All language subtitles for I.Was.a.Shoplifter.1950.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:04,041 (dramatic orchestral music) 2 00:00:10,374 --> 00:00:14,291 (suspenseful orchestral music) 3 00:00:19,332 --> 00:00:22,749 (light orchestral music) 4 00:00:58,124 --> 00:01:00,017 [Narrator] The American public annually spends 5 00:01:00,041 --> 00:01:02,183 more than four billion dollars in the nation's 6 00:01:02,207 --> 00:01:03,892 great department stores. 7 00:01:03,916 --> 00:01:06,183 Some pay cash for their merchandise. 8 00:01:06,207 --> 00:01:08,707 Others use the installment plan, 9 00:01:08,749 --> 00:01:10,933 and a few try shoplifting, 10 00:01:10,957 --> 00:01:12,517 a criminal practice annually 11 00:01:12,541 --> 00:01:15,433 amounting to 100 million dollars. 12 00:01:15,457 --> 00:01:18,350 Shoplifters come from all walks of life. 13 00:01:18,374 --> 00:01:20,600 Temptation and opportunity lie for them 14 00:01:20,624 --> 00:01:22,666 wherever merchandise is displayed. 15 00:01:23,999 --> 00:01:27,267 Of every 10 shoplifters apprehended by the law, 16 00:01:27,291 --> 00:01:31,600 nine are women, only 10% are professionals, 17 00:01:31,624 --> 00:01:35,332 but this 10% account for more than 80% of the losses. 18 00:01:36,249 --> 00:01:38,017 Among the professionals, 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,457 those who attempt to eke out 20 00:01:39,499 --> 00:01:41,142 a living by the practice, 21 00:01:41,166 --> 00:01:43,433 are many drug addicts, 22 00:01:43,457 --> 00:01:44,600 and among the amateurs, 23 00:01:44,624 --> 00:01:46,225 are some who are mentally ill 24 00:01:46,249 --> 00:01:49,124 and unable to control their impulses to steal. 25 00:01:49,957 --> 00:01:52,517 Described sometimes as kleptomaniacs, 26 00:01:52,541 --> 00:01:55,767 they often are tempted by the mere glitter of things, 27 00:01:55,791 --> 00:01:58,850 often by the touch and feel of things, 28 00:01:58,874 --> 00:02:00,350 and sometimes by a button, 29 00:02:00,374 --> 00:02:01,226 a spool of thread, 30 00:02:01,250 --> 00:02:02,957 or a mere bag or tote, 31 00:02:02,999 --> 00:02:04,808 which to them may mean more 32 00:02:04,832 --> 00:02:07,124 than all the riches they might possess. 33 00:02:08,041 --> 00:02:11,475 This is the story of one such person. 34 00:02:11,499 --> 00:02:15,082 (people conversing softly) 35 00:02:22,457 --> 00:02:24,017 (buzzer ringing) (operators chattering) 36 00:02:24,041 --> 00:02:24,851 Yes? 37 00:02:24,875 --> 00:02:27,683 Send an operator to the glove department immediately. 38 00:02:27,707 --> 00:02:28,707 Okay. 39 00:02:29,916 --> 00:02:32,499 (bill ringing) 40 00:02:35,582 --> 00:02:39,166 (people conversing softly) 41 00:02:40,749 --> 00:02:41,707 Armstrong. 42 00:02:41,749 --> 00:02:42,726 Shoplifting suspect. 43 00:02:42,750 --> 00:02:44,808 Check the glove department, main floor. 44 00:02:44,832 --> 00:02:45,832 Okay. 45 00:03:05,374 --> 00:03:07,707 The girl in the Polo coat. 46 00:03:14,332 --> 00:03:16,916 (Faye sighing) 47 00:03:18,249 --> 00:03:19,350 Be careful. 48 00:03:19,374 --> 00:03:20,541 Oh, pardon me. 49 00:03:43,666 --> 00:03:44,892 I wasn't kidding back there. 50 00:03:44,916 --> 00:03:45,726 You're being watched. 51 00:03:45,750 --> 00:03:47,642 I beg your pardon. 52 00:03:47,666 --> 00:03:48,725 I'll diagram it for you. 53 00:03:48,749 --> 00:03:50,392 You're stealing things, 54 00:03:50,416 --> 00:03:51,933 and people are watching you. 55 00:03:51,957 --> 00:03:53,267 [Clerk] May I help you? 56 00:03:53,291 --> 00:03:54,600 Oh, no thanks. 57 00:03:54,624 --> 00:03:56,499 We're helping ourselves. 58 00:04:06,249 --> 00:04:07,642 (engines humming) 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,392 Will you please step back into the store? 60 00:04:09,416 --> 00:04:10,725 Why, what do you want with me? 61 00:04:10,749 --> 00:04:12,808 You've forgotten to pay for something. 62 00:04:12,832 --> 00:04:14,350 Now, lady, let's don't have a scene. 63 00:04:14,374 --> 00:04:16,374 For your own sake please come quietly. 64 00:04:26,291 --> 00:04:27,558 You better come along too, buddy. 65 00:04:27,582 --> 00:04:29,249 Wait a minute I'm not with her. 66 00:04:32,416 --> 00:04:37,416 You are now. 67 00:04:48,082 --> 00:04:50,291 Now don't tell me it's your first time. 68 00:04:51,374 --> 00:04:53,683 You start with shoelaces and handkerchiefs. 69 00:04:53,707 --> 00:04:55,767 Not by taking $22 ceramics 70 00:04:55,791 --> 00:04:57,808 and $15 fountain pens. 71 00:04:57,832 --> 00:05:00,058 And why can't you boyfriend steal his own pipes? 72 00:05:00,082 --> 00:05:01,350 He's not my boyfriend. 73 00:05:01,374 --> 00:05:03,100 - Who is he? - I don't know. 74 00:05:03,124 --> 00:05:04,642 She doesn't need a boyfriend. 75 00:05:04,666 --> 00:05:06,832 She has a bank book, a big, fat one. 76 00:05:11,957 --> 00:05:14,041 Faye Burton, age 22. 77 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 First offense. 78 00:05:18,499 --> 00:05:19,558 Faye Burton? 79 00:05:19,582 --> 00:05:21,142 Yes, I've heard of you. 80 00:05:21,166 --> 00:05:22,392 You're Judge Burton's daughter. 81 00:05:22,416 --> 00:05:24,558 Please, can't I just pay for everything? 82 00:05:24,582 --> 00:05:26,475 I don't know why I did it. 83 00:05:26,499 --> 00:05:27,309 Don't ask me. 84 00:05:27,333 --> 00:05:28,975 You've got plenty of money in the bank. 85 00:05:28,999 --> 00:05:30,308 You're well-dressed. 86 00:05:30,332 --> 00:05:32,350 That's supposed to make you a kleptomaniac. 87 00:05:32,374 --> 00:05:34,392 The ones in old clothes are just common thieves, 88 00:05:34,416 --> 00:05:36,892 but you, you're a kleptomaniac. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,267 Anyway, sign this confession. 90 00:05:38,291 --> 00:05:39,767 No, please believe me. 91 00:05:39,791 --> 00:05:42,517 I promise I'll never take anything again. 92 00:05:42,541 --> 00:05:43,558 I know I deserve it, 93 00:05:43,582 --> 00:05:45,558 but please don't arrest me. 94 00:05:45,582 --> 00:05:47,582 How can I get in touch with your father? 95 00:05:49,541 --> 00:05:50,541 He's in Europe. 96 00:05:51,332 --> 00:05:53,707 This will be a nice homecoming present for him. 97 00:05:54,916 --> 00:05:58,082 (Faye sobbing softly) 98 00:05:59,916 --> 00:06:00,851 Good morning, Mr. Dunson. 99 00:06:00,875 --> 00:06:02,225 Good morning. 100 00:06:02,249 --> 00:06:04,225 (Faye sobbing softly) 101 00:06:04,249 --> 00:06:05,475 It's excellent that you told me over the phone 102 00:06:05,499 --> 00:06:07,933 - there were two of them. - He's in the other room. 103 00:06:07,957 --> 00:06:08,957 Bring the man in. 104 00:06:13,416 --> 00:06:14,268 (door closing) 105 00:06:14,292 --> 00:06:16,100 - Did you search him? - Yes, sir, nothing on him, 106 00:06:16,124 --> 00:06:17,558 but he was carrying this booster box. 107 00:06:17,582 --> 00:06:19,058 You're tampering with the mail, sonny. 108 00:06:19,082 --> 00:06:21,332 That box is sealed for shipment to my mother. 109 00:06:26,124 --> 00:06:27,124 Wait a minute. 110 00:06:35,582 --> 00:06:37,041 I thought he looked familiar. 111 00:06:37,874 --> 00:06:39,225 You just sent this out to me yesterday. 112 00:06:39,249 --> 00:06:40,892 Yes, we got it from our San Francisco office. 113 00:06:40,916 --> 00:06:41,726 A nice record. 114 00:06:41,750 --> 00:06:44,267 Enough to keep him out of circulation for a few years. 115 00:06:44,291 --> 00:06:45,725 Get everyone out on the floor. 116 00:06:45,749 --> 00:06:47,017 He's probably moved in with a gang 117 00:06:47,041 --> 00:06:48,558 that's been carting off half our store 118 00:06:48,582 --> 00:06:50,457 while we amuse ourselves with kleptos. 119 00:06:51,624 --> 00:06:53,600 (door opening) 120 00:06:53,624 --> 00:06:54,933 I want you to sign this confession, 121 00:06:54,957 --> 00:06:55,768 and then get out of here. 122 00:06:55,792 --> 00:06:56,933 Don't let us catch you again. 123 00:06:56,957 --> 00:06:58,433 You mean you're not going to arrest me? 124 00:06:58,457 --> 00:06:59,683 Miss Burton, I'm head of the store's 125 00:06:59,707 --> 00:07:01,225 protective association. 126 00:07:01,249 --> 00:07:02,707 What you've done is misdemeanor. 127 00:07:02,749 --> 00:07:05,100 Good for a nice turn in the county jail, 128 00:07:05,124 --> 00:07:06,308 but this signed confession 129 00:07:06,332 --> 00:07:08,183 could be used to put you into Hachepi, 130 00:07:08,207 --> 00:07:09,392 on a felony charge. 131 00:07:09,416 --> 00:07:10,725 If we get you again. 132 00:07:10,749 --> 00:07:13,499 It's a good idea to be a little frightened right now. 133 00:07:14,541 --> 00:07:15,541 You can go now. 134 00:07:27,916 --> 00:07:28,916 Your bank book. 135 00:07:51,124 --> 00:07:52,142 (door closing) 136 00:07:52,166 --> 00:07:54,350 I'm gonna take him along with me, Klaxon. 137 00:07:54,374 --> 00:07:56,058 I wanna see if I can break him down, 138 00:07:56,082 --> 00:07:57,892 or maybe you'd rather have the boys at central do it? 139 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Come on. 140 00:08:02,957 --> 00:08:05,017 [E.W.] Well, how'd it go? 141 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 Nothing to it. 142 00:08:07,166 --> 00:08:08,582 - Yes? - Send Palm in. 143 00:08:13,791 --> 00:08:16,874 (handcuffs clicking) 144 00:08:18,332 --> 00:08:19,267 This is Lieutenant Palm. 145 00:08:19,291 --> 00:08:20,184 How are you, Lieutenant? 146 00:08:20,208 --> 00:08:22,308 He'll work as our outside man on this. 147 00:08:22,332 --> 00:08:24,725 I've just taken him off another case to help you out. 148 00:08:24,749 --> 00:08:26,267 Lieutenant, there's a gang of shoplifters 149 00:08:26,291 --> 00:08:27,933 operating up and down the West Coast. 150 00:08:27,957 --> 00:08:29,267 They cost the stores I represent 151 00:08:29,291 --> 00:08:31,100 over five million bucks last year. 152 00:08:31,124 --> 00:08:32,308 How do you know it's one gang? 153 00:08:32,332 --> 00:08:33,308 By the way they work. 154 00:08:33,332 --> 00:08:34,309 We've picked up a few of them. 155 00:08:34,333 --> 00:08:35,517 They've all been trained the same way. 156 00:08:35,541 --> 00:08:36,767 Trained, huh? 157 00:08:36,791 --> 00:08:38,350 We figure they got a regular school 158 00:08:38,374 --> 00:08:39,933 where they give the background. 159 00:08:39,957 --> 00:08:40,934 We know the headquarters 160 00:08:40,958 --> 00:08:42,457 is somewhere around here. 161 00:08:42,499 --> 00:08:44,058 How do they get rid of the stuff? 162 00:08:44,082 --> 00:08:45,225 That's a good question. 163 00:08:45,249 --> 00:08:46,350 They've got a fence somewhere 164 00:08:46,374 --> 00:08:47,600 that we don't know anything about. 165 00:08:47,624 --> 00:08:48,767 They dump their stuff fast, 166 00:08:48,791 --> 00:08:50,017 and we haven't been able to get a trace. 167 00:08:50,041 --> 00:08:51,850 How about the ones you've picked up? 168 00:08:51,874 --> 00:08:53,767 They're all amateurs, no records. 169 00:08:53,791 --> 00:08:55,767 They don't know anymore about the set up than we do. 170 00:08:55,791 --> 00:08:56,808 Soon as they get picked up, 171 00:08:56,832 --> 00:08:57,892 the gang dumps them. 172 00:08:57,916 --> 00:08:59,475 How does the gang know they've been picked up? 173 00:08:59,499 --> 00:09:01,082 That's another good question. 174 00:09:02,207 --> 00:09:04,017 How does he fit in? 175 00:09:04,041 --> 00:09:06,183 I brought Jeff over from our training school. 176 00:09:06,207 --> 00:09:08,725 He's a teacher there in criminal psychology. 177 00:09:08,749 --> 00:09:11,183 We phonied up a record for him. 178 00:09:11,207 --> 00:09:13,642 He's been hanging around the stores looking for a chance, 179 00:09:13,666 --> 00:09:15,017 and today he got it. 180 00:09:15,041 --> 00:09:16,433 They picked up a klepto, 181 00:09:16,457 --> 00:09:19,433 and Jeff got himself arrested along with her. 182 00:09:19,457 --> 00:09:21,457 What do you intend doing? 183 00:09:21,499 --> 00:09:23,600 Well, it's just a long shot, Lieutenant. 184 00:09:23,624 --> 00:09:26,058 We know this gang gets a hold of these amateurs someway. 185 00:09:26,082 --> 00:09:27,225 After they've been picked up? 186 00:09:27,249 --> 00:09:29,808 We've run across about five cases of it already. 187 00:09:29,832 --> 00:09:30,850 We pick up a klepto. 188 00:09:30,874 --> 00:09:32,017 Then we let him go with a warning, 189 00:09:32,041 --> 00:09:34,017 and a few weeks later, we pick him up again. 190 00:09:34,041 --> 00:09:35,392 Only by this time, they're all trained 191 00:09:35,416 --> 00:09:36,975 in booster suits and heisting boxes. 192 00:09:36,999 --> 00:09:38,600 Well, got to start somewhere. 193 00:09:38,624 --> 00:09:39,558 What are we after? 194 00:09:39,582 --> 00:09:40,434 The fence mostly. 