All language subtitles for F01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,604 --> 00:00:29,972 The plane! The plane! 2 00:00:54,965 --> 00:00:58,300 Our guests are arriving on time, to the second. 3 00:00:58,369 --> 00:01:00,285 They always do. 4 00:01:00,353 --> 00:01:02,513 And you always act like it's a miracle. 5 00:01:02,572 --> 00:01:07,342 My dear Tattoo, when each guest is paying $50,000... 6 00:01:07,410 --> 00:01:12,814 for a three-day stay on Fantasy Island, he or she deserves miracles. 7 00:01:12,883 --> 00:01:15,834 Right, boss. 8 00:01:17,355 --> 00:01:21,723 I find it exhilarating each time they come, Tattoo. 9 00:01:21,792 --> 00:01:24,360 New people with new problems, 10 00:01:24,428 --> 00:01:27,629 new hopes, new fears. 11 00:01:28,665 --> 00:01:32,484 They are so... mortal. 12 00:02:29,710 --> 00:02:32,844 Smiles, everyone. Smiles. Company's coming. 13 00:02:34,348 --> 00:02:36,348 Smiles. 14 00:02:42,656 --> 00:02:44,656 Button your jacket, Tattoo. 15 00:02:54,868 --> 00:02:59,137 Mr. Arnold Greenwood... All the way from World War II. 16 00:03:06,397 --> 00:03:08,330 Paul Henley... 17 00:03:08,399 --> 00:03:11,833 Not so long ago, the most famous hunter in Africa. 18 00:03:11,902 --> 00:03:13,980 Hemingway would've loved him. 19 00:03:14,004 --> 00:03:15,770 Who is Hemingway? 20 00:03:26,867 --> 00:03:29,484 Mrs. Eunice Hollander-Baines. 21 00:03:29,553 --> 00:03:33,622 Time magazine's Woman Executive of the Year. 22 00:03:33,691 --> 00:03:35,607 Who's Time magazine? 23 00:03:37,177 --> 00:03:40,445 All the way from Pennsylvania for a funeral. 24 00:03:42,582 --> 00:03:45,149 My drink! 25 00:03:48,972 --> 00:03:53,241 Dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 26 00:03:53,310 --> 00:03:55,643 Welcome to Fantasy Island. 27 00:04:08,559 --> 00:04:11,310 Music, Tattoo. 28 00:04:11,378 --> 00:04:14,179 ♪♪ 29 00:04:36,936 --> 00:04:40,772 Welcome to Fantasy Island indeed. 30 00:04:42,893 --> 00:04:45,043 Thank you. 31 00:04:47,347 --> 00:04:49,948 Fantasy Island. 32 00:04:50,016 --> 00:04:52,684 It's a wonderful name, a wonderful place. 33 00:04:52,753 --> 00:04:56,254 Your idea? I was consulted. 34 00:04:57,724 --> 00:04:59,764 I see you'd rather not say. I respect that. 35 00:04:59,793 --> 00:05:03,594 I-I made a fortune keeping the other guy guessing. 36 00:05:04,681 --> 00:05:06,615 Chain drugstores. 37 00:05:06,683 --> 00:05:10,313 Well, as you know, I was a journalist during World War II. 38 00:05:10,337 --> 00:05:13,688 Well, um, a reporter anyway. 39 00:05:13,757 --> 00:05:16,936 But two months after the war, I quit. 40 00:05:16,960 --> 00:05:20,200 I couldn't spell, let alone write. Excuse me. 41 00:05:21,181 --> 00:05:24,966 I'd like to go to my room. Oh, certainly. Tattoo. 42 00:05:25,034 --> 00:05:27,219 Yes, sir? 43 00:05:27,287 --> 00:05:29,971 Show Mrs. Hollander-Baines to her bungalow please. 44 00:05:30,040 --> 00:05:33,374 Yes, sir. This way, ma'am. 45 00:05:40,400 --> 00:05:43,969 She never said word one on the plane. 46 00:05:44,037 --> 00:05:46,004 Who is she? 47 00:05:46,072 --> 00:05:49,641 A firm rule on Fantasy Island, Mr. Greenwood... 48 00:05:49,710 --> 00:05:52,811 No questions ever about another client. 49 00:05:52,880 --> 00:05:56,130 Your paths won't cross again. 50 00:05:56,199 --> 00:06:01,336 I understand. Her fantasy is personal, like mine. 51 00:06:01,404 --> 00:06:05,139 Well, where was I? Oh, yes. Wholesale drugs. 52 00:06:05,208 --> 00:06:08,142 Mr. Greenwood, I already know your past... 53 00:06:08,211 --> 00:06:10,712 Completely... Or you wouldn't be here. 54 00:06:10,781 --> 00:06:15,350 You are rich and alone, wife deceased, children grown and gone. 55 00:06:15,419 --> 00:06:17,819 Your only interest in life now is the past. 56 00:06:17,887 --> 00:06:22,324 Specifically, reliving a brief but beautiful romance... 57 00:06:22,392 --> 00:06:25,460 which took place in London about 30 years ago during the war. 58 00:06:25,529 --> 00:06:28,046 Yes. 59 00:06:28,115 --> 00:06:30,195 Two days that I never forgot. 60 00:06:32,086 --> 00:06:34,085 Francesca. 61 00:06:35,539 --> 00:06:38,856 Does it sound crazy? Oh, I make no judgments. 62 00:06:38,925 --> 00:06:42,927 When I accepted your check for $50,000, I accepted your fantasy. 63 00:06:42,996 --> 00:06:46,130 And you... you found a girl... 64 00:06:47,534 --> 00:06:49,712 who looks exactly like Francesca? 65 00:06:49,736 --> 00:06:51,670 You-You briefed her. 66 00:06:51,738 --> 00:06:55,406 All details have been taken care of, Mr. Greenwood... 67 00:06:55,475 --> 00:06:59,343 Francesca, the London flat, the pub where first you met. 68 00:06:59,412 --> 00:07:01,530 They're all here on Fantasy Island. 69 00:07:01,598 --> 00:07:07,502 Everyone knows his or her role. You're a magician. 70 00:07:08,672 --> 00:07:10,672 Some call me that. 71 00:07:17,981 --> 00:07:22,950 Mr. Henley, I trust your first sight of Fantasy Island isn't a disappointment. 72 00:07:23,020 --> 00:07:24,998 We have most creature comforts. 73 00:07:25,022 --> 00:07:27,221 If you don't see what you want, simply ask for it. 74 00:07:27,290 --> 00:07:31,760 Mr. Roarke, your words remind me of my own... 75 00:07:31,829 --> 00:07:34,429 when I used to greet each new safari. 76 00:07:35,866 --> 00:07:37,866 Why don't we just skip it? 77 00:07:39,035 --> 00:07:42,037 Skipped. Let's get down to business. 78 00:07:42,106 --> 00:07:46,258 Your fantasy is that we try to kill you. We are ready. 79 00:07:46,326 --> 00:07:49,994 Perhaps. Were you able to secure expert hunters? 80 00:07:50,063 --> 00:07:53,999 The ice bucket, Mr. Henley. 81 00:07:55,151 --> 00:07:57,452 Oh! 82 00:07:57,521 --> 00:07:59,566 Nothing at all, nothing at all. 83 00:07:59,590 --> 00:08:02,657 Just a little trick, a little joke. 84 00:08:02,726 --> 00:08:04,726 Carry on. Carry on. 85 00:08:08,465 --> 00:08:10,398 Expert enough, Mr. Henley? 86 00:08:10,467 --> 00:08:15,153 So he's a good shot, but that doesn't prove much. 87 00:08:16,789 --> 00:08:18,740 Is he a professional hunter? 88 00:08:19,977 --> 00:08:23,645 Professional? Um, no, I wouldn't call him that. 89 00:08:23,713 --> 00:08:27,682 I wouldn't call any of the three hunters I've hired to kill you professional. 90 00:08:27,751 --> 00:08:31,903 I'd say, rather, they were, um, 91 00:08:31,971 --> 00:08:33,905 dedicated. 92 00:08:33,973 --> 00:08:36,752 The hunt begins tomorrow morning at 8:00 sharp. 93 00:08:36,776 --> 00:08:38,772 When you take to the bush from the beach house, 94 00:08:38,796 --> 00:08:41,579 you are allowed no weapon save a hunting knife. 95 00:08:41,648 --> 00:08:45,317 The hunt is divided into three phases. They will be detailed to you one by one. 96 00:08:45,385 --> 00:08:48,570 You may quit before or after any phase, but not during one. 97 00:08:48,639 --> 00:08:51,640 You may have your money back now or nevermore. How say you? 98 00:08:53,310 --> 00:08:55,226 Tomorrow morning it is. 99 00:08:55,294 --> 00:08:57,329 Fine. 100 00:08:57,397 --> 00:08:59,430 I'll walk you to your Jeep if you like. 101 00:08:59,499 --> 00:09:02,834 Your bungalow... we call it a beach house... is a good way off. 102 00:09:06,089 --> 00:09:08,990 You will find further instructions there. 103 00:09:10,994 --> 00:09:13,862 Question to you, Roarke. 104 00:09:13,930 --> 00:09:17,515 What did you mean back there about "dedicated" hunters? 105 00:09:19,185 --> 00:09:21,202 You'll see, Henley. 106 00:09:22,572 --> 00:09:24,572 You'll see. 107 00:09:55,722 --> 00:09:59,074 Your room satisfactory, ma'am? 108 00:09:59,142 --> 00:10:02,143 I don't appreciate the humor, Mr. Roarke. 109 00:10:02,212 --> 00:10:06,081 This is not a practical joke nor simply idle curiosity. 110 00:10:06,149 --> 00:10:09,250 Oh, I had no way of knowing. 111 00:10:09,319 --> 00:10:13,088 The arrangements over the telephone were quite brief. 112 00:10:13,156 --> 00:10:16,257 "Mr. Roarke," you said to me, as I recall, 113 00:10:16,326 --> 00:10:19,060 "my fantasy is that I attend my own funeral. 114 00:10:19,129 --> 00:10:21,062 Arrange it. Thank you. Good-bye". 115 00:10:21,131 --> 00:10:24,916 Very well. I will say this much, and I will say it only once. 116 00:10:24,984 --> 00:10:27,352 I suggest you say it slowly... 117 00:10:27,420 --> 00:10:30,672 and as from one executive to another. 