All language subtitles for El día más largo (1962)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,510 --> 00:00:30,710 Londres hablando... Con franceses dirigi�ndose a sus patriotas. 2 00:00:34,310 --> 00:00:40,590 FRANCIA OCUPADA 5� A�O DE LA 2� GUERRA MUNDIAL 3 00:01:28,190 --> 00:01:31,150 �Mira eso! �Qu� espect�culo! 4 00:01:31,630 --> 00:01:33,710 �El orgullo del Tercer Reich! 5 00:01:34,150 --> 00:01:37,710 El bravo sargento lleva caf� a los ca�oreros. 6 00:01:38,270 --> 00:01:42,990 �Vaya muestra de la raza superior! �Malditos cerdos! 7 00:01:56,790 --> 00:02:02,430 MARISCAL DE CAMPO VON RUNDSTEDT Comandante en Jefe, OB Oeste 8 00:02:16,790 --> 00:02:20,350 JANINE BOITARD Resistencia Francesa, Caen 9 00:03:05,710 --> 00:03:09,710 Tr.V.P.I.B. Festungs - Kommandant 10 00:03:18,390 --> 00:03:22,750 ALEXANDRE RENAUD Alcalde de Sainte-M�re �glise 11 00:03:23,830 --> 00:03:27,910 En la hora m�s oscura, en la tristeza de la noche... 12 00:03:28,110 --> 00:03:29,910 ...no debemos desesperar. 13 00:03:30,790 --> 00:03:34,990 PADRE LOUIS ROULLAND 14 00:03:36,790 --> 00:03:38,470 A cada uno de nosotros... 15 00:03:39,630 --> 00:03:42,350 ...le llega la salvaci�n. 16 00:03:46,910 --> 00:03:50,710 SGTO. MAYOR WERNER PLUSKAT Artiller�a Costera 17 00:04:09,470 --> 00:04:12,670 Necesitamos minas y obst�culos en toda la costa. 18 00:04:12,870 --> 00:04:15,750 En cada playa, en cada duna... 19 00:04:15,950 --> 00:04:18,110 ...en cada roca. 20 00:04:18,350 --> 00:04:20,310 �Cu�ntas se instalaron? 21 00:04:20,550 --> 00:04:22,950 Cuatro millones, Sr. Mariscal. 22 00:04:23,790 --> 00:04:27,950 FELDMARSCHALL ERWIN ROMMEL Befehlshaber der Heeresgruppe B 23 00:04:29,670 --> 00:04:32,870 El trabajo agot� a nuestras tropas completamente. 24 00:04:35,470 --> 00:04:37,390 �Prefiere a las tropas... 25 00:04:37,590 --> 00:04:39,550 ...agotadas o muertas? 26 00:04:39,750 --> 00:04:41,710 Miren eso, caballeros. 27 00:04:42,150 --> 00:04:44,070 �Qu� tranquilo se ve! 28 00:04:44,550 --> 00:04:48,070 Una franja de agua entre Inglaterra y Europa... 29 00:04:48,270 --> 00:04:50,150 ...entre los Aliados y nosotros. 30 00:04:50,990 --> 00:04:55,910 Pero m�s all� del calmo horizonte, �espera un monstruo! 31 00:04:56,230 --> 00:04:59,750 Una maquinaria de hombres, barcos y aviones... 32 00:05:00,230 --> 00:05:02,990 ...esperando saltar sobre nosotros. 33 00:05:04,270 --> 00:05:08,190 Pero ni un solo Aliado llegar� a la costa. 34 00:05:12,790 --> 00:05:17,070 Cuando quiera y donde sea que ocurra la invasi�n, se�ores... 35 00:05:17,870 --> 00:05:22,390 ...destruir� al enemigo all�, �en la orilla! 36 00:05:23,550 --> 00:05:25,030 Cr�anme, caballeros. 37 00:05:25,230 --> 00:05:28,550 Las primeras 24 horas ser�n decisivas. 38 00:05:29,030 --> 00:05:33,510 Para los Aliados y los alemanes, ser� el d�a m�s largo. 39 00:05:35,630 --> 00:05:36,750 �El d�a m�s largo! 40 00:06:00,270 --> 00:06:04,670 GENERAL GUNTHER BLUMENTRITT Cuartel Alem�n, Comando Francia 41 00:06:10,190 --> 00:06:12,870 �El poema de Verlaine? 42 00:06:13,070 --> 00:06:14,510 �P�selo! 43 00:06:18,790 --> 00:06:22,990 OBERST HELLMUTH MEYER Chef Abwehrdienst, 15. Armee 44 00:06:24,550 --> 00:06:27,550 Los franceses, a sus compatriotas. 45 00:06:28,670 --> 00:06:32,350 Aqu� hay unos mensajes personales. 46 00:06:35,310 --> 00:06:38,910 "Los largos sollozos de los violines de oto�o". 47 00:06:39,310 --> 00:06:40,390 Repito: 48 00:06:40,590 --> 00:06:44,230 "Los largos sollozos de los violines de oto�o". 49 00:06:44,790 --> 00:06:48,230 �Notific� a todos los comandos? 50 00:06:57,950 --> 00:07:00,710 Seg�n Berl�n, al interceptar el segundo verso... 51 00:07:02,870 --> 00:07:06,910 ...la invasi�n estar� por llegar en 24 horas. 52 00:07:07,710 --> 00:07:09,350 D�me el texto del verso. 53 00:07:24,990 --> 00:07:28,310 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 54 00:07:30,750 --> 00:07:34,870 Interceptamos cientos de mensajes el a�o pasado. �Cientos! 55 00:07:35,070 --> 00:07:38,150 He ordenado alertas una y otra vez. 56 00:07:38,350 --> 00:07:42,230 �Por qu� es este poema y no otro mensaje? 57 00:07:42,430 --> 00:07:43,790 Dime esto: 58 00:07:43,990 --> 00:07:48,510 �Nos da alguna pista sobre d�nde y cu�ndo desembarcar�n? 59 00:07:48,710 --> 00:07:50,950 Claro que no. 60 00:07:53,830 --> 00:07:59,590 �C�mo controlar la disciplina si mantengo a mi tropa alerta, s�lo... 61 00:08:00,070 --> 00:08:04,350 ...porque un par de cretinos interceptan poemas en Berl�n? 62 00:08:05,830 --> 00:08:08,310 No, �ninguna alerta! 63 00:08:10,310 --> 00:08:12,590 �Y menos con este clima! 64 00:08:13,830 --> 00:08:16,070 -�Algo m�s? -No. 65 00:08:33,510 --> 00:08:35,070 -Buenos d�as, Mariscal. 66 00:08:35,270 --> 00:08:37,110 -�Alguna noticia? -Nada importante. 67 00:08:37,310 --> 00:08:39,950 Ayer atacaron el Pas-de-Calais. 68 00:08:40,150 --> 00:08:43,390 No ocurri� mucho anoche. La tormenta. 69 00:08:43,590 --> 00:08:47,270 Es todo lo que me interesa hoy. La tormenta. 70 00:08:47,430 --> 00:08:52,710 Vino de la nada... y destruy� mis rosas. 71 00:08:53,910 --> 00:08:56,470 Hay olas de 1.5 metros en el Canal... 72 00:08:56,670 --> 00:09:00,070 ...y vientos de 50 a 65 km/h. 73 00:09:00,550 --> 00:09:02,710 Para junio, es la peor... 74 00:09:02,910 --> 00:09:05,310 ...tormenta en el Canal en 20 a�os. 75 00:09:05,550 --> 00:09:07,830 �Mi cita en Berchtesgaden? 76 00:09:08,390 --> 00:09:11,470 El Gral. Jodl ver� hoy al F�hrer... 77 00:09:11,670 --> 00:09:14,270 ...y confirmar� la reuni�n. 78 00:09:16,390 --> 00:09:18,910 �A�n planea ir a Alemania? 79 00:09:19,110 --> 00:09:21,670 �Imagina un momento mejor? 80 00:09:22,710 --> 00:09:27,070 Se espera que el tiempo contin�e as� una semana. 81 00:09:29,190 --> 00:09:36,790 INGLATERRA UNO DE LOS 1.108 CAMPOS ALIADOS 82 00:10:11,270 --> 00:10:14,070 De prisa. Ap�rense. 83 00:10:15,070 --> 00:10:16,470 De prisa. 84 00:10:16,670 --> 00:10:18,350 Ap�rense. 85 00:10:18,550 --> 00:10:20,070 De prisa. 86 00:10:20,270 --> 00:10:21,270 Ap�rense. 87 00:10:21,470 --> 00:10:23,710 �Esperas que comamos esto? 88 00:10:23,910 --> 00:10:25,710 No me importa lo que hagas. 89 00:10:25,910 --> 00:10:27,590 C�melo o t�ralo. 90 00:10:27,790 --> 00:10:29,350 Me pagan por cocinar. 91 00:10:29,550 --> 00:10:31,230 Vamos. S�rveme. 92 00:10:33,430 --> 00:10:34,950 De prisa. 93 00:10:35,150 --> 00:10:36,470 Ap�rense. 94 00:10:36,670 --> 00:10:38,430 �Dormiste algo? 95 00:10:38,630 --> 00:10:41,470 �Bromeas? No duermo desde que llegu�. 96 00:10:43,430 --> 00:10:45,870 Tengo la primicia absoluta. 97 00:10:46,310 --> 00:10:48,990 Es esta noche. Seguro. 98 00:10:49,190 --> 00:10:50,470 S�. 99 00:10:50,950 --> 00:10:53,950 Entr� en esta tonter�a con el chico de la F. 100 00:10:54,150 --> 00:10:57,790 -Asiste a un general. -Mu�vanse. Mu�vanse. 101 00:11:01,750 --> 00:11:03,070 �Oye, Hutchy! 102 00:11:03,230 --> 00:11:05,270 Quiero preguntarte algo. 103 00:11:05,950 --> 00:11:07,550 Oye, Hutchinson... 104 00:11:07,750 --> 00:11:11,350 ...�me dejar�an escribir a casa, si fuera vital? 105 00:11:11,550 --> 00:11:14,470 No creo, amigo. Seguridad. 106 00:11:14,670 --> 00:11:16,790 Churchill no conf�a en nosotros. 107 00:11:16,990 --> 00:11:19,550 Es mi esposa. Va a tener un beb�. 108 00:11:19,750 --> 00:11:20,910 �El primero? 109 00:11:21,110 --> 00:11:24,230 No es m�o. Pero estoy preocupado. 110 00:11:24,430 --> 00:11:26,550 Ella no es muy fuerte. 111 00:11:50,910 --> 00:11:53,590 Hombre, eso apesta. 112 00:11:54,270 --> 00:11:57,990 Combustible, inodoros, v�mitos. 113 00:11:58,870 --> 00:12:01,390 No hay lugar d�nde enfermarse. 114 00:12:02,190 --> 00:12:03,830 No hay bolsas de v�mito. 115 00:12:04,030 --> 00:12:06,190 Ni baldes de incendio. 116 00:12:07,550 --> 00:12:09,990 S�lo nos quedan los cascos. 117 00:12:12,350 --> 00:12:13,750 Junio. 118 00:12:16,830 --> 00:12:20,310 En junio, mi viejo nos llevaba a acampar... 119 00:12:22,430 --> 00:12:24,830 ...a las Monta�as Azules. 120 00:12:26,190 --> 00:12:28,950 Caz�bamos y pesc�bamos todo el d�a. 121 00:12:30,670 --> 00:12:32,310 Por la noche... 122 00:12:33,350 --> 00:12:36,150 ...dorm�amos bajo las estrellas. 123 00:12:38,670 --> 00:12:40,710 Ni necesit�bamos s�banas. 124 00:12:45,310 --> 00:12:46,630 Junio. 125 00:12:51,630 --> 00:12:54,150 Viento y lluvia. Viento y lluvia. 126 00:12:54,350 --> 00:12:55,710 �No parar�? 127 00:12:55,870 --> 00:12:58,950 Mira, s�lo quiero moverme. Con o sin viento. 128 00:12:59,150 --> 00:13:03,070 A�n si aterrizamos en Par�s o en la Torre Eiffel. 129 00:13:03,430 --> 00:13:05,750 -Ahora que... -Llama el coronel. 130 00:13:05,950 --> 00:13:07,630 A todos. 131 00:13:15,510 --> 00:13:20,550 CORONEL BENJAMIN VANDERVOORT 82� Divisi�n A�rea-EE.UU. 132 00:13:20,750 --> 00:13:24,590 Las tropas participar�n en pr�cticas de despliegue. 133 00:13:24,790 --> 00:13:26,750 �Con este tiempo, se�or? 134 00:13:27,870 --> 00:13:31,310 Claro, Harding, si puede asegurar el aterrizaje... 135 00:13:31,510 --> 00:13:33,990 -...con buen tiempo. -Perd�n. 136 00:13:34,190 --> 00:13:36,510 -�A qu� se refiere? -No es el clima. 137 00:13:36,670 --> 00:13:39,590 Es la espera. Los hombres quieren ir. 138 00:13:39,790 --> 00:13:42,150 No tengo que recordarle que... 139 00:13:42,350 --> 00:13:45,590 ...esta guerra ya lleva casi cinco a�os. 140 00:13:45,790 --> 00:13:48,070 Europa fue invadida y ocupada. 141 00:13:48,270 --> 00:13:50,630 Comparativamente, somos nuevos. 142 00:13:50,830 --> 00:13:54,950 Inglaterra vive con la soga al cuello desde 1940. 143 00:13:55,150 --> 00:13:59,270 Estoy seguro de que ellos tambi�n est�n impacientes. 144 00:13:59,470 --> 00:14:01,230 �Soy claro? 145 00:14:01,470 --> 00:14:02,990 S�, se�or. Muy claro. 146 00:14:03,790 --> 00:14:06,790 Tres millones de hombres clavados en la isla. 147 00:14:06,990 --> 00:14:10,550 En toda Inglaterra, en lugares como �ste. 148 00:14:10,750 --> 00:14:14,750 Es el umbral del d�a m�s crucial de nuestro tiempo. 149 00:14:14,950 --> 00:14:17,110 Tres millones all� fuera... 150 00:14:17,310 --> 00:14:21,950 ...alineados, esperando dar el gran paso. 151 00:14:24,350 --> 00:14:26,390 No est�n exactamente solos. 152 00:14:27,870 --> 00:14:30,710 Informe a los hombres. Listos a las 1400 h. 153 00:14:30,910 --> 00:14:31,990 S�, se�or. 154 00:14:32,990 --> 00:14:38,030 GRAL. NORMAN COTA 29� Divisi�n-EE.UU. 155 00:14:38,230 --> 00:14:39,790 Esto da m�s libertad. 156 00:14:40,030 --> 00:14:43,030 M�s f�cil de quitar al llegar a la playa. 157 00:14:43,710 --> 00:14:45,630 -�Bueno? -Listo. 158 00:14:46,510 --> 00:14:48,470 Esta noche, como se plane�. 159 00:14:49,030 --> 00:14:51,350 -Si el clima no empeora. -�Podr�a? 160 00:14:51,550 --> 00:14:54,630 Que convoc� a reuni�n cumbre a las 9:30. 161 00:14:54,830 --> 00:14:58,870 No soy Eisenhower. Soy asistente de un comandante. 162 00:14:59,070 --> 00:15:03,670 No s� nada, pero no puede cancelarlo una vez m�s. 163 00:15:07,550 --> 00:15:08,950 Frank, apaga eso. 164 00:15:09,110 --> 00:15:11,470 4.000 barcos cargados. 165 00:15:11,670 --> 00:15:13,150 Las tropas listas. 166 00:15:13,350 --> 00:15:15,110 11.000 aviones listos. 167 00:15:15,310 --> 00:15:18,790 18.000 paracaidistas. Y no s� cu�ntos planeadores. 168 00:15:18,990 --> 00:15:20,990 Norm, calma. 169 00:15:22,870 --> 00:15:25,470 La RAF dice que el clima mejorar�. 170 00:15:25,670 --> 00:15:27,910 Eso dijeron ayer y anteayer. 171 00:15:30,830 --> 00:15:32,670 Estamos todos tan... 172 00:15:32,870 --> 00:15:36,270 ...ansiosos y dedicados a esto, como t�. 173 00:15:36,470 --> 00:15:38,390 Y esto incluye a Que. 174 00:15:38,590 --> 00:15:41,430 Si lo cancela, sabe por qu� lo hace. 175 00:15:41,630 --> 00:15:44,270 Claro que sabe. Lo s�. 176 00:15:44,470 --> 00:15:48,110 S�lo pienso en las tropas de asalto. 200.000... 177 00:15:48,310 --> 00:15:51,510 ...en esos barcos. Probablemente, descompuestos. 178 00:15:51,710 --> 00:15:55,350 que est�n as�. 179 00:15:56,110 --> 00:15:57,710 Yo digo: vamos. 180 00:15:57,910 --> 00:16:00,430 Vamos. Con o sin clima. 181 00:16:02,390 --> 00:16:03,550 �No! 182 00:16:05,070 --> 00:16:06,870 � 100 a los dados! Vamos. 183 00:16:07,070 --> 00:16:10,870 -Dame $50. Estoy partido. -Tampoco me va bien. 184 00:16:19,710 --> 00:16:21,390 �Me prestas $50? 