flat.
1102
00:49:32,082 --> 00:49:34,058
Oh, Jeff, I'll try to go
through with the rest of it.
1103
00:49:34,082 --> 00:49:36,874
Uh-uh, not if it's going
to affect you the way it has.
1104
00:49:38,249 --> 00:49:39,999
Well, it's sort of different now.
1105
00:49:41,332 --> 00:49:42,892
What do you want me to do?
1106
00:49:42,916 --> 00:49:45,017
Just deliver to them the
stuff that I get for you.
1107
00:49:45,041 --> 00:49:46,517
[Faye] Where?
1108
00:49:46,541 --> 00:49:47,683
It's in your instructions.
1109
00:49:47,707 --> 00:49:48,683
A warehouse.
1110
00:49:48,707 --> 00:49:49,707
Where will you be?
1111
00:49:51,124 --> 00:49:52,874
Close enough if anything happens.
1112
00:49:54,374 --> 00:49:55,374
Jeff,
1113
00:49:56,999 --> 00:49:58,308
you said there were a lot of reasons
1114
00:49:58,332 --> 00:49:59,791
why you wanted me to know.
1115
00:50:02,207 --> 00:50:03,916
So far you've only told me one.
1116
00:50:06,582 --> 00:50:08,725
Well, the others are far more important.
1117
00:50:08,749 --> 00:50:11,916
(tender gentle music)
1118
00:50:13,499 --> 00:50:16,225
Sure, Bascom, all the
cooperation you want.
1119
00:50:16,249 --> 00:50:18,041
Just a minute ['ll let you talk to him.
1120
00:50:18,916 --> 00:50:21,142
Hello, Sheriff Bascom,
you better get down here.
1121
00:50:21,166 --> 00:50:22,225
Can you make it before one o'clock?
1122
00:50:22,249 --> 00:50:23,600
Do you have everything set up?
1123
00:50:23,624 --> 00:50:25,517
Hold it a second.
1124
00:50:25,541 --> 00:50:27,725
Will your boys be able to
fill that list all right?
1125
00:50:27,749 --> 00:50:28,808
Yeah, they're making arrangements
1126
00:50:28,832 --> 00:50:30,767
with the department store now.
1127
00:50:30,791 --> 00:50:32,475
Let's be sure and get these items back,
1128
00:50:32,499 --> 00:50:34,600
or it'll come out of my salary.
1129
00:50:34,624 --> 00:50:35,683
Everything's been taken care of
1130
00:50:35,707 --> 00:50:37,558
by the San Diego sheriff office.
1131
00:50:37,582 --> 00:50:39,017
Right.
1132
00:50:39,041 --> 00:50:41,725
Mmm, San Diego.
1133
00:50:41,749 --> 00:50:42,749
Right now.
1134
00:50:43,791 --> 00:50:45,225
- I'd better go with you.
- No, you stay here.
1135
00:50:45,249 --> 00:50:46,666
I'll keep in touch with you.
1136
00:50:48,416 --> 00:50:50,642
(door opening)
1137
00:50:50,666 --> 00:50:51,767
(door closing)
1138
00:50:51,791 --> 00:50:54,499
Klaxon, I'll go over those
circulars with you later.
1139
00:50:55,499 --> 00:50:57,975
(door opening)
1140
00:50:57,999 --> 00:51:00,582
(door closing)
1141
00:51:06,457 --> 00:51:10,058
Operator, I wanna place a
long distance call to San Diego.
1142
00:51:10,082 --> 00:51:12,558
Main 4-3-2-3-8.
1143
00:51:12,582 --> 00:51:13,582
That's right.
1144
00:51:14,666 --> 00:51:17,350
(engine humming)
1145
00:51:17,374 --> 00:51:18,892
(car door closing)
1146
00:51:18,916 --> 00:51:20,308
Park it here, baby.
1147
00:51:20,332 --> 00:51:21,600
Pepe, am I gonna see you tonight?
1148
00:51:21,624 --> 00:51:23,225
Not tonight and maybe no more.
1149
00:51:23,249 --> 00:51:24,892
Come back in 10 minutes for the car, huh?
1150
00:51:24,916 --> 00:51:25,893
Get lost now.
1151
00:51:25,917 --> 00:51:29,392
(boat horn blaring)
1152
00:51:29,416 --> 00:51:32,166
(engine revving)
1153
00:51:44,624 --> 00:51:47,558
(boat horn blowing in distance)
1154
00:51:47,582 --> 00:51:49,207
Check with Lieutenant Palm.
1155
00:51:49,249 --> 00:51:50,291
[Officer] Yes, sir.
1156
00:51:52,416 --> 00:51:55,082
Lieutenant Palm, report to mobile unit X.
1157
00:51:55,957 --> 00:51:56,809
Receiving.
1158
00:51:56,833 --> 00:51:57,957
Situation same.
1159
00:52:01,916 --> 00:52:03,100
Signal Bascom.
1160
00:52:03,124 --> 00:52:05,267
Faye's car is entering the parking lot.
1161
00:52:05,291 --> 00:52:07,142
[Jeff] Faye's car entering parking lot.
1162
00:52:07,166 --> 00:52:09,142
Faye's car entering parking lot.