195 00:09:40,458 --> 00:09:42,791 We break that up they won't be able to operate. 196 00:09:43,666 --> 00:09:45,558 If they know where to contact these amateurs, 197 00:09:45,582 --> 00:09:47,707 you must have a leak in one of your stores. 198 00:09:51,291 --> 00:09:53,225 Yeah, it looks like it. 199 00:09:53,249 --> 00:09:54,850 But, they're all my men. 200 00:09:54,874 --> 00:09:57,808 I supply the detectives for all our stores. 201 00:09:57,832 --> 00:10:00,166 I checked them and I cross checked them. 202 00:10:00,999 --> 00:10:02,416 I can't find anything wrong. 203 00:10:03,666 --> 00:10:05,541 Well, anything else? 204 00:10:07,832 --> 00:10:09,350 It's his show. 205 00:10:09,374 --> 00:10:11,308 I hope you know what you're doing. 206 00:10:11,332 --> 00:10:12,268 Me too. 207 00:10:12,292 --> 00:10:13,558 Look, I want this girl 208 00:10:13,582 --> 00:10:15,433 that was picked up with me today followed, 209 00:10:15,457 --> 00:10:16,683 so when they try to contact her, 210 00:10:16,707 --> 00:10:18,100 I'll have a lead which way to move. 211 00:10:18,124 --> 00:10:19,975 And if they don't? 212 00:10:19,999 --> 00:10:21,707 We try again with somebody else. 213 00:10:22,582 --> 00:10:23,957 Will we let the girl in on this? 214 00:10:23,999 --> 00:10:25,475 Nobody's in on this. 215 00:10:25,499 --> 00:10:27,392 Dunson hasn't even told his own men. 216 00:10:27,416 --> 00:10:29,058 Anything else, Lieutenant? 217 00:10:29,082 --> 00:10:31,100 No, but don't get me wrong. 218 00:10:31,124 --> 00:10:32,350 I'm not old fashioned enough 219 00:10:32,374 --> 00:10:34,249 to laugh at criminal psychology. 220 00:10:35,499 --> 00:10:36,850 But, I think, this is going to take 221 00:10:36,874 --> 00:10:38,749 more practical work than theory. 222 00:10:40,457 --> 00:10:42,183 You have the time, Lieutenant? 223 00:10:42,207 --> 00:10:43,207 Yeah, it's... 224 00:10:47,082 --> 00:10:48,683 They teach a few practical things 225 00:10:48,707 --> 00:10:50,808 at the training school too, Lieutenant. 226 00:10:50,832 --> 00:10:53,183 (light comical music) 227 00:10:53,207 --> 00:10:56,707 (gentle orchestral music) 228 00:10:58,874 --> 00:11:00,017 [Faye] There you are, Jimmy. 229 00:11:00,041 --> 00:11:01,267 I think you'll like this. 230 00:11:01,291 --> 00:11:02,475 [Jimmy] Thank you, Miss Burton. 231 00:11:02,499 --> 00:11:03,309 (tense music) 232 00:11:03,333 --> 00:11:05,850 [Ina] Tell me, is this interesting? 233 00:11:05,874 --> 00:11:08,558 (tense anxious music) 234 00:11:08,582 --> 00:11:10,392 I'm sorry that's a reference book. 235 00:11:10,416 --> 00:11:11,393 It can't be taken out. 236 00:11:11,417 --> 00:11:12,933 [Ina] Oh, I imagine it can 237 00:11:12,957 --> 00:11:14,642 if you know the right people. 238 00:11:14,666 --> 00:11:15,892 You must've taken it home 239 00:11:15,916 --> 00:11:17,808 a few nights yourself. 240 00:11:17,832 --> 00:11:18,809 I don't understand. 241 00:11:18,833 --> 00:11:21,142 I think you do, Faye. 242 00:11:21,166 --> 00:11:22,308 Who sent you here? 243 00:11:22,332 --> 00:11:23,433 Nobody. 244 00:11:23,457 --> 00:11:25,058 I just wanted to meet you. 245 00:11:25,082 --> 00:11:26,582 We have a lot in common. 246 00:11:28,832 --> 00:11:29,768 Are you from the police? 247 00:11:29,792 --> 00:11:31,683 Now do I look like a policeman? 248 00:11:31,707 --> 00:11:34,392 But the store, Mr. Klaxon, he let me go. 249 00:11:34,416 --> 00:11:36,475 After you signed the confession. 250 00:11:36,499 --> 00:11:38,767 Bad things to be leaving around, confessions. 251 00:11:38,791 --> 00:11:39,850 But he promised. 252 00:11:39,874 --> 00:11:41,683 Anybody can make a promise 253 00:11:41,707 --> 00:11:44,183 just like I'm gonna make you one now. 254 00:11:44,207 --> 00:11:45,517 How would you like to get your confession 255 00:11:45,541 --> 00:11:46,832 out of Klaxon's files? 256 00:11:47,707 --> 00:11:48,601 How? 257 00:11:48,625 --> 00:11:50,142 What do you care how? 258 00:11:50,166 --> 00:11:52,058 You'd like to get it back, wouldn't you? 259 00:11:52,082 --> 00:11:53,433 I'd pay almost anything. 260 00:11:53,457 --> 00:11:54,749 You probably will. 261 00:11:55,666 --> 00:11:58,100 I wanna talk to you away from this tomb. 262 00:11:58,124 --> 00:11:59,808 I'm through here at 6:00. 263 00:11:59,832 --> 00:12:01,600 You come and see me. 264 00:12:01,624 --> 00:12:03,350 But I don't even know who you are. 265 00:12:03,374 --> 00:12:05,683 I'm a girl who knows a lot of things about you, 266 00:12:05,707 --> 00:12:08,517 things I don't think you'd like anybody else to know about. 267 00:12:08,541 --> 00:12:09,393 But, I (stammering)... 268 00:12:09,417 --> 00:12:10,892 I really don't think that... 269 00:12:10,916 --> 00:12:12,933 [Ina] You'll be there tonight. 270 00:12:12,957 --> 00:12:14,433 Where? 271 00:12:14,457 --> 00:12:15,975 The address is on the cover. 272 00:12:15,999 --> 00:12:17,725 Eight o'clock's a good hour, 273 00:12:17,749 --> 00:12:20,433 and anytime after that I may be on the phone 274 00:12:20,457 --> 00:12:22,433 calling some newspaper friends of mine. 275 00:12:22,457 --> 00:12:23,309 I'll be there. 276 00:12:23,333 --> 00:12:25,041 Just ask for Ina Perdue. 277 00:12:28,041 --> 00:12:29,957 I'll read up on your case a little. 278 00:12:31,624 --> 00:12:35,267 (tense uneasy music) 279 00:12:35,291 --> 00:12:36,683 - Pardon me, Miss. - Hmm? 280 00:12:36,707 --> 00:12:38,100 Is there a smoking room around? 281 00:12:38,124 --> 00:12:40,767 Oh, no, sir, you'll have to go outside. 282 00:12:40,791 --> 00:12:42,558 Say, could I borrow those matches? 283 00:12:42,582 --> 00:12:43,393 I'm fresh out. 284 00:12:43,417 --> 00:12:45,207 Why certainly. 285 00:12:46,332 --> 00:12:48,832 (tense music) 286 00:12:54,082 --> 00:12:55,957 You're not going out tonight, Faye. 287 00:12:59,207 --> 00:13:00,018 Did you understand me? 288 00:13:00,042 --> 00:13:01,892 You're not going out tonight. 289 00:13:01,916 --> 00:13:03,475 The girls are coming in to play Canasta. 290 00:13:03,499 --> 00:13:06,267 Please, Aunt Clara, let's not have another scene. 291 00:13:06,291 --> 00:13:08,308 Library business at night. 292 00:13:08,332 --> 00:13:09,892 How can you expect me to believe that? 293 00:13:09,916 --> 00:13:11,142 Then why do you force me to lie 294 00:13:11,166 --> 00:13:12,832 just to get away alone one night? 295 00:13:14,707 --> 00:13:15,850 You're using too much lipstick. 296 00:13:15,874 --> 00:13:16,874 Take some off. 297 00:13:17,541 --> 00:13:18,457 (Faye sighing) 298 00:13:18,499 --> 00:13:19,642 Look I'm nervous enough. 299 00:13:19,666 --> 00:13:22,350 [Clara] I'm responsible for you while your father's away. 300 00:13:22,374 --> 00:13:25,017 I think, I'm old enough to be my own responsibility. 301 00:13:25,041 --> 00:13:26,683 Certainly don't act like it sometimes. 302 00:13:26,707 --> 00:13:27,933 Taking that silly job 303 00:13:27,957 --> 00:13:29,707 instead of going abroad with your father. 304 00:13:29,749 --> 00:13:31,892 The job at the library might be silly to you, 305 00:13:31,916 --> 00:13:33,475 but it's the only thing I've ever gotten 306 00:13:33,499 --> 00:13:34,850 completely on my own. 307 00:13:34,874 --> 00:13:36,433 After all your father and I have tried to do for you. 308 00:13:36,457 --> 00:13:38,475 But I don't want things done for me. 309 00:13:38,499 --> 00:13:40,642 Can't you understand that? 310 00:13:40,666 --> 00:13:42,725 All right, you step out of this house tonight, 311 00:13:42,749 --> 00:13:44,392 and I'll see that you leave that silly job. 312 00:13:44,416 --> 00:13:46,100 Then we will have it out, Aunt Clara. 313 00:13:46,124 --> 00:13:48,142 Nobody's taking the library away from me. 314 00:13:48,166 --> 00:13:50,142 At least, not without a real fight. 315 00:13:50,166 --> 00:13:51,392 How can you do this? 316 00:13:51,416 --> 00:13:52,517 Deliberately stand against me! 317 00:13:52,541 --> 00:13:54,767 Can't I have something that you don't give me? 318 00:13:54,791 --> 00:13:56,332 At least, one thing of my own! 319 00:13:57,374 --> 00:13:59,808 Now, now, dear, you're all upset. 320 00:13:59,832 --> 00:14:01,767 We'll have a nice quiet evening together, 321 00:14:01,791 --> 00:14:03,350 and then I'll send the girls home early. 322 00:14:03,374 --> 00:14:05,308 If you do, you'll be all alone. 323 00:14:05,332 --> 00:14:06,850 There's a man behind this, isn't there? 324 00:14:06,874 --> 00:14:08,058 I wish it were that! 325 00:14:08,082 --> 00:14:09,225 Faye. 326 00:14:09,249 --> 00:14:12,916 (rousing suspenseful music) 327 00:14:14,582 --> 00:14:18,725 (suspenseful orchestral music) 328 00:14:18,749 --> 00:14:20,392 - Faye? - (Faye gasping) 329 00:14:20,416 --> 00:14:23,100 Oh, I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 330 00:14:23,124 --> 00:14:24,767 Didn't they send you to jail? 331 00:14:24,791 --> 00:14:25,601 I'm out on bail. 332 00:14:25,625 --> 00:14:27,892 Well, how did you know where I lived? 333 00:14:27,916 --> 00:14:30,058 I heard in Klaxon's office. 334 00:14:30,082 --> 00:14:32,058 Did you send that woman to see me today? 335 00:14:32,082 --> 00:14:33,350 Nope. 336 00:14:33,374 --> 00:14:34,416 Let's get in the car. 337 00:14:35,291 --> 00:14:36,975 Well, all right I'll drop you off. 338 00:14:36,999 --> 00:14:38,541 I've got to meet someone. 339 00:14:39,666 --> 00:14:41,642 (light dramatic music) 340 00:14:41,666 --> 00:14:42,892 (engine cranking) 341 00:14:42,916 --> 00:14:44,933 (engine idling) 342 00:14:44,957 --> 00:14:47,832 (engine rumbling) 343 00:14:48,749 --> 00:14:51,350 (engine humming) 344 00:14:51,374 --> 00:14:53,683 Are you really a professional shoplifter? 345 00:14:53,707 --> 00:14:54,933 That's what it says on my record. 346 00:14:54,957 --> 00:14:56,267 Then why did you wanna see me? 347 00:14:56,291 --> 00:14:58,267 Well, maybe I like your looks? 348 00:14:58,291 --> 00:15:00,142 Maybe I'm just a moonstruck kid. 349 00:15:00,166 --> 00:15:01,350 Maybe I thought we could have a beer 350 00:15:01,374 --> 00:15:02,808 and compare methods of operation. 351 00:15:02,832 --> 00:15:04,100 I have no method. 352 00:15:04,124 --> 00:15:07,017 This is something that I can't explain. 353 00:15:07,041 --> 00:15:07,893 Okay, well, don't try it again 354 00:15:07,917 --> 00:15:09,017 until you've practiced up a bit. 355 00:15:09,041 --> 00:15:10,850 Say, how about this woman who came to see you today? 356 00:15:10,874 --> 00:15:12,808 I don't know who she is. 357 00:15:12,832 --> 00:15:14,600 She said her name was Ina Perdue. 358 00:15:14,624 --> 00:15:16,850 She told me she could get my confession out of the files. 359 00:15:16,874 --> 00:15:18,267 A nice girl to know. 360 00:15:18,291 --> 00:15:19,101 How much does she want? 361 00:15:19,125 --> 00:15:20,225 I don't know. 362 00:15:20,249 --> 00:15:21,767 I'm going to see her now. 363 00:15:21,791 --> 00:15:23,017 You seem to know about these things. 364 00:15:23,041 --> 00:15:24,225 What will she want? 365 00:15:24,249 --> 00:15:25,226 Plenty, if she can do it. 366 00:15:25,250 --> 00:15:26,600 But I've got to get it back. 367 00:15:26,624 --> 00:15:28,600 That's just what she figures. 368 00:15:28,624 --> 00:15:29,933 How would you like some company? 369 00:15:29,957 --> 00:15:31,558 Maybe she could do something for me. 370 00:15:31,582 --> 00:15:33,058 But I don't know anything about you. 371 00:15:33,082 --> 00:15:34,933 Well, sure you do. 372 00:15:34,957 --> 00:15:38,308 You heard my references when Dunson pulled that file on me. 373 00:15:38,332 --> 00:15:39,600 Of course, I could tell you more, 374 00:15:39,624 --> 00:15:42,100 how I fell into evil companions when I was eight, 375 00:15:42,124 --> 00:15:44,142 had my own gang of blackmailers when I was 10. 376 00:15:44,166 --> 00:15:45,892 From then on it was just a lot of hard work. 377 00:15:45,916 --> 00:15:47,017 Oh, don't be funny. 378 00:15:47,041 --> 00:15:49,808 She may not like it if I bring someone else along. 379 00:15:49,832 --> 00:15:51,933 Well, I'll just skulk around in the background. 380 00:15:51,957 --> 00:15:55,041 Besides, sometimes it's handy to have a friend along. 381 00:15:58,957 --> 00:15:59,957 What's your name? 382 00:16:00,957 --> 00:16:03,041 Danny the Dip, but you can call me Jeff. 383 00:16:05,332 --> 00:16:08,082 (engine humming) 384 00:16:14,457 --> 00:16:18,624 (upbeat orchestral music playing) 385 00:16:21,582 --> 00:16:24,332 (engine humming) 386 00:16:31,249 --> 00:16:32,767 (upbeat orchestral music continues) 387 00:16:32,791 --> 00:16:36,374 (people conversing softly) 388 00:17:12,707 --> 00:17:14,808 I'm looking for Miss Perdue. 389 00:17:14,832 --> 00:17:16,850 Welcome, senorita. 390 00:17:16,874 --> 00:17:18,600 Your first drink will be free. 391 00:17:18,624 --> 00:17:20,392 Compliments of Pepe. 392 00:17:20,416 --> 00:17:21,767 Where can I find Ina Perdue? 