185 00:16:26,390 --> 00:16:28,830 -�Me prestas $20? -Mu�rete. 186 00:16:34,710 --> 00:16:35,990 �Me prestas $10? 187 00:16:43,030 --> 00:16:44,510 -Apuesto $50. -Hecho. 188 00:16:44,710 --> 00:16:46,670 1,2,3,4,5. 189 00:16:46,870 --> 00:16:48,510 �Cincuenta! 190 00:16:50,550 --> 00:16:52,430 D�jame o�rlo. 191 00:16:52,630 --> 00:16:55,870 -5 y 2, 4 y 3. -�Seis! �As� vamos! 192 00:16:56,070 --> 00:16:59,470 Siete puntos de una vez. No es l�gico, no lo es. 193 00:16:59,670 --> 00:17:04,350 -Hay 100 ac�. . -$100 d�lares, $20 d�lares. 194 00:17:04,550 --> 00:17:06,030 �Alguien abre? 195 00:17:06,230 --> 00:17:08,150 -40 m�s. -40 m�s. 196 00:17:08,310 --> 00:17:09,870 Es tuyo. 197 00:17:10,670 --> 00:17:14,030 -Bien, vamos chicos... -Esperen un minuto. 198 00:17:14,910 --> 00:17:16,550 Aqu� tienes. Usa esto. 199 00:17:16,750 --> 00:17:19,030 -�No creer�s... -Yo no creo nada. 200 00:17:19,230 --> 00:17:22,470 S�lo quiero o�r el sonido cuando salen del vaso. 201 00:17:24,310 --> 00:17:26,110 Bueno. Ag�talo. 202 00:17:27,470 --> 00:17:30,830 Veamos qu� puedes hacer ahora. Vamos. Lanza. 203 00:17:31,030 --> 00:17:32,590 -�Qu� es? -Nada. 204 00:17:33,310 --> 00:17:34,550 -�7! -�Lo que quer�a! 205 00:17:34,750 --> 00:17:36,910 �Qui�n trajo el cubilete? 206 00:17:37,150 --> 00:17:39,830 -El siguiente. �Qui�n lanza? -Voy con $100. 207 00:17:40,030 --> 00:17:42,510 Tira 100. �Qui�n lo toma? 208 00:17:42,710 --> 00:17:44,990 -Cuiden sus apuestas. -$100. 209 00:17:46,550 --> 00:17:49,150 �Tienes una carta para m�, Schultz? 210 00:17:51,030 --> 00:17:52,430 S�, eso es. 211 00:17:52,950 --> 00:17:54,150 Gracias. 212 00:18:02,630 --> 00:18:06,710 -�Cu�nto les ganaste? -No mucho. Poco m�s de $2.500. 213 00:18:07,390 --> 00:18:09,230 -�$2.500? -S�. 214 00:18:09,390 --> 00:18:11,670 �Caramba! �$2.500? 215 00:18:12,790 --> 00:18:14,790 L�stima que lo ganaste ahora. 216 00:18:15,310 --> 00:18:16,550 �Ahora? 217 00:18:16,750 --> 00:18:19,670 Imagina que partimos hoy. �Qu� har�as? 218 00:18:20,510 --> 00:18:24,950 Llevo $5 a Par�s para gastar en mujeres y vino. 219 00:18:25,150 --> 00:18:27,550 $1.000 dejo aqu� para cuando vuelva. 220 00:18:27,750 --> 00:18:29,790 Y el resto, a mi madre. 221 00:18:51,230 --> 00:18:54,550 �Caray! $2.500. Y en Par�s. 222 00:18:54,750 --> 00:18:56,390 Siempre fuiste afortunado. 223 00:18:56,590 --> 00:18:58,390 �Recuerdas en Fort Bragg? 224 00:19:01,350 --> 00:19:02,630 Lo recuerdo. 225 00:19:02,990 --> 00:19:07,350 Creo que ir� para all�, a probar suerte. 226 00:19:07,630 --> 00:19:09,430 �Por qu� no? �Qu� pierdo? 227 00:19:12,910 --> 00:19:14,350 Maldici�n. 228 00:19:16,070 --> 00:19:18,830 �Por qu� mencion� Fort Bragg? 229 00:19:21,070 --> 00:19:24,150 Tuve suerte, s�, en ese juego tonto. 230 00:19:26,430 --> 00:19:28,830 Al d�a siguiente, me fractur�. 231 00:19:29,430 --> 00:19:31,550 Dos meses de rehabilitaci�n. 232 00:19:42,830 --> 00:19:46,110 $2.500. 233 00:19:48,190 --> 00:19:51,110 Es m�s dinero que el que nunca tuve. 234 00:19:55,670 --> 00:19:57,150 Lo s�. 235 00:19:58,670 --> 00:20:01,150 Caray, lo s�. 236 00:20:12,910 --> 00:20:17,190 Me pregunto cu�nto se tarda en perder $2.500. 237 00:20:20,590 --> 00:20:24,350 OFICIAL DE VUELO, DAVID CAMPBELL Piloto, R.A.F. 238 00:20:28,430 --> 00:20:30,110 Una copa de basura, Ted. 239 00:20:38,150 --> 00:20:40,830 Hola, Dave. �Haz visto a Johnny? 240 00:20:41,030 --> 00:20:42,230 S�. 241 00:20:42,910 --> 00:20:44,710 Bueno, �d�nde est�? 242 00:20:46,590 --> 00:20:47,990 Vamos, Dave. 243 00:20:48,430 --> 00:20:50,670 Quiero mis botas. Johnny las tom�. 244 00:20:52,270 --> 00:20:53,750 �D�nde est�? 245 00:20:54,310 --> 00:20:55,750 En el fondo... 246 00:20:55,950 --> 00:20:57,510 ...del Canal. 247 00:21:06,310 --> 00:21:07,430 �Quieres decir... 248 00:21:09,070 --> 00:21:10,310 ...que muri�? 249 00:21:10,510 --> 00:21:12,710 Sobre Calais. 250 00:21:12,910 --> 00:21:16,750 Salt� bien, pero el paraca�das no se abri�. 251 00:21:25,110 --> 00:21:27,470 Te deja solo en el escuadr�n. 252 00:21:28,630 --> 00:21:31,950 Me refiero a la gente de 1940. 253 00:21:32,150 --> 00:21:34,830 Siempre me preocup� ir quedando... 254 00:21:35,030 --> 00:21:37,550 ...pues cada vez quedamos menos. 255 00:21:39,070 --> 00:21:40,350 S�. 256 00:21:40,750 --> 00:21:42,270 Pobre Johnny. 257 00:21:44,030 --> 00:21:45,230 Justo ahora. 258 00:21:45,430 --> 00:21:49,670 -Ahora, luego. �Qu� cambia? -�Vivi� la Batalla de Breta�a! 259 00:21:51,390 --> 00:21:54,070 Si hoy empieza la gran funci�n... 260 00:21:54,270 --> 00:21:56,110 ...no estar� en ella. 261 00:21:56,870 --> 00:21:58,950 Mira, no digas nada. 262 00:21:59,150 --> 00:22:01,390 De acuerdo, lo lamento. 263 00:22:01,990 --> 00:22:03,750 �O�ste algo sobre hoy? 264 00:22:04,510 --> 00:22:06,790 No, no. No o� nada. 265 00:22:07,030 --> 00:22:10,150 -�De qu� hablas entonces? -Es s�lo que... 266 00:22:10,510 --> 00:22:13,710 -Contin�a. -Siento que ser� esta noche. 267 00:22:13,910 --> 00:22:16,230 -Eso es todo. -Una sensaci�n. 268 00:22:16,750 --> 00:22:18,670 Ll�vate tus sensaciones. 269 00:22:19,870 --> 00:22:21,510 Tengo que escribir. 270 00:22:21,710 --> 00:22:24,270 Siento esto desde que despert�. 271 00:22:24,710 --> 00:22:26,550 Lo sent� todo el d�a. 272 00:22:27,190 --> 00:22:28,870 No me lo puedo sacar. 273 00:22:29,590 --> 00:22:32,630 Es esta noche. Lo s�. 274 00:22:32,870 --> 00:22:34,550 De acuerdo, esta noche. 275 00:22:34,750 --> 00:22:36,070 Me viene bien. 276 00:22:36,270 --> 00:22:38,910 Esta noche, esta tarde. �Ahora! 277 00:22:40,790 --> 00:22:42,310 Es decir... 278 00:22:43,750 --> 00:22:45,990 ...cuando acabe la cerveza. 279 00:22:59,590 --> 00:23:02,310 -Gral., �tiene un minuto? -Pase. 280 00:23:02,510 --> 00:23:04,150 -Gracias. -�Un caf�? 281 00:23:04,350 --> 00:23:06,510 -No, gracias. -Yo tomar� uno. 282 00:23:06,750 --> 00:23:11,710 GRAL. JAMES GAVIN 82� Divisi�n A�rea-EE.UU. 283 00:23:17,190 --> 00:23:18,310 �A�n llueve? 284 00:23:18,510 --> 00:23:19,990 Se detiene y sigue. 285 00:23:20,190 --> 00:23:22,750 Me pregunto de qu� lado est� Dios. 286 00:23:22,950 --> 00:23:23,870 �Qu�? 287 00:23:24,710 --> 00:23:28,390 Dije que me pregunto de qu� lado est� Dios. 288 00:23:28,870 --> 00:23:30,750 Buena pregunta. 289 00:23:30,950 --> 00:23:32,430 �Qu� piensas, Van? 290 00:23:32,630 --> 00:23:35,550 Me preocupan nuestras zonas de asalto. 291 00:23:35,750 --> 00:23:36,990 Contin�a. 292 00:23:37,190 --> 00:23:40,630 S� que es tarde para cambiar algo pero me has dado... 293 00:23:40,830 --> 00:23:43,030 ...un hueso duro de roer. 294 00:23:43,230 --> 00:23:46,670 -Cada vez es m�s dif�cil. -Lo s�, Van. 295 00:23:46,870 --> 00:23:50,270 Se mont� el camino que los alemanes pueden usar... 296 00:23:50,470 --> 00:23:53,790 ...para llegar a nuestro flanco norte. Hay que tomarlo. 297 00:23:54,230 --> 00:23:56,070 Y sostenerlo. 298 00:23:57,430 --> 00:23:59,750 Por eso te di el trabajo. 299 00:24:03,310 --> 00:24:05,310 -�Puedo usarlo? -Claro. 300 00:24:09,990 --> 00:24:13,030 �sta es la ciudad, fuertemente fortificada. 301 00:24:13,230 --> 00:24:16,550 �ste es el pantano que los alemanes inundaron. 302 00:24:16,710 --> 00:24:20,510 En el medio, a 8 km, est� nuestra zona de asalto. 303 00:24:20,710 --> 00:24:23,030 Si calculamos mal... 304 00:24:23,230 --> 00:24:25,950 ...caemos en el pantano. 305 00:24:26,150 --> 00:24:29,310 Si nos excedemos, caemos como palomas... 306 00:24:29,510 --> 00:24:32,350 ...en el centro de Sainte-M�re �glise. 307 00:24:32,550 --> 00:24:36,870 Por eso los entren� en saltos bajos cerca de los pueblos. 308 00:24:37,070 --> 00:24:38,630 Eso o�. 309 00:24:40,790 --> 00:24:44,310 Tuve una queja del Concejo de Bexhall. 310 00:24:44,510 --> 00:24:48,910 Algunos de tus hombres cayeron en la ciudad, entorpeciendo... 311 00:24:49,110 --> 00:24:52,790 -...el tr�nsito durante una hora. -Cierto. Yo estaba. 312 00:24:53,030 --> 00:24:55,750 El viento nos barri� sobre los �rboles... 313 00:24:55,950 --> 00:24:57,950 ...y nos dispers�. 314 00:24:59,550 --> 00:25:04,310 -�D�nde terminaste? -En el jard�n de un convento. 315 00:25:05,270 --> 00:25:07,150 Calma, Van. Si�ntate. 316 00:25:08,510 --> 00:25:12,310 Los �ltimos meses han sido dif�ciles para todos. 317 00:25:12,830 --> 00:25:16,030 S� que t� y tu batall�n han trabajado duro. 318 00:25:16,190 --> 00:25:18,190 Casi sin cesar. 319 00:25:19,710 --> 00:25:22,270 Ahora estamos al final del camino... 320 00:25:22,470 --> 00:25:25,630 ...�por qu� no intentas hacerlo m�s f�cil? 321 00:25:26,070 --> 00:25:29,510 A veces un batall�n puede ajustarse demasiado. 322 00:25:29,830 --> 00:25:32,670 A veces, tambi�n un comandante. 323 00:25:34,950 --> 00:25:36,110 Bueno... 324 00:25:37,390 --> 00:25:40,750 ...si hay m�s demora, solicito permiso... 325 00:25:40,950 --> 00:25:44,590 ...para trazar una nueva zona de asalto. 326 00:25:44,790 --> 00:25:46,870 Bien. Ponlo por escrito. 327 00:25:47,070 --> 00:25:49,350 Hazlo oficial. Est�s en tu derecho. 328 00:25:50,070 --> 00:25:54,790 Pero Que convoc� a una reuni�n final para esta noche. 329 00:25:55,270 --> 00:25:57,790 Si est� bien, habr� luz verde a las 9:30. 330 00:25:57,990 --> 00:26:00,670 -�Y las oportunidades? -Mejor que 50-50. 331 00:26:01,070 --> 00:26:04,950 Olvida lo que dije. Tengo el mejor batall�n y... 332 00:26:05,150 --> 00:26:06,110 ...est� listo. 333 00:26:08,110 --> 00:26:13,150 CAP. J.N. STAGG Servicio Meteorol�gico de la RAF 334 00:26:21,270 --> 00:26:23,390 Aqu� est�. El �ltimo informe. 335 00:26:41,390 --> 00:26:44,150 -Llaman de Southwick House. -Aqu� Stagg. 336 00:26:44,550 --> 00:26:47,990 El nuevo frente se mueve m�s r�pido de lo pensado. 337 00:26:48,950 --> 00:26:51,230 S�, se�or. Est� mejorando. 338 00:26:52,670 --> 00:26:54,830 All� estar�, se�or. 9:30. 339 00:27:01,110 --> 00:27:04,670 -�Desea m�s t�, se�or? -Caf�, solo. 340 00:27:04,870 --> 00:27:05,830 Por favor. 341 00:27:06,270 --> 00:27:08,030 Espere, Coronel Priller. 342 00:27:08,750 --> 00:27:10,790 �Por qu� no lo juzgaron? 343 00:27:10,990 --> 00:27:12,830 Derrib� 132 aviones. 344 00:27:13,070 --> 00:27:16,510 GENERAL WOLFGANG H�GER Hauptquartier, Luftwaffen Kommando West 345 00:27:16,710 --> 00:27:19,590 No me llames "Pips". 346 00:27:19,790 --> 00:27:23,070 Fuiste un p�simo piloto en Rusia. 347 00:27:23,310 --> 00:27:26,710 �Al mando de un escritorio, a�n eres un mal piloto! 348 00:27:27,630 --> 00:27:29,870 �Qu� est�s diciendo? 349 00:27:30,070 --> 00:27:34,190 Estoy de cuclillas en este aeropuerto olvidado de Dios... 350 00:27:34,390 --> 00:27:38,710 ...con s�lo dos aviones... �dos apestosas chatas! 351 00:27:40,310 --> 00:27:43,510 Claro... �Tus �rdenes fueron cumplidas! 352 00:27:43,710 --> 00:27:45,910 �D�nde estar�n mis escuadrones! 353 00:27:46,390 --> 00:27:51,310 No tengo abasto. �Qu� se supone que debo hacer ahora? 354 00:27:51,510 --> 00:27:56,510 Pero Pips, �tuvimos que dispersar nuestros escuadrones! 355 00:27:56,710 --> 00:28:00,830 �Y lo que sucedi� con nuestras pistas en Pas-de-Calais? 356 00:28:01,030 --> 00:28:03,710 �La idea es absolutamente idiota! 357 00:28:04,190 --> 00:28:07,950 �Nos hiciste retroceder en lugar de avanzar! 358 00:28:08,190 --> 00:28:12,910 S� que el tiempo es p�simo y probablemente no nos invadan... 359 00:28:13,150 --> 00:28:16,150 ...pero, �y si ocurre? 360 00:28:16,950 --> 00:28:20,350 Sabes que no puedo llegar ah� con mi equipo por dos d�as. 361 00:28:20,550 --> 00:28:23,990 Te dir�, �todos Uds. est�n locos! 362 00:28:41,430 --> 00:28:43,830 Priller es un cascarrabias... 363 00:28:44,030 --> 00:28:46,710 ...pero no lo subestimemos. 364 00:28:47,550 --> 00:28:50,310 Lo que dijo no es tan il�gico. 365 00:28:51,310 --> 00:28:52,950 �El reporte del clima? 366 00:28:53,110 --> 00:28:55,350 Ligera mejora en el Canal. 367 00:28:56,190 --> 00:28:58,390 No me sorprender�a si... 368 00:29:00,070 --> 00:29:03,790 -�A qu� hora es el pr�ximo reporte? -A las 8:00 PM. General. 369 00:29:04,710 --> 00:29:07,070 Mant�ngame informado. 370 00:29:08,110 --> 00:29:10,070 �Hiciste reservaciones? 371 00:29:10,270 --> 00:29:12,030 S� General. 