1163
00:52:09,166 --> 00:52:11,225
(boat horn blowing in distance)
1164
00:52:11,249 --> 00:52:12,558
Well, baby, where have you been?
1165
00:52:12,582 --> 00:52:13,517
Ina's sore.
1166
00:52:13,541 --> 00:52:14,351
I was delayed.
1167
00:52:14,375 --> 00:52:16,225
- Why?
- You'll find out.
1168
00:52:16,249 --> 00:52:19,207
(engine idling)
1169
00:52:19,249 --> 00:52:20,499
Pull into the warehouse.
1170
00:52:21,874 --> 00:52:24,624
(dramatic music)
1171
00:52:31,957 --> 00:52:34,392
You, get in the office upstairs there.
1172
00:52:34,416 --> 00:52:35,666
Ina wants to talk to you.
1173
00:52:37,124 --> 00:52:39,874
(dramatic music)
1174
00:52:48,624 --> 00:52:50,225
(door closing)
1175
00:52:50,249 --> 00:52:52,433
So you decide to get here.
1176
00:52:52,457 --> 00:52:53,683
Ina, I did what you told me.
1177
00:52:53,707 --> 00:52:55,142
Everything's in the back of my car.
1178
00:52:55,166 --> 00:52:56,392
Do you have Jeff in there too?
1179
00:52:56,416 --> 00:52:57,933
What would I be doing with Jeff?
1180
00:52:57,957 --> 00:52:59,725
[Ina] You know your
habits better than I do,
1181
00:52:59,749 --> 00:53:01,683
so he decided to let
you take it all alone.
1182
00:53:01,707 --> 00:53:02,808
I don't know what you mean?
1183
00:53:02,832 --> 00:53:03,850
Don't give me that.
1184
00:53:03,874 --> 00:53:05,892
We know who he is and
who he's working for.
1185
00:53:05,916 --> 00:53:07,350
It's a little late I'll admit,
1186
00:53:07,374 --> 00:53:09,249
but that's not gonna do you any good.
1187
00:53:10,666 --> 00:53:11,683
Champ.
1188
00:53:11,707 --> 00:53:13,183
- Yeah?
- Come here.
1189
00:53:13,207 --> 00:53:14,059
Okay.
1190
00:53:14,083 --> 00:53:16,832
(dramatic music)
1191
00:53:18,916 --> 00:53:19,893
- Yeah?
- Put this doll
1192
00:53:19,917 --> 00:53:21,642
in the back end of the refrigerator truck.
1193
00:53:21,666 --> 00:53:24,308
- (suspenseful music)
- Leave me alone.
1194
00:53:24,332 --> 00:53:27,142
(Faye gasping)
1195
00:53:27,166 --> 00:53:28,350
- On the truck?
- Stop it!
1196
00:53:28,374 --> 00:53:29,642
Yes, if it doesn't take too long
1197
00:53:29,666 --> 00:53:31,374
to penetrate that skull of yours.
1198
00:53:33,791 --> 00:53:35,183
And get everybody moving.
1199
00:53:35,207 --> 00:53:36,933
We're pulling out.
1200
00:53:36,957 --> 00:53:38,308
(Faye screaming)
Help him, Pepe.
1201
00:53:38,332 --> 00:53:39,642
Are we taking her with us?
1202
00:53:39,666 --> 00:53:41,683
Just for the ride not for you.
1203
00:53:41,707 --> 00:53:43,267
(Faye screaming)
1204
00:53:43,291 --> 00:53:46,041
(dramatic music)
1205
00:53:54,707 --> 00:53:55,683
[Faye] Help!
1206
00:53:55,707 --> 00:53:56,707
Help!
1207
00:53:57,416 --> 00:54:00,933
(dramatic music)
1208
00:54:00,957 --> 00:54:02,475
(engine cranking)
1209
00:54:02,499 --> 00:54:05,249
(engine revving)
1210
00:54:11,082 --> 00:54:12,183
A five ton refrigerator truck.
1211
00:54:12,207 --> 00:54:14,642
California commercial
license number T-9-2-3-1.
1212
00:54:14,666 --> 00:54:16,808
Mexican commercial license
number V-1-0-1-9-8.
1213
00:54:16,832 --> 00:54:17,809
Driver no passengers.
1214
00:54:17,833 --> 00:54:20,058
V-1-0-1-9-8.
1215
00:54:20,082 --> 00:54:21,308
No passengers.
1216
00:54:21,332 --> 00:54:22,433
A wood panel station wagon.
1217
00:54:22,457 --> 00:54:24,308
License number 7-X-4-8-6-9.
1218
00:54:24,332 --> 00:54:25,226
Three occupants.
1219
00:54:25,250 --> 00:54:26,767
Third vehicle, maroon convertible.
1220
00:54:26,791 --> 00:54:28,725
License number 2-3-Y-4-2-9.
1221
00:54:28,749 --> 00:54:30,350
Occupants a man and a woman.
1222
00:54:30,374 --> 00:54:31,207
Let me have it.
1223
00:54:31,249 --> 00:54:33,350
Stations four, seven, eight, and nine.
1224
00:54:33,374 --> 00:54:35,183
Cover all close door observations.
