All language subtitles for Femme.Fatale.2002.1080p.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-playBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,192 --> 00:00:33,443 ...vi ho�ete nekaj ve� od mene. 2 00:00:33,902 --> 00:00:35,412 Ho�ete, da poskrbim za va�ega mo�a? 3 00:00:35,697 --> 00:00:39,032 Potem bi varnostniki poskrbeli za Lolo in verjetno �e zame. 4 00:00:39,282 --> 00:00:42,202 Potem bi pri�el nekdo drug in namesto vas poskrbel za varnostnike. 5 00:00:42,619 --> 00:00:44,079 Tako gre to pri vas. 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,749 Mogo�e. Ampak, ali bi vi znali nocoj zadevo zakuhati na bolj�i na�in? 7 00:00:49,292 --> 00:00:51,294 Ne maram ve� te glasbe. 8 00:00:52,170 --> 00:00:53,963 Ali lahko zaprem okno? 9 00:01:08,895 --> 00:01:13,066 USODNA �ENSKA 10 00:01:13,900 --> 00:01:15,985 To zna� tudi bolje, mala. 11 00:01:16,778 --> 00:01:18,071 Poskusi �e enkrat. 12 00:01:21,366 --> 00:01:23,159 Mogo�e pa moram priti bli�e. 13 00:01:34,087 --> 00:01:35,296 Takole? 14 00:01:35,714 --> 00:01:37,132 Ali me lahko sedaj zadene�? 15 00:01:45,515 --> 00:01:47,225 Zakaj ne strelja� �e enkrat, mala? 16 00:01:53,773 --> 00:01:56,234 Ves �as si mi govorila, da si zaljubljena vame. 17 00:01:57,694 --> 00:02:00,822 Nikoli te nisem ljubila, niti nikogar drugega ne. 18 00:02:01,239 --> 00:02:06,619 Kakor si sam rekel, sem trda in brez�utna, tako, da mi nih�e ni� ne pomeni. 19 00:02:09,789 --> 00:02:12,792 Kaj za vraga dela�? 20 00:02:16,838 --> 00:02:19,382 A ve� koliko je ura? 21 00:02:25,638 --> 00:02:27,098 Dobro me poslu�aj... 22 00:02:27,974 --> 00:02:33,897 Ob 22:00, "bele obleke" gredo po hodniku, medtem Snake pride do kontrolne sobe... 23 00:02:33,938 --> 00:02:35,648 ...varnostna predaja klju�... 24 00:02:36,149 --> 00:02:38,401 ...jaz pa nevtraliziram "torpeda"... 25 00:02:38,568 --> 00:02:41,446 ...odpeljem Snakea. 26 00:02:41,487 --> 00:02:44,324 Po�akaj in zamenjaj. 27 00:02:44,574 --> 00:02:50,663 Ob 22:20, "bele obleke" izklju�ijo lu�i. Akcija se za�ne. 28 00:02:50,705 --> 00:02:53,416 Jaz krijem Snakea. 29 00:02:53,458 --> 00:02:56,085 Klju� v torbo... 30 00:02:57,128 --> 00:03:01,549 Ne uporabljaj radio, �e ni nujno potrebno. 31 00:03:01,591 --> 00:03:04,427 �e bo �lo tik pred zdajci karkoli narobe... 32 00:03:04,469 --> 00:03:07,138 pusti vse in odidi. 33 00:03:07,555 --> 00:03:11,517 �e te ulovi policija, jim povej resnico... 34 00:03:11,559 --> 00:03:16,522 ...nikogar ne pozna�. Si razumela? 35 00:03:16,731 --> 00:03:19,025 Si razumela? 36 00:03:23,279 --> 00:03:25,490 Ima� svoj potni list? 37 00:03:30,036 --> 00:03:33,831 Letalo odleti jutri ob 7:00. 38 00:03:35,249 --> 00:03:40,338 Zapomni si: brez imen in brez oro�ja. 39 00:03:45,802 --> 00:03:47,095 Si zadeta? 40 00:03:51,265 --> 00:03:57,939 Potem nehaj sanjati, psica. Danes zve�er ni igra. Lahko umre�. 41 00:03:59,482 --> 00:04:01,150 Jaz grem. 42 00:04:14,497 --> 00:04:16,749 Si slu�ajno kaj pozabila? 43 00:04:50,700 --> 00:04:53,911 Na rde�o preprogo ravnokar stopa R�gis Wargnier 44 00:04:54,036 --> 00:04:55,997 re�iser filma "Vzdod -Zahod", 45 00:04:56,122 --> 00:04:58,082 ki je pri�el na specialno predstavitev svojega filma 46 00:04:58,207 --> 00:05:00,168 v spremstvu producenta Yves Marmiona, 47 00:05:00,293 --> 00:05:02,253 in �udovite igralke Sandrine Bonnaire. 48 00:05:02,378 --> 00:05:07,467 Na njegovi desni strani je Veronika, ki ima neverjeten zgornji del obleke... 49 00:05:07,550 --> 00:05:09,552 v obliki ka�e. 50 00:05:09,635 --> 00:05:11,637 Hej, poglej to! 51 00:05:11,721 --> 00:05:18,978 ...specialna kreacija Elli Medeiros za zlatarno Chopard. 52 00:05:22,190 --> 00:05:27,278 Ob�ita s 500 diamanti, 53 00:05:27,403 --> 00:05:29,363 v skupni te�i 380 karatov. 54 00:05:30,490 --> 00:05:34,577 Ocenjena vrednost te kreacije je 10 milijonov dolarjev. 55 00:05:39,916 --> 00:05:41,876 Poglej to, �lovek! 56 00:06:20,539 --> 00:06:24,627 Kako lahko hodi okoli oble�ena v to?! 57 00:06:28,881 --> 00:06:31,926 Jebemti! Ne morem verjeti, da si to naredil! 58 00:06:36,222 --> 00:06:39,225 Kaj na zdaj naredim? 59 00:06:39,308 --> 00:06:40,268 Oprosti. O�istil jih bom. 60 00:08:25,164 --> 00:08:33,714 Moram na WC. Dobro, hitro pridi nazaj. 61 00:08:43,432 --> 00:08:45,392 Tukaj so. 62 00:08:45,518 --> 00:08:49,563 Dobro, odli�no. Ampak poglej kaj si naredil z mojimi hla�ami. 63 00:08:51,815 --> 00:08:54,777 Imam pravo stvar da to uredim. 64 00:09:48,080 --> 00:09:51,083 Jaz moram scat. Takoj bom nazaj. 65 00:11:21,924 --> 00:11:24,927 Daj mi klju�. 66 00:11:55,290 --> 00:11:57,292 Ima� ogenj? 67 00:15:08,149 --> 00:15:10,151 Imamo problem. 68 00:18:09,956 --> 00:18:12,876 Bolj�e bo, da gre�. Pojdi! 69 00:18:16,963 --> 00:18:19,924 Ukradli so diamante... 70 00:18:26,264 --> 00:18:29,350 To je steklo. Zamenjali so jih, to je steklo! 71 00:18:30,560 --> 00:18:32,520 Kje za vraga je moj potni list? 72 00:18:32,562 --> 00:18:34,522 To je navadno steklo! 73 00:18:38,901 --> 00:18:42,864 Vzemi klju�. Bodi tiho, jebemti. 74 00:18:46,117 --> 00:18:47,035 Pokli�i varnostno slu�bo! 75 00:18:51,289 --> 00:18:54,334 Ne gani se! Ostani kjer si! 76 00:19:16,314 --> 00:19:18,316 Ne gani se ali streljam! 77 00:19:59,107 --> 00:20:02,110 Psica nas je prevarala! 78 00:20:02,193 --> 00:20:04,195 Pobegnila je z diamanti! 79 00:20:05,363 --> 00:20:07,323 Kje je? 80 00:20:07,448 --> 00:20:10,451 V Parizu. Ima prijateljico v Bellevilleu. 81 00:20:21,337 --> 00:20:27,135 Ne, ne,... ti ne razume�. Potni list rabim... v�eraj. 82 00:21:15,141 --> 00:21:18,269 Hej, kaj dela�, jebemti? 83 00:21:18,978 --> 00:21:22,690 �al mi je, madam, a verjamem da je to svobodna de�ela. 84 00:21:22,732 --> 00:21:28,613 S svojega balkona lahko fotografiram kogarkoli ali karkoli. 85 00:21:29,280 --> 00:21:32,158 Jebi se! 86 00:21:33,117 --> 00:21:36,621 Pojdi v cerkev in posku�aj re�iti svojo du�o. Imam te! 87 00:23:15,636 --> 00:23:17,346 Lily! 88 00:23:18,389 --> 00:23:21,517 Po�akaj! Lily! 89 00:23:23,853 --> 00:23:27,398 Lily! Po�akaj nas! 90 00:23:36,073 --> 00:23:37,324 Po�akaj, Lily! 91 00:23:37,783 --> 00:23:40,119 Hotel Sheraton. 92 00:23:40,161 --> 00:23:42,121 Pojdi in najdi avto... pohiti! 