Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,040
[Episode 43]
3
00:00:38,050 --> 00:00:40,770
There is a breeze, ma'am.
4
00:00:40,770 --> 00:00:46,880
A warm breeze, even on this
unfamiliar foreign land.
5
00:00:51,960 --> 00:00:58,780
This breeze will also reach
the land that I miss, right?
6
00:01:06,580 --> 00:01:09,510
Sire! Crown Prince!
7
00:01:09,510 --> 00:01:11,640
[Shenyang Hall, Qing]
8
00:01:14,410 --> 00:01:15,480
Grand Prince.
9
00:01:15,480 --> 00:01:20,450
Sire, finally we can return!
10
00:01:21,500 --> 00:01:25,370
We just received a message.
11
00:01:25,370 --> 00:01:30,230
You can return to Joseon.
12
00:01:59,360 --> 00:02:01,360
Yes...
13
00:02:01,360 --> 00:02:09,880
I wonder if the world you dreamed of
will come to us, just like this breeze?
14
00:02:18,040 --> 00:02:20,210
Look here! Look!
15
00:02:21,480 --> 00:02:24,630
- Sir!
- Is Lord Joo Won inside?
16
00:02:25,770 --> 00:02:28,380
Yes, he's with Commissioner Hong
in the office...
17
00:02:32,300 --> 00:02:34,920
What's going on with Lord Jicheon?
18
00:02:34,920 --> 00:02:38,520
He's usually a calm person,
but he looks rushed now.
19
00:02:38,520 --> 00:02:40,920
He isn't like that.
20
00:02:41,980 --> 00:02:44,250
- Didn't you hear the news?
- About what?
21
00:02:44,250 --> 00:02:49,040
The Crown Prince will be
returning soon from Qing!
22
00:02:49,040 --> 00:02:51,700
What? Is it true?
23
00:02:51,700 --> 00:02:57,030
Is he returning for good?
He's released completely?
24
00:02:59,280 --> 00:03:00,880
My goodness!
25
00:03:02,250 --> 00:03:04,830
This hardship will be over now!
26
00:03:04,830 --> 00:03:08,030
Spring will finally come to this country!
27
00:03:19,310 --> 00:03:20,790
Joo Won!
28
00:03:25,980 --> 00:03:28,500
Lord Joo Won. Commissioner Hong!
29
00:03:28,500 --> 00:03:36,760
Yes, sir. We heard the news
that the Princes will return.
30
00:03:42,860 --> 00:03:44,490
Ma'am!
31
00:03:44,490 --> 00:03:51,030
Did you say that the Princes
are on their way back?
32
00:03:51,030 --> 00:03:55,240
- Finally, to this land?
- Yes, that's right.
33
00:03:55,240 --> 00:04:01,880
The time you've been looking forward to
is getting close, ma'am.
34
00:04:03,610 --> 00:04:09,520
Hooray! Hooray! Hooray!
35
00:04:32,620 --> 00:04:38,200
Your Highness... can you see them?
36
00:04:39,950 --> 00:04:45,130
Can you hear the voices
of your people greeting you?
37
00:04:49,800 --> 00:04:51,230
Your Highness!
38
00:04:57,620 --> 00:04:58,940
Sire!
39
00:05:00,470 --> 00:05:03,150
Sire! Sire!
40
00:05:04,830 --> 00:05:08,330
Sire! Please open your eyes!
41
00:05:10,030 --> 00:05:12,950
You cannot fall apart like this, sire!
42
00:05:12,950 --> 00:05:14,740
Sire!
43
00:05:20,390 --> 00:05:22,050
Lord Kim!
44
00:05:25,320 --> 00:05:26,900
What should we do?
45
00:05:26,900 --> 00:05:29,270
If His Majesty passes away like this...
46
00:05:29,270 --> 00:05:33,050
If the Crown Prince on his return
climbs to the throne, what about us?
47
00:05:33,050 --> 00:05:35,420
Get yourself together.
48
00:05:35,420 --> 00:05:37,180
For now...
49
00:05:38,580 --> 00:05:41,480
Nothing has happened yet.
50
00:06:13,950 --> 00:06:17,090
Your Highness!
51
00:06:44,130 --> 00:06:45,290
Teacher.
52
00:06:48,240 --> 00:06:49,550
Sire!
53
00:06:53,260 --> 00:06:54,520
Sire!
54
00:06:55,830 --> 00:06:57,270
Your Highness!
55
00:07:08,790 --> 00:07:11,110
Have you been well?
56
00:07:12,300 --> 00:07:15,090
All the officials...
57
00:07:19,340 --> 00:07:24,260
And Vice Premier Kim Ja Jeom as well.
58
00:07:43,860 --> 00:07:45,590
Crown Prince.
59
00:07:52,480 --> 00:07:54,980
So remember, Jungmyung.
60
00:07:55,960 --> 00:08:03,490
Even if we kneel before injustice today,
don't be defeated by your own despair.
61
00:08:06,520 --> 00:08:10,130
This is not the end.
Do you understand?
62
00:08:10,130 --> 00:08:12,610
Even if I leave
63
00:08:12,610 --> 00:08:15,790
as long as you and your people are around
64
00:08:15,790 --> 00:08:19,260
as long as you don't give up this fight...
65
00:08:21,490 --> 00:08:23,410
then it's not the end.
66
00:08:25,170 --> 00:08:28,770
Yes, you're right, Brother.
67
00:08:29,990 --> 00:08:32,190
And just like you said...
68
00:08:33,950 --> 00:08:37,710
we will definitely win now.
69
00:08:50,990 --> 00:08:53,560
[Queen Jangryeol]
Queen Majesty has arrived!
70
00:09:00,850 --> 00:09:04,170
Crown Prince! Crown Princess!
71
00:09:04,170 --> 00:09:08,700
- Queen Majesty.
- Ma'am.
72
00:09:11,730 --> 00:09:13,420
Welcome back.
73
00:09:13,420 --> 00:09:18,850
I am beyond happy to see
that both of you have returned.
74
00:09:21,100 --> 00:09:22,370
Ma'am!
75
00:09:24,160 --> 00:09:28,300
You've grown a lot, Grand Prince!
76
00:09:29,740 --> 00:09:34,930
It must've been very tough to spend
a long time in a faraway foreign land.
77
00:09:34,930 --> 00:09:41,520
Not at all. Compared to what His Highness
went through, I didn't do anything.
78
00:09:41,520 --> 00:09:45,040
For such a long period of time
79
00:09:45,040 --> 00:09:50,410
he went through a lot of hardships
to send captives back to Joseon.
80
00:09:50,410 --> 00:09:52,390
Yes, I know.
81
00:09:52,390 --> 00:09:56,820
Who among the Joseon people
doesn't know that?
