Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,510 --> 00:00:30,710
Londres hablando... Con franceses
dirigi�ndose a sus patriotas.
2
00:00:34,310 --> 00:00:40,590
FRANCIA OCUPADA
5� A�O DE LA 2� GUERRA MUNDIAL
3
00:01:28,190 --> 00:01:31,150
�Mira eso!
�Qu� espect�culo!
4
00:01:31,630 --> 00:01:33,710
�El orgullo del Tercer Reich!
5
00:01:34,150 --> 00:01:37,710
El bravo sargento lleva caf�
a los ca�oreros.
6
00:01:38,270 --> 00:01:42,990
�Vaya muestra de la raza superior!
�Malditos cerdos!
7
00:01:56,790 --> 00:02:02,430
MARISCAL DE CAMPO VON RUNDSTEDT
Comandante en Jefe, OB Oeste
8
00:02:16,790 --> 00:02:20,350
JANINE BOITARD
Resistencia Francesa, Caen
9
00:03:05,710 --> 00:03:09,710
Tr.V.P.I.B.
Festungs - Kommandant
10
00:03:18,390 --> 00:03:22,750
ALEXANDRE RENAUD
Alcalde de Sainte-M�re �glise
11
00:03:23,830 --> 00:03:27,910
En la hora m�s oscura,
en la tristeza de la noche...
12
00:03:28,110 --> 00:03:29,910
...no debemos desesperar.
13
00:03:30,790 --> 00:03:34,990
PADRE LOUIS ROULLAND
14
00:03:36,790 --> 00:03:38,470
A cada uno de nosotros...
15
00:03:39,630 --> 00:03:42,350
...le llega la salvaci�n.
16
00:03:46,910 --> 00:03:50,710
SGTO. MAYOR WERNER PLUSKAT
Artiller�a Costera
17
00:04:09,470 --> 00:04:12,670
Necesitamos minas y obst�culos
en toda la costa.
18
00:04:12,870 --> 00:04:15,750
En cada playa, en cada duna...
19
00:04:15,950 --> 00:04:18,110
...en cada roca.
20
00:04:18,350 --> 00:04:20,310
�Cu�ntas se instalaron?
21
00:04:20,550 --> 00:04:22,950
Cuatro millones, Sr. Mariscal.
22
00:04:23,790 --> 00:04:27,950
FELDMARSCHALL ERWIN ROMMEL
Befehlshaber der Heeresgruppe B
23
00:04:29,670 --> 00:04:32,870
El trabajo agot� a nuestras tropas
completamente.
24
00:04:35,470 --> 00:04:37,390
�Prefiere a las tropas...
25
00:04:37,590 --> 00:04:39,550
...agotadas o muertas?
26
00:04:39,750 --> 00:04:41,710
Miren eso, caballeros.
27
00:04:42,150 --> 00:04:44,070
�Qu� tranquilo se ve!
28
00:04:44,550 --> 00:04:48,070
Una franja de agua entre
Inglaterra y Europa...
29
00:04:48,270 --> 00:04:50,150
...entre los Aliados y nosotros.
30
00:04:50,990 --> 00:04:55,910
Pero m�s all� del calmo horizonte,
�espera un monstruo!
31
00:04:56,230 --> 00:04:59,750
Una maquinaria de hombres,
barcos y aviones...
32
00:05:00,230 --> 00:05:02,990
...esperando saltar sobre nosotros.
33
00:05:04,270 --> 00:05:08,190
Pero ni un solo Aliado
llegar� a la costa.
34
00:05:12,790 --> 00:05:17,070
Cuando quiera y donde sea que ocurra
la invasi�n, se�ores...
35
00:05:17,870 --> 00:05:22,390
...destruir� al enemigo all�,
�en la orilla!
36
00:05:23,550 --> 00:05:25,030
Cr�anme, caballeros.
37
00:05:25,230 --> 00:05:28,550
Las primeras 24 horas
ser�n decisivas.
38
00:05:29,030 --> 00:05:33,510
Para los Aliados y los alemanes,
ser� el d�a m�s largo.
39
00:05:35,630 --> 00:05:36,750
�El d�a m�s largo!
40
00:06:00,270 --> 00:06:04,670
GENERAL GUNTHER BLUMENTRITT
Cuartel Alem�n, Comando Francia
41
00:06:10,190 --> 00:06:12,870
�El poema de Verlaine?
42
00:06:13,070 --> 00:06:14,510
�P�selo!
43
00:06:18,790 --> 00:06:22,990
OBERST HELLMUTH MEYER
Chef Abwehrdienst, 15. Armee
44
00:06:24,550 --> 00:06:27,550
Los franceses, a sus compatriotas.
45
00:06:28,670 --> 00:06:32,350
Aqu� hay unos mensajes personales.
46
00:06:35,310 --> 00:06:38,910
"Los largos sollozos de
los violines de oto�o".
47
00:06:39,310 --> 00:06:40,390
Repito:
48
00:06:40,590 --> 00:06:44,230
"Los largos sollozos de
los violines de oto�o".
49
00:06:44,790 --> 00:06:48,230
�Notific� a todos los comandos?
50
00:06:57,950 --> 00:07:00,710
Seg�n Berl�n, al interceptar
el segundo verso...
51
00:07:02,870 --> 00:07:06,910
...la invasi�n estar� por llegar
en 24 horas.
52
00:07:07,710 --> 00:07:09,350
D�me el texto del verso.
53
00:07:24,990 --> 00:07:28,310
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
54
00:07:30,750 --> 00:07:34,870
Interceptamos cientos de mensajes
el a�o pasado. �Cientos!
55
00:07:35,070 --> 00:07:38,150
He ordenado alertas una y otra vez.
56
00:07:38,350 --> 00:07:42,230
�Por qu� es este poema y no
otro mensaje?
57
00:07:42,430 --> 00:07:43,790
Dime esto:
58
00:07:43,990 --> 00:07:48,510
�Nos da alguna pista sobre
d�nde y cu�ndo desembarcar�n?
59
00:07:48,710 --> 00:07:50,950
Claro que no.
60
00:07:53,830 --> 00:07:59,590
�C�mo controlar la disciplina si
mantengo a mi tropa alerta, s�lo...
61
00:08:00,070 --> 00:08:04,350
...porque un par de cretinos
interceptan poemas en Berl�n?
62
00:08:05,830 --> 00:08:08,310
No, �ninguna alerta!
63
00:08:10,310 --> 00:08:12,590
�Y menos con este clima!
64
00:08:13,830 --> 00:08:16,070
-�Algo m�s?
-No.
65
00:08:33,510 --> 00:08:35,070
-Buenos d�as, Mariscal.
66
00:08:35,270 --> 00:08:37,110
-�Alguna noticia?
-Nada importante.
67
00:08:37,310 --> 00:08:39,950
Ayer atacaron el
Pas-de-Calais.
68
00:08:40,150 --> 00:08:43,390
No ocurri� mucho anoche.
La tormenta.
69
00:08:43,590 --> 00:08:47,270
Es todo lo que me interesa hoy.
La tormenta.
70
00:08:47,430 --> 00:08:52,710
Vino de la nada...
y destruy� mis rosas.
71
00:08:53,910 --> 00:08:56,470
Hay olas de 1.5 metros en el Canal...
72
00:08:56,670 --> 00:09:00,070
...y vientos de 50 a 65 km/h.
73
00:09:00,550 --> 00:09:02,710
Para junio, es la peor...
74
00:09:02,910 --> 00:09:05,310
...tormenta en el Canal en 20 a�os.
75
00:09:05,550 --> 00:09:07,830
�Mi cita en Berchtesgaden?
76
00:09:08,390 --> 00:09:11,470
El Gral. Jodl ver� hoy al F�hrer...
77
00:09:11,670 --> 00:09:14,270
...y confirmar� la reuni�n.
78
00:09:16,390 --> 00:09:18,910
�A�n planea ir a Alemania?
79
00:09:19,110 --> 00:09:21,670
�Imagina un momento mejor?
80
00:09:22,710 --> 00:09:27,070
Se espera que el tiempo
contin�e as� una semana.
81
00:09:29,190 --> 00:09:36,790
INGLATERRA
UNO DE LOS 1.108 CAMPOS ALIADOS
82
00:10:11,270 --> 00:10:14,070
De prisa. Ap�rense.
83
00:10:15,070 --> 00:10:16,470
De prisa.
84
00:10:16,670 --> 00:10:18,350
Ap�rense.
85
00:10:18,550 --> 00:10:20,070
De prisa.
86
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
Ap�rense.
87
00:10:21,470 --> 00:10:23,710
�Esperas que comamos esto?
88
00:10:23,910 --> 00:10:25,710
No me importa lo que hagas.
89
00:10:25,910 --> 00:10:27,590
C�melo o t�ralo.
90
00:10:27,790 --> 00:10:29,350
Me pagan por cocinar.
91
00:10:29,550 --> 00:10:31,230
Vamos. S�rveme.
92
00:10:33,430 --> 00:10:34,950
De prisa.
93
00:10:35,150 --> 00:10:36,470
Ap�rense.
94
00:10:36,670 --> 00:10:38,430
�Dormiste algo?
95
00:10:38,630 --> 00:10:41,470
�Bromeas? No duermo desde que llegu�.
96
00:10:43,430 --> 00:10:45,870
Tengo la primicia absoluta.
97
00:10:46,310 --> 00:10:48,990
Es esta noche. Seguro.
98
00:10:49,190 --> 00:10:50,470
S�.
99
00:10:50,950 --> 00:10:53,950
Entr� en esta tonter�a
con el chico de la F.
100
00:10:54,150 --> 00:10:57,790
-Asiste a un general.
-Mu�vanse. Mu�vanse.
101
00:11:01,750 --> 00:11:03,070
�Oye, Hutchy!
102
00:11:03,230 --> 00:11:05,270
Quiero preguntarte algo.
103
00:11:05,950 --> 00:11:07,550
Oye, Hutchinson...
104
00:11:07,750 --> 00:11:11,350
...�me dejar�an escribir a casa,
si fuera vital?
105
00:11:11,550 --> 00:11:14,470
No creo, amigo. Seguridad.
106
00:11:14,670 --> 00:11:16,790
Churchill no conf�a en nosotros.
107
00:11:16,990 --> 00:11:19,550
Es mi esposa.
Va a tener un beb�.
108
00:11:19,750 --> 00:11:20,910
�El primero?
109
00:11:21,110 --> 00:11:24,230
No es m�o. Pero estoy preocupado.
110
00:11:24,430 --> 00:11:26,550
Ella no es muy fuerte.
111
00:11:50,910 --> 00:11:53,590
Hombre, eso apesta.
112
00:11:54,270 --> 00:11:57,990
Combustible, inodoros, v�mitos.
113
00:11:58,870 --> 00:12:01,390
No hay lugar d�nde enfermarse.
114
00:12:02,190 --> 00:12:03,830
No hay bolsas de v�mito.
115
00:12:04,030 --> 00:12:06,190
Ni baldes de incendio.
116
00:12:07,550 --> 00:12:09,990
S�lo nos quedan los cascos.
117
00:12:12,350 --> 00:12:13,750
Junio.
118
00:12:16,830 --> 00:12:20,310
En junio, mi viejo
nos llevaba a acampar...
119
00:12:22,430 --> 00:12:24,830
...a las Monta�as Azules.
120
00:12:26,190 --> 00:12:28,950
Caz�bamos y pesc�bamos todo el d�a.
121
00:12:30,670 --> 00:12:32,310
Por la noche...
122
00:12:33,350 --> 00:12:36,150
...dorm�amos bajo las estrellas.
123
00:12:38,670 --> 00:12:40,710
Ni necesit�bamos s�banas.
124
00:12:45,310 --> 00:12:46,630
Junio.
125
00:12:51,630 --> 00:12:54,150
Viento y lluvia. Viento y lluvia.
126
00:12:54,350 --> 00:12:55,710
�No parar�?
127
00:12:55,870 --> 00:12:58,950
Mira, s�lo quiero moverme.
Con o sin viento.
128
00:12:59,150 --> 00:13:03,070
A�n si aterrizamos en Par�s
o en la Torre Eiffel.
129
00:13:03,430 --> 00:13:05,750
-Ahora que...
-Llama el coronel.
130
00:13:05,950 --> 00:13:07,630
A todos.
131
00:13:15,510 --> 00:13:20,550
CORONEL BENJAMIN VANDERVOORT
82� Divisi�n A�rea-EE.UU.
132
00:13:20,750 --> 00:13:24,590
Las tropas participar�n
en pr�cticas de despliegue.
133
00:13:24,790 --> 00:13:26,750
�Con este tiempo, se�or?
134
00:13:27,870 --> 00:13:31,310
Claro, Harding, si puede asegurar
el aterrizaje...
135
00:13:31,510 --> 00:13:33,990
-...con buen tiempo.
-Perd�n.
136
00:13:34,190 --> 00:13:36,510
-�A qu� se refiere?
-No es el clima.
137
00:13:36,670 --> 00:13:39,590
Es la espera.
Los hombres quieren ir.
138
00:13:39,790 --> 00:13:42,150
No tengo que recordarle que...
139
00:13:42,350 --> 00:13:45,590
...esta guerra ya lleva casi
cinco a�os.
140
00:13:45,790 --> 00:13:48,070
Europa fue invadida y ocupada.
141
00:13:48,270 --> 00:13:50,630
Comparativamente, somos nuevos.
142
00:13:50,830 --> 00:13:54,950
Inglaterra vive con la soga al cuello
desde 1940.
143
00:13:55,150 --> 00:13:59,270
Estoy seguro de que ellos tambi�n
est�n impacientes.
144
00:13:59,470 --> 00:14:01,230
�Soy claro?
145
00:14:01,470 --> 00:14:02,990
S�, se�or. Muy claro.
146
00:14:03,790 --> 00:14:06,790
Tres millones de hombres clavados
en la isla.
147
00:14:06,990 --> 00:14:10,550
En toda Inglaterra, en lugares
como �ste.
148
00:14:10,750 --> 00:14:14,750
Es el umbral del d�a
m�s crucial de nuestro tiempo.
149
00:14:14,950 --> 00:14:17,110
Tres millones all� fuera...
150
00:14:17,310 --> 00:14:21,950
...alineados, esperando
dar el gran paso.
151
00:14:24,350 --> 00:14:26,390
No est�n exactamente solos.
152
00:14:27,870 --> 00:14:30,710
Informe a los hombres.
Listos a las 1400 h.
153
00:14:30,910 --> 00:14:31,990
S�, se�or.
154
00:14:32,990 --> 00:14:38,030
GRAL. NORMAN COTA
29� Divisi�n-EE.UU.
155
00:14:38,230 --> 00:14:39,790
Esto da m�s libertad.
156
00:14:40,030 --> 00:14:43,030
M�s f�cil de quitar
al llegar a la playa.
157
00:14:43,710 --> 00:14:45,630
-�Bueno?
-Listo.
158
00:14:46,510 --> 00:14:48,470
Esta noche, como se plane�.
159
00:14:49,030 --> 00:14:51,350
-Si el clima no empeora.
-�Podr�a?
160
00:14:51,550 --> 00:14:54,630
Que convoc� a reuni�n cumbre
a las 9:30.
161
00:14:54,830 --> 00:14:58,870
No soy Eisenhower.
Soy asistente de un comandante.
162
00:14:59,070 --> 00:15:03,670
No s� nada, pero no puede
cancelarlo una vez m�s.
163
00:15:07,550 --> 00:15:08,950
Frank, apaga eso.
164
00:15:09,110 --> 00:15:11,470
4.000 barcos cargados.
165
00:15:11,670 --> 00:15:13,150
Las tropas listas.
166
00:15:13,350 --> 00:15:15,110
11.000 aviones listos.
167
00:15:15,310 --> 00:15:18,790
18.000 paracaidistas.
Y no s� cu�ntos planeadores.
168
00:15:18,990 --> 00:15:20,990
Norm, calma.
169
00:15:22,870 --> 00:15:25,470
La RAF dice que el clima mejorar�.
170
00:15:25,670 --> 00:15:27,910
Eso dijeron ayer y anteayer.
171
00:15:30,830 --> 00:15:32,670
Estamos todos tan...
172
00:15:32,870 --> 00:15:36,270
...ansiosos y dedicados a esto,
como t�.
173
00:15:36,470 --> 00:15:38,390
Y esto incluye a Que.
174
00:15:38,590 --> 00:15:41,430
Si lo cancela, sabe por qu� lo hace.
175
00:15:41,630 --> 00:15:44,270
Claro que sabe. Lo s�.
176
00:15:44,470 --> 00:15:48,110
S�lo pienso en las tropas de asalto.
200.000...
177
00:15:48,310 --> 00:15:51,510
...en esos barcos.
Probablemente, descompuestos.
178
00:15:51,710 --> 00:15:55,350
que est�n as�.
179
00:15:56,110 --> 00:15:57,710
Yo digo: vamos.
180
00:15:57,910 --> 00:16:00,430
Vamos. Con o sin clima.
181
00:16:02,390 --> 00:16:03,550
�No!
182
00:16:05,070 --> 00:16:06,870
� 100 a los dados! Vamos.
183
00:16:07,070 --> 00:16:10,870
-Dame $50. Estoy partido.
-Tampoco me va bien.
184
00:16:19,710 --> 00:16:21,390
�Me prestas $50?
185
00:16:26,390 --> 00:16:28,830
-�Me prestas $20?
-Mu�rete.
186
00:16:34,710 --> 00:16:35,990
�Me prestas $10?
