All language subtitles for Ghosts s04ex1 Its Behind You.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,432 --> 00:00:09,512 Good morning, Patrol. 2 00:00:09,512 --> 00:00:11,552 Good morning, Skipper. 3 00:00:11,552 --> 00:00:13,912 Who's excited to be doing some archery this morning? 4 00:00:13,912 --> 00:00:15,512 Yeah. 5 00:00:15,512 --> 00:00:18,752 Great. Now, I'm not going to be teaching you myself. 6 00:00:18,752 --> 00:00:21,072 Archery's very dangerous and should only be taught 7 00:00:21,072 --> 00:00:23,192 by a qualified professional. 8 00:00:23,192 --> 00:00:25,512 Yes. Yep. Good idea. 9 00:00:25,512 --> 00:00:27,392 It is definitely dangerous. 10 00:00:27,392 --> 00:00:30,352 So I'll leave you in Andi's capable hands. 11 00:00:30,352 --> 00:00:31,592 Thanks, Alexander. 12 00:00:31,592 --> 00:00:33,672 Now, for the first part of the morning, 13 00:00:33,672 --> 00:00:37,712 we will walk you through the dos and don'ts of archery. 14 00:00:37,712 --> 00:00:39,112 All right, then, everybody... 15 00:00:39,112 --> 00:00:40,872 It's lovely to see. 16 00:00:40,872 --> 00:00:43,072 I'm sure Pat would have been very happy to know the troop 17 00:00:43,072 --> 00:00:44,512 were doing their trips here again. 18 00:00:44,512 --> 00:00:46,992 Yeah. Good old Skip. 19 00:00:46,992 --> 00:00:49,232 I'm actually putting something together for the website, 20 00:00:49,232 --> 00:00:50,672 a memorial page. 21 00:00:50,672 --> 00:00:52,712 It's important to preserve the history of the troop. 22 00:00:52,712 --> 00:00:54,672 Yeah, he'll love that. 23 00:00:55,832 --> 00:00:59,032 I mean, because it is fitting - the history. 24 00:00:59,032 --> 00:01:01,712 Well, his widow gave us his old photo albums, 25 00:01:01,712 --> 00:01:03,632 even a few VHS recordings. 26 00:01:03,632 --> 00:01:05,272 Oh, my God. Wow. 27 00:01:05,272 --> 00:01:07,872 Well, I need to find a way to see what's on them. 28 00:01:07,872 --> 00:01:09,752 Who has a VHS player these days? 29 00:01:09,752 --> 00:01:11,152 We do. 30 00:01:11,152 --> 00:01:13,872 I'm sure we could digitise them for you, no problem. Just... 31 00:01:13,872 --> 00:01:17,832 Just send them over. They're on the bus. Yes! 32 00:01:17,832 --> 00:01:20,192 You sure it's no problem? Oh, sure I'm sure. 33 00:01:20,192 --> 00:01:22,952 Yeah, that would be fascinating. 34 00:01:22,952 --> 00:01:25,312 Did you know him? 35 00:01:25,312 --> 00:01:26,832 I feel like I do. 36 00:01:26,832 --> 00:01:29,312 Just, you know, just because of the connection with the house 37 00:01:29,312 --> 00:01:32,592 and having met Carol and Dailey and Pat Junior, so... 38 00:01:32,592 --> 00:01:35,832 IN THE DISTANCE: Don't you point that thing at me, lad! 39 00:01:56,432 --> 00:01:58,432 Yeah. It's ingenious. 40 00:01:58,432 --> 00:02:00,632 Perfect for field rations. 41 00:02:00,632 --> 00:02:02,552 You have to go away on Christmas Day? 42 00:02:02,552 --> 00:02:05,432 Just for the day. We'll be back in the evening. 43 00:02:05,432 --> 00:02:07,752 Right. So all this we can reheat. 44 00:02:07,752 --> 00:02:11,432 That's on a timer, so it could come out of the oven before we go. 45 00:02:11,432 --> 00:02:12,952 It's... It's a lot. 46 00:02:12,952 --> 00:02:14,992 I mean, did you need to do all of this? 47 00:02:14,992 --> 00:02:16,672 Just a couple of sides. 48 00:02:16,672 --> 00:02:18,392 Mike, that's a turkey! 49 00:02:18,392 --> 00:02:20,152 It's a whole Christmas dinner. 50 00:02:20,152 --> 00:02:22,632 You're doing what your dad did to us. 51 00:02:22,632 --> 00:02:24,792 Well, to be fair to him, I mean, we ate it all. Yeah, true. 52 00:02:24,792 --> 00:02:28,072 ADVERT: Join Cinderella, Buttons and the whole gang 53 00:02:28,072 --> 00:02:31,792 for an evening of family fun at the Corn Exchange. 54 00:02:31,792 --> 00:02:33,352 Ooh, that sounds fun! 55 00:02:33,352 --> 00:02:36,352 It does! Mm. You're joking? 56 00:02:36,352 --> 00:02:38,712 No. I love panto. 57 00:02:38,712 --> 00:02:40,312 How did I not know that about you? 58 00:02:40,312 --> 00:02:42,272 I always used to go with my mum. 59 00:02:42,272 --> 00:02:44,512 We could take Nancy. You can go. 60 00:02:44,512 --> 00:02:46,712 But, I mean this in the nicest possible way, 61 00:02:46,712 --> 00:02:48,392 I'd rather watch my own funeral. 62 00:02:48,392 --> 00:02:50,192 Oh, I watched my own funeral. 63 00:02:50,192 --> 00:02:52,352 Well, the wake. It was quite nice, actually. 64 00:02:52,352 --> 00:02:54,232 People have to be kind about you. 65 00:02:54,232 --> 00:02:57,872 I'm rather glad I missed mine, under the circumstances. 66 00:02:57,872 --> 00:03:00,352 Awks, as they say. 67 00:03:00,352 --> 00:03:03,032 Yeah. I'm going to get the presents for the car. 68 00:03:09,832 --> 00:03:12,072 No, it's interesting... 69 00:03:12,072 --> 00:03:15,072 Now, when do you intend to restore this room? 70 00:03:15,072 --> 00:03:16,832 It is Christmas Day tomorrow. 71 00:03:16,832 --> 00:03:18,752 And I don't want to be reminded 72 00:03:18,752 --> 00:03:22,432 of the Absolute Tools Regional Christmas Award party. 