372 00:29:12,230 --> 00:29:13,830 Cancele todo. 373 00:29:27,510 --> 00:29:32,830 Zapatos para mi esposa. Los hicieron especialmente en Par�s... 374 00:29:33,110 --> 00:29:37,750 ...para su cumplea�os... ma�ana, 6 de junio. 375 00:29:37,950 --> 00:29:40,310 Des�ele un feliz cumplea�os. 376 00:29:40,470 --> 00:29:41,870 Gracias, Speidel. 377 00:29:44,830 --> 00:29:48,230 �Por qu� no atacaron en mayo? El clima era bueno... 378 00:29:51,950 --> 00:29:54,030 Ahora, ser�a embarazoso. 379 00:29:55,390 --> 00:29:58,350 Creo que no hay que preocuparse. 380 00:30:13,190 --> 00:30:16,990 GENERAL ERICH MARCKS General des 84. Armeekorps 381 00:30:19,830 --> 00:30:21,390 �Listo el plan? 382 00:30:21,750 --> 00:30:24,990 S�, s�, terminado. 383 00:30:26,590 --> 00:30:28,110 Juegos de guerra... 384 00:30:29,590 --> 00:30:31,790 ...invasiones te�ricas. 385 00:30:32,790 --> 00:30:38,510 Correr a Rennes para poner unas banderitas sobre un tablero. 386 00:30:41,310 --> 00:30:43,230 �Jugando a la guerra! 387 00:30:45,350 --> 00:30:47,470 �Gana o pierde, se�or? 388 00:30:48,750 --> 00:30:50,190 �Alguna vez perd�? 389 00:30:53,830 --> 00:30:58,590 Pero esta vez, hace el papel de Eisenhower. 390 00:30:59,270 --> 00:31:02,430 Gano porque voy contra las reglas. 391 00:31:03,510 --> 00:31:07,070 Cruzar�n el Canal por lo m�s estrecho... 392 00:31:07,270 --> 00:31:11,950 ...y con buen clima. Pero eso es demasiado simple y obvio. 393 00:31:12,150 --> 00:31:16,990 Elijo la parte m�s ancha, con el peor clima... y ah� ataco. 394 00:31:18,070 --> 00:31:19,470 En Normand�a. 395 00:31:19,830 --> 00:31:21,470 �Y con mal tiempo! 396 00:31:25,590 --> 00:31:26,750 Como ahora... 397 00:31:27,550 --> 00:31:28,750 ... �mal tiempo! 398 00:31:29,110 --> 00:31:32,190 Tratar de encontrar la tendencia es dif�cil. 399 00:31:32,910 --> 00:31:37,390 Las condiciones meteorol�gicas casi parecen las del invierno. 400 00:31:37,590 --> 00:31:38,790 �Y en Normand�a? 401 00:31:38,990 --> 00:31:42,390 Mucho viento, nubes y niebla sobre las playas. 402 00:31:42,590 --> 00:31:46,550 Pero, esperamos, con un cierto grado de certeza... 403 00:31:46,750 --> 00:31:49,870 ...un breve per�odo de mejora en el clima. 404 00:31:50,070 --> 00:31:51,990 En resumen: 405 00:31:52,550 --> 00:31:57,230 Nos promete un apenas tolerable per�odo de buenas condiciones. 406 00:31:57,510 --> 00:31:58,470 �Cierto? 407 00:31:58,710 --> 00:31:59,790 S�. 408 00:31:59,950 --> 00:32:03,470 Condiciones muy por debajo de los requisitos m�nimos. 409 00:32:03,670 --> 00:32:05,910 S�lo puedo prometer eso. 410 00:32:06,150 --> 00:32:09,430 Dio lo mejor de s�, Stagg. Gracias, se�ores. 411 00:32:14,190 --> 00:32:15,070 Bueno... 412 00:32:15,470 --> 00:32:16,870 ...all� est�. 413 00:32:17,670 --> 00:32:20,510 Ya pospusimos el ataque una vez. 414 00:32:21,070 --> 00:32:25,030 Mantenemos el 6, s�lo con condiciones marginales... 415 00:32:25,910 --> 00:32:27,630 ...o volvemos a posponerlo... 416 00:32:28,070 --> 00:32:30,470 ...esperando condiciones perfectas. 417 00:32:30,670 --> 00:32:32,270 �Qu� opinas, Monty? 418 00:32:32,470 --> 00:32:34,510 Digo: vamos. Vamos. 419 00:32:34,670 --> 00:32:36,870 Debo recordar a todos... 420 00:32:37,070 --> 00:32:40,830 ...que el convoy americano para las playas lejanas... 421 00:32:41,030 --> 00:32:42,830 ...tiene m�s recorrido y... 422 00:32:43,030 --> 00:32:46,190 ...debe ser avisado en la pr�xima media hora... 423 00:32:46,390 --> 00:32:49,430 ...si el asalto se ejecuta el 6. 424 00:32:52,830 --> 00:32:56,310 No podemos tener a casi 250.000 hombres en barcos... 425 00:32:56,510 --> 00:32:59,430 ...en embarcaderos, indefinidamente. 426 00:33:00,070 --> 00:33:03,510 A mayor espera, m�s problemas en nuestra seguridad. 427 00:33:03,790 --> 00:33:05,390 La pr�xima vez que... 428 00:33:05,590 --> 00:33:08,070 ...la marea y la luna est�n bien... 429 00:33:11,150 --> 00:33:12,710 No antes de julio. 430 00:33:16,270 --> 00:33:17,430 Se�ores... 431 00:33:19,390 --> 00:33:21,230 ...un aplazamiento tal... 432 00:33:22,910 --> 00:33:25,470 ...es muy amargo para contemplarlo. 433 00:33:27,670 --> 00:33:32,110 Un plan brillante. Poco ortodoxo, pero brillante. 434 00:33:34,430 --> 00:33:37,070 Por fortuna, es s�lo un juego. 435 00:33:38,350 --> 00:33:41,310 No hay mucho de qu� preocuparse. 436 00:33:42,150 --> 00:33:46,070 Eisenhower jam�s se aventurar�a. 437 00:33:46,870 --> 00:33:48,230 Nunca. 438 00:33:52,470 --> 00:33:56,070 No dudo: debemos dar la orden. 439 00:33:57,390 --> 00:33:58,830 No me gusta... 440 00:33:59,310 --> 00:34:00,870 ...pero all� est�. 441 00:34:01,390 --> 00:34:02,630 Se�ores... 442 00:34:03,390 --> 00:34:07,350 ...no veo c�mo hacer otra cosa, salvo ir. 443 00:34:23,630 --> 00:34:25,070 Habla Wilson. 444 00:34:25,710 --> 00:34:27,070 S�, se�or. 445 00:34:30,630 --> 00:34:34,270 Listo, se�or. Que tom� la decisi�n. �Esta noche! 446 00:34:48,470 --> 00:34:50,310 Habla el coronel Tomson. 447 00:34:54,190 --> 00:34:55,150 Gracias. 448 00:35:00,030 --> 00:35:01,350 Pr�xima escala... 449 00:35:01,550 --> 00:35:02,990 ...Normand�a. 450 00:35:04,350 --> 00:35:06,830 Ahora, que Dios nos ayude. 451 00:35:15,790 --> 00:35:20,190 LORD LOVAT Servicios Especiales Brit�nicos 452 00:35:23,710 --> 00:35:24,950 Se�ores... 453 00:35:25,150 --> 00:35:27,470 ...lleg� el d�a esperado. 454 00:35:27,950 --> 00:35:30,470 �Invasi�n! Estamos en camino. 455 00:35:36,790 --> 00:35:37,790 General. 456 00:35:38,150 --> 00:35:39,510 GENERAL RAYMOND BARTON 4� Divisi�n-EE.UU. 457 00:35:39,710 --> 00:35:42,470 La orden fue dada. Listo. 458 00:35:44,910 --> 00:35:47,510 Quiero a los comandantes en la sala. 459 00:35:58,150 --> 00:35:59,550 S�, sargento. 460 00:36:01,710 --> 00:36:04,430 Uds. son los ojos de nuestra fuerza a�rea. 461 00:36:04,950 --> 00:36:09,390 Uds., los exploradores, tendr�n una y s�lo una tarea: 462 00:36:10,430 --> 00:36:13,190 Iluminar las zonas para paracaidistas. 463 00:36:13,790 --> 00:36:16,950 Estar�n entre los primeros hombres... 464 00:36:17,150 --> 00:36:19,910 ...en llegar a Francia. Y recuerden: 465 00:36:20,110 --> 00:36:21,790 En Normand�a... 466 00:36:22,230 --> 00:36:24,390 ...s�lo tendr�n un amigo: 467 00:36:25,070 --> 00:36:26,150 Dios. 468 00:36:29,310 --> 00:36:30,910 Y esto. 469 00:36:33,390 --> 00:36:34,350 �ste... 470 00:36:36,270 --> 00:36:37,670 ...es Rupert. 471 00:36:39,070 --> 00:36:41,350 Ahora, lanzaremos a Rupert... 472 00:36:41,510 --> 00:36:43,270 ...y a muchos como �l... 473 00:36:43,470 --> 00:36:45,470 ...detr�s de la zona de invasi�n. 474 00:36:47,870 --> 00:36:48,910 Es... 475 00:36:49,550 --> 00:36:52,030 ...un muchacho extraordinario, Rupert. 476 00:36:53,190 --> 00:36:54,750 Una especie de... 477 00:36:54,950 --> 00:36:57,350 ...ej�rcito de un hombre, �l solo. 478 00:36:58,270 --> 00:36:59,590 Les mostrar�. 479 00:37:01,350 --> 00:37:03,670 Mostrar� qu� pasa cuando... 480 00:37:03,870 --> 00:37:05,350 ...llega al suelo. 481 00:37:05,710 --> 00:37:07,510 Sargento, apague la luz. 482 00:37:15,430 --> 00:37:16,910 Bien, eso es todo. 483 00:37:17,670 --> 00:37:19,510 Listo, vamos. Tranquilos. 484 00:37:19,710 --> 00:37:20,830 Vamos, arriba. 485 00:37:25,190 --> 00:37:29,910 Es posible que Rupert y los suyos hagan lo mismo a los alemanes. 486 00:37:30,150 --> 00:37:32,990 Confundirlos, que miren por sus hombros... 487 00:37:33,190 --> 00:37:35,670 ...y ataquen en direcci�n incorrecta. 488 00:37:45,030 --> 00:37:46,310 �Arriba! 489 00:37:47,910 --> 00:37:50,670 -Se distribuyeron los grillos. -Eso o�. 490 00:37:52,630 --> 00:37:53,870 �Descansen! 491 00:37:56,230 --> 00:37:58,870 Est�n tan listos como se puede. 492 00:38:00,230 --> 00:38:02,350 Este juguete de 5 centavos... 493 00:38:02,830 --> 00:38:05,270 ...no se fabric� para que r�an. 494 00:38:05,470 --> 00:38:07,350 Puede salvar sus vidas. 495 00:38:07,790 --> 00:38:10,030 Llegar�n en la oscuridad. 496 00:38:10,830 --> 00:38:13,230 Del otro lado del l�mite... 497 00:38:13,430 --> 00:38:17,750 ...el tipo puede no tener el mismo uniforme que Uds. As� que... 498 00:38:17,950 --> 00:38:19,550 ...un chasquido... 499 00:38:19,750 --> 00:38:22,270 ...debe ser respondido con dos. 500 00:38:24,030 --> 00:38:26,670 Si no obtienen respuesta... 501 00:38:27,070 --> 00:38:29,150 ...abran fuego. 502 00:38:29,350 --> 00:38:30,310 Repito: 503 00:38:31,030 --> 00:38:32,310 Un chasquido... 504 00:38:32,510 --> 00:38:34,670 ...debe ser respondido con dos. 505 00:38:35,750 --> 00:38:39,430 Esc�chenlo, es tan importante como el arma. 506 00:38:40,350 --> 00:38:41,310 �Me copian? 507 00:38:41,510 --> 00:38:43,430 Comprendido, se�or. 508 00:38:43,590 --> 00:38:45,710 De acuerdo. Algo m�s. 509 00:38:45,910 --> 00:38:48,470 Esta noche, la tarea es estrat�gica. 510 00:38:49,070 --> 00:38:51,510 No se puede dar respiro al enemigo. 511 00:38:52,670 --> 00:38:54,470 Env�enlo al infierno. 512 00:38:59,750 --> 00:39:01,350 Eso es todo. 513 00:39:09,070 --> 00:39:12,670 Londres llama con mensajes para los amigos. 514 00:39:18,470 --> 00:39:22,150 "La melaza ma�ana ser� co�ac". 515 00:39:26,710 --> 00:39:29,470 "John tiene un gran bigote". 516 00:39:29,630 --> 00:39:30,670 Repito: 517 00:39:30,870 --> 00:39:33,670 "John tiene un gran bigote". 518 00:39:35,110 --> 00:39:37,190 �John tiene un gran bigote! 519 00:39:52,070 --> 00:39:53,990 No, todav�a no. 520 00:39:54,270 --> 00:39:55,590 Dios m�o. 521 00:40:17,150 --> 00:40:19,390 "John tiene un gran bigote". 522 00:40:48,990 --> 00:40:50,870 �Le encuentras sentido? 523 00:40:51,310 --> 00:40:55,390 Como dije anoche, son mensajes cifrados para la Resistencia. 524 00:40:55,630 --> 00:40:58,430 Un mensaje significa algo a un grupo... 525 00:40:58,590 --> 00:41:00,830 ...y otro, a otro grupo. 526 00:41:01,790 --> 00:41:06,830 "Se incendia la agencia de viajes". 527 00:41:07,110 --> 00:41:08,830 Repito: 528 00:41:11,270 --> 00:41:15,710 "Se incendia la agencia de viajes". 529 00:41:16,990 --> 00:41:20,270 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 530 00:41:20,510 --> 00:41:21,630 Repito: 531 00:41:21,790 --> 00:41:25,750 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 532 00:41:38,270 --> 00:41:40,670 El puente... en 45 minutos. 533 00:41:49,190 --> 00:41:51,470 Regresaremos. 534 00:41:59,470 --> 00:42:02,870 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 535 00:42:03,630 --> 00:42:04,910 Repito: 536 00:42:05,150 --> 00:42:08,830 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 537 00:42:11,390 --> 00:42:14,110 "Se incendia la agencia de viajes". 538 00:42:18,590 --> 00:42:23,030 GENERAL VON SALMUTH Befehlshaber der 15. Armee 539 00:42:25,150 --> 00:42:27,590 La mayor mano que he tenido toda la noche. 540 00:42:27,790 --> 00:42:29,950 Deja ver aqu�... 541 00:42:33,950 --> 00:42:35,230 Disc�lpenme. 542 00:42:35,910 --> 00:42:39,310 Perd�neme, General... �ha llegado! 543 00:42:39,550 --> 00:42:41,830 Espera. Dame eso. 544 00:42:42,310 --> 00:42:43,470 �Qu� ha llegado? 545 00:42:43,710 --> 00:42:45,390 Es la segunda parte del mensaje. 546 00:42:46,310 --> 00:42:47,950 El segundo verso. 547 00:42:48,150 --> 00:42:50,750 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 548 00:42:52,070 --> 00:42:54,630 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 549 00:42:57,030 --> 00:42:59,790 �Invadir�n en las pr�ximas 24 horas! 550 00:43:01,550 --> 00:43:03,750 Alerten al 5� Ej�rcito. 551 00:43:06,110 --> 00:43:07,430 Gracias. 552 00:43:14,710 --> 00:43:19,750 �Saben? Estoy muy viejo para entusiasmarme con todo esto. 553 00:43:19,950 --> 00:43:24,350 Ahora... �d�nde estaba...? Ah, s�, �Dos espadas! 554 00:43:50,750 --> 00:43:52,670 Es casi imposible de creer. 555 00:43:53,590 --> 00:43:55,630 Cada punto es un barco. 556 00:43:56,310 --> 00:43:59,750 Hay buques de guerra, cruceros, destructores, etc. 557 00:43:59,950 --> 00:44:02,950 De todos los tama�os y tipos. 558 00:44:04,950 --> 00:44:07,550 La mayor armada jam�s vista. 559 00:44:12,470 --> 00:44:13,750 Toma. 560 00:44:16,670 --> 00:44:18,310 Recu�rdenlo. 561 00:44:19,030 --> 00:44:20,710 Recuerden cada parte. 562 00:44:21,270 --> 00:44:22,830 Es la v�spera de... 563 00:44:23,030 --> 00:44:26,670 ...un d�a del que se hablar� a�n cuando hayamos muerto. 