187
00:16:43,030 --> 00:16:44,510
-Apuesto $50.
-Hecho.
188
00:16:44,710 --> 00:16:46,670
1,2,3,4,5.
189
00:16:46,870 --> 00:16:48,510
�Cincuenta!
190
00:16:50,550 --> 00:16:52,430
D�jame o�rlo.
191
00:16:52,630 --> 00:16:55,870
-5 y 2, 4 y 3.
-�Seis! �As� vamos!
192
00:16:56,070 --> 00:16:59,470
Siete puntos de una vez.
No es l�gico, no lo es.
193
00:16:59,670 --> 00:17:04,350
-Hay 100 ac�. .
-$100 d�lares, $20 d�lares.
194
00:17:04,550 --> 00:17:06,030
�Alguien abre?
195
00:17:06,230 --> 00:17:08,150
-40 m�s.
-40 m�s.
196
00:17:08,310 --> 00:17:09,870
Es tuyo.
197
00:17:10,670 --> 00:17:14,030
-Bien, vamos chicos...
-Esperen un minuto.
198
00:17:14,910 --> 00:17:16,550
Aqu� tienes. Usa esto.
199
00:17:16,750 --> 00:17:19,030
-�No creer�s...
-Yo no creo nada.
200
00:17:19,230 --> 00:17:22,470
S�lo quiero o�r el sonido
cuando salen del vaso.
201
00:17:24,310 --> 00:17:26,110
Bueno. Ag�talo.
202
00:17:27,470 --> 00:17:30,830
Veamos qu� puedes hacer ahora.
Vamos. Lanza.
203
00:17:31,030 --> 00:17:32,590
-�Qu� es?
-Nada.
204
00:17:33,310 --> 00:17:34,550
-�7!
-�Lo que quer�a!
205
00:17:34,750 --> 00:17:36,910
�Qui�n trajo el cubilete?
206
00:17:37,150 --> 00:17:39,830
-El siguiente. �Qui�n lanza?
-Voy con $100.
207
00:17:40,030 --> 00:17:42,510
Tira 100. �Qui�n lo toma?
208
00:17:42,710 --> 00:17:44,990
-Cuiden sus apuestas.
-$100.
209
00:17:46,550 --> 00:17:49,150
�Tienes una carta para m�, Schultz?
210
00:17:51,030 --> 00:17:52,430
S�, eso es.
211
00:17:52,950 --> 00:17:54,150
Gracias.
212
00:18:02,630 --> 00:18:06,710
-�Cu�nto les ganaste?
-No mucho. Poco m�s de $2.500.
213
00:18:07,390 --> 00:18:09,230
-�$2.500?
-S�.
214
00:18:09,390 --> 00:18:11,670
�Caramba! �$2.500?
215
00:18:12,790 --> 00:18:14,790
L�stima que lo ganaste ahora.
216
00:18:15,310 --> 00:18:16,550
�Ahora?
217
00:18:16,750 --> 00:18:19,670
Imagina que partimos hoy.
�Qu� har�as?
218
00:18:20,510 --> 00:18:24,950
Llevo $5 a Par�s
para gastar en mujeres y vino.
219
00:18:25,150 --> 00:18:27,550
$1.000 dejo aqu� para cuando vuelva.
220
00:18:27,750 --> 00:18:29,790
Y el resto, a mi madre.
221
00:18:51,230 --> 00:18:54,550
�Caray! $2.500. Y en Par�s.
222
00:18:54,750 --> 00:18:56,390
Siempre fuiste afortunado.
223
00:18:56,590 --> 00:18:58,390
�Recuerdas en Fort Bragg?
224
00:19:01,350 --> 00:19:02,630
Lo recuerdo.
225
00:19:02,990 --> 00:19:07,350
Creo que ir� para all�,
a probar suerte.
226
00:19:07,630 --> 00:19:09,430
�Por qu� no? �Qu� pierdo?
227
00:19:12,910 --> 00:19:14,350
Maldici�n.
228
00:19:16,070 --> 00:19:18,830
�Por qu� mencion� Fort Bragg?
229
00:19:21,070 --> 00:19:24,150
Tuve suerte, s�, en ese juego tonto.
230
00:19:26,430 --> 00:19:28,830
Al d�a siguiente, me fractur�.
231
00:19:29,430 --> 00:19:31,550
Dos meses de rehabilitaci�n.
232
00:19:42,830 --> 00:19:46,110
$2.500.
233
00:19:48,190 --> 00:19:51,110
Es m�s dinero que el que nunca tuve.
234
00:19:55,670 --> 00:19:57,150
Lo s�.
235
00:19:58,670 --> 00:20:01,150
Caray, lo s�.
236
00:20:12,910 --> 00:20:17,190
Me pregunto cu�nto se tarda en perder
$2.500.
237
00:20:20,590 --> 00:20:24,350
OFICIAL DE VUELO, DAVID CAMPBELL
Piloto, R.A.F.
238
00:20:28,430 --> 00:20:30,110
Una copa de basura, Ted.
239
00:20:38,150 --> 00:20:40,830
Hola, Dave.
�Haz visto a Johnny?
240
00:20:41,030 --> 00:20:42,230
S�.
241
00:20:42,910 --> 00:20:44,710
Bueno, �d�nde est�?
242
00:20:46,590 --> 00:20:47,990
Vamos, Dave.
243
00:20:48,430 --> 00:20:50,670
Quiero mis botas.
Johnny las tom�.
244
00:20:52,270 --> 00:20:53,750
�D�nde est�?
245
00:20:54,310 --> 00:20:55,750
En el fondo...
246
00:20:55,950 --> 00:20:57,510
...del Canal.
247
00:21:06,310 --> 00:21:07,430
�Quieres decir...
248
00:21:09,070 --> 00:21:10,310
...que muri�?
249
00:21:10,510 --> 00:21:12,710
Sobre Calais.
250
00:21:12,910 --> 00:21:16,750
Salt� bien, pero el paraca�das
no se abri�.
251
00:21:25,110 --> 00:21:27,470
Te deja solo en el escuadr�n.
252
00:21:28,630 --> 00:21:31,950
Me refiero a la gente de 1940.
253
00:21:32,150 --> 00:21:34,830
Siempre me preocup� ir quedando...
254
00:21:35,030 --> 00:21:37,550
...pues cada vez quedamos menos.
255
00:21:39,070 --> 00:21:40,350
S�.
256
00:21:40,750 --> 00:21:42,270
Pobre Johnny.
257
00:21:44,030 --> 00:21:45,230
Justo ahora.
258
00:21:45,430 --> 00:21:49,670
-Ahora, luego. �Qu� cambia?
-�Vivi� la Batalla de Breta�a!
259
00:21:51,390 --> 00:21:54,070
Si hoy empieza la gran funci�n...
260
00:21:54,270 --> 00:21:56,110
...no estar� en ella.
261
00:21:56,870 --> 00:21:58,950
Mira, no digas nada.
262
00:21:59,150 --> 00:22:01,390
De acuerdo, lo lamento.
263
00:22:01,990 --> 00:22:03,750
�O�ste algo sobre hoy?
264
00:22:04,510 --> 00:22:06,790
No, no. No o� nada.
265
00:22:07,030 --> 00:22:10,150
-�De qu� hablas entonces?
-Es s�lo que...
266
00:22:10,510 --> 00:22:13,710
-Contin�a.
-Siento que ser� esta noche.
267
00:22:13,910 --> 00:22:16,230
-Eso es todo.
-Una sensaci�n.
268
00:22:16,750 --> 00:22:18,670
Ll�vate tus sensaciones.
269
00:22:19,870 --> 00:22:21,510
Tengo que escribir.
270
00:22:21,710 --> 00:22:24,270
Siento esto desde que despert�.
271
00:22:24,710 --> 00:22:26,550
Lo sent� todo el d�a.
272
00:22:27,190 --> 00:22:28,870
No me lo puedo sacar.
273
00:22:29,590 --> 00:22:32,630
Es esta noche. Lo s�.
274
00:22:32,870 --> 00:22:34,550
De acuerdo, esta noche.
275
00:22:34,750 --> 00:22:36,070
Me viene bien.
276
00:22:36,270 --> 00:22:38,910
Esta noche, esta tarde. �Ahora!
277
00:22:40,790 --> 00:22:42,310
Es decir...
278
00:22:43,750 --> 00:22:45,990
...cuando acabe la cerveza.
279
00:22:59,590 --> 00:23:02,310
-Gral., �tiene un minuto?
-Pase.
280
00:23:02,510 --> 00:23:04,150
-Gracias.
-�Un caf�?
281
00:23:04,350 --> 00:23:06,510
-No, gracias.
-Yo tomar� uno.
282
00:23:06,750 --> 00:23:11,710
GRAL. JAMES GAVIN
82� Divisi�n A�rea-EE.UU.
283
00:23:17,190 --> 00:23:18,310
�A�n llueve?
284
00:23:18,510 --> 00:23:19,990
Se detiene y sigue.
285
00:23:20,190 --> 00:23:22,750
Me pregunto de qu� lado est� Dios.
286
00:23:22,950 --> 00:23:23,870
�Qu�?
287
00:23:24,710 --> 00:23:28,390
Dije que me pregunto
de qu� lado est� Dios.
288
00:23:28,870 --> 00:23:30,750
Buena pregunta.
289
00:23:30,950 --> 00:23:32,430
�Qu� piensas, Van?
290
00:23:32,630 --> 00:23:35,550
Me preocupan nuestras zonas de
asalto.
291
00:23:35,750 --> 00:23:36,990
Contin�a.
292
00:23:37,190 --> 00:23:40,630
S� que es tarde para cambiar algo
pero me has dado...
293
00:23:40,830 --> 00:23:43,030
...un hueso duro de roer.
294
00:23:43,230 --> 00:23:46,670
-Cada vez es m�s dif�cil.
-Lo s�, Van.
295
00:23:46,870 --> 00:23:50,270
Se mont� el camino
que los alemanes pueden usar...
296
00:23:50,470 --> 00:23:53,790
...para llegar a nuestro flanco norte.
Hay que tomarlo.
297
00:23:54,230 --> 00:23:56,070
Y sostenerlo.
298
00:23:57,430 --> 00:23:59,750
Por eso te di el trabajo.
299
00:24:03,310 --> 00:24:05,310
-�Puedo usarlo?
-Claro.
300
00:24:09,990 --> 00:24:13,030
�sta es la ciudad,
fuertemente fortificada.
301
00:24:13,230 --> 00:24:16,550
�ste es el pantano que
los alemanes inundaron.
302
00:24:16,710 --> 00:24:20,510
En el medio, a 8 km,
est� nuestra zona de asalto.
303
00:24:20,710 --> 00:24:23,030
Si calculamos mal...
304
00:24:23,230 --> 00:24:25,950
...caemos en el pantano.
305
00:24:26,150 --> 00:24:29,310
Si nos excedemos,
caemos como palomas...
306
00:24:29,510 --> 00:24:32,350
...en el centro de Sainte-M�re �glise.
307
00:24:32,550 --> 00:24:36,870
Por eso los entren� en saltos bajos
cerca de los pueblos.
308
00:24:37,070 --> 00:24:38,630
Eso o�.
309
00:24:40,790 --> 00:24:44,310
Tuve una queja del Concejo
de Bexhall.
310
00:24:44,510 --> 00:24:48,910
Algunos de tus hombres cayeron
en la ciudad, entorpeciendo...
311
00:24:49,110 --> 00:24:52,790
-...el tr�nsito durante una hora.
-Cierto. Yo estaba.
312
00:24:53,030 --> 00:24:55,750
El viento nos barri�
sobre los �rboles...
313
00:24:55,950 --> 00:24:57,950
...y nos dispers�.
314
00:24:59,550 --> 00:25:04,310
-�D�nde terminaste?
-En el jard�n de un convento.
315
00:25:05,270 --> 00:25:07,150
Calma, Van. Si�ntate.
316
00:25:08,510 --> 00:25:12,310
Los �ltimos meses han sido
dif�ciles para todos.
317
00:25:12,830 --> 00:25:16,030
S� que t� y tu batall�n
han trabajado duro.
318
00:25:16,190 --> 00:25:18,190
Casi sin cesar.
319
00:25:19,710 --> 00:25:22,270
Ahora estamos
al final del camino...
320
00:25:22,470 --> 00:25:25,630
...�por qu� no intentas
hacerlo m�s f�cil?
321
00:25:26,070 --> 00:25:29,510
A veces un batall�n puede ajustarse
demasiado.
322
00:25:29,830 --> 00:25:32,670
A veces, tambi�n un comandante.
323
00:25:34,950 --> 00:25:36,110
Bueno...
324
00:25:37,390 --> 00:25:40,750
...si hay m�s demora,
solicito permiso...
325
00:25:40,950 --> 00:25:44,590
...para trazar una nueva zona
de asalto.
326
00:25:44,790 --> 00:25:46,870
Bien. Ponlo por escrito.
327
00:25:47,070 --> 00:25:49,350
Hazlo oficial.
Est�s en tu derecho.
328
00:25:50,070 --> 00:25:54,790
Pero Que convoc� a una reuni�n final
para esta noche.
329
00:25:55,270 --> 00:25:57,790
Si est� bien,
habr� luz verde a las 9:30.
330
00:25:57,990 --> 00:26:00,670
-�Y las oportunidades?
-Mejor que 50-50.
331
00:26:01,070 --> 00:26:04,950
Olvida lo que dije. Tengo el mejor
batall�n y...
332
00:26:05,150 --> 00:26:06,110
...est� listo.
333
00:26:08,110 --> 00:26:13,150
CAP. J.N. STAGG
Servicio Meteorol�gico de la RAF
334
00:26:21,270 --> 00:26:23,390
Aqu� est�. El �ltimo informe.
335
00:26:41,390 --> 00:26:44,150
-Llaman de Southwick House.
-Aqu� Stagg.
336
00:26:44,550 --> 00:26:47,990
El nuevo frente se mueve
m�s r�pido de lo pensado.
337
00:26:48,950 --> 00:26:51,230
S�, se�or. Est� mejorando.
338
00:26:52,670 --> 00:26:54,830
All� estar�, se�or. 9:30.
339
00:27:01,110 --> 00:27:04,670
-�Desea m�s t�, se�or?
-Caf�, solo.
340
00:27:04,870 --> 00:27:05,830
Por favor.
341
00:27:06,270 --> 00:27:08,030
Espere, Coronel Priller.
342
00:27:08,750 --> 00:27:10,790
�Por qu� no lo juzgaron?
343
00:27:10,990 --> 00:27:12,830
Derrib� 132 aviones.
344
00:27:13,070 --> 00:27:16,510
GENERAL WOLFGANG H�GER
Hauptquartier, Luftwaffen Kommando West
345
00:27:16,710 --> 00:27:19,590
No me llames "Pips".
346
00:27:19,790 --> 00:27:23,070
Fuiste un p�simo piloto
en Rusia.
347
00:27:23,310 --> 00:27:26,710
�Al mando de un escritorio,
a�n eres un mal piloto!
348
00:27:27,630 --> 00:27:29,870
�Qu� est�s diciendo?
349
00:27:30,070 --> 00:27:34,190
Estoy de cuclillas en este
aeropuerto olvidado de Dios...
350
00:27:34,390 --> 00:27:38,710
...con s�lo dos aviones...
�dos apestosas chatas!
351
00:27:40,310 --> 00:27:43,510
Claro... �Tus �rdenes
fueron cumplidas!
352
00:27:43,710 --> 00:27:45,910
�D�nde estar�n mis escuadrones!
353
00:27:46,390 --> 00:27:51,310
No tengo abasto. �Qu�
se supone que debo hacer ahora?
354
00:27:51,510 --> 00:27:56,510
Pero Pips, �tuvimos que dispersar
nuestros escuadrones!
355
00:27:56,710 --> 00:28:00,830
�Y lo que sucedi� con nuestras
pistas en Pas-de-Calais?
356
00:28:01,030 --> 00:28:03,710
�La idea es absolutamente idiota!
357
00:28:04,190 --> 00:28:07,950
�Nos hiciste retroceder
en lugar de avanzar!
358
00:28:08,190 --> 00:28:12,910
S� que el tiempo es p�simo
y probablemente no nos invadan...
359
00:28:13,150 --> 00:28:16,150
...pero, �y si ocurre?
360
00:28:16,950 --> 00:28:20,350
Sabes que no puedo llegar
ah� con mi equipo por dos d�as.
361
00:28:20,550 --> 00:28:23,990
Te dir�, �todos Uds. est�n locos!
362
00:28:41,430 --> 00:28:43,830
Priller es un cascarrabias...
363
00:28:44,030 --> 00:28:46,710
...pero no lo subestimemos.
364
00:28:47,550 --> 00:28:50,310
Lo que dijo no es tan il�gico.
365
00:28:51,310 --> 00:28:52,950
�El reporte del clima?
366
00:28:53,110 --> 00:28:55,350
Ligera mejora en el Canal.
367
00:28:56,190 --> 00:28:58,390
No me sorprender�a si...
368
00:29:00,070 --> 00:29:03,790
-�A qu� hora es el pr�ximo reporte?
-A las 8:00 PM. General.
369
00:29:04,710 --> 00:29:07,070
Mant�ngame informado.
370
00:29:08,110 --> 00:29:10,070
�Hiciste reservaciones?
371
00:29:10,270 --> 00:29:12,030
S� General.
372
00:29:12,230 --> 00:29:13,830
Cancele todo.