118 00:10:30,741 --> 00:10:32,941 The organization I run is, 119 00:10:35,945 --> 00:10:39,413 shall we say, larger than meets the eye. 120 00:10:41,284 --> 00:10:43,201 Hollander Woolen Mills... 121 00:10:43,270 --> 00:10:46,582 is the third largest fabric manufacturer in the country. 122 00:10:46,606 --> 00:10:49,384 The business was started by and has been sustained by Hollanders... 123 00:10:49,408 --> 00:10:51,943 Handed down from father to son to father to daughter. 124 00:10:52,012 --> 00:10:55,780 And each one, at some time or another, 125 00:10:55,849 --> 00:10:58,466 has had to worry about who is loyal... 126 00:10:58,535 --> 00:11:01,386 Who can be trusted to carry on the Hollander tradition. 127 00:11:03,122 --> 00:11:08,393 And now your time has come. Is that it? 128 00:11:08,461 --> 00:11:10,794 All I know... 129 00:11:10,863 --> 00:11:12,796 All I feel is... 130 00:11:12,865 --> 00:11:15,783 that some sort of conspiracy is going on. 131 00:11:15,852 --> 00:11:20,238 Ah. Thus, your fantasy. 132 00:11:20,307 --> 00:11:24,975 If I were to die suddenly, what would happen to all of it? 133 00:11:25,044 --> 00:11:27,261 As you requested, 134 00:11:27,330 --> 00:11:29,764 your husband, brother and personal secretary... 135 00:11:29,833 --> 00:11:33,217 are arriving for your funeral. 136 00:11:33,286 --> 00:11:36,838 There's also an unexpected mourner... 137 00:11:36,906 --> 00:11:39,740 that you should know about. 138 00:11:39,809 --> 00:11:42,444 Your sister Elizabeth. 139 00:11:42,512 --> 00:11:45,112 Who asked her to come? 140 00:11:45,181 --> 00:11:48,899 She's got nothing to do with the family. She left us long ago. 141 00:11:48,968 --> 00:11:52,270 Thrown out is the way I heard it. 142 00:11:52,338 --> 00:11:55,906 At any rate, it seems she read the newspaper account. 143 00:11:55,975 --> 00:11:58,433 We had to put out a news story, you realize, 144 00:11:58,457 --> 00:12:00,995 telling that... Yes. I heard it on the radio. 145 00:12:01,063 --> 00:12:05,299 Uh, I was drowned at sea... A boating accident... 146 00:12:05,368 --> 00:12:09,537 And would be buried here on this island that I loved. 147 00:12:09,606 --> 00:12:11,522 My secret hideaway. 148 00:12:11,591 --> 00:12:15,460 Apparently, your sister read or heard the same story. 149 00:12:15,529 --> 00:12:19,630 I suppose she's coming here to make sure she gets her share of the inheritance. 150 00:12:19,699 --> 00:12:21,783 Possibly. 151 00:12:21,851 --> 00:12:23,785 Well, 152 00:12:23,853 --> 00:12:26,154 we'll find out, won't we? 153 00:12:26,222 --> 00:12:29,891 I mean, isn't that what this is all about? 154 00:12:29,959 --> 00:12:32,077 What would people say, 155 00:12:32,145 --> 00:12:36,981 what would people do if you were dead? 156 00:12:37,050 --> 00:12:39,417 That's it, isn't it? 157 00:12:40,737 --> 00:12:43,087 Precisely. 158 00:12:43,156 --> 00:12:47,458 Now is there, uh, is there some way I could be close by, 159 00:12:47,527 --> 00:12:50,311 see and hear what they have to say? 160 00:12:50,380 --> 00:12:52,313 Indeed. 161 00:12:54,217 --> 00:12:56,150 Over here please. 162 00:13:04,628 --> 00:13:06,995 You will be... 163 00:13:07,063 --> 00:13:10,614 Miss Martin, one of the higher-ranking servants. 164 00:13:35,358 --> 00:13:37,275 What about my voice? 165 00:13:37,344 --> 00:13:42,663 I'd say you're here to listen rather than talk, 166 00:13:42,732 --> 00:13:44,732 wouldn't you? 167 00:14:44,327 --> 00:14:46,672 My dear Mr. Henley. 168 00:14:46,696 --> 00:14:49,897 These are the weapons to be used to kill you tomorrow. 169 00:14:49,966 --> 00:14:54,818 I'm told any of them can stop a charging rhinoceros dead in its tracks, 170 00:14:54,888 --> 00:14:56,854 or a famous hunter. 171 00:14:56,923 --> 00:15:00,057 Since the hunt doesn't start until the morning, 172 00:15:00,126 --> 00:15:03,794 a relaxed evening has been planned for you. 173 00:15:03,863 --> 00:15:07,298 Excellent food, excellent wine, 174 00:15:07,367 --> 00:15:10,368 an excellent partner for the night. 175 00:15:10,436 --> 00:15:13,504 Eat, drink, and be merry, old man. 176 00:15:13,572 --> 00:15:15,692 It's the last chance you have. 177 00:15:33,676 --> 00:15:35,676 Yeah. 178 00:16:20,123 --> 00:16:22,106 Not bad, Arnold. 179 00:16:25,612 --> 00:16:27,628 Not bad at all. 180 00:16:39,042 --> 00:16:41,025 You never looked better. 181 00:16:51,421 --> 00:16:53,337 Hello, Francesca. 182 00:17:00,930 --> 00:17:05,532 How do you do, Mr. Baines? Please accept my condolences on your tragic loss. 183 00:17:05,601 --> 00:17:07,902 Thank you, Mr. Roarke. 184 00:17:07,971 --> 00:17:11,072 This is my sister-in-law, Elizabeth Hollander. 185 00:17:11,141 --> 00:17:14,275 "Liz" will do. Flying shakes me up. 186 00:17:14,344 --> 00:17:17,339 Can I have a drink? Oh, certainly. Miss Martin, 187 00:17:17,363 --> 00:17:19,358 see what Miss Hollander wants, please. 188 00:17:19,382 --> 00:17:22,383 Scotch on the rocks... And not too many rocks. 189 00:17:22,452 --> 00:17:24,485 This is Charles Hollander, my brother-in-law. 190 00:17:24,554 --> 00:17:26,487 A beautiful place, Mr. Roarke. 191 00:17:26,555 --> 00:17:28,573 I can see why my sister loved it so. 192 00:17:28,641 --> 00:17:31,961 - And Connie Raymond, my wife's secretary. - How do you do? 193 00:17:33,846 --> 00:17:37,965 Where are we anyway? What is this place? 194 00:17:38,034 --> 00:17:40,851 And why the mystery in getting here? 195 00:17:40,920 --> 00:17:44,480 Come on, Liz. It was Eunice's last request. 196 00:17:45,024 --> 00:17:48,158 Your drink, Miss Hollander. Thanks. 197 00:17:48,227 --> 00:17:50,160 Uh, dinner will be served at 8:00. 198 00:17:50,229 --> 00:17:54,065 I'm sure you'd all like to rest a bit now and freshen up. 199 00:17:54,133 --> 00:17:56,467 Oh, uh, Tattoo will show you to your rooms. 200 00:17:56,535 --> 00:17:58,469 Thank you. Neat. 201 00:17:58,537 --> 00:18:01,438 Anyone care to join me for a drink? 202 00:18:06,780 --> 00:18:09,947 Refill please. Catch up with us, huh? 203 00:18:11,284 --> 00:18:13,217 Lead on, Tattoo. 204 00:18:14,687 --> 00:18:17,198 I'm sorry, Mr. Roarke. I didn't know she was gonna be here. 205 00:18:17,222 --> 00:18:20,524 There was never any love lost between my wife and her sister. 206 00:18:20,593 --> 00:18:22,543 I tried to stop her coming, but... 207 00:18:22,611 --> 00:18:26,380 Grant, don't let it get to you. Excuse us please. 208 00:18:33,306 --> 00:18:36,423 She never called him Grant in front of me. 209 00:18:36,492 --> 00:18:41,011 Well, life goes on for the living. 210 00:18:41,080 --> 00:18:43,380 So soon? 211 00:18:43,449 --> 00:18:48,802 Madam, I conduct... arrange, if you will... these fantasies. 212 00:18:48,871 --> 00:18:53,491 But I am not, as the saying goes, responsible for their content. 213 00:18:54,577 --> 00:18:56,577 Excuse me. 214 00:19:15,648 --> 00:19:17,648 Here we are, Lieutenant. 215 00:19:24,941 --> 00:19:28,743 This is it? Go inside. You'll see. 216 00:19:30,096 --> 00:19:33,865 She'll be there? Everything will be exactly as it was. 217 00:19:36,202 --> 00:19:38,202 Exactly. 218 00:21:20,006 --> 00:21:22,990 ♪♪ 219 00:21:31,935 --> 00:21:33,868 Ah, don't. 220 00:21:33,937 --> 00:21:37,504 How are ya? Thirsty in me throat, dear. 221 00:21:37,574 --> 00:21:39,574 Oh, you. 222 00:21:42,779 --> 00:21:46,714 Arnold, I hope you got paid today. 223 00:21:46,783 --> 00:21:50,718 Really doesn't matter. Tonight I'm a winner. 224 00:21:54,490 --> 00:21:56,423 All right, lads and lassies, you heard it. 225 00:21:56,492 --> 00:22:00,294 Jerry's on his way. Bar's closed. 226 00:22:00,362 --> 00:22:02,797 Down the shelters we go. 227 00:22:02,865 --> 00:22:06,801 Now, keep track of your own bill, all right? 228 00:22:06,869 --> 00:22:10,229 And if there's a direct hit... a direct, mind you... 229 00:22:10,272 --> 00:22:12,306 Drinks are on the house. 230 00:22:12,374 --> 00:22:16,010 Come on, Daisy. Where's Sis? Where's Bill? 231 00:22:16,079 --> 00:22:19,614 Come on, Rose. Here we go. 232 00:22:19,682 --> 00:22:22,516 Jerry's not far behind. 233 00:22:22,585 --> 00:22:25,219 Get you lot downstairs. Go on. 234 00:22:59,071 --> 00:23:01,588 That'll be sixpence, Yank. 235 00:23:04,927 --> 00:23:06,843 Francesca. 236 00:23:11,734 --> 00:23:14,701 You did hear the air raid siren? 