393 00:17:21,791 --> 00:17:22,933 Ina? 394 00:17:22,957 --> 00:17:25,142 So you're a friend of Ina's, huh? 395 00:17:25,166 --> 00:17:27,558 Well, we're gonna get along just fine. 396 00:17:27,582 --> 00:17:28,725 My name is Pepe. 397 00:17:28,749 --> 00:17:29,559 You heard of me. 398 00:17:29,583 --> 00:17:30,600 I'm to see her on business. 399 00:17:30,624 --> 00:17:33,058 Okay, okay. 400 00:17:33,082 --> 00:17:34,499 Well, what's the name, baby? 401 00:17:35,749 --> 00:17:36,933 Faye Burton. 402 00:17:36,957 --> 00:17:38,041 Miss Faye Burton. 403 00:17:41,832 --> 00:17:42,916 Well, all right then. 404 00:17:43,957 --> 00:17:44,957 Upstairs. 405 00:17:46,624 --> 00:17:47,624 And, uh, 406 00:17:48,707 --> 00:17:50,207 Pepe will see you later, huh? 407 00:17:54,749 --> 00:17:56,499 Your intentions are showing, pal. 408 00:18:03,916 --> 00:18:05,183 - Come on in. - Can't we talk 409 00:18:05,207 --> 00:18:06,558 downstairs near the music? 410 00:18:06,582 --> 00:18:07,582 No. 411 00:18:09,666 --> 00:18:12,142 Barkie, you entertain the young lady. 412 00:18:12,166 --> 00:18:13,517 I've got to go downstairs. 413 00:18:13,541 --> 00:18:14,767 - Sure! - But I don't have 414 00:18:14,791 --> 00:18:15,643 very much time. 415 00:18:15,667 --> 00:18:18,142 Just stay right here like I tell you. 416 00:18:18,166 --> 00:18:21,017 You might show her some pictures to pass the time. 417 00:18:21,041 --> 00:18:22,041 Sure! 418 00:18:24,124 --> 00:18:26,225 So you're the librarian, huh? 419 00:18:26,249 --> 00:18:27,683 (laughs) 420 00:18:27,707 --> 00:18:30,624 Rich girl librarian and part-time shoplifter. 421 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 That's a nice parlay. 422 00:18:39,916 --> 00:18:42,225 Won't you please tell me what this is all about? 423 00:18:42,249 --> 00:18:44,225 We arranged for a photostat of your confession 424 00:18:44,249 --> 00:18:45,392 just to show we weren't kidding. 425 00:18:45,416 --> 00:18:46,725 Well, where's the original? 426 00:18:46,749 --> 00:18:48,142 Right where we can get it for you 427 00:18:48,166 --> 00:18:50,725 in case you decide to be a good girl. 428 00:18:50,749 --> 00:18:52,892 But these are good enough to send to your father 429 00:18:52,916 --> 00:18:54,725 - or the newspapers. - But what do you want? 430 00:18:54,749 --> 00:18:57,332 Just sit down and relax like Ina said! 431 00:18:58,916 --> 00:19:01,666 You know, your old man sent me up for two years once. 432 00:19:02,832 --> 00:19:04,933 I don't know anything about my father's business. 433 00:19:04,957 --> 00:19:06,683 (Barkie chuckling) 434 00:19:06,707 --> 00:19:08,207 Funny how things work out. 435 00:19:10,707 --> 00:19:13,433 (sighing) Yeah, pal, I used to drink champagne 436 00:19:13,457 --> 00:19:14,683 like I drink beer now. 437 00:19:14,707 --> 00:19:16,683 (scoffs) Then my steel companies went broke. 438 00:19:16,707 --> 00:19:18,457 My wife went south with all my war bonds, 439 00:19:18,499 --> 00:19:20,308 and my horse ran last in the derby. 440 00:19:20,332 --> 00:19:21,558 Yeah, women, horses, 441 00:19:21,582 --> 00:19:23,725 and steel companies ain't to be trusted. 442 00:19:23,749 --> 00:19:24,559 - Uh-uh. - I put all my 443 00:19:24,583 --> 00:19:26,183 spare cash in charity work. 444 00:19:26,207 --> 00:19:27,457 Oh, yeah? 445 00:19:27,499 --> 00:19:30,225 Like buying a beer for a starving drunk? 446 00:19:30,249 --> 00:19:31,457 Are you broke, Mister? 447 00:19:32,416 --> 00:19:34,082 No, I'm just conservative. 448 00:19:35,291 --> 00:19:36,350 You see, I pitch pennies 449 00:19:36,374 --> 00:19:38,392 instead of tossing for them, 450 00:19:38,416 --> 00:19:40,517 but I might loosen up with enough to buy you a beer though. 451 00:19:40,541 --> 00:19:43,082 (chuckling) I wouldn't want to upset your budget. 452 00:19:44,749 --> 00:19:47,058 Anyway, we always buy a couple of rounds 453 00:19:47,082 --> 00:19:48,850 for a new customer. 454 00:19:48,874 --> 00:19:50,100 Well, thanks. 455 00:19:50,124 --> 00:19:51,850 You work here? 456 00:19:51,874 --> 00:19:54,457 I'm afraid I own the place. 457 00:19:54,499 --> 00:19:56,808 Well, shake hands with a man 458 00:19:56,832 --> 00:19:57,850 who's never been prejudiced 459 00:19:57,874 --> 00:19:59,183 about beautiful women having money. 460 00:19:59,207 --> 00:20:00,892 I'm Ina Perdue. 461 00:20:00,916 --> 00:20:03,558 Oh, and I bet Mr. Perdue isn't kicking about then? 462 00:20:03,582 --> 00:20:04,582 Not often. 463 00:20:05,291 --> 00:20:06,457 Jeff Andrews. 464 00:20:06,499 --> 00:20:08,433 Where you from, Jeff? 465 00:20:08,457 --> 00:20:10,225 Oh, I just came back from Russia 466 00:20:10,249 --> 00:20:11,267 where I've been trying to negotiate 467 00:20:11,291 --> 00:20:12,392 a loan for Uncle Sam. 468 00:20:12,416 --> 00:20:13,226 (chuckling) 469 00:20:13,250 --> 00:20:14,350 How did you do? 470 00:20:14,374 --> 00:20:17,225 Uh-uh, [ think their boats only run one way. 471 00:20:17,249 --> 00:20:18,666 What'd you do before that? 472 00:20:19,957 --> 00:20:22,475 Look let's not talk about me. 473 00:20:22,499 --> 00:20:25,017 Tell me, what do you do for amusement 474 00:20:25,041 --> 00:20:27,517 while Mr. Perdue is busy counting his blessings? 475 00:20:27,541 --> 00:20:31,100 Oh, I sit around and read a few good books, 476 00:20:31,124 --> 00:20:33,308 and I try to entertain the customers. 477 00:20:33,332 --> 00:20:35,017 Oh, all of them? 478 00:20:35,041 --> 00:20:36,416 The ones who interest me. 479 00:20:38,749 --> 00:20:39,749 You gonna be around? 480 00:20:40,999 --> 00:20:42,183 Will you be coming back? 481 00:20:42,207 --> 00:20:44,933 Well, I have a few things to attend to first. 482 00:20:44,957 --> 00:20:45,893 Will you wait? 483 00:20:45,917 --> 00:20:47,707 (people applauding softly) 484 00:20:47,749 --> 00:20:49,499 Honey, I'll homestead this stool. 485 00:20:50,749 --> 00:20:54,166 (people chatting softly) 486 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Hey, Bill. 487 00:21:12,374 --> 00:21:13,267 [Jeff] Match? 488 00:21:13,291 --> 00:21:14,291 Yeah. 489 00:21:15,374 --> 00:21:17,642 Hey, you picked my pocket! 490 00:21:17,666 --> 00:21:19,267 Seven bucks isn't much, but it's enough! 491 00:21:19,291 --> 00:21:20,475 Come on, give me back my dough! 492 00:21:20,499 --> 00:21:21,975 Take it easy, stupid. 493 00:21:21,999 --> 00:21:22,808 Give me my dough! 494 00:21:22,832 --> 00:21:23,832 Get off me. 495 00:21:24,541 --> 00:21:28,017 (woman screaming) (glass shattering) 496 00:21:28,041 --> 00:21:29,600 (people muttering softly) 497 00:21:29,624 --> 00:21:33,374 (lively rumba music playing) 498 00:21:34,874 --> 00:21:36,207 We'll take him upstairs. 499 00:21:47,457 --> 00:21:48,268 (Faye gasping) 500 00:21:48,292 --> 00:21:49,683 Stay down. 501 00:21:49,707 --> 00:21:51,100 Jeff? 502 00:21:51,124 --> 00:21:52,059 All right, who is he? 503 00:21:52,083 --> 00:21:54,308 I don't know he just drove me out here. 504 00:21:54,332 --> 00:21:55,892 With you at the wheel? 505 00:21:55,916 --> 00:21:57,957 I thought I told you to come alone. 506 00:21:59,082 --> 00:22:01,225 Being with me is practically the same thing. 507 00:22:01,249 --> 00:22:03,874 Well, you didn't leave us for long. 508 00:22:04,957 --> 00:22:07,142 How do you fit in with this, junior? 509 00:22:07,166 --> 00:22:08,517 Oh... 510 00:22:08,541 --> 00:22:09,541 Just perfect. 511 00:22:11,582 --> 00:22:12,892 Too perfect to be framed by that 512 00:22:12,916 --> 00:22:14,683 phony pickpocket routine, see. 513 00:22:14,707 --> 00:22:17,183 When I wire a touch, nobody gets wise. 514 00:22:17,207 --> 00:22:18,225 Hold it, Pepe! 515 00:22:18,249 --> 00:22:19,600 Yes, careless. 516 00:22:19,624 --> 00:22:21,017 Go back down to your rumba. 517 00:22:21,041 --> 00:22:23,058 I'll see you later, guy. 518 00:22:23,082 --> 00:22:24,600 I mean it. 519 00:22:24,624 --> 00:22:25,433 Make it soon, buster. 520 00:22:25,457 --> 00:22:26,457 I'm out on bail. 521 00:22:27,374 --> 00:22:28,517 (Barkie chuckling) 522 00:22:28,541 --> 00:22:30,558 Well, my associates probably got you wrong. 523 00:22:30,582 --> 00:22:32,475 You sound as if you know what the score is. 524 00:22:32,499 --> 00:22:34,017 Being one of the better counters in the country 525 00:22:34,041 --> 00:22:36,225 and having a record to prove it, I keep the score. 526 00:22:36,249 --> 00:22:38,642 What's your connection with the librarian? 527 00:22:38,666 --> 00:22:40,475 You carry her books home? 528 00:22:40,499 --> 00:22:41,767 Who's the big wheel around here? 529 00:22:41,791 --> 00:22:42,768 I only talk to him. 530 00:22:42,792 --> 00:22:43,975 Then you're out of luck. 531 00:22:43,999 --> 00:22:45,767 Nobody talks to him except through us. 532 00:22:45,791 --> 00:22:49,100 Barkie, we'll check the boss about this lovely man. 533 00:22:49,124 --> 00:22:50,725 Right, if he's a professional, 534 00:22:50,749 --> 00:22:51,933 he's got a record. 535 00:22:51,957 --> 00:22:54,392 Then what would you be doing with her? 536 00:22:54,416 --> 00:22:56,308 Admiring her taking ways? 537 00:22:56,332 --> 00:22:57,892 Now listen, beautiful. 538 00:22:57,916 --> 00:22:59,225 There's no connection between us. 539 00:22:59,249 --> 00:23:01,683 We're just passing acquaintances, 540 00:23:01,707 --> 00:23:02,933 and I fumble the passes. 541 00:23:02,957 --> 00:23:04,957 Champ, lock these two in the showroom. 542 00:23:06,166 --> 00:23:09,832 (lively band music playing) 543 00:23:34,082 --> 00:23:34,893 What's she doing? 544 00:23:34,917 --> 00:23:36,999 Making that nickel to telephone your boss? 545 00:23:39,041 --> 00:23:42,058 Hey, you want I should be your friend? 546 00:23:42,082 --> 00:23:44,558 Teach me a few touches about pickpocketing, huh? 547 00:23:44,582 --> 00:23:45,808 Well, before you can be a wire, 548 00:23:45,832 --> 00:23:47,058 you have to have steady hands. 549 00:23:47,082 --> 00:23:48,183 Hey. 550 00:23:48,207 --> 00:23:49,725 Nervous, huh? 551 00:23:49,749 --> 00:23:51,308 Go get yourself a box of matches. 552 00:23:51,332 --> 00:23:52,392 What the kind of steer is that. 553 00:23:52,416 --> 00:23:54,225 I wanna learn how to steal money not matches. 554 00:23:54,249 --> 00:23:55,850 No, we have to limber up your fingers 555 00:23:55,874 --> 00:23:58,225 by practicing tying knots inside of a matchbox. 556 00:23:58,249 --> 00:24:00,017 Oh, that's the way you start, huh? 557 00:24:00,041 --> 00:24:00,851 That's the way you start. 558 00:24:00,875 --> 00:24:02,315 If you get stuck, I'll help you out. 559 00:24:08,457 --> 00:24:10,475 (lock clicking) 560 00:24:10,499 --> 00:24:11,582 Well, we're locked in. 561 00:24:15,249 --> 00:24:16,267 Well, at least we haven't got 562 00:24:16,291 --> 00:24:18,142 the Champ's hot breath on our necks. 563 00:24:18,166 --> 00:24:20,707 What are you doing in this thing? 564 00:24:20,749 --> 00:24:23,183 Looking after you when I'm not getting lumps on my head. 565 00:24:23,207 --> 00:24:25,475 But there's more to it than that. 566 00:24:25,499 --> 00:24:27,767 Don't try to figure the criminal mind, Faye. 567 00:24:27,791 --> 00:24:29,475 But, are you in it with them? 568 00:24:29,499 --> 00:24:32,332 Oh, sure, that's why they beat me half to death. 569 00:24:34,291 --> 00:24:36,683 They've got photostats of my confession. 570 00:24:36,707 --> 00:24:37,684 They work smooth. 571 00:24:37,708 --> 00:24:40,017 But they still haven't told me what they want. 572 00:24:40,041 --> 00:24:41,041 They will. 573 00:24:41,749 --> 00:24:42,684 Judging from the looks of things, 574 00:24:42,708 --> 00:24:44,308 you're going to have to do a little shoplifting. 575 00:24:44,332 --> 00:24:46,207 Oh, but I couldn't do that! 576 00:24:46,249 --> 00:24:49,058 Whatever you might think of me |I'm not really a thief. 577 00:24:49,082 --> 00:24:51,183 So you're not, and I am. 578 00:24:51,207 --> 00:24:52,267 You can still play along with them 579 00:24:52,291 --> 00:24:53,517 until you get back that confession. 580 00:24:53,541 --> 00:24:56,267 But how do I know she'll keep her word? 581 00:24:56,291 --> 00:24:57,143 You don't, 582 00:24:57,167 --> 00:24:58,975 but you haven't any choice, Faye, believe me. 583 00:24:58,999 --> 00:25:01,683 Oh, I knew I shouldn't have come here. 584 00:25:01,707 --> 00:25:04,350 It was dishonest to even want my confession back her way! 585 00:25:04,374 --> 00:25:05,832 Take it easy. Take it easy. 586 00:25:07,041 --> 00:25:08,041 Come here. 587 00:25:09,916 --> 00:25:11,100 Put your arms around me. 588 00:25:11,124 --> 00:25:12,124 Come here. 589 00:25:12,874 --> 00:25:13,933 Now look the room is wired, 590 00:25:13,957 --> 00:25:15,142 and they're listening, 591 00:25:15,166 --> 00:25:16,433 so just do what they tell you. 592 00:25:16,457 --> 00:25:18,517 (locks clicking) 593 00:25:18,541 --> 00:25:20,392 (gentle music) 594 00:25:20,416 --> 00:25:22,975 Well, talk the Champ into leaving, 595 00:25:22,999 --> 00:25:24,624 so you could steal a few kisses. 