373
00:29:27,510 --> 00:29:32,830
Zapatos para mi esposa. Los hicieron
especialmente en Par�s...
374
00:29:33,110 --> 00:29:37,750
...para su cumplea�os... ma�ana,
6 de junio.
375
00:29:37,950 --> 00:29:40,310
Des�ele un feliz cumplea�os.
376
00:29:40,470 --> 00:29:41,870
Gracias, Speidel.
377
00:29:44,830 --> 00:29:48,230
�Por qu� no atacaron en mayo?
El clima era bueno...
378
00:29:51,950 --> 00:29:54,030
Ahora, ser�a embarazoso.
379
00:29:55,390 --> 00:29:58,350
Creo que no hay que preocuparse.
380
00:30:13,190 --> 00:30:16,990
GENERAL ERICH MARCKS
General des 84. Armeekorps
381
00:30:19,830 --> 00:30:21,390
�Listo el plan?
382
00:30:21,750 --> 00:30:24,990
S�, s�, terminado.
383
00:30:26,590 --> 00:30:28,110
Juegos de guerra...
384
00:30:29,590 --> 00:30:31,790
...invasiones te�ricas.
385
00:30:32,790 --> 00:30:38,510
Correr a Rennes para poner unas
banderitas sobre un tablero.
386
00:30:41,310 --> 00:30:43,230
�Jugando a la guerra!
387
00:30:45,350 --> 00:30:47,470
�Gana o pierde, se�or?
388
00:30:48,750 --> 00:30:50,190
�Alguna vez perd�?
389
00:30:53,830 --> 00:30:58,590
Pero esta vez, hace el papel de
Eisenhower.
390
00:30:59,270 --> 00:31:02,430
Gano porque voy contra las reglas.
391
00:31:03,510 --> 00:31:07,070
Cruzar�n el Canal
por lo m�s estrecho...
392
00:31:07,270 --> 00:31:11,950
...y con buen clima. Pero eso es
demasiado simple y obvio.
393
00:31:12,150 --> 00:31:16,990
Elijo la parte m�s ancha, con
el peor clima... y ah� ataco.
394
00:31:18,070 --> 00:31:19,470
En Normand�a.
395
00:31:19,830 --> 00:31:21,470
�Y con mal tiempo!
396
00:31:25,590 --> 00:31:26,750
Como ahora...
397
00:31:27,550 --> 00:31:28,750
... �mal tiempo!
398
00:31:29,110 --> 00:31:32,190
Tratar de encontrar
la tendencia es dif�cil.
399
00:31:32,910 --> 00:31:37,390
Las condiciones meteorol�gicas
casi parecen las del invierno.
400
00:31:37,590 --> 00:31:38,790
�Y en Normand�a?
401
00:31:38,990 --> 00:31:42,390
Mucho viento, nubes y
niebla sobre las playas.
402
00:31:42,590 --> 00:31:46,550
Pero, esperamos, con un cierto grado
de certeza...
403
00:31:46,750 --> 00:31:49,870
...un breve per�odo
de mejora en el clima.
404
00:31:50,070 --> 00:31:51,990
En resumen:
405
00:31:52,550 --> 00:31:57,230
Nos promete un apenas tolerable
per�odo de buenas condiciones.
406
00:31:57,510 --> 00:31:58,470
�Cierto?
407
00:31:58,710 --> 00:31:59,790
S�.
408
00:31:59,950 --> 00:32:03,470
Condiciones muy por debajo
de los requisitos m�nimos.
409
00:32:03,670 --> 00:32:05,910
S�lo puedo prometer eso.
410
00:32:06,150 --> 00:32:09,430
Dio lo mejor de s�, Stagg.
Gracias, se�ores.
411
00:32:14,190 --> 00:32:15,070
Bueno...
412
00:32:15,470 --> 00:32:16,870
...all� est�.
413
00:32:17,670 --> 00:32:20,510
Ya pospusimos el ataque una vez.
414
00:32:21,070 --> 00:32:25,030
Mantenemos el 6,
s�lo con condiciones marginales...
415
00:32:25,910 --> 00:32:27,630
...o volvemos a posponerlo...
416
00:32:28,070 --> 00:32:30,470
...esperando condiciones perfectas.
417
00:32:30,670 --> 00:32:32,270
�Qu� opinas, Monty?
418
00:32:32,470 --> 00:32:34,510
Digo: vamos. Vamos.
419
00:32:34,670 --> 00:32:36,870
Debo recordar a todos...
420
00:32:37,070 --> 00:32:40,830
...que el convoy americano
para las playas lejanas...
421
00:32:41,030 --> 00:32:42,830
...tiene m�s recorrido y...
422
00:32:43,030 --> 00:32:46,190
...debe ser avisado
en la pr�xima media hora...
423
00:32:46,390 --> 00:32:49,430
...si el asalto se ejecuta el 6.
424
00:32:52,830 --> 00:32:56,310
No podemos tener a casi 250.000
hombres en barcos...
425
00:32:56,510 --> 00:32:59,430
...en embarcaderos, indefinidamente.
426
00:33:00,070 --> 00:33:03,510
A mayor espera, m�s problemas
en nuestra seguridad.
427
00:33:03,790 --> 00:33:05,390
La pr�xima vez que...
428
00:33:05,590 --> 00:33:08,070
...la marea y la luna est�n bien...
429
00:33:11,150 --> 00:33:12,710
No antes de julio.
430
00:33:16,270 --> 00:33:17,430
Se�ores...
431
00:33:19,390 --> 00:33:21,230
...un aplazamiento tal...
432
00:33:22,910 --> 00:33:25,470
...es muy amargo para contemplarlo.
433
00:33:27,670 --> 00:33:32,110
Un plan brillante.
Poco ortodoxo, pero brillante.
434
00:33:34,430 --> 00:33:37,070
Por fortuna, es s�lo un juego.
435
00:33:38,350 --> 00:33:41,310
No hay mucho
de qu� preocuparse.
436
00:33:42,150 --> 00:33:46,070
Eisenhower jam�s
se aventurar�a.
437
00:33:46,870 --> 00:33:48,230
Nunca.
438
00:33:52,470 --> 00:33:56,070
No dudo: debemos dar la orden.
439
00:33:57,390 --> 00:33:58,830
No me gusta...
440
00:33:59,310 --> 00:34:00,870
...pero all� est�.
441
00:34:01,390 --> 00:34:02,630
Se�ores...
442
00:34:03,390 --> 00:34:07,350
...no veo c�mo hacer otra cosa,
salvo ir.
443
00:34:23,630 --> 00:34:25,070
Habla Wilson.
444
00:34:25,710 --> 00:34:27,070
S�, se�or.
445
00:34:30,630 --> 00:34:34,270
Listo, se�or. Que tom� la decisi�n.
�Esta noche!
446
00:34:48,470 --> 00:34:50,310
Habla el coronel Tomson.
447
00:34:54,190 --> 00:34:55,150
Gracias.
448
00:35:00,030 --> 00:35:01,350
Pr�xima escala...
449
00:35:01,550 --> 00:35:02,990
...Normand�a.
450
00:35:04,350 --> 00:35:06,830
Ahora, que Dios nos ayude.
451
00:35:15,790 --> 00:35:20,190
LORD LOVAT
Servicios Especiales Brit�nicos
452
00:35:23,710 --> 00:35:24,950
Se�ores...
453
00:35:25,150 --> 00:35:27,470
...lleg� el d�a esperado.
454
00:35:27,950 --> 00:35:30,470
�Invasi�n! Estamos en camino.
455
00:35:36,790 --> 00:35:37,790
General.
456
00:35:38,150 --> 00:35:39,510
GENERAL RAYMOND BARTON
4� Divisi�n-EE.UU.
457
00:35:39,710 --> 00:35:42,470
La orden fue dada.
Listo.
458
00:35:44,910 --> 00:35:47,510
Quiero a los comandantes en la sala.
459
00:35:58,150 --> 00:35:59,550
S�, sargento.
460
00:36:01,710 --> 00:36:04,430
Uds. son los ojos de
nuestra fuerza a�rea.
461
00:36:04,950 --> 00:36:09,390
Uds., los exploradores, tendr�n
una y s�lo una tarea:
462
00:36:10,430 --> 00:36:13,190
Iluminar las zonas
para paracaidistas.
463
00:36:13,790 --> 00:36:16,950
Estar�n entre los primeros hombres...
464
00:36:17,150 --> 00:36:19,910
...en llegar a Francia.
Y recuerden:
465
00:36:20,110 --> 00:36:21,790
En Normand�a...
466
00:36:22,230 --> 00:36:24,390
...s�lo tendr�n un amigo:
467
00:36:25,070 --> 00:36:26,150
Dios.
468
00:36:29,310 --> 00:36:30,910
Y esto.
469
00:36:33,390 --> 00:36:34,350
�ste...
470
00:36:36,270 --> 00:36:37,670
...es Rupert.
471
00:36:39,070 --> 00:36:41,350
Ahora, lanzaremos a Rupert...
472
00:36:41,510 --> 00:36:43,270
...y a muchos como �l...
473
00:36:43,470 --> 00:36:45,470
...detr�s de la zona de invasi�n.
474
00:36:47,870 --> 00:36:48,910
Es...
475
00:36:49,550 --> 00:36:52,030
...un muchacho extraordinario, Rupert.
476
00:36:53,190 --> 00:36:54,750
Una especie de...
477
00:36:54,950 --> 00:36:57,350
...ej�rcito de un hombre, �l solo.
478
00:36:58,270 --> 00:36:59,590
Les mostrar�.
479
00:37:01,350 --> 00:37:03,670
Mostrar� qu� pasa cuando...
480
00:37:03,870 --> 00:37:05,350
...llega al suelo.
481
00:37:05,710 --> 00:37:07,510
Sargento, apague la luz.
482
00:37:15,430 --> 00:37:16,910
Bien, eso es todo.
483
00:37:17,670 --> 00:37:19,510
Listo, vamos. Tranquilos.
484
00:37:19,710 --> 00:37:20,830
Vamos, arriba.
485
00:37:25,190 --> 00:37:29,910
Es posible que Rupert y los suyos
hagan lo mismo a los alemanes.
486
00:37:30,150 --> 00:37:32,990
Confundirlos,
que miren por sus hombros...
487
00:37:33,190 --> 00:37:35,670
...y ataquen en direcci�n incorrecta.
488
00:37:45,030 --> 00:37:46,310
�Arriba!
489
00:37:47,910 --> 00:37:50,670
-Se distribuyeron los grillos.
-Eso o�.
490
00:37:52,630 --> 00:37:53,870
�Descansen!
491
00:37:56,230 --> 00:37:58,870
Est�n tan listos como se puede.
492
00:38:00,230 --> 00:38:02,350
Este juguete de 5 centavos...
493
00:38:02,830 --> 00:38:05,270
...no se fabric� para que r�an.
494
00:38:05,470 --> 00:38:07,350
Puede salvar sus vidas.
495
00:38:07,790 --> 00:38:10,030
Llegar�n en la oscuridad.
496
00:38:10,830 --> 00:38:13,230
Del otro lado del l�mite...
497
00:38:13,430 --> 00:38:17,750
...el tipo puede no tener el mismo
uniforme que Uds. As� que...
498
00:38:17,950 --> 00:38:19,550
...un chasquido...
499
00:38:19,750 --> 00:38:22,270
...debe ser respondido con dos.
500
00:38:24,030 --> 00:38:26,670
Si no obtienen respuesta...
501
00:38:27,070 --> 00:38:29,150
...abran fuego.
502
00:38:29,350 --> 00:38:30,310
Repito:
503
00:38:31,030 --> 00:38:32,310
Un chasquido...
504
00:38:32,510 --> 00:38:34,670
...debe ser respondido con dos.
505
00:38:35,750 --> 00:38:39,430
Esc�chenlo,
es tan importante como el arma.
506
00:38:40,350 --> 00:38:41,310
�Me copian?
507
00:38:41,510 --> 00:38:43,430
Comprendido, se�or.
508
00:38:43,590 --> 00:38:45,710
De acuerdo. Algo m�s.
509
00:38:45,910 --> 00:38:48,470
Esta noche, la tarea es estrat�gica.
510
00:38:49,070 --> 00:38:51,510
No se puede dar respiro al enemigo.
511
00:38:52,670 --> 00:38:54,470
Env�enlo al infierno.
512
00:38:59,750 --> 00:39:01,350
Eso es todo.
513
00:39:09,070 --> 00:39:12,670
Londres llama con mensajes
para los amigos.
514
00:39:18,470 --> 00:39:22,150
"La melaza
ma�ana ser� co�ac".
515
00:39:26,710 --> 00:39:29,470
"John tiene un gran bigote".
516
00:39:29,630 --> 00:39:30,670
Repito:
517
00:39:30,870 --> 00:39:33,670
"John tiene un gran bigote".
518
00:39:35,110 --> 00:39:37,190
�John tiene un gran bigote!
519
00:39:52,070 --> 00:39:53,990
No, todav�a no.
520
00:39:54,270 --> 00:39:55,590
Dios m�o.
521
00:40:17,150 --> 00:40:19,390
"John tiene un gran bigote".
522
00:40:48,990 --> 00:40:50,870
�Le encuentras sentido?
523
00:40:51,310 --> 00:40:55,390
Como dije anoche, son mensajes
cifrados para la Resistencia.
524
00:40:55,630 --> 00:40:58,430
Un mensaje significa algo
a un grupo...
525
00:40:58,590 --> 00:41:00,830
...y otro, a otro grupo.
526
00:41:01,790 --> 00:41:06,830
"Se incendia la agencia de viajes".
527
00:41:07,110 --> 00:41:08,830
Repito:
528
00:41:11,270 --> 00:41:15,710
"Se incendia la agencia de viajes".
529
00:41:16,990 --> 00:41:20,270
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
530
00:41:20,510 --> 00:41:21,630
Repito:
531
00:41:21,790 --> 00:41:25,750
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
532
00:41:38,270 --> 00:41:40,670
El puente... en 45 minutos.
533
00:41:49,190 --> 00:41:51,470
Regresaremos.
534
00:41:59,470 --> 00:42:02,870
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
535
00:42:03,630 --> 00:42:04,910
Repito:
536
00:42:05,150 --> 00:42:08,830
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
537
00:42:11,390 --> 00:42:14,110
"Se incendia la agencia de viajes".
538
00:42:18,590 --> 00:42:23,030
GENERAL VON SALMUTH
Befehlshaber der 15. Armee
539
00:42:25,150 --> 00:42:27,590
La mayor mano que he tenido
toda la noche.
540
00:42:27,790 --> 00:42:29,950
Deja ver aqu�...
541
00:42:33,950 --> 00:42:35,230
Disc�lpenme.
542
00:42:35,910 --> 00:42:39,310
Perd�neme, General... �ha llegado!
543
00:42:39,550 --> 00:42:41,830
Espera. Dame eso.
544
00:42:42,310 --> 00:42:43,470
�Qu� ha llegado?
545
00:42:43,710 --> 00:42:45,390
Es la segunda parte del mensaje.
546
00:42:46,310 --> 00:42:47,950
El segundo verso.
547
00:42:48,150 --> 00:42:50,750
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
548
00:42:52,070 --> 00:42:54,630
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
549
00:42:57,030 --> 00:42:59,790
�Invadir�n en las
pr�ximas 24 horas!
550
00:43:01,550 --> 00:43:03,750
Alerten al 5� Ej�rcito.
551
00:43:06,110 --> 00:43:07,430
Gracias.
552
00:43:14,710 --> 00:43:19,750
�Saben? Estoy muy viejo para
entusiasmarme con todo esto.
553
00:43:19,950 --> 00:43:24,350
Ahora... �d�nde estaba...?
Ah, s�, �Dos espadas!
554
00:43:50,750 --> 00:43:52,670
Es casi imposible de creer.
555
00:43:53,590 --> 00:43:55,630
Cada punto es un barco.
556
00:43:56,310 --> 00:43:59,750
Hay buques de guerra, cruceros,
destructores, etc.
557
00:43:59,950 --> 00:44:02,950
De todos los tama�os y tipos.
558
00:44:04,950 --> 00:44:07,550
La mayor armada jam�s vista.
559
00:44:12,470 --> 00:44:13,750
Toma.
560
00:44:16,670 --> 00:44:18,310
Recu�rdenlo.
561
00:44:19,030 --> 00:44:20,710
Recuerden cada parte.
562
00:44:21,270 --> 00:44:22,830
Es la v�spera de...
563
00:44:23,030 --> 00:44:26,670
...un d�a del que se hablar�
a�n cuando hayamos muerto.
564
00:44:37,830 --> 00:44:39,430
�Quieren saber algo?
565
00:44:40,270 --> 00:44:43,150
Me da escalofr�os ser parte de esto.
566
00:44:54,190 --> 00:44:56,030
Se podr�a llamar uno...
567
00:44:56,230 --> 00:44:59,190
...de esos locos matrimonios de guerra.
568
00:44:59,390 --> 00:45:02,470
Nos conocimos en el baile y as�,
pero...
569
00:45:02,710 --> 00:45:04,590
...me lo tom� en serio.
570
00:45:04,790 --> 00:45:07,950
Ella tambi�n.
No lo hicimos s�lo por placer.
571
00:45:08,230 --> 00:45:10,830
-�Cu�ndo lleg� la carta?
-Hace una...
572
00:45:11,030 --> 00:45:12,110
...no, dos semanas.
573
00:45:13,750 --> 00:45:16,870
Quiz�s fue un error lo que le escrib�.