564 00:44:37,830 --> 00:44:39,430 �Quieren saber algo? 565 00:44:40,270 --> 00:44:43,150 Me da escalofr�os ser parte de esto. 566 00:44:54,190 --> 00:44:56,030 Se podr�a llamar uno... 567 00:44:56,230 --> 00:44:59,190 ...de esos locos matrimonios de guerra. 568 00:44:59,390 --> 00:45:02,470 Nos conocimos en el baile y as�, pero... 569 00:45:02,710 --> 00:45:04,590 ...me lo tom� en serio. 570 00:45:04,790 --> 00:45:07,950 Ella tambi�n. No lo hicimos s�lo por placer. 571 00:45:08,230 --> 00:45:10,830 -�Cu�ndo lleg� la carta? -Hace una... 572 00:45:11,030 --> 00:45:12,110 ...no, dos semanas. 573 00:45:13,750 --> 00:45:16,870 Quiz�s fue un error lo que le escrib�. 574 00:45:17,910 --> 00:45:20,750 Ella es una modelo y eso, y yo... 575 00:45:23,030 --> 00:45:26,350 No soy la clase de hombre f�cil de casar. 576 00:45:26,550 --> 00:45:28,590 No fue una broma para m�. 577 00:45:33,470 --> 00:45:38,030 Realmente, juntos pasamos momentos maravillosos. 578 00:45:39,030 --> 00:45:41,710 �Crees que ella tiene novio? 579 00:45:43,630 --> 00:45:46,470 Bueno, en realidad, nunca lo dijo... 580 00:45:47,030 --> 00:45:48,350 Digo... 581 00:45:50,150 --> 00:45:53,190 �Crees que tuve raz�n, que fui justo? 582 00:45:54,870 --> 00:45:57,230 No puede tenerlo sin tu permiso, �no? 583 00:45:57,430 --> 00:45:59,230 Tienes que aprobarlo. 584 00:45:59,550 --> 00:46:00,990 S� que es la ley. 585 00:46:01,190 --> 00:46:03,870 Le pasa a todo el mundo. 586 00:46:10,470 --> 00:46:14,150 Bueno, mejor regreso al equipo. 587 00:46:17,510 --> 00:46:18,950 Buena suerte. 588 00:46:20,350 --> 00:46:21,830 A ti tambi�n. 589 00:46:32,430 --> 00:46:35,470 �Qui�n era �se con el que hablabas? 590 00:46:37,590 --> 00:46:39,350 No lo s�, Sparrow. 591 00:46:40,270 --> 00:46:42,710 Nunca antes lo hab�a visto. 592 00:47:03,710 --> 00:47:08,750 Feliz cumplea�os, General... de parte de su equipo 593 00:47:13,030 --> 00:47:14,230 Gracias. 594 00:47:16,910 --> 00:47:18,550 �Cortar� el pastel? 595 00:47:19,630 --> 00:47:22,590 �No pretender�n que lo coma! 596 00:47:28,830 --> 00:47:33,390 AL GEN. MARCKS EN SU CUMPLEA�OS 6 DE JUNIO, 1944 NORMAND�A 597 00:47:48,430 --> 00:47:49,510 �Qu� es eso? 598 00:47:50,150 --> 00:47:54,230 Dummkopf, la V de la victoria. Tres puntos y una raya. 599 00:47:56,630 --> 00:47:59,270 �Nunca o�ste la 5� de Beethoven? 600 00:48:21,830 --> 00:48:24,790 NORMAND�A PLANEADOR DE ASALTO 601 00:48:24,990 --> 00:48:27,790 R�O ORNE 00:11 HORAS 602 00:48:35,750 --> 00:48:38,030 Estamos en el punto de asalto. 603 00:48:38,390 --> 00:48:40,430 Bien, prep�rense. 604 00:48:40,630 --> 00:48:42,070 Soltando ahora. 605 00:48:42,270 --> 00:48:43,270 Cambio y fuera. 606 00:49:07,190 --> 00:49:09,070 MAYOR JOHN HOWARD Sexta Fuerza A�rea Brit�nica 607 00:49:09,230 --> 00:49:12,270 Mayor, no sobrestimo su dif�cil tarea. 608 00:49:12,470 --> 00:49:16,550 El puente debe ser capturado antes de que lo destruyan. 609 00:49:16,790 --> 00:49:21,470 Es una arteria militar vital, y lo prepararon para demolerlo. 610 00:49:21,950 --> 00:49:25,790 Debe ser tomado por sorpresa e intacto. 611 00:49:26,350 --> 00:49:30,310 Sus planeadores llegar�n en la noche, sin ayuda terrestre. 612 00:49:30,510 --> 00:49:33,070 Asaltar� la guarnici�n, los doblegar�... 613 00:49:33,270 --> 00:49:35,390 ... y sostendr� la posici�n. 614 00:49:35,790 --> 00:49:37,870 Sostenga la posici�n. 615 00:49:38,070 --> 00:49:39,270 �Mayor Howard! 616 00:49:39,470 --> 00:49:41,070 Ah� est� el puente. 617 00:49:42,470 --> 00:49:44,070 A nuestra izquierda. 618 00:49:53,710 --> 00:49:55,350 Bien, t�mense los brazos. 619 00:49:55,950 --> 00:49:57,150 Suj�tense. 620 00:50:19,230 --> 00:50:20,350 �Pies arriba! 621 00:50:22,190 --> 00:50:23,350 �Sost�nganse! 622 00:51:26,350 --> 00:51:27,430 Cortina de humo. 623 00:51:30,830 --> 00:51:33,830 �Mu�vanse, mu�vanse! 624 00:51:43,710 --> 00:51:45,870 Bien, Tom. Sobre el puente. 625 00:52:10,310 --> 00:52:12,190 �Verifiquen las cargas! 626 00:52:48,150 --> 00:52:49,990 �Hola! �Hola! 627 00:53:10,950 --> 00:53:11,990 Listo. 628 00:53:26,910 --> 00:53:28,630 �Est� funcionando! 629 00:53:35,270 --> 00:53:36,030 �Y el doctor? 630 00:53:36,230 --> 00:53:38,590 En el tercero. No hay noticias. 631 00:53:39,110 --> 00:53:39,950 Walsh. 632 00:53:40,150 --> 00:53:41,110 �Se�or? 633 00:53:41,350 --> 00:53:43,870 Tom, Ruskin y Royal murieron. Enc�rgate. 634 00:53:44,030 --> 00:53:45,790 En la otra punta del puente. 635 00:53:45,990 --> 00:53:48,350 -�Qu� te sucedi�? -Me fractur�. 636 00:53:48,510 --> 00:53:50,750 -�Y el doctor? -Est� perdido. 637 00:53:50,910 --> 00:53:54,230 Nos estrellamos en el r�o. Hay muchas bajas. 638 00:53:54,830 --> 00:53:56,710 Estamos todos bien, se�or. 639 00:53:56,910 --> 00:54:00,110 -Bien, contin�en. -S�, se�or. �Vamos! 640 00:54:22,350 --> 00:54:23,910 Bueno, yo... 641 00:54:24,470 --> 00:54:25,950 �Oiga, doctor! 642 00:54:26,990 --> 00:54:29,190 �Qu� hace ah�? Es el lado alem�n. 643 00:54:29,390 --> 00:54:32,230 Cualquiera puede cometer un error. 644 00:54:42,590 --> 00:54:43,630 �Se�or? 645 00:54:43,870 --> 00:54:46,910 Se quit� la carga de explosivos. 646 00:54:47,110 --> 00:54:48,830 Bien. Cabo Smith. 647 00:54:50,510 --> 00:54:54,190 Env�e mensaje cifrado de �xito. Espere recepci�n. 648 00:54:55,510 --> 00:54:59,030 -John, haga una base en ese fort�n. -S�, se�or. 649 00:55:03,550 --> 00:55:05,910 Todo en menos de 15 minutos. 650 00:55:09,310 --> 00:55:11,230 El contraataque es inminente. 651 00:55:11,430 --> 00:55:15,430 -�Y los paracaidistas? -Pueden demorarse horas. 652 00:55:15,790 --> 00:55:17,750 Y Lovat y sus comandos... 653 00:55:18,630 --> 00:55:20,950 Podr�an llegar al mediod�a. 654 00:55:22,270 --> 00:55:24,550 �Cu�nto podremos resistir? 655 00:55:25,390 --> 00:55:26,990 Sostenga la posici�n. 656 00:55:28,030 --> 00:55:29,750 Sostenga la posici�n. 657 00:55:35,710 --> 00:55:39,870 GENERAL MAX PEMSEL Befehlsstab, 7. Armee 658 00:55:40,030 --> 00:55:41,790 Est� lloviendo otra vez. 659 00:55:41,990 --> 00:55:43,190 Gracias. 660 00:55:43,750 --> 00:55:45,390 �Consigui� la lista? 661 00:55:49,430 --> 00:55:54,070 El Gral. Schlieben parti� hacia los juegos de guerra. 662 00:55:54,750 --> 00:56:00,350 El Comandante del 243� parti� a Rennes a las 18:00 h. 663 00:56:01,150 --> 00:56:04,830 Tambi�n Zimmermann... con 12 oficiales. 664 00:56:05,950 --> 00:56:07,830 S� lo s�. 665 00:56:08,630 --> 00:56:12,750 El clima es malo, as� que disfrutan de otra noche en Rennes. 666 00:56:13,910 --> 00:56:15,470 No me gusta. 667 00:56:15,710 --> 00:56:16,950 Nada. 668 00:56:17,190 --> 00:56:20,270 Muchos oficiales clave est�n fuera. 669 00:56:20,470 --> 00:56:22,550 No s�, pero no me gusta. 670 00:56:23,550 --> 00:56:26,710 Los juegos se fijaron para una semana... 671 00:56:26,910 --> 00:56:30,550 S�, para ma�ana... no esta noche. 672 00:56:32,830 --> 00:56:36,350 Avise a los oficiales que no viajaron a Rennes... 673 00:56:36,550 --> 00:56:39,430 ...que lo aplacen hasta ma�ana. 674 00:56:39,630 --> 00:56:42,390 �Puedo recordarle que los Aliados... 675 00:56:42,590 --> 00:56:46,150 ...siempre desembarcaron con buen clima? 676 00:56:46,350 --> 00:56:50,270 �frica del Norte... Sicilia... Italia... 677 00:56:50,950 --> 00:56:52,430 S� y al amanecer. 678 00:57:00,710 --> 00:57:03,390 Estamos a once minutos de la luz verde. 679 00:57:03,590 --> 00:57:05,670 Vuelvo a repetir: 680 00:57:06,270 --> 00:57:09,550 Si fallamos al dar con las zonas de descenso... 681 00:57:09,750 --> 00:57:11,550 ...vayan al Norte. 682 00:57:11,870 --> 00:57:13,590 Al Norte por el Este. 683 00:57:14,030 --> 00:57:17,470 Los alemanes inundaron �reas detr�s de la costa. 684 00:57:17,670 --> 00:57:19,790 Ev�tenlas, si es posible. 685 00:57:19,990 --> 00:57:22,710 Vinimos a pelear, no a nadar. 686 00:57:23,150 --> 00:57:24,470 �Me copian? 687 00:57:24,670 --> 00:57:25,910 Comprendido. 688 00:57:46,750 --> 00:57:48,350 �C�mo saliste? 689 00:57:49,350 --> 00:57:51,110 �C�mo termin� el juego? 690 00:57:52,950 --> 00:57:53,950 Perd�. 691 00:57:57,270 --> 00:57:59,510 Ambos saltamos sin nada. 692 00:58:16,150 --> 00:58:19,830 Entiendo. �Cu�ndo llegar� El Field Marshal? 693 00:58:21,710 --> 00:58:23,430 Ya veo. 694 00:58:23,630 --> 00:58:24,950 Un momento. 695 00:58:26,670 --> 00:58:28,230 El reporte radar. 696 00:58:31,510 --> 00:58:34,950 Hay reportes de una interferencia en el radar... 697 00:58:35,430 --> 00:58:37,670 ...y la recepci�n est� bloqueada. 698 00:58:39,670 --> 00:58:43,870 �Esto ha pasado antes, pero nunca ha sido tan efectivo! 699 00:58:44,070 --> 00:58:45,030 Y el... 700 00:58:46,550 --> 00:58:48,110 �Llamar al OB Oeste? Bien. 701 00:58:49,910 --> 00:58:53,790 Sal�deme al Mariscal de Campo cuando regrese. 702 00:58:55,830 --> 00:59:00,230 CAEN 01:07 HORAS 703 00:59:24,990 --> 00:59:25,950 Adi�s, Rupert. 704 00:59:26,150 --> 00:59:29,230 Cumple con Dios, el rey y tu patria. 705 01:00:30,550 --> 01:00:33,550 �Pida refuerzos! �Nos atacan! 706 01:01:53,390 --> 01:01:55,270 -�Llegamos tarde? -No, pero... 707 01:01:55,470 --> 01:01:56,950 � ...de prisa! 708 01:03:05,910 --> 01:03:07,070 �Qu� es eso? 709 01:03:14,150 --> 01:03:15,590 Ir�. 710 01:03:34,590 --> 01:03:35,630 �Alto! 711 01:03:36,750 --> 01:03:37,870 �Dijimos alto! 712 01:03:38,270 --> 01:03:40,190 �Alto o disparo! 713 01:03:44,870 --> 01:03:46,110 �Qu� hace aqu�? 714 01:03:46,830 --> 01:03:48,870 Vivo en esa granja. 715 01:03:49,510 --> 01:03:52,350 Nadie vive en esa granja. 716 01:03:53,550 --> 01:03:56,110 -Est� abandonado -Ens��ame tus documentos. 717 01:03:57,630 --> 01:03:58,990 �R�pido! 718 01:04:03,950 --> 01:04:05,550 Ven conmigo. 719 01:04:05,990 --> 01:04:07,150 �Mu�vete! 720 01:04:45,150 --> 01:04:47,070 Pon tu bicicleta ah�. 721 01:04:47,950 --> 01:04:49,070 �Hans! 722 01:04:50,150 --> 01:04:51,950 �Hans, d�nde est�s? 723 01:04:53,230 --> 01:04:56,310 -�Qu� est� pasando? -�Nada! 724 01:04:56,830 --> 01:04:59,150 �Con qui�n est�? �D�game! 725 01:05:08,110 --> 01:05:09,350 �Alto! 726 01:05:09,790 --> 01:05:11,070 �Alto! 727 01:05:23,270 --> 01:05:24,590 �Alto! 728 01:05:29,190 --> 01:05:30,190 �Alto! 729 01:05:30,390 --> 01:05:31,990 �Alto! 730 01:06:18,510 --> 01:06:20,790 Buena suerte en el juego. 731 01:06:23,430 --> 01:06:25,070 �Algo importante? 732 01:06:25,270 --> 01:06:28,990 Comunicaciones perdi� contacto con el frente. 733 01:06:30,270 --> 01:06:32,150 �De nuevo la Resistencia! 734 01:06:32,870 --> 01:06:37,270 Se lanzaron mu�ecos de goma en paraca�das. 735 01:06:37,790 --> 01:06:39,230 �Mu�ecos! 736 01:06:40,990 --> 01:06:42,830 �Con el Gral. Richter! 737 01:06:43,030 --> 01:06:47,870 Esperamos asaltos comando y otras t�cticas perturbadoras... 738 01:06:49,750 --> 01:06:53,150 ...pero no me agrada lo de los mu�ecos. 739 01:06:59,470 --> 01:07:00,590 �Seguro? 740 01:07:01,870 --> 01:07:02,990 �Cu�ntos? 741 01:07:04,510 --> 01:07:05,990 �Qu� piensa de eso? 742 01:07:10,510 --> 01:07:11,990 Paracaidistas... 743 01:07:18,110 --> 01:07:19,470 Ponlo all�. 744 01:07:26,150 --> 01:07:29,790 Esto es lo que lanzan. Explotan en la tierra. 745 01:07:29,990 --> 01:07:32,470 De noche, parecen soldados. 746 01:07:32,670 --> 01:07:37,630 Quiz� es lo que vio el Gral. Richter. No paracaidistas reales. 747 01:07:46,310 --> 01:07:51,350 Cuando se crea una distracci�n, es por alg�n motivo. 748 01:07:51,550 --> 01:07:54,230 �Comun�queme con el Gral. Pemsel! 749 01:07:58,430 --> 01:07:59,550 �Mu�ecos...! 750 01:07:59,990 --> 01:08:01,590 �Mu�ecos de goma! 751 01:08:03,390 --> 01:08:08,150 Estoy de acuerdo, General. Lo volver� a llamar. 752 01:08:10,350 --> 01:08:12,190 �Y mi llamada a Rundstedt? 753 01:08:12,390 --> 01:08:15,710 No lo hallamos. Las l�neas parecen cortadas. 754 01:08:19,470 --> 01:08:21,430 S�lo lanzar�an mu�ecos... 755 01:08:21,630 --> 01:08:24,270 ...para desviar nuestra atenci�n. 756 01:08:24,470 --> 01:08:25,830 �Con este clima? 757 01:08:26,030 --> 01:08:27,590 �Con cualquiera! 758 01:08:27,830 --> 01:08:30,670 Debo comunicarme con OB Oeste. 759 01:09:22,550 --> 01:09:25,470 �Son paracaidistas enemigos! 760 01:09:39,150 --> 01:09:40,990 Blimey, compa�ero... 761 01:09:41,190 --> 01:09:44,110 ...despertar�s a toda el ej�rcito alem�n. 762 01:10:19,550 --> 01:10:20,830 �Compa�eros! 763 01:10:21,030 --> 01:10:22,710 �Estoy colgado! 