596 00:25:25,457 --> 00:25:26,268 How sweet. 597 00:25:26,292 --> 00:25:28,142 It passes the time. 598 00:25:28,166 --> 00:25:29,416 You always make time? 599 00:25:30,457 --> 00:25:31,457 I try. 600 00:25:32,416 --> 00:25:33,975 What are you doing later? 601 00:25:33,999 --> 00:25:36,017 Why don't you ask me later? 602 00:25:36,041 --> 00:25:37,767 Oh, am I going to be around to ask? 603 00:25:37,791 --> 00:25:38,957 The head man hasn't quite 604 00:25:38,999 --> 00:25:40,541 made up his mind about you. 605 00:25:41,999 --> 00:25:42,999 But you, 606 00:25:43,749 --> 00:25:45,267 you're lucky. 607 00:25:45,291 --> 00:25:47,767 The boss says give you another chance. 608 00:25:47,791 --> 00:25:48,768 You want to work with us? 609 00:25:48,792 --> 00:25:50,475 When will I get the confession back? 610 00:25:50,499 --> 00:25:52,433 That's in the head man's department. 611 00:25:52,457 --> 00:25:55,100 He's the store contact and final word. 612 00:25:55,124 --> 00:25:57,666 I'm just here to teach you how to shoplift. 613 00:25:57,707 --> 00:25:58,499 (gentle music) 614 00:25:58,541 --> 00:25:59,707 (door opening) 615 00:25:59,749 --> 00:26:01,933 We'll you'll get a liberal education anyway. 616 00:26:01,957 --> 00:26:05,183 Say, do you mind if I watch the training session? 617 00:26:05,207 --> 00:26:07,267 [Ina] Nope, help yourself. 618 00:26:07,291 --> 00:26:09,642 You can't be serious about all this. 619 00:26:09,666 --> 00:26:10,643 You'd better be. 620 00:26:10,667 --> 00:26:11,767 So pay attention. 621 00:26:11,791 --> 00:26:13,225 You'll have homework too, 622 00:26:13,249 --> 00:26:14,957 and I ask questions later. 623 00:26:17,707 --> 00:26:19,725 Say, how did you get into this racket? 624 00:26:19,749 --> 00:26:21,457 Started out as an juvenile delinquent 625 00:26:21,499 --> 00:26:22,749 and worked my way up. 626 00:26:25,166 --> 00:26:26,541 Just lucky, I guess. 627 00:26:27,707 --> 00:26:28,707 Now watch. 628 00:26:31,166 --> 00:26:32,707 These are booster bloomers. 629 00:26:34,457 --> 00:26:36,100 Good for plenty, 630 00:26:36,124 --> 00:26:37,975 and a 15-year one-way stretch 631 00:26:37,999 --> 00:26:40,725 if you get caught wearing them in a store. 632 00:26:40,749 --> 00:26:43,332 (gentle music) 633 00:27:03,499 --> 00:27:05,850 This is your booster box for furs. 634 00:27:05,874 --> 00:27:06,874 Watch. 635 00:27:16,832 --> 00:27:18,767 If you practice enough, 636 00:27:18,791 --> 00:27:21,267 you can steal the shirts off their backs. 637 00:27:21,291 --> 00:27:22,207 Yeah, when you get that good, 638 00:27:22,249 --> 00:27:24,499 I wear a 16 collar and a 36 sleeve. 639 00:27:26,999 --> 00:27:28,475 (chuckling) 640 00:27:28,499 --> 00:27:30,017 I'll let her practice all night, 641 00:27:30,041 --> 00:27:32,183 since you get such a bang out to of it. 642 00:27:32,207 --> 00:27:33,683 How's you head? 643 00:27:33,707 --> 00:27:35,517 Is that the way you entertain your customers? 644 00:27:35,541 --> 00:27:37,642 Well, now, Jeff, you can't blame us too much. 645 00:27:37,666 --> 00:27:38,725 I asked you some straight questions, 646 00:27:38,749 --> 00:27:40,850 and I get nothing but double talk. 647 00:27:40,874 --> 00:27:41,684 What do you think I do? 648 00:27:41,708 --> 00:27:43,558 Walk into a bar and start yelling about my record. 649 00:27:43,582 --> 00:27:45,017 You didn't just walk in. 650 00:27:45,041 --> 00:27:46,207 You came with a girl. 651 00:27:46,249 --> 00:27:48,225 So, does that rate a skull fracture? 652 00:27:48,249 --> 00:27:49,291 That all depends. 653 00:27:50,624 --> 00:27:52,142 I was picked up with her this morning. 654 00:27:52,166 --> 00:27:53,249 I already know that. 655 00:27:54,582 --> 00:27:56,183 Listen, I've been hanging around stores for weeks 656 00:27:56,207 --> 00:27:57,059 trying to get a lead to you. 657 00:27:57,083 --> 00:27:58,642 Why? 658 00:27:58,666 --> 00:27:59,683 I heard through the grapevine 659 00:27:59,707 --> 00:28:01,058 that you had a talent scout operating, 660 00:28:01,082 --> 00:28:03,475 so I just followed pigeons in the department stores 661 00:28:03,499 --> 00:28:04,642 until one led me to you. 662 00:28:04,666 --> 00:28:05,892 And what else have you hear? 663 00:28:05,916 --> 00:28:08,707 Enough to make me pack a gun to play safe. 664 00:28:08,749 --> 00:28:10,642 What's your next move? 665 00:28:10,666 --> 00:28:13,142 I'd like to get full-time employment in your organization. 666 00:28:13,166 --> 00:28:16,207 We take our time about making up our minds. 667 00:28:16,249 --> 00:28:17,041 Mmm, I haven't got much time. 668 00:28:17,082 --> 00:28:17,874 Either I jump in now, 669 00:28:17,916 --> 00:28:19,642 or go back to playing footsie with the judge. 670 00:28:19,666 --> 00:28:21,225 You've got a couple of days. 671 00:28:21,249 --> 00:28:23,267 - So? - So, just relax. 672 00:28:23,291 --> 00:28:25,017 Enjoy the scenery. 673 00:28:25,041 --> 00:28:26,018 Do I get my gun back? 674 00:28:26,042 --> 00:28:27,058 No. 675 00:28:27,082 --> 00:28:27,893 Why? 676 00:28:27,917 --> 00:28:29,416 Later, maybe. 677 00:28:30,374 --> 00:28:31,767 This is my downtown address. 678 00:28:31,791 --> 00:28:32,999 Give me a call tomorrow. 679 00:28:33,874 --> 00:28:35,850 Mmm, that takes care of tomorrow. 680 00:28:35,874 --> 00:28:37,267 What about the rest of tonight? 681 00:28:37,291 --> 00:28:38,101 (chuckling) 682 00:28:38,125 --> 00:28:40,475 You better sleep off that bump on your head. 683 00:28:40,499 --> 00:28:42,225 No dances, no champaign or anything 684 00:28:42,249 --> 00:28:43,642 to celebrate our being friends again? 685 00:28:43,666 --> 00:28:45,517 Curb your boyish enthusiasm. 686 00:28:45,541 --> 00:28:47,541 We've got plenty of time to be friendly. 687 00:28:49,124 --> 00:28:51,100 Round one goes to the lady's corner. 688 00:28:51,124 --> 00:28:52,683 I'm not particularly interested 689 00:28:52,707 --> 00:28:54,683 in winning from you, Jeff. 690 00:28:54,707 --> 00:28:56,225 Goodnight. 691 00:28:56,249 --> 00:28:57,475 Now listen. 692 00:28:57,499 --> 00:28:58,499 Goodnight. 693 00:29:00,166 --> 00:29:01,166 Goodnight. 694 00:29:06,416 --> 00:29:09,832 (tense orchestral music) 695 00:29:35,624 --> 00:29:36,434 All right, lay off! 696 00:29:36,458 --> 00:29:38,850 All right, now get this. 697 00:29:38,874 --> 00:29:39,684 Go back and tell your boss 698 00:29:39,708 --> 00:29:42,142 to quit sending a boy to do a man's job. 699 00:29:42,166 --> 00:29:43,059 If she wants to know where I'm staying, 700 00:29:43,083 --> 00:29:45,183 I'm at the Sunset Hotel downtown. 701 00:29:45,207 --> 00:29:46,850 And listen hard, stupid! 702 00:29:46,874 --> 00:29:48,058 If you ever pull a knife on me again, 703 00:29:48,082 --> 00:29:49,457 I'll whittle your ears off. 704 00:29:51,082 --> 00:29:52,558 Now go on, beat it! 705 00:29:52,582 --> 00:29:55,416 (dramatic music) 706 00:29:59,916 --> 00:30:01,933 (waves crashing) 707 00:30:01,957 --> 00:30:04,707 (engine humming) 708 00:30:08,666 --> 00:30:09,683 Hop in, buddy. 709 00:30:09,707 --> 00:30:10,808 You going as far as Laguna? 710 00:30:10,832 --> 00:30:12,683 No, but I'll take you part way. 711 00:30:12,707 --> 00:30:14,058 No, thanks, pal, I'll wait for the next one. 712 00:30:14,082 --> 00:30:16,166 What do you want? Door-to-door delivery? 713 00:30:17,999 --> 00:30:20,749 (engine humming) 714 00:30:25,291 --> 00:30:26,642 You going as far as Laguna? 715 00:30:26,666 --> 00:30:28,350 Further to Oceanside. 716 00:30:28,374 --> 00:30:30,749 Swell, that's just where I'm going. 717 00:30:35,249 --> 00:30:36,558 Anything to report? 718 00:30:36,582 --> 00:30:38,267 Yeah, I have a date to call the boss's wife, 719 00:30:38,291 --> 00:30:41,058 but instead of phoning I wanna surprise her in person. 720 00:30:41,082 --> 00:30:42,600 I heard you were a fast worker, 721 00:30:42,624 --> 00:30:44,350 but after driving up and down this highway all night, 722 00:30:44,374 --> 00:30:45,351 I was beginning to think you had 723 00:30:45,375 --> 00:30:47,767 lost your sex appeal or something. 724 00:30:47,791 --> 00:30:49,392 Where is your date? 725 00:30:49,416 --> 00:30:51,225 Well, he's their phone number and address. 726 00:30:51,249 --> 00:30:53,683 This outfit believes in match cover advertising. 727 00:30:53,707 --> 00:30:56,058 Another way to get in more pockets. 728 00:30:56,082 --> 00:30:58,017 (trolley bell ringing faintly) 729 00:30:58,041 --> 00:31:01,874 (engines revving in distance) 730 00:31:04,957 --> 00:31:08,457 (horns honking in street) 731 00:31:12,457 --> 00:31:13,725 Okay, he's here. 732 00:31:13,749 --> 00:31:15,392 Let's go, boys, open the bug. 733 00:31:15,416 --> 00:31:17,624 Takes a couple of seconds to warm up, Lieutenant. 734 00:31:19,082 --> 00:31:20,517 Which mic do you want first, Lieutenant? 735 00:31:20,541 --> 00:31:21,933 The back of the store, her office. 736 00:31:21,957 --> 00:31:23,767 But can't we get into trouble, Palm? 737 00:31:23,791 --> 00:31:25,100 We're out of county territory here. 738 00:31:25,124 --> 00:31:26,433 What are you worried about? 739 00:31:26,457 --> 00:31:28,808 Bascom got clearance from the L. A. Police Department. 740 00:31:28,832 --> 00:31:31,100 And this is isn't wire tapping. 741 00:31:31,124 --> 00:31:32,725 We squared it with the building superintendent, 742 00:31:32,749 --> 00:31:34,850 and planted our mics at 6:00 this morning. 743 00:31:34,874 --> 00:31:36,975 (soft tapping on door) 744 00:31:36,999 --> 00:31:39,142 Here it comes. (door opening in room) 745 00:31:39,166 --> 00:31:42,142 [Ina] I told you to call me not to come here. 746 00:31:42,166 --> 00:31:44,957 Do you always just barge in on people? 747 00:31:44,999 --> 00:31:47,267 [Jeff] Well, I believe in the direct approach. 748 00:31:47,291 --> 00:31:49,433 [Ina] Hmm, it's effective, 749 00:31:49,457 --> 00:31:51,749 but the results aren't always what you expect. 750 00:31:52,666 --> 00:31:55,433 [Jeff] I haven't had any complaints so far. 751 00:31:55,457 --> 00:31:56,916 That's a matter of opinion. 752 00:31:57,749 --> 00:31:59,017 Was that nice of you to rough up 753 00:31:59,041 --> 00:32:00,600 poor Pepe last night? 754 00:32:00,624 --> 00:32:02,933 You've given him an inferiority complex. 755 00:32:02,957 --> 00:32:04,725 [Jeff] I see he delivered my message. 756 00:32:04,749 --> 00:32:06,475 You must know how to handle yourself. 757 00:32:06,499 --> 00:32:07,933 Pepe's no amateur with a knife. 758 00:32:07,957 --> 00:32:09,558 [Jeff] Would you like to feel my muscles? 759 00:32:09,582 --> 00:32:10,642 (chuckling) 760 00:32:10,666 --> 00:32:11,666 Later. 761 00:32:17,499 --> 00:32:18,725 Does that make you feel better? 762 00:32:18,749 --> 00:32:20,475 Oh, yes, I was a little worried, you see, 763 00:32:20,499 --> 00:32:21,933 because a bunch of us were getting up a game 764 00:32:21,957 --> 00:32:23,808 of a Cowboys and Indians tonight. 765 00:32:23,832 --> 00:32:25,225 You must've checked up on me some more. 766 00:32:25,249 --> 00:32:26,475 Maybe. 767 00:32:26,499 --> 00:32:28,058 Well, do I get a job? 768 00:32:28,082 --> 00:32:30,517 We don't use professionals as boosters. 769 00:32:30,541 --> 00:32:31,892 Oh, I was aiming higher than that. 770 00:32:31,916 --> 00:32:33,767 I was thinking of something more in the, 771 00:32:33,791 --> 00:32:35,100 you know, the executive line. 772 00:32:35,124 --> 00:32:36,207 Take your time. 773 00:32:37,124 --> 00:32:38,600 Well, do I get to see the set up? 774 00:32:38,624 --> 00:32:39,624 Some of it. 775 00:32:47,332 --> 00:32:48,972 [Barkie] Come on, kids, I'm in a hurry. 776 00:32:51,874 --> 00:32:53,600 We got something real sharp for you today. 777 00:32:53,624 --> 00:32:54,624 Electric razor. 778 00:32:55,416 --> 00:32:58,582 (horn honking nearby) 779 00:33:00,791 --> 00:33:02,142 Where'd you pick her up? 780 00:33:02,166 --> 00:33:03,018 She's okay. 781 00:33:03,042 --> 00:33:04,350 Ask Pepe, honest. 782 00:33:04,374 --> 00:33:06,600 Well, I have something for you too. 783 00:33:06,624 --> 00:33:07,666 We're going partners. 784 00:33:11,457 --> 00:33:12,975 - Where you from, kid? - Beverly Hills. 785 00:33:12,999 --> 00:33:16,207 But she got out of juvenile hall for finding a pocketbook. 786 00:33:16,249 --> 00:33:17,041 Where'd you find these? 787 00:33:17,082 --> 00:33:18,018 In an oyster bed? 788 00:33:18,042 --> 00:33:20,517 Oh, they're my aunt's. 789 00:33:20,541 --> 00:33:21,642 I live with her. 790 00:33:21,666 --> 00:33:23,017 She thinks she lost them. 791 00:33:23,041 --> 00:33:24,142 Well, take this junk back. 792 00:33:24,166 --> 00:33:26,350 She paid too much for them in the five and ten. 793 00:33:26,374 --> 00:33:28,350 Gee, I thought with this razor and jewelry, 794 00:33:28,374 --> 00:33:30,308 you'd sure give us some real credit. 