93 00:24:16,614 --> 00:24:17,615 Da? 94 00:24:17,698 --> 00:24:19,658 Kaj ho�ete? 95 00:25:20,260 --> 00:25:21,178 Semkaj! 96 00:25:21,261 --> 00:25:23,263 Ne, od�la je tja! 97 00:25:24,431 --> 00:25:27,434 Ne, Irma, od�la je tja. 98 00:25:28,602 --> 00:25:30,562 Bedarija, videl sem jo tukaj. 99 00:25:31,730 --> 00:25:35,818 Prepri�an sem da je ona! Od�la je na to stran! 100 00:25:35,901 --> 00:25:37,903 I��i �e, tukaj! 101 00:26:00,884 --> 00:26:02,886 Ne gani se! 102 00:26:02,970 --> 00:26:04,972 Ostani tu, ne premikaj se. 103 00:26:05,055 --> 00:26:08,100 Snemi o�ala. 104 00:26:08,225 --> 00:26:11,228 Dobro, svetloba je popolna... 105 00:26:11,311 --> 00:26:15,399 Si prinesla denar? Seveda. 106 00:26:15,524 --> 00:26:16,442 ...popolna za? 107 00:26:16,608 --> 00:26:19,611 Rabim sliko za potni list. 108 00:26:19,695 --> 00:26:21,697 Glej naravnost v objektiv. 109 00:26:23,323 --> 00:26:24,825 Psica! 110 00:26:36,253 --> 00:26:41,383 Kje so diamanti? 111 00:27:07,659 --> 00:27:09,661 O, moj Bog! 112 00:27:12,873 --> 00:27:16,919 Ne dotikaj se je! Ne dotikaj... 113 00:27:34,728 --> 00:27:36,730 Ali kuha� �aj? 114 00:27:36,813 --> 00:27:38,857 Ja, seveda. Kaj misli� da samo prekuhavam vodo? 115 00:27:38,899 --> 00:27:40,901 Pozabi. 116 00:27:40,984 --> 00:27:44,029 Rekla sem ti, da morava nekaj narediti. 117 00:27:44,196 --> 00:27:46,156 To se naju ne ti�e. 118 00:27:46,281 --> 00:27:47,199 V redu. 119 00:27:47,282 --> 00:27:49,284 Prebral si dve besedi in ona se je sesula. Predpostavljam, da se to naju ne ti�e. 120 00:27:49,368 --> 00:27:52,412 To sem moral narediti. Ljudje umirajo in oporoka se mora prebrati. 121 00:27:52,496 --> 00:27:55,499 Ali si videl izraz na njenem obrazu? 122 00:27:55,582 --> 00:27:56,541 In njene lase... 123 00:27:56,667 --> 00:27:58,627 Kaj je naredila z lasmi? 124 00:27:58,752 --> 00:28:00,712 Kaj pa jaz vem o frizurah? Za vraga, jaz sem samo navaden odvetnik! 125 00:28:00,837 --> 00:28:04,883 Kaj pa �e bi bili ubiti otroci in jaz? Ali bi te zanimalo kaj sem ti zapustila? 126 00:28:05,008 --> 00:28:08,011 Ko je izginila pi�tola, sem vedela, da lahko naredi nekaj neumnega. 127 00:28:08,095 --> 00:28:11,139 Kako si vedela, da jo je ona ukradla? Kdo drug pa bi jo? 128 00:28:11,264 --> 00:28:13,225 Pojdi, preveri kaj je s �ajem. 129 00:28:20,607 --> 00:28:21,566 Se po�uti� kaj bolj�e Lily? 130 00:28:22,693 --> 00:28:24,695 Oprostite, toda ne razumem... 131 00:28:24,820 --> 00:28:27,823 Daj, bodi tiho, draga. �uvaj svoje mo�i. 132 00:28:27,990 --> 00:28:29,282 Mora� po�ivati. 133 00:28:30,075 --> 00:28:33,078 Pretrpela si stra�no tragedijo in... 134 00:28:33,161 --> 00:28:35,163 ...rabi� nekaj �asa, da si opomore�. 135 00:28:35,247 --> 00:28:40,335 �e za�uti� potrebo, da naredi� kak�no neumnost, me pokli�i. 136 00:28:43,547 --> 00:28:45,549 Preden greva... 137 00:28:46,717 --> 00:28:49,720 Bi rada, da mi odgovori� na eno vpra�anje... 138 00:28:49,803 --> 00:28:53,890 Si ti vzela Louisovo pi�tolo? 139 00:28:56,059 --> 00:28:58,061 Si prepri�ana? 140 00:29:02,315 --> 00:29:07,446 Dobro, ampak, ko bo� pri�la do tega, mi bo� povedala, kajne? 141 00:29:09,698 --> 00:29:14,786 Pri�gala ti bom televizor, da ti bo delal dru�bo. 142 00:29:17,998 --> 00:29:18,957 Tako... 143 00:29:20,083 --> 00:29:23,086 Vrnila se bova zve�er in ti prinesla ve�erjo. 144 00:29:27,340 --> 00:29:29,342 Popij �aj dokler je vro�. 145 00:29:48,945 --> 00:29:51,323 Sranje. 146 00:29:57,287 --> 00:29:59,623 O, moj Bog. 147 00:30:01,791 --> 00:30:06,880 Tudi, �e bi videli svojo prihodnost v kristalni krogli, 148 00:30:06,963 --> 00:30:10,008 ...na svoji dlani ali v sanjah... 149 00:30:10,133 --> 00:30:12,093 Ali bi se spremenila? 150 00:31:01,184 --> 00:31:06,314 "Sprejmite na�e iskreno so�alje. " 151 00:36:54,704 --> 00:36:57,707 "Mislila sem oditi v Ameriko in za�eti novo �ivljenje. 152 00:36:57,790 --> 00:37:02,920 Moja angle��ina ni ravno dobra, a se hitro u�im. 153 00:37:03,045 --> 00:37:08,134 Celo letalsko karto sem si kupila. a sem jo izgubila. 154 00:37:13,514 --> 00:37:16,517 Enostavno ne morem oditi brez mojih Thierry in Brigitte. 155 00:37:16,600 --> 00:37:19,645 Prosim te, Bog, oprosti mi, in daj da bomo zopet skupaj. Lily" 156 00:39:27,982 --> 00:39:29,984 Pri�lo je do napake. 157 00:39:30,025 --> 00:39:33,070 Ra�unalnik je prodal isti sede� dvakrat. 158 00:39:33,195 --> 00:39:36,198 Zelo nam je �al. 159 00:39:38,367 --> 00:39:41,412 Ali vam lahko ponudimo sede� v prvem razredu? 160 00:40:41,180 --> 00:40:42,056 Oprostite. 161 00:40:42,264 --> 00:40:43,432 Oprostite. 162 00:40:43,807 --> 00:40:46,769 Oprostite, �e sem vas prestra�il. 163 00:40:47,936 --> 00:40:48,979 Spali ste... 164 00:40:51,565 --> 00:40:52,608 Ali ste dobro? 165 00:40:54,193 --> 00:40:56,111 Res vas nisem hotel prestra�iti, oprostite. 166 00:40:56,695 --> 00:40:57,780 Ali ste dobro? 167 00:40:58,739 --> 00:41:00,115 Oprostite. 168 00:41:00,491 --> 00:41:03,118 Vi govorite samo francosko... Oprostite. 169 00:41:03,577 --> 00:41:04,995 Ste vi Ameri�an? Da. 170 00:41:07,081 --> 00:41:07,915 Kalifornija. 171 00:41:08,957 --> 00:41:10,584 Mislim, odrasel sem v Kaliforniji. 172 00:41:10,793 --> 00:41:12,669 Sedaj �ivim v Washingtonu. 173 00:41:13,962 --> 00:41:17,966 S �im se ukvarjate v svojem �ivljenju? 174 00:41:18,342 --> 00:41:19,093 V �ivljenju? 175 00:41:19,802 --> 00:41:23,430 Pa,...za�el sem s softwear-om. 176 00:41:23,972 --> 00:41:32,147 Ustvaril sem si nekaj premo�enja, potem pa sem ugotovil, da me zanimajo druge stvari. 177 00:41:33,482 --> 00:41:34,483 Kot? 178 00:41:37,277 --> 00:41:38,570 Pa,... kot na primer celi svet. 179 00:41:38,821 --> 00:41:40,864 Vrnil sem se �tudirat v Washington. 180 00:41:41,365 --> 00:41:44,576 Diplomiral sem na mednarodnih odnosih,... malo predaval... 181 00:41:45,536 --> 00:41:47,830 ...potem pa sem dobil slu�bo v vladi ZDA. 182 00:41:50,916 --> 00:41:54,545 Amerika je zelo velika de�ela, kajne? 183 00:41:55,087 --> 00:41:57,297 Zelo velika. 184 00:41:58,132 --> 00:41:59,216 Greste prvi� tja? 185 00:41:59,716 --> 00:42:03,804 Da. Tam bom za�ela z novim �ivljenjem. 186 00:42:05,222 --> 00:42:06,849 Francija mi ne odgovarja. 