All language subtitles for Desperate.Measures.2022.S01E04.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,120 Vi anvĂ€nde den pĂ„ pantbanken. IT-killen var med oss. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 Vi dolde kameran i en vallmoblomma. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,600 -Varför Ă€r du hĂ€r? -Jag vill hjĂ€lpa dig. 4 00:00:09,760 --> 00:00:14,160 Minns du nĂ€r jag satt inne? Jag hade aldrig klarat det utan dig. 5 00:00:14,320 --> 00:00:18,400 Klockan tolv under bron vid Earl Road. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,600 Annars hör du aldrig hans röst igen. 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,680 Vi gĂ„r igenom det en gĂ„ng till. NĂ€r kamerorna Ă€r avstĂ€ngda- 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,560 -mĂ„ste ni lĂ€mna byggnaden sĂ„ fort som möjligt. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,560 Sen gĂ„r jag till valvet. 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,600 -Vad har hĂ€nt? -FörlĂ„t mig. 11 00:00:31,760 --> 00:00:34,920 -Vad gör du? Patrick! -Flytta pĂ„ dig. Ner! 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,240 -Hur kan du göra sĂ„ mot henne? -Kom igen! 13 00:00:49,400 --> 00:00:54,560 -SnĂ€lla, lĂ€mna oss inte hĂ€r! -Kom igen, nu sticker vi! 14 00:01:01,320 --> 00:01:06,840 Kan nĂ„n höra mig? En man har blivit skjuten! 15 00:01:07,000 --> 00:01:13,080 Vi Ă€r inlĂ„sta i valvet! HjĂ€lp! Kan nĂ„n hjĂ€lpa oss? 16 00:01:13,240 --> 00:01:18,080 En man har blivit skjuten! Vi Ă€r inlĂ„sta i valvet. 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,040 Kan nĂ„n höra mig? 18 00:01:21,840 --> 00:01:24,400 Det Ă€r meningslöst, de har utrymt byggnaden. 19 00:01:24,560 --> 00:01:28,680 Fort, hoppa in i bilen! Nu! 20 00:01:28,840 --> 00:01:33,320 Kom igen. SĂ€tt fart! Kör! 21 00:01:43,680 --> 00:01:47,600 Flera personer saknas, sĂ„ kolla era avdelningar. 22 00:01:47,760 --> 00:01:51,360 Vi mĂ„ste se till att alla har evakuerats. 23 00:02:16,120 --> 00:02:20,400 Kan nĂ„n höra mig? En man har blivit skjuten! 24 00:02:20,560 --> 00:02:24,160 HjĂ€lp oss, nĂ„gon! 25 00:02:24,320 --> 00:02:29,040 Kan nĂ„n höra mig? Vi Ă€r inlĂ„sta i valvet! 26 00:02:29,200 --> 00:02:33,760 HallĂ„? Det hĂ€r Ă€r brandkĂ„ren. Var exakt ligger valvet? 27 00:02:33,920 --> 00:02:36,800 Du mĂ„ste öppna dörren med sĂ€kerhetsspĂ€rren. 28 00:02:36,960 --> 00:02:41,240 Knappsatsen sitter till vĂ€nster. SĂ€kerhetsvakten kan koden. 29 00:02:41,400 --> 00:02:44,800 Hitta sĂ€kerhetsvakten och stĂ€ng av larmet! 30 00:02:44,960 --> 00:02:47,720 Polisen kommer att veta att jag Ă€r inblandad. 31 00:02:47,880 --> 00:02:51,800 Kolla handskfacket i min bil. 32 00:02:51,960 --> 00:02:56,080 HĂ€r! Ta mina nycklar. Ta dem. 33 00:02:56,240 --> 00:02:59,000 Vi slĂ„r in koden nu. 34 00:02:59,160 --> 00:03:02,240 -Dörren öppnas. -Valvet öppnar sig! 35 00:03:11,680 --> 00:03:16,800 Rowan, de kommer nu. Vad ska vi göra? 36 00:03:23,560 --> 00:03:25,960 Kom hit, Varisha. 