237 00:23:16,239 --> 00:23:18,956 I'm a fatalist about German bombs. 238 00:23:20,026 --> 00:23:22,509 A thirsty fatalist. Parched. 239 00:23:22,578 --> 00:23:24,378 Are you a fatalist too? 240 00:23:24,447 --> 00:23:27,714 Mm-mmm. Just curious. 241 00:23:27,783 --> 00:23:29,903 You ducked away instead of going down. 242 00:23:31,020 --> 00:23:34,121 He's a very brave man, I said to myself. 243 00:23:34,190 --> 00:23:36,607 Well, you were wrong to yourself. 244 00:23:36,676 --> 00:23:38,609 He's a claustrophobic. 245 00:23:38,678 --> 00:23:42,947 Just hates small rooms with a lot of people in it. Me too. 246 00:23:43,015 --> 00:23:46,884 I go nuts in a shelter. That's really why I'm still up here. 247 00:23:49,288 --> 00:23:51,408 My name is Francesca Hamilton. 248 00:23:53,909 --> 00:23:55,843 Arnold Greenwood. 249 00:23:59,665 --> 00:24:02,115 Well, um, 250 00:24:02,184 --> 00:24:04,251 what's an American girl doing in London? 251 00:24:04,319 --> 00:24:07,159 My folks came here a few years back and loved it. 252 00:24:07,189 --> 00:24:10,190 We decided we wouldn't let a little war scare us away. 253 00:24:10,259 --> 00:24:12,876 I'll toast that. Cheers, Francesca. 254 00:24:12,945 --> 00:24:15,012 Cheers, Arnold. 255 00:24:19,468 --> 00:24:22,102 Music? 256 00:24:22,170 --> 00:24:24,571 Only if I don't have to sing along. 257 00:24:24,640 --> 00:24:28,525 You don't have to dance either, but it'd be nice. 258 00:24:28,594 --> 00:24:32,029 Oh. I don't mind dancing. That's my profession. 259 00:24:32,098 --> 00:24:34,498 Oh, really? You teach, like Arthur Murray's? 260 00:24:34,566 --> 00:24:37,501 No. I'm in the ballet. A ballerina. 261 00:24:37,569 --> 00:24:39,904 No, no, no, no. Chorus. 262 00:24:39,972 --> 00:24:44,108 But don't worry. I promise to dance badly. 263 00:24:44,177 --> 00:24:46,576 I don't think... 264 00:24:46,645 --> 00:24:49,680 you would know how to dance badly. 265 00:24:52,902 --> 00:24:55,268 ♪♪ 266 00:25:02,011 --> 00:25:05,479 You dance beautifully. Must be the uniform. 267 00:25:05,547 --> 00:25:10,117 No. No, they've been showing us Fred Astaire pictures instead of training films. 268 00:25:10,185 --> 00:25:12,452 I like that, Alan. 269 00:25:12,521 --> 00:25:14,922 Arnold. 270 00:25:14,991 --> 00:25:16,907 I'm sorry. That's all right. 271 00:25:16,992 --> 00:25:19,988 I'll be Alan if you want me to. Oh, no, no. No, I like Arnold. 272 00:25:20,012 --> 00:25:23,146 Good. Arnold like you too. 273 00:25:27,819 --> 00:25:29,753 Have dinner with me tonight, Francesca. 274 00:25:29,839 --> 00:25:32,940 But, sir, this is so sudden. 275 00:25:33,009 --> 00:25:36,476 So is my two-day pass. Please? 276 00:25:37,780 --> 00:25:40,020 We'll cook in. My apartment okay? 277 00:25:40,082 --> 00:25:42,600 If you insist. 278 00:25:49,725 --> 00:25:52,126 It's a nice air raid... 279 00:25:52,194 --> 00:25:54,928 Terrific. 280 00:26:25,193 --> 00:26:27,193 Very nice. 281 00:26:29,264 --> 00:26:32,966 Mr. Henley. Compliments of Mr. Roarke. 282 00:26:39,808 --> 00:26:43,376 Well, this is a fantasy I didn't expect. 283 00:26:43,445 --> 00:26:46,913 - Enjoy. - I'll try. 284 00:26:53,222 --> 00:26:55,456 My name's Michelle. 285 00:26:55,524 --> 00:26:58,359 Hello Michelle. I'm... I know. 286 00:26:58,427 --> 00:27:02,730 Paul Henley. Hunter, mountain climber, jet-setter in khaki. 287 00:27:02,798 --> 00:27:07,133 Boy, that really sounds terrible. 288 00:27:07,202 --> 00:27:11,271 Are you a friend of Mr. Roarke, or did he hire you? 289 00:27:11,340 --> 00:27:15,509 Anybody who hires me is my friend. 290 00:27:17,930 --> 00:27:21,314 - Did he tell you why I was here? - Everything. 291 00:27:21,384 --> 00:27:23,667 Except why you want to kill yourself. 292 00:27:23,753 --> 00:27:26,537 Is that what you think I wanna do? 293 00:27:26,605 --> 00:27:29,056 A hunter who wants to be hunted? 294 00:27:29,124 --> 00:27:31,926 Isn't it obvious? 295 00:27:31,994 --> 00:27:33,972 I'm sure Mr. Roarke wouldn't want us... 296 00:27:33,996 --> 00:27:37,298 to waste a whole evening discussing my motives. 297 00:27:37,366 --> 00:27:41,701 No. What would Mr. Roarke want us to do? 298 00:27:44,540 --> 00:27:47,041 Well, I think he'd say... 299 00:27:50,479 --> 00:27:53,247 let's enjoy the wine. 300 00:27:57,453 --> 00:28:02,589 1961... a very good year. Here's to Mr. Roarke... 301 00:28:04,060 --> 00:28:07,161 and his usual excellent taste. 302 00:28:10,666 --> 00:28:12,599 To your fantasy. 303 00:28:18,857 --> 00:28:20,874 ♪♪ 304 00:28:22,978 --> 00:28:25,946 Come in. 305 00:28:27,716 --> 00:28:29,883 Ah. Welcome. 306 00:28:29,952 --> 00:28:34,087 I've got three more demi-pliés to do. Do you mind? 307 00:28:34,156 --> 00:28:38,158 Well, that depends... on what a demi-plié is. 308 00:28:38,226 --> 00:28:41,127 It's one of these. I've already done 30. 309 00:28:42,397 --> 00:28:44,965 They're sexy. 310 00:28:45,033 --> 00:28:47,033 I should've come earlier. 311 00:28:50,205 --> 00:28:52,840 There. Ah! 312 00:28:52,908 --> 00:28:55,542 I feel as if I were born on Swan Lake. ♪♪ 313 00:29:04,787 --> 00:29:06,720 For me? 314 00:29:06,789 --> 00:29:08,956 Thank you. 315 00:29:11,994 --> 00:29:13,994 They're sweet. 316 00:29:16,382 --> 00:29:18,315 You're sweet. 317 00:29:22,337 --> 00:29:27,207 Well, if you're gonna kiss me every time I give you flowers... 318 00:29:29,311 --> 00:29:33,179 Here. No, thank you. 319 00:29:33,248 --> 00:29:35,782 I already have some. 320 00:29:38,654 --> 00:29:40,570 You really are Francesca. 321 00:29:43,175 --> 00:29:46,343 Yep, that's me. 322 00:29:46,412 --> 00:29:48,412 Odd name, isn't it? 323 00:29:49,481 --> 00:29:52,549 My grandfather was Russian. 324 00:29:52,617 --> 00:29:54,551 Which brings me to dinner. 325 00:29:54,619 --> 00:29:57,387 I bet you can't guess what we're having. Lasagna. 326 00:29:59,708 --> 00:30:02,408 How did you know? 327 00:30:02,477 --> 00:30:04,410 You must be psychic. 328 00:30:04,479 --> 00:30:09,582 The swami sees... something burning in the oven. 329 00:30:09,651 --> 00:30:12,285 My lasagna! That's how you knew. 330 00:30:39,565 --> 00:30:43,000 All is well. Saved by the swami. 331 00:30:44,936 --> 00:30:49,406 Now, Arnold Greenwood, tell me all about yourself. 332 00:30:49,475 --> 00:30:53,477 How many words? You see, that's the way they assign our stories. 333 00:30:53,545 --> 00:30:57,213 They say, um, "Give us 1,500 words on Eva Braun." 334 00:30:57,282 --> 00:31:00,316 "Give us 2,000 words on General Montgomery. 335 00:31:00,386 --> 00:31:02,870 "But make it something personal. 336 00:31:04,390 --> 00:31:06,322 What does he wear to bed?" 337 00:31:07,742 --> 00:31:09,660 What do you wear to bed? 338 00:31:12,397 --> 00:31:16,900 Well, if it's cold enough, I wear a flannel nightgown. 339 00:31:16,968 --> 00:31:20,020 And a funny, flannel hat too? 340 00:31:20,088 --> 00:31:24,274 - I would if I had one. - You will. For Christmas. 341 00:31:26,395 --> 00:31:30,680 Now, tell me all about yourself, Arnold Greenwood. 342 00:31:30,749 --> 00:31:32,682 Take all the words you need. 343 00:31:34,036 --> 00:31:37,354 Well, I'm unmarried. 344 00:31:37,422 --> 00:31:39,539 I'm unengaged. 345 00:31:39,591 --> 00:31:45,528 I am a combat correspondent attached to Ike's staff. That's it. 346 00:31:45,597 --> 00:31:48,215 Were you a reporter in civilian life? 347 00:31:48,284 --> 00:31:51,367 No. But I was on the college paper... 348 00:31:51,436 --> 00:31:53,681 until they kicked me out of college. 349 00:31:53,705 --> 00:31:58,541 And I was 4-F for the army, bum eardrums. How about you? 350 00:31:58,610 --> 00:32:01,111 My eardrums are fine. 351 00:32:01,179 --> 00:32:04,064 No. Married? 352 00:32:04,133 --> 00:32:07,000 No. Engaged? 353 00:32:07,069 --> 00:32:08,663 No. Going steady? 354 00:32:08,687 --> 00:32:10,337 Nope. Why? 355 00:32:10,406 --> 00:32:12,856 You're bright, you're bubbly, and you're beautiful. 356 00:32:12,925 --> 00:32:15,659 And bored with the men I meet. 357 00:32:17,545 --> 00:32:20,130 Or met, anyhow. 358 00:32:22,968 --> 00:32:27,837 I haven't met anyone who's interested me either until this afternoon at the pub. 359 00:32:27,906 --> 00:32:30,473 But then, you're not new to me. 360 00:32:33,195 --> 00:32:36,363 What do you mean? Déjà vu or something? 