574
00:45:17,910 --> 00:45:20,750
Ella es una modelo y eso, y yo...
575
00:45:23,030 --> 00:45:26,350
No soy la clase de hombre
f�cil de casar.
576
00:45:26,550 --> 00:45:28,590
No fue una broma para m�.
577
00:45:33,470 --> 00:45:38,030
Realmente, juntos pasamos
momentos maravillosos.
578
00:45:39,030 --> 00:45:41,710
�Crees que ella tiene novio?
579
00:45:43,630 --> 00:45:46,470
Bueno, en realidad, nunca lo dijo...
580
00:45:47,030 --> 00:45:48,350
Digo...
581
00:45:50,150 --> 00:45:53,190
�Crees que tuve raz�n, que fui justo?
582
00:45:54,870 --> 00:45:57,230
No puede tenerlo sin tu permiso, �no?
583
00:45:57,430 --> 00:45:59,230
Tienes que aprobarlo.
584
00:45:59,550 --> 00:46:00,990
S� que es la ley.
585
00:46:01,190 --> 00:46:03,870
Le pasa a todo el mundo.
586
00:46:10,470 --> 00:46:14,150
Bueno, mejor regreso al equipo.
587
00:46:17,510 --> 00:46:18,950
Buena suerte.
588
00:46:20,350 --> 00:46:21,830
A ti tambi�n.
589
00:46:32,430 --> 00:46:35,470
�Qui�n era �se con el que hablabas?
590
00:46:37,590 --> 00:46:39,350
No lo s�, Sparrow.
591
00:46:40,270 --> 00:46:42,710
Nunca antes lo hab�a visto.
592
00:47:03,710 --> 00:47:08,750
Feliz cumplea�os, General...
de parte de su equipo
593
00:47:13,030 --> 00:47:14,230
Gracias.
594
00:47:16,910 --> 00:47:18,550
�Cortar� el pastel?
595
00:47:19,630 --> 00:47:22,590
�No pretender�n que lo coma!
596
00:47:28,830 --> 00:47:33,390
AL GEN. MARCKS EN SU CUMPLEA�OS
6 DE JUNIO, 1944 NORMAND�A
597
00:47:48,430 --> 00:47:49,510
�Qu� es eso?
598
00:47:50,150 --> 00:47:54,230
Dummkopf, la V de la victoria.
Tres puntos y una raya.
599
00:47:56,630 --> 00:47:59,270
�Nunca o�ste la 5� de Beethoven?
600
00:48:21,830 --> 00:48:24,790
NORMAND�A
PLANEADOR DE ASALTO
601
00:48:24,990 --> 00:48:27,790
R�O ORNE
00:11 HORAS
602
00:48:35,750 --> 00:48:38,030
Estamos en el punto de asalto.
603
00:48:38,390 --> 00:48:40,430
Bien, prep�rense.
604
00:48:40,630 --> 00:48:42,070
Soltando ahora.
605
00:48:42,270 --> 00:48:43,270
Cambio y fuera.
606
00:49:07,190 --> 00:49:09,070
MAYOR JOHN HOWARD
Sexta Fuerza A�rea Brit�nica
607
00:49:09,230 --> 00:49:12,270
Mayor, no sobrestimo
su dif�cil tarea.
608
00:49:12,470 --> 00:49:16,550
El puente debe ser capturado
antes de que lo destruyan.
609
00:49:16,790 --> 00:49:21,470
Es una arteria militar vital,
y lo prepararon para demolerlo.
610
00:49:21,950 --> 00:49:25,790
Debe ser tomado por sorpresa
e intacto.
611
00:49:26,350 --> 00:49:30,310
Sus planeadores llegar�n en la
noche, sin ayuda terrestre.
612
00:49:30,510 --> 00:49:33,070
Asaltar� la guarnici�n,
los doblegar�...
613
00:49:33,270 --> 00:49:35,390
... y sostendr� la posici�n.
614
00:49:35,790 --> 00:49:37,870
Sostenga la posici�n.
615
00:49:38,070 --> 00:49:39,270
�Mayor Howard!
616
00:49:39,470 --> 00:49:41,070
Ah� est� el puente.
617
00:49:42,470 --> 00:49:44,070
A nuestra izquierda.
618
00:49:53,710 --> 00:49:55,350
Bien, t�mense los brazos.
619
00:49:55,950 --> 00:49:57,150
Suj�tense.
620
00:50:19,230 --> 00:50:20,350
�Pies arriba!
621
00:50:22,190 --> 00:50:23,350
�Sost�nganse!
622
00:51:26,350 --> 00:51:27,430
Cortina de humo.
623
00:51:30,830 --> 00:51:33,830
�Mu�vanse, mu�vanse!
624
00:51:43,710 --> 00:51:45,870
Bien, Tom.
Sobre el puente.
625
00:52:10,310 --> 00:52:12,190
�Verifiquen las cargas!
626
00:52:48,150 --> 00:52:49,990
�Hola! �Hola!
627
00:53:10,950 --> 00:53:11,990
Listo.
628
00:53:26,910 --> 00:53:28,630
�Est� funcionando!
629
00:53:35,270 --> 00:53:36,030
�Y el doctor?
630
00:53:36,230 --> 00:53:38,590
En el tercero. No hay noticias.
631
00:53:39,110 --> 00:53:39,950
Walsh.
632
00:53:40,150 --> 00:53:41,110
�Se�or?
633
00:53:41,350 --> 00:53:43,870
Tom, Ruskin y Royal murieron.
Enc�rgate.
634
00:53:44,030 --> 00:53:45,790
En la otra punta del puente.
635
00:53:45,990 --> 00:53:48,350
-�Qu� te sucedi�?
-Me fractur�.
636
00:53:48,510 --> 00:53:50,750
-�Y el doctor?
-Est� perdido.
637
00:53:50,910 --> 00:53:54,230
Nos estrellamos en el r�o.
Hay muchas bajas.
638
00:53:54,830 --> 00:53:56,710
Estamos todos bien, se�or.
639
00:53:56,910 --> 00:54:00,110
-Bien, contin�en.
-S�, se�or. �Vamos!
640
00:54:22,350 --> 00:54:23,910
Bueno, yo...
641
00:54:24,470 --> 00:54:25,950
�Oiga, doctor!
642
00:54:26,990 --> 00:54:29,190
�Qu� hace ah�?
Es el lado alem�n.
643
00:54:29,390 --> 00:54:32,230
Cualquiera puede cometer un error.
644
00:54:42,590 --> 00:54:43,630
�Se�or?
645
00:54:43,870 --> 00:54:46,910
Se quit� la carga de explosivos.
646
00:54:47,110 --> 00:54:48,830
Bien. Cabo Smith.
647
00:54:50,510 --> 00:54:54,190
Env�e mensaje cifrado de �xito.
Espere recepci�n.
648
00:54:55,510 --> 00:54:59,030
-John, haga una base en ese fort�n.
-S�, se�or.
649
00:55:03,550 --> 00:55:05,910
Todo en menos de 15 minutos.
650
00:55:09,310 --> 00:55:11,230
El contraataque es inminente.
651
00:55:11,430 --> 00:55:15,430
-�Y los paracaidistas?
-Pueden demorarse horas.
652
00:55:15,790 --> 00:55:17,750
Y Lovat y sus comandos...
653
00:55:18,630 --> 00:55:20,950
Podr�an llegar al mediod�a.
654
00:55:22,270 --> 00:55:24,550
�Cu�nto podremos resistir?
655
00:55:25,390 --> 00:55:26,990
Sostenga la posici�n.
656
00:55:28,030 --> 00:55:29,750
Sostenga la posici�n.
657
00:55:35,710 --> 00:55:39,870
GENERAL MAX PEMSEL
Befehlsstab, 7. Armee
658
00:55:40,030 --> 00:55:41,790
Est� lloviendo otra vez.
659
00:55:41,990 --> 00:55:43,190
Gracias.
660
00:55:43,750 --> 00:55:45,390
�Consigui� la lista?
661
00:55:49,430 --> 00:55:54,070
El Gral. Schlieben parti� hacia
los juegos de guerra.
662
00:55:54,750 --> 00:56:00,350
El Comandante del 243�
parti� a Rennes a las 18:00 h.
663
00:56:01,150 --> 00:56:04,830
Tambi�n Zimmermann...
con 12 oficiales.
664
00:56:05,950 --> 00:56:07,830
S� lo s�.
665
00:56:08,630 --> 00:56:12,750
El clima es malo, as� que
disfrutan de otra noche en Rennes.
666
00:56:13,910 --> 00:56:15,470
No me gusta.
667
00:56:15,710 --> 00:56:16,950
Nada.
668
00:56:17,190 --> 00:56:20,270
Muchos oficiales clave
est�n fuera.
669
00:56:20,470 --> 00:56:22,550
No s�, pero no me gusta.
670
00:56:23,550 --> 00:56:26,710
Los juegos se
fijaron para una semana...
671
00:56:26,910 --> 00:56:30,550
S�, para ma�ana...
no esta noche.
672
00:56:32,830 --> 00:56:36,350
Avise a los oficiales que
no viajaron a Rennes...
673
00:56:36,550 --> 00:56:39,430
...que lo aplacen hasta
ma�ana.
674
00:56:39,630 --> 00:56:42,390
�Puedo recordarle que los Aliados...
675
00:56:42,590 --> 00:56:46,150
...siempre
desembarcaron con buen clima?
676
00:56:46,350 --> 00:56:50,270
�frica del Norte... Sicilia...
Italia...
677
00:56:50,950 --> 00:56:52,430
S� y al amanecer.
678
00:57:00,710 --> 00:57:03,390
Estamos a once minutos de la luz verde.
679
00:57:03,590 --> 00:57:05,670
Vuelvo a repetir:
680
00:57:06,270 --> 00:57:09,550
Si fallamos
al dar con las zonas de descenso...
681
00:57:09,750 --> 00:57:11,550
...vayan al Norte.
682
00:57:11,870 --> 00:57:13,590
Al Norte por el Este.
683
00:57:14,030 --> 00:57:17,470
Los alemanes inundaron
�reas detr�s de la costa.
684
00:57:17,670 --> 00:57:19,790
Ev�tenlas, si es posible.
685
00:57:19,990 --> 00:57:22,710
Vinimos a pelear, no a nadar.
686
00:57:23,150 --> 00:57:24,470
�Me copian?
687
00:57:24,670 --> 00:57:25,910
Comprendido.
688
00:57:46,750 --> 00:57:48,350
�C�mo saliste?
689
00:57:49,350 --> 00:57:51,110
�C�mo termin� el juego?
690
00:57:52,950 --> 00:57:53,950
Perd�.
691
00:57:57,270 --> 00:57:59,510
Ambos saltamos sin nada.
692
00:58:16,150 --> 00:58:19,830
Entiendo. �Cu�ndo llegar�
El Field Marshal?
693
00:58:21,710 --> 00:58:23,430
Ya veo.
694
00:58:23,630 --> 00:58:24,950
Un momento.
695
00:58:26,670 --> 00:58:28,230
El reporte radar.
696
00:58:31,510 --> 00:58:34,950
Hay reportes
de una interferencia en el radar...
697
00:58:35,430 --> 00:58:37,670
...y la recepci�n est� bloqueada.
698
00:58:39,670 --> 00:58:43,870
�Esto ha pasado antes, pero
nunca ha sido tan efectivo!
699
00:58:44,070 --> 00:58:45,030
Y el...
700
00:58:46,550 --> 00:58:48,110
�Llamar al OB Oeste? Bien.
701
00:58:49,910 --> 00:58:53,790
Sal�deme al Mariscal de Campo
cuando regrese.
702
00:58:55,830 --> 00:59:00,230
CAEN
01:07 HORAS
703
00:59:24,990 --> 00:59:25,950
Adi�s, Rupert.
704
00:59:26,150 --> 00:59:29,230
Cumple con Dios, el rey y tu patria.
705
01:00:30,550 --> 01:00:33,550
�Pida refuerzos!
�Nos atacan!
706
01:01:53,390 --> 01:01:55,270
-�Llegamos tarde?
-No, pero...
707
01:01:55,470 --> 01:01:56,950
� ...de prisa!
708
01:03:05,910 --> 01:03:07,070
�Qu� es eso?
709
01:03:14,150 --> 01:03:15,590
Ir�.
710
01:03:34,590 --> 01:03:35,630
�Alto!
711
01:03:36,750 --> 01:03:37,870
�Dijimos alto!
712
01:03:38,270 --> 01:03:40,190
�Alto o disparo!
713
01:03:44,870 --> 01:03:46,110
�Qu� hace aqu�?
714
01:03:46,830 --> 01:03:48,870
Vivo en esa granja.
715
01:03:49,510 --> 01:03:52,350
Nadie vive en esa granja.
716
01:03:53,550 --> 01:03:56,110
-Est� abandonado
-Ens��ame tus documentos.
717
01:03:57,630 --> 01:03:58,990
�R�pido!
718
01:04:03,950 --> 01:04:05,550
Ven conmigo.
719
01:04:05,990 --> 01:04:07,150
�Mu�vete!
720
01:04:45,150 --> 01:04:47,070
Pon tu bicicleta ah�.
721
01:04:47,950 --> 01:04:49,070
�Hans!
722
01:04:50,150 --> 01:04:51,950
�Hans, d�nde est�s?
723
01:04:53,230 --> 01:04:56,310
-�Qu� est� pasando?
-�Nada!
724
01:04:56,830 --> 01:04:59,150
�Con qui�n est�? �D�game!
725
01:05:08,110 --> 01:05:09,350
�Alto!
726
01:05:09,790 --> 01:05:11,070
�Alto!
727
01:05:23,270 --> 01:05:24,590
�Alto!
728
01:05:29,190 --> 01:05:30,190
�Alto!
729
01:05:30,390 --> 01:05:31,990
�Alto!
730
01:06:18,510 --> 01:06:20,790
Buena suerte en el juego.
731
01:06:23,430 --> 01:06:25,070
�Algo importante?
732
01:06:25,270 --> 01:06:28,990
Comunicaciones perdi�
contacto con el frente.
733
01:06:30,270 --> 01:06:32,150
�De nuevo la Resistencia!
734
01:06:32,870 --> 01:06:37,270
Se lanzaron mu�ecos de goma
en paraca�das.
735
01:06:37,790 --> 01:06:39,230
�Mu�ecos!
736
01:06:40,990 --> 01:06:42,830
�Con el Gral. Richter!
737
01:06:43,030 --> 01:06:47,870
Esperamos asaltos comando
y otras t�cticas perturbadoras...
738
01:06:49,750 --> 01:06:53,150
...pero no me agrada
lo de los mu�ecos.
739
01:06:59,470 --> 01:07:00,590
�Seguro?
740
01:07:01,870 --> 01:07:02,990
�Cu�ntos?
741
01:07:04,510 --> 01:07:05,990
�Qu� piensa de eso?
742
01:07:10,510 --> 01:07:11,990
Paracaidistas...
743
01:07:18,110 --> 01:07:19,470
Ponlo all�.
744
01:07:26,150 --> 01:07:29,790
Esto es lo que lanzan.
Explotan en la tierra.
745
01:07:29,990 --> 01:07:32,470
De noche, parecen soldados.
746
01:07:32,670 --> 01:07:37,630
Quiz� es lo que vio el Gral. Richter.
No paracaidistas reales.
747
01:07:46,310 --> 01:07:51,350
Cuando se crea una distracci�n,
es por alg�n motivo.
748
01:07:51,550 --> 01:07:54,230
�Comun�queme con el Gral. Pemsel!
749
01:07:58,430 --> 01:07:59,550
�Mu�ecos...!
750
01:07:59,990 --> 01:08:01,590
�Mu�ecos de goma!
751
01:08:03,390 --> 01:08:08,150
Estoy de acuerdo, General.
Lo volver� a llamar.
752
01:08:10,350 --> 01:08:12,190
�Y mi llamada a Rundstedt?
753
01:08:12,390 --> 01:08:15,710
No lo hallamos.
Las l�neas parecen cortadas.
754
01:08:19,470 --> 01:08:21,430
S�lo lanzar�an mu�ecos...
755
01:08:21,630 --> 01:08:24,270
...para desviar nuestra atenci�n.
756
01:08:24,470 --> 01:08:25,830
�Con este clima?
757
01:08:26,030 --> 01:08:27,590
�Con cualquiera!
758
01:08:27,830 --> 01:08:30,670
Debo comunicarme con OB Oeste.
759
01:09:22,550 --> 01:09:25,470
�Son paracaidistas enemigos!
760
01:09:39,150 --> 01:09:40,990
Blimey, compa�ero...
761
01:09:41,190 --> 01:09:44,110
...despertar�s a toda
el ej�rcito alem�n.
762
01:10:19,550 --> 01:10:20,830
�Compa�eros!
763
01:10:21,030 --> 01:10:22,710
�Estoy colgado!
764
01:10:23,350 --> 01:10:24,390
�Compa�eros!
765
01:10:35,430 --> 01:10:37,630
-�Est�s bien?
-S�.
766
01:12:11,990 --> 01:12:13,750
�De d�nde viene?
767
01:12:15,830 --> 01:12:17,470
Estoy muy apenado.
768
01:12:17,670 --> 01:12:19,790
Ca� aqu� por accidente.
769
01:12:26,030 --> 01:12:27,510
�Qu� es eso?
770
01:12:28,310 --> 01:12:31,190
Te asust�.
Busco mi equipo de comuni�n.
771
01:12:31,390 --> 01:12:32,310
�Su qu�?