187 00:42:07,349 --> 00:42:10,269 Kako lahko re�ete kaj takega? Francija je prekrasna de�ela. 188 00:42:10,686 --> 00:42:13,939 Resni�no, zame je kraljica Evrope. 189 00:42:14,189 --> 00:42:21,029 Umetnost, zgodovina, smisel za jezik... Stendhal, Racine, Balzac,... 190 00:42:25,993 --> 00:42:28,370 Tam... sem izgubila otroka. 191 00:42:32,958 --> 00:42:36,378 �al mi je... Ne vem kaj naj re�em. 192 00:42:37,588 --> 00:42:38,547 To je stra�no. 193 00:42:38,839 --> 00:42:43,010 Prosim vas, oprostite mi, jaz... ...nisem hotel... 194 00:42:44,011 --> 00:42:45,596 V redu je. V redu je. 195 00:42:46,930 --> 00:42:49,266 To je stra�no. 196 00:42:55,272 --> 00:43:01,945 7 LET KASNEJE 197 00:43:14,708 --> 00:43:18,253 Gospoda Bardona trenutno ni doma. 198 00:43:18,503 --> 00:43:20,547 Kaj je? Se ho�e� izmakniti pla�ilu ra�una? 199 00:43:21,715 --> 00:43:23,133 Nick, Johnny je. Vem. 200 00:43:23,216 --> 00:43:25,118 Kaj dela�? Delam. 201 00:43:25,218 --> 00:43:26,345 Nekaj kar lahko prodam? 202 00:43:26,428 --> 00:43:28,930 Morda, potreben mi je samo �e en del�ek. 203 00:43:29,348 --> 00:43:32,267 S tem si slu�i� kruh? A sploh kaj je�? 204 00:43:32,684 --> 00:43:33,894 Komaj. 205 00:43:33,935 --> 00:43:36,813 Naredi nekaj odmora pri svojem �ivljenjskem delu in zaslu�i nekaj denarja. 206 00:43:37,606 --> 00:43:38,649 Kaj prodaja�? 207 00:43:39,149 --> 00:43:41,193 Ali ve� kdo je Bruce Hewitt Watts? 208 00:43:42,319 --> 00:43:49,034 Morda se ti bo zdelo �udno da �isto navaden fotograf bere knjige, revije in celo dnevne �asopise. 209 00:43:49,076 --> 00:43:49,868 Dobro, pametnjakovi�, torej kdo je? 210 00:43:51,370 --> 00:43:52,746 Novi ameri�ki ambasador. 211 00:43:52,788 --> 00:43:57,376 Zadetek v polno. Pomisli, ima �eno, pa nih�e nima njene slike. 212 00:43:58,877 --> 00:44:00,170 Morda je srame�ljiva. 213 00:44:00,212 --> 00:44:07,928 Ni srame�ljiva, ampak ima preteklost. Preveril sem. Je Francozinja in ima otroka. 214 00:44:08,303 --> 00:44:11,973 Dobro o tem se ne �elim pogovarjati. Kaj je v tem slabega? 215 00:44:12,099 --> 00:44:15,602 Ni�, razen, da se za vsako ceno ne skriva� pred fotografi, razen �e ho�e� kaj prekriti. 216 00:44:16,603 --> 00:44:18,355 Torej ho�e�, da jo posnamem? 217 00:44:18,563 --> 00:44:19,439 Ti si najbolj�i. 218 00:44:20,565 --> 00:44:24,903 Nehaj no, ve� da se nerad ukvarjam s takim sranjem. 219 00:44:24,945 --> 00:44:26,655 Kakorkoli �e, jaz sem se "upokojil". 220 00:44:26,696 --> 00:44:30,033 Kaj naklada�? Nicolas, jaz nisem samo tvoj agent... 221 00:44:30,075 --> 00:44:31,910 ...ampak sem tudi tvoja banka in dovolilnica. 222 00:44:31,952 --> 00:44:35,831 Zato si naredi uslugo in se loti dela. Imam petmestno �tevilko za to fotografijo. 223 00:44:40,252 --> 00:44:43,421 OK. Kak�en je njen razpored? 224 00:44:43,505 --> 00:44:46,883 Prihaja zve�er s privatnim letalom. 225 00:44:47,008 --> 00:44:49,219 Hej, moram iti... moram iti. �ao. 226 00:44:49,261 --> 00:44:51,471 �ao. Naredi mi fotografijo. 227 00:45:15,203 --> 00:45:17,205 Po�asi, skoraj ste padli! 228 00:45:17,289 --> 00:45:19,291 Oh, hvala. Kam greste? 229 00:45:19,374 --> 00:45:24,462 Poslu�ajte. I��em javno strani��e. 230 00:45:24,546 --> 00:45:27,591 ...Campos Eliseos, je v to smer ali to? 231 00:45:27,716 --> 00:45:29,676 Ne razumem, oprostite... 232 00:45:29,801 --> 00:45:31,761 Ali govorite angle�ko? Ne, ne, zelo malo. 233 00:45:31,887 --> 00:45:34,890 Ne govorim angle�ko, ampak... Kaj ho�ete? 234 00:45:34,973 --> 00:45:38,018 Grem tja, do strani��a... 235 00:45:38,143 --> 00:45:40,103 Ali lahko... Nehajte! Prekleti preverzne�! 236 00:45:40,228 --> 00:45:42,188 Pravim ti, da so v tej smeri... 237 00:46:05,462 --> 00:46:08,673 POT DO ZAPOROV, JUG FRANCIJE 238 00:47:14,114 --> 00:47:16,032 Lep avtomobil�ek. 239 00:47:16,199 --> 00:47:18,118 Kaj si pa pri�akoval? 240 00:47:18,284 --> 00:47:21,287 Jaz kradem samo najbolj�e! 241 00:47:22,330 --> 00:47:27,293 Nicolas Bardo? Da. Ste vi fotografirali gospo Watts? 242 00:47:29,045 --> 00:47:33,758 Kdo ho�e vedeti? Leonard Shiff, varnostna slu�ba gospoda Wattsa. 243 00:47:33,800 --> 00:47:36,261 Rad bi kupil fotografijo. 244 00:47:36,886 --> 00:47:41,182 �al mi je gospod Shiff, je �e prodana. 245 00:47:41,224 --> 00:47:44,669 Prekli�ite prodajo. Dobili boste dvakratni znesek. 246 00:47:44,769 --> 00:47:47,188 To je zelo velikodu�no... 247 00:47:47,230 --> 00:47:49,482 Mislim da ne razumete s �im imate opravka gospod Bardo. 248 00:47:49,524 --> 00:47:51,651 Vemo vse o vas. 249 00:47:51,693 --> 00:47:54,863 Prekora�en ban�ni limit, kriminalni dosje... 250 00:47:54,904 --> 00:47:57,949 Oprostite... Predlagam vam, da vrnete sliko... 251 00:47:57,991 --> 00:48:02,871 Prinesite mi jo v rezidenco, jutri zjutraj ob 11:00. 252 00:48:02,996 --> 00:48:04,664 Ne dovolite da �akam. 253 00:48:04,706 --> 00:48:08,960 Gospod... Po�a... po�akajte...Halo? 254 00:48:09,252 --> 00:48:11,337 Odli�no opravljeno. 255 00:48:11,379 --> 00:48:12,380 Prav zares. 256 00:48:12,463 --> 00:48:15,466 Hvala ti, ker si dr�al jezik za zobmi. 257 00:48:16,634 --> 00:48:19,637 Verjetno so ti ponudili marsikaj, da bi spregovoril. 258 00:48:19,721 --> 00:48:22,765 Ni� takega ni bilo, da bi o tem govoril. 259 00:48:24,976 --> 00:48:27,979 Spra�evali so me o nekih diamantih, o katerih nisem imel pojma. 260 00:48:29,147 --> 00:48:31,566 Takoj, ko je zavarovalnica izpla�ala zavarovalnino, so prenehali spra�evati. 261 00:48:34,319 --> 00:48:36,321 Ta psica ve. 262 00:48:38,489 --> 00:48:42,577 Mislil se nanjo vsako minuto... 263 00:48:42,702 --> 00:48:46,789 ...vseh sedem usranih let! 264 00:48:48,958 --> 00:48:49,918 Kje... 265 00:48:50,043 --> 00:48:52,003 je ona? 266 00:48:57,258 --> 00:49:01,346 Hej, iskal sem jo, govoril z vsemi. Nikoli nisem odnehal. 267 00:49:01,429 --> 00:49:04,474 Pritisnil sem na vsako barabo, ki jo je kdaj poznala, a doslej nisem odkril ni�. 268 00:49:04,599 --> 00:49:07,602 Kot da je izginila z obli�ja zemlje? 269 00:49:07,685 --> 00:49:09,687 Hej, jaz nisem Interpol, OK! 270 00:49:10,855 --> 00:49:12,815 Tudi jaz sem bil nategnjen! 271 00:49:13,942 --> 00:49:15,944 Naredil sem vse �ivo! 272 00:49:18,112 --> 00:49:21,157 Na�el sem eno stvar, morda... eno stvar... 