73 00:03:22,432 --> 00:03:25,992 Honestly, some of the most ghastly people I've ever been stuck with. 74 00:03:25,992 --> 00:03:27,912 And that's saying something. 75 00:03:27,912 --> 00:03:29,952 Well, you could have gone to your room. 76 00:03:29,952 --> 00:03:33,112 Well, I did, but so did two of them. 77 00:03:33,112 --> 00:03:35,352 Well, you could have left your room. Well, why should I? 78 00:03:35,352 --> 00:03:37,152 I was there first. 79 00:03:39,552 --> 00:03:41,952 There isn't enough room for my dancing. 80 00:03:41,952 --> 00:03:43,872 Can't you just dance through the tables? 81 00:03:43,872 --> 00:03:45,432 Yes, but then I can't see my feet. 82 00:03:45,432 --> 00:03:46,792 I can't clear it now! 83 00:03:46,792 --> 00:03:48,712 We're going to Mike's parents at the crack of dawn, 84 00:03:48,712 --> 00:03:53,352 and there's still so much to prepare, including the gift room. 85 00:03:53,352 --> 00:03:54,752 Quoi? 86 00:03:54,752 --> 00:03:57,472 So nobody go into the library until after we've gone tomorrow, 87 00:03:57,472 --> 00:04:00,272 and you'll each have a gift to enjoy on Christmas Day. 88 00:04:00,272 --> 00:04:02,072 Flaming gosh. Wow! 89 00:04:02,072 --> 00:04:04,232 You really are the kindest, most beautiful... 90 00:04:04,232 --> 00:04:06,952 I know, I know, I know. Ah, Julian! 91 00:04:06,952 --> 00:04:08,272 No peeking. 92 00:04:08,272 --> 00:04:09,712 You'll only ruin it for yourself. 93 00:04:09,712 --> 00:04:13,152 I wasn't going to. I was just going to the toilet. 94 00:04:14,312 --> 00:04:15,832 You guys go to the toilet? 95 00:04:15,832 --> 00:04:17,232 Yeah. Oh, yeah. 96 00:04:17,232 --> 00:04:18,792 Still get the urge. 97 00:04:18,792 --> 00:04:21,792 It just turns to dust. 98 00:04:21,792 --> 00:04:23,152 OK. 99 00:04:23,152 --> 00:04:24,872 Pat, can you keep an eye on him, please? 100 00:04:24,872 --> 00:04:27,192 Oh, absolutely. You can trust in me. 101 00:04:27,192 --> 00:04:29,592 OK, thanks. 102 00:04:29,592 --> 00:04:32,392 Oh, she really is the kindest, most beautiful soul. 103 00:04:32,392 --> 00:04:33,952 Yes, you've said that. 104 00:04:33,952 --> 00:04:36,712 It's a lovely gesture. The gift room. 105 00:04:36,712 --> 00:04:38,752 If only we could give her something in return. 106 00:04:38,752 --> 00:04:41,272 Well, we're dead, which rather limits our options. 107 00:04:41,272 --> 00:04:42,712 We could perform something. 108 00:04:42,712 --> 00:04:45,952 A sonnet? Or a pantomime? Yes. Or a sonnet. 109 00:04:45,952 --> 00:04:48,432 Well, she said she wanted to see a pantomime. 110 00:04:48,432 --> 00:04:50,872 Did she? Yes. That's great! 111 00:04:50,872 --> 00:04:52,472 I love a panto, me. 112 00:04:52,472 --> 00:04:55,472 And look, we've got a stage and lights. 113 00:04:55,472 --> 00:04:58,432 It's perfect. Yes, yes, yes! 114 00:05:00,632 --> 00:05:02,032 Mike... Mm. 115 00:05:02,032 --> 00:05:04,592 I thought I'd bring this for everyone to play tomorrow. 116 00:05:04,592 --> 00:05:06,672 You know it's my family we're talking about, right? 117 00:05:06,672 --> 00:05:09,552 Well... I'll bring it anyway. 118 00:05:09,552 --> 00:05:11,592 I mean, they won't play, but if you want. 119 00:05:11,592 --> 00:05:14,712 They might. They won't. They might. 120 00:05:14,712 --> 00:05:16,712 Night-night. Night. 121 00:05:20,912 --> 00:05:24,832 ALARM SOUNDS 122 00:05:24,832 --> 00:05:27,992 Where are you going? Got to take the turkey out. 123 00:05:27,992 --> 00:05:29,832 Your parents are making lunch. 124 00:05:29,832 --> 00:05:32,552 Why do you have to...? It's just a couple of sides. 125 00:05:34,752 --> 00:05:37,472 So I'm Buttons, 126 00:05:37,472 --> 00:05:39,552 Thomas is Prince Charming. 127 00:05:39,552 --> 00:05:41,592 Naturally. Dandini. 128 00:05:41,592 --> 00:05:42,992 Oh, thank you very much. 129 00:05:42,992 --> 00:05:46,432 Julian, you'll be playing Baron Hardup. 130 00:05:46,432 --> 00:05:48,832 Bit of a stretch, but OK. 131 00:05:48,832 --> 00:05:51,792 With Lady B as the evil stepmother. 132 00:05:51,792 --> 00:05:53,992 Less of a stretch. Ooh! 133 00:05:53,992 --> 00:05:56,032 And Kitty, of course, will be our leading lady, 134 00:05:56,032 --> 00:05:57,912 Cinderella herself. 135 00:05:57,912 --> 00:06:00,752 Oh! Thank you for the opportunity. 136 00:06:00,752 --> 00:06:02,752 I won't let you down. 137 00:06:02,752 --> 00:06:04,552 All depending on you. Yes. 138 00:06:04,552 --> 00:06:07,232 The captain has kindly volunteered to stage manage. 139 00:06:07,232 --> 00:06:08,792 Keep us all on track. 140 00:06:08,792 --> 00:06:13,272 Good evening. And, finally, we need an... 141 00:06:13,272 --> 00:06:15,352 IN A MUMBLED VOICE: ...Ugly Sister. 142 00:06:20,512 --> 00:06:22,512 Oh... Ha-ha. 143 00:06:22,512 --> 00:06:24,832 OK, good. What about the Fairy Godmother? 144 00:06:24,832 --> 00:06:27,232 Oh, er, well... 145 00:06:27,232 --> 00:06:28,672 Um, Fanny, 146 00:06:28,672 --> 00:06:30,592 would you mind doubling up? 147 00:06:30,592 --> 00:06:32,912 Oh, well, I suppose so, if I must. 148 00:06:32,912 --> 00:06:34,792 Remember, it's not for us, 149 00:06:34,792 --> 00:06:36,512 it's for Alison. 