764 01:10:23,350 --> 01:10:24,390 �Compa�eros! 765 01:10:35,430 --> 01:10:37,630 -�Est�s bien? -S�. 766 01:12:11,990 --> 01:12:13,750 �De d�nde viene? 767 01:12:15,830 --> 01:12:17,470 Estoy muy apenado. 768 01:12:17,670 --> 01:12:19,790 Ca� aqu� por accidente. 769 01:12:26,030 --> 01:12:27,510 �Qu� es eso? 770 01:12:28,310 --> 01:12:31,190 Te asust�. Busco mi equipo de comuni�n. 771 01:12:31,390 --> 01:12:32,310 �Su qu�? 772 01:12:32,510 --> 01:12:34,630 Mi equipo de comuni�n. Lo perd�. 773 01:12:34,910 --> 01:12:37,630 Escuche, padre. No tenemos tiempo para... 774 01:12:43,990 --> 01:12:46,270 Seguro que lo perd� aqu�. 775 01:13:05,270 --> 01:13:08,590 Estamos bajo fuego, padre. �No cree que... 776 01:13:08,790 --> 01:13:12,310 Sigue, hijo. S�lo ser� un minuto. 777 01:13:14,350 --> 01:13:16,470 �Vaya! �Por Dios! 778 01:13:20,710 --> 01:13:22,550 �Lo tengo! �Lo tengo! 779 01:13:22,710 --> 01:13:24,430 Por Dios. 780 01:13:24,630 --> 01:13:28,310 Ahora, hijo, hagamos el trabajo de Dios esta noche. 781 01:13:40,030 --> 01:13:40,990 Pluskat. 782 01:13:45,070 --> 01:13:47,270 �Hola, Pluskat! �Me oyes? 783 01:13:50,910 --> 01:13:52,350 Nada que haya o�do... 784 01:13:54,510 --> 01:13:58,030 El bombardeo usual, pero bastante lejos. 785 01:14:00,110 --> 01:14:02,270 S�, s� lo oigo. 786 01:14:03,710 --> 01:14:05,150 Espera un minuto. 787 01:14:05,430 --> 01:14:07,190 S�, un momento. 788 01:14:20,470 --> 01:14:24,590 Luces... pero lejos, a distancia de la costa. 789 01:14:25,110 --> 01:14:27,990 S�, Cherbourg est� siendo atacado otra vez. 790 01:14:28,470 --> 01:14:30,950 Probablemente no sea nada... 791 01:14:31,670 --> 01:14:36,030 ...pero tenemos informes de descenso de paracaidistas. 792 01:14:36,230 --> 01:14:39,070 Ir� a mi refugio y mirar�. 793 01:14:39,670 --> 01:14:41,470 Gracias, se�or. 794 01:14:43,990 --> 01:14:50,470 SAINTE-M�RE �GLISE 02:03 HORAS 795 01:14:59,030 --> 01:15:01,150 �M�s arriba! �M�s arriba! 796 01:15:06,150 --> 01:15:09,030 Louis, abre el negocio. Necesitamos baldes. 797 01:15:14,030 --> 01:15:16,590 Mayor Renaud, acomp��eme ya. 798 01:15:16,750 --> 01:15:20,030 -�Es importante? -Muy importante, Mayor Renaud. 799 01:15:29,710 --> 01:15:31,190 �Qu� pasa se�ora? 800 01:15:31,430 --> 01:15:34,310 Iba hacia la peque�a casa... 801 01:15:34,710 --> 01:15:37,510 De pronto, un hombre cay� del cielo. 802 01:15:37,710 --> 01:15:39,670 -�Un paracaidista? -S�. 803 01:15:39,870 --> 01:15:41,310 �Un gran p�jaro! 804 01:15:41,550 --> 01:15:43,550 -�Ingl�s o alem�n? -�Qu�? 805 01:15:43,750 --> 01:15:46,030 �Era un amigo o enemigo? 806 01:15:46,230 --> 01:15:49,710 No lo s�. Desapareci� y no dijo nada. S�lo: "Shh!" 807 01:15:50,030 --> 01:15:52,190 -�No dijo nada? -S�lo: "�Shh!" 808 01:16:00,070 --> 01:16:01,630 Bonjour, madame... 809 01:16:02,070 --> 01:16:03,910 ...je suis am�ricain. 810 01:16:04,430 --> 01:16:06,310 Bonjour, mademoiselle... 811 01:16:06,830 --> 01:16:08,230 ...je suis am�ricain. 812 01:16:10,430 --> 01:16:12,270 Parece que damos vueltas. 813 01:16:12,990 --> 01:16:16,110 Quiz� les es dif�cil hallar la zona de descenso. 814 01:16:17,190 --> 01:16:18,510 Je suis... 815 01:16:18,710 --> 01:16:20,070 ...am�ricain. 816 01:16:20,270 --> 01:16:22,710 Je suis am�ricain. 817 01:16:24,110 --> 01:16:25,270 Voulez-vous... 818 01:16:25,670 --> 01:16:26,630 ...mademoiselle? 819 01:16:28,310 --> 01:16:29,270 De acuerdo. 820 01:16:30,430 --> 01:16:31,670 �Ya! 821 01:16:32,550 --> 01:16:33,750 �Ya! 822 01:17:05,470 --> 01:17:07,030 �Paracaidistas! 823 01:20:20,550 --> 01:20:21,710 �Algo nuevo? 824 01:20:21,910 --> 01:20:25,750 Fuerte bombardeo en Cherbourg como siempre... 825 01:20:26,190 --> 01:20:28,350 ...y ahora en Caen. 826 01:20:28,550 --> 01:20:31,110 Las l�neas a estaciones 6 y 8, cortadas. 827 01:20:31,310 --> 01:20:33,350 La directa est� abierta. 828 01:20:50,910 --> 01:20:52,750 Me quedar� un momento. 829 01:20:54,230 --> 01:20:57,310 -�Gusta caf�? -S�, gracias. 830 01:21:37,230 --> 01:21:39,750 Por Dios, padre, detenga ese ruido. 831 01:21:39,950 --> 01:21:42,430 Lo siento, hijo. Estoy perdido. 832 01:21:42,630 --> 01:21:44,270 Bueno, �qui�n no? Vamos. 833 01:22:36,510 --> 01:22:37,590 Dos chasquidos. 834 01:22:37,790 --> 01:22:39,870 O� dos chasquidos. 835 01:24:16,830 --> 01:24:17,990 Hombre... 836 01:24:18,190 --> 01:24:20,030 ...estoy feliz de verte. 837 01:24:20,710 --> 01:24:23,670 -�Uds. son de la 82? -No. Del 101 . 838 01:24:23,870 --> 01:24:25,190 �101 ? 839 01:24:25,390 --> 01:24:26,590 �Y la 82? 840 01:24:26,790 --> 01:24:29,990 Ni siquiera sabemos d�nde est� nuestro equipo. 841 01:24:31,110 --> 01:24:33,590 Bueno, alguien le dispara a alguien. 842 01:24:33,790 --> 01:24:35,230 Hallemos la guerra. 843 01:24:35,430 --> 01:24:36,670 Vamos. 844 01:25:05,750 --> 01:25:08,470 Quiz�s no tengan grillos. 845 01:25:11,070 --> 01:25:12,950 Deben ser nuestros. 846 01:25:16,350 --> 01:25:17,750 De acuerdo. 847 01:25:38,990 --> 01:25:40,510 No. 848 01:25:55,390 --> 01:25:56,630 Oye. 849 01:25:57,630 --> 01:25:59,230 Oye, eran alemanes. 850 01:26:09,430 --> 01:26:13,310 Cientos de aviones volando de un lado a otro. 851 01:26:13,510 --> 01:26:15,110 Dirigi�ndose a Caen. 852 01:26:17,910 --> 01:26:22,910 Sobre Cherbourg... �algo debe estar sucediendo! 853 01:26:23,190 --> 01:26:28,150 Pero Pluskat, �qu�? No tengo ni la menor idea. 854 01:26:29,910 --> 01:26:33,510 �Se observ� algo en las playas? 855 01:26:35,030 --> 01:26:37,630 No... nada. 856 01:26:38,670 --> 01:26:40,910 S�, te lo har� saber inmediatamente. 857 01:26:41,110 --> 01:26:42,470 Claro. 858 01:26:49,630 --> 01:26:52,070 �Seguro que est� fracturado? 859 01:26:52,270 --> 01:26:53,870 Fractura expuesta. 860 01:26:54,070 --> 01:26:56,950 Pon la bota y �tala... 861 01:26:57,110 --> 01:26:58,070 ...fuerte. 862 01:26:58,270 --> 01:26:59,990 No te enojes, yo no fui. 863 01:27:00,150 --> 01:27:01,870 Y t� no caminas con �l. 864 01:27:02,070 --> 01:27:06,230 -No tratar� de... -Termina y haz lo que digo. 865 01:27:17,070 --> 01:27:18,030 �S�? 866 01:27:18,230 --> 01:27:21,350 Las Compa��as. A,B y C est�n dispersas. 867 01:27:21,550 --> 01:27:22,830 Sigue. 868 01:27:23,030 --> 01:27:26,950 Conklin cay� sobre piedras y se fractur�. Est� con el doctor. 869 01:27:27,150 --> 01:27:28,710 �Y la Compa��a. F? 870 01:27:28,910 --> 01:27:32,750 No, pero deben ir en direcci�n a Sainte-M�re-�glise. 871 01:27:33,750 --> 01:27:37,150 Bueno, sigue. �talo. �talo. 872 01:27:41,350 --> 01:27:42,870 Bueno, aqu� estamos. 873 01:27:43,070 --> 01:27:44,950 El lado norte del pantano... 874 01:27:45,150 --> 01:27:46,990 ...a 10 km del descenso. 875 01:27:47,190 --> 01:27:48,870 10 km. 876 01:27:49,630 --> 01:27:50,710 -�Compa��a. F? -No. 877 01:27:50,910 --> 01:27:53,030 Hay chicos en todo el lugar. 878 01:27:53,230 --> 01:27:55,150 Hasta un grupo del 101 . 879 01:27:55,350 --> 01:27:59,150 La C�a. F fue primera entre los aviones l�deres. 880 01:28:00,150 --> 01:28:01,870 Bueno, dame una mano. 881 01:28:10,950 --> 01:28:12,630 �Me dan mi rifle? 882 01:28:22,390 --> 01:28:24,590 Bueno, vamos por aqu�. 883 01:28:24,950 --> 01:28:29,390 Debemos llegar a lo alto y a campo abierto al amanecer. 884 01:28:29,870 --> 01:28:32,070 Bien. Despliegue la tropa... 885 01:28:32,270 --> 01:28:34,150 ...recoja a los rezagados. 886 01:28:34,350 --> 01:28:35,670 -P�selo. -S�. 887 01:28:35,870 --> 01:28:38,710 Despli�guense. Recojan a los rezagados. 888 01:28:38,910 --> 01:28:40,510 P�selo. 889 01:28:42,190 --> 01:28:43,470 Bien... 890 01:28:43,750 --> 01:28:44,990 ...vamos. 891 01:28:46,590 --> 01:28:50,030 Las �ltimas noticias, as� lo veo: 892 01:28:50,230 --> 01:28:53,190 Bajaron paracaidistas americanos... 893 01:28:56,790 --> 01:28:58,350 ...ingleses... 894 01:29:00,590 --> 01:29:02,150 La invasi�n... 895 01:29:09,390 --> 01:29:11,150 S�. Gracias, Pemsel. 896 01:29:11,910 --> 01:29:15,510 �El Gral. Pemsel cree que es la invasi�n! 897 01:29:15,710 --> 01:29:20,430 No estoy de acuerdo. Mi conclusi�n es: 898 01:29:20,630 --> 01:29:23,950 Normand�a es objetivo de un ataque perturbador. 899 01:29:24,110 --> 01:29:26,350 Un ataque diversivo, Blumentritt. 900 01:29:26,550 --> 01:29:30,390 No es el ataque principal. Suceder� en Pas-de-Calais... 901 01:29:31,190 --> 01:29:32,910 ...donde se esper�. 902 01:29:36,350 --> 01:29:38,110 �Donde siempre se esper�! 903 01:29:38,790 --> 01:29:41,230 Pero no podemos correr riesgos. 904 01:29:41,430 --> 01:29:44,510 �Quiero movilizar ya los tanques! 905 01:29:44,710 --> 01:29:47,550 Necesitamos la aprobaci�n del F�hrer. 906 01:29:47,750 --> 01:29:50,470 �No osar�an rechazarme! 907 01:29:50,710 --> 01:29:55,590 �Llamen al alto mando del F�hrer e insistan. 908 01:29:55,790 --> 01:30:00,070 Que los tanques me sean enviados �de inmediato! 909 01:30:04,750 --> 01:30:10,230 Una invasi�n a Normand�a ser�a contra toda l�gica militar. 910 01:30:11,350 --> 01:30:14,190 Ser�a realmente contra toda l�gica. 911 01:30:24,910 --> 01:30:26,830 Bueno, eso lo cubre. 912 01:30:30,430 --> 01:30:32,870 Muchos se mojaron los pies antes: 913 01:30:33,390 --> 01:30:35,830 Dunkerque, Dieppe, Noruega. 914 01:30:36,030 --> 01:30:38,750 Sabemos c�mo es ser llevado al mar. 915 01:30:39,870 --> 01:30:41,830 En horas, volvemos del mar. 916 01:30:43,430 --> 01:30:45,510 Y esta vez, para quedarnos. 917 01:30:46,830 --> 01:30:48,870 No hay tiempo para l�grimas... 918 01:30:49,070 --> 01:30:51,230 ...sobre Inglaterra, bello hogar. 919 01:30:52,790 --> 01:30:56,390 Recuerden, los nuestros sufrieron m�s de cuatro a�os. 920 01:30:57,630 --> 01:30:59,790 Merecen la victoria final. 921 01:31:01,830 --> 01:31:03,430 Llev�mosles el triunfo. 922 01:31:04,590 --> 01:31:07,510 A los camaradas franceses, les digo: 923 01:31:07,750 --> 01:31:09,270 Buena suerte. 924 01:31:09,510 --> 01:31:11,430 En la ma�ana los tomaremos. 925 01:31:20,430 --> 01:31:21,870 Entra, Teddy. 926 01:31:22,070 --> 01:31:27,150 GRAL. THEODORE ROOSEVELT 4� Divisi�n-EE.UU. 927 01:31:31,790 --> 01:31:33,510 �Tuviste que escribirlo? 928 01:31:33,710 --> 01:31:36,110 Era la �nica opci�n. 929 01:31:36,270 --> 01:31:38,230 Me pones en aprietos. 930 01:31:38,430 --> 01:31:40,950 -No quise, Tubby. -Vaya si no. 931 01:31:41,150 --> 01:31:43,830 Al escribirlo, lo hiciste oficial. 932 01:31:44,030 --> 01:31:46,510 Eres el Comandante de la Divisi�n. 933 01:31:46,710 --> 01:31:49,830 Y por eso debo ser el primero en la playa. 934 01:31:50,030 --> 01:31:52,750 All� debo estar. Lo sabes bien. 935 01:31:52,950 --> 01:31:54,550 Eres importante en esto. 936 01:31:54,750 --> 01:31:57,350 No podemos perderte el primer d�a. 937 01:31:57,550 --> 01:31:59,750 Pero �sa no es la raz�n real. 938 01:31:59,950 --> 01:32:03,430 �No es porque mi padre fue presidente de los EE.UU.? 939 01:32:03,670 --> 01:32:05,070 Y un gran presidente. 940 01:32:05,230 --> 01:32:06,950 Y gran soldado. 941 01:32:07,150 --> 01:32:10,270 Dirigi� la carga de jinetes en San Juan. 942 01:32:11,270 --> 01:32:14,670 Entonces ahora, debes ser el primero en la playa. 943 01:32:14,870 --> 01:32:18,510 All� debo estar, Tubby. Es mi trabajo. 944 01:32:24,150 --> 01:32:27,990 Adem�s, estuvimos todos juntos en el entrenamiento. 945 01:32:28,190 --> 01:32:32,150 Ellos saben d�nde pertenezco. Me esperan ah�. 946 01:32:32,710 --> 01:32:34,870 Hijo del presidente o no. 947 01:32:37,390 --> 01:32:39,190 �Me niegan la solicitud? 948 01:32:51,070 --> 01:32:52,830 No, bien sabes que no. 949 01:32:54,470 --> 01:32:57,630 Aprobado en disconformidad. 950 01:32:59,670 --> 01:33:01,150 Gracias, Tubby. 951 01:33:02,790 --> 01:33:04,030 Muchas gracias. 952 01:33:05,510 --> 01:33:06,510 Dime... 953 01:33:06,670 --> 01:33:08,710 ...�c�mo va tu artritis? 954 01:33:09,270 --> 01:33:10,870 �Artritis? 955 01:33:11,430 --> 01:33:13,910 No tuve nada en meses. 956 01:33:14,070 --> 01:33:15,310 Me alegra o�rlo. 957 01:33:33,550 --> 01:33:34,670 La calle... 958 01:33:35,910 --> 01:33:37,230 ...el puente... 959 01:33:38,030 --> 01:33:39,390 ...el hotel... 960 01:33:41,270 --> 01:33:42,750 ...el casino. 