82
00:09:56,820 --> 00:10:02,450
And I know you helped him
on that front from here.
83
00:10:02,450 --> 00:10:07,300
I wanted to say thank you when I returned.
84
00:10:09,730 --> 00:10:10,910
Grand Prince...
85
00:10:12,730 --> 00:10:14,120
By the way, ma'am...
86
00:10:14,120 --> 00:10:16,420
His Majesty's illness...
87
00:10:18,290 --> 00:10:20,550
I heard it's very serious.
88
00:10:20,550 --> 00:10:22,770
Is it true?
89
00:10:34,310 --> 00:10:36,530
He's been waiting diligently
for your return.
90
00:10:36,530 --> 00:10:40,560
But his illness became serious
right before your return.
91
00:10:42,610 --> 00:10:47,460
But he would be really happy
to see you back here.
92
00:11:04,840 --> 00:11:06,340
Father.
93
00:11:17,410 --> 00:11:18,810
Ma'am.
94
00:11:21,580 --> 00:11:23,010
Crown Princess.
95
00:11:27,600 --> 00:11:30,080
He has waited diligently
for his son's return?
96
00:11:31,080 --> 00:11:35,280
No, ma'am. I don't believe those words.
97
00:11:36,540 --> 00:11:39,410
You must feel the same way.
98
00:11:39,410 --> 00:11:41,030
Ma'am...
99
00:11:41,030 --> 00:11:42,550
The illness...
100
00:11:42,550 --> 00:11:46,330
Yes, I'm sure it would cause
his illness to get worse.
101
00:11:46,330 --> 00:11:48,950
Why wouldn't it?
102
00:11:48,950 --> 00:11:52,660
Since the Crown Prince eyeing
the throne was returning.
103
00:12:03,570 --> 00:12:04,900
Sire.
104
00:12:13,500 --> 00:12:15,370
I know, Teacher.
105
00:12:15,370 --> 00:12:21,530
What kind of things have
happened in the government.
106
00:12:31,890 --> 00:12:35,880
What are... these scoundrels saying?
107
00:12:37,830 --> 00:12:40,030
'Even if something were
to happen to the king'
108
00:12:40,030 --> 00:12:43,200
'don't worry,
since there is the Crown Prince'?
109
00:12:47,280 --> 00:12:49,330
If they want
110
00:12:49,330 --> 00:12:56,740
they mean to take me down and
put the Crown Prince on the throne!
111
00:12:56,740 --> 00:13:01,750
Sire, do you know that His Highness
in Shenyang
112
00:13:01,750 --> 00:13:06,280
is keeping a close relationship with
the royal court of Qing?
113
00:13:06,280 --> 00:13:08,290
Because of His Highness' behavior
114
00:13:08,290 --> 00:13:12,060
they're looking down on you more!
115
00:13:14,790 --> 00:13:19,010
What? The Crown Prince?
116
00:13:20,730 --> 00:13:23,660
It's unfortunate, but it's true.
117
00:13:23,660 --> 00:13:27,750
I confirmed with my contact who travels
between Joseon and Shenyang
118
00:13:27,750 --> 00:13:30,840
that the Crown Prince is keeping
contact with the royal family of Qing.
119
00:13:30,840 --> 00:13:36,380
Because of that, Qing is prepared to
switch the king of Joseon at any time.
120
00:13:36,380 --> 00:13:38,530
Crown Prince...
121
00:13:44,490 --> 00:13:45,590
Sire!
122
00:13:48,410 --> 00:13:51,680
But you probably know...
123
00:13:51,680 --> 00:13:55,970
the reason His Highness didn't let go
of the ties to the royal family of Qing.
124
00:13:55,970 --> 00:14:00,660
Why His Highness acted that way.
125
00:14:00,660 --> 00:14:05,330
It was to send back the Joseon people
who were dragged there as captives.
126
00:14:05,330 --> 00:14:10,750
You and the Crown Prince
focused on trades there.
127
00:14:10,750 --> 00:14:16,250
Wasn't it for the chance to save
even one more Joseon person?
128
00:14:17,530 --> 00:14:22,520
But what power does the truth ever have?
129
00:14:23,740 --> 00:14:27,540
Qing used the Crown Prince
to pressure His Majesty.
130
00:14:27,540 --> 00:14:34,540
The officials of this country used it
again and confused His Majesty.
131
00:14:38,720 --> 00:14:45,410
So I cannot leave the royal court
and the government like this, Teacher.
132
00:14:48,880 --> 00:14:52,350
Unless Kang Joo Seon,
Kim Ja Jeom, and Soyong Jo...
133
00:14:53,450 --> 00:14:59,310
and the ones who enjoy power and wealth
under their protection are punished
134
00:15:01,070 --> 00:15:06,840
there is...
no more future in this country.
135
00:15:08,480 --> 00:15:13,000
Are you planning to start on that, sire?
136
00:15:13,000 --> 00:15:15,740
Yes, I am.
137
00:15:16,880 --> 00:15:20,080
The reason I endured
the last eight years...
138
00:15:20,080 --> 00:15:23,190
and I came back to this land...
139
00:15:25,420 --> 00:15:27,470
That's exactly what I came for.
140
00:15:29,860 --> 00:15:31,380
Crown Prince.
141
00:15:38,880 --> 00:15:39,910
Ma'am.
142
00:15:49,060 --> 00:15:51,750
[Jungmyung's Secret House]
His Highness has made up his mind.
143
00:15:51,750 --> 00:15:55,960
He believes that punishing them
shouldn't be delayed any longer.
144
00:15:55,960 --> 00:15:58,020
Why wouldn't he?
145
00:15:58,020 --> 00:16:01,140
They weren't affected at all even after
selling the country to the enemy.
146
00:16:01,140 --> 00:16:03,390
They failed to complete their duty
as government officials
147
00:16:03,390 --> 00:16:06,450
but they still returned to their jobs,
and they're enjoying power now.
148
00:16:06,450 --> 00:16:10,630
Without punishing those people, how
could we make things right in the country?
149
00:16:10,630 --> 00:16:14,330
Just how, without cleaning up
the faults in the past?
150
00:16:14,330 --> 00:16:16,450
But the problem is the King.
151
00:16:16,450 --> 00:16:18,560
He has no will to do so.
152
00:16:18,560 --> 00:16:21,590
More than that, he embraced them
as his own men.
153
00:16:21,590 --> 00:16:25,950
That's why the Crown Prince would
bear all of the risks
154
00:16:25,950 --> 00:16:28,140
and go all out on this.
155
00:16:28,140 --> 00:16:33,860
Also, for the Crown Prince's
safety as well
156
00:16:33,860 --> 00:16:36,310
it shouldn't be delayed anymore.