1225
00:54:35,207 --> 00:54:36,517
Lieutenant.
1226
00:54:36,541 --> 00:54:38,017
Lieutenant.
1227
00:54:38,041 --> 00:54:39,183
We're transferring position
1228
00:54:39,207 --> 00:54:41,433
to mobile unit X as per planned.
1229
00:54:41,457 --> 00:54:42,351
Hurry.
1230
00:54:42,375 --> 00:54:43,725
We're moving.
1231
00:54:43,749 --> 00:54:44,767
Hello, Sheriff.
1232
00:54:44,791 --> 00:54:46,017
What about the girl she's still in there?
1233
00:54:46,041 --> 00:54:47,267
If she's not in there, we've been tricked.
1234
00:54:47,291 --> 00:54:49,207
You're to follow
operations as planned, Jeff.
1235
00:54:49,249 --> 00:54:50,999
Sorry, I can't sweat it out here.
1236
00:54:51,957 --> 00:54:53,100
I'd better stick with him, sir.
1237
00:54:53,124 --> 00:54:54,374
We'll make contact later.
1238
00:54:56,624 --> 00:54:59,058
Um, contact San Diego Municipal Airport.
1239
00:54:59,082 --> 00:55:01,142
Get the sheriff's
observation plane in the air.
1240
00:55:01,166 --> 00:55:02,433
Yes, sir.
1241
00:55:02,457 --> 00:55:05,207
(dramatic music)
1242
00:55:23,207 --> 00:55:24,475
Lieutenant, we've been outsmarted.
1243
00:55:24,499 --> 00:55:26,808
There's only one place
she can be, in that truck.
1244
00:55:26,832 --> 00:55:29,582
(dramatic music)
1245
00:55:36,707 --> 00:55:37,558
Hey!
1246
00:55:37,582 --> 00:55:38,393
Hey!
1247
00:55:38,417 --> 00:55:41,166
(engine revving)
1248
00:55:45,249 --> 00:55:48,249
(suspenseful music)
1249
00:55:53,082 --> 00:55:55,100
(engine cranking)
1250
00:55:55,124 --> 00:55:57,874
(engine revving)
1251
00:56:01,291 --> 00:56:05,267
(suspenseful music)
(tires screeching)
1252
00:56:05,291 --> 00:56:08,041
(engine roaring)
1253
00:56:14,624 --> 00:56:17,374
(engine revving)
1254
00:56:19,666 --> 00:56:21,017
[Faye] Help!
1255
00:56:21,041 --> 00:56:21,934
Help!
1256
00:56:21,958 --> 00:56:24,957
(suspenseful music)
1257
00:56:34,874 --> 00:56:36,600
We've got to contact Bascom.
1258
00:56:36,624 --> 00:56:38,433
What if we stop and inform
the San Diego sheriff's office?
1259
00:56:38,457 --> 00:56:40,183
Well, we can't, Faye's in that truck.
1260
00:56:40,207 --> 00:56:42,350
We've got to stop them before
they get to the border.
1261
00:56:42,374 --> 00:56:43,517
What about the plan, Jeff?
1262
00:56:43,541 --> 00:56:45,017
I've got one of my own.
1263
00:56:45,041 --> 00:56:48,350
(suspenseful music)
(engine revving)
1264
00:56:48,374 --> 00:56:51,624
(plane engine roaring)
1265
00:56:59,374 --> 00:57:02,374
(suspenseful music)
1266
00:57:11,457 --> 00:57:14,058
Observation plane to ground station.
1267
00:57:14,082 --> 00:57:15,475
Truck and suspect vehicles
1268
00:57:15,499 --> 00:57:17,499
traveling south on Coast Highway.
1269
00:57:18,916 --> 00:57:23,058
Attention monitor stations
four, seven, eight, and nine.
1270
00:57:23,082 --> 00:57:27,392
Suspect vehicles on Coast
Highway traveling south.
1271
00:57:27,416 --> 00:57:29,642
(suspenseful music)
1272
00:57:29,666 --> 00:57:32,416
(engine revving)
1273
00:57:39,957 --> 00:57:43,475
(plane engine roaring)
1274
00:57:43,499 --> 00:57:46,058
(suspenseful music)
1275
00:57:46,082 --> 00:57:48,558
Observation plane to ground stations.
1276
00:57:48,582 --> 00:57:51,267
Suspect cars down Coast Highway
1277
00:57:51,291 --> 00:57:54,808
now passing position 1-0-1-J.
1278
00:57:54,832 --> 00:57:57,832
(suspenseful music)
1279
00:58:03,166 --> 00:58:06,683
They are passing position
1-0-1-P, Chula Vista
1280
00:58:06,707 --> 00:58:11,707
(suspenseful music)
(plane engine roaring)
1281
00:58:15,291 --> 00:58:18,058
Radio car number four San Diego County.
1282
00:58:18,082 --> 00:58:21,558
Suspect cars just past position 1-0-1-W.,
1283
00:58:21,582 --> 00:58:24,100
Still heading south
toward Tijuana, Mexico.
1284
00:58:24,124 --> 00:58:27,124
(suspenseful music)
1285
00:58:32,207 --> 00:58:34,517
Observation plane to ground stations.