361 00:32:36,432 --> 00:32:39,833 No. No, nothing spooky or anything like that. 362 00:32:39,901 --> 00:32:41,901 It's just that I, um, 363 00:32:43,939 --> 00:32:45,922 I've searched... 364 00:32:47,292 --> 00:32:52,295 Um, waited, waited is a better word. 365 00:32:52,364 --> 00:32:55,282 I've waited... 366 00:32:55,351 --> 00:32:57,567 all of my grown-up life... 367 00:32:59,654 --> 00:33:02,739 for someone like you to come along, 368 00:33:02,808 --> 00:33:06,109 and now here you are. 369 00:33:09,397 --> 00:33:12,682 I think I'm already falling in love with you, Francesca. 370 00:33:12,751 --> 00:33:14,851 Ah. 371 00:33:16,238 --> 00:33:20,457 You don't have to say anything just because I did. 372 00:33:20,525 --> 00:33:24,027 Except maybe, um, 373 00:33:24,113 --> 00:33:27,197 "Excuse me, I'd like to go check the lasagna." 374 00:33:29,351 --> 00:33:32,085 You're a nice man, Arnold. 375 00:33:35,023 --> 00:33:36,957 Excuse me. 376 00:33:37,025 --> 00:33:39,459 I'd better check the lasagna. 377 00:34:44,943 --> 00:34:47,877 Mmm! 378 00:34:47,946 --> 00:34:50,112 Yummy. 379 00:34:50,181 --> 00:34:52,248 May I have more? 380 00:34:52,317 --> 00:34:55,284 Oh, I am afraid that it might keep you awake. 381 00:34:55,353 --> 00:34:58,054 And I have to get up with the sun tomorrow. 382 00:34:58,122 --> 00:35:00,323 Hunt starts at 8:00. 383 00:35:00,391 --> 00:35:03,960 Oh. I'll pack you a picnic lunch tonight. 384 00:35:04,028 --> 00:35:06,380 Well. Don't wake me. 385 00:35:12,787 --> 00:35:15,421 Mmm. 386 00:35:15,490 --> 00:35:18,758 Where did Mr. Roarke find you? 387 00:35:18,827 --> 00:35:22,278 Please, no questions. 388 00:35:22,347 --> 00:35:24,347 Mm-mmm. 389 00:35:37,129 --> 00:35:41,063 Psst! Psst, psst! 390 00:35:43,001 --> 00:35:45,401 Now, you got the clothes and... 391 00:35:45,470 --> 00:35:47,487 They're right here. 392 00:35:50,775 --> 00:35:52,375 And you didn't forget... 393 00:35:52,444 --> 00:35:54,895 No, I didn't forget. Do I ever forget? 394 00:35:54,963 --> 00:35:57,731 I forgot. 395 00:36:06,141 --> 00:36:10,476 Good morning. - 00 and time for the hunt. 396 00:36:12,047 --> 00:36:16,900 Wake up, Mr. Henley. Soon your life is on the line. 397 00:36:26,778 --> 00:36:30,413 Oh. Mmm. 398 00:36:30,482 --> 00:36:32,615 Hey, come on. Let me get these off, huh? 399 00:36:32,684 --> 00:36:37,320 I didn't do it. The-The clothes. 400 00:36:37,389 --> 00:36:41,073 The brandy. They must have put something in the brandy. 401 00:36:41,142 --> 00:36:43,843 Mr. Henley, there's no time. 402 00:36:43,912 --> 00:36:46,078 The hunt is on. 403 00:36:46,147 --> 00:36:50,116 You can be seen even now by the first hunter through your open terrace window. 404 00:36:52,504 --> 00:36:54,571 Stay down! 405 00:36:54,639 --> 00:36:57,406 Stay down and shut up! Shut up! 406 00:36:57,475 --> 00:36:59,960 Stay down. 407 00:37:00,028 --> 00:37:03,407 Roarke, you never said anything about her being handcuffed to me. 408 00:37:03,431 --> 00:37:05,365 That wasn't in the rules. 409 00:37:05,433 --> 00:37:09,936 There are no rules on Fantasy Island, except as I make them. 410 00:37:10,004 --> 00:37:14,123 Now I suggest you move. Out the front door and to the jungle. 411 00:37:14,192 --> 00:37:16,358 It's dangerous where you both are now. 412 00:37:16,427 --> 00:37:19,813 The next shot will be fired in, uh, five seconds. 413 00:37:19,882 --> 00:37:23,550 Come on. Come on! 414 00:37:43,021 --> 00:37:45,421 Mr. Henley. 415 00:37:47,725 --> 00:37:49,842 I'm the hunter for phase one. 416 00:37:49,911 --> 00:37:51,544 Don't shoot, please. 417 00:37:51,613 --> 00:37:55,365 I won't. Not for 20 minutes yet. 418 00:37:55,434 --> 00:37:59,952 Phase one, Mr. Henley, a hunting preserve. 419 00:38:00,021 --> 00:38:02,138 Surely you remember those. 420 00:38:02,206 --> 00:38:05,558 Usually they're owned by kings and maharajas. 421 00:38:05,627 --> 00:38:08,495 This one is owned by me. 422 00:38:08,563 --> 00:38:13,366 One hundred yards directly to the north, there is a red flag. 423 00:38:14,436 --> 00:38:17,070 You must get there in 20 minutes time, 424 00:38:17,138 --> 00:38:20,440 or the hunter will start shooting to kill. 425 00:38:23,761 --> 00:38:27,864 Twenty minutes to go 100 yards, Roarke? What's the catch? 426 00:38:27,933 --> 00:38:30,032 Traps. 427 00:38:30,101 --> 00:38:34,370 Surely you remember animal traps, snares. 428 00:38:34,439 --> 00:38:38,440 Very cute. You still have a choice, Henley. 429 00:38:38,509 --> 00:38:41,043 Phase one... go or no go? 430 00:38:42,931 --> 00:38:44,831 Why the girl? Why put her through this? 431 00:38:44,900 --> 00:38:46,916 Yes or no? 432 00:38:48,320 --> 00:38:51,855 Yes, damn it. Don't I have anything to say about this? 433 00:38:51,923 --> 00:38:54,257 You had your say when you took this job. 434 00:38:54,326 --> 00:38:57,593 - You dirty... - Sticks and stones. 435 00:38:57,662 --> 00:38:59,612 Twenty minutes, Henley. 436 00:38:59,681 --> 00:39:02,582 Oh, allow me to introduce you to the first hunter, 437 00:39:02,650 --> 00:39:05,785 the first dedicated hunter. 438 00:39:05,853 --> 00:39:09,638 His name is Mr. Adams, Hugh Adams. 439 00:39:09,708 --> 00:39:15,428 Do you remember him from Africa, in Kenya? You should. 440 00:39:15,497 --> 00:39:19,982 You cheated him out of $100,000 worth of land in 1966. 441 00:39:38,870 --> 00:39:40,803 We begin, Henley. 442 00:39:40,872 --> 00:39:44,407 Good, Adams. That's what I came for. 443 00:39:47,979 --> 00:39:51,097 Now you walk when I walk, you stop when I stop, 444 00:39:51,165 --> 00:39:53,282 or I'll cut your arm off and go alone. 445 00:39:53,351 --> 00:39:55,351 Do you understand that? 446 00:40:06,882 --> 00:40:11,701 Twenty minutes, Henley, or the hunter will start shooting to kill. 447 00:41:00,468 --> 00:41:02,535 Oh! What is it? 448 00:41:04,739 --> 00:41:09,075 That vine. The leaves are withered, dead. 449 00:41:09,143 --> 00:41:11,744 Well, leaves die on vines, don't they? 450 00:41:11,813 --> 00:41:13,913 No. The vine usually falls first. 451 00:41:13,982 --> 00:41:19,101 It's an animal trap. Dead vine used as a release wire. 452 00:41:19,170 --> 00:41:21,103 To release what? 453 00:41:21,172 --> 00:41:24,707 All kinds of nasty, little surprises. 454 00:41:24,775 --> 00:41:26,855 We can go under it, can't we? 455 00:41:31,082 --> 00:41:33,082 We're gonna have to. 456 00:41:34,685 --> 00:41:37,686 Oh! Now what? Don't move and shut up. 457 00:41:49,301 --> 00:41:51,301 Tricky little devils. 458 00:41:56,474 --> 00:42:00,443 While we're trying to avoid that vine up there, we stumble over this. 459 00:42:01,446 --> 00:42:03,713 This is the real release wire. 460 00:42:06,351 --> 00:42:08,284 Watch. 461 00:42:08,353 --> 00:42:12,121 Good show, Henley. 462 00:42:12,190 --> 00:42:16,159 He's really insane. Ten minutes are gone, Henley. 463 00:42:16,228 --> 00:42:18,477 Ten minutes to go. 464 00:42:18,546 --> 00:42:23,299 You've only covered 50 yards. Fifty yards to go. 465 00:42:23,368 --> 00:42:25,335 We're never gonna make it. 466 00:42:25,403 --> 00:42:28,003 Come on. You're insane too. 467 00:42:28,072 --> 00:42:31,441 How does it feel to be the hunted, Mr. Henley? 468 00:42:31,509 --> 00:42:34,444 Exhilarating, Mr. Roarke. Never felt better. 469 00:42:36,147 --> 00:42:38,080 Look out! 470 00:42:40,184 --> 00:42:42,385 - Help me! - Hang on! 471 00:42:44,322 --> 00:42:46,272 Help me! 472 00:42:59,370 --> 00:43:02,388 Quite a dilemma, eh, Henley? 473 00:43:02,456 --> 00:43:04,606 Fourteen minutes gone. 474 00:43:15,604 --> 00:43:18,454 Good boy. Cut her arm off. 475 00:43:19,857 --> 00:43:21,791 Try to take my hand. 476 00:43:21,859 --> 00:43:25,344 Yes! Come on. 477 00:43:28,232 --> 00:43:31,000 That's it, baby. 478 00:43:31,069 --> 00:43:33,569 Come on. You can do it. 479 00:43:33,637 --> 00:43:35,688 Now grab my wrist. 480 00:43:59,146 --> 00:44:01,346 Come on now. 481 00:44:07,789 --> 00:44:10,723 Come on. Come on. 482 00:44:25,873 --> 00:44:27,873 One more. 483 00:45:25,549 --> 00:45:28,418 Elapsed time, 16 minutes. 484 00:46:15,583 --> 00:46:18,250 Jungle standard time... 485 00:46:18,319 --> 00:46:20,419 18 minutes gone. 486 00:46:33,801 --> 00:46:36,869 Come on. Come on. 487 00:46:36,938 --> 00:46:39,638 That's it, sweetheart, around the tree. 488 00:46:41,242 --> 00:46:43,275 That-a-girl. 489 00:46:54,405 --> 00:46:58,207 Splendid! Superb! Genius! 