157
00:16:36,310 --> 00:16:40,260
The Crown Prince is the one
that they must be afraid of now.
158
00:16:40,260 --> 00:16:42,340
Unless we take the lead...
159
00:16:42,340 --> 00:16:48,370
the fear will definitely turn into
a danger towards the Crown Prince.
160
00:17:06,280 --> 00:17:07,790
You came, sir.
161
00:17:07,790 --> 00:17:10,260
Tell him. I have no time to waste.
162
00:17:10,260 --> 00:17:13,270
No, please go ahead.
He's been waiting for you.
163
00:17:27,480 --> 00:17:30,630
Let's go. I'll see him myself.
164
00:17:30,630 --> 00:17:33,580
Ma'am, the mood is
unsettled in the palace.
165
00:17:33,580 --> 00:17:35,340
For you to step outside of the palace
at a time like this...
166
00:17:35,340 --> 00:17:36,760
Shut up!
167
00:17:36,760 --> 00:17:41,290
Am I supposed to sit quietly
and wait until something happens?
168
00:17:41,290 --> 00:17:45,270
I have to find a way now,
no matter what it is!
169
00:17:50,820 --> 00:17:54,250
- Prince Seungseon.
- Mother, I'm scared.
170
00:17:54,250 --> 00:17:57,080
Maids are whispering strange words.
171
00:17:57,080 --> 00:18:00,630
They say that you and I will die soon.
172
00:18:00,630 --> 00:18:04,030
What are you saying, Prince Seungseon?
173
00:18:04,030 --> 00:18:06,360
That won't happen.
174
00:18:06,360 --> 00:18:09,640
You shouldn't say things like a weakling!
175
00:18:09,640 --> 00:18:11,540
Mother...
176
00:18:15,910 --> 00:18:17,800
Listen carefully.
177
00:18:17,800 --> 00:18:21,460
You will be sitting on the throne
in the future.
178
00:18:21,460 --> 00:18:24,300
I will definitely make that happen.
179
00:18:28,560 --> 00:18:32,010
Yes, that's what's going to happen.
180
00:18:32,010 --> 00:18:34,090
Regardless of what I have to do
181
00:18:34,090 --> 00:18:38,290
I won't let the Crown Prince
have everything.
182
00:18:38,290 --> 00:18:42,060
You mean the King's illness
has gotten better?
183
00:18:42,060 --> 00:18:44,800
According to the royal physician, it has.
184
00:18:44,800 --> 00:18:49,820
Since he got through a critical moment,
he should gain consciousness soon.
185
00:18:51,880 --> 00:18:54,230
But the real crisis for us is...
186
00:18:54,230 --> 00:18:56,840
starting right at this moment, Lord Kang.
187
00:18:59,050 --> 00:19:01,060
Since the Crown Prince is back...
188
00:19:01,060 --> 00:19:04,400
at a time when the King
can't use his power
189
00:19:04,400 --> 00:19:08,340
they will definitely aim for us
using this window.
190
00:19:11,400 --> 00:19:16,230
Yes, they will definitely aim for us.
191
00:19:16,230 --> 00:19:18,950
But what can we do?
192
00:19:18,950 --> 00:19:22,690
How do we know what they will do,
to be prepared?
193
00:19:22,690 --> 00:19:28,170
That's why we have to use all means
to find out their plans.
194
00:19:28,170 --> 00:19:33,330
Also, in preparation
for the most dangerous moment
195
00:19:33,330 --> 00:19:37,150
we will have to have
the surest solution ready.
196
00:19:45,580 --> 00:19:47,340
My lady...
197
00:19:49,250 --> 00:19:51,220
Go inside and announce me.
198
00:19:53,840 --> 00:20:00,200
I've been flushed out,
and I will fight back.
199
00:20:04,590 --> 00:20:06,190
Ma'am.
200
00:20:06,190 --> 00:20:09,790
Yes, that's right, Dear.
201
00:20:09,790 --> 00:20:16,170
One side will lose everything,
and the other side will gain everything.
202
00:20:16,170 --> 00:20:18,700
They won't back down...
203
00:20:18,700 --> 00:20:23,650
and... we will also have to do our best
with everything we have.
204
00:20:28,820 --> 00:20:33,920
Really?
His Highness asked for such documents?
205
00:20:33,920 --> 00:20:37,130
Yes, I submitted them since it's an order
from His Highness.
206
00:20:37,130 --> 00:20:39,700
But I thought I should report it to you.
207
00:20:42,590 --> 00:20:45,730
What's going on? Did something happen?
208
00:20:45,730 --> 00:20:48,480
Brother, actually...
209
00:20:52,790 --> 00:20:54,090
What?
210
00:20:54,090 --> 00:20:58,770
The Crown Prince asked for
documents related to Qing?
211
00:20:58,770 --> 00:21:01,760
Even the foreign documents
from the Royal Secretariat?
212
00:21:01,760 --> 00:21:06,740
Yes, he said he needed to check a few
things because of Ingguldai's request
213
00:21:06,740 --> 00:21:09,400
who came with him this time.
214
00:21:09,400 --> 00:21:12,130
What would he ask for those?
215
00:21:12,130 --> 00:21:16,350
Vice Premier, what's going on here?
216
00:21:16,350 --> 00:21:18,170
Do you have any guess?
217
00:21:18,170 --> 00:21:21,800
Is he trying to make
a good impression to Qing?
218
00:21:21,800 --> 00:21:23,580
While he looks at the documents
219
00:21:23,580 --> 00:21:28,500
he will look for ideas that
Ingguldai or Qing will like...
220
00:21:28,500 --> 00:21:31,380
Right right right... that's a possibility.
221
00:21:31,380 --> 00:21:33,500
Isn't that right, Vice Premier?
222
00:21:33,500 --> 00:21:38,430
The Crown Prince must be eager
to make a good impression to Qing now.
223
00:21:38,430 --> 00:21:42,160
The Crown Prince is about to
give something to Qing...
224
00:21:42,160 --> 00:21:43,650
Woudn't he do that?
225
00:21:43,650 --> 00:21:47,180
It could also be a way
to take the throne immediately.
226
00:21:47,180 --> 00:21:48,780
And?
227
00:21:49,990 --> 00:21:54,520
What were the contents of the documents
that the Crown Prince took?
228
00:21:57,920 --> 00:22:03,010
- Really? His Highness came?
- Yes, General.
229
00:22:07,470 --> 00:22:08,640
General Ingguldai.
230
00:22:10,230 --> 00:22:13,710
Sire, you came without notice.
231
00:22:13,710 --> 00:22:16,350
We still need to finish our conversation.
232
00:22:16,350 --> 00:22:19,410
I came here for that before you left.