150 00:06:36,512 --> 00:06:38,712 Yes! All right, all right. Settle down. 151 00:06:38,712 --> 00:06:40,672 Early nights all around, please. 152 00:06:40,672 --> 00:06:42,072 We only have one day for rehearsal. 153 00:06:42,072 --> 00:06:43,912 You will need to be well rested. 154 00:06:43,912 --> 00:06:46,272 Tomorrow morning at 07:00, 155 00:06:46,272 --> 00:06:48,712 Thomas will lead us in a vocal warm up. 156 00:06:48,712 --> 00:06:51,192 At 07:30 sharp... 157 00:07:25,112 --> 00:07:26,992 Got you. 158 00:07:26,992 --> 00:07:30,192 I wasn't going to do anything. Just having a look. 159 00:07:30,192 --> 00:07:32,472 I promised Alison I wouldn't let anyone in here 160 00:07:32,472 --> 00:07:33,752 until Christmas morning. 161 00:07:33,752 --> 00:07:37,512 It is the morning. You know what I mean! 162 00:07:37,512 --> 00:07:40,392 Tell you what, though, 163 00:07:40,392 --> 00:07:42,832 she's put some effort into this. 164 00:07:42,832 --> 00:07:44,872 Hey? 165 00:07:44,872 --> 00:07:47,512 Look! 166 00:07:47,512 --> 00:07:49,952 She's got something for everyone. 167 00:07:49,952 --> 00:07:52,152 She certainly has. 168 00:07:53,992 --> 00:07:56,792 Come on. You can look all you like tomorrow morning. 169 00:07:56,792 --> 00:07:59,272 Ooh. Hey, look, there's yours. 170 00:08:00,632 --> 00:08:02,792 Aren't you curious? 171 00:08:02,792 --> 00:08:04,792 I'll see it in the morning. 172 00:08:04,792 --> 00:08:06,872 Must be a film of some kind. 173 00:08:06,872 --> 00:08:09,592 Maybe it's football. Or a bluey. It's not a bluey. 174 00:08:09,592 --> 00:08:11,952 Might be a bluey. Not a bluey. 175 00:08:11,952 --> 00:08:15,712 It'll be something very thoughtful, knowing Alison. 176 00:08:15,712 --> 00:08:17,432 Well, let's find out, shall we? 177 00:08:17,432 --> 00:08:18,672 No. 178 00:08:18,672 --> 00:08:20,152 Come on. 179 00:08:20,152 --> 00:08:22,312 A sneaky peek can't hurt, can it? 180 00:08:26,952 --> 00:08:28,312 Be a bluey. Be a bluey. 181 00:08:28,312 --> 00:08:31,992 Be a bluey. Ooh. 182 00:08:34,832 --> 00:08:36,512 Hello. There he is. 183 00:08:36,512 --> 00:08:38,392 Anson, merry Christmas. 184 00:08:38,392 --> 00:08:40,312 Oh, just the one. 185 00:08:40,312 --> 00:08:41,792 Let me just get this on camera. 186 00:08:41,792 --> 00:08:44,832 You get this on camera. Ooh! Hello. 187 00:08:44,832 --> 00:08:47,192 Don't you point thing at me! 188 00:08:47,192 --> 00:08:49,232 What have I got under the Christmas tree? 189 00:08:49,232 --> 00:08:52,752 Oh. Yeah. Say good night. 190 00:08:52,752 --> 00:08:54,272 There they are. 191 00:08:54,272 --> 00:08:56,232 My goodness! 192 00:08:56,232 --> 00:09:00,392 You've been a good boy this year. Look at all this! 193 00:09:00,392 --> 00:09:03,392 Yeah. Hey, what's that? I bet it's socks. 194 00:09:03,392 --> 00:09:04,592 Is it socks? 195 00:09:04,592 --> 00:09:06,712 Nah. Yes. 196 00:09:06,712 --> 00:09:09,232 That old gag! 197 00:09:09,232 --> 00:09:10,632 Yeah. Who's this up here? 198 00:09:10,632 --> 00:09:12,312 Mr Spielberg. 199 00:09:12,312 --> 00:09:15,232 Give us a wave. 200 00:09:15,232 --> 00:09:18,472 Merry Christmas. Merry Christmas. 201 00:09:18,472 --> 00:09:19,672 Oh, there's... 202 00:09:19,672 --> 00:09:22,752 Hey, what are you doing with that, John? Put that down. 203 00:09:22,752 --> 00:09:24,872 Brian, he's after your Blue Nun, isn't he? 204 00:09:24,872 --> 00:09:26,912 Right, has everyone got their hats on? 205 00:09:26,912 --> 00:09:28,432 You've got to put your hats on. 206 00:09:28,432 --> 00:09:30,392 You know, lovely. 207 00:09:30,392 --> 00:09:32,552 You're like a wise man. Right. 208 00:09:32,552 --> 00:09:35,992 Merry Christmas and goodwill to all men. 209 00:09:37,392 --> 00:09:38,792 Merry Christmas, Brian. 210 00:09:38,792 --> 00:09:40,432 Can I get down and play with the car? 211 00:09:40,432 --> 00:09:43,552 You've had forever to play with your car. 212 00:09:43,552 --> 00:09:45,952 Right. Here we go. 213 00:09:45,952 --> 00:09:48,792 Sit back. This pudding is highly flammable, 214 00:09:48,792 --> 00:09:50,072 and we don't want to be spending 215 00:09:50,072 --> 00:09:52,672 Boxing Day in Accident and Emergency. 216 00:09:52,672 --> 00:09:54,752 OK, here we go. 217 00:09:54,752 --> 00:09:56,152 Oh! 218 00:09:56,152 --> 00:09:57,832 Can you turn it off? 219 00:09:57,832 --> 00:09:59,192 What? 220 00:09:59,192 --> 00:10:02,032 Turn it off, please. 221 00:10:02,032 --> 00:10:04,752 I don't want to watch any more. 222 00:10:04,752 --> 00:10:08,512 Eat it before it's cold. All right, we're going to eat. 223 00:10:14,232 --> 00:10:15,832 I can't wait to see my present. 224 00:10:15,832 --> 00:10:19,152 Oh, I hope you like it. I hope you all do, actually. 225 00:10:19,152 --> 00:10:21,232 Julian, I think you're really going to like yours. 226 00:10:21,232 --> 00:10:22,792 I'm sure I will. 227 00:10:22,792 --> 00:10:25,232 I think you all will, actually, if I do say so myself. 228 00:10:25,232 --> 00:10:28,592 A gift shouldn't flatter the giver, Alison. All right. 229 00:10:28,592 --> 00:10:30,792 Pat, I can't wait to talk to you about yours. 230 00:10:30,792 --> 00:10:33,112 Oh, great. Lovely. 