490 00:47:03,280 --> 00:47:05,180 Thirty seconds left. 491 00:47:12,356 --> 00:47:14,290 Time! 492 00:47:14,358 --> 00:47:16,909 Cease firing! He's made it. 493 00:47:16,978 --> 00:47:19,028 Don't pull that trigger. 494 00:47:22,549 --> 00:47:24,867 Congratulations, Henley. 495 00:47:24,935 --> 00:47:27,319 You were superb. 496 00:47:27,388 --> 00:47:29,721 To hell with you, Roarke! 497 00:47:29,791 --> 00:47:32,031 Do you hear me? To hell with you! 498 00:47:51,679 --> 00:47:56,515 Come on, buddy. Fill her up and check the oil. 499 00:47:58,620 --> 00:48:02,187 Hey, can't we even talk? 500 00:48:02,256 --> 00:48:06,525 I didn't ask for a rock group, just a little dinner conversation. 501 00:48:08,062 --> 00:48:10,312 Let's talk about Eunice. 502 00:48:10,381 --> 00:48:12,615 Let's remember her and not bury her. 503 00:48:12,683 --> 00:48:15,534 That comes the day after tomorrow. 504 00:48:15,603 --> 00:48:19,338 Now, who's gonna be first? 505 00:48:20,458 --> 00:48:24,343 Connie, how about you? 506 00:48:27,649 --> 00:48:30,349 Miss Raymond, I understand that... 507 00:48:30,418 --> 00:48:34,703 you're Mrs. Hollander-Baines's personal secretary for six years. 508 00:48:34,772 --> 00:48:36,905 Do you have any comment? 509 00:48:36,974 --> 00:48:39,975 Yes. I hated the job. 510 00:48:40,044 --> 00:48:42,978 Oh, why is that, Miss Raymond? 511 00:48:44,365 --> 00:48:48,401 Because she had a sharp tongue and a short temper. 512 00:48:48,469 --> 00:48:50,447 Oh, Connie, how can you sit there and say that? 513 00:48:50,471 --> 00:48:54,923 Please, sir, only one interview at a time. 514 00:48:56,077 --> 00:48:59,178 Miss Raymond, are you trying to say... 515 00:48:59,247 --> 00:49:01,330 that Eunice Hollander-Baines was a... 516 00:49:01,399 --> 00:49:04,066 Dreadful person. 517 00:49:04,135 --> 00:49:06,352 But then I'm sure you know that. 518 00:49:06,421 --> 00:49:09,454 I have the distinct feeling it runs in the family. 519 00:49:10,591 --> 00:49:12,691 At least on the female side. 520 00:49:12,760 --> 00:49:14,744 I see. 521 00:49:14,812 --> 00:49:19,865 Well, if that's the way you felt, why did you stay? 522 00:49:22,937 --> 00:49:25,271 Him? 523 00:49:25,339 --> 00:49:28,390 - Oh, Liz, cut it out. - No, no. 524 00:49:28,459 --> 00:49:32,778 Let her go on. I have nothing to hide. 525 00:49:32,830 --> 00:49:34,830 No, I didn't stay for him, 526 00:49:36,017 --> 00:49:39,852 but while I was there, I used him. 527 00:49:41,105 --> 00:49:44,790 I did everything I could to make Eunice jealous, 528 00:49:44,858 --> 00:49:47,376 to make her suspicious. 529 00:49:48,496 --> 00:49:51,897 Every slinky move I could make. 530 00:49:51,966 --> 00:49:54,616 Every "come hither" look I could give. 531 00:49:56,487 --> 00:49:59,187 I did anything I could to further the illusion. 532 00:50:02,026 --> 00:50:04,760 That's very interesting. 533 00:50:04,829 --> 00:50:06,761 You wasted a lot of time. 534 00:50:06,830 --> 00:50:11,033 I hardly noticed you. But Eunice did. 535 00:50:11,101 --> 00:50:13,702 She never mentioned it. She wouldn't. 536 00:50:13,771 --> 00:50:16,004 It would give you power. 537 00:50:18,693 --> 00:50:22,060 Anyway, I got that off my chest. 538 00:50:22,129 --> 00:50:26,632 Connie, baby, tell me, if that's the way you felt, 539 00:50:26,684 --> 00:50:30,052 why did you come here to the funeral in the first place? 540 00:50:31,305 --> 00:50:33,739 Curiosity. 541 00:50:33,807 --> 00:50:37,009 Did she remember me in her will after all? 542 00:50:37,061 --> 00:50:40,279 You know, along with the servants? 543 00:50:40,348 --> 00:50:43,115 No, she didn't. 544 00:50:45,286 --> 00:50:47,687 You read it? The will? 545 00:50:47,755 --> 00:50:50,139 When she wrote it. 546 00:50:50,208 --> 00:50:52,158 I'm the executor, remember? 547 00:50:53,810 --> 00:50:55,745 You don't get a penny. 548 00:50:55,813 --> 00:50:59,582 Surprise. 549 00:51:01,602 --> 00:51:04,336 Speaking of wills, Mr. Baines, 550 00:51:04,405 --> 00:51:06,938 how did you come out? 551 00:51:07,007 --> 00:51:09,941 Liz, you have two options. 552 00:51:10,010 --> 00:51:12,889 One, get out of here, or shut up. Take your choice. 553 00:51:12,913 --> 00:51:15,025 I loved my wife. Loved her? 554 00:51:15,049 --> 00:51:17,983 You ran with other women. You wasted her money. 555 00:51:18,052 --> 00:51:21,119 I loved her! 556 00:51:23,157 --> 00:51:27,726 My, my. You're something else when aroused, aren't you? 557 00:51:27,795 --> 00:51:30,879 You even affect old lady housekeepers. 558 00:51:32,266 --> 00:51:35,467 I don't suppose you ever have anything to say. 559 00:51:35,536 --> 00:51:37,802 Oh, don't start up with Charles. 560 00:51:37,871 --> 00:51:40,517 Charles can take care of himself. Thank you, Grant. 561 00:51:40,541 --> 00:51:44,009 Well, the mouse that roared. 562 00:51:44,078 --> 00:51:46,811 I find you vulgar. 563 00:51:46,880 --> 00:51:49,648 What's a little sister for? 564 00:51:49,716 --> 00:51:54,486 Tell me, Chuck, how was it all those years after Mom and Dad died... 565 00:51:54,555 --> 00:51:57,256 being run by big sister Eunice? 566 00:51:57,324 --> 00:51:59,258 Being run at home, 567 00:51:59,326 --> 00:52:02,928 at the office, cocktail parties, golf courses, 568 00:52:02,996 --> 00:52:05,531 Christmas, New Year's, Fourth of July. 569 00:52:05,599 --> 00:52:08,200 Didn't it hurt your masculinity? 570 00:52:08,269 --> 00:52:12,655 Not a bit. Nor my sanity. 571 00:52:14,642 --> 00:52:17,443 This may come as a surprise to you, Liz, 572 00:52:17,511 --> 00:52:22,297 but I was happy to be number two in the company... 573 00:52:22,366 --> 00:52:24,606 as long as Eunice was number one. 574 00:52:25,786 --> 00:52:28,136 She had the brains, the drive and the guts... 575 00:52:28,205 --> 00:52:30,288 to run the mill just fine. 576 00:52:30,357 --> 00:52:33,191 To tell the truth, Liz, 577 00:52:33,260 --> 00:52:35,761 I never really gave a damn about the business. 578 00:52:38,032 --> 00:52:39,965 Eunice knew that, 579 00:52:40,034 --> 00:52:42,267 and she never pushed me. 580 00:52:44,037 --> 00:52:45,954 I loved her for that. 581 00:52:47,942 --> 00:52:50,743 Yes, I loved her. 582 00:52:52,629 --> 00:52:55,597 We all know you never did. 583 00:52:55,666 --> 00:52:57,666 You do, huh? 584 00:53:00,438 --> 00:53:03,372 Well, I guess you do at that. 585 00:53:03,441 --> 00:53:08,210 Why wouldn't you? I said it enough times, shouted it from enough rooftops. 586 00:53:08,278 --> 00:53:11,413 Eunice Hollander-Baines. 587 00:53:11,482 --> 00:53:14,616 Imagine keeping your maiden name after you're married. 588 00:53:14,685 --> 00:53:17,285 We didn't lose a sister; we gained a hyphen. 589 00:53:19,273 --> 00:53:22,908 It wasn't always like that. 590 00:53:22,976 --> 00:53:26,328 She raised me like a mother. 591 00:53:26,397 --> 00:53:28,347 And I loved her too, 592 00:53:30,884 --> 00:53:35,321 even after she had me thrown out of Hollander for being the town drunk. 593 00:53:35,389 --> 00:53:39,357 Our own town too. 594 00:53:39,426 --> 00:53:44,646 Why did she have to come to this insipid, fat-cat place and get herself killed? 595 00:53:44,715 --> 00:53:47,082 Why? 596 00:54:00,347 --> 00:54:04,999 The effort, the time, the trouble, the expense... 597 00:54:05,068 --> 00:54:07,902 was so worthwhile if I find out nothing more... 598 00:54:07,971 --> 00:54:11,206 than my sister Liz doesn't hate me. 599 00:54:11,275 --> 00:54:15,410 She really loves me. You wish to end the charade? 600 00:54:15,479 --> 00:54:17,879 No, not yet. Not with the others, 601 00:54:17,948 --> 00:54:21,816 but, uh, I do want to end it for Liz. 602 00:54:21,885 --> 00:54:25,070 Tomorrow? Tonight. Now. 603 00:54:25,139 --> 00:54:27,739 I can't stand her grieving over my death any longer. 604 00:54:27,808 --> 00:54:31,159 I, uh... I'm gonna tell her. 605 00:54:31,228 --> 00:54:34,663 I just wanted you to know. I would have. 606 00:54:36,467 --> 00:54:38,700 How? 607 00:54:38,769 --> 00:54:42,621 You're in my world, Miss Martin. 608 00:55:10,885 --> 00:55:12,885 Come in. 609 00:55:15,356 --> 00:55:17,572 Who is it? 610 00:55:21,779 --> 00:55:26,748 Oh, my God! It's Eunice! 