233
00:22:22,690 --> 00:22:26,220
- You should leave us.
- Pardon?
234
00:22:27,300 --> 00:22:28,940
Yes, yes.
235
00:22:30,770 --> 00:22:32,500
Please have a seat, sire.
236
00:22:36,600 --> 00:22:43,060
I also wanted to hear a solution
from Joseon regarding that issue.
237
00:22:44,220 --> 00:22:47,950
General Ingguldai, I'd like us to
change to a new location for a bit.
238
00:22:47,950 --> 00:22:49,190
Pardon?
239
00:22:49,190 --> 00:22:51,410
I need to meet someone with you.
240
00:22:51,410 --> 00:22:54,100
Why don't you come with me?
241
00:23:01,850 --> 00:23:04,590
- Ma'am.
- Crown Prince.
242
00:23:12,630 --> 00:23:13,720
Sir!
243
00:23:15,650 --> 00:23:19,090
- Is everyone else here?
- Yes, please go inside.
244
00:23:19,090 --> 00:23:20,670
They are waiting for you.
245
00:23:23,110 --> 00:23:24,380
That's right.
246
00:23:25,730 --> 00:23:30,590
As expected, they started a meeting just
now at Lord Kang Joo Seon's secret house.
247
00:23:33,720 --> 00:23:35,250
Sir.
248
00:23:45,520 --> 00:23:47,910
Even when the times are chaotic...
249
00:23:47,910 --> 00:23:51,320
we should do our job.
250
00:23:58,010 --> 00:24:00,500
As you know, Lord Kang's merchant group
251
00:24:00,500 --> 00:24:03,140
has had a monopoly on trade
with powerful countries.
252
00:24:03,140 --> 00:24:05,600
When Ming was strong, it was with Ming.
253
00:24:05,600 --> 00:24:07,970
And since Qing occupied the central region
254
00:24:07,970 --> 00:24:12,160
he has carried out trades with Qing, along
with tributes and black market deals
255
00:24:12,160 --> 00:24:14,260
and earned enormous profits.
256
00:24:14,260 --> 00:24:19,130
Yes, that has been the source of
his family power for a long time.
257
00:24:19,130 --> 00:24:23,490
And a lot of illegal activities
were carried out in the process.
258
00:24:23,490 --> 00:24:25,050
That's right.
259
00:24:26,090 --> 00:24:30,520
And the illegal activities got worse
in the trades with Qing.
260
00:24:30,520 --> 00:24:36,120
Silver. It's because of silver, General.
261
00:24:36,120 --> 00:24:37,840
Did you say silver?
262
00:24:43,710 --> 00:24:47,510
As you know,
Qing doesn't have enough silver mines.
263
00:24:47,510 --> 00:24:51,390
So it receives silver from Joseon
every year as a tributary payment.
264
00:24:51,390 --> 00:24:54,300
But at the same time...
265
00:24:54,300 --> 00:24:59,990
it's also used as currency in the black
market trades between Qing and Joseon.
266
00:24:59,990 --> 00:25:01,560
You're right.
267
00:25:01,560 --> 00:25:07,340
That's how Qing receives
its supply of silver from Joseon.
268
00:25:07,340 --> 00:25:14,220
But because of it, Joseon doesn't have
enough silver for itself.
269
00:25:15,370 --> 00:25:20,370
Then... Kang Joo Seon's merchant group
with monopoly on the trades with Qing
270
00:25:20,370 --> 00:25:26,430
committed illegal activities
in carrying out trades with Qing.
271
00:25:26,430 --> 00:25:27,990
Illegal activities?
272
00:25:27,990 --> 00:25:34,410
They produced low quality silver
with lowered purity like this.
273
00:25:43,330 --> 00:25:49,320
This is how Kang Joo Seon has gained
enormous profits, General.
274
00:26:07,840 --> 00:26:09,390
But why?
275
00:26:09,390 --> 00:26:13,470
How could this not have
been caught yet?
276
00:26:14,760 --> 00:26:18,350
This is damaging to both Qing and Joseon.
277
00:26:18,350 --> 00:26:22,380
What have the officials in charge of
trades from both countries done?
278
00:26:22,380 --> 00:26:26,530
They can be easily swayed with bribery.
279
00:26:26,530 --> 00:26:29,970
Bribery? Did you say bribery?
280
00:26:29,970 --> 00:26:32,950
In order to hide his misdealings
281
00:26:32,950 --> 00:26:38,770
Kang Joo Seon has been bribing the envoys
and the Joseon officials for a long time.
282
00:26:42,820 --> 00:26:47,990
Although it's small,
it's their show of gratitude.
283
00:26:47,990 --> 00:26:49,840
They handed this to us.
284
00:26:53,790 --> 00:26:55,140
Like last time...
285
00:26:55,140 --> 00:26:57,430
please take care of us.
286
00:26:58,560 --> 00:27:02,940
And all of this must be also conducted
with the envoys from Qing.
287
00:27:02,940 --> 00:27:08,760
Yes, if we can expose this illegal
activity with Qing's cooperation
288
00:27:08,760 --> 00:27:17,630
we'll finally be able to punish Lord Kang
and put an end to his family's wrongdoing.
289
00:27:33,170 --> 00:27:36,430
- Anyone outside?
- Yes, Lord Grand Prince.
290
00:27:41,930 --> 00:27:45,780
I will go to the palace.
I need to see His Highness.
291
00:27:45,780 --> 00:27:49,550
I'll see you there tomorrow.
292
00:27:49,550 --> 00:27:50,810
Yes, Lord Hong.
293
00:28:01,990 --> 00:28:06,130
Let's... talk for a bit, In Woo.
294
00:28:20,620 --> 00:28:22,010
Sire.
295
00:28:25,480 --> 00:28:28,890
Grand Prince... what brought you here?
296
00:28:28,890 --> 00:28:30,860
Did you come here to see me?
297
00:28:33,690 --> 00:28:36,420
Joo Won, what did you mean by that?
298
00:28:37,660 --> 00:28:39,970
I shouldn't get involved in this anymore?
299
00:28:39,970 --> 00:28:41,630
In Woo.
300
00:28:44,370 --> 00:28:46,820
Is it because of my father?
301
00:28:47,970 --> 00:28:51,660
Because this is aiming for him?
302
00:28:57,220 --> 00:29:00,090
No, I can't do that, Joo Won.
303
00:29:00,090 --> 00:29:02,890
Unless you and Her Highness
can't trust me...
304
00:29:02,890 --> 00:29:05,670
I have to complete this.
305
00:29:05,670 --> 00:29:07,680
But he is your father, In Woo.
306
00:29:07,680 --> 00:29:11,600
Our enemy... The one we're taking down...
307
00:29:11,600 --> 00:29:14,300
is your father, not anyone else.