37 00:03:28,160 --> 00:03:31,120 FortsĂ€tt trycka. Lyssna pĂ„ mig. Tiden rinner ut. 38 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 Jag mĂ„ste försöka rĂ€dda Finn. 39 00:03:33,320 --> 00:03:36,360 NĂ€r du kom tillbaka frĂ„n valvet tog nĂ„n tag i dig. 40 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 Jag hörde dig skrika och hittade dig. 41 00:03:38,680 --> 00:03:43,960 Han tvingade ner oss hit. De tog pengarna och mig som gisslan. 42 00:03:44,120 --> 00:03:47,760 Sen försökte stĂ€daren stoppa honom. Det Ă€r allt du vet. 43 00:03:47,920 --> 00:03:50,880 -FörstĂ„r du? -LĂ„t ingen se dig. Ingen! 44 00:03:51,040 --> 00:03:55,680 -Annars hinner du inte till Finn. -Jag vet det. 45 00:03:55,840 --> 00:04:00,840 Det ordnar sig. Det kommer att bli okej. 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,240 Jag mĂ„ste gĂ„. 47 00:04:06,400 --> 00:04:09,320 GĂ„! - Det Ă€r okej. 48 00:04:22,080 --> 00:04:27,440 Jösses! Pappa... 49 00:04:40,680 --> 00:04:45,160 Uppropet bekrĂ€ftar att tvĂ„ kvinnor och en man saknas. 50 00:04:45,320 --> 00:04:47,720 Vi hittade tvĂ„ personer. En av dem Ă€r skjuten. 51 00:04:47,880 --> 00:04:51,120 De Ă€r i valvet. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 52 00:04:51,280 --> 00:04:53,680 Vi letar fortfarande efter kĂ€llan till röken. 53 00:04:53,840 --> 00:04:57,880 Polisen har anlĂ€nt och sjukvĂ„rdare vĂ€ntar pĂ„ att fĂ„ gĂ„ in. 54 00:05:12,240 --> 00:05:15,600 HjĂ€lp mig! De tog min vĂ€n i en vĂ€rdetransport. 55 00:05:15,760 --> 00:05:18,760 Vi har en gisslansituation. Valvet har tömts. 56 00:05:18,920 --> 00:05:21,120 GĂ€rningsmĂ€nnen flydde i en vĂ€rdetransport. 57 00:05:21,280 --> 00:05:23,560 Uppfattat. Polis och ambulans Ă€r pĂ„ vĂ€g. 58 00:06:19,320 --> 00:06:22,840 -Vi mĂ„ste sticka nu! -Det var allt. 59 00:06:23,000 --> 00:06:25,320 -Jag gör mig av med skiten. -Skynda pĂ„! 60 00:07:04,960 --> 00:07:10,360 SpĂ„rsĂ€ndare lokaliserad. BevĂ€pnade poliser pĂ„ vĂ€g. 61 00:07:18,120 --> 00:07:24,520 -Jag tar sidan. TĂ€ck mig. -Jag tar framsidan. 62 00:07:24,680 --> 00:07:28,400 MisstĂ€nkt transport lokaliserad. Fordonet Ă€r tomt. 63 00:07:28,560 --> 00:07:31,800 Inga spĂ„r av gĂ€rningsmĂ€n eller offer. Klart slut. 64 00:07:39,200 --> 00:07:43,200 Falskt alarm! Falskt alarm! Rökbomber pĂ„ första vĂ„ningen. 65 00:07:43,360 --> 00:07:46,080 Lystring, alla enheter! Byggnaden Ă€r sĂ€krad. 66 00:07:46,240 --> 00:07:48,680 Polis och ambulans kan nu gĂ„ in i byggnaden. 67 00:07:50,640 --> 00:07:53,440 Den hĂ€r vĂ€gen. 68 00:07:57,040 --> 00:08:00,760 Vi behöver sjukvĂ„rdare till valvet. Skottskada. 69 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 HĂ„ll allmĂ€nheten borta! 