961 01:33:44,510 --> 01:33:48,350 COMMANDANT PHILIPPE KIEFFER Commando Fran�ais 962 01:33:56,590 --> 01:33:57,910 Algo m�s... 963 01:33:59,710 --> 01:34:02,550 Lucharon por doquier durante cuatro a�os... 964 01:34:02,950 --> 01:34:07,950 ...en Abisinia, Libia, Egipto, Creta... 965 01:34:09,910 --> 01:34:12,870 Esta vez ser� en suelo franc�s... 966 01:34:13,390 --> 01:34:14,950 ...en nuestros campos... 967 01:34:15,990 --> 01:34:17,430 ...pueblos... 968 01:34:19,390 --> 01:34:21,190 ...nuestra gente los ve. 969 01:34:24,950 --> 01:34:29,910 GENERAL OBERST ALFRED JODL Chef der Operationsabteilung OKW 970 01:34:30,270 --> 01:34:34,590 El F�hrer tom� un sedante. No lo despertar�a con los informes. 971 01:34:34,830 --> 01:34:39,590 Primero dicen que los paracaidistas murieron. 972 01:34:39,790 --> 01:34:42,790 Luego, son mu�ecos mec�nicos. 973 01:34:42,950 --> 01:34:46,710 Si los paracaidistas descendieron... 974 01:34:46,870 --> 01:34:50,470 ...s�lo puede ser un ataque comando. 975 01:34:50,670 --> 01:34:55,030 �Es raz�n suficiente para enviar los tanques a la costa? 976 01:34:55,390 --> 01:35:00,310 Dar� los informes al F�hrer tan pronto despierte. 977 01:35:01,230 --> 01:35:02,910 Entiendo. 978 01:35:04,870 --> 01:35:06,630 Jodl nos fall�. 979 01:35:09,110 --> 01:35:13,590 No enviar� los tanques sin aprobaci�n del F�hrer... 980 01:35:16,070 --> 01:35:18,910 ... �y el F�hrer a�n duerme! 981 01:35:20,350 --> 01:35:22,430 �Se lo dir� a von Rundstedt? 982 01:35:25,710 --> 01:35:27,270 No, ahora no... 983 01:35:29,470 --> 01:35:31,190 Ahora no. 984 01:35:32,670 --> 01:35:34,350 Gracias caballeros. 985 01:35:50,110 --> 01:35:52,390 Si�ntate. 986 01:35:54,390 --> 01:35:56,550 �Esto es historia! 987 01:35:58,270 --> 01:36:01,830 Vivimos una fecha hist�rica. 988 01:36:03,230 --> 01:36:04,510 Perderemos... 989 01:36:04,910 --> 01:36:09,510 ...porque el glorioso F�hrer tom� sedantes... 990 01:36:11,190 --> 01:36:13,430 ...y no puede ser despertado. 991 01:36:14,470 --> 01:36:16,470 Es incre�ble. 992 01:36:16,710 --> 01:36:18,270 Pi�nsalo, Kurt. 993 01:36:19,870 --> 01:36:21,950 Nunca lo olvides. 994 01:36:23,150 --> 01:36:26,030 Somos testigos de algo... 995 01:36:26,270 --> 01:36:30,230 ...que los historiadores considerar�n improbable... 996 01:36:30,430 --> 01:36:32,030 ...y es cierto. 997 01:36:35,470 --> 01:36:38,350 �El F�hrer no debe ser despertado! 998 01:36:39,270 --> 01:36:43,310 A veces me pregunto de qu� lado est� Dios. 999 01:36:44,550 --> 01:36:45,710 Puedo... 1000 01:36:46,950 --> 01:36:48,710 �...esperar? 1001 01:36:52,670 --> 01:36:56,110 En mi cuarto, hay una botella de excelente co�ac... 1002 01:36:56,310 --> 01:36:58,830 ...Napole�n, sin abrir. 1003 01:36:59,670 --> 01:37:02,630 Lo reservaba para una ocasi�n adecuada. 1004 01:37:03,590 --> 01:37:08,270 No es exactamente la ocasi�n correcta, pero de todos modos... 1005 01:37:32,830 --> 01:37:34,430 Por fin, amanece. 1006 01:37:36,870 --> 01:37:39,590 �Otra noche entera desperdiciada! 1007 01:37:47,150 --> 01:37:48,110 �Y mi perro? 1008 01:37:48,270 --> 01:37:50,270 Aqu� estaba hace un minuto. 1009 01:37:55,870 --> 01:37:57,550 Demos un �ltimo vistazo. 1010 01:38:03,430 --> 01:38:05,030 Ni una gaviota... 1011 01:38:14,350 --> 01:38:15,550 �Dios m�o! 1012 01:38:21,950 --> 01:38:23,390 La invasi�n. 1013 01:38:24,790 --> 01:38:26,110 �Se aproximan! 1014 01:38:30,070 --> 01:38:34,750 �Es la invasi�n! Debe haber 5.000 barcos afuera! 1015 01:38:35,310 --> 01:38:37,710 Tranquilo, Pluskat. 1016 01:38:39,470 --> 01:38:42,670 El enemigo no tiene ni la mitad. 1017 01:38:43,110 --> 01:38:46,950 �Maldici�n! Venga a verlo Ud. mismo, �tonto! 1018 01:38:47,870 --> 01:38:49,470 Es incre�ble. 1019 01:38:49,670 --> 01:38:51,990 Parece mentira. 1020 01:38:53,270 --> 01:38:56,790 Mi querido Pluskat, �ad�nde se dirigen? 1021 01:38:56,990 --> 01:38:58,550 �Directo a m�! 1022 01:39:05,550 --> 01:39:09,910 GRAL. OMAR BRADLEY 1er. EJ�RClTO-EE.UU. 1023 01:39:13,950 --> 01:39:16,510 General, en exactamente dos minutos... 1024 01:39:16,750 --> 01:39:18,830 ...la flota abrir� fuego. 1025 01:39:19,590 --> 01:39:23,190 Su atenci�n, por favor. El Almirante tiene un anuncio. 1026 01:39:23,430 --> 01:39:27,270 AMIRAL JAUJARD Forces Fran�aises Libres 1027 01:39:27,670 --> 01:39:30,270 Pronto entraremos en batalla. 1028 01:39:31,230 --> 01:39:35,990 Para expulsar al enemigo, debemos disparar sobre nuestra patria. 1029 01:39:36,830 --> 01:39:38,910 Es el precio de la libertad. 1030 01:39:39,950 --> 01:39:41,230 �Que viva Francia! 1031 01:40:08,870 --> 01:40:12,350 All� va, siempre... puntual. 1032 01:41:01,030 --> 01:41:05,150 �Toman tierra! �Ya vienen! �Ya vienen! 1033 01:41:13,310 --> 01:41:15,390 No estoy loco. �Mira, toman tierra! 1034 01:41:15,630 --> 01:41:17,870 �Los americanos, ingleses y franceses! 1035 01:41:52,350 --> 01:41:56,630 �Me escucha? �Qu� le sucede? �Qu� ocurre? 1036 01:41:56,910 --> 01:41:59,470 �Debes ser sordo! �No puede...? 1037 01:42:00,590 --> 01:42:03,950 Maldici�n, �no escucha? 1038 01:42:07,350 --> 01:42:11,310 �Nos atacan. S� nos atacan! 1039 01:42:16,470 --> 01:42:20,910 Los 5.000 barcos que niega que tienen los Aliados... 1040 01:42:21,310 --> 01:42:24,150 ...bien, �los tienen! 1041 01:42:35,190 --> 01:42:36,790 �Es maravilloso! 1042 01:42:55,470 --> 01:42:57,390 �S�? �Qu� pasa ahora? 1043 01:42:57,590 --> 01:42:58,990 �Esc�chame, Pips! 1044 01:42:59,270 --> 01:43:03,510 �Comenz� la invasi�n! �Estado de alerta inmediato! 1045 01:43:03,710 --> 01:43:07,310 �Qu� rayos puedo hacer con s�lo dos aviones? 1046 01:43:07,590 --> 01:43:09,910 �Y los otros, idiotas? 1047 01:43:10,310 --> 01:43:14,670 Priller, �es una orden! �Preparado! �Entendido? 1048 01:43:14,830 --> 01:43:17,630 Si no es mucha molestia... 1049 01:43:17,830 --> 01:43:22,030 ...�alguien me dir�a d�nde es la invasi�n? 1050 01:43:23,150 --> 01:43:26,030 �Normand�a! �Qu� encantador! 1051 01:43:26,270 --> 01:43:30,470 Gracias, mi fiel Hans. �Es nuestro fin! �Hasta pronto! 1052 01:43:31,070 --> 01:43:34,510 Se hace dif�cil dormir por ac�. 1053 01:43:37,150 --> 01:43:42,230 Tu posibilidad de un largo sue�o es excelente. La invasi�n comenz�. 1054 01:43:44,430 --> 01:43:46,510 Volamos all�, nosotros dos. 1055 01:43:47,630 --> 01:43:49,310 No queda nadie m�s. 1056 01:43:51,190 --> 01:43:52,990 No creo que regresemos. 1057 01:43:54,310 --> 01:44:00,430 PLAYA OMAHA 06:32 HORAS 1058 01:45:02,270 --> 01:45:03,910 El bombardeo ces�. 1059 01:45:07,670 --> 01:45:08,630 Desembarcan. 1060 01:45:08,870 --> 01:45:13,110 Vuelva al cuartel. �Dirija a sus tropas desde all�! 1061 01:45:13,510 --> 01:45:15,590 �Desembarco pr�ximo! 1062 01:45:20,590 --> 01:45:22,790 �Franceses bastardos! 1063 01:45:22,990 --> 01:45:24,870 �Sargento! 1064 01:45:25,110 --> 01:45:28,190 Env�e esto al mando, con un mensajero. 1065 01:45:29,790 --> 01:45:33,830 �No! Ll�velo Ud. Avise que cortaron nuestras l�neas. 1066 01:45:34,030 --> 01:45:35,910 Caballeros, vengan por favor. 1067 01:46:14,910 --> 01:46:18,590 Aqu� estamos. Playa Omaha. 1068 01:46:19,510 --> 01:46:20,670 �Apunta en el blanco! 1069 01:46:23,510 --> 01:46:25,110 �Preparados! 1070 01:47:27,550 --> 01:47:29,750 �A la playa! 1071 01:47:29,950 --> 01:47:31,670 �Vamos! 1072 01:48:14,590 --> 01:48:15,710 �Adelante, en marcha! 1073 01:48:33,870 --> 01:48:34,910 General, se�or. 1074 01:48:35,110 --> 01:48:36,910 �Est�s bien, chico? 1075 01:48:37,110 --> 01:48:38,110 S�, se�or. 1076 01:48:38,270 --> 01:48:41,310 �No crees que es mejor buscar tu rifle? 1077 01:48:42,030 --> 01:48:42,750 �All�, se�or? 1078 01:48:42,990 --> 01:48:45,830 Lo necesitar�s antes del fin del d�a. 1079 01:48:47,110 --> 01:48:47,990 S�, se�or. 1080 01:49:03,230 --> 01:49:05,950 �Adelante! �En marcha! Vamos. 1081 01:49:12,990 --> 01:49:14,110 �M�dico! 1082 01:49:14,310 --> 01:49:15,270 �M�dico! 1083 01:49:35,270 --> 01:49:38,030 General, primeros informes de Omaha. 1084 01:49:38,190 --> 01:49:39,550 "En la playa... 1085 01:49:39,710 --> 01:49:42,430 ...sin contacto directo, nos informan... 1086 01:49:42,670 --> 01:49:45,670 ...que los primeros grupos est�n ah�. 1087 01:49:45,870 --> 01:49:48,630 Artiller�a y fuego de mortero. 1088 01:49:48,830 --> 01:49:52,470 3er. grupo disperso". Fuertes bajas, se�or. 1089 01:49:54,510 --> 01:49:59,310 PLAYA UTAH 06:44 HORAS 1090 01:50:49,030 --> 01:50:51,070 Cuando terminen los morteros... 1091 01:50:51,270 --> 01:50:53,350 ...que los comandantes... 1092 01:50:53,990 --> 01:50:54,830 ...se me unan. All�. 1093 01:50:55,030 --> 01:50:56,190 De acuerdo. 1094 01:50:56,390 --> 01:50:58,630 No pierdas eso, Eddie. 1095 01:51:27,550 --> 01:51:28,830 Lo hice. 1096 01:51:31,230 --> 01:51:32,550 Oye, lo hice. 1097 01:51:32,830 --> 01:51:34,710 �Me viste darle a esos dos? 1098 01:51:36,270 --> 01:51:37,710 Oye, �sargento? 1099 01:51:41,670 --> 01:51:42,910 �Sargento? 1100 01:51:44,990 --> 01:51:48,630 Creo que �sta es la playa equivocada. 1101 01:51:48,790 --> 01:51:52,430 Estamos al sur de donde deb�amos llegar. 1102 01:51:52,590 --> 01:51:54,190 Debi�ramos estar all�. 1103 01:51:54,510 --> 01:51:57,470 Se han confundido debido al humo. 1104 01:51:57,910 --> 01:52:00,030 Correcto, pero, �qu� hacemos? 1105 01:52:00,230 --> 01:52:03,230 Los refuerzos y equipos est�n por llegar. 1106 01:52:03,470 --> 01:52:06,510 -Lo s�. -�Y si van a la playa correcta? 1107 01:52:15,550 --> 01:52:18,830 Los refuerzos deber�n seguirnos. 1108 01:52:20,430 --> 01:52:22,190 Aqu� empezamos la guerra. 1109 01:52:23,350 --> 01:52:26,230 -Vamos tierra adentro. -Bien, vamos. 1110 01:52:43,550 --> 01:52:45,910 S�gueme. �Haz lo mismo que yo! 1111 01:52:49,510 --> 01:52:51,790 Bien. �All� vamos! 1112 01:52:53,430 --> 01:52:59,230 PLAYAS GOLD - JUNO 06:49 HORAS 1113 01:53:36,030 --> 01:53:38,310 �Hacia casa! 1114 01:53:39,870 --> 01:53:43,070 �La Luftwaffe tuvo su gran momento! 1115 01:53:46,110 --> 01:53:50,870 PLAYA SWORD 06:53 HORAS 1116 01:53:52,870 --> 01:53:54,230 Hacia la playa. 1117 01:53:54,430 --> 01:53:56,390 Duncan, cuida ese punto. 1118 01:53:56,950 --> 01:53:59,830 En cualquier momento. �Preparados! 1119 01:54:00,030 --> 01:54:02,110 �Esto es por Dunkerke! 1120 01:54:02,630 --> 01:54:05,190 �Oyes eso? Dunkerke. �Lo oyes, Clough? 1121 01:54:05,390 --> 01:54:07,310 Seguro iba entonces a clase. 1122 01:54:09,710 --> 01:54:11,710 �Vamos, holgazanes! 1123 01:54:12,470 --> 01:54:16,230 �Salgan, holgazanes! �Flannagan volvi�! 1124 01:54:19,390 --> 01:54:22,510 Lo peor de todo: Ahogarnos antes de la lucha. 1125 01:54:22,670 --> 01:54:23,590 �Vamos! 1126 01:54:57,870 --> 01:55:00,190 �Muevan esos veh�culos! 1127 01:55:00,430 --> 01:55:03,830 Eche a esos ciclistas. 1128 01:55:04,030 --> 01:55:06,190 COM. COLIN MAUD Jefe de Playa, Marina Real 1129 01:55:06,390 --> 01:55:08,670 �Dejen la playa! �Avancen! 1130 01:55:10,390 --> 01:55:11,750 �Vamos! 1131 01:55:11,950 --> 01:55:13,270 De prisa. 1132 01:55:16,670 --> 01:55:18,270 �Sin perder tiempo! 1133 01:55:18,470 --> 01:55:20,390 Pong�moslos en alguna parte. 1134 01:55:20,550 --> 01:55:22,350 Tan pronto dejen la playa... 1135 01:55:22,510 --> 01:55:25,230 ...se detendr� este maldito bombardeo. 1136 01:55:25,430 --> 01:55:27,350 perro! 1137 01:55:29,990 --> 01:55:31,790 �Abajo, Winston, abajo! 1138 01:55:32,750 --> 01:55:35,310 Jefe de playa Sword, secci�n 2-A. 1139 01:55:35,470 --> 01:55:38,670 3er. grupo en posici�n. Sin problemas. 1140 01:55:38,870 --> 01:55:40,350 Preparados. 1141 01:55:41,790 --> 01:55:43,190 �En marcha! 1142 01:55:43,590 --> 01:55:46,150 �Fuera el veh�culo de la playa! 1143 01:55:46,350 --> 01:55:49,390 Me dijeron que pod�a transmitir desde su radio. 1144 01:55:49,550 --> 01:55:51,950 �Lo conducen o lo cargan! 1145 01:55:52,750 --> 01:55:53,710 �Dec�as? 1146 01:55:53,910 --> 01:55:56,470 Que si pod�a dar una noticia desde... 1147 01:55:56,710 --> 01:55:59,990 Querido amigo, no quiero parecer poco servicial... 1148 01:56:00,190 --> 01:56:02,670 S� todo sobre el poder de la prensa. 1149 01:56:02,910 --> 01:56:06,310 �Pero esta l�nea est� algo ocupada! �Vamos! 1150 01:56:10,270 --> 01:56:11,950 Abajo, Winston, abajo. 1151 01:56:14,830 --> 01:56:15,990 �Qu� dijo? 1152 01:56:16,190 --> 01:56:17,830 La respuesta es no. 1153 01:56:18,030 --> 01:56:19,790 Hay que usar las palomas. 