231 00:10:33,112 --> 00:10:35,872 Thank you. We have got something for you. 232 00:10:35,872 --> 00:10:37,672 Really? Oh, yes, we have. 233 00:10:37,672 --> 00:10:38,992 For when you return this evening. 234 00:10:38,992 --> 00:10:40,592 Oh, that's so nice. 235 00:10:40,592 --> 00:10:44,512 They got me something... Which will be... Um, 8. 236 00:10:44,512 --> 00:10:46,312 Marvellous. Excellent. 237 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 OK. Mm. Merry Christmas. 238 00:10:48,272 --> 00:10:49,712 Merry Christmas. All right. 239 00:10:49,712 --> 00:10:51,312 All right. Bye-bye. 240 00:10:51,312 --> 00:10:53,712 Bye-bye. 241 00:10:53,712 --> 00:10:57,592 ALL: Merry Christmas! 242 00:10:57,592 --> 00:10:59,992 Merry Christmas! 243 00:10:59,992 --> 00:11:01,832 All right. You heard her, 8 o'clock. 244 00:11:01,832 --> 00:11:03,832 We have 13 hours to get this thing together. 245 00:11:03,832 --> 00:11:05,432 Go on. What about the presents? 246 00:11:05,432 --> 00:11:07,872 No, no, no. No time for that. We'll have to do it later. Come on. 247 00:11:07,872 --> 00:11:09,592 Do we really have to do this all day? 248 00:11:09,592 --> 00:11:12,992 If a job's worth doing, it's worth doing properly. 249 00:11:12,992 --> 00:11:20,952 40 feral ferrets frolicking in France. 250 00:11:20,952 --> 00:11:23,352 Ooh. Ooh. 251 00:11:23,352 --> 00:11:25,832 Thank you, Thomas. Lovely vocal warm up. 252 00:11:25,832 --> 00:11:30,192 Yeah. It really help me make speak good. 253 00:11:30,192 --> 00:11:32,512 Right. Let's crack on. 254 00:11:32,512 --> 00:11:34,752 Now go and fetch some wood for the fire, 255 00:11:34,752 --> 00:11:37,792 you lazy, good-for-nothing little brat. 256 00:11:38,872 --> 00:11:40,832 Very good. 257 00:11:40,832 --> 00:11:42,432 Now, exit Cinderella, 258 00:11:42,432 --> 00:11:44,472 and enter Baron Hardup, 259 00:11:44,472 --> 00:11:47,192 who says I've looked high and low 260 00:11:47,192 --> 00:11:49,712 and I can't find my dear daughter. 261 00:11:51,232 --> 00:11:53,992 I... 262 00:11:53,992 --> 00:11:57,392 He's forgotten already. Boo! 263 00:11:57,392 --> 00:12:00,872 And we're going to go to the ball and Prince going to kiss me 264 00:12:00,872 --> 00:12:02,192 and touch my bum. 265 00:12:02,192 --> 00:12:04,672 No, not your bum, Robin. 266 00:12:04,672 --> 00:12:07,432 He might touch my bum. 267 00:12:08,672 --> 00:12:11,392 I shall never go to the ball and meet the prince. 268 00:12:11,392 --> 00:12:13,512 Cue Fanny. 269 00:12:13,512 --> 00:12:16,072 Nonsense. You're quite wrong about that. 270 00:12:16,072 --> 00:12:18,752 No, Fanny. You're the Fairy Godmother now. 271 00:12:18,752 --> 00:12:21,032 Yes. 272 00:12:21,032 --> 00:12:23,352 So maybe try something a little different 273 00:12:23,352 --> 00:12:27,192 to the stepmother character, you know, something more caring. 274 00:12:27,192 --> 00:12:29,992 OK, let's try again. 275 00:12:31,072 --> 00:12:34,672 I shall never go to the ball and meet the Prince. 276 00:12:34,672 --> 00:12:36,632 Cue Fanny. 277 00:12:36,632 --> 00:12:38,792 Stop crying and listen to me. 278 00:12:38,792 --> 00:12:40,512 Well, it's not working, is it? 279 00:12:40,512 --> 00:12:42,232 Well, that's what you told me to do. 280 00:12:42,232 --> 00:12:44,312 All right, everyone, just shush it. 281 00:12:44,312 --> 00:12:46,512 If you put as much into your roles as you did your chatter, 282 00:12:46,512 --> 00:12:48,192 we'd be done by now. 283 00:12:48,192 --> 00:12:51,032 Just take a leaf out of Kitty's book. I won't let you down! 284 00:12:51,032 --> 00:12:52,672 If a job's worth doing... 285 00:12:52,672 --> 00:12:54,232 ALL: It's worth doing properly. 286 00:12:54,232 --> 00:12:56,432 I see. 287 00:12:56,432 --> 00:12:58,232 So I'm just a joke to you now, am I? 288 00:12:58,232 --> 00:13:01,432 Huh? Huh? 289 00:13:01,432 --> 00:13:03,432 Well, fine, I quit. 290 00:13:03,432 --> 00:13:05,112 No, I quit. 291 00:13:05,112 --> 00:13:07,152 Good luck. Patrick. 292 00:13:09,152 --> 00:13:12,032 Who put his knickers in a twix? 293 00:13:12,032 --> 00:13:14,632 ♪ This Christmas... ♪ 294 00:13:14,632 --> 00:13:17,472 Is that... My mum? Yeah. 295 00:13:17,472 --> 00:13:19,552 You called her before we left. She's excited. 296 00:13:19,552 --> 00:13:21,192 I'm excited. I'm excited. 297 00:13:21,192 --> 00:13:24,112 I can't wait to see Nancy's face when she opens her pre... 298 00:13:24,112 --> 00:13:26,512 Oh. What? CAR HORNS BLARE 299 00:13:26,512 --> 00:13:29,472 What's going on? There's never traffic on Christmas Day. 300 00:13:29,472 --> 00:13:30,992 Maybe it'll clear up quickly. 301 00:13:30,992 --> 00:13:34,152 No, I think it'll be ages. There's been an accident. 302 00:13:34,152 --> 00:13:36,152 Oh! And they died. 303 00:13:36,152 --> 00:13:37,952 You can see their ghost, can't you? 304 00:13:37,952 --> 00:13:39,672 Is it bad? No, don't tell me. 305 00:13:39,672 --> 00:13:41,672 Oh, are they right here? 306 00:13:41,672 --> 00:13:43,392 Hello. 307 00:13:43,392 --> 00:13:45,152 Happy Christmas. 308 00:13:45,152 --> 00:13:46,872 Sorry for your... 309 00:13:46,872 --> 00:13:50,472 No, Mike, there's just... There's a sign there, "Accident ahead." 