273 00:49:24,369 --> 00:49:26,371 Pozna� tisto njeno prijateljico? 274 00:49:26,496 --> 00:49:28,498 ...temnolasko... 275 00:49:30,667 --> 00:49:32,669 Ona ljubi diamante. 276 00:49:32,752 --> 00:49:34,754 To je vse kar sem odkril. 277 00:52:55,371 --> 00:52:58,541 Privlecite Bardoja v pisarno medtem, ko bom jaz... 278 00:53:05,131 --> 00:53:07,216 Samo trenutek. 279 00:53:18,018 --> 00:53:19,879 Ne morem verjeti! 280 00:53:19,979 --> 00:53:23,733 Ta gnoj od paparazza je ozvo�en. 281 00:53:26,527 --> 00:53:29,989 Uredite, da ne pride skozi varovanje. 282 00:53:39,540 --> 00:53:41,959 Po�akaj malo. 283 00:57:09,792 --> 00:57:13,504 Za vraga. Sranje. 284 00:58:47,597 --> 00:58:51,268 Zdravo. Oprosti, ker te vznemirjam, toda v�eraj sem imel najeto to sobo... 285 00:58:51,310 --> 00:58:54,021 ...in mislim, da sem tukaj pozabil svojo disk. 286 00:58:54,062 --> 00:58:55,647 Disk? 287 00:58:55,731 --> 00:58:57,566 Ko sem pri�el domov, sem preveril svoj prenosnik... 288 00:58:57,607 --> 00:58:59,860 ...in ni ga bilo. 289 00:58:59,901 --> 00:59:04,031 To je edina kopija ki jo imam. Iskal sem ga kot nor... 290 00:59:04,072 --> 00:59:08,201 ...potem pa sem se spomnil, da je edino mesto kjer sem ga lahko pozabil... tukaj. 291 00:59:08,243 --> 00:59:10,662 Torej, ima� kaj proti, �e vstopim in pogledam. 292 00:59:10,704 --> 00:59:13,623 Mislim, da to ni najbolj�a ideja. 293 00:59:13,665 --> 00:59:16,543 Hvala lepa. Hvala. Cenim to. 294 00:59:20,505 --> 00:59:20,756 Hvala. 295 00:59:21,965 --> 00:59:25,343 O, moj Bog, toliko je informacij, ki so na tem disku. 296 00:59:27,429 --> 00:59:30,724 Ali si slu�ajno videla ta disk. Pravzaprav ni ravno disk... 297 00:59:30,766 --> 00:59:34,436 ni kot CD ali nekaj podobnega. Imenuje se floppy. 298 00:59:34,478 --> 00:59:37,439 To je ravno tako, kot da bi vse svoje izjave vstavila v ra�unalnik. 299 00:59:37,481 --> 00:59:40,067 Oho-ho. Sedaj sem se spomnil. 300 00:59:40,108 --> 00:59:44,696 Dal sem ga tja. Jaz preprosto obo�ujem... 301 00:59:44,738 --> 00:59:46,448 ...obo�ujem delati v postelji. 302 00:59:46,907 --> 00:59:48,825 Upam staviti, da tudi ti. 303 00:59:48,867 --> 00:59:52,746 Kakorkoli, pusti me... pusti me, da se natan�no spomnim kaj sem delal. 304 00:59:56,166 --> 00:59:59,252 Tukaj nekje sem ga odlo�il, poleg prenosnika... 305 00:59:59,294 --> 01:00:04,508 ...tamle sem ga pakiral... ...kako se je zgodilo, da... 306 01:00:09,930 --> 01:00:11,598 O, moj Bog. 307 01:00:12,057 --> 01:00:15,268 To ni tvoja stvar. 308 01:00:15,310 --> 01:00:18,480 Pa,... ni moja stvar. 309 01:00:18,688 --> 01:00:20,816 Ni moja stvar, a je moja stvar. 310 01:00:21,024 --> 01:00:25,570 Ker... oprosti... 311 01:00:30,158 --> 01:00:32,536 Ali si dobro? 312 01:00:33,286 --> 01:00:35,580 Mislim... mislim da... mislim da ti lahko pomagam. 313 01:00:35,622 --> 01:00:39,751 Nekaj �asa sem delal v bolnici in videl podobne napade. 314 01:00:39,793 --> 01:00:45,090 Usedi se. Daj mi roke in jih dvigni. Sprosti se! Sprosti se! 315 01:00:45,131 --> 01:00:46,950 Dihaj. Dihaj. Sprosti se. 316 01:00:47,050 --> 01:00:50,345 Sedaj me poslu�aj. Dobro me poslu�aj. 317 01:00:50,387 --> 01:00:54,766 Vem, ker vem, da ima� zelo bujno domislijo. 318 01:00:54,849 --> 01:00:59,771 Toda �enska na tvojem nivoju, v hotelu, na letali��u, zgodaj zjutraj... 319 01:00:59,813 --> 01:01:03,942 ...s pi�tolo in polnim sar�erjem, temu lahko sledi le ena beseda. 320 01:01:04,359 --> 01:01:05,819 Katera pa? 321 01:01:05,860 --> 01:01:07,487 Bang. 322 01:01:08,738 --> 01:01:13,268 �e kak�en tip vstopi... ...je potem morda lahko tudi bang... 323 01:01:13,368 --> 01:01:16,288 Morda pa se lahko o �em pogovarja. 324 01:01:17,914 --> 01:01:20,625 Kava? 325 01:01:22,335 --> 01:01:26,506 Morda bi se lahko spoznala. 326 01:01:27,549 --> 01:01:29,384 Mene ne briga kdo si ti. 327 01:01:29,634 --> 01:01:32,662 In ti sigurno no�e� vedeti kdo sem jaz. 328 01:01:32,762 --> 01:01:34,806 Mislim, da je to fer. 329 01:01:34,848 --> 01:01:37,667 Lahko me kli�e� Harry in... 330 01:01:37,767 --> 01:01:40,687 ...nehajva s sprenevedanjem. 331 01:01:41,646 --> 01:01:43,982 Komu je bila namenjena pi�tola? 332 01:01:46,192 --> 01:01:48,903 Ali morava govoriti o tem. 333 01:01:49,863 --> 01:01:52,532 Da, ali pa bova morala poiskati najbli�jo policijsko postajo. 334 01:01:52,574 --> 01:01:55,452 Potem bo� tam lahko govorila o tem. 335 01:02:00,874 --> 01:02:05,378 Mojemu mo�u. Zakaj? 336 01:02:07,130 --> 01:02:14,971 Ima te�ave s kontroliranjem svoje jeze. 337 01:02:16,097 --> 01:02:17,766 Zakaj ima te�ave? 338 01:02:19,142 --> 01:02:22,979 Zato ker jaz ne morem �iveti tukaj z njim. 339 01:02:24,522 --> 01:02:26,066 Zakaj ne? 340 01:02:26,107 --> 01:02:29,652 Zato ker imam tukaj preteklost. 341 01:02:29,694 --> 01:02:33,198 Bila sem varna v Ameriki, tukaj pa... 342 01:02:33,239 --> 01:02:36,785 ...zadosti je bila samo ena fotografija. 343 01:02:41,122 --> 01:02:43,416 Spra�eval sem se... 344 01:02:52,217 --> 01:02:54,886 Jaz sem te slikal. 345 01:02:58,848 --> 01:03:04,312 Torej, tukaj je... Nicolas Bardo. 346 01:03:05,939 --> 01:03:07,382 Zakaj si me zasledoval? 347 01:03:07,482 --> 01:03:09,317 Da bi naredil �e nekaj fotografij? 348 01:03:09,359 --> 01:03:10,068 Ne. 349 01:03:10,110 --> 01:03:14,697 Jaz... sem pri�el, da bi povedal �efu tvoje varnostne slu�be... 350 01:03:14,739 --> 01:03:19,285 g. Shiffu, da nisem mogel zaustaviti objavo slike. �al mi je. 351 01:03:19,327 --> 01:03:24,749 Kdorkoli naju lahko vidi. Zgublja� �as. 352 01:03:29,921 --> 01:03:32,173 Kava je dobra. 353 01:03:32,215 --> 01:03:34,509 Ali lahko naro�im �e eno? Zakaj? 354 01:03:35,552 --> 01:03:38,012 Ni�esar ne moreva ve� povedati. 355 01:03:38,930 --> 01:03:41,474 Ali lahko sedaj grem? 356 01:03:41,516 --> 01:03:44,143 Sex shop-i delajo cel dan. 357 01:03:44,727 --> 01:03:47,438 Ne verjamem, da bom �la v katerega. 358 01:03:48,815 --> 01:03:51,401 Kako si lahko tako sigurna? 359 01:03:53,111 --> 01:03:56,197 Ostani z mano. 360 01:03:56,239 --> 01:04:00,577 Potrebujem nekoga, a no�em ve� govoriti s teboj. 361 01:04:07,584 --> 01:04:09,586 O Bog... pa kje je ona? 362 01:04:10,670 --> 01:04:12,672 Ambasador je zelo zaskrbljen. 