772
01:12:32,510 --> 01:12:34,630
Mi equipo de comuni�n. Lo perd�.
773
01:12:34,910 --> 01:12:37,630
Escuche, padre.
No tenemos tiempo para...
774
01:12:43,990 --> 01:12:46,270
Seguro que lo perd� aqu�.
775
01:13:05,270 --> 01:13:08,590
Estamos bajo fuego, padre.
�No cree que...
776
01:13:08,790 --> 01:13:12,310
Sigue, hijo.
S�lo ser� un minuto.
777
01:13:14,350 --> 01:13:16,470
�Vaya! �Por Dios!
778
01:13:20,710 --> 01:13:22,550
�Lo tengo! �Lo tengo!
779
01:13:22,710 --> 01:13:24,430
Por Dios.
780
01:13:24,630 --> 01:13:28,310
Ahora, hijo, hagamos
el trabajo de Dios esta noche.
781
01:13:40,030 --> 01:13:40,990
Pluskat.
782
01:13:45,070 --> 01:13:47,270
�Hola, Pluskat! �Me oyes?
783
01:13:50,910 --> 01:13:52,350
Nada que haya o�do...
784
01:13:54,510 --> 01:13:58,030
El bombardeo usual,
pero bastante lejos.
785
01:14:00,110 --> 01:14:02,270
S�, s� lo oigo.
786
01:14:03,710 --> 01:14:05,150
Espera un minuto.
787
01:14:05,430 --> 01:14:07,190
S�, un momento.
788
01:14:20,470 --> 01:14:24,590
Luces... pero lejos, a distancia
de la costa.
789
01:14:25,110 --> 01:14:27,990
S�, Cherbourg est� siendo
atacado otra vez.
790
01:14:28,470 --> 01:14:30,950
Probablemente no sea nada...
791
01:14:31,670 --> 01:14:36,030
...pero tenemos informes de
descenso de paracaidistas.
792
01:14:36,230 --> 01:14:39,070
Ir� a mi refugio y mirar�.
793
01:14:39,670 --> 01:14:41,470
Gracias, se�or.
794
01:14:43,990 --> 01:14:50,470
SAINTE-M�RE �GLISE
02:03 HORAS
795
01:14:59,030 --> 01:15:01,150
�M�s arriba! �M�s arriba!
796
01:15:06,150 --> 01:15:09,030
Louis, abre el negocio.
Necesitamos baldes.
797
01:15:14,030 --> 01:15:16,590
Mayor Renaud, acomp��eme ya.
798
01:15:16,750 --> 01:15:20,030
-�Es importante?
-Muy importante, Mayor Renaud.
799
01:15:29,710 --> 01:15:31,190
�Qu� pasa se�ora?
800
01:15:31,430 --> 01:15:34,310
Iba hacia la peque�a casa...
801
01:15:34,710 --> 01:15:37,510
De pronto, un hombre cay� del cielo.
802
01:15:37,710 --> 01:15:39,670
-�Un paracaidista?
-S�.
803
01:15:39,870 --> 01:15:41,310
�Un gran p�jaro!
804
01:15:41,550 --> 01:15:43,550
-�Ingl�s o alem�n?
-�Qu�?
805
01:15:43,750 --> 01:15:46,030
�Era un amigo o enemigo?
806
01:15:46,230 --> 01:15:49,710
No lo s�. Desapareci�
y no dijo nada. S�lo: "Shh!"
807
01:15:50,030 --> 01:15:52,190
-�No dijo nada?
-S�lo: "�Shh!"
808
01:16:00,070 --> 01:16:01,630
Bonjour, madame...
809
01:16:02,070 --> 01:16:03,910
...je suis am�ricain.
810
01:16:04,430 --> 01:16:06,310
Bonjour, mademoiselle...
811
01:16:06,830 --> 01:16:08,230
...je suis am�ricain.
812
01:16:10,430 --> 01:16:12,270
Parece que damos vueltas.
813
01:16:12,990 --> 01:16:16,110
Quiz� les es dif�cil hallar
la zona de descenso.
814
01:16:17,190 --> 01:16:18,510
Je suis...
815
01:16:18,710 --> 01:16:20,070
...am�ricain.
816
01:16:20,270 --> 01:16:22,710
Je suis am�ricain.
817
01:16:24,110 --> 01:16:25,270
Voulez-vous...
818
01:16:25,670 --> 01:16:26,630
...mademoiselle?
819
01:16:28,310 --> 01:16:29,270
De acuerdo.
820
01:16:30,430 --> 01:16:31,670
�Ya!
821
01:16:32,550 --> 01:16:33,750
�Ya!
822
01:17:05,470 --> 01:17:07,030
�Paracaidistas!
823
01:20:20,550 --> 01:20:21,710
�Algo nuevo?
824
01:20:21,910 --> 01:20:25,750
Fuerte bombardeo en
Cherbourg como siempre...
825
01:20:26,190 --> 01:20:28,350
...y ahora en Caen.
826
01:20:28,550 --> 01:20:31,110
Las l�neas a estaciones 6 y 8,
cortadas.
827
01:20:31,310 --> 01:20:33,350
La directa est� abierta.
828
01:20:50,910 --> 01:20:52,750
Me quedar� un momento.
829
01:20:54,230 --> 01:20:57,310
-�Gusta caf�?
-S�, gracias.
830
01:21:37,230 --> 01:21:39,750
Por Dios, padre,
detenga ese ruido.
831
01:21:39,950 --> 01:21:42,430
Lo siento, hijo. Estoy perdido.
832
01:21:42,630 --> 01:21:44,270
Bueno, �qui�n no? Vamos.
833
01:22:36,510 --> 01:22:37,590
Dos chasquidos.
834
01:22:37,790 --> 01:22:39,870
O� dos chasquidos.
835
01:24:16,830 --> 01:24:17,990
Hombre...
836
01:24:18,190 --> 01:24:20,030
...estoy feliz de verte.
837
01:24:20,710 --> 01:24:23,670
-�Uds. son de la 82?
-No. Del 101 .
838
01:24:23,870 --> 01:24:25,190
�101 ?
839
01:24:25,390 --> 01:24:26,590
�Y la 82?
840
01:24:26,790 --> 01:24:29,990
Ni siquiera sabemos d�nde est�
nuestro equipo.
841
01:24:31,110 --> 01:24:33,590
Bueno, alguien le dispara a alguien.
842
01:24:33,790 --> 01:24:35,230
Hallemos la guerra.
843
01:24:35,430 --> 01:24:36,670
Vamos.
844
01:25:05,750 --> 01:25:08,470
Quiz�s no tengan grillos.
845
01:25:11,070 --> 01:25:12,950
Deben ser nuestros.
846
01:25:16,350 --> 01:25:17,750
De acuerdo.
847
01:25:38,990 --> 01:25:40,510
No.
848
01:25:55,390 --> 01:25:56,630
Oye.
849
01:25:57,630 --> 01:25:59,230
Oye, eran alemanes.
850
01:26:09,430 --> 01:26:13,310
Cientos de aviones
volando de un lado a otro.
851
01:26:13,510 --> 01:26:15,110
Dirigi�ndose a Caen.
852
01:26:17,910 --> 01:26:22,910
Sobre Cherbourg...
�algo debe estar sucediendo!
853
01:26:23,190 --> 01:26:28,150
Pero Pluskat, �qu�?
No tengo ni la menor idea.
854
01:26:29,910 --> 01:26:33,510
�Se observ� algo
en las playas?
855
01:26:35,030 --> 01:26:37,630
No... nada.
856
01:26:38,670 --> 01:26:40,910
S�, te lo har� saber inmediatamente.
857
01:26:41,110 --> 01:26:42,470
Claro.
858
01:26:49,630 --> 01:26:52,070
�Seguro que est� fracturado?
859
01:26:52,270 --> 01:26:53,870
Fractura expuesta.
860
01:26:54,070 --> 01:26:56,950
Pon la bota y �tala...
861
01:26:57,110 --> 01:26:58,070
...fuerte.
862
01:26:58,270 --> 01:26:59,990
No te enojes, yo no fui.
863
01:27:00,150 --> 01:27:01,870
Y t� no caminas con �l.
864
01:27:02,070 --> 01:27:06,230
-No tratar� de...
-Termina y haz lo que digo.
865
01:27:17,070 --> 01:27:18,030
�S�?
866
01:27:18,230 --> 01:27:21,350
Las Compa��as. A,B y C est�n dispersas.
867
01:27:21,550 --> 01:27:22,830
Sigue.
868
01:27:23,030 --> 01:27:26,950
Conklin cay� sobre piedras y se
fractur�. Est� con el doctor.
869
01:27:27,150 --> 01:27:28,710
�Y la Compa��a. F?
870
01:27:28,910 --> 01:27:32,750
No, pero deben ir en direcci�n
a Sainte-M�re-�glise.
871
01:27:33,750 --> 01:27:37,150
Bueno, sigue. �talo.
�talo.
872
01:27:41,350 --> 01:27:42,870
Bueno, aqu� estamos.
873
01:27:43,070 --> 01:27:44,950
El lado norte del pantano...
874
01:27:45,150 --> 01:27:46,990
...a 10 km del descenso.
875
01:27:47,190 --> 01:27:48,870
10 km.
876
01:27:49,630 --> 01:27:50,710
-�Compa��a. F?
-No.
877
01:27:50,910 --> 01:27:53,030
Hay chicos en todo el lugar.
878
01:27:53,230 --> 01:27:55,150
Hasta un grupo del 101 .
879
01:27:55,350 --> 01:27:59,150
La C�a. F fue primera
entre los aviones l�deres.
880
01:28:00,150 --> 01:28:01,870
Bueno, dame una mano.
881
01:28:10,950 --> 01:28:12,630
�Me dan mi rifle?
882
01:28:22,390 --> 01:28:24,590
Bueno, vamos por aqu�.
883
01:28:24,950 --> 01:28:29,390
Debemos llegar a lo alto y a
campo abierto al amanecer.
884
01:28:29,870 --> 01:28:32,070
Bien. Despliegue la tropa...
885
01:28:32,270 --> 01:28:34,150
...recoja a los rezagados.
886
01:28:34,350 --> 01:28:35,670
-P�selo.
-S�.
887
01:28:35,870 --> 01:28:38,710
Despli�guense.
Recojan a los rezagados.
888
01:28:38,910 --> 01:28:40,510
P�selo.
889
01:28:42,190 --> 01:28:43,470
Bien...
890
01:28:43,750 --> 01:28:44,990
...vamos.
891
01:28:46,590 --> 01:28:50,030
Las �ltimas noticias,
as� lo veo:
892
01:28:50,230 --> 01:28:53,190
Bajaron paracaidistas americanos...
893
01:28:56,790 --> 01:28:58,350
...ingleses...
894
01:29:00,590 --> 01:29:02,150
La invasi�n...
895
01:29:09,390 --> 01:29:11,150
S�. Gracias, Pemsel.
896
01:29:11,910 --> 01:29:15,510
�El Gral. Pemsel cree
que es la invasi�n!
897
01:29:15,710 --> 01:29:20,430
No estoy de acuerdo.
Mi conclusi�n es:
898
01:29:20,630 --> 01:29:23,950
Normand�a es objetivo
de un ataque perturbador.
899
01:29:24,110 --> 01:29:26,350
Un ataque diversivo, Blumentritt.
900
01:29:26,550 --> 01:29:30,390
No es el ataque principal.
Suceder� en Pas-de-Calais...
901
01:29:31,190 --> 01:29:32,910
...donde se esper�.
902
01:29:36,350 --> 01:29:38,110
�Donde siempre se esper�!
903
01:29:38,790 --> 01:29:41,230
Pero no podemos correr riesgos.
904
01:29:41,430 --> 01:29:44,510
�Quiero movilizar ya los tanques!
905
01:29:44,710 --> 01:29:47,550
Necesitamos la aprobaci�n
del F�hrer.
906
01:29:47,750 --> 01:29:50,470
�No osar�an rechazarme!
907
01:29:50,710 --> 01:29:55,590
�Llamen al alto mando del F�hrer
e insistan.
908
01:29:55,790 --> 01:30:00,070
Que los tanques me sean enviados
�de inmediato!
909
01:30:04,750 --> 01:30:10,230
Una invasi�n a Normand�a ser�a
contra toda l�gica militar.
910
01:30:11,350 --> 01:30:14,190
Ser�a realmente contra toda l�gica.
911
01:30:24,910 --> 01:30:26,830
Bueno, eso lo cubre.
912
01:30:30,430 --> 01:30:32,870
Muchos se mojaron los pies antes:
913
01:30:33,390 --> 01:30:35,830
Dunkerque, Dieppe, Noruega.
914
01:30:36,030 --> 01:30:38,750
Sabemos c�mo es ser llevado al mar.
915
01:30:39,870 --> 01:30:41,830
En horas, volvemos del mar.
916
01:30:43,430 --> 01:30:45,510
Y esta vez, para quedarnos.
917
01:30:46,830 --> 01:30:48,870
No hay tiempo para l�grimas...
918
01:30:49,070 --> 01:30:51,230
...sobre Inglaterra, bello hogar.
919
01:30:52,790 --> 01:30:56,390
Recuerden, los nuestros
sufrieron m�s de cuatro a�os.
920
01:30:57,630 --> 01:30:59,790
Merecen la victoria final.
921
01:31:01,830 --> 01:31:03,430
Llev�mosles el triunfo.
922
01:31:04,590 --> 01:31:07,510
A los camaradas franceses, les digo:
923
01:31:07,750 --> 01:31:09,270
Buena suerte.
924
01:31:09,510 --> 01:31:11,430
En la ma�ana los tomaremos.
925
01:31:20,430 --> 01:31:21,870
Entra, Teddy.
926
01:31:22,070 --> 01:31:27,150
GRAL. THEODORE ROOSEVELT
4� Divisi�n-EE.UU.
927
01:31:31,790 --> 01:31:33,510
�Tuviste que escribirlo?
928
01:31:33,710 --> 01:31:36,110
Era la �nica opci�n.
929
01:31:36,270 --> 01:31:38,230
Me pones en aprietos.
930
01:31:38,430 --> 01:31:40,950
-No quise, Tubby.
-Vaya si no.
931
01:31:41,150 --> 01:31:43,830
Al escribirlo, lo hiciste oficial.
932
01:31:44,030 --> 01:31:46,510
Eres el Comandante de la Divisi�n.
933
01:31:46,710 --> 01:31:49,830
Y por eso debo ser el primero en la playa.
934
01:31:50,030 --> 01:31:52,750
All� debo estar. Lo sabes bien.
935
01:31:52,950 --> 01:31:54,550
Eres importante en esto.
936
01:31:54,750 --> 01:31:57,350
No podemos perderte el primer d�a.
937
01:31:57,550 --> 01:31:59,750
Pero �sa no es la raz�n real.
938
01:31:59,950 --> 01:32:03,430
�No es porque mi padre fue
presidente de los EE.UU.?
939
01:32:03,670 --> 01:32:05,070
Y un gran presidente.
940
01:32:05,230 --> 01:32:06,950
Y gran soldado.
941
01:32:07,150 --> 01:32:10,270
Dirigi� la carga
de jinetes en San Juan.
942
01:32:11,270 --> 01:32:14,670
Entonces ahora, debes ser el primero
en la playa.
943
01:32:14,870 --> 01:32:18,510
All� debo estar, Tubby.
Es mi trabajo.
944
01:32:24,150 --> 01:32:27,990
Adem�s, estuvimos todos juntos
en el entrenamiento.
945
01:32:28,190 --> 01:32:32,150
Ellos saben d�nde pertenezco.
Me esperan ah�.
946
01:32:32,710 --> 01:32:34,870
Hijo del presidente o no.
947
01:32:37,390 --> 01:32:39,190
�Me niegan la solicitud?
948
01:32:51,070 --> 01:32:52,830
No, bien sabes que no.
949
01:32:54,470 --> 01:32:57,630
Aprobado en disconformidad.
950
01:32:59,670 --> 01:33:01,150
Gracias, Tubby.
951
01:33:02,790 --> 01:33:04,030
Muchas gracias.
952
01:33:05,510 --> 01:33:06,510
Dime...
953
01:33:06,670 --> 01:33:08,710
...�c�mo va tu artritis?
954
01:33:09,270 --> 01:33:10,870
�Artritis?
955
01:33:11,430 --> 01:33:13,910
No tuve nada en meses.
956
01:33:14,070 --> 01:33:15,310
Me alegra o�rlo.
957
01:33:33,550 --> 01:33:34,670
La calle...
958
01:33:35,910 --> 01:33:37,230
...el puente...
959
01:33:38,030 --> 01:33:39,390
...el hotel...
960
01:33:41,270 --> 01:33:42,750
...el casino.
961
01:33:44,510 --> 01:33:48,350
COMMANDANT PHILIPPE KIEFFER
Commando Fran�ais
962
01:33:56,590 --> 01:33:57,910
Algo m�s...
963
01:33:59,710 --> 01:34:02,550
Lucharon por doquier
durante cuatro a�os...
964
01:34:02,950 --> 01:34:07,950
...en Abisinia, Libia,
Egipto, Creta...
965
01:34:09,910 --> 01:34:12,870
Esta vez ser� en suelo franc�s...
966
01:34:13,390 --> 01:34:14,950
...en nuestros campos...
967
01:34:15,990 --> 01:34:17,430
...pueblos...
968
01:34:19,390 --> 01:34:21,190
...nuestra gente los ve.