1154 01:56:19,990 --> 01:56:21,630 �stas est�n listas. 1155 01:56:22,070 --> 01:56:23,710 Ten, ponle esto. 1156 01:56:37,830 --> 01:56:39,270 Van por mal camino. 1157 01:56:39,470 --> 01:56:41,390 �No hacia los alemanes, idiotas! 1158 01:56:41,590 --> 01:56:44,550 �Para el otro lado! 1159 01:56:44,750 --> 01:56:46,430 �Malditas traidoras! 1160 01:56:46,630 --> 01:56:49,150 -Momento. -�No puedes sacar el dedo? 1161 01:56:49,390 --> 01:56:50,310 �Qu� ocurre? 1162 01:56:50,550 --> 01:56:53,790 El motor no arranca. Agua de mar, creo. 1163 01:56:55,150 --> 01:56:56,670 Mi abuela dec�a... 1164 01:56:56,910 --> 01:56:59,470 ...da un buen golpe a todo artefacto. 1165 01:57:00,030 --> 01:57:00,990 Prueba ahora. 1166 01:57:04,270 --> 01:57:05,230 Gracias, se�or. 1167 01:57:05,430 --> 01:57:06,910 Adi�s. Buena suerte. 1168 01:57:11,630 --> 01:57:12,990 Eso lo arregl�. 1169 01:57:14,870 --> 01:57:16,950 �Demonio de hombre! 1170 01:57:17,110 --> 01:57:19,190 Tambi�n me gusta su perro. 1171 01:57:20,270 --> 01:57:21,990 �No se queden hablando! 1172 01:57:22,190 --> 01:57:24,830 �No es Hyde Park! �Es la guerra! 1173 01:57:27,310 --> 01:57:28,270 �Vamos! 1174 01:57:28,430 --> 01:57:29,710 �Vamos! 1175 01:57:30,350 --> 01:57:33,350 -Gracias. -Todo sigue acorde al plan. 1176 01:57:33,550 --> 01:57:36,670 Esperen orden. Millin, "Blue Bonnet". 1177 01:57:47,470 --> 01:57:49,590 �Qu�, por Dios...? 1178 01:57:53,550 --> 01:57:57,150 Mis amigos. �Qu� d�a! �Qu� d�a! 1179 01:57:57,470 --> 01:57:59,710 �Bienvenidos a Colleville! 1180 01:57:59,950 --> 01:58:01,950 Muy amable. Un placer... 1181 01:58:02,190 --> 01:58:04,310 Vean esto. Es para Uds. 1182 01:58:04,510 --> 01:58:07,190 No creo que alcance para todos. 1183 01:58:07,390 --> 01:58:11,230 Quiz� la pr�xima. Tenemos una cita previa: �la guerra! 1184 01:58:12,270 --> 01:58:13,910 �No perdamos la champa�a! 1185 01:58:14,070 --> 01:58:17,070 �Vengan hombres! Millin, "Blue Bonnet". 1186 01:58:18,670 --> 01:58:19,950 Adi�s. 1187 01:58:21,510 --> 01:58:24,270 �Gracias, chicos! �Gracias! 1188 01:58:29,830 --> 01:58:32,430 �Viva Francia! �Vivan los Aliados! 1189 01:58:33,630 --> 01:58:34,870 Si me preguntas... 1190 01:58:35,070 --> 01:58:38,350 ...hay muchos tipos peculiares en esta playa. 1191 01:58:39,710 --> 01:58:41,150 �Bienvenidos! 1192 01:58:42,030 --> 01:58:43,710 �Bienvenidos todos! 1193 02:00:30,750 --> 02:00:33,870 �Gracias, querido, son encantadores! 1194 02:00:35,570 --> 02:00:38,050 Mejor, pru�balos antes. 1195 02:00:42,370 --> 02:00:43,810 Habla Rommel. 1196 02:00:43,970 --> 02:00:45,410 Buenos d�as. 1197 02:00:46,290 --> 02:00:47,610 �Qu� dice? 1198 02:00:48,210 --> 02:00:49,530 �Qu�! 1199 02:00:50,170 --> 02:00:51,450 �D�nde? 1200 02:00:51,930 --> 02:00:52,890 �Normand�a! 1201 02:00:53,930 --> 02:00:56,090 �Ya tienen una posici�n? 1202 02:00:56,570 --> 02:00:59,130 �Deben ser rechazados! 1203 02:00:59,730 --> 02:01:01,730 �Y la reserva de tanques? 1204 02:01:02,810 --> 02:01:06,050 �Obtuvo von Rundstedt el permiso del F�hrer? 1205 02:01:17,050 --> 02:01:18,410 �Normand�a! 1206 02:01:22,450 --> 02:01:24,010 �Torpe de m�! 1207 02:01:27,330 --> 02:01:33,650 POINTE DU HOC 07:11 HORAS 1208 02:01:39,450 --> 02:01:40,810 Ah� est�. 1209 02:01:51,690 --> 02:01:54,290 �Eso es todo lo que escalaremos? 1210 02:01:54,490 --> 02:01:56,650 Las de pr�ctica son m�s altas. 1211 02:01:56,810 --> 02:01:58,530 Nadie nos disparaba. 1212 02:02:00,010 --> 02:02:02,370 �Por qu� no lo hacen las otras fuerzas? 1213 02:02:02,610 --> 02:02:06,210 Las armas, detr�s del risco, no se ven desde arriba. 1214 02:02:06,410 --> 02:02:09,530 Las destruimos o matar�n a los nuestros. 1215 02:02:09,730 --> 02:02:11,450 Bien, si me preguntan... 1216 02:02:11,610 --> 02:02:14,450 ...tres abuelas podr�an barrernos de ah�... 1217 02:02:14,650 --> 02:02:16,530 ...como moscas de un pastel. 1218 02:08:35,930 --> 02:08:37,770 Eso es lo que buscamos. 1219 02:09:32,290 --> 02:09:33,730 Est� vac�o. 1220 02:09:34,090 --> 02:09:37,410 Las fuerzas golpearon a este beb�. 1221 02:09:37,570 --> 02:09:39,010 Pero yo no... 1222 02:09:39,850 --> 02:09:41,130 Las armas. 1223 02:09:41,850 --> 02:09:43,330 No est�n montadas. 1224 02:09:44,130 --> 02:09:46,210 Nunca las armaron. 1225 02:09:47,570 --> 02:09:48,730 Quieres decir... 1226 02:09:49,570 --> 02:09:52,410 ...que llegamos hasta ac�... 1227 02:09:52,610 --> 02:09:54,090 ...�para nada? 1228 02:09:58,930 --> 02:10:01,010 No se preocupe, estar� bien. 1229 02:10:01,210 --> 02:10:03,450 �M�dico! �M�dico! 1230 02:10:12,010 --> 02:10:14,330 �Qu� significa "bitte"? 1231 02:10:24,370 --> 02:10:27,970 �Qu� diablos haces con un salvavidas? 1232 02:10:28,330 --> 02:10:30,050 No s� nadar. 1233 02:10:37,810 --> 02:10:42,170 Normand�a. Realmente es Normand�a. 1234 02:10:42,890 --> 02:10:46,730 �Esto es la locura... pura locura...! 1235 02:10:50,170 --> 02:10:54,330 Habl� con el Gral. Jodl... el F�hrer est� despierto. 1236 02:10:54,490 --> 02:10:59,890 �No me importa si despert� o no! �Y los tanques? 1237 02:11:00,690 --> 02:11:04,970 El F�hrer entr� en uno de sus ataques de ira... 1238 02:11:05,530 --> 02:11:08,210 ...y nadie os� preguntarle. 1239 02:11:08,770 --> 02:11:10,850 �A�n permanecen inactivos! 1240 02:11:11,450 --> 02:11:13,450 S�, Mariscal. 1241 02:11:16,890 --> 02:11:19,210 Si Ud. llama al F�hrer... 1242 02:11:19,650 --> 02:11:22,810 ...creo que respetar� su opini�n. 1243 02:11:23,090 --> 02:11:24,570 �Llamarlo? 1244 02:11:24,810 --> 02:11:27,490 �Llamar a ese cabo de Bohemia? 1245 02:11:28,450 --> 02:11:31,690 �Arrodillarme ante �l? 1246 02:11:32,290 --> 02:11:34,850 �No! �Imposible! 1247 02:11:38,130 --> 02:11:43,570 "Hiere mi coraz�n con una mon�tona languidez". 1248 02:11:43,930 --> 02:11:45,010 �Qu� fue eso? 1249 02:11:45,210 --> 02:11:48,450 Nada... nada de importancia. 1250 02:11:50,210 --> 02:11:51,850 D�jame ayudarte. 1251 02:11:53,010 --> 02:11:56,050 �Est�s bien, Tom? Vamos, all� est�n. 1252 02:12:00,210 --> 02:12:02,010 -Se�or. -�S�? 1253 02:12:02,330 --> 02:12:05,570 El Sr. Smith dice que ellos est�n bien. 1254 02:12:05,770 --> 02:12:07,850 Los Jerries entran al bosque... 1255 02:12:08,050 --> 02:12:09,930 ...con armas y morteros. 1256 02:12:10,770 --> 02:12:13,650 -�Que se mantengan! -D�gales que... 1257 02:12:13,890 --> 02:12:16,810 Que esperen un contraataque pesado. 1258 02:12:21,010 --> 02:12:22,970 Aqu� est�s. 1259 02:12:26,850 --> 02:12:27,810 �Qu� sucede? 1260 02:12:28,010 --> 02:12:30,530 Oye. Cre� escuchar gaitas. 1261 02:12:30,730 --> 02:12:32,490 �No seas tonto! 1262 02:12:40,850 --> 02:12:43,850 �O� gaitas! Son los refuerzos. 1263 02:12:57,410 --> 02:12:58,410 �Es Lovat! 1264 02:13:06,090 --> 02:13:07,330 �Vamos! 1265 02:13:07,890 --> 02:13:09,290 �Vamos! 1266 02:13:35,210 --> 02:13:37,290 -Llego tarde. -Mejor que nunca. 1267 02:13:37,450 --> 02:13:38,890 Feliz de verte. 1268 02:13:43,450 --> 02:13:46,450 Est�n justo en el blanco. �Situaci�n? 1269 02:13:46,650 --> 02:13:49,490 Los Jerries est�n a dos kil�metros en el bosque. 1270 02:13:49,850 --> 02:13:51,530 Con armas y morteros. 1271 02:13:51,730 --> 02:13:52,650 �Cu�ntos? 1272 02:13:52,890 --> 02:13:56,530 Ni idea, Shimmy, pero parece que avanzan. 1273 02:13:58,330 --> 02:13:59,850 No esperaremos. 1274 02:14:00,610 --> 02:14:02,010 Mejor, movernos. 1275 02:14:02,650 --> 02:14:04,490 Bien, all� vamos. 1276 02:14:04,690 --> 02:14:05,850 -�Millin! -�Se�or? 1277 02:14:06,650 --> 02:14:08,130 "Oso negro", se�or. 1278 02:14:08,650 --> 02:14:10,810 De acuerdo, vamos. 1279 02:14:11,010 --> 02:14:12,410 �Arriba! 1280 02:14:12,890 --> 02:14:14,250 �De pie! 1281 02:14:20,370 --> 02:14:23,330 Ah� va. De nuevo en acci�n. 1282 02:14:23,770 --> 02:14:26,410 �Alguna vez o�ste tanto ruido? 1283 02:14:26,570 --> 02:14:29,210 Hac�a falta un irland�s para la gaita. 1284 02:14:44,170 --> 02:14:46,250 Sostenga la posici�n. 1285 02:14:46,450 --> 02:14:48,090 Sostenga la posici�n. 1286 02:14:50,410 --> 02:14:55,090 Al Norte por el Este. Por all� es Sainte-M�re-�glise. 1287 02:14:55,490 --> 02:14:57,370 Alguien cambi� la se�al. 1288 02:14:57,570 --> 02:15:01,090 �Nadie vio antes una br�jula? 1289 02:15:01,570 --> 02:15:02,810 �Oigan, muchachos! 1290 02:15:03,010 --> 02:15:06,570 �All�! �All�! 1291 02:15:07,730 --> 02:15:09,650 Aqu�, a paso redoblado. 1292 02:15:12,170 --> 02:15:14,490 -�D�nde llevan eso? -No sabemos. 1293 02:15:14,690 --> 02:15:16,450 Nos equivocamos de camino. 1294 02:15:17,250 --> 02:15:18,970 �Qu� son? �Municiones? 1295 02:15:19,170 --> 02:15:20,450 S�, se�or. 1296 02:15:20,810 --> 02:15:21,770 �De la 82? 1297 02:15:21,970 --> 02:15:23,410 No, se�or, 101 . 1298 02:15:23,610 --> 02:15:26,130 Bien, ahora son de la 82. 1299 02:15:27,210 --> 02:15:29,290 -Pero, se�or... -Pero, �qu�? 1300 02:15:29,490 --> 02:15:30,810 Nada, se�or. 1301 02:15:31,730 --> 02:15:33,490 Bien, sigamos. 1302 02:15:36,970 --> 02:15:39,130 -�Derribe esa se�al! -S�. 1303 02:15:45,210 --> 02:15:48,890 -Viene algo, coronel. -�A tierra! �C�branse! 1304 02:15:52,010 --> 02:15:53,930 Teniente Sheen, C�a. A. 1305 02:15:56,090 --> 02:15:58,330 Coronel, �soy yo! 1306 02:16:00,690 --> 02:16:03,010 -�De d�nde viene? -De Sainte-M�re. 1307 02:16:03,210 --> 02:16:05,850 Tenemos la v�a principal y el lado norte. 1308 02:16:06,090 --> 02:16:09,090 Ellos tienen artiller�a en el otro lado... 1309 02:16:09,290 --> 02:16:11,770 -...y dominan. -�Y el Mayor Lance? 1310 02:16:11,930 --> 02:16:15,530 -En un agujero en un edificio. -�Compa��a F? 1311 02:16:16,170 --> 02:16:19,730 Le erraron y cayeron en medio del pueblo. 1312 02:16:19,930 --> 02:16:20,930 Siga. 1313 02:16:21,170 --> 02:16:23,890 Una pesadilla, se�or. Una carnicer�a. 1314 02:16:24,050 --> 02:16:26,690 Muertos antes de tocar tierra. 1315 02:16:30,810 --> 02:16:33,330 El Mayor Lance me envi� a contactarlo. 1316 02:16:33,490 --> 02:16:37,010 Solicita retroceder y reagruparse fuera del pueblo. 1317 02:16:39,770 --> 02:16:44,330 No, maldici�n. Vinimos a tomar Sainte-M�re-�glise. 1318 02:16:44,570 --> 02:16:46,330 La tomaremos y sostendremos. 1319 02:16:47,610 --> 02:16:50,010 Sigan al teniente, se�ores. 1320 02:17:00,530 --> 02:17:02,810 -Se�or. -Gracias. 1321 02:17:03,790 --> 02:17:07,510 Los ingleses y canadienses avanzan por las playas. 1322 02:17:10,710 --> 02:17:12,510 �Algo de Omaha? 1323 02:17:12,750 --> 02:17:16,830 Nada desde el primer mensaje: Pelea dura, fuertes bajas. 1324 02:17:16,990 --> 02:17:18,150 Se�or. 1325 02:17:21,310 --> 02:17:22,550 �Omaha? 1326 02:17:24,310 --> 02:17:25,270 No. 1327 02:17:28,830 --> 02:17:32,470 No entiendo por qu� Alemania no trajo sus blindados. 1328 02:17:33,270 --> 02:17:35,750 Todos los tanques, salvo la 21 ... 1329 02:17:35,950 --> 02:17:38,430 ...parecen estar tras las l�neas. 1330 02:17:38,990 --> 02:17:40,030 Se�or. 1331 02:17:43,070 --> 02:17:46,670 Comandos franceses entrando desde Sword... 1332 02:17:46,830 --> 02:17:49,110 ...llegaron a Ouistreham. 1333 02:17:49,710 --> 02:17:51,150 Ouistreham. 1334 02:20:34,990 --> 02:20:36,670 �Hacia atr�s! 1335 02:20:39,310 --> 02:20:40,910 �C�branse! 1336 02:20:55,990 --> 02:20:59,910 �Apoyo de tanques! �Necesitamos apoyo de tanques! 1337 02:21:44,670 --> 02:21:46,270 �No los tengo! 1338 02:21:46,590 --> 02:21:48,630 �Insista! �Son necesarios! 1339 02:21:49,270 --> 02:21:53,390 Sostengan las posiciones... �Voy por un tanque! 1340 02:21:54,710 --> 02:21:56,990 �C�brannos como puedan! 1341 02:22:43,150 --> 02:22:44,430 �Fuego! 1342 02:22:49,310 --> 02:22:50,630 �Con el ca��n! 1343 02:22:55,990 --> 02:22:58,310 �Saquen a los heridos! 1344 02:23:25,270 --> 02:23:26,270 �Retrocedan! 1345 02:23:27,070 --> 02:23:28,390 �Fuera de ah�! 1346 02:23:46,670 --> 02:23:48,750 �No pueden estar aqu�! 1347 02:23:48,950 --> 02:23:51,590 Soy la madre superiora del convento. 1348 02:23:51,830 --> 02:23:54,230 Las hermanas son enfermeras. 1349 02:23:54,390 --> 02:23:59,390 Pero Madame... digo, madre, �estamos en medio de una batalla! 1350 02:24:02,310 --> 02:24:04,190 Cuiden a los heridos. 1351 02:24:38,270 --> 02:24:39,270 �Es un tanque! 1352 02:24:41,910 --> 02:24:43,310 �Es Kieffer! 