70 00:08:20,920 --> 00:08:23,240 -Vad Ă€r det senaste? -Vi har tvĂ„ vittnen. 71 00:08:23,400 --> 00:08:26,680 En Ă€r skjuten. Den andra Ă€r Varisha Singh. 72 00:08:26,840 --> 00:08:29,240 -Rowan Taylors vĂ€n frĂ„n igĂ„r? -Ja. 73 00:08:29,400 --> 00:08:34,000 -Hon sa att de tog en gisslan. -Rowan Taylor. 74 00:08:34,160 --> 00:08:36,920 Hon fördes bort i en stulen vĂ€rdetransport. 75 00:08:37,080 --> 00:08:40,600 Vi spĂ„rade den, men den hittades tom och övergiven. 76 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 Tack. 77 00:08:44,920 --> 00:08:47,040 Vi ses igen, ms Singh! 78 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 Ni har gĂ„tt igenom mycket sen jag sĂ„g er igĂ„r kvĂ€ll. 79 00:08:50,360 --> 00:08:53,800 Ja, men inte lika illa som Rowan. Vet ni var hon Ă€r? 80 00:08:53,960 --> 00:08:56,640 -Har ni hittat henne? MĂ„r hon bra? -Vi vet inte. 81 00:08:56,800 --> 00:08:59,880 Kan ni berĂ€tta allt ni vet om personerna som tog henne. 82 00:09:00,040 --> 00:09:02,640 -De var tre stycken. -Kan ni beskriva dem? 83 00:09:02,800 --> 00:09:06,440 TyvĂ€rr. TvĂ„ av dem hade pansarhjĂ€lmar pĂ„ sig. 84 00:09:06,600 --> 00:09:08,560 Och jag sĂ„g inte den andra. 85 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 Är ni helt sĂ€ker pĂ„ att de Ă„kte i vĂ€rdetransporten. 86 00:09:13,720 --> 00:09:19,240 Jag tror det. Jag satt inlĂ„st, sĂ„ jag vet inte. 87 00:09:20,360 --> 00:09:22,160 Tack, ms Singh. 88 00:09:24,520 --> 00:09:25,920 -Assistent Evans? -Ja. 89 00:09:26,080 --> 00:09:28,240 Jag gĂ„r in och ser mig omkring. 90 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 -Ta reda pĂ„ allt hon vet. -Uppfattat. 91 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 Stanna hĂ€r nere. 92 00:09:43,800 --> 00:09:46,680 Ingen kommer in eller ut utan min vetskap. 93 00:09:46,840 --> 00:09:49,480 Ni tvĂ„ kollar första vĂ„ningen. 94 00:09:49,640 --> 00:09:53,440 Vakterna Ă€r i garaget. Bundna, men oskadda. 95 00:09:53,600 --> 00:09:56,160 Uppfattat. 96 00:09:56,320 --> 00:09:58,760 -Sök igenom resten av byggnaden. -Ja, sir. 97 00:09:58,920 --> 00:10:01,240 Jag ska kolla valvet. 98 00:10:03,520 --> 00:10:06,240 Har nĂ„n kollat övervakningskamerorna? 99 00:10:27,400 --> 00:10:30,960 HĂ€mta nĂ„n som kan hitta övervakningsfilmen frĂ„n imorse. 100 00:10:31,120 --> 00:10:32,800 Uppfattat. 101 00:11:08,440 --> 00:11:11,400 -Hur mĂ„r han? -Han Ă€r medvetslös. 102 00:11:29,320 --> 00:11:31,880 SjukvĂ„rdarna Ă„ker ivĂ€g med det skadade vittnet. 103 00:11:34,840 --> 00:11:38,760 Stanna! Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 104 00:11:38,920 --> 00:11:42,960 Jag kollade kamerorna för Simmons. De stĂ€ngs av vid tiotiden. 105 00:11:48,880 --> 00:11:54,400 VĂ€nta! Stanna! 106 00:11:57,400 --> 00:12:01,400 Malcolm Taylor. För bort honom. 