969
01:34:24,950 --> 01:34:29,910
GENERAL OBERST ALFRED JODL
Chef der Operationsabteilung OKW
970
01:34:30,270 --> 01:34:34,590
El F�hrer tom� un sedante.
No lo despertar�a con los informes.
971
01:34:34,830 --> 01:34:39,590
Primero dicen que los paracaidistas
murieron.
972
01:34:39,790 --> 01:34:42,790
Luego, son mu�ecos mec�nicos.
973
01:34:42,950 --> 01:34:46,710
Si los paracaidistas descendieron...
974
01:34:46,870 --> 01:34:50,470
...s�lo puede ser un ataque comando.
975
01:34:50,670 --> 01:34:55,030
�Es raz�n suficiente para enviar
los tanques a la costa?
976
01:34:55,390 --> 01:35:00,310
Dar� los informes al
F�hrer tan pronto despierte.
977
01:35:01,230 --> 01:35:02,910
Entiendo.
978
01:35:04,870 --> 01:35:06,630
Jodl nos fall�.
979
01:35:09,110 --> 01:35:13,590
No enviar� los tanques sin
aprobaci�n del F�hrer...
980
01:35:16,070 --> 01:35:18,910
... �y el F�hrer a�n duerme!
981
01:35:20,350 --> 01:35:22,430
�Se lo dir� a von Rundstedt?
982
01:35:25,710 --> 01:35:27,270
No, ahora no...
983
01:35:29,470 --> 01:35:31,190
Ahora no.
984
01:35:32,670 --> 01:35:34,350
Gracias caballeros.
985
01:35:50,110 --> 01:35:52,390
Si�ntate.
986
01:35:54,390 --> 01:35:56,550
�Esto es historia!
987
01:35:58,270 --> 01:36:01,830
Vivimos una fecha hist�rica.
988
01:36:03,230 --> 01:36:04,510
Perderemos...
989
01:36:04,910 --> 01:36:09,510
...porque el glorioso F�hrer
tom� sedantes...
990
01:36:11,190 --> 01:36:13,430
...y no puede ser despertado.
991
01:36:14,470 --> 01:36:16,470
Es incre�ble.
992
01:36:16,710 --> 01:36:18,270
Pi�nsalo, Kurt.
993
01:36:19,870 --> 01:36:21,950
Nunca lo olvides.
994
01:36:23,150 --> 01:36:26,030
Somos testigos de algo...
995
01:36:26,270 --> 01:36:30,230
...que los historiadores
considerar�n improbable...
996
01:36:30,430 --> 01:36:32,030
...y es cierto.
997
01:36:35,470 --> 01:36:38,350
�El F�hrer no debe ser despertado!
998
01:36:39,270 --> 01:36:43,310
A veces me pregunto
de qu� lado est� Dios.
999
01:36:44,550 --> 01:36:45,710
Puedo...
1000
01:36:46,950 --> 01:36:48,710
�...esperar?
1001
01:36:52,670 --> 01:36:56,110
En mi cuarto, hay una botella
de excelente co�ac...
1002
01:36:56,310 --> 01:36:58,830
...Napole�n, sin abrir.
1003
01:36:59,670 --> 01:37:02,630
Lo reservaba para
una ocasi�n adecuada.
1004
01:37:03,590 --> 01:37:08,270
No es exactamente la ocasi�n
correcta, pero de todos modos...
1005
01:37:32,830 --> 01:37:34,430
Por fin, amanece.
1006
01:37:36,870 --> 01:37:39,590
�Otra noche entera desperdiciada!
1007
01:37:47,150 --> 01:37:48,110
�Y mi perro?
1008
01:37:48,270 --> 01:37:50,270
Aqu� estaba hace un minuto.
1009
01:37:55,870 --> 01:37:57,550
Demos un �ltimo vistazo.
1010
01:38:03,430 --> 01:38:05,030
Ni una gaviota...
1011
01:38:14,350 --> 01:38:15,550
�Dios m�o!
1012
01:38:21,950 --> 01:38:23,390
La invasi�n.
1013
01:38:24,790 --> 01:38:26,110
�Se aproximan!
1014
01:38:30,070 --> 01:38:34,750
�Es la invasi�n! Debe haber 5.000
barcos afuera!
1015
01:38:35,310 --> 01:38:37,710
Tranquilo, Pluskat.
1016
01:38:39,470 --> 01:38:42,670
El enemigo no tiene
ni la mitad.
1017
01:38:43,110 --> 01:38:46,950
�Maldici�n! Venga a verlo Ud. mismo,
�tonto!
1018
01:38:47,870 --> 01:38:49,470
Es incre�ble.
1019
01:38:49,670 --> 01:38:51,990
Parece mentira.
1020
01:38:53,270 --> 01:38:56,790
Mi querido Pluskat, �ad�nde
se dirigen?
1021
01:38:56,990 --> 01:38:58,550
�Directo a m�!
1022
01:39:05,550 --> 01:39:09,910
GRAL. OMAR BRADLEY
1er. EJ�RClTO-EE.UU.
1023
01:39:13,950 --> 01:39:16,510
General, en exactamente dos minutos...
1024
01:39:16,750 --> 01:39:18,830
...la flota abrir� fuego.
1025
01:39:19,590 --> 01:39:23,190
Su atenci�n, por favor.
El Almirante tiene un anuncio.
1026
01:39:23,430 --> 01:39:27,270
AMIRAL JAUJARD
Forces Fran�aises Libres
1027
01:39:27,670 --> 01:39:30,270
Pronto entraremos en batalla.
1028
01:39:31,230 --> 01:39:35,990
Para expulsar al enemigo, debemos
disparar sobre nuestra patria.
1029
01:39:36,830 --> 01:39:38,910
Es el precio de la libertad.
1030
01:39:39,950 --> 01:39:41,230
�Que viva Francia!
1031
01:40:08,870 --> 01:40:12,350
All� va, siempre... puntual.
1032
01:41:01,030 --> 01:41:05,150
�Toman tierra!
�Ya vienen! �Ya vienen!
1033
01:41:13,310 --> 01:41:15,390
No estoy loco.
�Mira, toman tierra!
1034
01:41:15,630 --> 01:41:17,870
�Los americanos, ingleses
y franceses!
1035
01:41:52,350 --> 01:41:56,630
�Me escucha? �Qu� le sucede?
�Qu� ocurre?
1036
01:41:56,910 --> 01:41:59,470
�Debes ser sordo! �No puede...?
1037
01:42:00,590 --> 01:42:03,950
Maldici�n, �no escucha?
1038
01:42:07,350 --> 01:42:11,310
�Nos atacan. S� nos atacan!
1039
01:42:16,470 --> 01:42:20,910
Los 5.000 barcos que niega
que tienen los Aliados...
1040
01:42:21,310 --> 01:42:24,150
...bien, �los tienen!
1041
01:42:35,190 --> 01:42:36,790
�Es maravilloso!
1042
01:42:55,470 --> 01:42:57,390
�S�? �Qu� pasa ahora?
1043
01:42:57,590 --> 01:42:58,990
�Esc�chame, Pips!
1044
01:42:59,270 --> 01:43:03,510
�Comenz� la invasi�n!
�Estado de alerta inmediato!
1045
01:43:03,710 --> 01:43:07,310
�Qu� rayos puedo hacer
con s�lo dos aviones?
1046
01:43:07,590 --> 01:43:09,910
�Y los otros, idiotas?
1047
01:43:10,310 --> 01:43:14,670
Priller, �es una orden!
�Preparado! �Entendido?
1048
01:43:14,830 --> 01:43:17,630
Si no es mucha molestia...
1049
01:43:17,830 --> 01:43:22,030
...�alguien me dir�a
d�nde es la invasi�n?
1050
01:43:23,150 --> 01:43:26,030
�Normand�a! �Qu� encantador!
1051
01:43:26,270 --> 01:43:30,470
Gracias, mi fiel Hans.
�Es nuestro fin! �Hasta pronto!
1052
01:43:31,070 --> 01:43:34,510
Se hace dif�cil dormir por ac�.
1053
01:43:37,150 --> 01:43:42,230
Tu posibilidad de un largo sue�o
es excelente. La invasi�n comenz�.
1054
01:43:44,430 --> 01:43:46,510
Volamos all�, nosotros dos.
1055
01:43:47,630 --> 01:43:49,310
No queda nadie m�s.
1056
01:43:51,190 --> 01:43:52,990
No creo que regresemos.
1057
01:43:54,310 --> 01:44:00,430
PLAYA OMAHA
06:32 HORAS
1058
01:45:02,270 --> 01:45:03,910
El bombardeo ces�.
1059
01:45:07,670 --> 01:45:08,630
Desembarcan.
1060
01:45:08,870 --> 01:45:13,110
Vuelva al cuartel. �Dirija a sus
tropas desde all�!
1061
01:45:13,510 --> 01:45:15,590
�Desembarco pr�ximo!
1062
01:45:20,590 --> 01:45:22,790
�Franceses bastardos!
1063
01:45:22,990 --> 01:45:24,870
�Sargento!
1064
01:45:25,110 --> 01:45:28,190
Env�e esto al mando,
con un mensajero.
1065
01:45:29,790 --> 01:45:33,830
�No! Ll�velo Ud. Avise
que cortaron nuestras l�neas.
1066
01:45:34,030 --> 01:45:35,910
Caballeros, vengan por favor.
1067
01:46:14,910 --> 01:46:18,590
Aqu� estamos.
Playa Omaha.
1068
01:46:19,510 --> 01:46:20,670
�Apunta en el blanco!
1069
01:46:23,510 --> 01:46:25,110
�Preparados!
1070
01:47:27,550 --> 01:47:29,750
�A la playa!
1071
01:47:29,950 --> 01:47:31,670
�Vamos!
1072
01:48:14,590 --> 01:48:15,710
�Adelante, en marcha!
1073
01:48:33,870 --> 01:48:34,910
General, se�or.
1074
01:48:35,110 --> 01:48:36,910
�Est�s bien, chico?
1075
01:48:37,110 --> 01:48:38,110
S�, se�or.
1076
01:48:38,270 --> 01:48:41,310
�No crees que es mejor buscar
tu rifle?
1077
01:48:42,030 --> 01:48:42,750
�All�, se�or?
1078
01:48:42,990 --> 01:48:45,830
Lo necesitar�s antes del fin del d�a.
1079
01:48:47,110 --> 01:48:47,990
S�, se�or.
1080
01:49:03,230 --> 01:49:05,950
�Adelante! �En marcha! Vamos.
1081
01:49:12,990 --> 01:49:14,110
�M�dico!
1082
01:49:14,310 --> 01:49:15,270
�M�dico!
1083
01:49:35,270 --> 01:49:38,030
General, primeros informes de Omaha.
1084
01:49:38,190 --> 01:49:39,550
"En la playa...
1085
01:49:39,710 --> 01:49:42,430
...sin contacto directo,
nos informan...
1086
01:49:42,670 --> 01:49:45,670
...que los primeros grupos est�n ah�.
1087
01:49:45,870 --> 01:49:48,630
Artiller�a y fuego de mortero.
1088
01:49:48,830 --> 01:49:52,470
3er. grupo disperso".
Fuertes bajas, se�or.
1089
01:49:54,510 --> 01:49:59,310
PLAYA UTAH
06:44 HORAS
1090
01:50:49,030 --> 01:50:51,070
Cuando terminen los morteros...
1091
01:50:51,270 --> 01:50:53,350
...que los comandantes...
1092
01:50:53,990 --> 01:50:54,830
...se me unan.
All�.
1093
01:50:55,030 --> 01:50:56,190
De acuerdo.
1094
01:50:56,390 --> 01:50:58,630
No pierdas eso, Eddie.
1095
01:51:27,550 --> 01:51:28,830
Lo hice.
1096
01:51:31,230 --> 01:51:32,550
Oye, lo hice.
1097
01:51:32,830 --> 01:51:34,710
�Me viste darle a esos dos?
1098
01:51:36,270 --> 01:51:37,710
Oye, �sargento?
1099
01:51:41,670 --> 01:51:42,910
�Sargento?
1100
01:51:44,990 --> 01:51:48,630
Creo que �sta es la playa equivocada.
1101
01:51:48,790 --> 01:51:52,430
Estamos al sur de donde
deb�amos llegar.
1102
01:51:52,590 --> 01:51:54,190
Debi�ramos estar all�.
1103
01:51:54,510 --> 01:51:57,470
Se han confundido debido al humo.
1104
01:51:57,910 --> 01:52:00,030
Correcto, pero, �qu� hacemos?
1105
01:52:00,230 --> 01:52:03,230
Los refuerzos y equipos
est�n por llegar.
1106
01:52:03,470 --> 01:52:06,510
-Lo s�.
-�Y si van a la playa correcta?
1107
01:52:15,550 --> 01:52:18,830
Los refuerzos deber�n seguirnos.
1108
01:52:20,430 --> 01:52:22,190
Aqu� empezamos la guerra.
1109
01:52:23,350 --> 01:52:26,230
-Vamos tierra adentro.
-Bien, vamos.
1110
01:52:43,550 --> 01:52:45,910
S�gueme. �Haz lo mismo que yo!
1111
01:52:49,510 --> 01:52:51,790
Bien. �All� vamos!
1112
01:52:53,430 --> 01:52:59,230
PLAYAS GOLD - JUNO
06:49 HORAS
1113
01:53:36,030 --> 01:53:38,310
�Hacia casa!
1114
01:53:39,870 --> 01:53:43,070
�La Luftwaffe
tuvo su gran momento!
1115
01:53:46,110 --> 01:53:50,870
PLAYA SWORD
06:53 HORAS
1116
01:53:52,870 --> 01:53:54,230
Hacia la playa.
1117
01:53:54,430 --> 01:53:56,390
Duncan, cuida ese punto.
1118
01:53:56,950 --> 01:53:59,830
En cualquier momento. �Preparados!
1119
01:54:00,030 --> 01:54:02,110
�Esto es por Dunkerke!
1120
01:54:02,630 --> 01:54:05,190
�Oyes eso? Dunkerke.
�Lo oyes, Clough?
1121
01:54:05,390 --> 01:54:07,310
Seguro iba entonces a clase.
1122
01:54:09,710 --> 01:54:11,710
�Vamos, holgazanes!
1123
01:54:12,470 --> 01:54:16,230
�Salgan, holgazanes!
�Flannagan volvi�!
1124
01:54:19,390 --> 01:54:22,510
Lo peor de todo:
Ahogarnos antes de la lucha.
1125
01:54:22,670 --> 01:54:23,590
�Vamos!
1126
01:54:57,870 --> 01:55:00,190
�Muevan esos veh�culos!
1127
01:55:00,430 --> 01:55:03,830
Eche a esos ciclistas.
1128
01:55:04,030 --> 01:55:06,190
COM. COLIN MAUD
Jefe de Playa, Marina Real
1129
01:55:06,390 --> 01:55:08,670
�Dejen la playa! �Avancen!
1130
01:55:10,390 --> 01:55:11,750
�Vamos!
1131
01:55:11,950 --> 01:55:13,270
De prisa.
1132
01:55:16,670 --> 01:55:18,270
�Sin perder tiempo!
1133
01:55:18,470 --> 01:55:20,390
Pong�moslos en alguna parte.
1134
01:55:20,550 --> 01:55:22,350
Tan pronto dejen la playa...
1135
01:55:22,510 --> 01:55:25,230
...se detendr� este maldito bombardeo.
1136
01:55:25,430 --> 01:55:27,350
perro!
1137
01:55:29,990 --> 01:55:31,790
�Abajo, Winston, abajo!
1138
01:55:32,750 --> 01:55:35,310
Jefe de playa Sword, secci�n 2-A.
1139
01:55:35,470 --> 01:55:38,670
3er. grupo en posici�n. Sin problemas.
1140
01:55:38,870 --> 01:55:40,350
Preparados.
1141
01:55:41,790 --> 01:55:43,190
�En marcha!
1142
01:55:43,590 --> 01:55:46,150
�Fuera el veh�culo de la playa!
1143
01:55:46,350 --> 01:55:49,390
Me dijeron que pod�a transmitir
desde su radio.
1144
01:55:49,550 --> 01:55:51,950
�Lo conducen o lo cargan!
1145
01:55:52,750 --> 01:55:53,710
�Dec�as?
1146
01:55:53,910 --> 01:55:56,470
Que si pod�a dar una noticia desde...
1147
01:55:56,710 --> 01:55:59,990
Querido amigo, no quiero parecer
poco servicial...
1148
01:56:00,190 --> 01:56:02,670
S� todo sobre el poder de la prensa.
1149
01:56:02,910 --> 01:56:06,310
�Pero esta l�nea est� algo ocupada!
�Vamos!
1150
01:56:10,270 --> 01:56:11,950
Abajo, Winston, abajo.
1151
01:56:14,830 --> 01:56:15,990
�Qu� dijo?
1152
01:56:16,190 --> 01:56:17,830
La respuesta es no.
1153
01:56:18,030 --> 01:56:19,790
Hay que usar las palomas.
1154
01:56:19,990 --> 01:56:21,630
�stas est�n listas.
1155
01:56:22,070 --> 01:56:23,710
Ten, ponle esto.
1156
01:56:37,830 --> 01:56:39,270
Van por mal camino.
1157
01:56:39,470 --> 01:56:41,390
�No hacia los alemanes, idiotas!
1158
01:56:41,590 --> 01:56:44,550
�Para el otro lado!
1159
01:56:44,750 --> 01:56:46,430
�Malditas traidoras!
1160
01:56:46,630 --> 01:56:49,150
-Momento.