611 00:55:26,817 --> 00:55:29,818 You're alive! It's all right. It's all right. 612 00:55:29,887 --> 00:55:34,422 It's really me. Oh, I can't believe it. 613 00:55:34,491 --> 00:55:38,860 Oh, Eunice. Why? 614 00:55:38,929 --> 00:55:42,397 It was all just a trick to find out who my friends are, who my enemies are, 615 00:55:42,465 --> 00:55:44,399 and whom I can trust. 616 00:55:44,467 --> 00:55:46,968 I just couldn't go on anymore with you thinking I was dead. 617 00:55:47,037 --> 00:55:49,905 Well, shouldn't we tell the others? Oh, no, not yet. 618 00:55:49,973 --> 00:55:52,708 There's so much I have to learn yet. It's important they don't know. 619 00:55:52,776 --> 00:55:55,877 Promise me you won't tell them. You understand? Yes. 620 00:55:55,946 --> 00:55:57,879 Oh, Eunice. 621 00:55:57,948 --> 00:56:00,060 I can't believe it. You're alive. 622 00:56:00,084 --> 00:56:02,283 Oh, thank God. 623 00:56:04,138 --> 00:56:06,137 I love you, Liz. 624 00:56:08,959 --> 00:56:10,909 Good night. 625 00:56:10,977 --> 00:56:12,844 Good night. 626 00:56:39,440 --> 00:56:41,440 She's gone. 627 00:56:43,794 --> 00:56:46,094 That's unbelievable. 628 00:56:52,102 --> 00:56:54,036 You were right. 629 00:56:54,104 --> 00:56:56,888 You bet your little booty. 630 00:56:56,957 --> 00:56:59,274 I knew that something was wrong from the beginning. 631 00:56:59,343 --> 00:57:02,061 It's a funny place to die and a funny way to die... 632 00:57:02,129 --> 00:57:04,363 and a funny way to have a funeral. 633 00:57:04,431 --> 00:57:07,165 Only the joke is going to be on her. 634 00:57:07,234 --> 00:57:09,368 All we have to do now is kill her. 635 00:57:10,771 --> 00:57:12,687 What? 636 00:57:12,757 --> 00:57:15,657 Her death has been announced and verified. 637 00:57:15,726 --> 00:57:18,193 Grant, it is our one chance. 638 00:57:21,065 --> 00:57:23,381 Whoa, whoa. Wait-Wait a minute. 639 00:57:23,434 --> 00:57:26,251 Let's run that through again. 640 00:57:26,320 --> 00:57:29,470 You were right about her pulling a little trick, but... 641 00:57:29,539 --> 00:57:32,824 But what? We should just give up? 642 00:57:32,893 --> 00:57:35,811 She has her laugh and we all go home? 643 00:57:35,879 --> 00:57:38,530 Home to where you see me every other week. 644 00:57:38,598 --> 00:57:41,867 Maybe. Home to "Yes, Eunice. No, Eunice." 645 00:57:41,936 --> 00:57:45,671 Home is hell for us. And sooner or later, 646 00:57:45,740 --> 00:57:48,907 she's going to catch us, and then we are both dead. 647 00:57:56,399 --> 00:57:58,333 Do you think it'll work? 648 00:57:58,401 --> 00:58:00,602 Mm-hmm. 649 00:58:16,704 --> 00:58:18,704 And for the lady. 650 00:58:26,146 --> 00:58:30,582 Paul, why don't you quit? 651 00:58:30,651 --> 00:58:34,552 You don't have anything more to prove. You were magnificent back there. 652 00:58:36,857 --> 00:58:38,807 What else is there? 653 00:58:39,893 --> 00:58:43,128 More of the same. Fun and games. 654 00:58:43,196 --> 00:58:45,881 That's why I'm here. I don't buy that. 655 00:58:45,949 --> 00:58:49,550 It's something else, like some kind of guilt you're trying to get rid of. 656 00:58:49,619 --> 00:58:53,388 You're a very beautiful lady. 657 00:59:00,998 --> 00:59:05,066 Well, was breakfast satisfactory? 658 00:59:05,135 --> 00:59:08,970 Excellent, Mr. Roarke. Excellent. Good. 659 00:59:09,039 --> 00:59:13,942 Uh, this is Mr. Gitu Umba, hunter for phase two. 660 00:59:14,011 --> 00:59:19,081 - A dedicated hunter? - Oh, yes. 661 00:59:19,149 --> 00:59:23,034 Who also knows me? Indeed. 662 00:59:23,103 --> 00:59:26,588 Of course, there is no reason you should know him, recognize him. 663 00:59:26,657 --> 00:59:32,193 He was away from his village on safari the day of the, uh, accident. 664 00:59:32,263 --> 00:59:34,012 What accident? 665 00:59:36,366 --> 00:59:39,818 Don't you remember? In Kenya? 666 00:59:39,886 --> 00:59:45,440 You were driving recklessly through his village. Drunk, some say. 667 00:59:45,509 --> 00:59:50,162 Cracked up, hit a parked truck. His truck. 668 00:59:50,230 --> 00:59:53,248 His child was playing inside. 669 00:59:53,317 --> 00:59:56,684 Broke both his legs. 670 00:59:56,753 --> 00:59:58,770 Little toddler. 671 01:00:10,233 --> 01:00:14,519 Um, you needn't worry about the young lady this time. 672 01:00:17,707 --> 01:00:19,658 Looks like you're fired. 673 01:00:22,512 --> 01:00:25,613 What are the conditions of this hunt? Ah. 674 01:00:25,682 --> 01:00:29,551 Uh, you start from the edge, over there, 675 01:00:29,620 --> 01:00:33,238 down the hill some hundred yards or so to... 676 01:00:33,306 --> 01:00:37,993 To the red flag, without getting shot by Mr. Umba. 677 01:00:38,061 --> 01:00:39,944 And where will he be during all this? 678 01:00:40,013 --> 01:00:42,864 Anyplace he chooses along the drop, 679 01:00:42,932 --> 01:00:45,833 but at no time closer to you... 680 01:00:45,902 --> 01:00:50,205 than 200 yards... or so. 681 01:00:50,290 --> 01:00:51,890 Or so. 682 01:00:51,959 --> 01:00:55,059 Yes or no? 683 01:00:55,128 --> 01:00:57,462 No. 684 01:00:59,733 --> 01:01:02,600 Well, I'd like to take a little look before I leap. 685 01:01:02,669 --> 01:01:04,669 Certainly. Please. 686 01:01:31,698 --> 01:01:34,031 Well, Mr. Henley? 687 01:01:36,553 --> 01:01:38,886 Okay, fine. 688 01:01:38,955 --> 01:01:41,122 Oh, smashing. 689 01:01:59,693 --> 01:02:04,396 I guess there isn't anything I can say or do that will stop you. 690 01:02:20,597 --> 01:02:22,881 My shield. 691 01:02:22,949 --> 01:02:26,551 That's going to protect you against bullets? 692 01:02:26,619 --> 01:02:30,488 No, it's gonna protect my tender bottom against the ground. 693 01:02:33,276 --> 01:02:35,876 I'll see you. 694 01:02:35,945 --> 01:02:37,963 I'd certainly like that. 695 01:03:06,793 --> 01:03:08,727 What's he doing? 696 01:03:17,270 --> 01:03:19,621 A sled! 697 01:03:24,311 --> 01:03:26,310 Fire! 698 01:03:59,362 --> 01:04:01,362 Here's your flag, Roarke! 699 01:04:01,431 --> 01:04:05,099 You're beautiful, Paul Henley! 700 01:04:05,168 --> 01:04:08,053 Inventive rascal, isn't he? 701 01:04:10,724 --> 01:04:12,640 So far, so good, Henley. 702 01:04:12,709 --> 01:04:15,443 Phase three will begin tomorrow morning. 703 01:04:15,512 --> 01:04:17,996 Another tent will be set up for you to spend the night. 704 01:04:18,065 --> 01:04:22,467 And, uh, rest well, Henley, 705 01:04:22,536 --> 01:04:25,804 for phase three is, uh... 706 01:04:25,872 --> 01:04:28,372 Uh, what do young people say today? 707 01:04:28,441 --> 01:04:32,143 Um, a grabber. 708 01:04:54,368 --> 01:04:58,520 Liz, I'm afraid. What of? 709 01:04:58,588 --> 01:05:03,175 Look, all you have to do is be waiting here, waiting for her. 710 01:05:03,243 --> 01:05:06,978 I'll get her out here. She'll never get to you. 711 01:05:08,148 --> 01:05:11,682 Look, I'll take care of... Oh! 712 01:05:11,751 --> 01:05:14,752 Liz. Liz! 713 01:05:14,821 --> 01:05:17,372 You've got to understand it's not that easy for me. 714 01:05:17,441 --> 01:05:21,826 If you don't want to do this, it's not going to work. 715 01:05:21,895 --> 01:05:25,480 Now you decide, Grant, yes or no, and decide now! 716 01:05:36,893 --> 01:05:38,893 Yes. 717 01:05:43,900 --> 01:05:46,434 ♪♪ 718 01:06:06,739 --> 01:06:08,739 ♪♪ 719 01:06:10,343 --> 01:06:13,278 Will you do something for me? Yes. 720 01:06:13,346 --> 01:06:15,280 Go turn the record over. 721 01:06:15,332 --> 01:06:17,499 If you'll do something for me. 722 01:06:17,567 --> 01:06:20,602 What? Scratch your back again? 723 01:06:20,670 --> 01:06:22,587 Marry me. 724 01:06:23,707 --> 01:06:28,008 We've just met. 725 01:06:28,077 --> 01:06:31,278 I mean, I-I don't marry men that I've just met. 726 01:06:31,348 --> 01:06:33,414 I love you, Francesca. 727 01:06:35,084 --> 01:06:38,453 Right after the war, we could go to the States. 728 01:06:38,522 --> 01:06:42,240 Oh, no, no, wait a minute. You're going too fast. 729 01:06:42,309 --> 01:06:45,459 Let's just take one day at a time. 730 01:06:46,579 --> 01:06:50,632 You love me. I know you do. 731 01:06:50,701 --> 01:06:55,153 I know it. I can feel it. 732 01:07:06,633 --> 01:07:08,633 Go turn the record over. 733 01:07:53,596 --> 01:07:55,546 Liar! 734 01:07:58,334 --> 01:08:01,736 Cheap, lousy liar! 735 01:08:01,804 --> 01:08:05,172 Arnold, what is it? Not married? 