363 01:04:12,755 --> 01:04:14,757 Policija...? 364 01:04:14,841 --> 01:04:16,843 Bog, ne... 365 01:04:16,926 --> 01:04:18,928 ...�e naprej kli�i Shiffe-a... 366 01:05:05,224 --> 01:05:11,522 ...po kon�ani izmeni, sem se odlo�il, da mu sledim... 367 01:05:14,525 --> 01:05:19,322 V okolici je bilo polno kavarn, ampak na vogalu je bila ena prav posebna... 368 01:05:23,368 --> 01:05:25,411 To je sijajna zgodba, Nicolas. 369 01:05:25,453 --> 01:05:27,330 Sedaj prihaja najbolj�i del zgodbe... Vem... vem... 370 01:05:27,372 --> 01:05:29,374 Morda kdaj drugi�. 371 01:05:29,415 --> 01:05:34,112 To je sijajna zgodba. Ampak jaz sem sedaj... 372 01:05:34,212 --> 01:05:38,925 ...zelo utrujena in bi se mi prilegla topla kopel, da se sprostim... 373 01:05:38,966 --> 01:05:43,596 ...preden grem domov. V redu? Razumem. Hvala ti za dana�nji dan. 374 01:05:43,638 --> 01:05:47,767 �akal te bom tukaj, �e bi slu�ajno kaj potrebovala. 375 01:05:48,518 --> 01:05:56,317 Ne verjame� mi, je tako? Ne, ne, ni to, samo previden sem. 376 01:05:57,777 --> 01:06:01,364 Ali si v redu? Nisem. 377 01:06:01,948 --> 01:06:03,991 Zmanjkalo mi je zdravila. 378 01:06:04,033 --> 01:06:06,953 Na letali��u je lekarna. Tako je. 379 01:06:06,994 --> 01:06:09,247 Oprostite. 380 01:06:10,748 --> 01:06:15,461 Recept imam v avtu. Bi �el po zdravila? 381 01:06:16,337 --> 01:06:19,715 To pa ni ravno dobra ideja. 382 01:06:20,758 --> 01:06:30,726 Vzemi moj avto, vzemi mojo torbico... tako ne bom mogla nikamor oditi. 383 01:06:30,768 --> 01:06:33,855 Lahko pokli�e� taxi... 384 01:06:35,982 --> 01:06:39,485 Da, Nicolas, lahko bi poklicala taxi... 385 01:06:40,611 --> 01:06:44,115 ...ampak brez tega pa ne bi mogla oditi. 386 01:06:48,661 --> 01:06:52,415 Tega ne bom delala v kopalnici. 387 01:06:52,456 --> 01:07:01,173 Hej, hej, �akaj, �akaj. Sigurno ne bom �la nikamor brez tega. 388 01:07:10,349 --> 01:07:14,103 Me zapeljuje�? 389 01:07:17,231 --> 01:07:19,191 Misli�, da? 390 01:07:20,568 --> 01:07:24,030 Ja... mislim da. 391 01:07:24,071 --> 01:07:27,450 Nisem nameravala. 392 01:07:28,492 --> 01:07:42,048 Vse te tvoje zgodbe so te enostavno naredile tako zelo privla�nega. 393 01:07:44,759 --> 01:07:48,554 In to je to. 394 01:08:39,688 --> 01:08:42,733 Halo, je to policija? 395 01:08:43,859 --> 01:08:46,904 Moj Bog, ime mi je Sofia... 396 01:08:47,029 --> 01:08:50,032 ...kli�em z letali��a Charles de Gaull. 397 01:08:52,201 --> 01:08:56,288 ...nekdo je ravnokar pred lekarno udaril �ensko... 398 01:08:57,498 --> 01:08:59,417 ...da, po�akajte trenutek... 399 01:08:59,583 --> 01:09:03,629 ...da, �e vedno je tam... ...�enske pa ne vidim... 400 01:09:03,754 --> 01:09:05,714 ...ukradel je njen avto... 401 01:09:05,840 --> 01:09:11,971 ...ne, �al mi je, mo� me kli�e... 402 01:09:19,311 --> 01:09:20,771 Je to tvoj avto? 403 01:09:44,920 --> 01:09:46,839 Naprej! 404 01:09:54,054 --> 01:09:56,807 Dober dan. 405 01:09:57,933 --> 01:09:59,935 Kar tukaj polo�i. 406 01:10:09,361 --> 01:10:12,406 Ali mi lahko da� mojo torbo? 407 01:10:12,531 --> 01:10:15,534 Seveda. Tam je, poleg postelje. 408 01:10:31,342 --> 01:10:33,302 Ne vidim je. 409 01:10:33,427 --> 01:10:35,387 Morda je na tleh. 410 01:10:39,099 --> 01:10:40,601 �al mi je, toda ne vidim je. 411 01:10:43,270 --> 01:10:45,773 To je pi�tola, ki smo jo na�li v Mercedesu. 412 01:10:45,898 --> 01:10:48,901 Kak�ne podrobnosti? Ni registrirana. 413 01:10:48,984 --> 01:10:50,986 Kar se ti�e avta... 414 01:10:51,070 --> 01:10:53,072 ...pripada ameri�ki ambasadi. 415 01:11:06,001 --> 01:11:07,127 TO nima nikakr�nega smisla. 416 01:11:08,170 --> 01:11:09,505 In�pektor Serra. 417 01:11:10,589 --> 01:11:11,965 Ali mi lahko pomagate? 418 01:11:13,300 --> 01:11:18,055 Rekel sem ji naj gre... a, hm,... dobro, v redu. 419 01:11:18,722 --> 01:11:21,392 Gospa Watts se je posku�ala ubiti. 420 01:11:21,767 --> 01:11:23,394 Jaz sem ji prepre�il. 421 01:11:23,644 --> 01:11:27,064 Zato vas je poklicala, da bi se me znebila in to je vse... 422 01:11:27,106 --> 01:11:29,400 Od kje ste se vi pojavili? 423 01:11:31,026 --> 01:11:35,823 Veste, obo�ujem detektivske romane, po navadi �e na sredini uganem kak�en bo konec... 424 01:11:35,864 --> 01:11:38,475 Ko sem povezal dejstva, sem dojel kaj se dogaja. 425 01:11:38,575 --> 01:11:40,619 In kaj se dogaja, g. Bardo? 426 01:11:40,661 --> 01:11:48,335 Avto, ki pripada ambasadorju Wattsu, je bil najden pri vas. Vem, vem. 427 01:11:48,377 --> 01:11:52,297 Na sprednjem sede�u je bila pi�tola in naboji... 428 01:11:53,132 --> 01:11:56,051 ...bluza in obleka. 429 01:11:57,761 --> 01:12:01,265 Edina stvar, ki manjka, je �enska. 430 01:12:02,433 --> 01:12:04,184 Kje je? 431 01:12:09,231 --> 01:12:12,734 Ste preiskali ves hotel? Preverili smo sobo. 432 01:12:12,776 --> 01:12:16,488 Na�li smo golo sobarico v komi. 433 01:12:16,905 --> 01:12:20,033 Ali imate kak�no zvezo s tem? 434 01:12:20,659 --> 01:12:22,453 Ne. 435 01:12:23,203 --> 01:12:27,483 Ne, ne, ne. Mene ni bilo tam. Kupoval sem inhalator. 436 01:12:27,583 --> 01:12:32,129 Inhalator? Da. 437 01:12:32,379 --> 01:12:34,423 Da, inhalator. Inhalator. 438 01:12:34,464 --> 01:12:43,390 V redu. Gospa Watts ima astmo. Od�el sem z receptom v lekarno, iskat inhalator. 439 01:12:47,477 --> 01:12:56,320 Torej, mislili ste, da ne bo mogla nikamor oditi, �e bo pri vas njen avto in obleka? 440 01:12:56,361 --> 01:12:59,406 Tako je. 441 01:12:59,448 --> 01:13:03,202 Pazili ste na pi�tolo, da se ona ne bi mogla ubiti? 442 01:13:03,243 --> 01:13:05,871 Tako je. 443 01:13:05,954 --> 01:13:09,666 Zakaj naj bi ona to storila? 444 01:13:11,960 --> 01:13:13,212 Oprostite? 445 01:13:13,253 --> 01:13:15,881 Zakaj naj bi ona to storila? 446 01:13:15,923 --> 01:13:21,411 Mo� jo je pretepal ker ga je hotela zapustiti. 447 01:13:21,511 --> 01:13:25,933 Ameri�ki ambasador pretepa svojo �eno. 448 01:13:28,018 --> 01:13:32,189 Da... tako je. 449 01:13:32,439 --> 01:13:36,818 Imela je dokaze na obrazu. 450 01:13:41,615 --> 01:13:52,042 Poglejte, tudi jaz sem ljubitelj detektivskih zgodb. Ali veste kak�na skrivnost se skriva v tej? 451 01:13:54,294 --> 01:13:55,712 Ugrabitev. Dajte, no. 452 01:13:55,754 --> 01:13:58,048 Ambasadorjeva �ena, velika odkupnina... 