1286
00:58:34,541 --> 00:58:38,183
Suspect vehicles continuing
south toward Mexican border.
1287
00:58:38,207 --> 00:58:41,058
Now passing position 1-0-1-Z.
1288
00:58:41,082 --> 00:58:41,893
Relay.
1289
00:58:41,917 --> 00:58:45,332
Suspects' vehicles
passing position 1-0-1-Z.
1290
00:58:46,624 --> 00:58:49,624
(suspenseful music)
1291
00:58:51,791 --> 00:58:55,225
(engine revving)
1292
00:58:55,249 --> 00:58:57,350
(engine cranking)
1293
00:58:57,374 --> 00:59:00,374
(suspenseful music)
1294
00:59:05,416 --> 00:59:08,082
(siren wailing)
1295
00:59:23,791 --> 00:59:24,768
Where's the fire, partner.
1296
00:59:24,792 --> 00:59:26,767
We're from the sheriff's office.
1297
00:59:26,791 --> 00:59:27,850
We wanna contact Sheriff Bascom
1298
00:59:27,874 --> 00:59:29,916
of Los Angeles County on mobile unit X.
1299
00:59:31,957 --> 00:59:33,457
Mobile unit X, come in.
1300
00:59:33,499 --> 00:59:35,100
Mobile unit X, come in.
1301
00:59:35,124 --> 00:59:36,392
Lieutenant Palm reporting.
1302
00:59:36,416 --> 00:59:41,267
(horns honking)
(engines humming)
1303
00:59:41,291 --> 00:59:42,291
Palm calling.
1304
00:59:44,416 --> 00:59:45,268
This is Bascom speaking.
1305
00:59:45,292 --> 00:59:46,308
Go ahead, Lieutenant.
1306
00:59:46,332 --> 00:59:47,933
Sheriff Bascom, we've just...
1307
00:59:47,957 --> 00:59:50,642
Sheriff Bascom, were you
able to locate that truck yet?
1308
00:59:50,666 --> 00:59:52,517
Yes, they're at the port of entry now.
1309
00:59:52,541 --> 00:59:53,600
Well, the girl's inside that truck.
1310
00:59:53,624 --> 00:59:54,892
You've got to get her out of there.
1311
00:59:54,916 --> 00:59:57,142
Sorry, Jeff, we can't let
personal feelings into this.
1312
00:59:57,166 --> 00:59:58,767
We must follow through as planned.
1313
00:59:58,791 --> 01:00:00,642
Well, can't you have
the custom's officers
1314
01:00:00,666 --> 01:00:01,559
make some kind of an inspection,
1315
01:00:01,583 --> 01:00:03,225
So you can get her out of there?
1316
01:00:03,249 --> 01:00:04,933
If we stop them now and find the girl,
1317
01:00:04,957 --> 01:00:06,267
our case ends right here.
1318
01:00:06,291 --> 01:00:08,683
Don't worry, Jeff, I've got
an observation plane on it.
1319
01:00:08,707 --> 01:00:09,791
It won't let go.
1320
01:00:10,749 --> 01:00:12,058
Look give us an escort
to the border, will you?
1321
01:00:12,082 --> 01:00:13,267
And keep it wide open.
1322
01:00:13,291 --> 01:00:16,308
(dramatic music)
1323
01:00:16,332 --> 01:00:18,392
(engines cranking)
1324
01:00:18,416 --> 01:00:21,166
(dramatic music)
1325
01:00:25,374 --> 01:00:27,100
(horns honking)
1326
01:00:27,124 --> 01:00:31,041
(speaking in foreign language)
1327
01:00:45,499 --> 01:00:46,291
Pretty neat.
1328
01:00:46,332 --> 01:00:48,433
I guess, they must inspect
them once in a while,
1329
01:00:48,457 --> 01:00:51,457
but on holidays and weekends
they just wave them through.
1330
01:00:51,499 --> 01:00:53,933
(engines humming)
1331
01:00:53,957 --> 01:00:56,749
(dramatic music)
1332
01:00:57,916 --> 01:01:01,166
(plane engine roaring)
1333
01:01:09,624 --> 01:01:11,308
(siren wailing)
1334
01:01:11,332 --> 01:01:14,600
(thrilling dramatic music)
1335
01:01:14,624 --> 01:01:17,874
(plane engine roaring)
1336
01:02:00,124 --> 01:02:00,933
It was close call,
1337
01:02:00,957 --> 01:02:01,851
- but we made it.
- Maybe.
1338
01:02:01,875 --> 01:02:03,267
What makes you so
sure they're here, Ina?
1339
01:02:03,291 --> 01:02:04,850
Let's just say it's a woman's intuition.
1340
01:02:04,874 --> 01:02:05,768
Then why did we run?
1341
01:02:05,792 --> 01:02:07,392
Because I didn't want to
leave all the stuff there.
1342
01:02:07,416 --> 01:02:08,226
Boss's orders?
1343
01:02:08,250 --> 01:02:09,683
Yeah, and I want all this dumped
1344
01:02:09,707 --> 01:02:11,308
before they get jurisdiction over us.