310 00:13:50,472 --> 00:13:52,672 Oh. Thank God for that. 311 00:13:52,672 --> 00:13:55,392 Oh! Yeah, I'll call Mum. 312 00:13:55,392 --> 00:13:58,072 I shall be going with my lovely daughters. 313 00:13:58,072 --> 00:14:00,432 But I'm afraid you didn't get an invitation. 314 00:14:00,432 --> 00:14:02,552 Oh. Are you sure? 315 00:14:02,552 --> 00:14:05,472 Again. Everything you dreamed of... 316 00:14:05,472 --> 00:14:07,992 ...crushed. 317 00:14:07,992 --> 00:14:10,552 Oh. Are you sure? 318 00:14:10,552 --> 00:14:12,792 Quite sure. Now come along, daughters. 319 00:14:12,792 --> 00:14:14,832 We've only three hours to get ready. 320 00:14:14,832 --> 00:14:17,432 Well, her make-up won't take long. 321 00:14:17,432 --> 00:14:19,032 Because she hasn't got a head! 322 00:14:19,032 --> 00:14:20,632 Hush your japery! 323 00:14:20,632 --> 00:14:23,272 Dandy man, we're meant to be funny. 324 00:14:23,272 --> 00:14:25,752 There is nothing funny about 325 00:14:25,752 --> 00:14:28,352 this tale of bullying, servitude, 326 00:14:28,352 --> 00:14:30,472 heartbreak and woe. 327 00:14:30,472 --> 00:14:33,152 That's not really the direction that Pat was going in. 328 00:14:33,152 --> 00:14:35,312 Well, Patrick isn't here, is he, sir? 329 00:14:35,312 --> 00:14:37,672 And you would do well to spend more time learning your lines 330 00:14:37,672 --> 00:14:39,992 and less time criticising my vision. 331 00:14:39,992 --> 00:14:41,952 Yeah, I'm taking a break. 332 00:14:41,952 --> 00:14:44,752 Fine. We'll work on the Prince Charming soliloquy. 333 00:14:44,752 --> 00:14:46,952 Oughtn't we look at the choreography for the ball? 334 00:14:46,952 --> 00:14:48,752 I have a few suggestions. 335 00:14:48,752 --> 00:14:51,512 Later. We'll get to the frippery in good time. 336 00:14:51,512 --> 00:14:53,192 Now, clear the stage. 337 00:14:55,432 --> 00:14:58,192 Yeah. No, I mean, it's literally not moving. 338 00:14:58,192 --> 00:15:00,632 Engine's off, Mum. 339 00:15:00,632 --> 00:15:02,512 Yep. 340 00:15:02,512 --> 00:15:05,792 Yeah, all right, I'll keep you posted. 341 00:15:05,792 --> 00:15:09,792 All right. Yeah. Merry Christmas. Love to everyone. Bye. 342 00:15:11,392 --> 00:15:13,152 Gutted. 343 00:15:13,152 --> 00:15:16,232 It'll start moving soon. Mm. 344 00:15:16,232 --> 00:15:18,432 You hungry? Little bit. 345 00:15:22,152 --> 00:15:24,232 Olive? Mm. 346 00:15:25,512 --> 00:15:26,832 There you are! 347 00:15:26,832 --> 00:15:28,592 Come. We need you. 348 00:15:28,592 --> 00:15:29,872 I'm sorry, Robin, 349 00:15:29,872 --> 00:15:32,352 I don't think I can. 350 00:15:32,352 --> 00:15:36,672 Well, then. That's going to be the most depressing show on Earth. 351 00:15:36,672 --> 00:15:38,792 What do you mean? 352 00:15:38,792 --> 00:15:40,712 Thomas taken over. 353 00:15:40,712 --> 00:15:42,872 Oh, dear. Oh, dear. 354 00:15:42,872 --> 00:15:44,992 You can guess what that like! 355 00:15:44,992 --> 00:15:47,872 He say, "It needs more pain!" 356 00:15:47,872 --> 00:15:52,112 Honestly, he's probably got Cinderella drowning herself 357 00:15:52,112 --> 00:15:55,552 and the Prince dying of a broken heart. 358 00:15:55,552 --> 00:15:57,472 Pretty much. 359 00:15:59,512 --> 00:16:02,352 So you're going to come back? 360 00:16:02,352 --> 00:16:04,512 I don't know, mate. 361 00:16:04,512 --> 00:16:07,872 I feel like the scales have fallen from my eyes. 362 00:16:07,872 --> 00:16:09,752 Nobody takes me seriously. 363 00:16:09,752 --> 00:16:13,432 My own family used to laugh at me. 364 00:16:13,432 --> 00:16:16,152 Just like you lot. 365 00:16:16,152 --> 00:16:19,592 But you just laugh at Thomas. 366 00:16:19,592 --> 00:16:21,992 I suppose. 367 00:16:21,992 --> 00:16:25,312 I suppose I did. Why you make me Ugly Sister? 368 00:16:25,312 --> 00:16:27,832 Oh, well, you know, because... 369 00:16:27,832 --> 00:16:29,312 Because it's funny. 370 00:16:29,312 --> 00:16:32,152 I got a face like a horse's bum. 371 00:16:32,152 --> 00:16:33,752 Everybody laugh. 372 00:16:33,752 --> 00:16:35,632 Don't mean they don't like me. 373 00:16:35,632 --> 00:16:37,632 No, no. 374 00:16:39,112 --> 00:16:42,232 So what do you say? 375 00:16:44,472 --> 00:16:47,352 Sprouts? Yeah, a couple. 376 00:16:51,272 --> 00:16:53,792 I reckon that's it now. 377 00:16:53,792 --> 00:16:55,792 I mean, even if we start moving, 378 00:16:55,792 --> 00:16:58,232 we won't get there till late - till after dinner. 379 00:16:58,232 --> 00:17:00,472 Not till Nancy's gone to bed. 380 00:17:00,472 --> 00:17:02,672 Let's get up really early and go tomorrow. 381 00:17:02,672 --> 00:17:04,552 Yeah? Yeah. 382 00:17:04,552 --> 00:17:07,832 Good thing somebody made all these sides! 383 00:17:08,912 --> 00:17:11,072 Pull my cracker. 384 00:17:11,072 --> 00:17:13,432 We need to find the foot that fits the slipper. 385 00:17:13,432 --> 00:17:15,312 Ah, the slipper! 