795 00:33:30,332 --> 00:33:31,332 Hey, Pepe. 796 00:33:32,207 --> 00:33:35,374 (horn honking nearby) 797 00:33:38,374 --> 00:33:40,767 How much you figure this junk is worth, huh? 798 00:33:40,791 --> 00:33:42,642 Depends on where he got the razor. 799 00:33:42,666 --> 00:33:44,308 Does it have a year's guarantee? 800 00:33:44,332 --> 00:33:45,268 Hey, wait a minute. 801 00:33:45,292 --> 00:33:46,725 Shorty Kaiser got five bucks 802 00:33:46,749 --> 00:33:47,850 for a two-headed razor. 803 00:33:47,874 --> 00:33:49,225 This thing's got three heads. 804 00:33:49,249 --> 00:33:50,600 Closer shave. 805 00:33:50,624 --> 00:33:53,600 Well, kid, five bucks for the razor. 806 00:33:53,624 --> 00:33:55,183 Snatch more razors and a good ring, 807 00:33:55,207 --> 00:33:57,142 and we'll see what we can do, huh? 808 00:33:57,166 --> 00:33:58,558 Okay, you can get the ring? 809 00:33:58,582 --> 00:33:59,933 Sure. 810 00:33:59,957 --> 00:34:01,767 See you tomorrow, if we can make it. 811 00:34:01,791 --> 00:34:03,916 Keep your mouth shut, and you'll make it. 812 00:34:06,874 --> 00:34:07,684 How you like? 813 00:34:07,708 --> 00:34:08,892 Oh, too bit stuff. 814 00:34:08,916 --> 00:34:10,433 Kids, electric razors. 815 00:34:10,457 --> 00:34:11,933 You think so. 816 00:34:11,957 --> 00:34:13,267 What if any of these kids get caught, 817 00:34:13,291 --> 00:34:14,808 they'll yap like frightened puppies. 818 00:34:14,832 --> 00:34:16,725 Oh, no, every once in a while, 819 00:34:16,749 --> 00:34:18,142 we accuse one of ratting. 820 00:34:18,166 --> 00:34:20,350 Rough them up good and the word gets around. 821 00:34:20,374 --> 00:34:21,683 Routine, you know. 822 00:34:21,707 --> 00:34:23,517 None of them talk. 823 00:34:23,541 --> 00:34:25,100 Oh, I get it. 824 00:34:25,124 --> 00:34:27,350 Get enough of these kids working in 10 or 12 cities, 825 00:34:27,374 --> 00:34:29,850 and it adds up to quite a bit of spending money. 826 00:34:29,874 --> 00:34:31,433 But where does the loan company come in? 827 00:34:31,457 --> 00:34:32,808 It's legitimate, 828 00:34:32,832 --> 00:34:36,142 and it's also a nice way of paying off our shoplifters. 829 00:34:36,166 --> 00:34:37,850 They come in supposedly for a loan, 830 00:34:37,874 --> 00:34:39,975 and we give them their percentage of the take. 831 00:34:39,999 --> 00:34:42,433 It's a nice, safe payoff. 832 00:34:42,457 --> 00:34:44,267 And they never see the fence? 833 00:34:44,291 --> 00:34:45,291 Never. 834 00:34:46,041 --> 00:34:48,267 Well, how do you dump the stuff? 835 00:34:48,291 --> 00:34:50,267 That's the beautiful part of the set up, 836 00:34:50,291 --> 00:34:52,457 and that's the part you don't see yet. 837 00:34:53,749 --> 00:34:55,100 You don't trust me. 838 00:34:55,124 --> 00:34:56,499 Or anybody else. 839 00:34:58,707 --> 00:34:59,707 Well, uh, 840 00:35:01,791 --> 00:35:03,475 maybe I like being the exception. 841 00:35:03,499 --> 00:35:06,683 I can like you without trusting you. 842 00:35:06,707 --> 00:35:10,100 Aren't you curious about what happened to your librarian? 843 00:35:10,124 --> 00:35:12,225 Uh-uh, not since I met you. 844 00:35:12,249 --> 00:35:13,101 She's good. 845 00:35:13,125 --> 00:35:15,017 We're gonna put her right out on a job. 846 00:35:15,041 --> 00:35:16,018 Swell, if she makes good, 847 00:35:16,042 --> 00:35:17,683 maybe she can lend me five bucks. 848 00:35:17,707 --> 00:35:18,767 Hmm, now, Jeff, 849 00:35:18,791 --> 00:35:21,517 I'd be hurt if you took money from another woman. 850 00:35:21,541 --> 00:35:23,350 Well, you wouldn't be more hurt if you woke up one morning 851 00:35:23,374 --> 00:35:24,933 and found me starved to death? 852 00:35:24,957 --> 00:35:26,475 Come over to the place tonight. 853 00:35:26,499 --> 00:35:29,517 We'll see if we can't find something for you to do. 854 00:35:29,541 --> 00:35:31,683 Oh, well, find something all right. 855 00:35:31,707 --> 00:35:33,933 Incidentally, where's this husband of yours? 856 00:35:33,957 --> 00:35:35,707 Right up here. 857 00:35:35,749 --> 00:35:37,642 I invent him every once in a while 858 00:35:37,666 --> 00:35:39,683 to keep away people I don't like. 859 00:35:39,707 --> 00:35:41,350 Well, now, 860 00:35:41,374 --> 00:35:42,392 hearing that's like putting on 861 00:35:42,416 --> 00:35:44,267 a pair of rose colored glasses. 862 00:35:44,291 --> 00:35:46,291 Well, keep them off until tonight. 863 00:35:46,332 --> 00:35:48,558 (Jeff chuckling) 864 00:35:48,582 --> 00:35:51,017 Am I dismissed now? 865 00:35:51,041 --> 00:35:51,934 That's right. 866 00:35:51,958 --> 00:35:53,308 (soft tapping on door) 867 00:35:53,332 --> 00:35:54,892 Come in. 868 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 [Jeff] Well, Pepe. 869 00:35:57,624 --> 00:35:59,749 How are things on the seamy side of life? 870 00:36:00,749 --> 00:36:02,267 What are you doing here? 871 00:36:02,291 --> 00:36:03,143 Well, I just thought you and I 872 00:36:03,167 --> 00:36:05,100 might go out and have a malted milk together. 873 00:36:05,124 --> 00:36:06,600 Smart, aren't you? 874 00:36:06,624 --> 00:36:08,767 [Jeff] I'll never turn my back on you again. 875 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 Don't. 876 00:36:10,666 --> 00:36:13,892 Listen, don't hang around him too much, will you? 877 00:36:13,916 --> 00:36:15,499 Some of it might rub off. 878 00:36:17,832 --> 00:36:18,832 Bye. 879 00:36:21,249 --> 00:36:22,892 [Pepe] What's he doing here? 880 00:36:22,916 --> 00:36:24,017 [Ina] What do you care? 881 00:36:24,041 --> 00:36:26,392 [Pepe] I just don't like it that's all. 882 00:36:26,416 --> 00:36:29,267 [Ina] I'll worry myself sick about that. 883 00:36:29,291 --> 00:36:31,392 [Pepe] Well, I don't think it's smart to have him here. 884 00:36:31,416 --> 00:36:33,642 [Ina] That's not for you to decide, Pepe, 885 00:36:33,666 --> 00:36:35,808 and after this just stay in your own department. 886 00:36:35,832 --> 00:36:38,100 - Shut it off. - Where are those... 887 00:36:38,124 --> 00:36:40,058 Let's get a hold of Jeff and see what's next. 888 00:36:40,082 --> 00:36:41,832 You better be careful, Lieutenant. 889 00:36:47,207 --> 00:36:49,433 Now you're sure you'll have Faye watched all the time? 890 00:36:49,457 --> 00:36:50,517 As close as we can. 891 00:36:50,541 --> 00:36:53,142 We let the girl go sometime this morning, Jeff. 892 00:36:53,166 --> 00:36:54,850 - She went home. - Everything's going fine. 893 00:36:54,874 --> 00:36:56,183 You're making progress. 894 00:36:56,207 --> 00:36:57,642 Yeah, I don't want this girl exposed 895 00:36:57,666 --> 00:36:59,558 any longer than I have to. 896 00:36:59,582 --> 00:37:00,393 We better not meet again 897 00:37:00,417 --> 00:37:02,166 until we're ready to make an arrest. 898 00:37:04,041 --> 00:37:05,058 Watch yourself. 899 00:37:05,082 --> 00:37:06,433 We're dealing with a very clever gang. 900 00:37:06,457 --> 00:37:08,749 If they get wind of anything, you're in trouble. 901 00:37:20,624 --> 00:37:23,642 Will I really get the confession back after I do this? 902 00:37:23,666 --> 00:37:26,350 I've told you that's not in my department. 903 00:37:26,374 --> 00:37:28,725 Anyway you're luckier than most of our beginners. 904 00:37:28,749 --> 00:37:30,350 You get a big job right away. 905 00:37:30,374 --> 00:37:32,392 Why do I have to go to San Diego? 906 00:37:32,416 --> 00:37:33,892 Use your head. 907 00:37:33,916 --> 00:37:35,267 You want to start working this town 908 00:37:35,291 --> 00:37:36,933 where you just got picked up? 909 00:37:36,957 --> 00:37:38,725 Nobody knows you down there. 910 00:37:38,749 --> 00:37:41,058 For heaven's sakes, what can I tell my aunt? 911 00:37:41,082 --> 00:37:42,392 It's Labor Day weekend. 912 00:37:42,416 --> 00:37:43,874 You're taking a vacation. 913 00:37:44,749 --> 00:37:46,933 When you get down there, check in some place, 914 00:37:46,957 --> 00:37:49,183 and call the number I gave you and tell them where you are. 915 00:37:49,207 --> 00:37:51,225 They'll send you a list of stuff we want you to get. 916 00:37:51,249 --> 00:37:52,933 Well, can't you give me the list now? 917 00:37:52,957 --> 00:37:55,850 No, Barkie has to case the stores down there first. 918 00:37:55,874 --> 00:37:58,183 And quit asking so many questions. 919 00:37:58,207 --> 00:38:01,207 And get along because I'm expecting someone. 920 00:38:01,249 --> 00:38:03,767 If I only knew for sure that I'd get the confession back. 921 00:38:03,791 --> 00:38:04,874 Well, you don't. 922 00:38:05,957 --> 00:38:06,957 Here. 923 00:38:08,041 --> 00:38:09,018 Your nerves are on edge. 924 00:38:09,042 --> 00:38:11,225 Take one of these and you'll relax. 925 00:38:11,249 --> 00:38:12,249 Go ahead. 926 00:38:15,499 --> 00:38:18,749 (light dramatic music) 927 00:38:31,332 --> 00:38:34,142 (engine cranking) 928 00:38:34,166 --> 00:38:36,957 (engine cranking) 929 00:38:38,832 --> 00:38:40,850 Ever think of turning on the ignition? 930 00:38:40,874 --> 00:38:41,684 How's school? 931 00:38:41,708 --> 00:38:43,142 Jeff, I've got to talk to you. 932 00:38:43,166 --> 00:38:45,600 [Jeff] Well, I sort of have a date. 933 00:38:45,624 --> 00:38:47,350 Please, Jeff, just a few minutes. 934 00:38:47,374 --> 00:38:48,683 I'll bring you right back. 935 00:38:48,707 --> 00:38:50,600 Okay, but let's get out of here before she spots me. 936 00:38:50,624 --> 00:38:51,624 Move over. 937 00:38:54,749 --> 00:38:56,725 (engine cranking) 938 00:38:56,749 --> 00:38:59,499 (engine revving) 939 00:39:00,499 --> 00:39:03,749 (light dramatic music) 940 00:39:19,374 --> 00:39:20,850 You see, kid, that's their angle. 941 00:39:20,874 --> 00:39:23,100 Barkie goes ahead and scouts the out-of-town stores. 942 00:39:23,124 --> 00:39:25,100 Then they bring the Los Angeles bunch down to work them. 943 00:39:25,124 --> 00:39:26,642 Then they probably have a San Diego bunch 944 00:39:26,666 --> 00:39:29,267 that comes up and works the Los Angeles stores. 945 00:39:29,291 --> 00:39:31,975 (dramatic music) 946 00:39:31,999 --> 00:39:33,183 Jeff, I can't go through with it. 947 00:39:33,207 --> 00:39:34,457 I'm frightened! 948 00:39:37,166 --> 00:39:39,225 That's just stagefright on your first job. 949 00:39:39,249 --> 00:39:40,933 I don't care what it is I can't do it. 950 00:39:40,957 --> 00:39:42,933 I've made up my mind I'm going to the police. 951 00:39:42,957 --> 00:39:45,392 Faye, supposing I were to promise you 952 00:39:45,416 --> 00:39:46,433 that if you did this job, 953 00:39:46,457 --> 00:39:48,517 it'll be the last one you'd ever have to do? 954 00:39:48,541 --> 00:39:50,392 How can you promise that? 955 00:39:50,416 --> 00:39:52,183 Look, you go down to San Diego 956 00:39:52,207 --> 00:39:53,018 and I'll get your stuff for you. 957 00:39:53,042 --> 00:39:54,850 Then all you got to do is deliver it to them. 958 00:39:54,874 --> 00:39:55,684 You make the grade, I'll see 959 00:39:55,708 --> 00:39:57,850 that you get your confession back. 960 00:39:57,874 --> 00:39:59,308 You're sure this is right, Jeff? 961 00:39:59,332 --> 00:40:00,475 Trust me it is, 962 00:40:00,499 --> 00:40:02,308 and believe me, Faye, 963 00:40:02,332 --> 00:40:03,558 if you went to the police now, 964 00:40:03,582 --> 00:40:05,308 it would be extremely dangerous for you. 965 00:40:05,332 --> 00:40:07,212 Oh, what difference does it make anyway, Jeff? 966 00:40:07,249 --> 00:40:08,433 I'm hopeless, I know that. 967 00:40:08,457 --> 00:40:09,457 You're wrong. 968 00:40:09,499 --> 00:40:10,725 Now look, you go in and pack a bag. 969 00:40:10,749 --> 00:40:11,559 I'll drive you down. 970 00:40:11,583 --> 00:40:13,100 We'll stop some place on the way and make a phone call. 971 00:40:13,124 --> 00:40:14,808 SO you can contact them tonight. 972 00:40:14,832 --> 00:40:17,582 (dramatic music) 973 00:40:20,207 --> 00:40:21,725 What about your date with Ina? 974 00:40:21,749 --> 00:40:23,457 [Jeff] I'll call her and break it. 975 00:40:28,874 --> 00:40:31,624 (dramatic music) 976 00:40:36,874 --> 00:40:41,874 (waves crashing) (dramatic music) 977 00:40:52,582 --> 00:40:55,767 I am at the Casa de Manana in La Jolla, cabana five. 978 00:40:55,791 --> 00:40:57,725 All right, kid, you stay there. 979 00:40:57,749 --> 00:40:59,058 I'm sending someone out with your list 980 00:40:59,082 --> 00:41:00,892 and the rest of the instructions. 981 00:41:00,916 --> 00:41:02,392 Everything is to be picked up and delivered 982 00:41:02,416 --> 00:41:04,558 by one o'clock tomorrow afternoon, you got it? 983 00:41:04,582 --> 00:41:05,582 All right. 984 00:41:07,499 --> 00:41:08,850 He's sending someone out with the list 985 00:41:08,874 --> 00:41:10,267 and some instructions. 