Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,192 --> 00:00:33,443
...vi ho�ete nekaj ve� od mene.
2
00:00:33,902 --> 00:00:35,412
Ho�ete, da poskrbim za
va�ega mo�a?
3
00:00:35,697 --> 00:00:39,032
Potem bi varnostniki poskrbeli za Lolo
in verjetno �e zame.
4
00:00:39,282 --> 00:00:42,202
Potem bi pri�el nekdo drug in
namesto vas poskrbel za varnostnike.
5
00:00:42,619 --> 00:00:44,079
Tako gre to pri vas.
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,749
Mogo�e. Ampak, ali bi vi znali nocoj
zadevo zakuhati na bolj�i na�in?
7
00:00:49,292 --> 00:00:51,294
Ne maram ve� te glasbe.
8
00:00:52,170 --> 00:00:53,963
Ali lahko zaprem okno?
9
00:01:08,895 --> 00:01:13,066
USODNA �ENSKA
10
00:01:13,900 --> 00:01:15,985
To zna� tudi bolje, mala.
11
00:01:16,778 --> 00:01:18,071
Poskusi �e enkrat.
12
00:01:21,366 --> 00:01:23,159
Mogo�e pa moram priti bli�e.
13
00:01:34,087 --> 00:01:35,296
Takole?
14
00:01:35,714 --> 00:01:37,132
Ali me lahko sedaj zadene�?
15
00:01:45,515 --> 00:01:47,225
Zakaj ne strelja� �e enkrat, mala?
16
00:01:53,773 --> 00:01:56,234
Ves �as si mi govorila,
da si zaljubljena vame.
17
00:01:57,694 --> 00:02:00,822
Nikoli te nisem ljubila,
niti nikogar drugega ne.
18
00:02:01,239 --> 00:02:06,619
Kakor si sam rekel, sem trda in brez�utna,
tako, da mi nih�e ni� ne pomeni.
19
00:02:09,789 --> 00:02:12,792
Kaj za vraga dela�?
20
00:02:16,838 --> 00:02:19,382
A ve� koliko je ura?
21
00:02:25,638 --> 00:02:27,098
Dobro me poslu�aj...
22
00:02:27,974 --> 00:02:33,897
Ob 22:00, "bele obleke" gredo po hodniku,
medtem Snake pride do kontrolne sobe...
23
00:02:33,938 --> 00:02:35,648
...varnostna predaja klju�...
24
00:02:36,149 --> 00:02:38,401
...jaz pa nevtraliziram "torpeda"...
25
00:02:38,568 --> 00:02:41,446
...odpeljem Snakea.
26
00:02:41,487 --> 00:02:44,324
Po�akaj in zamenjaj.
27
00:02:44,574 --> 00:02:50,663
Ob 22:20, "bele obleke" izklju�ijo lu�i.
Akcija se za�ne.
28
00:02:50,705 --> 00:02:53,416
Jaz krijem Snakea.
29
00:02:53,458 --> 00:02:56,085
Klju� v torbo...
30
00:02:57,128 --> 00:03:01,549
Ne uporabljaj radio,
�e ni nujno potrebno.
31
00:03:01,591 --> 00:03:04,427
�e bo �lo tik pred zdajci
karkoli narobe...
32
00:03:04,469 --> 00:03:07,138
pusti vse in odidi.
33
00:03:07,555 --> 00:03:11,517
�e te ulovi policija, jim povej resnico...
34
00:03:11,559 --> 00:03:16,522
...nikogar ne pozna�.
Si razumela?
35
00:03:16,731 --> 00:03:19,025
Si razumela?
36
00:03:23,279 --> 00:03:25,490
Ima� svoj potni list?
37
00:03:30,036 --> 00:03:33,831
Letalo odleti jutri ob 7:00.
38
00:03:35,249 --> 00:03:40,338
Zapomni si: brez imen in brez oro�ja.
39
00:03:45,802 --> 00:03:47,095
Si zadeta?
40
00:03:51,265 --> 00:03:57,939
Potem nehaj sanjati, psica. Danes zve�er
ni igra. Lahko umre�.
41
00:03:59,482 --> 00:04:01,150
Jaz grem.
42
00:04:14,497 --> 00:04:16,749
Si slu�ajno kaj pozabila?
43
00:04:50,700 --> 00:04:53,911
Na rde�o preprogo ravnokar
stopa R�gis Wargnier
44
00:04:54,036 --> 00:04:55,997
re�iser filma "Vzdod -Zahod",
45
00:04:56,122 --> 00:04:58,082
ki je pri�el na specialno
predstavitev svojega filma
46
00:04:58,207 --> 00:05:00,168
v spremstvu producenta Yves Marmiona,
47
00:05:00,293 --> 00:05:02,253
in �udovite igralke Sandrine Bonnaire.
48
00:05:02,378 --> 00:05:07,467
Na njegovi desni strani je Veronika,
ki ima neverjeten zgornji del obleke...
49
00:05:07,550 --> 00:05:09,552
v obliki ka�e.
50
00:05:09,635 --> 00:05:11,637
Hej, poglej to!
51
00:05:11,721 --> 00:05:18,978
...specialna kreacija Elli Medeiros
za zlatarno Chopard.
52
00:05:22,190 --> 00:05:27,278
Ob�ita s 500 diamanti,
53
00:05:27,403 --> 00:05:29,363
v skupni te�i 380 karatov.
54
00:05:30,490 --> 00:05:34,577
Ocenjena vrednost te kreacije
je 10 milijonov dolarjev.
55
00:05:39,916 --> 00:05:41,876
Poglej to, �lovek!
56
00:06:20,539 --> 00:06:24,627
Kako lahko hodi okoli oble�ena v to?!
57
00:06:28,881 --> 00:06:31,926
Jebemti!
Ne morem verjeti, da si to naredil!
58
00:06:36,222 --> 00:06:39,225
Kaj na zdaj naredim?
59
00:06:39,308 --> 00:06:40,268
Oprosti. O�istil jih bom.
60
00:08:25,164 --> 00:08:33,714
Moram na WC.
Dobro, hitro pridi nazaj.
61
00:08:43,432 --> 00:08:45,392
Tukaj so.
62
00:08:45,518 --> 00:08:49,563
Dobro, odli�no. Ampak
poglej kaj si naredil z mojimi hla�ami.
63
00:08:51,815 --> 00:08:54,777
Imam pravo stvar da to uredim.
64
00:09:48,080 --> 00:09:51,083
Jaz moram scat.
Takoj bom nazaj.
65
00:11:21,924 --> 00:11:24,927
Daj mi klju�.
66
00:11:55,290 --> 00:11:57,292
Ima� ogenj?
67
00:15:08,149 --> 00:15:10,151
Imamo problem.
68
00:18:09,956 --> 00:18:12,876
Bolj�e bo, da gre�.
Pojdi!
69
00:18:16,963 --> 00:18:19,924
Ukradli so diamante...
70
00:18:26,264 --> 00:18:29,350
To je steklo.
Zamenjali so jih, to je steklo!
71
00:18:30,560 --> 00:18:32,520
Kje za vraga je moj potni list?
72
00:18:32,562 --> 00:18:34,522
To je navadno steklo!
73
00:18:38,901 --> 00:18:42,864
Vzemi klju�.
Bodi tiho, jebemti.
74
00:18:46,117 --> 00:18:47,035
Pokli�i varnostno slu�bo!
75
00:18:51,289 --> 00:18:54,334
Ne gani se!
Ostani kjer si!
76
00:19:16,314 --> 00:19:18,316
Ne gani se ali streljam!
77
00:19:59,107 --> 00:20:02,110
Psica nas je prevarala!
78
00:20:02,193 --> 00:20:04,195
Pobegnila je z diamanti!
79
00:20:05,363 --> 00:20:07,323
Kje je?
80
00:20:07,448 --> 00:20:10,451
V Parizu.
Ima prijateljico v Bellevilleu.
81
00:20:21,337 --> 00:20:27,135
Ne, ne,... ti ne razume�.
Potni list rabim... v�eraj.
82
00:21:15,141 --> 00:21:18,269
Hej, kaj dela�, jebemti?
83
00:21:18,978 --> 00:21:22,690
�al mi je, madam, a verjamem
da je to svobodna de�ela.
84
00:21:22,732 --> 00:21:28,613
S svojega balkona lahko fotografiram
kogarkoli ali karkoli.
85
00:21:29,280 --> 00:21:32,158
Jebi se!
86
00:21:33,117 --> 00:21:36,621
Pojdi v cerkev in posku�aj re�iti svojo
du�o. Imam te!
87
00:23:15,636 --> 00:23:17,346
Lily!
88
00:23:18,389 --> 00:23:21,517
Po�akaj!
Lily!
89
00:23:23,853 --> 00:23:27,398
Lily!
Po�akaj nas!
90
00:23:36,073 --> 00:23:37,324
Po�akaj, Lily!
91
00:23:37,783 --> 00:23:40,119
Hotel Sheraton.
92
00:23:40,161 --> 00:23:42,121
Pojdi in najdi avto... pohiti!
93
00:24:16,614 --> 00:24:17,615
Da?