107 00:12:08,680 --> 00:12:12,400 Ja, och nĂ€r de fick pengarna tog de med sig Rowan. 108 00:12:12,560 --> 00:12:18,040 Sen kom stĂ€daren frĂ„n ingenstans och försökte stoppa dem. 109 00:12:19,680 --> 00:12:23,360 -SnĂ€lla, försök att hitta henne. -StĂ€daren? 110 00:12:25,120 --> 00:12:28,240 -Ja. -Eller menar ni Rowans far? 111 00:12:30,320 --> 00:12:32,960 TĂ€nkte ni inte pĂ„ att nĂ€mna det, ms Singh? 112 00:12:33,120 --> 00:12:36,240 Att det var gisslans far som blev skjuten? 113 00:12:36,400 --> 00:12:40,200 Ja. Nej... FörlĂ„t mig. 114 00:12:40,360 --> 00:12:43,240 Det hĂ€nde sĂ„ mycket pĂ„ en gĂ„ng. 115 00:12:44,480 --> 00:12:47,200 Jag visste inte att han jobbade pĂ„ banken. 116 00:13:34,440 --> 00:13:36,200 Kom igen, Finn. 117 00:13:55,040 --> 00:13:58,960 -UrsĂ€kta mig. Vad Ă€r den hĂ€r vĂ€rd? -Ett ögonblick. 118 00:13:59,120 --> 00:14:02,440 Den Ă€r sĂ„ liten att den göms i en vallmoblomma. 119 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Jag vill inte ha problem. 120 00:14:06,040 --> 00:14:09,240 Nej, men jag vet vad du gjorde, sĂ„ du ska hjĂ€lpa mig. 121 00:14:09,400 --> 00:14:11,960 Jag mĂ„ste veta deras mötesplats. 122 00:14:13,080 --> 00:14:15,520 Eller sĂ„ kan jag gĂ„ till polisen. 123 00:14:16,840 --> 00:14:19,480 TrĂ€ffades ni efter rĂ„net, sĂ„ du fick betalt? 124 00:14:19,640 --> 00:14:24,520 Har de ett gömstĂ€lle eller ett hemligt hus? 125 00:14:26,880 --> 00:14:29,880 Jag har ont om tid. Om du vet nĂ„t mĂ„ste du sĂ€ga det. 126 00:14:30,040 --> 00:14:32,480 Du hörde det inte frĂ„n mig. 127 00:14:32,640 --> 00:14:36,680 Jag trĂ€ffade en av dem i en övergiven byggnad. Jobertown. 128 00:14:36,840 --> 00:14:39,000 -Jobestown. -Just det. 129 00:14:56,000 --> 00:14:59,120 Titta i handskfacket i min bil. 130 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 Var Ă€r Finn? Är han i din bil? 131 00:15:27,840 --> 00:15:32,920 -Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa min son. -Du har inte pengarna, eller hur? 132 00:15:33,080 --> 00:15:36,520 Jag hade dem, men de tog dem. Jag vet var de Ă€r! 133 00:15:46,800 --> 00:15:48,440 Herregud. 134 00:15:52,120 --> 00:15:53,520 Finn... 135 00:15:56,720 --> 00:16:00,000 Ge mig mina pengar, annars missar jag inte nĂ€sta skott. 136 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 SnĂ€lla, lyssna pĂ„ mig. 137 00:16:02,320 --> 00:16:05,040 De Ă€r i Jobestowns gamla hĂ€kte. 138 00:16:05,200 --> 00:16:07,920 En övergiven byggnad i östra delen av stan. 139 00:16:08,080 --> 00:16:10,040 Pengarna finns dĂ€r. Flera miljoner. 140 00:16:10,200 --> 00:16:12,480 Det Ă€r mer Ă€n 100 000. Du kan fĂ„ allt. 141 00:16:12,640 --> 00:16:15,680 -Miljoner? -Ja, minst tvĂ„. 142 00:16:15,840 --> 00:16:18,000 Finn, mĂ„r du bra? 143 00:16:18,160 --> 00:16:21,600 SnĂ€lla, sĂ€g bara att du mĂ„r bra. 144 00:16:21,760 --> 00:16:25,680 -Varför ska jag tro pĂ„ dig? -Jag skulle inte vĂ„ga ljuga nu. 145 00:16:28,720 --> 00:16:31,600 -Ta mig dit. -SnĂ€lla, lĂ„t mig ta hand om honom. 