986 00:41:10,291 --> 00:41:11,600 Good. 987 00:41:11,624 --> 00:41:13,183 Now look, don't worry. 988 00:41:13,207 --> 00:41:14,791 I'll be right in the next cabin. 989 00:41:19,624 --> 00:41:22,058 Jeff, couldn't you stay here for a while? 990 00:41:22,082 --> 00:41:23,392 I'm scared. 991 00:41:23,416 --> 00:41:25,267 No, that wouldn't be smart. 992 00:41:25,291 --> 00:41:28,100 Besides, there's nothing to be afraid of. 993 00:41:28,124 --> 00:41:30,933 I'm taking care of everything from here on in. 994 00:41:30,957 --> 00:41:32,749 Now let me know as soon as he goes. 995 00:41:34,832 --> 00:41:36,725 (soft gentle music) 996 00:41:36,749 --> 00:41:40,249 (waves crashing on beach) 997 00:42:00,707 --> 00:42:04,207 (waves crashing on beach) 998 00:42:10,582 --> 00:42:13,332 (dramatic music) 999 00:42:45,249 --> 00:42:46,933 (tense foreboding music) 1000 00:42:46,957 --> 00:42:50,791 (ocean waves crashing loudly) 1001 00:43:00,541 --> 00:43:03,624 (tense uneasy music) 1002 00:43:16,874 --> 00:43:18,892 (soft tapping on door) 1003 00:43:18,916 --> 00:43:19,893 Who is it? 1004 00:43:19,917 --> 00:43:21,166 It's me, Pepe. 1005 00:43:22,749 --> 00:43:26,082 (tense dramatic music) 1006 00:43:31,666 --> 00:43:32,666 Hiya, kid. 1007 00:43:33,457 --> 00:43:34,933 Well, you're in the big league now. 1008 00:43:34,957 --> 00:43:35,768 How does it feel? 1009 00:43:35,792 --> 00:43:36,850 Have you got a list for me? 1010 00:43:36,874 --> 00:43:37,874 Uh-huh. 1011 00:43:42,957 --> 00:43:44,017 We gave you lot of easy stuff. 1012 00:43:44,041 --> 00:43:45,832 Now don't get careless. 1013 00:43:49,874 --> 00:43:51,582 Maybe we'll have a little 1014 00:43:52,457 --> 00:43:54,267 celebration tonight. 1015 00:43:54,291 --> 00:43:56,433 I'm awfully tired tonight, Pepe. 1016 00:43:56,457 --> 00:43:58,392 (dramatic music) 1017 00:43:58,416 --> 00:43:59,499 Sure, sure. 1018 00:44:01,041 --> 00:44:02,041 Good luck. 1019 00:44:03,041 --> 00:44:04,475 (tense uneasy music) 1020 00:44:04,499 --> 00:44:07,957 (waves crashing on beach) 1021 00:44:12,541 --> 00:44:14,350 (door rattling) 1022 00:44:14,374 --> 00:44:15,433 Jeff? 1023 00:44:15,457 --> 00:44:18,707 (tense menacing music) 1024 00:44:34,666 --> 00:44:35,850 (Faye screaming) 1025 00:44:35,874 --> 00:44:38,874 (suspenseful music) 1026 00:44:48,291 --> 00:44:51,541 (tense dramatic music) 1027 00:44:53,457 --> 00:44:54,351 Faye. 1028 00:44:54,375 --> 00:44:55,683 Faye. 1029 00:44:55,707 --> 00:44:57,892 (tense dramatic music) 1030 00:44:57,916 --> 00:45:00,666 (waves crashing) 1031 00:45:25,999 --> 00:45:29,582 (thrilling dramatic music) 1032 00:45:39,624 --> 00:45:42,374 (waves crashing) 1033 00:45:56,957 --> 00:45:59,142 (engine cranking) 1034 00:45:59,166 --> 00:46:01,100 (engine revving) 1035 00:46:01,124 --> 00:46:04,308 (waves crashing) 1036 00:46:04,332 --> 00:46:07,166 (dramatic music) 1037 00:46:23,207 --> 00:46:24,207 Faye. 1038 00:46:36,082 --> 00:46:37,082 It's hot. 1039 00:46:53,707 --> 00:46:55,683 Where did you get these? 1040 00:46:55,707 --> 00:46:56,892 Ina. 1041 00:46:56,916 --> 00:46:58,767 How many have you taken? 1042 00:46:58,791 --> 00:47:00,374 I don't remember. 1043 00:47:10,874 --> 00:47:12,433 You okay? 1044 00:47:12,457 --> 00:47:13,268 You better get those wet clothes off 1045 00:47:13,292 --> 00:47:14,499 and try to get some sleep. 1046 00:47:15,332 --> 00:47:17,225 Where are you going, Jeff? 1047 00:47:17,249 --> 00:47:18,892 Just to dry off. 1048 00:47:18,916 --> 00:47:20,541 I'll be within calling distance. 1049 00:47:26,207 --> 00:47:28,791 (gentle music) 1050 00:47:35,291 --> 00:47:40,291 Jeff. 1051 00:47:42,791 --> 00:47:44,100 Well, how you feeling? 1052 00:47:44,124 --> 00:47:46,058 - Better. - Good. 1053 00:47:46,082 --> 00:47:48,892 I don't remember too much of what happened. 1054 00:47:48,916 --> 00:47:50,666 Well now, I'm not surprised. 1055 00:47:54,666 --> 00:47:56,933 Do you feel well enough to listen to something? 1056 00:47:56,957 --> 00:47:57,957 Yes. 1057 00:47:58,874 --> 00:48:00,892 Well, I'm gonna try to make something right 1058 00:48:00,916 --> 00:48:03,457 that was one of the most wrong things I've ever done. 1059 00:48:03,499 --> 00:48:04,499 What, Jeff? 1060 00:48:05,832 --> 00:48:07,267 You've been going around for the last few days 1061 00:48:07,291 --> 00:48:08,541 taking a lot of chances. 1062 00:48:08,582 --> 00:48:10,142 Well, I had to. 1063 00:48:10,166 --> 00:48:11,683 You wouldn't if you had a choice. 1064 00:48:11,707 --> 00:48:14,017 But I didn't have a choice. 1065 00:48:14,041 --> 00:48:16,642 I could've stopped the whole thing, Faye. 1066 00:48:16,666 --> 00:48:18,624 You see, I'm with the sheriff's office. 1067 00:48:19,749 --> 00:48:20,749 You? 1068 00:48:22,332 --> 00:48:23,749 The sheriff's office? 1069 00:48:25,166 --> 00:48:27,517 But, I don't understand. 1070 00:48:27,541 --> 00:48:29,933 We've been watching you ever since this thing started. 1071 00:48:29,957 --> 00:48:31,041 [Faye] But why me? 1072 00:48:31,999 --> 00:48:33,850 Someone had to lead us to them. 1073 00:48:33,874 --> 00:48:35,142 We had to start somewhere. 1074 00:48:35,166 --> 00:48:37,267 Why didn't you arrest them then? 1075 00:48:37,291 --> 00:48:39,017 We haven't got all we want yet. 1076 00:48:39,041 --> 00:48:39,934 We still have to find out 1077 00:48:39,958 --> 00:48:42,433 where they get rid of the stuff they steal. 1078 00:48:42,457 --> 00:48:43,517 But you haven't finished yet. 1079 00:48:43,541 --> 00:48:44,558 Why tell me now? 1080 00:48:44,582 --> 00:48:47,100 Well, there're a lot of reasons. 1081 00:48:47,124 --> 00:48:49,267 First, I think you have the right to makeup your own mind 1082 00:48:49,291 --> 00:48:51,475 whether or not you want to take anymore chances. 1083 00:48:51,499 --> 00:48:54,058 Well, I don't see that it makes any difference. 1084 00:48:54,082 --> 00:48:56,433 It makes all the difference in the world to me, Faye. 1085 00:48:56,457 --> 00:48:58,267 Oh, Jeff, nothings matters anymore. 1086 00:48:58,291 --> 00:48:59,143 When they arrest them, 1087 00:48:59,167 --> 00:49:00,933 everything's going to come out about me anyway. 1088 00:49:00,957 --> 00:49:02,558 Nothing is gonna come out about you. 1089 00:49:02,582 --> 00:49:03,933 If I do what? 1090 00:49:03,957 --> 00:49:05,392 That's just what I'm telling you. 1091 00:49:05,416 --> 00:49:07,392 You don't have to do anything else. 1092 00:49:07,416 --> 00:49:08,767 You're in the clear. 1093 00:49:08,791 --> 00:49:10,517 I'll tear up your confession personally. 1094 00:49:10,541 --> 00:49:13,124 (gentle music) 1095 00:49:14,082 --> 00:49:16,475 You know, you were awfully convincing as a pickpocket. 1096 00:49:16,499 --> 00:49:18,767 Yeah, I may have to go back to that yet 1097 00:49:18,791 --> 00:49:20,808 if I don't pull this off. 1098 00:49:20,832 --> 00:49:23,558 And that's how you knew all those things about me. 1099 00:49:23,582 --> 00:49:26,166 Mm-hmm, see I've studied some criminal psychology. 1100 00:49:27,624 --> 00:49:28,541 Do you think that maybe I could... 1101 00:49:28,582 --> 00:49:30,874 That you could be cured in nothing flat. 1102 00:49:32,082 --> 00:49:34,058 Oh, Jeff, I'll try to go through with the rest of it. 1103 00:49:34,082 --> 00:49:36,874 Uh-uh, not if it's going to affect you the way it has. 1104 00:49:38,249 --> 00:49:39,999 Well, it's sort of different now. 1105 00:49:41,332 --> 00:49:42,892 What do you want me to do? 1106 00:49:42,916 --> 00:49:45,017 Just deliver to them the stuff that I get for you. 1107 00:49:45,041 --> 00:49:46,517 [Faye] Where? 1108 00:49:46,541 --> 00:49:47,683 It's in your instructions. 1109 00:49:47,707 --> 00:49:48,683 A warehouse. 1110 00:49:48,707 --> 00:49:49,707 Where will you be? 1111 00:49:51,124 --> 00:49:52,874 Close enough if anything happens. 1112 00:49:54,374 --> 00:49:55,374 Jeff, 1113 00:49:56,999 --> 00:49:58,308 you said there were a lot of reasons 1114 00:49:58,332 --> 00:49:59,791 why you wanted me to know. 1115 00:50:02,207 --> 00:50:03,916 So far you've only told me one. 1116 00:50:06,582 --> 00:50:08,725 Well, the others are far more important. 1117 00:50:08,749 --> 00:50:11,916 (tender gentle music) 1118 00:50:13,499 --> 00:50:16,225 Sure, Bascom, all the cooperation you want. 1119 00:50:16,249 --> 00:50:18,041 Just a minute ['ll let you talk to him. 1120 00:50:18,916 --> 00:50:21,142 Hello, Sheriff Bascom, you better get down here. 1121 00:50:21,166 --> 00:50:22,225 Can you make it before one o'clock? 1122 00:50:22,249 --> 00:50:23,600 Do you have everything set up? 1123 00:50:23,624 --> 00:50:25,517 Hold it a second. 1124 00:50:25,541 --> 00:50:27,725 Will your boys be able to fill that list all right? 1125 00:50:27,749 --> 00:50:28,808 Yeah, they're making arrangements 1126 00:50:28,832 --> 00:50:30,767 with the department store now. 1127 00:50:30,791 --> 00:50:32,475 Let's be sure and get these items back, 1128 00:50:32,499 --> 00:50:34,600 or it'll come out of my salary. 1129 00:50:34,624 --> 00:50:35,683 Everything's been taken care of 1130 00:50:35,707 --> 00:50:37,558 by the San Diego sheriff office. 1131 00:50:37,582 --> 00:50:39,017 Right. 1132 00:50:39,041 --> 00:50:41,725 Mmm, San Diego. 1133 00:50:41,749 --> 00:50:42,749 Right now. 1134 00:50:43,791 --> 00:50:45,225 - I'd better go with you. - No, you stay here. 1135 00:50:45,249 --> 00:50:46,666 I'll keep in touch with you. 1136 00:50:48,416 --> 00:50:50,642 (door opening) 1137 00:50:50,666 --> 00:50:51,767 (door closing) 1138 00:50:51,791 --> 00:50:54,499 Klaxon, I'll go over those circulars with you later. 1139 00:50:55,499 --> 00:50:57,975 (door opening) 1140 00:50:57,999 --> 00:51:00,582 (door closing) 1141 00:51:06,457 --> 00:51:10,058 Operator, I wanna place a long distance call to San Diego. 1142 00:51:10,082 --> 00:51:12,558 Main 4-3-2-3-8. 1143 00:51:12,582 --> 00:51:13,582 That's right. 1144 00:51:14,666 --> 00:51:17,350 (engine humming) 1145 00:51:17,374 --> 00:51:18,892 (car door closing) 1146 00:51:18,916 --> 00:51:20,308 Park it here, baby. 1147 00:51:20,332 --> 00:51:21,600 Pepe, am I gonna see you tonight? 1148 00:51:21,624 --> 00:51:23,225 Not tonight and maybe no more. 1149 00:51:23,249 --> 00:51:24,892 Come back in 10 minutes for the car, huh? 1150 00:51:24,916 --> 00:51:25,893 Get lost now. 1151 00:51:25,917 --> 00:51:29,392 (boat horn blaring) 1152 00:51:29,416 --> 00:51:32,166 (engine revving) 1153 00:51:44,624 --> 00:51:47,558 (boat horn blowing in distance) 1154 00:51:47,582 --> 00:51:49,207 Check with Lieutenant Palm. 1155 00:51:49,249 --> 00:51:50,291 [Officer] Yes, sir. 1156 00:51:52,416 --> 00:51:55,082 Lieutenant Palm, report to mobile unit X. 1157 00:51:55,957 --> 00:51:56,809 Receiving. 1158 00:51:56,833 --> 00:51:57,957 Situation same. 1159 00:52:01,916 --> 00:52:03,100 Signal Bascom. 1160 00:52:03,124 --> 00:52:05,267 Faye's car is entering the parking lot. 1161 00:52:05,291 --> 00:52:07,142 [Jeff] Faye's car entering parking lot. 1162 00:52:07,166 --> 00:52:09,142 Faye's car entering parking lot. 1163 00:52:09,166 --> 00:52:11,225 (boat horn blowing in distance) 1164 00:52:11,249 --> 00:52:12,558 Well, baby, where have you been? 1165 00:52:12,582 --> 00:52:13,517 Ina's sore. 1166 00:52:13,541 --> 00:52:14,351 I was delayed. 1167 00:52:14,375 --> 00:52:16,225 - Why? - You'll find out. 1168 00:52:16,249 --> 00:52:19,207 (engine idling) 1169 00:52:19,249 --> 00:52:20,499 Pull into the warehouse. 1170 00:52:21,874 --> 00:52:24,624 (dramatic music) 1171 00:52:31,957 --> 00:52:34,392 You, get in the office upstairs there. 1172 00:52:34,416 --> 00:52:35,666 Ina wants to talk to you. 1173 00:52:37,124 --> 00:52:39,874 (dramatic music) 1174 00:52:48,624 --> 00:52:50,225 (door closing) 1175 00:52:50,249 --> 00:52:52,433 So you decide to get here. 1176 00:52:52,457 --> 00:52:53,683 Ina, I did what you told me. 1177 00:52:53,707 --> 00:52:55,142 Everything's in the back of my car. 1178 00:52:55,166 --> 00:52:56,392 Do you have Jeff in there too? 1179 00:52:56,416 --> 00:52:57,933 What would I be doing with Jeff? 1180 00:52:57,957 --> 00:52:59,725 [Ina] You know your habits better than I do, 1181 00:52:59,749 --> 00:53:01,683 so he decided to let you take it all alone. 1182 00:53:01,707 --> 00:53:02,808 I don't know what you mean? 1183 00:53:02,832 --> 00:53:03,850 Don't give me that. 1184 00:53:03,874 --> 00:53:05,892 We know who he is and who he's working for. 1185 00:53:05,916 --> 00:53:07,350 It's a little late I'll admit, 1186 00:53:07,374 --> 00:53:09,249 but that's not gonna do you any good. 1187 00:53:10,666 --> 00:53:11,683 Champ. 1188 00:53:11,707 --> 00:53:13,183 - Yeah? - Come here. 1189 00:53:13,207 --> 00:53:14,059 Okay. 1190 00:53:14,083 --> 00:53:16,832 (dramatic music) 1191 00:53:18,916 --> 00:53:19,893 - Yeah? - Put this doll 1192 00:53:19,917 --> 00:53:21,642 in the back end of the refrigerator truck. 