308
00:29:17,040 --> 00:29:21,060
Yes, we're going to catch
Lord Kang Joo Seon now
309
00:29:21,060 --> 00:29:23,880
and take down Kim Ja Jeom and Soyong Jo
one by one.
310
00:29:25,230 --> 00:29:27,140
But to make you do that
with your own hands...
311
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
I can't let you have that last scar.
312
00:29:33,500 --> 00:29:38,250
So don't get involved tomorrow, In Woo.
313
00:29:39,990 --> 00:29:41,500
Please, I beg you.
314
00:29:49,950 --> 00:29:52,560
No.
315
00:29:54,000 --> 00:29:55,330
I'll see you tomorrow.
316
00:29:57,910 --> 00:30:00,420
I will also be there.
317
00:30:01,790 --> 00:30:03,970
For a very long time...
318
00:30:05,720 --> 00:30:07,510
I've also been looking forward
to this day.
319
00:30:09,870 --> 00:30:10,900
In Woo.
320
00:30:35,270 --> 00:30:36,450
Sir.
321
00:30:39,250 --> 00:30:41,390
You must have heard everything, ma'am.
322
00:30:41,390 --> 00:30:43,940
All of the uncomfortable words.
323
00:30:44,980 --> 00:30:48,750
Sir, I ask you to reconsider.
324
00:30:48,750 --> 00:30:55,460
I don't want you to carry a pain that
will never be erased in your lifetime.
325
00:30:56,580 --> 00:30:59,030
"A pain that will never
be erased in my lifetime"?
326
00:31:02,340 --> 00:31:03,620
You're right...
327
00:31:03,620 --> 00:31:08,820
Just one such memory
would be enough for a lifetime.
328
00:31:11,640 --> 00:31:18,190
Someone I couldn't reach a long time ago
still inflicts so much pain.
329
00:31:22,940 --> 00:31:24,910
That's why, ma'am...
330
00:31:24,910 --> 00:31:28,840
I believe I have to
carry this out to the end.
331
00:31:28,840 --> 00:31:30,540
Sir.
332
00:31:30,540 --> 00:31:32,430
He is...
333
00:31:35,250 --> 00:31:37,890
Because he is also my beloved father.
334
00:31:41,040 --> 00:31:44,380
So before he goes far away somewhere
I can't reach anymore...
335
00:31:46,180 --> 00:31:52,690
Before the time when I can't protect him
at all no matter what I do...
336
00:31:56,380 --> 00:31:57,800
Ma'am...
337
00:31:58,980 --> 00:32:06,740
I have to do this...
so that my father can stop now.
338
00:32:14,970 --> 00:32:16,830
Please tell me, sire.
339
00:32:16,830 --> 00:32:19,240
What are you doing now?
340
00:32:19,240 --> 00:32:21,460
Don't try to find out, Grand Prince.
341
00:32:22,380 --> 00:32:23,540
Did you forget?
342
00:32:23,540 --> 00:32:27,280
But, sire... how could I possibly do that?
343
00:32:27,280 --> 00:32:31,430
If you were me, would you be able to
do that to your younger brother?
344
00:32:32,740 --> 00:32:36,110
You're definitely
planning something risky.
345
00:32:37,160 --> 00:32:39,620
What is the reason
you're hiding it from me?
346
00:32:40,630 --> 00:32:42,760
Is my guess correct?
347
00:32:42,760 --> 00:32:45,700
Just in case, if something happens...
348
00:32:45,700 --> 00:32:47,930
are you trying to protect me?
349
00:32:51,040 --> 00:32:52,210
Grand Prince.
350
00:32:52,210 --> 00:32:54,050
Please give me an answer, sire!
351
00:32:54,050 --> 00:32:58,370
You're doing something
against Father's will, right?
352
00:32:58,370 --> 00:33:02,820
That's why you told me
to step back, right?
353
00:33:04,480 --> 00:33:06,790
Sire, please don't!
354
00:33:06,790 --> 00:33:09,180
Don't you know about Father?
355
00:33:09,180 --> 00:33:13,810
It will become his fury,
and come back to you!
356
00:33:41,100 --> 00:33:44,850
First, you have to wake His Majesty up.
357
00:33:44,850 --> 00:33:49,760
Do you understand
what you have to do first?
358
00:33:51,130 --> 00:33:52,720
[Lee Hyung Ik]
Yes, ma'am.
359
00:34:29,910 --> 00:34:31,510
Your Majesty!
360
00:34:31,510 --> 00:34:34,260
Do you know that His Highness in Shenyang
361
00:34:34,260 --> 00:34:38,720
is keeping a close relationship
with the royal court of Qing?
362
00:34:38,720 --> 00:34:42,430
I confirmed with my contact
who travels between Qing and Joseon.
363
00:34:42,430 --> 00:34:45,450
Since His Highness is keeping a close
contact with the royal court of Qing...
364
00:34:45,450 --> 00:34:51,030
Qing is ready to switch the king of
Joseon at any time.
365
00:34:58,000 --> 00:35:00,160
But...
366
00:35:00,160 --> 00:35:03,320
even then, I will walk this path,
Grand Prince.
367
00:35:03,320 --> 00:35:04,870
Sire!
368
00:35:04,870 --> 00:35:09,800
To me, this is also my filial duty
and loyalty towards Father.
369
00:35:09,800 --> 00:35:15,300
Those cunning people shouldn't
confuse Father anymore!
370
00:35:16,800 --> 00:35:23,410
Father should be able to rule
this country wisely again.
371
00:35:24,730 --> 00:35:29,710
Grand Prince,
I will never give up this path.
372
00:35:42,940 --> 00:35:44,580
Crown Prince...
373
00:35:47,080 --> 00:35:49,190
Crown Prince...
374
00:35:49,190 --> 00:35:51,820
Your Majesty, are you awake?
375
00:35:51,820 --> 00:35:55,860
Your Majesty! Can you hear my voice?
376
00:35:58,920 --> 00:36:01,010
Hurry up, now!
377
00:36:01,010 --> 00:36:02,890
Yes, ma'am.
378
00:36:47,920 --> 00:36:49,020
Lord Kim.
379
00:36:51,150 --> 00:36:52,450
How is it going?
380
00:36:52,450 --> 00:36:54,760
Did you find anything?
381
00:37:02,180 --> 00:37:03,590
Sire...
382
00:37:11,940 --> 00:37:13,950
Don't worry, Crown Princess.
383
00:37:13,950 --> 00:37:18,120
Everything will work out.
384
00:37:18,120 --> 00:37:22,150
Yes, it should.
385
00:37:22,150 --> 00:37:28,330
You've been looking forward
to this moment, this day.