1345
01:02:11,332 --> 01:02:14,475
(tense music)
1346
01:02:14,499 --> 01:02:17,475
Pepe, take her down to the
basement and tie her up,
1347
01:02:17,499 --> 01:02:18,600
and get back here to help the boys.
1348
01:02:18,624 --> 01:02:20,707
Work, work, work that's all you know.
1349
01:02:21,874 --> 01:02:25,124
(tense dramatic music)
1350
01:02:35,832 --> 01:02:38,517
(Faye groaning)
1351
01:02:38,541 --> 01:02:40,683
(bright festive music playing)
1352
01:02:40,707 --> 01:02:44,291
(people conversing softly)
1353
01:02:50,666 --> 01:02:52,642
Right this way, ladies and gentlemen.
1354
01:02:52,666 --> 01:02:53,892
Come one, come all,
1355
01:02:53,916 --> 01:02:56,058
your chance of a lifetime.
1356
01:02:56,082 --> 01:02:58,457
Choice thugs and thighs it's your prize.
1357
01:02:58,499 --> 01:03:00,725
Hurry, hurry, hurry.
1358
01:03:00,749 --> 01:03:03,600
Step right in and bid on
these deluxe articles.
1359
01:03:03,624 --> 01:03:05,558
Bargains, bargains, bargains!
1360
01:03:05,582 --> 01:03:06,767
What is my bid
1361
01:03:06,791 --> 01:03:08,808
for this genuine leather suitcase
1362
01:03:08,832 --> 01:03:10,933
all the way from Los Angeles?
1363
01:03:10,957 --> 01:03:12,225
I want a sawbuck.
1364
01:03:12,249 --> 01:03:13,642
A sawbuck!
1365
01:03:13,666 --> 01:03:15,082
Ten dollars, ladies.
1366
01:03:16,457 --> 01:03:18,767
Our stock is going fast.
1367
01:03:18,791 --> 01:03:20,600
Anything your heart desires
1368
01:03:20,624 --> 01:03:22,517
and at bargain praises.
1369
01:03:22,541 --> 01:03:25,058
This way, ladies and gentlemen.
1370
01:03:25,082 --> 01:03:26,933
Come in and be amazed, but come in.
1371
01:03:26,957 --> 01:03:28,558
Just a moment, Senor Bascom.
1372
01:03:28,582 --> 01:03:30,374
We must wait for the El Commmandante.
1373
01:03:36,249 --> 01:03:38,558
I'm sorry to have kept you waiting.
1374
01:03:38,582 --> 01:03:39,767
Well, were you able
to reach Sheriff Bascom?
1375
01:03:39,791 --> 01:03:40,975
Did he contact the truck?
1376
01:03:40,999 --> 01:03:41,808
The truck?
1377
01:03:41,832 --> 01:03:42,643
I don't not know.
1378
01:03:42,667 --> 01:03:44,558
It is somewhere on this
side of the border,
1379
01:03:44,582 --> 01:03:47,183
but it is now all right
for you to join your party.
1380
01:03:47,207 --> 01:03:48,308
Our officer will escort you.
1381
01:03:48,332 --> 01:03:49,600
Well, what happened?
1382
01:03:49,624 --> 01:03:51,683
You know, Jeff, on side of the border
1383
01:03:51,707 --> 01:03:53,808
suspects are out of the U.S. jurisdiction.
1384
01:03:53,832 --> 01:03:55,808
We're now working with the
Mexican Federal Police.
1385
01:03:55,832 --> 01:03:57,558
Oh, great, we have
international complications
1386
01:03:57,582 --> 01:03:58,975
on a Labor Day Saturday night.
1387
01:03:58,999 --> 01:04:00,350
This way please, gentlemen,
1388
01:04:00,374 --> 01:04:02,100
and welcome to Tijuana, Mexico.
1389
01:04:02,124 --> 01:04:03,832
Okay, forget the red carpet.
1390
01:04:13,041 --> 01:04:16,058
- Vamos.
- (engine cranks)
1391
01:04:16,082 --> 01:04:19,600
(engine humming)
1392
01:04:19,624 --> 01:04:22,058
- (gentle music)
- Right this way here.
1393
01:04:22,082 --> 01:04:25,808
Come one, come all, to
the chance of a lifetime.
1394
01:04:25,832 --> 01:04:27,457
Merchandise at your price.
1395
01:04:27,499 --> 01:04:28,291
Where's the girl?
1396
01:04:28,332 --> 01:04:29,124
They're holding her down there
1397
01:04:29,166 --> 01:04:30,767
in the basement of that auction house.
1398
01:04:30,791 --> 01:04:31,767
Well, where are you going?
1399
01:04:31,791 --> 01:04:32,643
Well, down there.
1400
01:04:32,667 --> 01:04:33,767
Wait a minute there's
nothing you can do.
1401
01:04:33,791 --> 01:04:35,100
There's nothing we can do.
1402
01:04:35,124 --> 01:04:37,642
The Mexican Federal Police
have to make the raid.
1403
01:04:37,666 --> 01:04:38,475
Hold it, Jeff.
1404
01:04:38,499 --> 01:04:39,309
Look you're the sheriff.
1405
01:04:39,333 --> 01:04:40,683
Hands tied by international law.
1406
01:04:40,707 --> 01:04:42,600
Me, I'm just a shoplifter
out on bail remember.