1193 00:53:21,666 --> 00:53:24,308 - (suspenseful music) - Leave me alone. 1194 00:53:24,332 --> 00:53:27,142 (Faye gasping) 1195 00:53:27,166 --> 00:53:28,350 - On the truck? - Stop it! 1196 00:53:28,374 --> 00:53:29,642 Yes, if it doesn't take too long 1197 00:53:29,666 --> 00:53:31,374 to penetrate that skull of yours. 1198 00:53:33,791 --> 00:53:35,183 And get everybody moving. 1199 00:53:35,207 --> 00:53:36,933 We're pulling out. 1200 00:53:36,957 --> 00:53:38,308 (Faye screaming) Help him, Pepe. 1201 00:53:38,332 --> 00:53:39,642 Are we taking her with us? 1202 00:53:39,666 --> 00:53:41,683 Just for the ride not for you. 1203 00:53:41,707 --> 00:53:43,267 (Faye screaming) 1204 00:53:43,291 --> 00:53:46,041 (dramatic music) 1205 00:53:54,707 --> 00:53:55,683 [Faye] Help! 1206 00:53:55,707 --> 00:53:56,707 Help! 1207 00:53:57,416 --> 00:54:00,933 (dramatic music) 1208 00:54:00,957 --> 00:54:02,475 (engine cranking) 1209 00:54:02,499 --> 00:54:05,249 (engine revving) 1210 00:54:11,082 --> 00:54:12,183 A five ton refrigerator truck. 1211 00:54:12,207 --> 00:54:14,642 California commercial license number T-9-2-3-1. 1212 00:54:14,666 --> 00:54:16,808 Mexican commercial license number V-1-0-1-9-8. 1213 00:54:16,832 --> 00:54:17,809 Driver no passengers. 1214 00:54:17,833 --> 00:54:20,058 V-1-0-1-9-8. 1215 00:54:20,082 --> 00:54:21,308 No passengers. 1216 00:54:21,332 --> 00:54:22,433 A wood panel station wagon. 1217 00:54:22,457 --> 00:54:24,308 License number 7-X-4-8-6-9. 1218 00:54:24,332 --> 00:54:25,226 Three occupants. 1219 00:54:25,250 --> 00:54:26,767 Third vehicle, maroon convertible. 1220 00:54:26,791 --> 00:54:28,725 License number 2-3-Y-4-2-9. 1221 00:54:28,749 --> 00:54:30,350 Occupants a man and a woman. 1222 00:54:30,374 --> 00:54:31,207 Let me have it. 1223 00:54:31,249 --> 00:54:33,350 Stations four, seven, eight, and nine. 1224 00:54:33,374 --> 00:54:35,183 Cover all close door observations. 1225 00:54:35,207 --> 00:54:36,517 Lieutenant. 1226 00:54:36,541 --> 00:54:38,017 Lieutenant. 1227 00:54:38,041 --> 00:54:39,183 We're transferring position 1228 00:54:39,207 --> 00:54:41,433 to mobile unit X as per planned. 1229 00:54:41,457 --> 00:54:42,351 Hurry. 1230 00:54:42,375 --> 00:54:43,725 We're moving. 1231 00:54:43,749 --> 00:54:44,767 Hello, Sheriff. 1232 00:54:44,791 --> 00:54:46,017 What about the girl she's still in there? 1233 00:54:46,041 --> 00:54:47,267 If she's not in there, we've been tricked. 1234 00:54:47,291 --> 00:54:49,207 You're to follow operations as planned, Jeff. 1235 00:54:49,249 --> 00:54:50,999 Sorry, I can't sweat it out here. 1236 00:54:51,957 --> 00:54:53,100 I'd better stick with him, sir. 1237 00:54:53,124 --> 00:54:54,374 We'll make contact later. 1238 00:54:56,624 --> 00:54:59,058 Um, contact San Diego Municipal Airport. 1239 00:54:59,082 --> 00:55:01,142 Get the sheriff's observation plane in the air. 1240 00:55:01,166 --> 00:55:02,433 Yes, sir. 1241 00:55:02,457 --> 00:55:05,207 (dramatic music) 1242 00:55:23,207 --> 00:55:24,475 Lieutenant, we've been outsmarted. 1243 00:55:24,499 --> 00:55:26,808 There's only one place she can be, in that truck. 1244 00:55:26,832 --> 00:55:29,582 (dramatic music) 1245 00:55:36,707 --> 00:55:37,558 Hey! 1246 00:55:37,582 --> 00:55:38,393 Hey! 1247 00:55:38,417 --> 00:55:41,166 (engine revving) 1248 00:55:45,249 --> 00:55:48,249 (suspenseful music) 1249 00:55:53,082 --> 00:55:55,100 (engine cranking) 1250 00:55:55,124 --> 00:55:57,874 (engine revving) 1251 00:56:01,291 --> 00:56:05,267 (suspenseful music) (tires screeching) 1252 00:56:05,291 --> 00:56:08,041 (engine roaring) 1253 00:56:14,624 --> 00:56:17,374 (engine revving) 1254 00:56:19,666 --> 00:56:21,017 [Faye] Help! 1255 00:56:21,041 --> 00:56:21,934 Help! 1256 00:56:21,958 --> 00:56:24,957 (suspenseful music) 1257 00:56:34,874 --> 00:56:36,600 We've got to contact Bascom. 1258 00:56:36,624 --> 00:56:38,433 What if we stop and inform the San Diego sheriff's office? 1259 00:56:38,457 --> 00:56:40,183 Well, we can't, Faye's in that truck. 1260 00:56:40,207 --> 00:56:42,350 We've got to stop them before they get to the border. 1261 00:56:42,374 --> 00:56:43,517 What about the plan, Jeff? 1262 00:56:43,541 --> 00:56:45,017 I've got one of my own. 1263 00:56:45,041 --> 00:56:48,350 (suspenseful music) (engine revving) 1264 00:56:48,374 --> 00:56:51,624 (plane engine roaring) 1265 00:56:59,374 --> 00:57:02,374 (suspenseful music) 1266 00:57:11,457 --> 00:57:14,058 Observation plane to ground station. 1267 00:57:14,082 --> 00:57:15,475 Truck and suspect vehicles 1268 00:57:15,499 --> 00:57:17,499 traveling south on Coast Highway. 1269 00:57:18,916 --> 00:57:23,058 Attention monitor stations four, seven, eight, and nine. 1270 00:57:23,082 --> 00:57:27,392 Suspect vehicles on Coast Highway traveling south. 1271 00:57:27,416 --> 00:57:29,642 (suspenseful music) 1272 00:57:29,666 --> 00:57:32,416 (engine revving) 1273 00:57:39,957 --> 00:57:43,475 (plane engine roaring) 1274 00:57:43,499 --> 00:57:46,058 (suspenseful music) 1275 00:57:46,082 --> 00:57:48,558 Observation plane to ground stations. 1276 00:57:48,582 --> 00:57:51,267 Suspect cars down Coast Highway 1277 00:57:51,291 --> 00:57:54,808 now passing position 1-0-1-J. 1278 00:57:54,832 --> 00:57:57,832 (suspenseful music) 1279 00:58:03,166 --> 00:58:06,683 They are passing position 1-0-1-P, Chula Vista 1280 00:58:06,707 --> 00:58:11,707 (suspenseful music) (plane engine roaring) 1281 00:58:15,291 --> 00:58:18,058 Radio car number four San Diego County. 1282 00:58:18,082 --> 00:58:21,558 Suspect cars just past position 1-0-1-W., 1283 00:58:21,582 --> 00:58:24,100 Still heading south toward Tijuana, Mexico. 1284 00:58:24,124 --> 00:58:27,124 (suspenseful music) 1285 00:58:32,207 --> 00:58:34,517 Observation plane to ground stations. 1286 00:58:34,541 --> 00:58:38,183 Suspect vehicles continuing south toward Mexican border. 1287 00:58:38,207 --> 00:58:41,058 Now passing position 1-0-1-Z. 1288 00:58:41,082 --> 00:58:41,893 Relay. 1289 00:58:41,917 --> 00:58:45,332 Suspects' vehicles passing position 1-0-1-Z. 1290 00:58:46,624 --> 00:58:49,624 (suspenseful music) 1291 00:58:51,791 --> 00:58:55,225 (engine revving) 1292 00:58:55,249 --> 00:58:57,350 (engine cranking) 1293 00:58:57,374 --> 00:59:00,374 (suspenseful music) 1294 00:59:05,416 --> 00:59:08,082 (siren wailing) 1295 00:59:23,791 --> 00:59:24,768 Where's the fire, partner. 1296 00:59:24,792 --> 00:59:26,767 We're from the sheriff's office. 1297 00:59:26,791 --> 00:59:27,850 We wanna contact Sheriff Bascom 1298 00:59:27,874 --> 00:59:29,916 of Los Angeles County on mobile unit X. 1299 00:59:31,957 --> 00:59:33,457 Mobile unit X, come in. 1300 00:59:33,499 --> 00:59:35,100 Mobile unit X, come in. 1301 00:59:35,124 --> 00:59:36,392 Lieutenant Palm reporting. 1302 00:59:36,416 --> 00:59:41,267 (horns honking) (engines humming) 1303 00:59:41,291 --> 00:59:42,291 Palm calling. 1304 00:59:44,416 --> 00:59:45,268 This is Bascom speaking. 1305 00:59:45,292 --> 00:59:46,308 Go ahead, Lieutenant. 1306 00:59:46,332 --> 00:59:47,933 Sheriff Bascom, we've just... 1307 00:59:47,957 --> 00:59:50,642 Sheriff Bascom, were you able to locate that truck yet? 1308 00:59:50,666 --> 00:59:52,517 Yes, they're at the port of entry now. 1309 00:59:52,541 --> 00:59:53,600 Well, the girl's inside that truck. 1310 00:59:53,624 --> 00:59:54,892 You've got to get her out of there. 1311 00:59:54,916 --> 00:59:57,142 Sorry, Jeff, we can't let personal feelings into this. 1312 00:59:57,166 --> 00:59:58,767 We must follow through as planned. 1313 00:59:58,791 --> 01:00:00,642 Well, can't you have the custom's officers 1314 01:00:00,666 --> 01:00:01,559 make some kind of an inspection, 1315 01:00:01,583 --> 01:00:03,225 So you can get her out of there? 1316 01:00:03,249 --> 01:00:04,933 If we stop them now and find the girl, 1317 01:00:04,957 --> 01:00:06,267 our case ends right here. 1318 01:00:06,291 --> 01:00:08,683 Don't worry, Jeff, I've got an observation plane on it. 1319 01:00:08,707 --> 01:00:09,791 It won't let go. 1320 01:00:10,749 --> 01:00:12,058 Look give us an escort to the border, will you? 1321 01:00:12,082 --> 01:00:13,267 And keep it wide open. 1322 01:00:13,291 --> 01:00:16,308 (dramatic music) 1323 01:00:16,332 --> 01:00:18,392 (engines cranking) 1324 01:00:18,416 --> 01:00:21,166 (dramatic music) 1325 01:00:25,374 --> 01:00:27,100 (horns honking) 1326 01:00:27,124 --> 01:00:31,041 (speaking in foreign language) 1327 01:00:45,499 --> 01:00:46,291 Pretty neat. 1328 01:00:46,332 --> 01:00:48,433 I guess, they must inspect them once in a while, 1329 01:00:48,457 --> 01:00:51,457 but on holidays and weekends they just wave them through. 1330 01:00:51,499 --> 01:00:53,933 (engines humming) 1331 01:00:53,957 --> 01:00:56,749 (dramatic music) 1332 01:00:57,916 --> 01:01:01,166 (plane engine roaring) 1333 01:01:09,624 --> 01:01:11,308 (siren wailing) 1334 01:01:11,332 --> 01:01:14,600 (thrilling dramatic music) 1335 01:01:14,624 --> 01:01:17,874 (plane engine roaring) 1336 01:02:00,124 --> 01:02:00,933 It was close call, 1337 01:02:00,957 --> 01:02:01,851 - but we made it. - Maybe. 1338 01:02:01,875 --> 01:02:03,267 What makes you so sure they're here, Ina? 1339 01:02:03,291 --> 01:02:04,850 Let's just say it's a woman's intuition. 1340 01:02:04,874 --> 01:02:05,768 Then why did we run? 1341 01:02:05,792 --> 01:02:07,392 Because I didn't want to leave all the stuff there. 1342 01:02:07,416 --> 01:02:08,226 Boss's orders? 1343 01:02:08,250 --> 01:02:09,683 Yeah, and I want all this dumped 1344 01:02:09,707 --> 01:02:11,308 before they get jurisdiction over us. 1345 01:02:11,332 --> 01:02:14,475 (tense music) 1346 01:02:14,499 --> 01:02:17,475 Pepe, take her down to the basement and tie her up, 1347 01:02:17,499 --> 01:02:18,600 and get back here to help the boys. 1348 01:02:18,624 --> 01:02:20,707 Work, work, work that's all you know. 1349 01:02:21,874 --> 01:02:25,124 (tense dramatic music) 1350 01:02:35,832 --> 01:02:38,517 (Faye groaning) 1351 01:02:38,541 --> 01:02:40,683 (bright festive music playing) 1352 01:02:40,707 --> 01:02:44,291 (people conversing softly) 1353 01:02:50,666 --> 01:02:52,642 Right this way, ladies and gentlemen. 1354 01:02:52,666 --> 01:02:53,892 Come one, come all, 1355 01:02:53,916 --> 01:02:56,058 your chance of a lifetime. 1356 01:02:56,082 --> 01:02:58,457 Choice thugs and thighs it's your prize. 1357 01:02:58,499 --> 01:03:00,725 Hurry, hurry, hurry. 1358 01:03:00,749 --> 01:03:03,600 Step right in and bid on these deluxe articles. 1359 01:03:03,624 --> 01:03:05,558 Bargains, bargains, bargains! 1360 01:03:05,582 --> 01:03:06,767 What is my bid 1361 01:03:06,791 --> 01:03:08,808 for this genuine leather suitcase 1362 01:03:08,832 --> 01:03:10,933 all the way from Los Angeles? 1363 01:03:10,957 --> 01:03:12,225 I want a sawbuck. 1364 01:03:12,249 --> 01:03:13,642 A sawbuck! 1365 01:03:13,666 --> 01:03:15,082 Ten dollars, ladies. 1366 01:03:16,457 --> 01:03:18,767 Our stock is going fast. 1367 01:03:18,791 --> 01:03:20,600 Anything your heart desires 1368 01:03:20,624 --> 01:03:22,517 and at bargain praises. 1369 01:03:22,541 --> 01:03:25,058 This way, ladies and gentlemen. 1370 01:03:25,082 --> 01:03:26,933 Come in and be amazed, but come in. 1371 01:03:26,957 --> 01:03:28,558 Just a moment, Senor Bascom. 1372 01:03:28,582 --> 01:03:30,374 We must wait for the El Commmandante. 1373 01:03:36,249 --> 01:03:38,558 I'm sorry to have kept you waiting. 1374 01:03:38,582 --> 01:03:39,767 Well, were you able to reach Sheriff Bascom? 1375 01:03:39,791 --> 01:03:40,975 Did he contact the truck? 1376 01:03:40,999 --> 01:03:41,808 The truck? 1377 01:03:41,832 --> 01:03:42,643 I don't not know. 1378 01:03:42,667 --> 01:03:44,558 It is somewhere on this side of the border, 1379 01:03:44,582 --> 01:03:47,183 but it is now all right for you to join your party. 1380 01:03:47,207 --> 01:03:48,308 Our officer will escort you. 1381 01:03:48,332 --> 01:03:49,600 Well, what happened? 1382 01:03:49,624 --> 01:03:51,683 You know, Jeff, on side of the border 1383 01:03:51,707 --> 01:03:53,808 suspects are out of the U.S. jurisdiction. 1384 01:03:53,832 --> 01:03:55,808 We're now working with the Mexican Federal Police. 1385 01:03:55,832 --> 01:03:57,558 Oh, great, we have international complications 1386 01:03:57,582 --> 01:03:58,975 on a Labor Day Saturday night. 1387 01:03:58,999 --> 01:04:00,350 This way please, gentlemen, 1388 01:04:00,374 --> 01:04:02,100 and welcome to Tijuana, Mexico. 1389 01:04:02,124 --> 01:04:03,832 Okay, forget the red carpet. 