453 01:13:58,090 --> 01:14:01,593 ...vse je �lo kot po maslu, dokler ni bila prijavljena kraja avtomobila. 454 01:14:02,844 --> 01:14:06,390 Samo �e za odkupnino bi poklicali, ali pa ste �e? 455 01:14:06,431 --> 01:14:09,184 O �em govorite? 456 01:14:09,226 --> 01:14:12,020 Jaz... ne... Jaz nisem ugrabitelj, gospod. 457 01:14:12,646 --> 01:14:15,357 Zakaj je niste odpeljali naravnost na ambasado? 458 01:14:15,399 --> 01:14:17,818 Kaj bi ambasador rekel na to? 459 01:14:17,859 --> 01:14:20,946 Mislim, da je to stra�en nesporazum. 460 01:14:20,987 --> 01:14:24,474 Govoril sem z gospo Watts. Pojasnila je, da je dovolila... 461 01:14:24,574 --> 01:14:26,618 ...gospodu Bardu, da uporabi avto. 462 01:14:26,660 --> 01:14:29,746 Ne vem kdo je prijavil krajo, ker je ni bilo. 463 01:14:29,788 --> 01:14:34,876 Moja odvetnica, gospa Phillips, mi je potrdila, da ni bil storjen noben zlo�in. 464 01:14:34,918 --> 01:14:38,922 Torej, jaz sem nekoliko zmeden Kaj sedaj in�pektor? 465 01:14:39,548 --> 01:14:42,926 Osebno ste govorili s svojo soprogo? Sem. 466 01:14:44,010 --> 01:14:45,971 Lahko jaz govorim z njo? 467 01:14:46,012 --> 01:14:47,889 Mislim da to ni potrebno. 468 01:14:47,931 --> 01:14:51,893 To je bila te�ka situacija za nas, ki smo bili v skrbeh. 469 01:14:51,935 --> 01:14:55,397 Jaz je no�em... no�em podalj�evati. 470 01:14:59,359 --> 01:15:03,138 Bojim se, da bo gospa Phillips morala odgovarjati na va�a nadaljnja vpra�anja. 471 01:15:03,238 --> 01:15:06,450 Jaz imam sestanek. Prosim, da mi oprostite. 472 01:15:17,544 --> 01:15:25,010 In�pektor Serra, pravkar ste bili zelo neobzirni do ambasadorja. 473 01:15:25,051 --> 01:15:29,598 Nam ni treba in niti ne �elimo raziskovati in odkriti... 474 01:15:29,639 --> 01:15:34,394 ...zakaj je gospa Watts bila danes zjutraj z gospodom Bardom v hotelski sobi. 475 01:15:35,896 --> 01:15:42,527 Predlagam vam, da se vrnete k svojim dol�nostim in pustite to stvar pri miru. �imprej, tem bolj�e. 476 01:15:44,070 --> 01:15:47,057 Kljub vsemu bi �e vedno �elel govoriti z gospo Watts. 477 01:15:47,157 --> 01:15:48,992 Kak�en zlo�in je storila? 478 01:15:49,034 --> 01:15:52,829 Nobenega zlo�ina. Samo videl bi jo rad. 479 01:15:52,871 --> 01:15:56,917 Pa, prepri�ana sem, da bi vsi radi videli prenekatere ljudi. 480 01:15:57,000 --> 01:16:01,238 Ampak, na �alost, v na�i dr�avi, pa tudi v va�i... 481 01:16:01,338 --> 01:16:04,366 ...oni no�ejo videti nas. 482 01:16:04,466 --> 01:16:07,552 Lep dan, in�pektor. 483 01:16:10,597 --> 01:16:15,060 Gospod, ali veste, da je kaznivo nezakonito no�enje oro�ja? 484 01:16:15,101 --> 01:16:16,728 Rekel sem vam. Pi�tola ni moja. 485 01:16:16,770 --> 01:16:18,713 V redu. Obdr�ali jo bomo. 486 01:16:18,813 --> 01:16:21,524 Sedaj pa, kaj bomo z va�im motorjem? 487 01:16:21,566 --> 01:16:23,610 Ali res ho�ete prijaviti, da je ukraden? 488 01:16:23,652 --> 01:16:26,738 Seveda ho�em. Medtem, ko me ni bilo v hotelu ga je nekdo odpeljal. 489 01:16:26,780 --> 01:16:31,785 Zakaj ne pogledate malo bolj natan�no? �e se ne pojavi v nekaj dneh, se oglasite pri meni. 490 01:16:33,870 --> 01:16:37,165 Vi ne verjamete niti ene besede, ki sem vam jo povedal. 491 01:16:37,207 --> 01:16:40,961 Ne samo, da ti ne verjamem, tudi v�e� mi nisi. 492 01:16:41,002 --> 01:16:43,004 Poslu�aj, Bardo, vem kdo si ti. 493 01:16:43,046 --> 01:16:47,217 Biv�i paparazzo, pametnjakovi�, nisi delal sedem let. 494 01:16:47,968 --> 01:16:50,428 Ne vem v kaj si se spustil, vendar ni ni� pametnega. 495 01:16:50,470 --> 01:16:55,100 �e bo� tako nadaljeval, bo� privabil cel kup tak�nih kot si ti. 496 01:18:45,418 --> 01:18:55,261 Ma�ka je v torbi. Dobimo se na mostu Paserelle Debilly ob 22:00 497 01:18:55,303 --> 01:19:01,476 Ali si poslal zahtevo po odkupnini? 498 01:19:01,518 --> 01:19:09,359 Gospod Watts, �e �elite �e kdaj videti svojo �eno, prinesite... 499 01:19:09,442 --> 01:19:16,491 ...danes zjutraj ob 2 uri 10 milijonov dolarjev v prenosljivih obveznicah na most Paserelle Debilly. 500 01:19:16,533 --> 01:19:26,501 �e obvestite policijo, ali z vami pride �e kdo, jo bomo ubili. 501 01:19:27,794 --> 01:19:29,879 Sranje. 502 01:19:35,468 --> 01:19:38,221 Psica! 503 01:19:48,106 --> 01:19:50,441 Gospa Watts. 504 01:19:52,777 --> 01:19:55,071 Kli�i me Lily. 505 01:19:56,030 --> 01:19:57,615 V redu, Lily. 506 01:19:59,784 --> 01:20:02,996 Kaj za vraga misli� da dela�, Lily? 507 01:20:03,037 --> 01:20:05,581 Si jezen name? 508 01:20:05,623 --> 01:20:08,001 Jezen? Ne, ne. 509 01:20:08,042 --> 01:20:11,796 Vse si uredila tako, da vsi mislijo, da sem te ugrabil. 510 01:20:12,714 --> 01:20:16,426 Kaj me nisi? To ni sme�no. 511 01:20:16,467 --> 01:20:19,345 Ne, Nicolas, prav ima�. Ni sme�no. 512 01:20:19,387 --> 01:20:22,807 Prav tako ni bilo sme�no, ko si prodal mojo sliko �asopisom. 513 01:20:22,849 --> 01:20:29,397 Potem pa si se pojavil, da naredi�... kaj? Razlo�i�, se opravi�i�, la�e�? 514 01:20:29,439 --> 01:20:33,860 Bal sem se za tvoje �ivljenje. Po�util sem se odgovornega, za vraga! 515 01:20:33,901 --> 01:20:36,779 Kako prisr�no, Nicolas. 516 01:20:40,158 --> 01:20:45,538 Jaz sem slabo dekle, Nikolas. Res slabo. 517 01:20:45,580 --> 01:20:48,541 Pokvarjena do konca. 518 01:20:48,583 --> 01:20:52,420 Zajebala sem veliko ljudi. 519 01:20:52,462 --> 01:20:56,632 Slabih ljudi. Takih kot sem jaz. Ljudi, ki jih ne morem pozabiti. 520 01:20:57,925 --> 01:21:00,762 Dobila sem drugo prilo�nost. 521 01:21:00,803 --> 01:21:07,018 Potem sem se vrnila v Ameriko in imela vse kar si pokvarejeno dekle lahko �eli. 522 01:21:07,894 --> 01:21:10,563 Zajebani Watts. 523 01:21:11,647 --> 01:21:17,153 V bistvu je bil v redu tip, dokler mu, biti eden od najbogatej�ih ljudi, ni bilo dovolj... 524 01:21:17,236 --> 01:21:24,285 ...mora biti v sredi��u javnega �ivljenja, razmetavati goro denarja, se �opiriti v svojem ambasadorskem fotelju... 525 01:21:24,327 --> 01:21:29,999 ...in seveda, tu je njegova sladka �eni�ka, privle�ena v soj reflektorjev. 526 01:21:30,041 --> 01:21:31,793 Tega jaz nisem zmogla, Nicolas... 527 01:21:31,834 --> 01:21:34,837 ...ker tudi slabi ljudje berejo �asopise. 