386 00:17:15,312 --> 00:17:20,952 Empty as my soul if I cannot have her body and mind. 387 00:17:20,952 --> 00:17:23,952 Hey, guys, look who's back! 388 00:17:23,952 --> 00:17:27,352 Oh! Ah. Excellent! We've got a director, thank you. 389 00:17:27,352 --> 00:17:29,472 Oh, this whole production is a mess. 390 00:17:29,472 --> 00:17:31,512 I'm really not sure we can pull it together in time. 391 00:17:31,512 --> 00:17:34,272 Nonsense. If we knuckle down, we can do anything. 392 00:17:34,272 --> 00:17:35,912 And if a job's worth doing... 393 00:17:35,912 --> 00:17:38,792 It's worth doing properly. 394 00:17:41,072 --> 00:17:43,952 Ha-ha! You cheeky... 395 00:17:43,952 --> 00:17:45,592 Right, let's get to work. 396 00:17:45,592 --> 00:17:47,152 Cinderella, Stepmum, 397 00:17:47,152 --> 00:17:49,432 Hardup and Sisters to the stage, please. 398 00:17:49,432 --> 00:17:51,272 Right. 399 00:17:51,272 --> 00:17:53,072 Not going to vote on it, then? 400 00:17:53,072 --> 00:17:54,992 No. Fine. 401 00:17:54,992 --> 00:17:57,992 So I'm a boy? No, you're not like a boy. 402 00:17:57,992 --> 00:18:01,512 Well, yeah. Like a teenager? 403 00:18:01,512 --> 00:18:03,472 Well, you could be like 90, for all I know, actually. 404 00:18:03,472 --> 00:18:05,392 Who is this person? 405 00:18:05,392 --> 00:18:08,512 Well... Not a person. An animal? 406 00:18:08,512 --> 00:18:10,832 Um... 407 00:18:10,832 --> 00:18:13,592 Oh, the traffic's moving. Yes, take these. Yeah. 408 00:18:13,592 --> 00:18:15,032 HORN BLASTS 409 00:18:15,032 --> 00:18:17,312 Yes. I'm going. All right. 410 00:18:17,312 --> 00:18:20,472 On one hand, my darling daughter. 411 00:18:20,472 --> 00:18:23,192 On the other, my beloved wife. 412 00:18:26,312 --> 00:18:27,752 Line. 413 00:18:27,752 --> 00:18:29,472 Whatever am I... 414 00:18:29,472 --> 00:18:31,872 Whatever am I to do, Buttons? 415 00:18:31,872 --> 00:18:33,312 If I... 416 00:18:35,512 --> 00:18:37,272 Line. If I cannot... 417 00:18:37,272 --> 00:18:38,792 If I cannot... 418 00:18:41,352 --> 00:18:42,832 Line. 419 00:18:42,832 --> 00:18:44,152 We've got to sort this out. 420 00:18:44,152 --> 00:18:45,632 You see what I was working with. 421 00:18:45,632 --> 00:18:47,392 Memory like a sieve. 422 00:18:47,392 --> 00:18:48,872 You surprise me, Julian. 423 00:18:48,872 --> 00:18:51,312 I mean, didn't you used to make speeches in the House of Commons? 424 00:18:51,312 --> 00:18:52,952 Yes. What's your point? 425 00:18:52,952 --> 00:18:54,632 Did you not learn those? 426 00:18:54,632 --> 00:18:57,432 Not really. Pretty much bluffed my way through the... 427 00:18:57,432 --> 00:19:00,552 Oh, hang on a minute. 428 00:19:00,552 --> 00:19:03,272 Oh, car. Car! 429 00:19:03,272 --> 00:19:04,792 Good Lord. They're back early. 430 00:19:04,792 --> 00:19:07,392 We're not ready. I don't even know the dance moves. 431 00:19:07,392 --> 00:19:08,832 Guys, it's OK. 432 00:19:08,832 --> 00:19:10,512 We can do this. 433 00:19:10,512 --> 00:19:13,392 Alison's not going to mind if the odd cue's a bit late 434 00:19:13,392 --> 00:19:15,232 or we're a bit rough around the edges. 435 00:19:15,232 --> 00:19:16,872 That's what panto's all about. 436 00:19:16,872 --> 00:19:18,712 And if there's one thing I know 437 00:19:18,712 --> 00:19:22,552 it's that we can all depend on a charming and flawless performance 438 00:19:22,552 --> 00:19:24,912 from our leading lady, Kitty. 439 00:19:24,912 --> 00:19:27,192 Hear, hear. Well, quite. 440 00:19:27,192 --> 00:19:29,632 Absolutely. Yes, completely wonderful. 441 00:19:34,952 --> 00:19:37,552 That was actually really fun. 442 00:19:38,592 --> 00:19:40,192 You know what? 443 00:19:40,192 --> 00:19:41,552 You're right. 444 00:19:41,552 --> 00:19:43,672 It's nice to have you to myself for a change. 445 00:19:43,672 --> 00:19:46,752 Bing-bong. Ladies and gentlemen, please take your seats. 446 00:19:46,752 --> 00:19:49,992 Tonight's performance of Cinderella will be starting in five minutes. 447 00:19:49,992 --> 00:19:53,312 Thank you. In the ballroom. 448 00:19:53,312 --> 00:19:56,192 Right? I'm so sorry, the Captain talked over all of that, 449 00:19:56,192 --> 00:19:58,512 but they're doing a panto upstairs. 450 00:19:58,512 --> 00:20:01,032 Do you want to come? Told you, I hate panto. 451 00:20:01,032 --> 00:20:04,632 You won't actually see or hear this one. 452 00:20:04,632 --> 00:20:06,352 All right, I'll get the drinks. Yeah. 453 00:20:06,352 --> 00:20:08,552 And I told Mum I'd let her know when we got back safe, 454 00:20:08,552 --> 00:20:11,752 so I'll just phone home. I'm ET! 455 00:20:13,832 --> 00:20:16,472 Heyyy! 456 00:20:18,712 --> 00:20:20,712 Ladies and gentlemen, this is your two-minute call. 457 00:20:20,712 --> 00:20:22,552 Your two-minute call. 458 00:20:22,552 --> 00:20:24,152 You mean like a proper show? 459 00:20:24,152 --> 00:20:25,832 Yeah, I think so. 460 00:20:25,832 --> 00:20:28,392 Shall we go here? Yeah. 461 00:20:28,392 --> 00:20:30,232 Not much of a house. 462 00:20:30,232 --> 00:20:32,312 Ooh! I wish you could see this. 463 00:20:32,312 --> 00:20:34,192 It's a shame not to have more. 464 00:20:34,192 --> 00:20:36,152 It won't be the right atmosphere for Alison, 465 00:20:36,152 --> 00:20:37,952 especially the interactive bits. 466 00:20:37,952 --> 00:20:40,872 No-one else can see us, can they? Apart from... 467 00:20:42,312 --> 00:20:44,912 Look at those seats! Lovely seats. 