94
00:24:17,698 --> 00:24:19,658
Kaj ho�ete?
95
00:25:20,260 --> 00:25:21,178
Semkaj!
96
00:25:21,261 --> 00:25:23,263
Ne, od�la je tja!
97
00:25:24,431 --> 00:25:27,434
Ne, Irma, od�la je tja.
98
00:25:28,602 --> 00:25:30,562
Bedarija, videl sem jo tukaj.
99
00:25:31,730 --> 00:25:35,818
Prepri�an sem da je ona!
Od�la je na to stran!
100
00:25:35,901 --> 00:25:37,903
I��i �e, tukaj!
101
00:26:00,884 --> 00:26:02,886
Ne gani se!
102
00:26:02,970 --> 00:26:04,972
Ostani tu, ne premikaj se.
103
00:26:05,055 --> 00:26:08,100
Snemi o�ala.
104
00:26:08,225 --> 00:26:11,228
Dobro, svetloba je popolna...
105
00:26:11,311 --> 00:26:15,399
Si prinesla denar?
Seveda.
106
00:26:15,524 --> 00:26:16,442
...popolna za?
107
00:26:16,608 --> 00:26:19,611
Rabim sliko za potni list.
108
00:26:19,695 --> 00:26:21,697
Glej naravnost v objektiv.
109
00:26:23,323 --> 00:26:24,825
Psica!
110
00:26:36,253 --> 00:26:41,383
Kje so diamanti?
111
00:27:07,659 --> 00:27:09,661
O, moj Bog!
112
00:27:12,873 --> 00:27:16,919
Ne dotikaj se je! Ne dotikaj...
113
00:27:34,728 --> 00:27:36,730
Ali kuha� �aj?
114
00:27:36,813 --> 00:27:38,857
Ja, seveda.
Kaj misli� da samo prekuhavam vodo?
115
00:27:38,899 --> 00:27:40,901
Pozabi.
116
00:27:40,984 --> 00:27:44,029
Rekla sem ti, da morava
nekaj narediti.
117
00:27:44,196 --> 00:27:46,156
To se naju ne ti�e.
118
00:27:46,281 --> 00:27:47,199
V redu.
119
00:27:47,282 --> 00:27:49,284
Prebral si dve besedi in ona se je sesula.
Predpostavljam, da se to naju ne ti�e.
120
00:27:49,368 --> 00:27:52,412
To sem moral narediti.
Ljudje umirajo in oporoka se mora prebrati.
121
00:27:52,496 --> 00:27:55,499
Ali si videl izraz na njenem obrazu?
122
00:27:55,582 --> 00:27:56,541
In njene lase...
123
00:27:56,667 --> 00:27:58,627
Kaj je naredila z lasmi?
124
00:27:58,752 --> 00:28:00,712
Kaj pa jaz vem o frizurah?
Za vraga, jaz sem samo navaden odvetnik!
125
00:28:00,837 --> 00:28:04,883
Kaj pa �e bi bili ubiti otroci in jaz?
Ali bi te zanimalo kaj sem ti zapustila?
126
00:28:05,008 --> 00:28:08,011
Ko je izginila pi�tola,
sem vedela, da lahko naredi nekaj neumnega.
127
00:28:08,095 --> 00:28:11,139
Kako si vedela, da jo je ona ukradla?
Kdo drug pa bi jo?
128
00:28:11,264 --> 00:28:13,225
Pojdi, preveri kaj je s �ajem.
129
00:28:20,607 --> 00:28:21,566
Se po�uti� kaj bolj�e Lily?
130
00:28:22,693 --> 00:28:24,695
Oprostite, toda ne razumem...
131
00:28:24,820 --> 00:28:27,823
Daj, bodi tiho, draga. �uvaj svoje mo�i.
132
00:28:27,990 --> 00:28:29,282
Mora� po�ivati.
133
00:28:30,075 --> 00:28:33,078
Pretrpela si stra�no tragedijo in...
134
00:28:33,161 --> 00:28:35,163
...rabi� nekaj �asa, da si opomore�.
135
00:28:35,247 --> 00:28:40,335
�e za�uti� potrebo, da naredi�
kak�no neumnost, me pokli�i.
136
00:28:43,547 --> 00:28:45,549
Preden greva...
137
00:28:46,717 --> 00:28:49,720
Bi rada, da mi odgovori� na eno vpra�anje...
138
00:28:49,803 --> 00:28:53,890
Si ti vzela Louisovo pi�tolo?
139
00:28:56,059 --> 00:28:58,061
Si prepri�ana?
140
00:29:02,315 --> 00:29:07,446
Dobro, ampak, ko bo� pri�la do tega,
mi bo� povedala, kajne?
141
00:29:09,698 --> 00:29:14,786
Pri�gala ti bom televizor,
da ti bo delal dru�bo.
142
00:29:17,998 --> 00:29:18,957
Tako...
143
00:29:20,083 --> 00:29:23,086
Vrnila se bova zve�er
in ti prinesla ve�erjo.
144
00:29:27,340 --> 00:29:29,342
Popij �aj dokler je vro�.
145
00:29:48,945 --> 00:29:51,323
Sranje.
146
00:29:57,287 --> 00:29:59,623
O, moj Bog.
147
00:30:01,791 --> 00:30:06,880
Tudi, �e bi videli svojo prihodnost
v kristalni krogli,
148
00:30:06,963 --> 00:30:10,008
...na svoji dlani
ali v sanjah...
149
00:30:10,133 --> 00:30:12,093
Ali bi se spremenila?
150
00:31:01,184 --> 00:31:06,314
"Sprejmite na�e iskreno so�alje. "
151
00:36:54,704 --> 00:36:57,707
"Mislila sem oditi v Ameriko
in za�eti novo �ivljenje.
152
00:36:57,790 --> 00:37:02,920
Moja angle��ina ni ravno dobra,
a se hitro u�im.
153
00:37:03,045 --> 00:37:08,134
Celo letalsko karto sem si kupila.
a sem jo izgubila.
154
00:37:13,514 --> 00:37:16,517
Enostavno ne morem oditi
brez mojih Thierry in Brigitte.
155
00:37:16,600 --> 00:37:19,645
Prosim te, Bog, oprosti mi,
in daj da bomo zopet skupaj. Lily"
156
00:39:27,982 --> 00:39:29,984
Pri�lo je do napake.
157
00:39:30,025 --> 00:39:33,070
Ra�unalnik je prodal isti sede� dvakrat.
158
00:39:33,195 --> 00:39:36,198
Zelo nam je �al.
159
00:39:38,367 --> 00:39:41,412
Ali vam lahko ponudimo sede�
v prvem razredu?
160
00:40:41,180 --> 00:40:42,056
Oprostite.
161
00:40:42,264 --> 00:40:43,432
Oprostite.
162
00:40:43,807 --> 00:40:46,769
Oprostite, �e sem vas prestra�il.
163
00:40:47,936 --> 00:40:48,979
Spali ste...
164
00:40:51,565 --> 00:40:52,608
Ali ste dobro?
165
00:40:54,193 --> 00:40:56,111
Res vas nisem hotel prestra�iti, oprostite.
166
00:40:56,695 --> 00:40:57,780
Ali ste dobro?
167
00:40:58,739 --> 00:41:00,115
Oprostite.
168
00:41:00,491 --> 00:41:03,118
Vi govorite samo francosko...
Oprostite.
169
00:41:03,577 --> 00:41:04,995
Ste vi Ameri�an?
Da.
170
00:41:07,081 --> 00:41:07,915
Kalifornija.
171
00:41:08,957 --> 00:41:10,584
Mislim, odrasel sem v Kaliforniji.
172
00:41:10,793 --> 00:41:12,669
Sedaj �ivim v Washingtonu.
173
00:41:13,962 --> 00:41:17,966
S �im se ukvarjate v svojem �ivljenju?
174
00:41:18,342 --> 00:41:19,093
V �ivljenju?
175
00:41:19,802 --> 00:41:23,430
Pa,...za�el sem s softwear-om.
176
00:41:23,972 --> 00:41:32,147
Ustvaril sem si nekaj premo�enja, potem pa
sem ugotovil, da me zanimajo druge stvari.
177
00:41:33,482 --> 00:41:34,483
Kot?
178
00:41:37,277 --> 00:41:38,570
Pa,... kot na primer celi svet.
179
00:41:38,821 --> 00:41:40,864
Vrnil sem se �tudirat v Washington.
180
00:41:41,365 --> 00:41:44,576
Diplomiral sem na mednarodnih odnosih,...
malo predaval...
181
00:41:45,536 --> 00:41:47,830
...potem pa sem dobil slu�bo v vladi ZDA.
182
00:41:50,916 --> 00:41:54,545
Amerika je zelo velika de�ela,
kajne?
183
00:41:55,087 --> 00:41:57,297
Zelo velika.
184
00:41:58,132 --> 00:41:59,216
Greste prvi� tja?
185
00:41:59,716 --> 00:42:03,804
Da.
Tam bom za�ela z novim �ivljenjem.
186
00:42:05,222 --> 00:42:06,849
Francija mi ne odgovarja.