528 01:21:34,879 --> 01:21:41,803 In tako... dobrodo�el v mojo najhuj�o no�no moro. 529 01:21:41,844 --> 01:21:46,474 Napravil si to zajebano fotografijo in jo prodal tabloidom... 530 01:21:46,516 --> 01:21:52,813 ...in sedaj je samo �e vpra�anje �asa kdaj me bodo ti slabi ljudje na�li. 531 01:21:53,439 --> 01:21:57,902 Tako sem dobila fotografa, ki me je izsiljeval in ugrabil. 532 01:21:59,153 --> 01:22:02,740 Izsiljeval? Ti meni dolguje� nekaj denarja. 533 01:22:02,782 --> 01:22:06,244 Pa tudi ugrabil nisem nikogar, ti psica. 534 01:22:06,285 --> 01:22:09,163 Kje pa sem, Nicolas? 535 01:22:09,580 --> 01:22:14,794 Zakaj ima� moj avto, mojo obleko in pi�tolo? 536 01:22:14,835 --> 01:22:18,339 Zakaj je bila zahteva za odkupnino poslana s tvojega ra�unalnika? 537 01:22:18,756 --> 01:22:20,800 Vsi vedo, da si ti to storil. 538 01:22:20,883 --> 01:22:23,970 Moram razmisliti... ...moram razmisli... 539 01:22:24,011 --> 01:22:27,098 ...moram razmisliti o tem. Ne mu�i se. 540 01:22:27,139 --> 01:22:29,100 Ni ti treba ni�esar razmi�ljati. 541 01:22:29,141 --> 01:22:31,060 Jaz sem si zate vse izmislila. 542 01:22:31,102 --> 01:22:35,381 Watts bo pri�el sem ob 2 uri zjutraj z 10 milijoni dolarjev v torbi. 543 01:22:35,481 --> 01:22:38,401 �e postane� malo bolj prijazen do mene... 544 01:22:38,442 --> 01:22:41,320 ...te bom morda pokrila za lahko no�. 545 01:22:46,701 --> 01:22:49,203 Greva na policijsko postajo. 546 01:22:49,245 --> 01:22:51,497 Zakaj bi ti to naredil? 547 01:22:51,539 --> 01:22:55,876 Zato, ker bo� tam povedala najbolj noro zgodbo, prav to, ki si jo ravnokar meni. 548 01:22:56,294 --> 01:23:00,548 Kaj misli�, da sem nora? Ne bom jim povedala to zgodbo. 549 01:23:00,631 --> 01:23:04,885 Povedala jim bom zgodbo o ugrabitvi. Zgodbo o tebi. 550 01:23:06,762 --> 01:23:10,891 Psica! Po�akaj, po�akaj! 551 01:23:10,933 --> 01:23:13,602 Vidi� imela sem �as, da sem od�la v tisti sex shop. 552 01:23:17,189 --> 01:23:20,192 Kje ima� drugo pi�tolo, ki sem ti jo dala? 553 01:23:20,234 --> 01:23:23,237 Policija mi jo je vzela. Vzela? Da, vzela. 554 01:23:24,280 --> 01:23:25,865 Priskrbela ti bom drugo. Pridi. 555 01:23:25,906 --> 01:23:29,035 Jaz ne morem ve� tako naprej. Je �e v redu. 556 01:23:34,790 --> 01:23:40,713 Nicolas, kaj ni sladkor bolj�i od strupa? Daj no! 557 01:23:48,471 --> 01:23:51,557 Imava nekaj �asa, dragi. 558 01:23:51,599 --> 01:23:55,519 Narediva nekaj zabavnega. Si za? 559 01:24:14,705 --> 01:24:20,169 Hej, kako to, da si edini mo�ki v tem lokalu, ki si ne �eli seksa z mano? 560 01:24:22,254 --> 01:24:24,673 Nicolas, kam gre�? 561 01:24:24,715 --> 01:24:34,475 Grem kupit cigarete, ampak ne skrbi, nikamor ne grem dokler me ima� v �ahu, Lily. 562 01:25:04,755 --> 01:25:08,133 Nicolas, pridi! To je moj novi prijatelj. 563 01:25:09,760 --> 01:25:13,138 Mislim, da je zaljubljen. 564 01:25:13,347 --> 01:25:15,558 Poslu�aj, ali bi lahko �la malo ven? 565 01:25:15,599 --> 01:25:19,295 Nekaj bi se rad pogovoril s tabo. Daj no, Nikolas, zabavava se. 566 01:25:19,395 --> 01:25:22,022 Jaz tega no�em. Neee! 567 01:25:22,064 --> 01:25:24,984 Nicolas, no�eva, da gre� ven. Zunaj je hladno. 568 01:25:25,025 --> 01:25:30,698 Ravno sva se ogrela. 569 01:25:34,785 --> 01:25:39,164 Razmi�ljam, da bi te spustila z vajeti. Kaj res? Da. 570 01:25:39,206 --> 01:25:42,501 Vidim, da ne u�iva� najbolj v moji dru�bi. 571 01:25:42,543 --> 01:25:49,842 Mogo�e pa bova midva ostala tu do jutra. Ti pa pojdi in jebi se. 572 01:29:38,570 --> 01:29:40,906 Upam, da ga nisi ubil. 573 01:29:42,157 --> 01:29:45,911 Hotel me je re�iti. Kaj? 574 01:29:46,286 --> 01:29:50,665 Imela sva velike na�rte. Morala bi oditi na njegovo barko. 575 01:29:50,707 --> 01:29:54,586 Velike na�rte. Uboga Lily. Le kaj se ji je zgodilo... 576 01:29:54,628 --> 01:30:03,845 ...izgleda, da se je utopila. Morje je naplavilo njeno truplo... 577 01:30:05,055 --> 01:30:06,556 Hvala lepa, vse si pokvaril. Jebi se. 578 01:30:15,065 --> 01:30:19,361 Sem te naredila ljubosumnega? Ljubosumnega? Da. 579 01:30:19,402 --> 01:30:25,075 Da. Bil sem ljubosumen. �e vedno sem. 580 01:30:26,785 --> 01:30:32,165 Nikolas, ni mi treba polizati zadnjico. Samo pofukaj me. 581 01:30:35,794 --> 01:30:45,971 Ve� kaj? Lahko bi nekam od�la skupaj. 582 01:30:48,849 --> 01:30:51,560 Kako je to ljubko. 583 01:30:53,478 --> 01:30:55,147 Pridi sem. 584 01:31:08,034 --> 01:31:10,954 Kako je to romanti�no. 585 01:31:11,413 --> 01:31:14,082 Jebe se ti za denar, a ne? 586 01:31:15,333 --> 01:31:17,419 Kaj si znorel? 587 01:31:43,904 --> 01:31:46,823 To je bila izbira. 588 01:31:47,657 --> 01:31:51,520 Slaba izbira. Samo enkrat. 589 01:31:51,620 --> 01:31:54,372 Kaj? Kako narediti pravo stvar? 590 01:31:58,919 --> 01:32:01,004 Za za�etek. 591 01:32:03,256 --> 01:32:06,468 Enkrat sem to posku�ala, Nicolas. 592 01:32:08,928 --> 01:32:11,765 Ali ve� kaj je to pomenilo zame... Ha? 593 01:32:13,099 --> 01:32:16,227 Od takrat neprestano pogledujem preko rame. 594 01:32:17,979 --> 01:32:20,982 Ali ve� da si tako globoko zabredel, da ne more� oditi nekaznovan? 595 01:32:23,443 --> 01:32:28,323 Ta svet je pekel, ti pa si navaden, nepomemben paparazzo. 596 01:32:32,827 --> 01:32:39,000 Uredila sem tako, da vsi mislijo, da si me ugrabil, tako bom lahko mo�a obrala za 10 milijonov. 597 01:32:39,042 --> 01:32:41,361 Za to ge. 598 01:32:41,461 --> 01:32:45,799 Jaz izginem z 10 milijoni dolarjev. 599 01:32:45,840 --> 01:32:51,513 Torej, obri�i ga in greva, da jih pobereva. 600 01:33:00,063 --> 01:33:02,315 Jebi se. 601 01:33:22,669 --> 01:33:24,838 Saj ji ne bo� ni� naredil? 602 01:33:24,879 --> 01:33:28,216 Storil sem tako, kot si mi naro�il. 603 01:33:30,260 --> 01:33:35,306 Prinesel sem denar in z nikomer nisem govoril. 604 01:33:46,693 --> 01:33:50,029 Dragi, ne stori ni� neumnega. Ne bom. 605 01:33:50,071 --> 01:33:55,285 On ho�e samo denar. Jaz mu ga moram prinesti. 606 01:33:56,744 --> 01:33:58,663 V redu. 607 01:34:06,129 --> 01:34:12,093 Gospod Watts, jaz sem, Nikolas. Va�a �ena vas je hotela prevarati za 10 milijonov dolarjev. 608 01:34:12,135 --> 01:34:15,180 �e mi ne verjamete, imam vse posneto na tej kaseti. 609 01:34:21,186 --> 01:34:23,438 Kaj za vraga dela�? 610 01:34:23,479 --> 01:34:25,481 Ubila si ga. 611 01:34:25,523 --> 01:34:28,651 Samo pazi kaj dela�. 