1407
01:04:42,624 --> 01:04:43,767
Hands free temporarily.
1408
01:04:43,791 --> 01:04:44,707
Hey, Jeff, wait.
1409
01:04:44,749 --> 01:04:45,559
Look, Sheriff.
1410
01:04:45,583 --> 01:04:47,350
Send your Mexican FBI after me, will you?
1411
01:04:47,374 --> 01:04:50,267
I'm out of your jurisdiction.
1412
01:04:50,291 --> 01:04:51,600
Come in and be amazed.
1413
01:04:51,624 --> 01:04:53,600
Hey ya, hey ya, what am I bid
1414
01:04:53,624 --> 01:04:57,058
for this famed brand electric
razor starts at two dollars?
1415
01:04:57,082 --> 01:04:58,142
Do I hear four dollars?
1416
01:04:58,166 --> 01:04:59,558
- Four dollars.
- I got four dollars.
1417
01:04:59,582 --> 01:05:00,559
Do I hear six dollars?
1418
01:05:00,583 --> 01:05:01,975
- Six dollars.
- Six dollars.
1419
01:05:01,999 --> 01:05:03,100
Six once?
1420
01:05:03,124 --> 01:05:04,725
Six twice?
1421
01:05:04,749 --> 01:05:07,225
Sold to the gentleman with
the five-o'clock shadow.
1422
01:05:07,249 --> 01:05:08,226
(people conversing softly)
1423
01:05:08,250 --> 01:05:10,808
And now one of the skins
you'd love to touch.
1424
01:05:10,832 --> 01:05:12,433
A genuine mink.
1425
01:05:12,457 --> 01:05:14,058
Come on Shakita show the folks
1426
01:05:14,082 --> 01:05:15,874
what happens to a mink if it's lucky.
1427
01:05:16,791 --> 01:05:17,850
What are my bid?
1428
01:05:17,874 --> 01:05:18,768
Speak up, George.
1429
01:05:18,792 --> 01:05:19,933
Make the fur fly.
1430
01:05:19,957 --> 01:05:21,308
- One thousand.
- I got a thousand.
1431
01:05:21,332 --> 01:05:22,207
Do I hear two?
1432
01:05:22,249 --> 01:05:24,475
- Two thousand.
- I got two thousand.
1433
01:05:24,499 --> 01:05:25,600
- I got two thousand.
- Ah, come on, honey.
1434
01:05:25,624 --> 01:05:27,558
You said we were coming down here for fun.
1435
01:05:27,582 --> 01:05:30,142
Go ahead have fun.
1436
01:05:30,166 --> 01:05:31,767
2500.
1437
01:05:31,791 --> 01:05:33,517
I got 2500...
1438
01:05:33,541 --> 01:05:36,541
(suspenseful music)
1439
01:05:37,874 --> 01:05:41,183
Hey, Rube, tonight
anybody can afford a mink.
1440
01:05:41,207 --> 01:05:43,350
I got 2500 once. (Claps)
1441
01:05:43,374 --> 01:05:45,308
25 (claps)
1442
01:05:45,332 --> 01:05:46,933
(Faye groaning)
1443
01:05:46,957 --> 01:05:49,308
(suspenseful music)
1444
01:05:49,332 --> 01:05:51,957
(Faye mumbling)
1445
01:05:58,957 --> 01:05:59,999
No shooting, Champ.
1446
01:06:02,332 --> 01:06:03,916
It won't do you any good, Jeff.
1447
01:06:05,666 --> 01:06:08,600
It's too bad you're on the
wrong side of the fence.
1448
01:06:08,624 --> 01:06:10,541
We could've done big things together.
1449
01:06:11,749 --> 01:06:14,499
(dramatic music)
1450
01:06:15,457 --> 01:06:16,933
(pottery shattering)
1451
01:06:16,957 --> 01:06:18,225
[Faye] Jeff!
1452
01:06:18,249 --> 01:06:21,249
(suspenseful music)
1453
01:06:24,541 --> 01:06:27,207
(Pepe groaning)
1454
01:06:29,957 --> 01:06:32,707
(Champ groaning)
1455
01:06:34,582 --> 01:06:35,725
Jeff!
1456
01:06:35,749 --> 01:06:37,142
Jeff!
1457
01:06:37,166 --> 01:06:38,166
Jeff!
1458
01:06:41,166 --> 01:06:42,308
Sorry, pal.
1459
01:06:42,332 --> 01:06:44,166
I hope there ain't any hard feelings.
1460
01:06:46,791 --> 01:06:47,643
Hold it, Pepe.
1461
01:06:47,667 --> 01:06:52,666
(alarm ringing)
(people clamoring)
1462
01:06:52,791 --> 01:06:53,725
The raid signal.
1463
01:06:53,749 --> 01:06:54,643
I'll get the girl.
1464
01:06:54,667 --> 01:06:56,350
- Wait a minute.
- What about him?
1465
01:06:56,374 --> 01:06:57,351
We'd better ditch him, no?
1466
01:06:57,375 --> 01:06:59,100
Why don't you two get smart?
1467
01:06:59,124 --> 01:07:00,392
Don't you know they
wouldn't have busted in
1468
01:07:00,416 --> 01:07:01,850
until they'd surrounded the place?