187
00:42:07,349 --> 00:42:10,269
Kako lahko re�ete kaj takega?
Francija je prekrasna de�ela.
188
00:42:10,686 --> 00:42:13,939
Resni�no, zame je kraljica Evrope.
189
00:42:14,189 --> 00:42:21,029
Umetnost, zgodovina, smisel za jezik...
Stendhal, Racine, Balzac,...
190
00:42:25,993 --> 00:42:28,370
Tam... sem izgubila otroka.
191
00:42:32,958 --> 00:42:36,378
�al mi je...
Ne vem kaj naj re�em.
192
00:42:37,588 --> 00:42:38,547
To je stra�no.
193
00:42:38,839 --> 00:42:43,010
Prosim vas, oprostite mi, jaz...
...nisem hotel...
194
00:42:44,011 --> 00:42:45,596
V redu je.
V redu je.
195
00:42:46,930 --> 00:42:49,266
To je stra�no.
196
00:42:55,272 --> 00:43:01,945
7 LET KASNEJE
197
00:43:14,708 --> 00:43:18,253
Gospoda Bardona trenutno ni doma.
198
00:43:18,503 --> 00:43:20,547
Kaj je?
Se ho�e� izmakniti pla�ilu ra�una?
199
00:43:21,715 --> 00:43:23,133
Nick, Johnny je.
Vem.
200
00:43:23,216 --> 00:43:25,118
Kaj dela�?
Delam.
201
00:43:25,218 --> 00:43:26,345
Nekaj kar lahko prodam?
202
00:43:26,428 --> 00:43:28,930
Morda, potreben mi je
samo �e en del�ek.
203
00:43:29,348 --> 00:43:32,267
S tem si slu�i� kruh?
A sploh kaj je�?
204
00:43:32,684 --> 00:43:33,894
Komaj.
205
00:43:33,935 --> 00:43:36,813
Naredi nekaj odmora pri svojem �ivljenjskem
delu in zaslu�i nekaj denarja.
206
00:43:37,606 --> 00:43:38,649
Kaj prodaja�?
207
00:43:39,149 --> 00:43:41,193
Ali ve� kdo je Bruce Hewitt Watts?
208
00:43:42,319 --> 00:43:49,034
Morda se ti bo zdelo �udno da �isto navaden fotograf
bere knjige, revije in celo dnevne �asopise.
209
00:43:49,076 --> 00:43:49,868
Dobro, pametnjakovi�, torej kdo je?
210
00:43:51,370 --> 00:43:52,746
Novi ameri�ki ambasador.
211
00:43:52,788 --> 00:43:57,376
Zadetek v polno. Pomisli, ima �eno,
pa nih�e nima njene slike.
212
00:43:58,877 --> 00:44:00,170
Morda je srame�ljiva.
213
00:44:00,212 --> 00:44:07,928
Ni srame�ljiva, ampak ima preteklost.
Preveril sem. Je Francozinja in ima otroka.
214
00:44:08,303 --> 00:44:11,973
Dobro o tem se ne �elim pogovarjati.
Kaj je v tem slabega?
215
00:44:12,099 --> 00:44:15,602
Ni�, razen, da se za vsako ceno ne skriva�
pred fotografi, razen �e ho�e� kaj prekriti.
216
00:44:16,603 --> 00:44:18,355
Torej ho�e�, da jo posnamem?
217
00:44:18,563 --> 00:44:19,439
Ti si najbolj�i.
218
00:44:20,565 --> 00:44:24,903
Nehaj no, ve� da se nerad ukvarjam
s takim sranjem.
219
00:44:24,945 --> 00:44:26,655
Kakorkoli �e, jaz sem se "upokojil".
220
00:44:26,696 --> 00:44:30,033
Kaj naklada�?
Nicolas, jaz nisem samo tvoj agent...
221
00:44:30,075 --> 00:44:31,910
...ampak sem tudi tvoja banka in dovolilnica.
222
00:44:31,952 --> 00:44:35,831
Zato si naredi uslugo in se loti dela.
Imam petmestno �tevilko za to fotografijo.
223
00:44:40,252 --> 00:44:43,421
OK.
Kak�en je njen razpored?
224
00:44:43,505 --> 00:44:46,883
Prihaja zve�er s privatnim letalom.
225
00:44:47,008 --> 00:44:49,219
Hej, moram iti... moram iti.
�ao.
226
00:44:49,261 --> 00:44:51,471
�ao.
Naredi mi fotografijo.
227
00:45:15,203 --> 00:45:17,205
Po�asi, skoraj ste padli!
228
00:45:17,289 --> 00:45:19,291
Oh, hvala.
Kam greste?
229
00:45:19,374 --> 00:45:24,462
Poslu�ajte.
I��em javno strani��e.
230
00:45:24,546 --> 00:45:27,591
...Campos Eliseos, je v to smer ali to?
231
00:45:27,716 --> 00:45:29,676
Ne razumem, oprostite...
232
00:45:29,801 --> 00:45:31,761
Ali govorite angle�ko?
Ne, ne, zelo malo.
233
00:45:31,887 --> 00:45:34,890
Ne govorim angle�ko, ampak...
Kaj ho�ete?
234
00:45:34,973 --> 00:45:38,018
Grem tja, do strani��a...
235
00:45:38,143 --> 00:45:40,103
Ali lahko...
Nehajte! Prekleti preverzne�!
236
00:45:40,228 --> 00:45:42,188
Pravim ti, da so v tej smeri...
237
00:46:05,462 --> 00:46:08,673
POT DO ZAPOROV,
JUG FRANCIJE
238
00:47:14,114 --> 00:47:16,032
Lep avtomobil�ek.
239
00:47:16,199 --> 00:47:18,118
Kaj si pa pri�akoval?
240
00:47:18,284 --> 00:47:21,287
Jaz kradem samo najbolj�e!
241
00:47:22,330 --> 00:47:27,293
Nicolas Bardo? Da.
Ste vi fotografirali gospo Watts?
242
00:47:29,045 --> 00:47:33,758
Kdo ho�e vedeti?
Leonard Shiff, varnostna slu�ba gospoda Wattsa.
243
00:47:33,800 --> 00:47:36,261
Rad bi kupil fotografijo.
244
00:47:36,886 --> 00:47:41,182
�al mi je gospod Shiff,
je �e prodana.
245
00:47:41,224 --> 00:47:44,669
Prekli�ite prodajo.
Dobili boste dvakratni znesek.
246
00:47:44,769 --> 00:47:47,188
To je zelo velikodu�no...
247
00:47:47,230 --> 00:47:49,482
Mislim da ne razumete s �im
imate opravka gospod Bardo.
248
00:47:49,524 --> 00:47:51,651
Vemo vse o vas.
249
00:47:51,693 --> 00:47:54,863
Prekora�en ban�ni limit,
kriminalni dosje...
250
00:47:54,904 --> 00:47:57,949
Oprostite...
Predlagam vam, da vrnete sliko...
251
00:47:57,991 --> 00:48:02,871
Prinesite mi jo v rezidenco,
jutri zjutraj ob 11:00.
252
00:48:02,996 --> 00:48:04,664
Ne dovolite da �akam.
253
00:48:04,706 --> 00:48:08,960
Gospod...
Po�a... po�akajte...Halo?
254
00:48:09,252 --> 00:48:11,337
Odli�no opravljeno.
255
00:48:11,379 --> 00:48:12,380
Prav zares.
256
00:48:12,463 --> 00:48:15,466
Hvala ti, ker si dr�al
jezik za zobmi.
257
00:48:16,634 --> 00:48:19,637
Verjetno so ti ponudili marsikaj,
da bi spregovoril.
258
00:48:19,721 --> 00:48:22,765
Ni� takega ni bilo, da bi o tem govoril.
259
00:48:24,976 --> 00:48:27,979
Spra�evali so me o nekih diamantih,
o katerih nisem imel pojma.
260
00:48:29,147 --> 00:48:31,566
Takoj, ko je zavarovalnica izpla�ala
zavarovalnino, so prenehali spra�evati.
261
00:48:34,319 --> 00:48:36,321
Ta psica ve.
262
00:48:38,489 --> 00:48:42,577
Mislil se nanjo vsako minuto...
263
00:48:42,702 --> 00:48:46,789
...vseh sedem usranih let!
264
00:48:48,958 --> 00:48:49,918
Kje...
265
00:48:50,043 --> 00:48:52,003
je ona?
266
00:48:57,258 --> 00:49:01,346
Hej, iskal sem jo,
govoril z vsemi. Nikoli nisem odnehal.
267
00:49:01,429 --> 00:49:04,474
Pritisnil sem na vsako barabo, ki jo je
kdaj poznala, a doslej nisem odkril ni�.
268
00:49:04,599 --> 00:49:07,602
Kot da je izginila
z obli�ja zemlje?
269
00:49:07,685 --> 00:49:09,687
Hej, jaz nisem Interpol, OK!
270
00:49:10,855 --> 00:49:12,815
Tudi jaz sem bil nategnjen!
271
00:49:13,942 --> 00:49:15,944
Naredil sem vse �ivo!
272
00:49:18,112 --> 00:49:21,157
Na�el sem eno stvar, morda...
eno stvar...