386
00:37:35,350 --> 00:37:37,540
It's 11 nyang, right?
387
00:37:44,520 --> 00:37:48,390
Ma from Jangjik,
it's 12 nyang for you, right?
388
00:37:48,390 --> 00:37:50,070
Yes, that's right!
389
00:37:50,070 --> 00:37:51,290
There is no interest.
390
00:37:51,290 --> 00:37:55,690
Pay back the amount
when you can, in portions.
391
00:37:55,690 --> 00:37:57,670
Thank you. Thank you!
392
00:37:57,670 --> 00:38:00,820
You don't need to thank me.
393
00:38:00,820 --> 00:38:02,990
Her Highness is the one doing this.
394
00:38:02,990 --> 00:38:04,200
Next.
395
00:38:04,200 --> 00:38:05,700
Hurry up now!
396
00:38:05,700 --> 00:38:06,820
Coming.
397
00:38:12,070 --> 00:38:14,450
- Ma'am.
- Sir.
398
00:38:14,450 --> 00:38:17,180
How is it going?
How are the preparations?
399
00:38:17,180 --> 00:38:19,500
Before we hit Kang Joo Seon's
merchant group today
400
00:38:19,500 --> 00:38:24,230
we're giving silver to people
who want to trade with Qing.
401
00:38:24,230 --> 00:38:28,420
Even if they step down,
our trade has to continue.
402
00:38:28,420 --> 00:38:34,400
To the people in the city who have been
pushed aside and didn't get a chance
403
00:38:34,400 --> 00:38:36,350
this will become a great hope.
404
00:38:36,350 --> 00:38:39,320
Yes of course, ma'am.
405
00:38:39,320 --> 00:38:44,660
The rights that only they had
will be spread to everyone now.
406
00:38:46,630 --> 00:38:49,230
What exactly do you do around here?
407
00:38:49,230 --> 00:38:53,470
So many of you stayed up for days,
but can't even guess what it could be?
408
00:38:53,470 --> 00:38:57,610
I'm sorry. I have nothing to say, sir.
409
00:38:57,610 --> 00:39:00,880
But the amount of documents is too much.
410
00:39:00,880 --> 00:39:05,590
So we can't give you a sure answer on what
the Crown Prince plans to give to Qing.
411
00:39:05,590 --> 00:39:08,020
So, you can't do it?
412
00:39:08,020 --> 00:39:12,880
The Crown Prince is strangling us,
but you want to offer him our neck?
413
00:39:12,880 --> 00:39:16,590
- Sir, that's not what I mean...
- Enough.
414
00:39:16,590 --> 00:39:19,820
You should leave now.
You are completely useless.
415
00:39:21,960 --> 00:39:23,820
- Sir.
- What are you doing?
416
00:39:23,820 --> 00:39:27,310
You should get out of here and
bring all those documents to me!
417
00:39:44,220 --> 00:39:46,270
Here they are, sir.
418
00:39:47,450 --> 00:39:51,350
But... this is not an excuse.
419
00:39:51,350 --> 00:39:54,040
This job is tough, to be honest.
420
00:39:55,640 --> 00:39:58,630
I also looked through these documents.
421
00:39:58,630 --> 00:40:01,290
When I see this one, it sounds like
he will give away land in the border area.
422
00:40:01,290 --> 00:40:05,240
But when I look at that one, it sounds
like he'll send maids to the royal court.
423
00:40:05,240 --> 00:40:08,040
Then, with the Crown Prince's character
424
00:40:08,040 --> 00:40:10,910
he wouldn't give away all of these.
425
00:40:10,910 --> 00:40:14,140
- Then...
- What?
426
00:40:14,140 --> 00:40:18,950
It's nothing. It's not that I'm taking
the Crown Prince's side...
427
00:40:18,950 --> 00:40:25,410
It's just so much that I feel like looking
for a needle in sand.
428
00:40:25,410 --> 00:40:26,770
Wait.
429
00:40:28,770 --> 00:40:33,080
"Looking for a needle in sand"?
430
00:40:33,080 --> 00:40:36,770
Yes! It's really not an excuse.
431
00:40:36,770 --> 00:40:39,920
I thought maybe the Crown Prince
was making fun of us this morning
432
00:40:39,920 --> 00:40:42,390
and got upset for no reason!
433
00:40:46,780 --> 00:40:53,470
Right... the Crown Prince wouldn't
give away anything to Qing too easily.
434
00:40:53,470 --> 00:40:56,600
Pardon? What did you say?
435
00:40:56,600 --> 00:40:59,200
Then why...
436
00:41:00,550 --> 00:41:03,550
Why did he ask for documents
related to Qing?
437
00:41:03,550 --> 00:41:08,360
And these meaningless ones?
438
00:41:10,360 --> 00:41:13,610
The Crown Prince went to Mohwa Hall
and met with Ingguldai?
439
00:41:13,610 --> 00:41:15,450
Yes, sir.
440
00:41:18,240 --> 00:41:23,200
Yes, it was to meet with Ingguldai.
441
00:41:23,200 --> 00:41:24,580
Pardon?
442
00:41:25,850 --> 00:41:27,150
Can't you see?
443
00:41:28,690 --> 00:41:31,010
The reason that the Crown Prince
started this...
444
00:41:31,950 --> 00:41:36,070
was to have an excuse to go to Mohwa Hall
and meet with Ingguldai.
445
00:41:36,070 --> 00:41:41,620
At the same time, he prompted us to make
wrong guesses with this pile of garbage!
446
00:41:41,620 --> 00:41:44,450
Sir...
447
00:41:48,620 --> 00:41:51,930
It's a trap. We were fooled.
448
00:41:53,550 --> 00:41:58,260
The Crown Prince wouldn't have looked
for anything we could've suspected.
449
00:42:09,690 --> 00:42:13,640
Look for documents related to Qing
from the ones remaining here.
450
00:42:13,640 --> 00:42:16,360
The ones that the Crown Prince
didn't look at.
451
00:42:16,360 --> 00:42:19,870
That's where the Crown Prince's
real intention must be hidden!
452
00:42:19,870 --> 00:42:22,030
Yes, sir.
453
00:42:34,940 --> 00:42:38,530
- Did you prepare it as I asked?
- Yes, my lord.
454
00:42:38,530 --> 00:42:43,950
I prepared silver and silk for
Qing's interpreter Jung Myung Soo.
455
00:42:46,000 --> 00:42:50,420
But his greed seems to be getting worse.
456
00:42:50,420 --> 00:42:53,480
Even the goods
prohibited by the government...
457
00:42:53,480 --> 00:42:56,970
He's asking for them with no shame!
458
00:42:56,970 --> 00:42:58,770
You're right.