1469
01:07:01,874 --> 01:07:02,684
But what are we gonna do?
1470
01:07:02,708 --> 01:07:05,058
Stay here and get caught
likes rats in a mousetrap?
1471
01:07:05,082 --> 01:07:06,225
We'd better get rid of him, huh?
1472
01:07:06,249 --> 01:07:07,308
And get picked up for murder
1473
01:07:07,332 --> 01:07:09,183
instead of just shoplifting?
1474
01:07:09,207 --> 01:07:10,267
But, (stammering), they know too much.
1475
01:07:10,291 --> 01:07:12,267
Everybody knows everything already.
1476
01:07:12,291 --> 01:07:14,475
Ina, please ain't we even
gonna try to get out of here?
1477
01:07:14,499 --> 01:07:15,517
And get shot down?
1478
01:07:15,541 --> 01:07:16,850
No.
1479
01:07:16,874 --> 01:07:19,308
We're gonna stay right
here and get picked up
1480
01:07:19,332 --> 01:07:20,832
nice and quiet like.
1481
01:07:23,624 --> 01:07:27,207
(people conversing softly)
1482
01:07:35,416 --> 01:07:38,183
All right, now you all
know about international law.
1483
01:07:38,207 --> 01:07:39,392
If you don't wave extradition,
1484
01:07:39,416 --> 01:07:40,392
you may be stuck down here
1485
01:07:40,416 --> 01:07:41,393
for over a year or two.
1486
01:07:41,417 --> 01:07:42,725
As far as we're concerned,
1487
01:07:42,749 --> 01:07:44,808
you can all rot down here.
1488
01:07:44,832 --> 01:07:46,499
You're no danger to us anymore.
1489
01:07:47,749 --> 01:07:48,767
But remember this.
1490
01:07:48,791 --> 01:07:50,600
If any of you wanna kick
through with some information,
1491
01:07:50,624 --> 01:07:52,558
we'll get you back and
try to get you off life.
1492
01:07:52,582 --> 01:07:54,308
We know there's one more guy.
1493
01:07:54,332 --> 01:07:55,767
We know he's one of the detectives
1494
01:07:55,791 --> 01:07:57,267
at the Marsten Department store.
1495
01:07:57,291 --> 01:08:00,291
He had to be to have access
to Miss Burton's confession.
1496
01:08:04,832 --> 01:08:06,957
All right, suckers,
we'll get him anyway.
1497
01:08:14,249 --> 01:08:15,332
We might as well go.
1498
01:08:25,332 --> 01:08:27,517
It's really a shame, Jeff.
1499
01:08:27,541 --> 01:08:30,392
You would've made such a lovely crook.
1500
01:08:30,416 --> 01:08:32,767
Why don't you play it smart, Ina?
1501
01:08:32,791 --> 01:08:34,517
That's what I'm doing.
1502
01:08:34,541 --> 01:08:36,517
You won't get the boy you're after.
1503
01:08:36,541 --> 01:08:39,332
When he hears we've been
picked up, he'll skip.
1504
01:08:40,916 --> 01:08:42,517
And what good is that gonna do you?
1505
01:08:42,541 --> 01:08:44,642
He's got plenty of
money to play around with
1506
01:08:44,666 --> 01:08:46,475
to get us out of here.
1507
01:08:46,499 --> 01:08:47,683
Don't depend on it.
1508
01:08:47,707 --> 01:08:48,643
I won't.
1509
01:08:48,667 --> 01:08:50,666
But it's a good long shot.
1510
01:08:53,082 --> 01:08:54,082
So long, Ina.
1511
01:08:55,332 --> 01:08:58,850
(footsteps departing)
1512
01:08:58,874 --> 01:09:01,624
(engine humming)
1513
01:09:02,874 --> 01:09:03,684
How's Faye?
1514
01:09:03,708 --> 01:09:05,683
Fine, she'll be ready
to go back with us.
1515
01:09:05,707 --> 01:09:07,267
Can't we wind this up tonight, sir?
1516
01:09:07,291 --> 01:09:08,392
Yeah, we'll take a plane back,
1517
01:09:08,416 --> 01:09:11,142
and pick up this guy before he
finds out we got the others.
1518
01:09:11,166 --> 01:09:12,517
Round up all the store detectives.
1519
01:09:12,541 --> 01:09:14,642
We'll meet them in Klaxon's
office in two hours.
1520
01:09:14,666 --> 01:09:15,476
Okay.
1521
01:09:15,500 --> 01:09:16,767
Yeah, I want this thing finished up
1522
01:09:16,791 --> 01:09:18,499
in time for my honeymoon tomorrow.
1523
01:09:23,874 --> 01:09:26,416
So we know for sure that
it has to be one of you.
1524
01:09:27,374 --> 01:09:28,808
I know it sounds incredible.
1525
01:09:28,832 --> 01:09:30,892
You've all been
investigated so many times.
1526
01:09:30,916 --> 01:09:32,600
At least 50.
1527
01:09:32,624 --> 01:09:33,832
I know, and I'm sorry.
1528
01:09:35,249 --> 01:09:36,600
And that's why I thought
1529
01:09:36,624 --> 01:09:38,808
if any of you had noticed anything?