273
00:49:24,369 --> 00:49:26,371
Pozna� tisto njeno prijateljico?
274
00:49:26,496 --> 00:49:28,498
...temnolasko...
275
00:49:30,667 --> 00:49:32,669
Ona ljubi diamante.
276
00:49:32,752 --> 00:49:34,754
To je vse kar sem odkril.
277
00:52:55,371 --> 00:52:58,541
Privlecite Bardoja v pisarno
medtem, ko bom jaz...
278
00:53:05,131 --> 00:53:07,216
Samo trenutek.
279
00:53:18,018 --> 00:53:19,879
Ne morem verjeti!
280
00:53:19,979 --> 00:53:23,733
Ta gnoj od paparazza je ozvo�en.
281
00:53:26,527 --> 00:53:29,989
Uredite, da ne pride skozi varovanje.
282
00:53:39,540 --> 00:53:41,959
Po�akaj malo.
283
00:57:09,792 --> 00:57:13,504
Za vraga.
Sranje.
284
00:58:47,597 --> 00:58:51,268
Zdravo. Oprosti, ker te vznemirjam,
toda v�eraj sem imel najeto to sobo...
285
00:58:51,310 --> 00:58:54,021
...in mislim, da sem tukaj pozabil svojo disk.
286
00:58:54,062 --> 00:58:55,647
Disk?
287
00:58:55,731 --> 00:58:57,566
Ko sem pri�el domov,
sem preveril svoj prenosnik...
288
00:58:57,607 --> 00:58:59,860
...in ni ga bilo.
289
00:58:59,901 --> 00:59:04,031
To je edina kopija ki jo imam.
Iskal sem ga kot nor...
290
00:59:04,072 --> 00:59:08,201
...potem pa sem se spomnil, da je edino mesto
kjer sem ga lahko pozabil... tukaj.
291
00:59:08,243 --> 00:59:10,662
Torej, ima� kaj proti,
�e vstopim in pogledam.
292
00:59:10,704 --> 00:59:13,623
Mislim, da to ni najbolj�a ideja.
293
00:59:13,665 --> 00:59:16,543
Hvala lepa. Hvala.
Cenim to.
294
00:59:20,505 --> 00:59:20,756
Hvala.
295
00:59:21,965 --> 00:59:25,343
O, moj Bog, toliko je informacij,
ki so na tem disku.
296
00:59:27,429 --> 00:59:30,724
Ali si slu�ajno videla ta disk.
Pravzaprav ni ravno disk...
297
00:59:30,766 --> 00:59:34,436
ni kot CD ali nekaj podobnega.
Imenuje se floppy.
298
00:59:34,478 --> 00:59:37,439
To je ravno tako, kot da bi vse
svoje izjave vstavila v ra�unalnik.
299
00:59:37,481 --> 00:59:40,067
Oho-ho.
Sedaj sem se spomnil.
300
00:59:40,108 --> 00:59:44,696
Dal sem ga tja.
Jaz preprosto obo�ujem...
301
00:59:44,738 --> 00:59:46,448
...obo�ujem delati v postelji.
302
00:59:46,907 --> 00:59:48,825
Upam staviti, da tudi ti.
303
00:59:48,867 --> 00:59:52,746
Kakorkoli, pusti me... pusti me,
da se natan�no spomnim kaj sem delal.
304
00:59:56,166 --> 00:59:59,252
Tukaj nekje sem ga odlo�il,
poleg prenosnika...
305
00:59:59,294 --> 01:00:04,508
...tamle sem ga pakiral...
...kako se je zgodilo, da...
306
01:00:09,930 --> 01:00:11,598
O, moj Bog.
307
01:00:12,057 --> 01:00:15,268
To ni tvoja stvar.
308
01:00:15,310 --> 01:00:18,480
Pa,... ni moja stvar.
309
01:00:18,688 --> 01:00:20,816
Ni moja stvar,
a je moja stvar.
310
01:00:21,024 --> 01:00:25,570
Ker... oprosti...
311
01:00:30,158 --> 01:00:32,536
Ali si dobro?
312
01:00:33,286 --> 01:00:35,580
Mislim... mislim da...
mislim da ti lahko pomagam.
313
01:00:35,622 --> 01:00:39,751
Nekaj �asa sem delal v bolnici
in videl podobne napade.
314
01:00:39,793 --> 01:00:45,090
Usedi se. Daj mi roke in jih dvigni.
Sprosti se! Sprosti se!
315
01:00:45,131 --> 01:00:46,950
Dihaj. Dihaj.
Sprosti se.
316
01:00:47,050 --> 01:00:50,345
Sedaj me poslu�aj.
Dobro me poslu�aj.
317
01:00:50,387 --> 01:00:54,766
Vem, ker vem, da ima�
zelo bujno domislijo.
318
01:00:54,849 --> 01:00:59,771
Toda �enska na tvojem nivoju, v hotelu,
na letali��u, zgodaj zjutraj...
319
01:00:59,813 --> 01:01:03,942
...s pi�tolo in polnim sar�erjem,
temu lahko sledi le ena beseda.
320
01:01:04,359 --> 01:01:05,819
Katera pa?
321
01:01:05,860 --> 01:01:07,487
Bang.
322
01:01:08,738 --> 01:01:13,268
�e kak�en tip vstopi...
...je potem morda lahko tudi bang...
323
01:01:13,368 --> 01:01:16,288
Morda pa se lahko o �em pogovarja.
324
01:01:17,914 --> 01:01:20,625
Kava?
325
01:01:22,335 --> 01:01:26,506
Morda bi se lahko spoznala.
326
01:01:27,549 --> 01:01:29,384
Mene ne briga kdo si ti.
327
01:01:29,634 --> 01:01:32,662
In ti sigurno no�e� vedeti
kdo sem jaz.
328
01:01:32,762 --> 01:01:34,806
Mislim, da je to fer.
329
01:01:34,848 --> 01:01:37,667
Lahko me kli�e� Harry in...
330
01:01:37,767 --> 01:01:40,687
...nehajva s sprenevedanjem.
331
01:01:41,646 --> 01:01:43,982
Komu je bila namenjena pi�tola?
332
01:01:46,192 --> 01:01:48,903
Ali morava govoriti o tem.
333
01:01:49,863 --> 01:01:52,532
Da, ali pa bova morala poiskati
najbli�jo policijsko postajo.
334
01:01:52,574 --> 01:01:55,452
Potem bo� tam lahko govorila o tem.
335
01:02:00,874 --> 01:02:05,378
Mojemu mo�u.
Zakaj?
336
01:02:07,130 --> 01:02:14,971
Ima te�ave s kontroliranjem
svoje jeze.
337
01:02:16,097 --> 01:02:17,766
Zakaj ima te�ave?
338
01:02:19,142 --> 01:02:22,979
Zato ker jaz ne morem
�iveti tukaj z njim.
339
01:02:24,522 --> 01:02:26,066
Zakaj ne?
340
01:02:26,107 --> 01:02:29,652
Zato ker imam tukaj preteklost.
341
01:02:29,694 --> 01:02:33,198
Bila sem varna v Ameriki,
tukaj pa...
342
01:02:33,239 --> 01:02:36,785
...zadosti je bila samo ena
fotografija.
343
01:02:41,122 --> 01:02:43,416
Spra�eval sem se...
344
01:02:52,217 --> 01:02:54,886
Jaz sem te slikal.
345
01:02:58,848 --> 01:03:04,312
Torej, tukaj je...
Nicolas Bardo.
346
01:03:05,939 --> 01:03:07,382
Zakaj si me zasledoval?
347
01:03:07,482 --> 01:03:09,317
Da bi naredil �e nekaj fotografij?
348
01:03:09,359 --> 01:03:10,068
Ne.
349
01:03:10,110 --> 01:03:14,697
Jaz... sem pri�el, da bi povedal
�efu tvoje varnostne slu�be...
350
01:03:14,739 --> 01:03:19,285
g. Shiffu, da nisem mogel zaustaviti
objavo slike. �al mi je.
351
01:03:19,327 --> 01:03:24,749
Kdorkoli naju lahko vidi.
Zgublja� �as.
352
01:03:29,921 --> 01:03:32,173
Kava je dobra.
353
01:03:32,215 --> 01:03:34,509
Ali lahko naro�im �e eno?
Zakaj?
354
01:03:35,552 --> 01:03:38,012
Ni�esar ne moreva ve� povedati.
355
01:03:38,930 --> 01:03:41,474
Ali lahko sedaj grem?
356
01:03:41,516 --> 01:03:44,143
Sex shop-i delajo cel dan.
357
01:03:44,727 --> 01:03:47,438
Ne verjamem, da bom �la v katerega.
358
01:03:48,815 --> 01:03:51,401
Kako si lahko tako sigurna?
359
01:03:53,111 --> 01:03:56,197
Ostani z mano.
360
01:03:56,239 --> 01:04:00,577
Potrebujem nekoga,
a no�em ve� govoriti s teboj.
361
01:04:07,584 --> 01:04:09,586
O Bog... pa kje je ona?
362
01:04:10,670 --> 01:04:12,672
Ambasador je zelo zaskrbljen.