468 00:20:44,912 --> 00:20:47,512 Anyone famous in it? Tumblers, is it? 469 00:20:47,512 --> 00:20:48,632 Jugglers? 470 00:20:48,632 --> 00:20:50,192 That's a bit more atmosphere. 471 00:20:50,192 --> 00:20:52,432 Beginners to the stage, please. Beginners to the stage. 472 00:20:52,432 --> 00:20:54,592 Thank you. 473 00:20:54,592 --> 00:20:56,952 Oh, I can't do it. 474 00:20:56,952 --> 00:20:59,272 What? I can't go on. 475 00:20:59,272 --> 00:21:01,872 It's just a bit of stage fright. It's normal. 476 00:21:01,872 --> 00:21:05,072 I can't. I won't. I can't. 477 00:21:05,072 --> 00:21:07,112 Oh! Bloody Nora. 478 00:21:07,112 --> 00:21:09,272 What are we going to do? 479 00:21:12,552 --> 00:21:15,952 Now, then. What's all this about? 480 00:21:15,952 --> 00:21:19,152 Alison has seen Mel B in panto. 481 00:21:19,152 --> 00:21:20,752 I can't live up to that. 482 00:21:20,752 --> 00:21:24,312 I'm not an actress, I'm just a girl. 483 00:21:24,312 --> 00:21:26,112 Once upon a time, Kitty, 484 00:21:26,112 --> 00:21:29,352 Mel B was just a girl, 485 00:21:29,352 --> 00:21:31,952 before she became a Spice Girl. 486 00:21:33,272 --> 00:21:35,432 When you take to that stage, 487 00:21:35,432 --> 00:21:37,672 you won't be just a girl, 488 00:21:37,672 --> 00:21:41,152 you'll be Cinderella. 489 00:21:41,152 --> 00:21:44,312 And Alison is going to love you. 490 00:21:44,312 --> 00:21:48,632 Now, stand up. 491 00:21:48,632 --> 00:21:51,432 Shine like a star. 492 00:21:51,432 --> 00:21:54,952 I think we should recast the Fairy Godmother. 493 00:22:01,952 --> 00:22:03,872 Hello, everybody. 494 00:22:03,872 --> 00:22:05,432 Hello. 495 00:22:05,432 --> 00:22:07,952 I said, hello, everybody. 496 00:22:07,952 --> 00:22:09,512 ALL: Hello. 497 00:22:09,512 --> 00:22:11,712 That's better. 498 00:22:11,712 --> 00:22:17,632 My name's Buttons and I work here in Hardup House. 499 00:22:19,112 --> 00:22:22,552 I've been scrubbing and washing and cleaning and toiling, 500 00:22:22,552 --> 00:22:25,472 but there always seems to be more to do. 501 00:22:25,472 --> 00:22:27,432 Story of my life! 502 00:22:27,432 --> 00:22:30,272 Well, she's a lazy so-and-so, isn't she? 503 00:22:30,272 --> 00:22:33,432 No. Boo! Sssss. 504 00:22:33,432 --> 00:22:35,152 Oh, yes, she is. 505 00:22:35,152 --> 00:22:37,472 Oh, no, she isn't. 506 00:22:37,472 --> 00:22:39,272 Oh, yes, she is. 507 00:22:39,272 --> 00:22:41,312 Oh, no, she isn't. 508 00:22:41,312 --> 00:22:43,312 Oh, yes, she is. 509 00:22:43,312 --> 00:22:45,952 She's not! 510 00:22:45,952 --> 00:22:48,152 You're horrible to her! 511 00:22:48,152 --> 00:22:50,512 I hate those Ugly Sisters. 512 00:22:51,952 --> 00:22:54,792 Hello, dear wife. What is it, husband? 513 00:22:54,792 --> 00:22:57,512 Have you finally found a couple of rich suitors 514 00:22:57,512 --> 00:22:59,752 for Robinella and Humphrietta? 515 00:22:59,752 --> 00:23:01,352 Well, I... 516 00:23:02,872 --> 00:23:04,752 Um... 517 00:23:07,392 --> 00:23:12,472 I have every confidence that I can deliver on this promise. 518 00:23:12,472 --> 00:23:14,712 Suitors will be found. 519 00:23:14,712 --> 00:23:18,352 As a father, and head of the household, I say this to you... 520 00:23:18,352 --> 00:23:20,272 CINDERELLA SOBS 521 00:23:20,272 --> 00:23:22,592 Oh, no! 522 00:23:26,072 --> 00:23:27,632 Now, now. 523 00:23:27,632 --> 00:23:30,632 Dry your eyes, Cinderella. 524 00:23:30,632 --> 00:23:32,312 Who are you? 525 00:23:32,312 --> 00:23:35,312 I am your Fairy Godmother. 526 00:23:35,312 --> 00:23:38,712 Down, down, down, down. 527 00:23:38,712 --> 00:23:43,072 And a touch of magic fairy dust... Spling! 528 00:23:45,312 --> 00:23:48,592 There. You shall go to the ball. 529 00:23:48,592 --> 00:23:50,592 ALL: Hooray! Yes. 530 00:23:50,592 --> 00:23:52,432 She's going to go? She's going to go? 531 00:23:52,432 --> 00:23:54,712 She's going to go. 532 00:23:58,512 --> 00:24:01,952 Bong. Bong. Bong. 533 00:24:01,952 --> 00:24:04,112 I must leave. What, so soon? 534 00:24:04,112 --> 00:24:05,912 Yes. I'm sorry. 535 00:24:05,912 --> 00:24:08,472 Farewell. But your name? 536 00:24:08,472 --> 00:24:11,672 I didn't get your name! 537 00:24:11,672 --> 00:24:13,552 Shoe! Shoe! 538 00:24:13,552 --> 00:24:15,552 Shoe! Shoe. 539 00:24:15,552 --> 00:24:16,912 I have her shoe. 540 00:24:16,912 --> 00:24:18,752 Yeah. Dandini? 541 00:24:18,752 --> 00:24:22,312 Yes, sire. We must find the foot that fits... 542 00:24:25,432 --> 00:24:27,272 Kitty... 543 00:24:32,272 --> 00:24:35,072 ...that fits this shoe. 544 00:24:37,072 --> 00:24:40,192 For that is the foot of my future bride. 545 00:24:40,192 --> 00:24:41,952 AUDIENCE: Ohh! 546 00:24:41,952 --> 00:24:44,192 Nice. Really nice. 547 00:24:44,192 --> 00:24:46,952 Yeah, it totally fits! 548 00:24:46,952 --> 00:24:49,312 No. It doesn't fit. 549 00:24:49,312 --> 00:24:52,912 No! It doesn't fit. You're joking! 