1530
01:09:38,832 --> 01:09:40,225
Anything out of line.
1531
01:09:40,249 --> 01:09:43,100
If we had, we would've
reported it, Mr. Dunson.
1532
01:09:43,124 --> 01:09:44,683
Well, it's somebody here,
1533
01:09:44,707 --> 01:09:47,142
and everybody's a suspect
until we find out who.
1534
01:09:47,166 --> 01:09:48,350
(telephone ringing)
1535
01:09:48,374 --> 01:09:49,624
I'll take it.
1536
01:09:51,041 --> 01:09:52,041
Yes?
1537
01:09:52,957 --> 01:09:54,166
All right, bring her up.
1538
01:09:55,874 --> 01:09:58,267
There's a girl coming up
who can positively identify
1539
01:09:58,291 --> 01:09:59,892
the voice of one of you as being the voice
1540
01:09:59,916 --> 01:10:02,207
she heard at the Casa
Del Mar the other night.
1541
01:10:09,374 --> 01:10:11,725
Please, I'd like some water.
1542
01:10:11,749 --> 01:10:13,166
Get her some water, Gomez.
1543
01:10:16,666 --> 01:10:18,041
(woman gasping)
1544
01:10:18,082 --> 01:10:20,183
(dramatic music)
1545
01:10:20,207 --> 01:10:21,850
Someone's slipping out the door.
1546
01:10:21,874 --> 01:10:22,975
(dramatic music)
1547
01:10:22,999 --> 01:10:23,893
You people stay here.
1548
01:10:23,917 --> 01:10:25,207
Close that door, Gomez.
1549
01:10:26,957 --> 01:10:29,957
(suspenseful music)
1550
01:10:56,332 --> 01:10:57,558
(gunfire blasting)
(Faye screaming)
1551
01:10:57,582 --> 01:11:00,308
(gunfire blasting)
(glass shattering)
1552
01:11:00,332 --> 01:11:02,058
(gunfire blasting)
1553
01:11:02,082 --> 01:11:02,934
Are you okay?
1554
01:11:02,958 --> 01:11:04,225
Sure, it's just my arm.
1555
01:11:04,249 --> 01:11:05,892
Now you stay here and don't budge.
1556
01:11:05,916 --> 01:11:09,166
(tense dramatic music)
1557
01:11:13,082 --> 01:11:15,892
(gunfire blasting)
(glass shattering)
1558
01:11:15,916 --> 01:11:18,808
(gun clicking)
1559
01:11:18,832 --> 01:11:21,832
(suspenseful music)
1560
01:11:46,666 --> 01:11:49,100
(glass shattering)
1561
01:11:49,124 --> 01:11:51,808
(Jeff groaning)
1562
01:11:51,832 --> 01:11:54,832
(suspenseful music)
1563
01:12:05,541 --> 01:12:08,457
(objects crashing)
1564
01:12:17,332 --> 01:12:18,332
Jeff!
1565
01:12:25,749 --> 01:12:26,808
I don't get it, Klaxon,
1566
01:12:26,832 --> 01:12:29,058
you of all people after all these years.
1567
01:12:29,082 --> 01:12:29,893
Yes, I know.
1568
01:12:29,917 --> 01:12:31,100
And you're the head of this whole gang?
1569
01:12:31,124 --> 01:12:34,183
No, Ina wanted everybody to think I was,
1570
01:12:34,207 --> 01:12:36,517
but I was just a stooge like the rest.
1571
01:12:36,541 --> 01:12:39,142
How did you ever get mixed up with her?
1572
01:12:39,166 --> 01:12:42,267
I picked her up boosting
about three years ago.
1573
01:12:42,291 --> 01:12:43,291
I fell for her.
1574
01:12:44,874 --> 01:12:46,808
I've never been able to break away.
1575
01:12:46,832 --> 01:12:48,475
All right, take him out.
1576
01:12:48,499 --> 01:12:50,416
Check that woman upstairs who fainted.
1577
01:12:51,374 --> 01:12:53,058
- How's Lieutenant Palm?
- He'll be all right.
1578
01:12:53,082 --> 01:12:55,100
They're taking care of him.
1579
01:12:55,124 --> 01:12:55,933
Isn't it funny, Sheriff?
1580
01:12:55,957 --> 01:12:56,893
How I can be right in the middle
1581
01:12:56,917 --> 01:12:57,933
of something very important,
1582
01:12:57,957 --> 01:12:58,851
and still be thinking about
1583
01:12:58,875 --> 01:13:00,725
something else at the same time?
1584
01:13:00,749 --> 01:13:03,183
Look what I picked up
during that chase upstairs.
1585
01:13:03,207 --> 01:13:05,600
Don't take your last
two days too seriously.
1586
01:13:05,624 --> 01:13:06,683
Just put this on the account
1587
01:13:06,707 --> 01:13:08,267
that I'm opening here tomorrow.
1588
01:13:08,291 --> 01:13:11,624
(gentle romantic music)
1589
01:13:20,207 --> 01:13:23,707
(bright theatrical music)
1590
01:13:29,999 --> 01:13:33,499
(bright orchestral music)110291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.