363
01:04:12,755 --> 01:04:14,757
Policija...?
364
01:04:14,841 --> 01:04:16,843
Bog, ne...
365
01:04:16,926 --> 01:04:18,928
...�e naprej kli�i Shiffe-a...
366
01:05:05,224 --> 01:05:11,522
...po kon�ani izmeni, sem se odlo�il,
da mu sledim...
367
01:05:14,525 --> 01:05:19,322
V okolici je bilo polno kavarn,
ampak na vogalu je bila ena prav posebna...
368
01:05:23,368 --> 01:05:25,411
To je sijajna zgodba, Nicolas.
369
01:05:25,453 --> 01:05:27,330
Sedaj prihaja najbolj�i del zgodbe...
Vem... vem...
370
01:05:27,372 --> 01:05:29,374
Morda kdaj drugi�.
371
01:05:29,415 --> 01:05:34,112
To je sijajna zgodba.
Ampak jaz sem sedaj...
372
01:05:34,212 --> 01:05:38,925
...zelo utrujena in bi se mi prilegla
topla kopel, da se sprostim...
373
01:05:38,966 --> 01:05:43,596
...preden grem domov. V redu?
Razumem. Hvala ti za dana�nji dan.
374
01:05:43,638 --> 01:05:47,767
�akal te bom tukaj,
�e bi slu�ajno kaj potrebovala.
375
01:05:48,518 --> 01:05:56,317
Ne verjame� mi, je tako?
Ne, ne, ni to, samo previden sem.
376
01:05:57,777 --> 01:06:01,364
Ali si v redu?
Nisem.
377
01:06:01,948 --> 01:06:03,991
Zmanjkalo mi je zdravila.
378
01:06:04,033 --> 01:06:06,953
Na letali��u je lekarna.
Tako je.
379
01:06:06,994 --> 01:06:09,247
Oprostite.
380
01:06:10,748 --> 01:06:15,461
Recept imam v avtu.
Bi �el po zdravila?
381
01:06:16,337 --> 01:06:19,715
To pa ni ravno dobra ideja.
382
01:06:20,758 --> 01:06:30,726
Vzemi moj avto, vzemi mojo torbico...
tako ne bom mogla nikamor oditi.
383
01:06:30,768 --> 01:06:33,855
Lahko pokli�e� taxi...
384
01:06:35,982 --> 01:06:39,485
Da, Nicolas,
lahko bi poklicala taxi...
385
01:06:40,611 --> 01:06:44,115
...ampak brez tega pa ne bi mogla oditi.
386
01:06:48,661 --> 01:06:52,415
Tega ne bom delala v kopalnici.
387
01:06:52,456 --> 01:07:01,173
Hej, hej, �akaj, �akaj.
Sigurno ne bom �la nikamor brez tega.
388
01:07:10,349 --> 01:07:14,103
Me zapeljuje�?
389
01:07:17,231 --> 01:07:19,191
Misli�, da?
390
01:07:20,568 --> 01:07:24,030
Ja... mislim da.
391
01:07:24,071 --> 01:07:27,450
Nisem nameravala.
392
01:07:28,492 --> 01:07:42,048
Vse te tvoje zgodbe so te enostavno
naredile tako zelo privla�nega.
393
01:07:44,759 --> 01:07:48,554
In to je to.
394
01:08:39,688 --> 01:08:42,733
Halo, je to policija?
395
01:08:43,859 --> 01:08:46,904
Moj Bog, ime mi je Sofia...
396
01:08:47,029 --> 01:08:50,032
...kli�em z letali��a
Charles de Gaull.
397
01:08:52,201 --> 01:08:56,288
...nekdo je ravnokar pred
lekarno udaril �ensko...
398
01:08:57,498 --> 01:08:59,417
...da, po�akajte trenutek...
399
01:08:59,583 --> 01:09:03,629
...da, �e vedno je tam...
...�enske pa ne vidim...
400
01:09:03,754 --> 01:09:05,714
...ukradel je njen avto...
401
01:09:05,840 --> 01:09:11,971
...ne, �al mi je, mo� me kli�e...
402
01:09:19,311 --> 01:09:20,771
Je to tvoj avto?
403
01:09:44,920 --> 01:09:46,839
Naprej!
404
01:09:54,054 --> 01:09:56,807
Dober dan.
405
01:09:57,933 --> 01:09:59,935
Kar tukaj polo�i.
406
01:10:09,361 --> 01:10:12,406
Ali mi lahko da� mojo torbo?
407
01:10:12,531 --> 01:10:15,534
Seveda.
Tam je, poleg postelje.
408
01:10:31,342 --> 01:10:33,302
Ne vidim je.
409
01:10:33,427 --> 01:10:35,387
Morda je na tleh.
410
01:10:39,099 --> 01:10:40,601
�al mi je, toda ne vidim je.
411
01:10:43,270 --> 01:10:45,773
To je pi�tola, ki smo jo
na�li v Mercedesu.
412
01:10:45,898 --> 01:10:48,901
Kak�ne podrobnosti?
Ni registrirana.
413
01:10:48,984 --> 01:10:50,986
Kar se ti�e avta...
414
01:10:51,070 --> 01:10:53,072
...pripada ameri�ki ambasadi.
415
01:11:06,001 --> 01:11:07,127
TO nima nikakr�nega smisla.
416
01:11:08,170 --> 01:11:09,505
In�pektor Serra.
417
01:11:10,589 --> 01:11:11,965
Ali mi lahko pomagate?
418
01:11:13,300 --> 01:11:18,055
Rekel sem ji naj gre...
a, hm,... dobro, v redu.
419
01:11:18,722 --> 01:11:21,392
Gospa Watts se je posku�ala ubiti.
420
01:11:21,767 --> 01:11:23,394
Jaz sem ji prepre�il.
421
01:11:23,644 --> 01:11:27,064
Zato vas je poklicala, da bi se
me znebila in to je vse...
422
01:11:27,106 --> 01:11:29,400
Od kje ste se vi pojavili?
423
01:11:31,026 --> 01:11:35,823
Veste, obo�ujem detektivske romane,
po navadi �e na sredini uganem kak�en bo konec...
424
01:11:35,864 --> 01:11:38,475
Ko sem povezal dejstva,
sem dojel kaj se dogaja.
425
01:11:38,575 --> 01:11:40,619
In kaj se dogaja, g. Bardo?
426
01:11:40,661 --> 01:11:48,335
Avto, ki pripada ambasadorju Wattsu,
je bil najden pri vas. Vem, vem.
427
01:11:48,377 --> 01:11:52,297
Na sprednjem sede�u je bila
pi�tola in naboji...
428
01:11:53,132 --> 01:11:56,051
...bluza in obleka.
429
01:11:57,761 --> 01:12:01,265
Edina stvar, ki manjka,
je �enska.
430
01:12:02,433 --> 01:12:04,184
Kje je?
431
01:12:09,231 --> 01:12:12,734
Ste preiskali ves hotel?
Preverili smo sobo.
432
01:12:12,776 --> 01:12:16,488
Na�li smo golo sobarico v komi.
433
01:12:16,905 --> 01:12:20,033
Ali imate kak�no zvezo s tem?
434
01:12:20,659 --> 01:12:22,453
Ne.
435
01:12:23,203 --> 01:12:27,483
Ne, ne, ne. Mene ni bilo tam.
Kupoval sem inhalator.
436
01:12:27,583 --> 01:12:32,129
Inhalator?
Da.
437
01:12:32,379 --> 01:12:34,423
Da, inhalator.
Inhalator.
438
01:12:34,464 --> 01:12:43,390
V redu. Gospa Watts ima astmo.
Od�el sem z receptom v lekarno, iskat inhalator.
439
01:12:47,477 --> 01:12:56,320
Torej, mislili ste, da ne bo mogla
nikamor oditi, �e bo pri vas njen avto in obleka?
440
01:12:56,361 --> 01:12:59,406
Tako je.
441
01:12:59,448 --> 01:13:03,202
Pazili ste na pi�tolo,
da se ona ne bi mogla ubiti?
442
01:13:03,243 --> 01:13:05,871
Tako je.
443
01:13:05,954 --> 01:13:09,666
Zakaj naj bi ona to storila?
444
01:13:11,960 --> 01:13:13,212
Oprostite?
445
01:13:13,253 --> 01:13:15,881
Zakaj naj bi ona to storila?
446
01:13:15,923 --> 01:13:21,411
Mo� jo je pretepal
ker ga je hotela zapustiti.
447
01:13:21,511 --> 01:13:25,933
Ameri�ki ambasador pretepa svojo �eno.
448
01:13:28,018 --> 01:13:32,189
Da... tako je.
449
01:13:32,439 --> 01:13:36,818
Imela je dokaze na obrazu.
450
01:13:41,615 --> 01:13:52,042
Poglejte, tudi jaz sem ljubitelj detektivskih zgodb.
Ali veste kak�na skrivnost se skriva v tej?
451
01:13:54,294 --> 01:13:55,712
Ugrabitev.
Dajte, no.
452
01:13:55,754 --> 01:13:58,048
Ambasadorjeva �ena, velika odkupnina...