-�No puedes sacar el dedo?
1161
01:56:49,390 --> 01:56:50,310
�Qu� ocurre?
1162
01:56:50,550 --> 01:56:53,790
El motor no arranca.
Agua de mar, creo.
1163
01:56:55,150 --> 01:56:56,670
Mi abuela dec�a...
1164
01:56:56,910 --> 01:56:59,470
...da un buen golpe a todo artefacto.
1165
01:57:00,030 --> 01:57:00,990
Prueba ahora.
1166
01:57:04,270 --> 01:57:05,230
Gracias, se�or.
1167
01:57:05,430 --> 01:57:06,910
Adi�s. Buena suerte.
1168
01:57:11,630 --> 01:57:12,990
Eso lo arregl�.
1169
01:57:14,870 --> 01:57:16,950
�Demonio de hombre!
1170
01:57:17,110 --> 01:57:19,190
Tambi�n me gusta su perro.
1171
01:57:20,270 --> 01:57:21,990
�No se queden hablando!
1172
01:57:22,190 --> 01:57:24,830
�No es Hyde Park!
�Es la guerra!
1173
01:57:27,310 --> 01:57:28,270
�Vamos!
1174
01:57:28,430 --> 01:57:29,710
�Vamos!
1175
01:57:30,350 --> 01:57:33,350
-Gracias.
-Todo sigue acorde al plan.
1176
01:57:33,550 --> 01:57:36,670
Esperen orden.
Millin, "Blue Bonnet".
1177
01:57:47,470 --> 01:57:49,590
�Qu�, por Dios...?
1178
01:57:53,550 --> 01:57:57,150
Mis amigos. �Qu� d�a!
�Qu� d�a!
1179
01:57:57,470 --> 01:57:59,710
�Bienvenidos a Colleville!
1180
01:57:59,950 --> 01:58:01,950
Muy amable. Un placer...
1181
01:58:02,190 --> 01:58:04,310
Vean esto. Es para Uds.
1182
01:58:04,510 --> 01:58:07,190
No creo que alcance para todos.
1183
01:58:07,390 --> 01:58:11,230
Quiz� la pr�xima. Tenemos una
cita previa: �la guerra!
1184
01:58:12,270 --> 01:58:13,910
�No perdamos la champa�a!
1185
01:58:14,070 --> 01:58:17,070
�Vengan hombres!
Millin, "Blue Bonnet".
1186
01:58:18,670 --> 01:58:19,950
Adi�s.
1187
01:58:21,510 --> 01:58:24,270
�Gracias, chicos! �Gracias!
1188
01:58:29,830 --> 01:58:32,430
�Viva Francia!
�Vivan los Aliados!
1189
01:58:33,630 --> 01:58:34,870
Si me preguntas...
1190
01:58:35,070 --> 01:58:38,350
...hay muchos tipos peculiares
en esta playa.
1191
01:58:39,710 --> 01:58:41,150
�Bienvenidos!
1192
01:58:42,030 --> 01:58:43,710
�Bienvenidos todos!
1193
02:00:30,750 --> 02:00:33,870
�Gracias, querido, son encantadores!
1194
02:00:35,570 --> 02:00:38,050
Mejor, pru�balos antes.
1195
02:00:42,370 --> 02:00:43,810
Habla Rommel.
1196
02:00:43,970 --> 02:00:45,410
Buenos d�as.
1197
02:00:46,290 --> 02:00:47,610
�Qu� dice?
1198
02:00:48,210 --> 02:00:49,530
�Qu�!
1199
02:00:50,170 --> 02:00:51,450
�D�nde?
1200
02:00:51,930 --> 02:00:52,890
�Normand�a!
1201
02:00:53,930 --> 02:00:56,090
�Ya tienen una posici�n?
1202
02:00:56,570 --> 02:00:59,130
�Deben ser rechazados!
1203
02:00:59,730 --> 02:01:01,730
�Y la reserva de tanques?
1204
02:01:02,810 --> 02:01:06,050
�Obtuvo von Rundstedt
el permiso del F�hrer?
1205
02:01:17,050 --> 02:01:18,410
�Normand�a!
1206
02:01:22,450 --> 02:01:24,010
�Torpe de m�!
1207
02:01:27,330 --> 02:01:33,650
POINTE DU HOC
07:11 HORAS
1208
02:01:39,450 --> 02:01:40,810
Ah� est�.
1209
02:01:51,690 --> 02:01:54,290
�Eso es todo lo que escalaremos?
1210
02:01:54,490 --> 02:01:56,650
Las de pr�ctica son m�s altas.
1211
02:01:56,810 --> 02:01:58,530
Nadie nos disparaba.
1212
02:02:00,010 --> 02:02:02,370
�Por qu� no lo hacen
las otras fuerzas?
1213
02:02:02,610 --> 02:02:06,210
Las armas, detr�s del risco,
no se ven desde arriba.
1214
02:02:06,410 --> 02:02:09,530
Las destruimos o matar�n
a los nuestros.
1215
02:02:09,730 --> 02:02:11,450
Bien, si me preguntan...
1216
02:02:11,610 --> 02:02:14,450
...tres abuelas podr�an barrernos
de ah�...
1217
02:02:14,650 --> 02:02:16,530
...como moscas de un pastel.
1218
02:08:35,930 --> 02:08:37,770
Eso es lo que buscamos.
1219
02:09:32,290 --> 02:09:33,730
Est� vac�o.
1220
02:09:34,090 --> 02:09:37,410
Las fuerzas golpearon a este beb�.
1221
02:09:37,570 --> 02:09:39,010
Pero yo no...
1222
02:09:39,850 --> 02:09:41,130
Las armas.
1223
02:09:41,850 --> 02:09:43,330
No est�n montadas.
1224
02:09:44,130 --> 02:09:46,210
Nunca las armaron.
1225
02:09:47,570 --> 02:09:48,730
Quieres decir...
1226
02:09:49,570 --> 02:09:52,410
...que llegamos hasta ac�...
1227
02:09:52,610 --> 02:09:54,090
...�para nada?
1228
02:09:58,930 --> 02:10:01,010
No se preocupe, estar� bien.
1229
02:10:01,210 --> 02:10:03,450
�M�dico! �M�dico!
1230
02:10:12,010 --> 02:10:14,330
�Qu� significa "bitte"?
1231
02:10:24,370 --> 02:10:27,970
�Qu� diablos haces con un salvavidas?
1232
02:10:28,330 --> 02:10:30,050
No s� nadar.
1233
02:10:37,810 --> 02:10:42,170
Normand�a. Realmente es Normand�a.
1234
02:10:42,890 --> 02:10:46,730
�Esto es la locura... pura locura...!
1235
02:10:50,170 --> 02:10:54,330
Habl� con el Gral. Jodl...
el F�hrer est� despierto.
1236
02:10:54,490 --> 02:10:59,890
�No me importa si despert� o no!
�Y los tanques?
1237
02:11:00,690 --> 02:11:04,970
El F�hrer entr� en
uno de sus ataques de ira...
1238
02:11:05,530 --> 02:11:08,210
...y nadie os� preguntarle.
1239
02:11:08,770 --> 02:11:10,850
�A�n permanecen inactivos!
1240
02:11:11,450 --> 02:11:13,450
S�, Mariscal.
1241
02:11:16,890 --> 02:11:19,210
Si Ud. llama al F�hrer...
1242
02:11:19,650 --> 02:11:22,810
...creo que respetar� su opini�n.
1243
02:11:23,090 --> 02:11:24,570
�Llamarlo?
1244
02:11:24,810 --> 02:11:27,490
�Llamar a ese cabo de Bohemia?
1245
02:11:28,450 --> 02:11:31,690
�Arrodillarme ante �l?
1246
02:11:32,290 --> 02:11:34,850
�No! �Imposible!
1247
02:11:38,130 --> 02:11:43,570
"Hiere mi coraz�n con
una mon�tona languidez".
1248
02:11:43,930 --> 02:11:45,010
�Qu� fue eso?
1249
02:11:45,210 --> 02:11:48,450
Nada... nada de importancia.
1250
02:11:50,210 --> 02:11:51,850
D�jame ayudarte.
1251
02:11:53,010 --> 02:11:56,050
�Est�s bien, Tom?
Vamos, all� est�n.
1252
02:12:00,210 --> 02:12:02,010
-Se�or.
-�S�?
1253
02:12:02,330 --> 02:12:05,570
El Sr. Smith dice que
ellos est�n bien.
1254
02:12:05,770 --> 02:12:07,850
Los Jerries entran al bosque...
1255
02:12:08,050 --> 02:12:09,930
...con armas y morteros.
1256
02:12:10,770 --> 02:12:13,650
-�Que se mantengan!
-D�gales que...
1257
02:12:13,890 --> 02:12:16,810
Que esperen un contraataque pesado.
1258
02:12:21,010 --> 02:12:22,970
Aqu� est�s.
1259
02:12:26,850 --> 02:12:27,810
�Qu� sucede?
1260
02:12:28,010 --> 02:12:30,530
Oye. Cre� escuchar gaitas.
1261
02:12:30,730 --> 02:12:32,490
�No seas tonto!
1262
02:12:40,850 --> 02:12:43,850
�O� gaitas!
Son los refuerzos.
1263
02:12:57,410 --> 02:12:58,410
�Es Lovat!
1264
02:13:06,090 --> 02:13:07,330
�Vamos!
1265
02:13:07,890 --> 02:13:09,290
�Vamos!
1266
02:13:35,210 --> 02:13:37,290
-Llego tarde.
-Mejor que nunca.
1267
02:13:37,450 --> 02:13:38,890
Feliz de verte.
1268
02:13:43,450 --> 02:13:46,450
Est�n justo en el blanco.
�Situaci�n?
1269
02:13:46,650 --> 02:13:49,490
Los Jerries est�n a dos kil�metros en el bosque.
1270
02:13:49,850 --> 02:13:51,530
Con armas y morteros.
1271
02:13:51,730 --> 02:13:52,650
�Cu�ntos?
1272
02:13:52,890 --> 02:13:56,530
Ni idea, Shimmy, pero parece
que avanzan.
1273
02:13:58,330 --> 02:13:59,850
No esperaremos.
1274
02:14:00,610 --> 02:14:02,010
Mejor, movernos.
1275
02:14:02,650 --> 02:14:04,490
Bien, all� vamos.
1276
02:14:04,690 --> 02:14:05,850
-�Millin!
-�Se�or?
1277
02:14:06,650 --> 02:14:08,130
"Oso negro", se�or.
1278
02:14:08,650 --> 02:14:10,810
De acuerdo, vamos.
1279
02:14:11,010 --> 02:14:12,410
�Arriba!
1280
02:14:12,890 --> 02:14:14,250
�De pie!
1281
02:14:20,370 --> 02:14:23,330
Ah� va. De nuevo en acci�n.
1282
02:14:23,770 --> 02:14:26,410
�Alguna vez o�ste tanto ruido?
1283
02:14:26,570 --> 02:14:29,210
Hac�a falta un irland�s para la gaita.
1284
02:14:44,170 --> 02:14:46,250
Sostenga la posici�n.
1285
02:14:46,450 --> 02:14:48,090
Sostenga la posici�n.
1286
02:14:50,410 --> 02:14:55,090
Al Norte por el Este.
Por all� es Sainte-M�re-�glise.
1287
02:14:55,490 --> 02:14:57,370
Alguien cambi� la se�al.
1288
02:14:57,570 --> 02:15:01,090
�Nadie vio antes una br�jula?
1289
02:15:01,570 --> 02:15:02,810
�Oigan, muchachos!
1290
02:15:03,010 --> 02:15:06,570
�All�! �All�!
1291
02:15:07,730 --> 02:15:09,650
Aqu�, a paso redoblado.
1292
02:15:12,170 --> 02:15:14,490
-�D�nde llevan eso?
-No sabemos.
1293
02:15:14,690 --> 02:15:16,450
Nos equivocamos de camino.
1294
02:15:17,250 --> 02:15:18,970
�Qu� son? �Municiones?
1295
02:15:19,170 --> 02:15:20,450
S�, se�or.
1296
02:15:20,810 --> 02:15:21,770
�De la 82?
1297
02:15:21,970 --> 02:15:23,410
No, se�or, 101 .
1298
02:15:23,610 --> 02:15:26,130
Bien, ahora son de la 82.
1299
02:15:27,210 --> 02:15:29,290
-Pero, se�or...
-Pero, �qu�?
1300
02:15:29,490 --> 02:15:30,810
Nada, se�or.
1301
02:15:31,730 --> 02:15:33,490
Bien, sigamos.
1302
02:15:36,970 --> 02:15:39,130
-�Derribe esa se�al!
-S�.
1303
02:15:45,210 --> 02:15:48,890
-Viene algo, coronel.
-�A tierra! �C�branse!
1304
02:15:52,010 --> 02:15:53,930
Teniente Sheen, C�a. A.
1305
02:15:56,090 --> 02:15:58,330
Coronel, �soy yo!
1306
02:16:00,690 --> 02:16:03,010
-�De d�nde viene?
-De Sainte-M�re.
1307
02:16:03,210 --> 02:16:05,850
Tenemos la v�a principal
y el lado norte.
1308
02:16:06,090 --> 02:16:09,090
Ellos tienen artiller�a
en el otro lado...
1309
02:16:09,290 --> 02:16:11,770
-...y dominan.
-�Y el Mayor Lance?
1310
02:16:11,930 --> 02:16:15,530
-En un agujero en un edificio.
-�Compa��a F?
1311
02:16:16,170 --> 02:16:19,730
Le erraron y cayeron en medio
del pueblo.
1312
02:16:19,930 --> 02:16:20,930
Siga.
1313
02:16:21,170 --> 02:16:23,890
Una pesadilla, se�or. Una carnicer�a.
1314
02:16:24,050 --> 02:16:26,690
Muertos antes de tocar tierra.
1315
02:16:30,810 --> 02:16:33,330
El Mayor Lance me envi� a contactarlo.
1316
02:16:33,490 --> 02:16:37,010
Solicita retroceder y reagruparse
fuera del pueblo.
1317
02:16:39,770 --> 02:16:44,330
No, maldici�n. Vinimos a tomar
Sainte-M�re-�glise.
1318
02:16:44,570 --> 02:16:46,330
La tomaremos y sostendremos.
1319
02:16:47,610 --> 02:16:50,010
Sigan al teniente, se�ores.
1320
02:17:00,530 --> 02:17:02,810
-Se�or.
-Gracias.
1321
02:17:03,790 --> 02:17:07,510
Los ingleses y canadienses avanzan
por las playas.
1322
02:17:10,710 --> 02:17:12,510
�Algo de Omaha?
1323
02:17:12,750 --> 02:17:16,830
Nada desde el primer mensaje:
Pelea dura, fuertes bajas.
1324
02:17:16,990 --> 02:17:18,150
Se�or.
1325
02:17:21,310 --> 02:17:22,550
�Omaha?
1326
02:17:24,310 --> 02:17:25,270
No.
1327
02:17:28,830 --> 02:17:32,470
No entiendo por qu� Alemania
no trajo sus blindados.
1328
02:17:33,270 --> 02:17:35,750
Todos los tanques, salvo la 21 ...
1329
02:17:35,950 --> 02:17:38,430
...parecen estar tras las l�neas.
1330
02:17:38,990 --> 02:17:40,030
Se�or.
1331
02:17:43,070 --> 02:17:46,670
Comandos franceses entrando
desde Sword...
1332
02:17:46,830 --> 02:17:49,110
...llegaron a Ouistreham.
1333
02:17:49,710 --> 02:17:51,150
Ouistreham.
1334
02:20:34,990 --> 02:20:36,670
�Hacia atr�s!
1335
02:20:39,310 --> 02:20:40,910
�C�branse!
1336
02:20:55,990 --> 02:20:59,910
�Apoyo de tanques!
�Necesitamos apoyo de tanques!
1337
02:21:44,670 --> 02:21:46,270
�No los tengo!
1338
02:21:46,590 --> 02:21:48,630
�Insista! �Son necesarios!
1339
02:21:49,270 --> 02:21:53,390
Sostengan las posiciones...
�Voy por un tanque!
1340
02:21:54,710 --> 02:21:56,990
�C�brannos como puedan!
1341
02:22:43,150 --> 02:22:44,430
�Fuego!
1342
02:22:49,310 --> 02:22:50,630
�Con el ca��n!
1343
02:22:55,990 --> 02:22:58,310
�Saquen a los heridos!
1344
02:23:25,270 --> 02:23:26,270
�Retrocedan!
1345
02:23:27,070 --> 02:23:28,390
�Fuera de ah�!
1346
02:23:46,670 --> 02:23:48,750
�No pueden estar aqu�!
1347
02:23:48,950 --> 02:23:51,590
Soy la madre superiora del convento.
1348
02:23:51,830 --> 02:23:54,230
Las hermanas son enfermeras.
1349
02:23:54,390 --> 02:23:59,390
Pero Madame... digo, madre,
�estamos en medio de una batalla!
1350
02:24:02,310 --> 02:24:04,190
Cuiden a los heridos.
1351
02:24:38,270 --> 02:24:39,270
�Es un tanque!
1352
02:24:41,910 --> 02:24:43,310
�Es Kieffer!
1353
02:24:53,150 --> 02:24:55,190
�En la otra direcci�n!
1354
02:25:05,630 --> 02:25:08,910
�Limpien el escombro!
�Vamos!
1355
02:25:44,350 --> 02:25:46,750
�Y la Luftwaffe?