550 00:24:52,912 --> 00:24:55,392 Jog on, hairy bum. 551 00:25:02,592 --> 00:25:04,512 Hairy bum! 552 00:25:08,432 --> 00:25:11,272 It fits. My love! 553 00:25:16,032 --> 00:25:22,992 ♪ We wish you a merry Christmas 554 00:25:22,992 --> 00:25:25,632 ♪ And a happy New Year 555 00:25:25,632 --> 00:25:28,472 ♪ Good tidings we bring 556 00:25:28,472 --> 00:25:31,032 ♪ To you and your kin 557 00:25:31,032 --> 00:25:33,992 ♪ We wish you a merry Christmas 558 00:25:33,992 --> 00:25:39,072 ♪ And a happy new year. ♪ 559 00:25:41,392 --> 00:25:42,832 Lovely. 560 00:25:45,432 --> 00:25:47,792 That was a-mazing. 561 00:25:47,792 --> 00:25:49,152 Well done, guys. 562 00:25:49,152 --> 00:25:52,032 Genuinely, that was the best panto I've ever been to. 563 00:25:52,032 --> 00:25:54,352 Well, Michael, that's very nice of you to say. 564 00:25:54,352 --> 00:25:56,992 And, hang on... Kitty, you were just incredible. 565 00:25:56,992 --> 00:25:58,632 Have you ever acted before? No. 566 00:25:58,632 --> 00:26:01,192 But next year, I intend to give my Dick Whittington 567 00:26:01,192 --> 00:26:02,752 a more active protagonist. 568 00:26:02,752 --> 00:26:05,712 I think it's a role with more nuance. 569 00:26:05,712 --> 00:26:10,272 OK. Guys, what did you think of your presents? 570 00:26:10,272 --> 00:26:13,472 Goodness me, the presents. 571 00:26:13,472 --> 00:26:15,312 Ooh, they're so big! 572 00:26:15,312 --> 00:26:18,112 You can almost touch it. 573 00:26:18,112 --> 00:26:20,232 Oh, you can't touch it. 574 00:26:20,232 --> 00:26:21,712 Still good. 575 00:26:21,712 --> 00:26:23,632 That's marvellous. 576 00:26:23,632 --> 00:26:25,872 And it says it only takes nine hours. 577 00:26:25,872 --> 00:26:28,832 Well, apparently, I've adopted a tiger named Apollo, 578 00:26:28,832 --> 00:26:31,832 and he's going to write to me once a month! Good gracious. 579 00:26:31,832 --> 00:26:35,952 MUSIC PLAYS 580 00:26:35,952 --> 00:26:39,152 You can help me rehearse my lines and give me notes. 581 00:26:39,152 --> 00:26:41,072 Oh, my gosh. No way. 582 00:26:41,072 --> 00:26:44,192 I wasn't expecting this! 583 00:26:44,192 --> 00:26:46,232 Do you want to press play for you, Pat? 584 00:26:46,232 --> 00:26:48,592 Oh, yes. Thank you. 585 00:26:50,872 --> 00:26:52,952 Whoo! Ah, wonderful. 586 00:26:52,952 --> 00:26:55,232 Oh, hang on. It's not at the beginning. 587 00:26:55,232 --> 00:26:57,312 Just close your eyes. I'm going to... 588 00:26:57,312 --> 00:27:00,032 I'm sorry, Alison. I must confess. 589 00:27:00,032 --> 00:27:02,352 Last night, I caught Julian having a sneaky peek 590 00:27:02,352 --> 00:27:04,232 at his gift, and... Pat! 591 00:27:04,232 --> 00:27:06,792 Well, please forgive me, but the temptation was too much, 592 00:27:06,792 --> 00:27:08,592 and I watched it. 593 00:27:10,752 --> 00:27:12,232 It's funny. 594 00:27:12,232 --> 00:27:14,032 It's not how I remembered things, 595 00:27:14,032 --> 00:27:16,992 but it was lovely seeing that Christmas again. 596 00:27:16,992 --> 00:27:19,312 What about the other Christmases? 597 00:27:19,312 --> 00:27:24,432 There weren't any others - that were my last Christmas, Alison. 598 00:27:24,432 --> 00:27:25,872 Just... 599 00:27:29,032 --> 00:27:30,592 Can I have some ice cream? 600 00:27:30,592 --> 00:27:33,352 Nonsense. You've got to have a bit of Christmas pud, lad. 601 00:27:33,352 --> 00:27:35,592 Have it with your pud. Have some with your pud. 602 00:27:35,592 --> 00:27:38,112 Let's blow this out. Moves over, doesn't it? 603 00:27:38,112 --> 00:27:41,872 Yeah! Look at this rabbit food. 604 00:27:41,872 --> 00:27:44,792 Hey, Mum, it's working. 605 00:27:44,792 --> 00:27:46,352 Merry Christmas. 606 00:27:46,352 --> 00:27:49,392 Oh, no, not that old thing. 607 00:27:49,392 --> 00:27:51,672 Ey! You're just like your father! 608 00:27:54,472 --> 00:27:56,432 Here you are, love, merry Christmas. 609 00:27:56,432 --> 00:27:58,192 Here you are. 610 00:27:58,192 --> 00:28:01,992 Right, everyone, can you all put your crown on? 611 00:28:01,992 --> 00:28:03,712 Yeah. Hang on. 612 00:28:05,672 --> 00:28:09,272 Merry Christmas and goodwill to all men. 613 00:28:09,272 --> 00:28:12,152 Now, sit back, everyone. 614 00:28:12,152 --> 00:28:14,672 This pudding is highly flammable. 615 00:28:14,672 --> 00:28:16,192 We don't want to spend... 616 00:28:16,192 --> 00:28:20,752 ALL: Boxing Day in Accident and Emergency. 617 00:28:20,752 --> 00:28:23,392 Sensible lad, there, Patrick. 618 00:28:23,392 --> 00:28:24,712 Yeah. 619 00:28:25,952 --> 00:28:27,792 Whoa! 620 00:28:29,192 --> 00:28:31,072 Thank you, Alison. 621 00:28:36,272 --> 00:28:37,992 Oh, you showing Pat now? 622 00:28:37,992 --> 00:28:39,232 Does he like it? 623 00:28:39,232 --> 00:28:40,752 Yeah, he loves it. 624 00:28:40,752 --> 00:28:42,152 Thank you. 625 00:28:43,752 --> 00:28:46,992 His family seem really nice. 626 00:28:46,992 --> 00:28:49,432 Ooh! 627 00:28:49,432 --> 00:28:51,032 The best. 628 00:28:52,632 --> 00:28:55,912 Right. Who would like to have a game of Risk? 629 00:28:55,912 --> 00:28:58,352 Takes ages. 630 00:28:58,352 --> 00:29:00,592 Or we could play charades. 631 00:29:00,592 --> 00:29:02,272 I'd be up for twist it. 632 00:29:02,272 --> 00:29:03,992 Twist it? 633 00:29:04,042 --> 00:29:08,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.