453
01:13:58,090 --> 01:14:01,593
...vse je �lo kot po maslu,
dokler ni bila prijavljena kraja avtomobila.
454
01:14:02,844 --> 01:14:06,390
Samo �e za odkupnino bi poklicali,
ali pa ste �e?
455
01:14:06,431 --> 01:14:09,184
O �em govorite?
456
01:14:09,226 --> 01:14:12,020
Jaz... ne...
Jaz nisem ugrabitelj, gospod.
457
01:14:12,646 --> 01:14:15,357
Zakaj je niste odpeljali
naravnost na ambasado?
458
01:14:15,399 --> 01:14:17,818
Kaj bi ambasador rekel na to?
459
01:14:17,859 --> 01:14:20,946
Mislim, da je to stra�en nesporazum.
460
01:14:20,987 --> 01:14:24,474
Govoril sem z gospo Watts.
Pojasnila je, da je dovolila...
461
01:14:24,574 --> 01:14:26,618
...gospodu Bardu, da uporabi avto.
462
01:14:26,660 --> 01:14:29,746
Ne vem kdo je prijavil krajo,
ker je ni bilo.
463
01:14:29,788 --> 01:14:34,876
Moja odvetnica, gospa Phillips, mi je potrdila,
da ni bil storjen noben zlo�in.
464
01:14:34,918 --> 01:14:38,922
Torej, jaz sem nekoliko zmeden
Kaj sedaj in�pektor?
465
01:14:39,548 --> 01:14:42,926
Osebno ste govorili s
svojo soprogo? Sem.
466
01:14:44,010 --> 01:14:45,971
Lahko jaz govorim z njo?
467
01:14:46,012 --> 01:14:47,889
Mislim da to ni potrebno.
468
01:14:47,931 --> 01:14:51,893
To je bila te�ka situacija
za nas, ki smo bili v skrbeh.
469
01:14:51,935 --> 01:14:55,397
Jaz je no�em...
no�em podalj�evati.
470
01:14:59,359 --> 01:15:03,138
Bojim se, da bo gospa Phillips morala
odgovarjati na va�a nadaljnja vpra�anja.
471
01:15:03,238 --> 01:15:06,450
Jaz imam sestanek.
Prosim, da mi oprostite.
472
01:15:17,544 --> 01:15:25,010
In�pektor Serra, pravkar ste bili
zelo neobzirni do ambasadorja.
473
01:15:25,051 --> 01:15:29,598
Nam ni treba in niti ne �elimo
raziskovati in odkriti...
474
01:15:29,639 --> 01:15:34,394
...zakaj je gospa Watts bila danes zjutraj
z gospodom Bardom v hotelski sobi.
475
01:15:35,896 --> 01:15:42,527
Predlagam vam, da se vrnete k svojim dol�nostim
in pustite to stvar pri miru. �imprej, tem bolj�e.
476
01:15:44,070 --> 01:15:47,057
Kljub vsemu bi �e vedno
�elel govoriti z gospo Watts.
477
01:15:47,157 --> 01:15:48,992
Kak�en zlo�in je storila?
478
01:15:49,034 --> 01:15:52,829
Nobenega zlo�ina.
Samo videl bi jo rad.
479
01:15:52,871 --> 01:15:56,917
Pa, prepri�ana sem, da bi vsi
radi videli prenekatere ljudi.
480
01:15:57,000 --> 01:16:01,238
Ampak, na �alost, v na�i dr�avi,
pa tudi v va�i...
481
01:16:01,338 --> 01:16:04,366
...oni no�ejo videti nas.
482
01:16:04,466 --> 01:16:07,552
Lep dan, in�pektor.
483
01:16:10,597 --> 01:16:15,060
Gospod, ali veste, da je kaznivo
nezakonito no�enje oro�ja?
484
01:16:15,101 --> 01:16:16,728
Rekel sem vam.
Pi�tola ni moja.
485
01:16:16,770 --> 01:16:18,713
V redu.
Obdr�ali jo bomo.
486
01:16:18,813 --> 01:16:21,524
Sedaj pa, kaj bomo z va�im motorjem?
487
01:16:21,566 --> 01:16:23,610
Ali res ho�ete prijaviti,
da je ukraden?
488
01:16:23,652 --> 01:16:26,738
Seveda ho�em. Medtem, ko me ni
bilo v hotelu ga je nekdo odpeljal.
489
01:16:26,780 --> 01:16:31,785
Zakaj ne pogledate malo bolj natan�no?
�e se ne pojavi v nekaj dneh, se oglasite pri meni.
490
01:16:33,870 --> 01:16:37,165
Vi ne verjamete niti ene besede,
ki sem vam jo povedal.
491
01:16:37,207 --> 01:16:40,961
Ne samo, da ti ne verjamem,
tudi v�e� mi nisi.
492
01:16:41,002 --> 01:16:43,004
Poslu�aj, Bardo, vem kdo si ti.
493
01:16:43,046 --> 01:16:47,217
Biv�i paparazzo, pametnjakovi�,
nisi delal sedem let.
494
01:16:47,968 --> 01:16:50,428
Ne vem v kaj si se spustil,
vendar ni ni� pametnega.
495
01:16:50,470 --> 01:16:55,100
�e bo� tako nadaljeval, bo� privabil
cel kup tak�nih kot si ti.
496
01:18:45,418 --> 01:18:55,261
Ma�ka je v torbi. Dobimo se na
mostu Paserelle Debilly ob 22:00
497
01:18:55,303 --> 01:19:01,476
Ali si poslal zahtevo po odkupnini?
498
01:19:01,518 --> 01:19:09,359
Gospod Watts, �e �elite �e kdaj
videti svojo �eno, prinesite...
499
01:19:09,442 --> 01:19:16,491
...danes zjutraj ob 2 uri 10 milijonov dolarjev v
prenosljivih obveznicah na most Paserelle Debilly.
500
01:19:16,533 --> 01:19:26,501
�e obvestite policijo, ali z vami pride
�e kdo, jo bomo ubili.
501
01:19:27,794 --> 01:19:29,879
Sranje.
502
01:19:35,468 --> 01:19:38,221
Psica!
503
01:19:48,106 --> 01:19:50,441
Gospa Watts.
504
01:19:52,777 --> 01:19:55,071
Kli�i me Lily.
505
01:19:56,030 --> 01:19:57,615
V redu, Lily.
506
01:19:59,784 --> 01:20:02,996
Kaj za vraga misli�
da dela�, Lily?
507
01:20:03,037 --> 01:20:05,581
Si jezen name?
508
01:20:05,623 --> 01:20:08,001
Jezen? Ne, ne.
509
01:20:08,042 --> 01:20:11,796
Vse si uredila tako, da vsi
mislijo, da sem te ugrabil.
510
01:20:12,714 --> 01:20:16,426
Kaj me nisi?
To ni sme�no.
511
01:20:16,467 --> 01:20:19,345
Ne, Nicolas, prav ima�.
Ni sme�no.
512
01:20:19,387 --> 01:20:22,807
Prav tako ni bilo sme�no,
ko si prodal mojo sliko �asopisom.
513
01:20:22,849 --> 01:20:29,397
Potem pa si se pojavil, da naredi�... kaj?
Razlo�i�, se opravi�i�, la�e�?
514
01:20:29,439 --> 01:20:33,860
Bal sem se za tvoje �ivljenje.
Po�util sem se odgovornega, za vraga!
515
01:20:33,901 --> 01:20:36,779
Kako prisr�no, Nicolas.
516
01:20:40,158 --> 01:20:45,538
Jaz sem slabo dekle, Nikolas.
Res slabo.
517
01:20:45,580 --> 01:20:48,541
Pokvarjena do konca.
518
01:20:48,583 --> 01:20:52,420
Zajebala sem veliko ljudi.
519
01:20:52,462 --> 01:20:56,632
Slabih ljudi. Takih kot sem jaz.
Ljudi, ki jih ne morem pozabiti.
520
01:20:57,925 --> 01:21:00,762
Dobila sem drugo prilo�nost.
521
01:21:00,803 --> 01:21:07,018
Potem sem se vrnila v Ameriko in imela
vse kar si pokvarejeno dekle lahko �eli.
522
01:21:07,894 --> 01:21:10,563
Zajebani Watts.
523
01:21:11,647 --> 01:21:17,153
V bistvu je bil v redu tip, dokler mu,
biti eden od najbogatej�ih ljudi, ni bilo dovolj...
524
01:21:17,236 --> 01:21:24,285
...mora biti v sredi��u javnega �ivljenja, razmetavati
goro denarja, se �opiriti v svojem ambasadorskem fotelju...
525
01:21:24,327 --> 01:21:29,999
...in seveda, tu je njegova sladka �eni�ka,
privle�ena v soj reflektorjev.
526
01:21:30,041 --> 01:21:31,793
Tega jaz nisem zmogla, Nicolas...
527
01:21:31,834 --> 01:21:34,837
...ker tudi slabi ljudje berejo �asopise.
528
01:21:34,879 --> 01:21:41,803
In tako... dobrodo�el v mojo
najhuj�o no�no moro.