612 01:34:40,663 --> 01:34:43,666 Prekleta psica! 613 01:34:43,750 --> 01:34:44,918 Spet je v akciji! 614 01:35:26,042 --> 01:35:31,464 Pa ja nisi misli, da ti bom dala pi�tolo polno pravih nabojev? 615 01:35:39,138 --> 01:35:43,685 Dragi, �e nekaj morava narediti. 616 01:35:48,773 --> 01:35:54,237 Naj mi nekdo pomaga! Na pomo�! 617 01:35:57,740 --> 01:36:02,245 Misli�, da lahko zajebe� kogarkoli in odide� nekaznovana? 618 01:36:02,954 --> 01:36:05,331 Tokrat ne. 619 01:36:09,419 --> 01:36:10,294 Reci pa-pa. 620 01:36:21,889 --> 01:36:24,434 Jebi se. 621 01:36:28,187 --> 01:36:32,567 Preden umre�... 622 01:40:07,448 --> 01:40:11,744 Ve� kaj je to? 623 01:40:12,369 --> 01:40:16,916 Naboj ti bo razmazal mo�gane po celi steni. 624 01:40:16,957 --> 01:40:20,294 Ve� kako to vem? Poglej me. 625 01:40:21,086 --> 01:40:23,380 Jaz sem tvoja zajebana dobra vila. 626 01:40:23,422 --> 01:40:28,010 Re�ila sem ti prihodnost. In svojo tudi. 627 01:40:28,052 --> 01:40:34,850 Vedela sem, �e obstaja najmanj�a verjetnost za sranje, se bo zgodilo prav tukaj. 628 01:40:38,395 --> 01:40:40,940 Poslu�aj... 629 01:40:41,523 --> 01:40:43,609 ...vem, da si imela te�ko razvezo, toda to je preteklost... 630 01:40:43,692 --> 01:40:46,779 ...zato je najbolj�e, da �imprej pozabi�... 631 01:40:47,154 --> 01:40:50,115 ...kajti, �e ne bo�, se bo sranje nadaljevalo... 632 01:40:52,117 --> 01:40:58,624 ...in pritisnila bo� na petelina, zato raje oditi v Ameriko... 633 01:40:58,666 --> 01:41:01,377 ...tvoja prihodnost bo sedela poleg tebe. 634 01:41:03,337 --> 01:41:07,783 Ime mu je Bruce in je res �udovit fant... 635 01:41:07,883 --> 01:41:12,471 ...ko te bo pogledal v o�i, se bo zaljubil. 636 01:41:16,141 --> 01:41:19,728 Po tem se znajdi sama. 637 01:41:20,729 --> 01:41:22,815 Torej, kaj pravi�? 638 01:41:23,148 --> 01:41:24,817 Ali pritisnem petelina... 639 01:41:25,317 --> 01:41:32,408 ...ali bo� svojo rit spravila na to letalo in imela lepo �ivljenje. 640 01:41:35,786 --> 01:41:40,332 Kako naj vem, da govori� resnico? 641 01:41:42,626 --> 01:41:45,337 Kako naj vem, da je naboj res v cevi? 642 01:42:25,753 --> 01:42:28,756 Tvoja ogrlica je res lepa. Kje si jo dobila? 643 01:42:34,052 --> 01:42:36,054 V butiku v Bellevilleu. 644 01:42:37,139 --> 01:42:39,141 Kupila sem jo za h�erko. 645 01:42:40,309 --> 01:42:42,269 Tudi jaz imam majhno deklico... 646 01:42:42,394 --> 01:42:44,354 ...naslednjega junija bo dopolnila 10 let. 647 01:42:45,481 --> 01:42:47,483 Ali se spomni� imena butika? 648 01:42:47,566 --> 01:42:49,568 Dostikrat dostavljam v tistem kraju. 649 01:42:49,651 --> 01:42:53,739 Rad bi ji kupil nekaj podobnega za rojstni dan. 650 01:43:03,290 --> 01:43:04,625 Daj ji to. 651 01:43:13,717 --> 01:43:16,720 Res lepo od tebe... 652 01:43:16,803 --> 01:43:18,805 Zares ji bo v�e�. 653 01:43:20,933 --> 01:43:22,935 To je samo za majhne deklice,... 654 01:43:23,018 --> 01:43:26,063 ...ko bo ve�ja, se ji bo zdelo sme�no... 655 01:43:26,188 --> 01:43:28,148 Vzemi in obesi tamle... 656 01:43:31,360 --> 01:43:33,362 Tako, da bo... 657 01:43:33,445 --> 01:43:36,490 ...kadar si na poti... 658 01:43:36,615 --> 01:43:39,618 ...tvoja mala deklica, vedno s tabo. 659 01:43:47,543 --> 01:43:52,798 7 LET KASNEJE 660 01:44:00,973 --> 01:44:04,685 Halo, gospod je za nekaj �asa od�el iz hi�e. 661 01:44:04,726 --> 01:44:07,020 Kaj se gre�, spet koga posnema�? Ne bi vedel... 662 01:44:07,062 --> 01:44:09,106 Hej, tepec! Johnny je. 663 01:44:09,147 --> 01:44:09,773 Vem kdo je. 664 01:44:09,815 --> 01:44:10,816 Kaj dela�? 665 01:44:11,775 --> 01:44:13,902 Ali si bral? 666 01:44:13,944 --> 01:44:14,945 Malo. 667 01:44:14,987 --> 01:44:17,531 Ho�e� zaslu�iti nekaj pravega denarja? 668 01:44:17,572 --> 01:44:19,199 Kaj prodaja� John? 669 01:44:19,241 --> 01:44:21,410 Ve� kod je Bruce Hewit Wattson? 670 01:44:22,536 --> 01:44:23,745 Novi ameri�ki ambasador? To�no. 671 01:44:23,829 --> 01:44:28,208 Pomisli, ima �eno in tri otroke, a izgleda, da ji �e nih�e ni slikal. 672 01:44:28,417 --> 01:44:30,294 Mogo�e so pa srame�ljivi. 673 01:44:30,919 --> 01:44:34,506 Vem, da nekateri ljudje radi vidijo, da je njihovo zasebno �ivljenje, samo njihovo. 674 01:44:34,548 --> 01:44:36,174 Vem, da je malce �udno, toda tako je. 675 01:44:36,300 --> 01:44:39,469 Kaj si ti, nekak�en svetnik? Ima� dolg pri meni. 676 01:44:39,636 --> 01:44:41,680 Izgleda, da ga bom imel �e naprej. 677 01:44:41,763 --> 01:44:46,059 Tukaj ima�! Nekaj manj kot 4 milijone dolarjev. �tiri? 678 01:44:48,061 --> 01:44:50,605 To je najve� kar sem lahko zbrala. Morala sem uporabiti nekaj zvez. 679 01:44:50,897 --> 01:44:55,402 Oprosti, ker je trajalo toliko �asa, toda to je bil najbolj�i na�in. 680 01:44:56,361 --> 01:44:57,571 Ni slabo za eno no� dela, a ne? 681 01:44:59,322 --> 01:45:00,741 Temu ti pravi� delo? 682 01:45:02,993 --> 01:45:06,455 Draga, najbolj�e je, da se ne vidiva ve�. 683 01:45:27,642 --> 01:45:29,436 Zberite se za fotografijo! 684 01:46:01,802 --> 01:46:02,219 Ni dovolj svetlobe. 685 01:46:55,772 --> 01:46:57,732 Ti psica, ti in Laure sta nas prevarali! 686 01:46:57,857 --> 01:47:00,860 Nikoli ni zamenjala ogrlici... 687 01:47:00,986 --> 01:47:03,989 ...odkorakala si... 688 01:47:04,114 --> 01:47:06,074 ...naravnost ven... 689 01:47:06,199 --> 01:47:08,159 z ogrlico okoli vratu! 690 01:49:03,399 --> 01:49:04,526 Oprostite gospodi�na, ste v redu? 691 01:49:04,567 --> 01:49:05,527 Zgodila se je nesre�a! 692 01:49:05,777 --> 01:49:07,111 Bilo je stra�no... 693 01:49:12,033 --> 01:49:12,617 Oprostite... 694 01:49:12,659 --> 01:49:14,953 Stra�no me je pretreslo... 695 01:49:21,709 --> 01:49:24,254 Pravzaprav izgledate, kot da bi bili potrebni pija�e. 696 01:49:26,297 --> 01:49:27,006 Pija�e? 697 01:49:28,299 --> 01:49:30,051 Da,...pojdiva. 698 01:49:37,600 --> 01:49:39,561 Oprostite... 699 01:49:40,520 --> 01:49:42,021 Nekam znani ste mi... 700 01:49:43,731 --> 01:49:45,608 ...kot, da bi se �e sre�ala... Nekje... 701 01:49:46,776 --> 01:49:48,236 Samo v mojih sanjah. 702 01:49:50,405 --> 01:49:55,375 Prevod: Retail Priredba za HD: Johnny 54139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.