459
00:42:58,770 --> 00:43:01,050
But because of those people
460
00:43:01,050 --> 00:43:05,770
I am able to achieve the goals
of myself and my family.
461
00:43:17,470 --> 00:43:21,330
- How did it go? What about Father?
- He just headed out.
462
00:43:21,330 --> 00:43:24,300
To meet with the Qing's interpreter
Jung Myung Soo.
463
00:43:24,300 --> 00:43:28,730
Then let's move.
We have to catch them in the act.
464
00:43:28,730 --> 00:43:30,380
Yes, sir.
465
00:43:54,640 --> 00:43:55,890
Sir!
466
00:43:57,930 --> 00:43:59,920
You should look at this.
467
00:43:59,920 --> 00:44:03,040
- Where did you take it from?
- This is from the Ministry of Taxation.
468
00:44:03,040 --> 00:44:06,640
There isn't much.
It's about taxes and tributary payments.
469
00:44:06,640 --> 00:44:08,930
Tax and tributary payments?
470
00:44:08,930 --> 00:44:11,530
- Related to Qing?
- Yes.
471
00:44:11,530 --> 00:44:13,750
But there isn't anything specific...
472
00:44:19,030 --> 00:44:25,520
Sir, what's wrong?
Is this what you were looking for?
473
00:44:31,160 --> 00:44:32,880
Tributary deals...
474
00:44:32,880 --> 00:44:35,060
And smuggling?
475
00:44:36,020 --> 00:44:39,490
With Qing?
476
00:44:40,590 --> 00:44:43,720
I'll leave everything to you for now.
477
00:44:43,720 --> 00:44:48,120
As you know,
Ingguldai came with the envoys...
478
00:44:49,620 --> 00:44:54,200
I should do my work for us.
479
00:44:58,160 --> 00:44:59,610
Is it...
480
00:45:00,700 --> 00:45:02,850
By any chance, is this it?
481
00:45:02,850 --> 00:45:04,880
Kang Joo Seon...
482
00:45:04,880 --> 00:45:09,650
He'll hit Kang in the back while he
is in the middle of a deal with Qing?
483
00:45:16,920 --> 00:45:18,800
Move them to the boxes now!
484
00:45:18,800 --> 00:45:22,060
We'll be following the envoys soon!
485
00:45:22,060 --> 00:45:23,360
Yes, sir!
486
00:45:42,060 --> 00:45:45,320
Lord Kang! You came!
487
00:45:46,340 --> 00:45:49,470
- I ran a bit late.
- Not at all.
488
00:45:49,470 --> 00:45:53,610
I came a little early.
489
00:46:05,740 --> 00:46:07,050
Sire.
490
00:46:08,840 --> 00:46:10,070
Your Highness.
491
00:46:11,050 --> 00:46:16,100
- Did you find Kang Joo Seon's location?
- Yes we did.
492
00:46:16,100 --> 00:46:18,450
It's a courtesan's house
near Gwangtong Bridge.
493
00:46:23,110 --> 00:46:26,090
Yes, let's go.
494
00:46:26,090 --> 00:46:29,890
It's also important to Qing!
495
00:46:37,970 --> 00:46:41,150
Vice Premier, what does this mean?
496
00:46:41,150 --> 00:46:45,100
The Crown Prince will hit Kang Joo Seon?
497
00:46:46,270 --> 00:46:49,850
Yes. This was it, Yeo Jung.
498
00:46:49,850 --> 00:46:51,840
While the King was asleep
499
00:46:51,840 --> 00:46:54,900
this is what the Crown Prince and
the Princess were planning to do.
500
00:46:57,320 --> 00:46:59,520
They'll hit Kang Joo Seon first
501
00:46:59,520 --> 00:47:02,450
and take you and me down after that.
502
00:47:02,450 --> 00:47:05,340
They'll cut off the limbs first
503
00:47:05,340 --> 00:47:08,010
and aim for us next.
504
00:47:18,740 --> 00:47:21,980
What do you think? Are you satisfied?
505
00:47:24,780 --> 00:47:27,080
Of course.
506
00:47:27,080 --> 00:47:30,970
And don't worry about the aftermath,
just like before.
507
00:47:30,970 --> 00:47:34,260
Then I'll get up now.
508
00:47:34,260 --> 00:47:38,040
Nothing good will come
if we stay together for too long.
509
00:47:38,040 --> 00:47:40,670
Sir! Sir!
510
00:47:43,930 --> 00:47:45,970
Sir, we're in big trouble!
511
00:47:45,970 --> 00:47:47,860
You should get out of here quickly!
512
00:47:47,860 --> 00:47:50,590
What is it? Why?
513
00:47:50,590 --> 00:47:52,650
What happened?
514
00:48:19,770 --> 00:48:24,100
Arrest every one of them!
Don't leave a single person behind!
515
00:48:26,010 --> 00:48:27,780
What? What did you say?
516
00:48:27,780 --> 00:48:29,450
What was attacked?
517
00:48:29,450 --> 00:48:32,150
The storage where the silver
is produced, sir.
518
00:48:32,150 --> 00:48:35,430
It's seized by the soldiers now!
519
00:48:39,190 --> 00:48:43,310
Lord Kang!
That means we're also in danger.
520
00:48:43,310 --> 00:48:46,860
It means what you did was uncovered!
521
00:48:50,630 --> 00:48:54,840
How could this happen?
522
00:48:54,840 --> 00:48:59,900
They also received my money.
523
00:48:59,900 --> 00:49:01,200
How?
524
00:49:01,200 --> 00:49:03,660
Sir, we have no time for this.
525
00:49:03,660 --> 00:49:07,430
Before the soldiers barge in here,
we should get out of here!
526
00:49:14,020 --> 00:49:16,850
Please, sir.
Are you leaving from the back door?
527
00:49:16,850 --> 00:49:20,430
No, I can't leave like this.
528
00:49:21,740 --> 00:49:23,890
We need to erase the trace.
529
00:49:28,880 --> 00:49:31,060
Take care of him.
530
00:49:32,220 --> 00:49:33,650
Lord Kang!
531
00:49:33,650 --> 00:49:37,880
What are you doing?
Kill him now, and shut him up!
532
00:49:37,880 --> 00:49:39,240
Yes, sir.
533
00:49:39,240 --> 00:49:40,970
Lord Kang!
534
00:49:43,140 --> 00:49:44,550
What are you doing?
535
00:49:44,550 --> 00:49:48,940
Sir... please spare me.
536
00:49:50,270 --> 00:49:51,420
Let's go.
537
00:49:53,840 --> 00:49:56,030
Sir! Sir!
538
00:49:56,030 --> 00:49:57,900
Stop, Father!
539
00:50:04,690 --> 00:50:06,220
In Woo!
540
00:50:07,430 --> 00:50:10,120
It's over, Father.