529
01:21:41,844 --> 01:21:46,474
Napravil si to zajebano fotografijo
in jo prodal tabloidom...
530
01:21:46,516 --> 01:21:52,813
...in sedaj je samo �e vpra�anje �asa
kdaj me bodo ti slabi ljudje na�li.
531
01:21:53,439 --> 01:21:57,902
Tako sem dobila fotografa, ki
me je izsiljeval in ugrabil.
532
01:21:59,153 --> 01:22:02,740
Izsiljeval?
Ti meni dolguje� nekaj denarja.
533
01:22:02,782 --> 01:22:06,244
Pa tudi ugrabil nisem nikogar, ti psica.
534
01:22:06,285 --> 01:22:09,163
Kje pa sem, Nicolas?
535
01:22:09,580 --> 01:22:14,794
Zakaj ima� moj avto, mojo
obleko in pi�tolo?
536
01:22:14,835 --> 01:22:18,339
Zakaj je bila zahteva za odkupnino
poslana s tvojega ra�unalnika?
537
01:22:18,756 --> 01:22:20,800
Vsi vedo, da si ti to storil.
538
01:22:20,883 --> 01:22:23,970
Moram razmisliti...
...moram razmisli...
539
01:22:24,011 --> 01:22:27,098
...moram razmisliti o tem.
Ne mu�i se.
540
01:22:27,139 --> 01:22:29,100
Ni ti treba ni�esar razmi�ljati.
541
01:22:29,141 --> 01:22:31,060
Jaz sem si zate vse izmislila.
542
01:22:31,102 --> 01:22:35,381
Watts bo pri�el sem ob 2 uri zjutraj
z 10 milijoni dolarjev v torbi.
543
01:22:35,481 --> 01:22:38,401
�e postane� malo bolj
prijazen do mene...
544
01:22:38,442 --> 01:22:41,320
...te bom morda pokrila za lahko no�.
545
01:22:46,701 --> 01:22:49,203
Greva na policijsko postajo.
546
01:22:49,245 --> 01:22:51,497
Zakaj bi ti to naredil?
547
01:22:51,539 --> 01:22:55,876
Zato, ker bo� tam povedala najbolj
noro zgodbo, prav to, ki si jo ravnokar meni.
548
01:22:56,294 --> 01:23:00,548
Kaj misli�, da sem nora?
Ne bom jim povedala to zgodbo.
549
01:23:00,631 --> 01:23:04,885
Povedala jim bom zgodbo o ugrabitvi.
Zgodbo o tebi.
550
01:23:06,762 --> 01:23:10,891
Psica!
Po�akaj, po�akaj!
551
01:23:10,933 --> 01:23:13,602
Vidi� imela sem �as,
da sem od�la v tisti sex shop.
552
01:23:17,189 --> 01:23:20,192
Kje ima� drugo pi�tolo,
ki sem ti jo dala?
553
01:23:20,234 --> 01:23:23,237
Policija mi jo je vzela.
Vzela? Da, vzela.
554
01:23:24,280 --> 01:23:25,865
Priskrbela ti bom drugo.
Pridi.
555
01:23:25,906 --> 01:23:29,035
Jaz ne morem ve� tako naprej.
Je �e v redu.
556
01:23:34,790 --> 01:23:40,713
Nicolas, kaj ni sladkor bolj�i od strupa?
Daj no!
557
01:23:48,471 --> 01:23:51,557
Imava nekaj �asa, dragi.
558
01:23:51,599 --> 01:23:55,519
Narediva nekaj zabavnega.
Si za?
559
01:24:14,705 --> 01:24:20,169
Hej, kako to, da si edini mo�ki v tem lokalu,
ki si ne �eli seksa z mano?
560
01:24:22,254 --> 01:24:24,673
Nicolas, kam gre�?
561
01:24:24,715 --> 01:24:34,475
Grem kupit cigarete, ampak ne skrbi,
nikamor ne grem dokler me ima� v �ahu, Lily.
562
01:25:04,755 --> 01:25:08,133
Nicolas, pridi!
To je moj novi prijatelj.
563
01:25:09,760 --> 01:25:13,138
Mislim, da je zaljubljen.
564
01:25:13,347 --> 01:25:15,558
Poslu�aj, ali bi lahko �la malo ven?
565
01:25:15,599 --> 01:25:19,295
Nekaj bi se rad pogovoril s tabo.
Daj no, Nikolas, zabavava se.
566
01:25:19,395 --> 01:25:22,022
Jaz tega no�em.
Neee!
567
01:25:22,064 --> 01:25:24,984
Nicolas, no�eva, da gre� ven.
Zunaj je hladno.
568
01:25:25,025 --> 01:25:30,698
Ravno sva se ogrela.
569
01:25:34,785 --> 01:25:39,164
Razmi�ljam, da bi te spustila z vajeti.
Kaj res? Da.
570
01:25:39,206 --> 01:25:42,501
Vidim, da ne u�iva� najbolj
v moji dru�bi.
571
01:25:42,543 --> 01:25:49,842
Mogo�e pa bova midva ostala tu do jutra.
Ti pa pojdi in jebi se.
572
01:29:38,570 --> 01:29:40,906
Upam, da ga nisi ubil.
573
01:29:42,157 --> 01:29:45,911
Hotel me je re�iti.
Kaj?
574
01:29:46,286 --> 01:29:50,665
Imela sva velike na�rte.
Morala bi oditi na njegovo barko.
575
01:29:50,707 --> 01:29:54,586
Velike na�rte. Uboga Lily.
Le kaj se ji je zgodilo...
576
01:29:54,628 --> 01:30:03,845
...izgleda, da se je utopila.
Morje je naplavilo njeno truplo...
577
01:30:05,055 --> 01:30:06,556
Hvala lepa, vse si pokvaril.
Jebi se.
578
01:30:15,065 --> 01:30:19,361
Sem te naredila ljubosumnega?
Ljubosumnega? Da.
579
01:30:19,402 --> 01:30:25,075
Da. Bil sem ljubosumen.
�e vedno sem.
580
01:30:26,785 --> 01:30:32,165
Nikolas, ni mi treba polizati zadnjico.
Samo pofukaj me.
581
01:30:35,794 --> 01:30:45,971
Ve� kaj?
Lahko bi nekam od�la skupaj.
582
01:30:48,849 --> 01:30:51,560
Kako je to ljubko.
583
01:30:53,478 --> 01:30:55,147
Pridi sem.
584
01:31:08,034 --> 01:31:10,954
Kako je to romanti�no.
585
01:31:11,413 --> 01:31:14,082
Jebe se ti za denar, a ne?
586
01:31:15,333 --> 01:31:17,419
Kaj si znorel?
587
01:31:43,904 --> 01:31:46,823
To je bila izbira.
588
01:31:47,657 --> 01:31:51,520
Slaba izbira.
Samo enkrat.
589
01:31:51,620 --> 01:31:54,372
Kaj?
Kako narediti pravo stvar?
590
01:31:58,919 --> 01:32:01,004
Za za�etek.
591
01:32:03,256 --> 01:32:06,468
Enkrat sem to posku�ala, Nicolas.
592
01:32:08,928 --> 01:32:11,765
Ali ve� kaj je to pomenilo zame...
Ha?
593
01:32:13,099 --> 01:32:16,227
Od takrat neprestano
pogledujem preko rame.
594
01:32:17,979 --> 01:32:20,982
Ali ve� da si tako globoko zabredel,
da ne more� oditi nekaznovan?
595
01:32:23,443 --> 01:32:28,323
Ta svet je pekel, ti pa si
navaden, nepomemben paparazzo.
596
01:32:32,827 --> 01:32:39,000
Uredila sem tako, da vsi mislijo, da si me ugrabil,
tako bom lahko mo�a obrala za 10 milijonov.
597
01:32:39,042 --> 01:32:41,361
Za to ge.
598
01:32:41,461 --> 01:32:45,799
Jaz izginem z 10 milijoni dolarjev.
599
01:32:45,840 --> 01:32:51,513
Torej, obri�i ga in greva,
da jih pobereva.
600
01:33:00,063 --> 01:33:02,315
Jebi se.
601
01:33:22,669 --> 01:33:24,838
Saj ji ne bo� ni� naredil?
602
01:33:24,879 --> 01:33:28,216
Storil sem tako, kot si mi naro�il.
603
01:33:30,260 --> 01:33:35,306
Prinesel sem denar
in z nikomer nisem govoril.
604
01:33:46,693 --> 01:33:50,029
Dragi, ne stori ni� neumnega.
Ne bom.
605
01:33:50,071 --> 01:33:55,285
On ho�e samo denar.
Jaz mu ga moram prinesti.
606
01:33:56,744 --> 01:33:58,663
V redu.
607
01:34:06,129 --> 01:34:12,093
Gospod Watts, jaz sem, Nikolas. Va�a �ena
vas je hotela prevarati za 10 milijonov dolarjev.
608
01:34:12,135 --> 01:34:15,180
�e mi ne verjamete, imam vse
posneto na tej kaseti.
609
01:34:21,186 --> 01:34:23,438
Kaj za vraga dela�?
610
01:34:23,479 --> 01:34:25,481
Ubila si ga.