1390 01:04:13,041 --> 01:04:16,058 - Vamos. - (engine cranks) 1391 01:04:16,082 --> 01:04:19,600 (engine humming) 1392 01:04:19,624 --> 01:04:22,058 - (gentle music) - Right this way here. 1393 01:04:22,082 --> 01:04:25,808 Come one, come all, to the chance of a lifetime. 1394 01:04:25,832 --> 01:04:27,457 Merchandise at your price. 1395 01:04:27,499 --> 01:04:28,291 Where's the girl? 1396 01:04:28,332 --> 01:04:29,124 They're holding her down there 1397 01:04:29,166 --> 01:04:30,767 in the basement of that auction house. 1398 01:04:30,791 --> 01:04:31,767 Well, where are you going? 1399 01:04:31,791 --> 01:04:32,643 Well, down there. 1400 01:04:32,667 --> 01:04:33,767 Wait a minute there's nothing you can do. 1401 01:04:33,791 --> 01:04:35,100 There's nothing we can do. 1402 01:04:35,124 --> 01:04:37,642 The Mexican Federal Police have to make the raid. 1403 01:04:37,666 --> 01:04:38,475 Hold it, Jeff. 1404 01:04:38,499 --> 01:04:39,309 Look you're the sheriff. 1405 01:04:39,333 --> 01:04:40,683 Hands tied by international law. 1406 01:04:40,707 --> 01:04:42,600 Me, I'm just a shoplifter out on bail remember. 1407 01:04:42,624 --> 01:04:43,767 Hands free temporarily. 1408 01:04:43,791 --> 01:04:44,707 Hey, Jeff, wait. 1409 01:04:44,749 --> 01:04:45,559 Look, Sheriff. 1410 01:04:45,583 --> 01:04:47,350 Send your Mexican FBI after me, will you? 1411 01:04:47,374 --> 01:04:50,267 I'm out of your jurisdiction. 1412 01:04:50,291 --> 01:04:51,600 Come in and be amazed. 1413 01:04:51,624 --> 01:04:53,600 Hey ya, hey ya, what am I bid 1414 01:04:53,624 --> 01:04:57,058 for this famed brand electric razor starts at two dollars? 1415 01:04:57,082 --> 01:04:58,142 Do I hear four dollars? 1416 01:04:58,166 --> 01:04:59,558 - Four dollars. - I got four dollars. 1417 01:04:59,582 --> 01:05:00,559 Do I hear six dollars? 1418 01:05:00,583 --> 01:05:01,975 - Six dollars. - Six dollars. 1419 01:05:01,999 --> 01:05:03,100 Six once? 1420 01:05:03,124 --> 01:05:04,725 Six twice? 1421 01:05:04,749 --> 01:05:07,225 Sold to the gentleman with the five-o'clock shadow. 1422 01:05:07,249 --> 01:05:08,226 (people conversing softly) 1423 01:05:08,250 --> 01:05:10,808 And now one of the skins you'd love to touch. 1424 01:05:10,832 --> 01:05:12,433 A genuine mink. 1425 01:05:12,457 --> 01:05:14,058 Come on Shakita show the folks 1426 01:05:14,082 --> 01:05:15,874 what happens to a mink if it's lucky. 1427 01:05:16,791 --> 01:05:17,850 What are my bid? 1428 01:05:17,874 --> 01:05:18,768 Speak up, George. 1429 01:05:18,792 --> 01:05:19,933 Make the fur fly. 1430 01:05:19,957 --> 01:05:21,308 - One thousand. - I got a thousand. 1431 01:05:21,332 --> 01:05:22,207 Do I hear two? 1432 01:05:22,249 --> 01:05:24,475 - Two thousand. - I got two thousand. 1433 01:05:24,499 --> 01:05:25,600 - I got two thousand. - Ah, come on, honey. 1434 01:05:25,624 --> 01:05:27,558 You said we were coming down here for fun. 1435 01:05:27,582 --> 01:05:30,142 Go ahead have fun. 1436 01:05:30,166 --> 01:05:31,767 2500. 1437 01:05:31,791 --> 01:05:33,517 I got 2500... 1438 01:05:33,541 --> 01:05:36,541 (suspenseful music) 1439 01:05:37,874 --> 01:05:41,183 Hey, Rube, tonight anybody can afford a mink. 1440 01:05:41,207 --> 01:05:43,350 I got 2500 once. (Claps) 1441 01:05:43,374 --> 01:05:45,308 25 (claps) 1442 01:05:45,332 --> 01:05:46,933 (Faye groaning) 1443 01:05:46,957 --> 01:05:49,308 (suspenseful music) 1444 01:05:49,332 --> 01:05:51,957 (Faye mumbling) 1445 01:05:58,957 --> 01:05:59,999 No shooting, Champ. 1446 01:06:02,332 --> 01:06:03,916 It won't do you any good, Jeff. 1447 01:06:05,666 --> 01:06:08,600 It's too bad you're on the wrong side of the fence. 1448 01:06:08,624 --> 01:06:10,541 We could've done big things together. 1449 01:06:11,749 --> 01:06:14,499 (dramatic music) 1450 01:06:15,457 --> 01:06:16,933 (pottery shattering) 1451 01:06:16,957 --> 01:06:18,225 [Faye] Jeff! 1452 01:06:18,249 --> 01:06:21,249 (suspenseful music) 1453 01:06:24,541 --> 01:06:27,207 (Pepe groaning) 1454 01:06:29,957 --> 01:06:32,707 (Champ groaning) 1455 01:06:34,582 --> 01:06:35,725 Jeff! 1456 01:06:35,749 --> 01:06:37,142 Jeff! 1457 01:06:37,166 --> 01:06:38,166 Jeff! 1458 01:06:41,166 --> 01:06:42,308 Sorry, pal. 1459 01:06:42,332 --> 01:06:44,166 I hope there ain't any hard feelings. 1460 01:06:46,791 --> 01:06:47,643 Hold it, Pepe. 1461 01:06:47,667 --> 01:06:52,666 (alarm ringing) (people clamoring) 1462 01:06:52,791 --> 01:06:53,725 The raid signal. 1463 01:06:53,749 --> 01:06:54,643 I'll get the girl. 1464 01:06:54,667 --> 01:06:56,350 - Wait a minute. - What about him? 1465 01:06:56,374 --> 01:06:57,351 We'd better ditch him, no? 1466 01:06:57,375 --> 01:06:59,100 Why don't you two get smart? 1467 01:06:59,124 --> 01:07:00,392 Don't you know they wouldn't have busted in 1468 01:07:00,416 --> 01:07:01,850 until they'd surrounded the place? 1469 01:07:01,874 --> 01:07:02,684 But what are we gonna do? 1470 01:07:02,708 --> 01:07:05,058 Stay here and get caught likes rats in a mousetrap? 1471 01:07:05,082 --> 01:07:06,225 We'd better get rid of him, huh? 1472 01:07:06,249 --> 01:07:07,308 And get picked up for murder 1473 01:07:07,332 --> 01:07:09,183 instead of just shoplifting? 1474 01:07:09,207 --> 01:07:10,267 But, (stammering), they know too much. 1475 01:07:10,291 --> 01:07:12,267 Everybody knows everything already. 1476 01:07:12,291 --> 01:07:14,475 Ina, please ain't we even gonna try to get out of here? 1477 01:07:14,499 --> 01:07:15,517 And get shot down? 1478 01:07:15,541 --> 01:07:16,850 No. 1479 01:07:16,874 --> 01:07:19,308 We're gonna stay right here and get picked up 1480 01:07:19,332 --> 01:07:20,832 nice and quiet like. 1481 01:07:23,624 --> 01:07:27,207 (people conversing softly) 1482 01:07:35,416 --> 01:07:38,183 All right, now you all know about international law. 1483 01:07:38,207 --> 01:07:39,392 If you don't wave extradition, 1484 01:07:39,416 --> 01:07:40,392 you may be stuck down here 1485 01:07:40,416 --> 01:07:41,393 for over a year or two. 1486 01:07:41,417 --> 01:07:42,725 As far as we're concerned, 1487 01:07:42,749 --> 01:07:44,808 you can all rot down here. 1488 01:07:44,832 --> 01:07:46,499 You're no danger to us anymore. 1489 01:07:47,749 --> 01:07:48,767 But remember this. 1490 01:07:48,791 --> 01:07:50,600 If any of you wanna kick through with some information, 1491 01:07:50,624 --> 01:07:52,558 we'll get you back and try to get you off life. 1492 01:07:52,582 --> 01:07:54,308 We know there's one more guy. 1493 01:07:54,332 --> 01:07:55,767 We know he's one of the detectives 1494 01:07:55,791 --> 01:07:57,267 at the Marsten Department store. 1495 01:07:57,291 --> 01:08:00,291 He had to be to have access to Miss Burton's confession. 1496 01:08:04,832 --> 01:08:06,957 All right, suckers, we'll get him anyway. 1497 01:08:14,249 --> 01:08:15,332 We might as well go. 1498 01:08:25,332 --> 01:08:27,517 It's really a shame, Jeff. 1499 01:08:27,541 --> 01:08:30,392 You would've made such a lovely crook. 1500 01:08:30,416 --> 01:08:32,767 Why don't you play it smart, Ina? 1501 01:08:32,791 --> 01:08:34,517 That's what I'm doing. 1502 01:08:34,541 --> 01:08:36,517 You won't get the boy you're after. 1503 01:08:36,541 --> 01:08:39,332 When he hears we've been picked up, he'll skip. 1504 01:08:40,916 --> 01:08:42,517 And what good is that gonna do you? 1505 01:08:42,541 --> 01:08:44,642 He's got plenty of money to play around with 1506 01:08:44,666 --> 01:08:46,475 to get us out of here. 1507 01:08:46,499 --> 01:08:47,683 Don't depend on it. 1508 01:08:47,707 --> 01:08:48,643 I won't. 1509 01:08:48,667 --> 01:08:50,666 But it's a good long shot. 1510 01:08:53,082 --> 01:08:54,082 So long, Ina. 1511 01:08:55,332 --> 01:08:58,850 (footsteps departing) 1512 01:08:58,874 --> 01:09:01,624 (engine humming) 1513 01:09:02,874 --> 01:09:03,684 How's Faye? 1514 01:09:03,708 --> 01:09:05,683 Fine, she'll be ready to go back with us. 1515 01:09:05,707 --> 01:09:07,267 Can't we wind this up tonight, sir? 1516 01:09:07,291 --> 01:09:08,392 Yeah, we'll take a plane back, 1517 01:09:08,416 --> 01:09:11,142 and pick up this guy before he finds out we got the others. 1518 01:09:11,166 --> 01:09:12,517 Round up all the store detectives. 1519 01:09:12,541 --> 01:09:14,642 We'll meet them in Klaxon's office in two hours. 1520 01:09:14,666 --> 01:09:15,476 Okay. 1521 01:09:15,500 --> 01:09:16,767 Yeah, I want this thing finished up 1522 01:09:16,791 --> 01:09:18,499 in time for my honeymoon tomorrow. 1523 01:09:23,874 --> 01:09:26,416 So we know for sure that it has to be one of you. 1524 01:09:27,374 --> 01:09:28,808 I know it sounds incredible. 1525 01:09:28,832 --> 01:09:30,892 You've all been investigated so many times. 1526 01:09:30,916 --> 01:09:32,600 At least 50. 1527 01:09:32,624 --> 01:09:33,832 I know, and I'm sorry. 1528 01:09:35,249 --> 01:09:36,600 And that's why I thought 1529 01:09:36,624 --> 01:09:38,808 if any of you had noticed anything? 1530 01:09:38,832 --> 01:09:40,225 Anything out of line. 1531 01:09:40,249 --> 01:09:43,100 If we had, we would've reported it, Mr. Dunson. 1532 01:09:43,124 --> 01:09:44,683 Well, it's somebody here, 1533 01:09:44,707 --> 01:09:47,142 and everybody's a suspect until we find out who. 1534 01:09:47,166 --> 01:09:48,350 (telephone ringing) 1535 01:09:48,374 --> 01:09:49,624 I'll take it. 1536 01:09:51,041 --> 01:09:52,041 Yes? 1537 01:09:52,957 --> 01:09:54,166 All right, bring her up. 1538 01:09:55,874 --> 01:09:58,267 There's a girl coming up who can positively identify 1539 01:09:58,291 --> 01:09:59,892 the voice of one of you as being the voice 1540 01:09:59,916 --> 01:10:02,207 she heard at the Casa Del Mar the other night. 1541 01:10:09,374 --> 01:10:11,725 Please, I'd like some water. 1542 01:10:11,749 --> 01:10:13,166 Get her some water, Gomez. 1543 01:10:16,666 --> 01:10:18,041 (woman gasping) 1544 01:10:18,082 --> 01:10:20,183 (dramatic music) 1545 01:10:20,207 --> 01:10:21,850 Someone's slipping out the door. 1546 01:10:21,874 --> 01:10:22,975 (dramatic music) 1547 01:10:22,999 --> 01:10:23,893 You people stay here. 1548 01:10:23,917 --> 01:10:25,207 Close that door, Gomez. 1549 01:10:26,957 --> 01:10:29,957 (suspenseful music) 1550 01:10:56,332 --> 01:10:57,558 (gunfire blasting) (Faye screaming) 1551 01:10:57,582 --> 01:11:00,308 (gunfire blasting) (glass shattering) 1552 01:11:00,332 --> 01:11:02,058 (gunfire blasting) 1553 01:11:02,082 --> 01:11:02,934 Are you okay? 1554 01:11:02,958 --> 01:11:04,225 Sure, it's just my arm. 1555 01:11:04,249 --> 01:11:05,892 Now you stay here and don't budge. 1556 01:11:05,916 --> 01:11:09,166 (tense dramatic music) 1557 01:11:13,082 --> 01:11:15,892 (gunfire blasting) (glass shattering) 1558 01:11:15,916 --> 01:11:18,808 (gun clicking) 1559 01:11:18,832 --> 01:11:21,832 (suspenseful music) 1560 01:11:46,666 --> 01:11:49,100 (glass shattering) 1561 01:11:49,124 --> 01:11:51,808 (Jeff groaning) 1562 01:11:51,832 --> 01:11:54,832 (suspenseful music) 1563 01:12:05,541 --> 01:12:08,457 (objects crashing) 1564 01:12:17,332 --> 01:12:18,332 Jeff! 1565 01:12:25,749 --> 01:12:26,808 I don't get it, Klaxon, 1566 01:12:26,832 --> 01:12:29,058 you of all people after all these years. 1567 01:12:29,082 --> 01:12:29,893 Yes, I know. 1568 01:12:29,917 --> 01:12:31,100 And you're the head of this whole gang? 1569 01:12:31,124 --> 01:12:34,183 No, Ina wanted everybody to think I was, 1570 01:12:34,207 --> 01:12:36,517 but I was just a stooge like the rest. 1571 01:12:36,541 --> 01:12:39,142 How did you ever get mixed up with her? 1572 01:12:39,166 --> 01:12:42,267 I picked her up boosting about three years ago. 1573 01:12:42,291 --> 01:12:43,291 I fell for her. 1574 01:12:44,874 --> 01:12:46,808 I've never been able to break away. 1575 01:12:46,832 --> 01:12:48,475 All right, take him out. 1576 01:12:48,499 --> 01:12:50,416 Check that woman upstairs who fainted. 1577 01:12:51,374 --> 01:12:53,058 - How's Lieutenant Palm? - He'll be all right. 1578 01:12:53,082 --> 01:12:55,100 They're taking care of him. 1579 01:12:55,124 --> 01:12:55,933 Isn't it funny, Sheriff? 1580 01:12:55,957 --> 01:12:56,893 How I can be right in the middle 1581 01:12:56,917 --> 01:12:57,933 of something very important, 1582 01:12:57,957 --> 01:12:58,851 and still be thinking about 1583 01:12:58,875 --> 01:13:00,725 something else at the same time? 1584 01:13:00,749 --> 01:13:03,183 Look what I picked up during that chase upstairs. 1585 01:13:03,207 --> 01:13:05,600 Don't take your last two days too seriously. 1586 01:13:05,624 --> 01:13:06,683 Just put this on the account 1587 01:13:06,707 --> 01:13:08,267 that I'm opening here tomorrow. 1588 01:13:08,291 --> 01:13:11,624 (gentle romantic music) 1589 01:13:20,207 --> 01:13:23,707 (bright theatrical music) 1590 01:13:29,999 --> 01:13:33,499 (bright orchestral music)110291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.