541
00:50:10,120 --> 00:50:14,180
So don't make it any worse for yourself.
542
00:50:14,180 --> 00:50:16,180
What are you doing?
543
00:50:17,660 --> 00:50:21,660
Did you plan all of this...
544
00:50:22,700 --> 00:50:23,990
No!
545
00:50:25,860 --> 00:50:27,620
That's not the case, Lord Kang.
546
00:50:27,620 --> 00:50:33,320
The Joseon and Qing governments
did all of this together!
547
00:50:48,400 --> 00:50:50,240
Crown Prince.
548
00:50:51,520 --> 00:50:54,650
- General Ingguldai.
- That's right, Lord Kang Joo Seon.
549
00:50:54,650 --> 00:51:00,830
Our Qing won't forgive you
for fooling our country!
550
00:51:05,680 --> 00:51:07,010
Sir!
551
00:51:08,030 --> 00:51:09,500
What are you doing?
552
00:51:09,500 --> 00:51:13,530
Tie up this criminal,
and take him to the State Tribunal!
553
00:51:13,530 --> 00:51:14,780
Yes, sire!
554
00:51:21,970 --> 00:51:24,050
How dare you!
555
00:51:30,010 --> 00:51:34,130
It was you, after all?
556
00:51:36,300 --> 00:51:45,190
You put a knife...
in my back in the end?
557
00:52:40,640 --> 00:52:41,810
Your Majesty!
558
00:52:43,660 --> 00:52:45,480
His Majesty is awake!
559
00:52:45,480 --> 00:52:48,620
His Majesty gained consciousness!
560
00:52:50,240 --> 00:52:51,420
Sire!
561
00:52:54,110 --> 00:52:55,340
Sire...
562
00:53:28,280 --> 00:53:32,130
Is that true? All of them got taken away?
563
00:53:32,130 --> 00:53:34,060
That's what I said!
564
00:53:34,060 --> 00:53:36,690
It wasn't enough that he sold the country?
565
00:53:36,690 --> 00:53:38,580
He produced counterfeit silver bullion?
566
00:53:38,580 --> 00:53:41,690
Why did Kang Joo Seon do such a thing
and ask for punishment from Heaven?
567
00:53:41,690 --> 00:53:44,170
Mom, punishment from Heaven
is no big deal.
568
00:53:44,170 --> 00:53:47,700
The Crown Prince and our Princess
will punish him much worse.
569
00:53:47,700 --> 00:53:51,370
- That's the punishment from Heaven.
- You're right, Eun Seol!
570
00:53:51,370 --> 00:53:54,380
They know better than anyone
about what he did.
571
00:53:54,380 --> 00:53:56,550
Of course they won't let it slide.
572
00:53:56,550 --> 00:53:59,090
Of course! This is the beginning.
573
00:53:59,090 --> 00:54:01,240
Starting from Kang Joo Seon...
574
00:54:01,240 --> 00:54:05,700
to Kim Ja Jeom and Soyong Jo. They'll be
cleaned out! That's all there is left!
575
00:54:05,700 --> 00:54:07,590
Of course! Of course!
576
00:54:07,590 --> 00:54:12,720
- All of their heads should be cut off!
- Yes, cut them off!
577
00:54:14,080 --> 00:54:17,080
- Should we have a drink?
- Should we?
578
00:54:17,080 --> 00:54:19,070
Thank you, General.
579
00:54:19,070 --> 00:54:22,500
For helping our Crown Prince on this.
580
00:54:22,500 --> 00:54:25,580
No, not at all.
581
00:54:25,580 --> 00:54:28,990
This was also necessary for our Qing.
582
00:54:28,990 --> 00:54:32,430
I'm the one who should thank you.
583
00:54:32,430 --> 00:54:39,180
And I wasn't wrong about
the Crown Prince of Joseon.
584
00:54:39,180 --> 00:54:41,780
When I saw him
for the first time in Joseon
585
00:54:41,780 --> 00:54:44,250
and when he was in Shenyang...
586
00:54:44,250 --> 00:54:46,860
I was impressed by his character.
587
00:54:49,830 --> 00:54:56,220
Yes, Joseon will gain power now.
588
00:54:56,220 --> 00:55:01,170
Since he will be
the next king of this country.
589
00:55:35,010 --> 00:55:37,780
This is the real silver bullion
with its purity qualification.
590
00:55:39,130 --> 00:55:44,470
The ones that Kang Joo Seon
was using to bribe them.
591
00:55:44,470 --> 00:55:47,570
That's how things were, sire.
592
00:55:49,810 --> 00:55:52,800
The real ones didn't return to the people.
593
00:55:52,800 --> 00:55:57,530
They were only grabbed
by the rotten and evil ones.
594
00:56:01,470 --> 00:56:03,300
But, Teacher...
595
00:56:04,440 --> 00:56:08,520
This can be a new beginning, right?
596
00:56:09,970 --> 00:56:14,520
Yes, this wrongful bribery
will disappear...
597
00:56:14,520 --> 00:56:18,470
and the ones who commit unjust acts
and steal from people will disappear!
598
00:56:23,390 --> 00:56:24,640
Teacher...
599
00:56:26,440 --> 00:56:32,340
Some day, a righteous Joseon
will rise again.
600
00:57:11,410 --> 00:57:12,700
Ma'am!
601
00:57:16,070 --> 00:57:18,550
- Ma'am!
- Grand Prince.
602
00:57:18,550 --> 00:57:23,140
What's wrong? What happened?
603
00:57:23,140 --> 00:57:27,090
Father woke up.
604
00:57:29,720 --> 00:57:32,840
But... but...
605
00:57:42,240 --> 00:57:45,250
Bring the Crown Prince, Vice Premier.
606
00:57:46,700 --> 00:57:48,120
Do you understand?
607
00:57:48,120 --> 00:57:52,630
Bring the Crown Prince
in front of my eyes now!
608
00:58:01,430 --> 00:58:04,080
He is looking for the Crown Prince, ma'am!
609
00:58:06,500 --> 00:58:11,300
Father is furious,
more than I've ever seen him!
610
00:58:16,420 --> 00:58:17,950
Crown Prince...
611
00:58:40,830 --> 00:58:50,830
Subtitles by DramaFever
612
00:58:54,360 --> 00:58:55,730
[Hwajung]
613
00:58:55,730 --> 00:59:01,300
Please trust me, Father!
614
00:59:01,300 --> 00:59:04,110
This is too harsh!
615
00:59:04,110 --> 00:59:06,170
How can this possibly happen?
616
00:59:06,170 --> 00:59:08,830
How did the royal command come about?
617
00:59:08,830 --> 00:59:12,020
Your Highness! Where are you?
46944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.