1353 02:24:53,150 --> 02:24:55,190 �En la otra direcci�n! 1354 02:25:05,630 --> 02:25:08,910 �Limpien el escombro! �Vamos! 1355 02:25:44,350 --> 02:25:46,750 �Y la Luftwaffe? 1356 02:25:46,950 --> 02:25:47,910 Lo intento... 1357 02:25:48,110 --> 02:25:49,950 S�, s�, tratas. 1358 02:25:57,750 --> 02:26:02,230 Los brit�nicos tienen la cabeza de la playa. Entran. 1359 02:26:02,430 --> 02:26:08,110 Los americanos tienen Sainte-M�re y cortaron la ruta. 1360 02:26:08,310 --> 02:26:11,270 Controlamos esta secci�n. 1361 02:26:11,830 --> 02:26:16,990 Los americanos llegaron, pero su fuerza se atasc�. 1362 02:26:17,630 --> 02:26:20,310 Rommel tiene raz�n... 1363 02:26:20,630 --> 02:26:23,910 Si los mantenemos en las playas... 1364 02:26:24,190 --> 02:26:26,070 ...la invasi�n se caer�. 1365 02:27:01,170 --> 02:27:02,250 �Eso a�n funciona? 1366 02:27:02,410 --> 02:27:04,530 S�, se�or, a veces. 1367 02:27:04,730 --> 02:27:07,170 -�Y las otras playas? -Nada directo. 1368 02:27:07,370 --> 02:27:10,770 Hace instantes, hubo noticias de los destructores. 1369 02:27:11,610 --> 02:27:15,610 La 4� Divisi�n dej� la playa Utah y avanza tierra adentro. 1370 02:27:15,810 --> 02:27:17,130 �Tierra adentro? 1371 02:27:19,490 --> 02:27:22,530 -�Y la Primera Divisi�n? -Est�n colgados. 1372 02:27:22,730 --> 02:27:24,050 Como aqu�. 1373 02:27:28,370 --> 02:27:29,650 En marcha. 1374 02:27:48,050 --> 02:27:50,370 -�Qu� piensas? -�Pensar? 1375 02:27:51,250 --> 02:27:54,450 Debemos tener unas mil bajas hasta ahora. 1376 02:27:54,610 --> 02:27:57,170 �Quieres que los barcos nos recojan? 1377 02:27:57,890 --> 02:28:00,450 -�Lo crees tan malo? -�Qu� hacer? 1378 02:28:00,690 --> 02:28:02,530 No subiremos la colina. 1379 02:28:02,690 --> 02:28:05,330 Si no dejamos la playa, no quedar� nada. 1380 02:28:05,490 --> 02:28:06,450 �Qu�? 1381 02:28:07,490 --> 02:28:09,250 Son los nuestros, Tom. 1382 02:28:09,410 --> 02:28:13,370 �Vinieron para que algunos murieran y otros volvieran? 1383 02:28:13,610 --> 02:28:16,250 Caray, no. Subiremos la colina. 1384 02:28:16,410 --> 02:28:18,890 los Rangers. 1385 02:28:19,130 --> 02:28:21,770 Detr�s de la playa, hay un barranco. 1386 02:28:22,090 --> 02:28:26,810 Con una barricada bien defendida y nidos de ametralladoras. 1387 02:28:27,050 --> 02:28:30,090 -Si nos abrimos paso... -Les dimos tres veces. 1388 02:28:30,250 --> 02:28:32,650 -Ni nos acercamos. -Tres no alcanza. 1389 02:28:32,810 --> 02:28:36,090 Les daremos otra vez. �Hay ingenieros? 1390 02:28:36,250 --> 02:28:37,210 �Te rodean! 1391 02:28:37,450 --> 02:28:39,690 Que tengan equipo en funciones. 1392 02:28:41,330 --> 02:28:43,130 �No llamo a los barcos? 1393 02:28:43,330 --> 02:28:44,530 No, �maldici�n! 1394 02:28:44,730 --> 02:28:48,650 Necesitamos torpedos, bazucas, morteros, etc... 1395 02:28:48,810 --> 02:28:51,450 ...y cada soldado. P�salo, �s�? 1396 02:28:53,130 --> 02:28:54,530 S�, Norm. 1397 02:29:10,410 --> 02:29:12,770 Ahora, oigan todos. 1398 02:29:13,450 --> 02:29:15,650 Uds. ya tuvieron su parte. 1399 02:29:15,810 --> 02:29:18,610 Saldremos e iremos tierra adentro. 1400 02:29:18,810 --> 02:29:21,690 �Y las armas, General? Perdimos todo. 1401 02:29:21,890 --> 02:29:24,250 Necesitan con qu� pelear. 1402 02:29:24,450 --> 02:29:26,170 Despojen a muertos y heridos. 1403 02:29:26,370 --> 02:29:28,290 Tomen toda arma. 1404 02:29:28,530 --> 02:29:31,090 No tengo que decir lo que ya saben. 1405 02:29:31,330 --> 02:29:34,170 Dos tipos de hombres quedar�n en la playa: 1406 02:29:34,370 --> 02:29:38,130 Los muertos y los que van a morir. �En marcha! 1407 02:29:38,370 --> 02:29:40,930 �Muchachos, son el 29 en pie! 1408 02:29:57,770 --> 02:29:59,450 Vi el reporte naval. 1409 02:29:59,610 --> 02:30:00,730 �S�? 1410 02:30:01,530 --> 02:30:05,490 Seg�n los destructores, Omaha es escombros. 1411 02:30:05,930 --> 02:30:08,570 No hay rastro... Seg�n el reporte: 1412 02:30:08,770 --> 02:30:12,890 "No hay rastro de movimiento en la playa". 1413 02:30:14,810 --> 02:30:16,530 Mejor echo una ojeada. 1414 02:30:19,930 --> 02:30:21,370 �C�mo est� Que? 1415 02:30:21,570 --> 02:30:25,170 Como todos, se�or. Comi�ndose las u�as. 1416 02:30:27,490 --> 02:30:31,090 �No, no! �Reagr�pense seg�n el Plan 6! 1417 02:30:37,770 --> 02:30:38,970 �Me escucha? 1418 02:30:39,170 --> 02:30:42,530 Dije: reagruparse seg�n el Plan 6. 1419 02:30:43,490 --> 02:30:45,290 �No tiene sentido! 1420 02:30:45,450 --> 02:30:48,650 A�n podr�amos usar los tanques. 1421 02:30:52,090 --> 02:30:54,130 �Iremos a la costa! 1422 02:30:54,530 --> 02:30:56,410 �Destruimos los archivos? 1423 02:30:56,770 --> 02:31:01,210 �No importa! Quiero ir ya al frente... �a Normand�a! 1424 02:31:01,330 --> 02:31:02,450 S�, General. 1425 02:31:28,690 --> 02:31:30,890 -�D�nde est�n todos? -�Qu�? 1426 02:31:33,210 --> 02:31:35,370 Pregunt�: �d�nde est�n? 1427 02:31:37,730 --> 02:31:39,610 No puedo o�r. 1428 02:31:40,810 --> 02:31:42,610 Son las campanas. 1429 02:31:42,810 --> 02:31:45,570 Hace 10 horas que las tengo en mi o�do. 1430 02:31:50,330 --> 02:31:52,530 Sargento, �y el Mayor Lance? 1431 02:31:52,770 --> 02:31:55,010 Est� en ese edificio. 1432 02:31:55,210 --> 02:31:57,010 Ll�melo. Est� el coronel. 1433 02:31:58,410 --> 02:31:59,530 �Qu�? 1434 02:32:01,450 --> 02:32:02,650 �Espere! 1435 02:32:12,850 --> 02:32:14,970 �Qu� alegr�a verlo! 1436 02:32:16,050 --> 02:32:19,050 Esos cuerpos. Bajen esos cuerpos. 1437 02:32:19,250 --> 02:32:21,650 �Por qu� los dejan ah�? �B�jenlos! 1438 02:32:21,850 --> 02:32:23,570 Pero estamos bajo fuego. 1439 02:32:23,770 --> 02:32:25,690 Lo s�, �y no me importa! 1440 02:32:25,890 --> 02:32:27,930 �B�jenlos! �Qu�tenlos! 1441 02:32:28,330 --> 02:32:32,130 -No quiero a los chicos ah�. -Descu�lguenlos. 1442 02:32:32,370 --> 02:32:34,170 -�Ya mismo! -S�, se�or. 1443 02:32:38,170 --> 02:32:42,690 �Hay conexi�n entre nuestras fuerzas y las tropas del mar? 1444 02:32:42,890 --> 02:32:46,890 No s�, mayor. Ignoro incluso si tocaron tierra. 1445 02:32:47,090 --> 02:32:51,730 Pero sostendremos este pueblo hasta que llegue la conexi�n. 1446 02:32:51,930 --> 02:32:56,250 Ya sea hoy, ma�ana, o cuando el infierno se enfr�e. 1447 02:32:57,810 --> 02:32:59,650 Por sus vidas, no por otra raz�n. 1448 02:32:59,850 --> 02:33:02,290 Veamos las posiciones enemigas. 1449 02:33:02,450 --> 02:33:05,210 El punto fuerte alem�n es all�. 1450 02:33:05,370 --> 02:33:08,170 Es sobre la colina. A�n no hay tanques. 1451 02:33:08,330 --> 02:33:12,290 ametralladoras en lo alto. 1452 02:33:12,530 --> 02:33:14,250 �Cu�ntos hombres tiene? 1453 02:33:14,930 --> 02:33:15,890 No alcanzan. 1454 02:33:16,090 --> 02:33:19,850 Wilson lleva a la C�a. A como refuerzo a Lance. 1455 02:33:20,490 --> 02:33:25,010 El resto de la tropa nos seguir� por el camino. 1456 02:33:27,530 --> 02:33:29,930 Bien, C�a. A, rompa filas. 1457 02:33:30,130 --> 02:33:32,170 -Soldado. -S�, se�or. 1458 02:33:32,610 --> 02:33:33,490 Maldita guerra. 1459 02:33:33,690 --> 02:33:36,130 Es un honor estar a sus �rdenes. 1460 02:33:36,330 --> 02:33:40,210 Si Dios quiere, haremos nuestro trabajo. 1461 02:33:40,450 --> 02:33:42,210 Listo, se�or. 1462 02:33:42,450 --> 02:33:44,130 �En marcha! 1463 02:33:53,930 --> 02:33:57,410 El viejo cambi� de ayer a hoy. 1464 02:34:02,970 --> 02:34:05,210 O quiz� nosotros cambiamos... 1465 02:34:06,210 --> 02:34:07,810 ...de ayer a hoy. 1466 02:34:15,210 --> 02:34:17,770 Lovat y su grupo llegaron al puente. 1467 02:34:18,890 --> 02:34:20,210 Bob, �o�ste? 1468 02:34:20,890 --> 02:34:22,410 S�, o�. 1469 02:34:23,730 --> 02:34:28,090 "Sainte-M�re-�glise en manos de la unidad 82". 1470 02:34:29,890 --> 02:34:32,570 "Unidad 101 sobre Utah". 1471 02:34:32,810 --> 02:34:35,370 Eso es bueno. Bien. 1472 02:34:35,770 --> 02:34:40,490 Si no salimos de Omaha, no vale nada. Lo sabemos. 1473 02:34:40,690 --> 02:34:44,010 Hay dos cabezas de playa: En la zona inglesa y en Utah. 1474 02:34:44,170 --> 02:34:45,130 S�... 1475 02:34:45,530 --> 02:34:47,610 ...y los alemanes en el medio. 1476 02:35:02,150 --> 02:35:03,910 �Uds. son ingenieros? 1477 02:35:05,310 --> 02:35:07,030 S�, se�or. De la 299. 1478 02:35:07,190 --> 02:35:09,990 �Y sus oficiales? �Qui�n manda? 1479 02:35:10,550 --> 02:35:12,870 Creo que yo. No hay oficiales vivos. 1480 02:35:13,110 --> 02:35:15,150 �Y su equipo? �Esos torpedos? 1481 02:35:15,350 --> 02:35:17,270 �Los haremos trabajar! 1482 02:35:18,550 --> 02:35:21,150 -�Su nombre, sargento? -Es Fuller. 1483 02:35:21,470 --> 02:35:24,830 Ahora es el teniente Fuller. Le guste o no. 1484 02:35:27,190 --> 02:35:30,630 Env�e los torpedos al pie del barranco. 1485 02:35:30,830 --> 02:35:32,550 S�game con el resto. 1486 02:35:32,750 --> 02:35:34,470 �S�, se�or! 1487 02:35:34,710 --> 02:35:38,070 �Bien, hombres! Movamos el equipo. 1488 02:35:44,310 --> 02:35:47,550 -Tengo un rifle. -�Bien por ti, hijo! 1489 02:35:48,230 --> 02:35:49,510 Listos los Rangers. 1490 02:35:49,710 --> 02:35:52,070 Bien, mayor. Mu�valos. 1491 02:35:52,270 --> 02:35:54,950 Capit�n, mu�valos. 1492 02:35:55,150 --> 02:35:57,270 �Mu�valos! 1493 02:35:59,390 --> 02:36:01,150 -�Y, Tom? -Estamos listos. 1494 02:36:01,350 --> 02:36:02,910 Tanto como nunca. 1495 02:36:03,110 --> 02:36:05,790 Funcionar�. Debe funcionar. 1496 02:36:07,590 --> 02:36:11,750 �Nos matan ac�! �Debemos ir tierra adentro y nos matar�n igual! 1497 02:36:15,630 --> 02:36:17,150 -�Listo? -S�. 1498 02:36:17,310 --> 02:36:19,910 Vuela esa barricada por m�. 1499 02:36:20,070 --> 02:36:22,510 Cuando d� la orden, que explote, �s�? 1500 02:36:22,750 --> 02:36:23,630 S�, se�or. 1501 02:36:50,070 --> 02:36:53,550 Primero, atravesamos el cerco. 1502 02:36:53,750 --> 02:36:56,510 Si funciona, ponemos all� todo. 1503 02:36:58,670 --> 02:37:00,190 Bien, �vamos! 1504 02:39:52,590 --> 02:39:56,990 Bien, �Vamos! �Vamos! �Vamos! 1505 02:40:53,910 --> 02:40:57,430 Debemos irnos. La ruta est� bajo ataque a�reo. 1506 02:40:57,670 --> 02:40:59,190 �T� no dices! 1507 02:41:08,910 --> 02:41:12,350 NORMAND�A 1508 02:42:32,750 --> 02:42:34,110 No te preocupes, Yank. 1509 02:42:39,030 --> 02:42:40,110 Est� muerto. 1510 02:43:00,830 --> 02:43:04,550 Dame un cigarrillo. Muero por uno. 1511 02:43:12,070 --> 02:43:13,510 �Malherido? 1512 02:43:17,270 --> 02:43:19,150 Me dispararon en la noche. 1513 02:43:22,950 --> 02:43:26,950 Se quiso asegurar, pero yo le di... 1514 02:43:27,350 --> 02:43:28,790 ...con esto. 1515 02:43:38,990 --> 02:43:42,790 �Has matado a un hombre? Es decir, cara a cara. 1516 02:43:44,550 --> 02:43:45,510 No. 1517 02:43:46,710 --> 02:43:50,150 Yo tampoco, cara a cara. 1518 02:43:53,590 --> 02:43:55,950 He estado sentado mir�ndolo. 1519 02:43:57,510 --> 02:44:00,070 �Notaste algo especial en �l? 1520 02:44:09,590 --> 02:44:10,670 No. 1521 02:44:12,310 --> 02:44:13,950 Tiene sus botas... 1522 02:44:14,350 --> 02:44:16,390 ...al rev�s. 1523 02:44:23,630 --> 02:44:25,550 Debi� estar muy apurado. 1524 02:44:27,710 --> 02:44:28,830 �Est�s mal? 1525 02:44:31,550 --> 02:44:33,390 Abierto al medio... 1526 02:44:34,590 --> 02:44:36,710 ...hasta la rodilla. 1527 02:44:37,390 --> 02:44:41,230 Vino un m�dico y me dio una inyecci�n de morfina. 1528 02:44:43,830 --> 02:44:46,310 Espero que vuelva. Necesito m�s. 1529 02:44:47,390 --> 02:44:48,750 Dijo que lo har�a. 1530 02:44:51,590 --> 02:44:53,150 �Te cosi�? 1531 02:44:56,910 --> 02:45:00,470 Al llegar a la costa, perdi� mucho de su equipo. 1532 02:45:03,310 --> 02:45:05,070 As� que lo sujet�... 1533 02:45:06,110 --> 02:45:08,070 ...con alfileres. 1534 02:45:19,190 --> 02:45:20,750 Se hace de noche. 1535 02:45:28,630 --> 02:45:29,830 �Sabes algo? 1536 02:45:31,310 --> 02:45:33,270 No dispar� en todo el d�a. 1537 02:45:33,750 --> 02:45:37,390 Oigo disparos, pero cuando llego, no queda nadie. 1538 02:45:41,110 --> 02:45:42,470 Divertido, �no? 1539 02:45:43,830 --> 02:45:45,030 �l est� muerto. 1540 02:45:46,190 --> 02:45:47,830 Yo, mutilado. 1541 02:45:48,950 --> 02:45:50,550 T�, perdido. 1542 02:45:52,950 --> 02:45:54,790 Siempre es as�. 1543 02:45:56,670 --> 02:45:58,110 La guerra. 1544 02:46:05,350 --> 02:46:07,070 Me pregunto qui�n gan�. 1545 02:46:48,190 --> 02:46:50,750 Bien, s�beme a la colina, hijo. 108693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.