736 01:08:05,242 --> 01:08:08,209 Not engaged? No boyfriend? 737 01:08:08,277 --> 01:08:10,311 You and Tim? 738 01:08:10,380 --> 01:08:12,947 Why did you lie to me? Why? 739 01:08:13,015 --> 01:08:17,819 Well, I didn't want you to know. I thought it would be easier. 740 01:08:17,887 --> 01:08:22,223 What were you after? Money? Do you do this every night? 741 01:08:22,292 --> 01:08:25,894 Air raid. We'd better get to the shelter. 742 01:08:25,962 --> 01:08:28,307 To hell with the shelter. We don't believe in them, remember? 743 01:08:28,331 --> 01:08:30,999 We're not going anywhere! Arnold, we'll talk about it later. 744 01:08:31,067 --> 01:08:34,702 No, we will talk about it now. Now why did you lie to me? All right! 745 01:08:34,771 --> 01:08:37,505 I lied. I am married. 746 01:08:37,573 --> 01:08:39,841 So what of it? He's away fighting. 747 01:08:39,910 --> 01:08:42,310 By now, he could be killed for all I know. 748 01:08:42,378 --> 01:08:45,413 All I wanted was a cozy weekend here with you. 749 01:08:45,482 --> 01:08:48,983 With anybody! What's so wrong in pretending? 750 01:08:49,051 --> 01:08:51,685 Liar! 751 01:08:51,754 --> 01:08:53,887 Liar! Liar! 752 01:09:00,446 --> 01:09:04,782 Liar! Liar! 753 01:09:04,851 --> 01:09:07,618 Liar. 754 01:09:43,223 --> 01:09:45,139 Oh! 755 01:09:54,483 --> 01:09:56,483 Anybody hurt here? 756 01:09:58,688 --> 01:10:00,638 Yes! 757 01:10:00,707 --> 01:10:02,790 Do you need some help? 758 01:10:02,859 --> 01:10:05,560 Yes! Yes! 759 01:10:05,628 --> 01:10:07,628 Up here! 760 01:10:10,500 --> 01:10:13,267 Up here! 761 01:10:15,021 --> 01:10:17,166 There's a woman in here. She's been hit by a beam. 762 01:10:17,190 --> 01:10:20,035 She's badly hurt. She could be dead. Call an ambulance. 763 01:10:20,059 --> 01:10:22,527 Righto! 764 01:11:05,304 --> 01:11:10,808 You liar. You liar. 765 01:11:12,345 --> 01:11:14,846 Look! What? 766 01:11:14,914 --> 01:11:16,914 You liar. You filth! Wait a minute! 767 01:11:19,386 --> 01:11:22,186 What did you do this for? 768 01:11:22,255 --> 01:11:24,255 Money? 769 01:11:24,323 --> 01:11:26,758 Do you do this all the time? 770 01:11:26,826 --> 01:11:29,427 Why did you lie to me? 771 01:11:29,496 --> 01:11:31,429 Not married? 772 01:11:33,366 --> 01:11:35,299 Not engaged? 773 01:11:35,368 --> 01:11:38,235 Stop it! No boyfriend! 774 01:11:38,304 --> 01:11:42,407 Roarke! Stop it! This isn't real! Liar! 775 01:11:42,475 --> 01:11:46,343 You liar! You're crazy! Roarke, help me! 776 01:12:37,897 --> 01:12:40,147 Good morning, Henley. 777 01:12:40,216 --> 01:12:42,917 You slept well, I trust? 778 01:12:42,986 --> 01:12:45,069 Can you hear me? 779 01:12:46,122 --> 01:12:48,056 Good. 780 01:12:48,124 --> 01:12:53,661 The, uh, helicopter over you is phase three. 781 01:12:54,847 --> 01:12:57,965 He's going to try to kill you from the air. 782 01:12:58,034 --> 01:13:01,419 You remember chasing animals that way, don't you, Henley? 783 01:13:01,488 --> 01:13:05,239 Antelope, lions, giraffes. 784 01:13:05,308 --> 01:13:07,708 Great sport, eh, Henley? 785 01:13:09,144 --> 01:13:11,295 To the east, over that rock, 786 01:13:11,364 --> 01:13:15,549 you'll see a red flag again. 787 01:13:15,618 --> 01:13:18,836 You must get there to the flag or in line with it... 788 01:13:18,905 --> 01:13:21,172 to be home free. 789 01:13:21,240 --> 01:13:25,209 You can be shot anyplace this side of the flag. 790 01:13:25,278 --> 01:13:29,347 Now that much is more or less the same as the previous hunts. 791 01:13:29,415 --> 01:13:32,883 The differences are as follows: 792 01:13:32,952 --> 01:13:36,487 One, the hunter has an automatic rifle this time. 793 01:13:36,556 --> 01:13:39,340 Two, you have no option. The hunt is on. 794 01:13:39,409 --> 01:13:42,526 Wait a minute, Roarke. That isn't a hunt. That's murder. 795 01:13:42,595 --> 01:13:46,697 Sorry, I can't hear you. I've got a helicopter in my ear. 796 01:13:52,621 --> 01:13:54,655 Stay down! 797 01:14:12,658 --> 01:14:14,642 Paul! 798 01:16:37,553 --> 01:16:42,205 At last we meet, Mr. Henley. Who are you? 799 01:16:42,274 --> 01:16:44,269 I thought Roarke told you. He was supposed to. 800 01:16:44,293 --> 01:16:47,756 Well, I guess he was in too much of a hurry to get things started. 801 01:16:47,780 --> 01:16:50,881 Well, I'm not in a hurry to finish them. 802 01:16:50,950 --> 01:16:52,800 My name is Alex Davidson. 803 01:16:52,868 --> 01:16:55,736 You'll excuse me if I don't get up. 804 01:16:55,805 --> 01:16:58,306 The name means nothing to you? 805 01:16:58,374 --> 01:17:00,308 I'm sorry. I'm bad with names. 806 01:17:00,376 --> 01:17:02,760 Well, let's try another one then. 807 01:17:02,829 --> 01:17:07,748 My wife... My former wife's name is Priscilla Davidson. 808 01:17:07,817 --> 01:17:12,686 Priscilla, whom you stole, used and threw away. 809 01:17:12,755 --> 01:17:14,750 Priscilla, who couldn't come back to me... 810 01:17:14,774 --> 01:17:17,658 and who wouldn't go anyplace else for her shame. 811 01:17:19,095 --> 01:17:21,561 She just disappeared, Henley. 812 01:17:22,831 --> 01:17:25,599 Is there anything you want to say before you die? 813 01:17:25,668 --> 01:17:27,918 Yeah. 814 01:17:27,987 --> 01:17:32,156 I am now across the line, Mr. Davidson. 815 01:17:32,225 --> 01:17:35,092 The red flag. 816 01:17:37,029 --> 01:17:40,281 According to the rules, I'm home free. 817 01:17:40,350 --> 01:17:43,517 To hell with the rules. 818 01:17:47,523 --> 01:17:49,523 To hell with you. 819 01:17:54,229 --> 01:17:57,364 I make the rules on this island, Davidson. 820 01:17:57,432 --> 01:17:59,511 All of them. All of the time. 821 01:17:59,535 --> 01:18:02,069 Only I break them. Nobody else. 822 01:18:02,137 --> 01:18:04,738 The rules be damned. He used my wife. 823 01:18:04,807 --> 01:18:09,259 Wrong. Your wife was used long before Henley... 824 01:18:09,328 --> 01:18:11,928 many times by many men. 825 01:18:11,997 --> 01:18:15,015 But your way of avoiding the truth... 826 01:18:15,084 --> 01:18:17,568 was to single out the notorious, 827 01:18:17,637 --> 01:18:21,454 the infamous Paul Henley and blame him. 828 01:18:21,523 --> 01:18:24,175 You had no justification for that blame. 829 01:18:24,243 --> 01:18:27,994 Neither did the other two. The first hunter, Hugh Adams from Kenya, 830 01:18:28,063 --> 01:18:31,348 who claimed he was cheated on a land deal, was a liar. 831 01:18:31,417 --> 01:18:34,568 He himself was trying to cheat Henley and failed. 832 01:18:34,636 --> 01:18:37,204 The second hunter was equally guilty. 833 01:18:37,272 --> 01:18:40,407 His child was injured because he neglected him. 834 01:18:40,476 --> 01:18:45,246 Gitu Umba wasn't away on a safari. 835 01:18:45,314 --> 01:18:50,850 He was drunk in his girlfriend's hut on the other side of the village. 836 01:18:50,919 --> 01:18:54,538 You knew the truth in each case, didn't you, Henley? 837 01:18:54,606 --> 01:18:57,041 You knew the truth. 838 01:18:57,109 --> 01:19:00,110 But you thought if you told it, 839 01:19:00,179 --> 01:19:02,739 they might not want to kill you, right? 840 01:19:03,433 --> 01:19:06,066 You wanted to die... 841 01:19:06,135 --> 01:19:10,170 for all the killing you did as a hunter. 842 01:19:10,239 --> 01:19:14,858 Animal killing. Trophy killing. 843 01:19:14,927 --> 01:19:17,561 Futile killing. 844 01:19:19,949 --> 01:19:21,882 It finally got to you. 845 01:19:23,953 --> 01:19:25,903 Right or wrong, Henley? 846 01:19:29,375 --> 01:19:31,535 I'm speaking to you. Yes or no? 847 01:19:50,179 --> 01:19:52,679 Well, it doesn't work that way. 848 01:19:54,216 --> 01:19:57,083 You're just not that rotten apparently. 849 01:19:57,152 --> 01:19:59,085 You're not even all bad, 850 01:19:59,155 --> 01:20:02,555 or you wouldn't have had any sense of guilt in the first place. 851 01:20:08,981 --> 01:20:10,965 Good luck, Mr. Henley. 852 01:20:12,218 --> 01:20:14,752 And take care of that leg, huh? 853 01:20:18,641 --> 01:20:20,540 What is he? 854 01:20:21,843 --> 01:20:23,777 God only knows. 855 01:20:25,414 --> 01:20:27,397 I wonder if he does. 856 01:20:59,214 --> 01:21:03,884 Mmm! Good morning, Mr. Greenwood. 857 01:21:05,387 --> 01:21:09,924 Morning. Yes. 858 01:21:14,930 --> 01:21:16,964 Last night, 859 01:21:20,119 --> 01:21:22,102 I murdered Francesca. 