1356
02:25:46,950 --> 02:25:47,910
Lo intento...
1357
02:25:48,110 --> 02:25:49,950
S�, s�, tratas.
1358
02:25:57,750 --> 02:26:02,230
Los brit�nicos tienen la
cabeza de la playa. Entran.
1359
02:26:02,430 --> 02:26:08,110
Los americanos tienen Sainte-M�re
y cortaron la ruta.
1360
02:26:08,310 --> 02:26:11,270
Controlamos esta secci�n.
1361
02:26:11,830 --> 02:26:16,990
Los americanos llegaron, pero
su fuerza se atasc�.
1362
02:26:17,630 --> 02:26:20,310
Rommel tiene raz�n...
1363
02:26:20,630 --> 02:26:23,910
Si los mantenemos en las playas...
1364
02:26:24,190 --> 02:26:26,070
...la invasi�n se caer�.
1365
02:27:01,170 --> 02:27:02,250
�Eso a�n funciona?
1366
02:27:02,410 --> 02:27:04,530
S�, se�or, a veces.
1367
02:27:04,730 --> 02:27:07,170
-�Y las otras playas?
-Nada directo.
1368
02:27:07,370 --> 02:27:10,770
Hace instantes, hubo noticias
de los destructores.
1369
02:27:11,610 --> 02:27:15,610
La 4� Divisi�n dej� la playa Utah
y avanza tierra adentro.
1370
02:27:15,810 --> 02:27:17,130
�Tierra adentro?
1371
02:27:19,490 --> 02:27:22,530
-�Y la Primera Divisi�n?
-Est�n colgados.
1372
02:27:22,730 --> 02:27:24,050
Como aqu�.
1373
02:27:28,370 --> 02:27:29,650
En marcha.
1374
02:27:48,050 --> 02:27:50,370
-�Qu� piensas?
-�Pensar?
1375
02:27:51,250 --> 02:27:54,450
Debemos tener unas mil bajas
hasta ahora.
1376
02:27:54,610 --> 02:27:57,170
�Quieres que los barcos nos recojan?
1377
02:27:57,890 --> 02:28:00,450
-�Lo crees tan malo?
-�Qu� hacer?
1378
02:28:00,690 --> 02:28:02,530
No subiremos la colina.
1379
02:28:02,690 --> 02:28:05,330
Si no dejamos la playa,
no quedar� nada.
1380
02:28:05,490 --> 02:28:06,450
�Qu�?
1381
02:28:07,490 --> 02:28:09,250
Son los nuestros, Tom.
1382
02:28:09,410 --> 02:28:13,370
�Vinieron para que algunos
murieran y otros volvieran?
1383
02:28:13,610 --> 02:28:16,250
Caray, no.
Subiremos la colina.
1384
02:28:16,410 --> 02:28:18,890
los Rangers.
1385
02:28:19,130 --> 02:28:21,770
Detr�s de la playa, hay un barranco.
1386
02:28:22,090 --> 02:28:26,810
Con una barricada bien defendida
y nidos de ametralladoras.
1387
02:28:27,050 --> 02:28:30,090
-Si nos abrimos paso...
-Les dimos tres veces.
1388
02:28:30,250 --> 02:28:32,650
-Ni nos acercamos.
-Tres no alcanza.
1389
02:28:32,810 --> 02:28:36,090
Les daremos otra vez.
�Hay ingenieros?
1390
02:28:36,250 --> 02:28:37,210
�Te rodean!
1391
02:28:37,450 --> 02:28:39,690
Que tengan equipo en funciones.
1392
02:28:41,330 --> 02:28:43,130
�No llamo a los barcos?
1393
02:28:43,330 --> 02:28:44,530
No, �maldici�n!
1394
02:28:44,730 --> 02:28:48,650
Necesitamos torpedos, bazucas,
morteros, etc...
1395
02:28:48,810 --> 02:28:51,450
...y cada soldado. P�salo, �s�?
1396
02:28:53,130 --> 02:28:54,530
S�, Norm.
1397
02:29:10,410 --> 02:29:12,770
Ahora, oigan todos.
1398
02:29:13,450 --> 02:29:15,650
Uds. ya tuvieron su parte.
1399
02:29:15,810 --> 02:29:18,610
Saldremos e iremos tierra adentro.
1400
02:29:18,810 --> 02:29:21,690
�Y las armas, General?
Perdimos todo.
1401
02:29:21,890 --> 02:29:24,250
Necesitan con qu� pelear.
1402
02:29:24,450 --> 02:29:26,170
Despojen a muertos y heridos.
1403
02:29:26,370 --> 02:29:28,290
Tomen toda arma.
1404
02:29:28,530 --> 02:29:31,090
No tengo que decir lo que ya saben.
1405
02:29:31,330 --> 02:29:34,170
Dos tipos de hombres
quedar�n en la playa:
1406
02:29:34,370 --> 02:29:38,130
Los muertos y los que van a morir.
�En marcha!
1407
02:29:38,370 --> 02:29:40,930
�Muchachos, son el 29 en pie!
1408
02:29:57,770 --> 02:29:59,450
Vi el reporte naval.
1409
02:29:59,610 --> 02:30:00,730
�S�?
1410
02:30:01,530 --> 02:30:05,490
Seg�n los destructores,
Omaha es escombros.
1411
02:30:05,930 --> 02:30:08,570
No hay rastro...
Seg�n el reporte:
1412
02:30:08,770 --> 02:30:12,890
"No hay rastro de movimiento
en la playa".
1413
02:30:14,810 --> 02:30:16,530
Mejor echo una ojeada.
1414
02:30:19,930 --> 02:30:21,370
�C�mo est� Que?
1415
02:30:21,570 --> 02:30:25,170
Como todos, se�or.
Comi�ndose las u�as.
1416
02:30:27,490 --> 02:30:31,090
�No, no! �Reagr�pense
seg�n el Plan 6!
1417
02:30:37,770 --> 02:30:38,970
�Me escucha?
1418
02:30:39,170 --> 02:30:42,530
Dije: reagruparse seg�n
el Plan 6.
1419
02:30:43,490 --> 02:30:45,290
�No tiene sentido!
1420
02:30:45,450 --> 02:30:48,650
A�n podr�amos usar los tanques.
1421
02:30:52,090 --> 02:30:54,130
�Iremos a la costa!
1422
02:30:54,530 --> 02:30:56,410
�Destruimos los archivos?
1423
02:30:56,770 --> 02:31:01,210
�No importa! Quiero ir ya
al frente... �a Normand�a!
1424
02:31:01,330 --> 02:31:02,450
S�, General.
1425
02:31:28,690 --> 02:31:30,890
-�D�nde est�n todos?
-�Qu�?
1426
02:31:33,210 --> 02:31:35,370
Pregunt�: �d�nde est�n?
1427
02:31:37,730 --> 02:31:39,610
No puedo o�r.
1428
02:31:40,810 --> 02:31:42,610
Son las campanas.
1429
02:31:42,810 --> 02:31:45,570
Hace 10 horas que las tengo
en mi o�do.
1430
02:31:50,330 --> 02:31:52,530
Sargento, �y el Mayor Lance?
1431
02:31:52,770 --> 02:31:55,010
Est� en ese edificio.
1432
02:31:55,210 --> 02:31:57,010
Ll�melo. Est� el coronel.
1433
02:31:58,410 --> 02:31:59,530
�Qu�?
1434
02:32:01,450 --> 02:32:02,650
�Espere!
1435
02:32:12,850 --> 02:32:14,970
�Qu� alegr�a verlo!
1436
02:32:16,050 --> 02:32:19,050
Esos cuerpos. Bajen esos cuerpos.
1437
02:32:19,250 --> 02:32:21,650
�Por qu� los dejan ah�?
�B�jenlos!
1438
02:32:21,850 --> 02:32:23,570
Pero estamos bajo fuego.
1439
02:32:23,770 --> 02:32:25,690
Lo s�, �y no me importa!
1440
02:32:25,890 --> 02:32:27,930
�B�jenlos! �Qu�tenlos!
1441
02:32:28,330 --> 02:32:32,130
-No quiero a los chicos ah�.
-Descu�lguenlos.
1442
02:32:32,370 --> 02:32:34,170
-�Ya mismo!
-S�, se�or.
1443
02:32:38,170 --> 02:32:42,690
�Hay conexi�n entre nuestras fuerzas
y las tropas del mar?
1444
02:32:42,890 --> 02:32:46,890
No s�, mayor. Ignoro incluso
si tocaron tierra.
1445
02:32:47,090 --> 02:32:51,730
Pero sostendremos este pueblo
hasta que llegue la conexi�n.
1446
02:32:51,930 --> 02:32:56,250
Ya sea hoy, ma�ana, o cuando
el infierno se enfr�e.
1447
02:32:57,810 --> 02:32:59,650
Por sus vidas, no por otra raz�n.
1448
02:32:59,850 --> 02:33:02,290
Veamos las posiciones enemigas.
1449
02:33:02,450 --> 02:33:05,210
El punto fuerte alem�n es all�.
1450
02:33:05,370 --> 02:33:08,170
Es sobre la colina.
A�n no hay tanques.
1451
02:33:08,330 --> 02:33:12,290
ametralladoras
en lo alto.
1452
02:33:12,530 --> 02:33:14,250
�Cu�ntos hombres tiene?
1453
02:33:14,930 --> 02:33:15,890
No alcanzan.
1454
02:33:16,090 --> 02:33:19,850
Wilson lleva a la C�a. A
como refuerzo a Lance.
1455
02:33:20,490 --> 02:33:25,010
El resto de la tropa nos seguir�
por el camino.
1456
02:33:27,530 --> 02:33:29,930
Bien, C�a. A, rompa filas.
1457
02:33:30,130 --> 02:33:32,170
-Soldado.
-S�, se�or.
1458
02:33:32,610 --> 02:33:33,490
Maldita guerra.
1459
02:33:33,690 --> 02:33:36,130
Es un honor estar a sus �rdenes.
1460
02:33:36,330 --> 02:33:40,210
Si Dios quiere,
haremos nuestro trabajo.
1461
02:33:40,450 --> 02:33:42,210
Listo, se�or.
1462
02:33:42,450 --> 02:33:44,130
�En marcha!
1463
02:33:53,930 --> 02:33:57,410
El viejo cambi� de ayer a hoy.
1464
02:34:02,970 --> 02:34:05,210
O quiz� nosotros cambiamos...
1465
02:34:06,210 --> 02:34:07,810
...de ayer a hoy.
1466
02:34:15,210 --> 02:34:17,770
Lovat y su grupo llegaron al puente.
1467
02:34:18,890 --> 02:34:20,210
Bob, �o�ste?
1468
02:34:20,890 --> 02:34:22,410
S�, o�.
1469
02:34:23,730 --> 02:34:28,090
"Sainte-M�re-�glise en manos
de la unidad 82".
1470
02:34:29,890 --> 02:34:32,570
"Unidad 101 sobre Utah".
1471
02:34:32,810 --> 02:34:35,370
Eso es bueno. Bien.
1472
02:34:35,770 --> 02:34:40,490
Si no salimos de Omaha,
no vale nada. Lo sabemos.
1473
02:34:40,690 --> 02:34:44,010
Hay dos cabezas de playa:
En la zona inglesa y en Utah.
1474
02:34:44,170 --> 02:34:45,130
S�...
1475
02:34:45,530 --> 02:34:47,610
...y los alemanes en el medio.
1476
02:35:02,150 --> 02:35:03,910
�Uds. son ingenieros?
1477
02:35:05,310 --> 02:35:07,030
S�, se�or. De la 299.
1478
02:35:07,190 --> 02:35:09,990
�Y sus oficiales?
�Qui�n manda?
1479
02:35:10,550 --> 02:35:12,870
Creo que yo.
No hay oficiales vivos.
1480
02:35:13,110 --> 02:35:15,150
�Y su equipo?
�Esos torpedos?
1481
02:35:15,350 --> 02:35:17,270
�Los haremos trabajar!
1482
02:35:18,550 --> 02:35:21,150
-�Su nombre, sargento?
-Es Fuller.
1483
02:35:21,470 --> 02:35:24,830
Ahora es el teniente Fuller.
Le guste o no.
1484
02:35:27,190 --> 02:35:30,630
Env�e los torpedos
al pie del barranco.
1485
02:35:30,830 --> 02:35:32,550
S�game con el resto.
1486
02:35:32,750 --> 02:35:34,470
�S�, se�or!
1487
02:35:34,710 --> 02:35:38,070
�Bien, hombres!
Movamos el equipo.
1488
02:35:44,310 --> 02:35:47,550
-Tengo un rifle.
-�Bien por ti, hijo!
1489
02:35:48,230 --> 02:35:49,510
Listos los Rangers.
1490
02:35:49,710 --> 02:35:52,070
Bien, mayor. Mu�valos.
1491
02:35:52,270 --> 02:35:54,950
Capit�n, mu�valos.
1492
02:35:55,150 --> 02:35:57,270
�Mu�valos!
1493
02:35:59,390 --> 02:36:01,150
-�Y, Tom?
-Estamos listos.
1494
02:36:01,350 --> 02:36:02,910
Tanto como nunca.
1495
02:36:03,110 --> 02:36:05,790
Funcionar�. Debe funcionar.
1496
02:36:07,590 --> 02:36:11,750
�Nos matan ac�! �Debemos ir tierra
adentro y nos matar�n igual!
1497
02:36:15,630 --> 02:36:17,150
-�Listo?
-S�.
1498
02:36:17,310 --> 02:36:19,910
Vuela esa barricada por m�.
1499
02:36:20,070 --> 02:36:22,510
Cuando d� la orden, que explote, �s�?
1500
02:36:22,750 --> 02:36:23,630
S�, se�or.
1501
02:36:50,070 --> 02:36:53,550
Primero, atravesamos el cerco.
1502
02:36:53,750 --> 02:36:56,510
Si funciona, ponemos all� todo.
1503
02:36:58,670 --> 02:37:00,190
Bien, �vamos!
1504
02:39:52,590 --> 02:39:56,990
Bien, �Vamos! �Vamos! �Vamos!
1505
02:40:53,910 --> 02:40:57,430
Debemos irnos. La ruta
est� bajo ataque a�reo.
1506
02:40:57,670 --> 02:40:59,190
�T� no dices!
1507
02:41:08,910 --> 02:41:12,350
NORMAND�A
1508
02:42:32,750 --> 02:42:34,110
No te preocupes, Yank.
1509
02:42:39,030 --> 02:42:40,110
Est� muerto.
1510
02:43:00,830 --> 02:43:04,550
Dame un cigarrillo.
Muero por uno.
1511
02:43:12,070 --> 02:43:13,510
�Malherido?
1512
02:43:17,270 --> 02:43:19,150
Me dispararon en la noche.
1513
02:43:22,950 --> 02:43:26,950
Se quiso asegurar,
pero yo le di...
1514
02:43:27,350 --> 02:43:28,790
...con esto.
1515
02:43:38,990 --> 02:43:42,790
�Has matado a un hombre?
Es decir, cara a cara.
1516
02:43:44,550 --> 02:43:45,510
No.
1517
02:43:46,710 --> 02:43:50,150
Yo tampoco, cara a cara.
1518
02:43:53,590 --> 02:43:55,950
He estado sentado mir�ndolo.
1519
02:43:57,510 --> 02:44:00,070
�Notaste algo especial en �l?
1520
02:44:09,590 --> 02:44:10,670
No.
1521
02:44:12,310 --> 02:44:13,950
Tiene sus botas...
1522
02:44:14,350 --> 02:44:16,390
...al rev�s.
1523
02:44:23,630 --> 02:44:25,550
Debi� estar muy apurado.
1524
02:44:27,710 --> 02:44:28,830
�Est�s mal?
1525
02:44:31,550 --> 02:44:33,390
Abierto al medio...
1526
02:44:34,590 --> 02:44:36,710
...hasta la rodilla.
1527
02:44:37,390 --> 02:44:41,230
Vino un m�dico y me dio
una inyecci�n de morfina.
1528
02:44:43,830 --> 02:44:46,310
Espero que vuelva. Necesito m�s.
1529
02:44:47,390 --> 02:44:48,750
Dijo que lo har�a.
1530
02:44:51,590 --> 02:44:53,150
�Te cosi�?
1531
02:44:56,910 --> 02:45:00,470
Al llegar a la costa,
perdi� mucho de su equipo.
1532
02:45:03,310 --> 02:45:05,070
As� que lo sujet�...
1533
02:45:06,110 --> 02:45:08,070
...con alfileres.
1534
02:45:19,190 --> 02:45:20,750
Se hace de noche.
1535
02:45:28,630 --> 02:45:29,830
�Sabes algo?
1536
02:45:31,310 --> 02:45:33,270
No dispar� en todo el d�a.
1537
02:45:33,750 --> 02:45:37,390
Oigo disparos, pero cuando
llego, no queda nadie.
1538
02:45:41,110 --> 02:45:42,470
Divertido, �no?
1539
02:45:43,830 --> 02:45:45,030
�l est� muerto.
1540
02:45:46,190 --> 02:45:47,830
Yo, mutilado.
1541
02:45:48,950 --> 02:45:50,550
T�, perdido.
1542
02:45:52,950 --> 02:45:54,790
Siempre es as�.
1543
02:45:56,670 --> 02:45:58,110
La guerra.
1544
02:46:05,350 --> 02:46:07,070
Me pregunto qui�n gan�.
1545
02:46:48,190 --> 02:46:50,750
Bien, s�beme a la colina, hijo.
108693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.