611
01:34:25,523 --> 01:34:28,651
Samo pazi kaj dela�.
612
01:34:40,663 --> 01:34:43,666
Prekleta psica!
613
01:34:43,750 --> 01:34:44,918
Spet je v akciji!
614
01:35:26,042 --> 01:35:31,464
Pa ja nisi misli, da ti bom dala
pi�tolo polno pravih nabojev?
615
01:35:39,138 --> 01:35:43,685
Dragi, �e nekaj morava narediti.
616
01:35:48,773 --> 01:35:54,237
Naj mi nekdo pomaga!
Na pomo�!
617
01:35:57,740 --> 01:36:02,245
Misli�, da lahko zajebe� kogarkoli
in odide� nekaznovana?
618
01:36:02,954 --> 01:36:05,331
Tokrat ne.
619
01:36:09,419 --> 01:36:10,294
Reci pa-pa.
620
01:36:21,889 --> 01:36:24,434
Jebi se.
621
01:36:28,187 --> 01:36:32,567
Preden umre�...
622
01:40:07,448 --> 01:40:11,744
Ve� kaj je to?
623
01:40:12,369 --> 01:40:16,916
Naboj ti bo razmazal
mo�gane po celi steni.
624
01:40:16,957 --> 01:40:20,294
Ve� kako to vem?
Poglej me.
625
01:40:21,086 --> 01:40:23,380
Jaz sem tvoja zajebana dobra vila.
626
01:40:23,422 --> 01:40:28,010
Re�ila sem ti prihodnost.
In svojo tudi.
627
01:40:28,052 --> 01:40:34,850
Vedela sem, �e obstaja najmanj�a verjetnost
za sranje, se bo zgodilo prav tukaj.
628
01:40:38,395 --> 01:40:40,940
Poslu�aj...
629
01:40:41,523 --> 01:40:43,609
...vem, da si imela te�ko razvezo,
toda to je preteklost...
630
01:40:43,692 --> 01:40:46,779
...zato je najbolj�e,
da �imprej pozabi�...
631
01:40:47,154 --> 01:40:50,115
...kajti, �e ne bo�,
se bo sranje nadaljevalo...
632
01:40:52,117 --> 01:40:58,624
...in pritisnila bo� na petelina,
zato raje oditi v Ameriko...
633
01:40:58,666 --> 01:41:01,377
...tvoja prihodnost bo sedela poleg tebe.
634
01:41:03,337 --> 01:41:07,783
Ime mu je Bruce in je res
�udovit fant...
635
01:41:07,883 --> 01:41:12,471
...ko te bo pogledal v o�i,
se bo zaljubil.
636
01:41:16,141 --> 01:41:19,728
Po tem se znajdi sama.
637
01:41:20,729 --> 01:41:22,815
Torej, kaj pravi�?
638
01:41:23,148 --> 01:41:24,817
Ali pritisnem petelina...
639
01:41:25,317 --> 01:41:32,408
...ali bo� svojo rit spravila
na to letalo in imela lepo �ivljenje.
640
01:41:35,786 --> 01:41:40,332
Kako naj vem, da govori� resnico?
641
01:41:42,626 --> 01:41:45,337
Kako naj vem, da je naboj res v cevi?
642
01:42:25,753 --> 01:42:28,756
Tvoja ogrlica je res lepa.
Kje si jo dobila?
643
01:42:34,052 --> 01:42:36,054
V butiku v Bellevilleu.
644
01:42:37,139 --> 01:42:39,141
Kupila sem jo za h�erko.
645
01:42:40,309 --> 01:42:42,269
Tudi jaz imam majhno deklico...
646
01:42:42,394 --> 01:42:44,354
...naslednjega junija bo dopolnila 10 let.
647
01:42:45,481 --> 01:42:47,483
Ali se spomni� imena butika?
648
01:42:47,566 --> 01:42:49,568
Dostikrat dostavljam v tistem kraju.
649
01:42:49,651 --> 01:42:53,739
Rad bi ji kupil nekaj podobnega
za rojstni dan.
650
01:43:03,290 --> 01:43:04,625
Daj ji to.
651
01:43:13,717 --> 01:43:16,720
Res lepo od tebe...
652
01:43:16,803 --> 01:43:18,805
Zares ji bo v�e�.
653
01:43:20,933 --> 01:43:22,935
To je samo za majhne deklice,...
654
01:43:23,018 --> 01:43:26,063
...ko bo ve�ja, se ji bo zdelo sme�no...
655
01:43:26,188 --> 01:43:28,148
Vzemi in obesi tamle...
656
01:43:31,360 --> 01:43:33,362
Tako, da bo...
657
01:43:33,445 --> 01:43:36,490
...kadar si na poti...
658
01:43:36,615 --> 01:43:39,618
...tvoja mala deklica,
vedno s tabo.
659
01:43:47,543 --> 01:43:52,798
7 LET KASNEJE
660
01:44:00,973 --> 01:44:04,685
Halo, gospod je za nekaj �asa
od�el iz hi�e.
661
01:44:04,726 --> 01:44:07,020
Kaj se gre�, spet koga posnema�?
Ne bi vedel...
662
01:44:07,062 --> 01:44:09,106
Hej, tepec!
Johnny je.
663
01:44:09,147 --> 01:44:09,773
Vem kdo je.
664
01:44:09,815 --> 01:44:10,816
Kaj dela�?
665
01:44:11,775 --> 01:44:13,902
Ali si bral?
666
01:44:13,944 --> 01:44:14,945
Malo.
667
01:44:14,987 --> 01:44:17,531
Ho�e� zaslu�iti nekaj pravega denarja?
668
01:44:17,572 --> 01:44:19,199
Kaj prodaja� John?
669
01:44:19,241 --> 01:44:21,410
Ve� kod je Bruce Hewit Wattson?
670
01:44:22,536 --> 01:44:23,745
Novi ameri�ki ambasador?
To�no.
671
01:44:23,829 --> 01:44:28,208
Pomisli, ima �eno in tri otroke,
a izgleda, da ji �e nih�e ni slikal.
672
01:44:28,417 --> 01:44:30,294
Mogo�e so pa srame�ljivi.
673
01:44:30,919 --> 01:44:34,506
Vem, da nekateri ljudje radi vidijo, da je
njihovo zasebno �ivljenje, samo njihovo.
674
01:44:34,548 --> 01:44:36,174
Vem, da je malce �udno,
toda tako je.
675
01:44:36,300 --> 01:44:39,469
Kaj si ti, nekak�en svetnik?
Ima� dolg pri meni.
676
01:44:39,636 --> 01:44:41,680
Izgleda, da ga
bom imel �e naprej.
677
01:44:41,763 --> 01:44:46,059
Tukaj ima�! Nekaj manj kot
4 milijone dolarjev. �tiri?
678
01:44:48,061 --> 01:44:50,605
To je najve� kar sem lahko zbrala.
Morala sem uporabiti nekaj zvez.
679
01:44:50,897 --> 01:44:55,402
Oprosti, ker je trajalo toliko �asa,
toda to je bil najbolj�i na�in.
680
01:44:56,361 --> 01:44:57,571
Ni slabo za eno no� dela, a ne?
681
01:44:59,322 --> 01:45:00,741
Temu ti pravi� delo?
682
01:45:02,993 --> 01:45:06,455
Draga, najbolj�e je, da se ne vidiva ve�.
683
01:45:27,642 --> 01:45:29,436
Zberite se za fotografijo!
684
01:46:01,802 --> 01:46:02,219
Ni dovolj svetlobe.
685
01:46:55,772 --> 01:46:57,732
Ti psica, ti in Laure sta nas prevarali!
686
01:46:57,857 --> 01:47:00,860
Nikoli ni zamenjala ogrlici...
687
01:47:00,986 --> 01:47:03,989
...odkorakala si...
688
01:47:04,114 --> 01:47:06,074
...naravnost ven...
689
01:47:06,199 --> 01:47:08,159
z ogrlico okoli vratu!
690
01:49:03,399 --> 01:49:04,526
Oprostite gospodi�na,
ste v redu?
691
01:49:04,567 --> 01:49:05,527
Zgodila se je nesre�a!
692
01:49:05,777 --> 01:49:07,111
Bilo je stra�no...
693
01:49:12,033 --> 01:49:12,617
Oprostite...
694
01:49:12,659 --> 01:49:14,953
Stra�no me je pretreslo...
695
01:49:21,709 --> 01:49:24,254
Pravzaprav izgledate,
kot da bi bili potrebni pija�e.
696
01:49:26,297 --> 01:49:27,006
Pija�e?
697
01:49:28,299 --> 01:49:30,051
Da,...pojdiva.
698
01:49:37,600 --> 01:49:39,561
Oprostite...
699
01:49:40,520 --> 01:49:42,021
Nekam znani ste mi...
700
01:49:43,731 --> 01:49:45,608
...kot, da bi se �e sre�ala...
Nekje...
701
01:49:46,776 --> 01:49:48,236
Samo v mojih sanjah.
702
01:49:50,405 --> 01:49:55,375
Prevod: Retail
Priredba za HD: Johnny
54139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.