860 01:21:24,473 --> 01:21:27,073 Have you been drinking all night, Mr. Greenwood? 861 01:21:27,142 --> 01:21:29,143 I'm not drunk. 862 01:21:30,613 --> 01:21:33,430 Last night, I murdered my beloved Francesca. 863 01:21:34,616 --> 01:21:37,001 I choked her to death. 864 01:21:37,069 --> 01:21:40,654 I murdered her just like I murdered the real Francesca... 865 01:21:40,723 --> 01:21:42,840 in London a long time ago. 866 01:21:42,908 --> 01:21:45,241 Well, Mr. Greenwood, it's quite possible... 867 01:21:45,310 --> 01:21:48,812 you did commit that murder back in London, but... 868 01:21:48,881 --> 01:21:52,266 I killed that girl too. The one that you sent me. 869 01:21:52,334 --> 01:21:54,435 Where? 870 01:21:54,503 --> 01:21:56,637 In the flat. 871 01:21:56,706 --> 01:21:59,139 When? Last night. 872 01:21:59,208 --> 01:22:02,243 You couldn't have killed her last night, Mr. Greenwood. 873 01:22:02,311 --> 01:22:05,312 She left by seaplane this morning. I put her aboard myself. 874 01:22:05,381 --> 01:22:07,381 She was in perfect health. 875 01:22:11,721 --> 01:22:13,720 I killed her. 876 01:22:15,391 --> 01:22:19,810 I can show you her body. The body on the bed. 877 01:22:19,879 --> 01:22:22,229 I wrecked the flat. 878 01:22:22,298 --> 01:22:24,882 Mr. Roarke, come. I'll show you. 879 01:22:26,252 --> 01:22:28,252 All right. 880 01:22:32,591 --> 01:22:36,560 It was the photograph. It was just like the photograph... 881 01:24:16,094 --> 01:24:18,629 Poor Mr. Greenwood. 882 01:24:18,698 --> 01:24:21,732 I'm afraid he'll just keep killing Francesca... 883 01:24:21,800 --> 01:24:25,869 for the rest of his... life. 884 01:25:24,129 --> 01:25:27,397 You'll see for yourself, Eunice. You'll decide. 885 01:25:27,465 --> 01:25:29,800 I've already decided. 886 01:25:29,868 --> 01:25:32,402 If Grant is as upset over my death as you say... 887 01:25:32,470 --> 01:25:34,482 Despondent and suicidal... 888 01:25:34,506 --> 01:25:36,484 I'd want him to know I'm alive. 889 01:25:36,508 --> 01:25:39,076 The charade is over. 890 01:25:39,144 --> 01:25:41,511 Oh, no! What is it? 891 01:25:41,580 --> 01:25:43,664 What are you looking at? 892 01:25:45,433 --> 01:25:47,667 Eunice? 893 01:25:47,736 --> 01:25:51,104 Everything that I said to you last night was a lie. 894 01:25:51,173 --> 01:25:53,790 I don't love you. 895 01:25:53,859 --> 01:25:55,908 I detest you. 896 01:25:55,977 --> 01:25:59,263 And Grant detests you too. 897 01:26:00,266 --> 01:26:03,900 We just wanted you to know that... 898 01:26:03,969 --> 01:26:07,037 before you die. 899 01:26:20,352 --> 01:26:22,452 ♪♪ 900 01:26:30,996 --> 01:26:35,865 In the absence of an ordained minister, 901 01:26:35,935 --> 01:26:38,735 I shall conduct the service myself. 902 01:26:41,673 --> 01:26:43,673 The 23rd Psalm. 903 01:26:45,877 --> 01:26:50,614 "The Lord is my shepherd. I shall not want. 904 01:26:50,683 --> 01:26:55,135 "He makes me lie down in green pastures. 905 01:26:55,204 --> 01:26:57,838 "He leads me beside still waters. 906 01:26:57,906 --> 01:27:00,573 "He restores my soul. 907 01:27:02,044 --> 01:27:04,677 "He leads me in the path of righteousness... 908 01:27:04,747 --> 01:27:06,697 "for his name's sake. 909 01:27:08,967 --> 01:27:14,504 "Even though I walk through the valley of the shadow of death, 910 01:27:14,573 --> 01:27:17,674 "I fear no evil. 911 01:27:17,743 --> 01:27:19,759 "For thou art with me. 912 01:27:19,828 --> 01:27:24,714 "Thy rod and thy staff, 913 01:27:24,783 --> 01:27:26,849 they comfort me." 914 01:27:28,336 --> 01:27:30,353 Amen. 915 01:27:35,176 --> 01:27:38,979 We commend to thy bounty, O Lord, 916 01:27:39,047 --> 01:27:41,714 the remains of the deceased... 917 01:27:41,783 --> 01:27:44,351 Elizabeth Hollander. 918 01:27:44,419 --> 01:27:47,070 The service is concluded. 919 01:27:54,863 --> 01:27:56,797 Well, Mrs. Hollander-Baines, 920 01:27:56,865 --> 01:27:59,699 it seems you didn't realize your fantasy after all. 921 01:27:59,768 --> 01:28:02,736 You did not attend your own funeral. 922 01:28:04,289 --> 01:28:06,890 I didn't miss by much either. 923 01:28:06,958 --> 01:28:10,710 But for the grace of God and Elizabeth losing her footing... 924 01:28:10,779 --> 01:28:13,313 Which may also be the grace of God. 925 01:28:14,382 --> 01:28:18,117 Granted. I would be there, not she. 926 01:28:20,422 --> 01:28:23,256 Well, it's time we were leaving. 927 01:28:27,413 --> 01:28:29,996 Shall I collect your things, Mrs. Hollander-Baines? 928 01:28:30,064 --> 01:28:32,332 I think all you can do for me, Connie, 929 01:28:32,400 --> 01:28:34,618 is to write a check for your salary for two weeks... 930 01:28:34,686 --> 01:28:36,806 and leave it for me to sign and send to you. 931 01:28:36,855 --> 01:28:41,107 Somewhere far away, I trust. Good-bye. 932 01:28:41,176 --> 01:28:44,628 I'll look forward to your next funeral. 933 01:28:47,916 --> 01:28:50,083 I'll take care of your things, Eunice. 934 01:28:50,152 --> 01:28:52,936 Thanks, Charles, for everything. 935 01:28:53,005 --> 01:28:56,022 I just thank God you're back. 936 01:28:58,193 --> 01:29:02,712 I'd have ruined the mill in three weeks. 937 01:29:28,907 --> 01:29:31,073 Eunice, for what it's worth, 938 01:29:34,346 --> 01:29:38,564 if it'll help, it wasn't all me. 939 01:29:40,069 --> 01:29:42,069 It was Liz. 940 01:29:45,708 --> 01:29:47,774 I was weak. 941 01:29:49,744 --> 01:29:51,978 Mr. Roarke, 942 01:29:52,047 --> 01:29:54,747 it seems to me I have one of two options... 943 01:29:54,816 --> 01:29:58,752 The police, attempted murder and all that sort of thing, 944 01:29:58,820 --> 01:30:04,590 or, uh, I've always wanted a perfect husband. 945 01:30:05,828 --> 01:30:08,678 I'm too busy a woman to settle for less. 946 01:30:08,746 --> 01:30:11,548 I've always wanted a man who was... 947 01:30:11,617 --> 01:30:14,050 considerate and attentive, 948 01:30:14,119 --> 01:30:16,986 selfless, dedicated, 949 01:30:17,055 --> 01:30:20,840 virile and romantic. 950 01:30:21,960 --> 01:30:24,627 Each in its proper place and time. 951 01:30:24,696 --> 01:30:29,116 May I remind you, Mrs. Hollander-Baines, it's your fantasy. 952 01:30:30,318 --> 01:30:32,318 So it is. 953 01:30:34,990 --> 01:30:36,923 I choose the latter. 954 01:30:38,260 --> 01:30:43,379 If you fail, if you falter ever for any reason, 955 01:30:43,448 --> 01:30:46,383 I will change my mind like that. 956 01:30:50,822 --> 01:30:54,558 Well, Grant, do you accept those conditions? 957 01:30:57,729 --> 01:30:59,646 I do, Eunice. 958 01:30:59,714 --> 01:31:03,983 I pronounce you both still man and wife. 959 01:31:04,052 --> 01:31:06,052 Your plane leaves at 2:00. 960 01:31:06,121 --> 01:31:08,855 I shall make arrangements for the others tomorrow. 961 01:31:11,276 --> 01:31:15,512 I'll see you at home. Don't be late. 962 01:31:16,898 --> 01:31:19,966 Thank you, Mr. Roarke. I enjoyed my stay. 963 01:31:29,778 --> 01:31:31,811 Mr. Roarke, 964 01:31:32,898 --> 01:31:35,432 do you have any other good prayers? 965 01:31:35,501 --> 01:31:37,917 For the living or the dead? 966 01:31:39,787 --> 01:31:41,721 It doesn't really matter. 967 01:32:15,540 --> 01:32:19,642 Well, another day, another dollar. Right, boss? No, no, no, no. 968 01:32:19,711 --> 01:32:22,256 Don't start relaxing, Tattoo. There's been a change in the schedule. 969 01:32:22,280 --> 01:32:25,381 The new guests are arriving early. How soon? 970 01:32:25,450 --> 01:32:27,834 Now. They're on that plane. 971 01:32:31,072 --> 01:32:33,572 But the servants, the drinks! 972 01:32:33,641 --> 01:32:35,575 I notified everyone. 973 01:32:35,643 --> 01:32:39,162 - My-My-My white jacket! - Also notified. 974 01:32:48,206 --> 01:32:50,206 Miss Angel Sherman. 975 01:32:51,443 --> 01:32:53,459 The most beautiful girl in the world. 976 01:32:56,264 --> 01:32:58,648 James Hoyt, penniless ranch hand... 977 01:32:58,717 --> 01:33:02,986 who inherited two million dollars last week. 978 01:33:05,057 --> 01:33:09,458 Dr. Martin Sironsky, who thinks he's Dr. Frankenstein. 979 01:33:14,733 --> 01:33:16,716 My drink. 980 01:33:25,143 --> 01:33:27,076 Dear guests, 981 01:33:27,145 --> 01:33:30,146 I am Mr. Roarke, your host. 982 01:33:30,215 --> 01:33:32,849 Welcome to Fantasy Island. 72590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.