146 00:16:31,760 --> 00:16:33,440 Pengarna först. 147 00:16:33,600 --> 00:16:37,000 -Jag vill bara se om han mĂ„r bra. -Du kör. 148 00:16:44,520 --> 00:16:47,840 Ni verkar inte förstĂ„. Min bank har blivit rĂ„nad. 149 00:16:48,000 --> 00:16:51,080 Valvet har tömts. Jag krĂ€ver att fĂ„ veta vad som hĂ€nde. 150 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 -Sir, ni mĂ„ste gĂ„ nu. -Och nu blir jag utslĂ€ngd. 151 00:16:54,880 --> 00:16:56,360 Vi utför en utredning hĂ€r. 152 00:16:56,520 --> 00:16:58,880 -FortsĂ€tt, Varisha. -Ja, förlĂ„t. 153 00:16:59,040 --> 00:17:03,320 Mr Powell sprang ut ur valvet- 154 00:17:03,480 --> 00:17:07,720 -innan han hann lĂ„sa valvet, och jag följde efter honom. 155 00:17:07,880 --> 00:17:11,240 NĂ€r jag kom upp igen var det rök överallt. 156 00:17:11,400 --> 00:17:13,960 Folk gick in i mig, jag var förvirrad. 157 00:17:14,120 --> 00:17:16,600 Och dĂ„ tog han tag i mig. 158 00:17:16,760 --> 00:17:19,320 Han sa Ă„t mig att ta honom till valvet. 159 00:17:19,480 --> 00:17:23,000 Hur visste han att du hade tillgĂ„ng till valvet? 160 00:17:23,160 --> 00:17:25,720 -Jag vet inte. -Jag förstĂ„r. 161 00:17:25,880 --> 00:17:29,680 Och hur kan en dömd man som Malcolm Taylor- 162 00:17:29,840 --> 00:17:33,200 -fĂ„ tillstĂ„nd att jobba pĂ„ bank? Till och med som stĂ€dare. 163 00:17:33,360 --> 00:17:36,320 Jag Ă€r bara arbetsledare. Det Ă€r inte mitt bord. 164 00:17:36,480 --> 00:17:40,000 Mellan pantbanken, Rowans konstiga beteende- 165 00:17:40,160 --> 00:17:42,160 -och att hennes pappa var dĂ€r... 166 00:17:42,320 --> 00:17:45,080 Jag tror att hon Ă€r inblandad, och att du vet nĂ„t. 167 00:17:45,240 --> 00:17:48,720 Hon Ă€r inte inblandad. Hon har ju tagits som gisslan! 168 00:17:52,480 --> 00:17:56,360 Jag Ă€r inte helt sĂ€ker, men jag tror att det kan vara hĂ€r. 169 00:18:05,400 --> 00:18:07,200 Stanna hĂ€r. 170 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 Det verkar inte vara nĂ„n hĂ€r. 171 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 De Ă€r dĂ€rinne. 172 00:18:33,440 --> 00:18:36,760 LĂ„t Finn stanna i bilen, sĂ„ följer jag med och hĂ€mtar pengarna. 173 00:18:36,920 --> 00:18:41,240 Finn, stanna dĂ€r. Oroa dig inte. Jag kommer strax. 174 00:18:41,400 --> 00:18:46,080 Nej, han behöver inte komma. Jag ska inte försöka nĂ„t! 175 00:18:46,240 --> 00:18:48,600 Visa mig vĂ€gen. 176 00:19:09,080 --> 00:19:11,360 Jag tror inte att de Ă€r hĂ€r. 177 00:19:11,520 --> 00:19:15,040 -Vad tror du, Finn? -De Ă€r hĂ€r. 178 00:20:27,320 --> 00:20:29,440 Du hade rĂ€tt, chefen. 179 00:20:30,720 --> 00:20:32,400 Kom igen, Patrick. 180 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 -Patrick? -Vad fan? 181 00:21:17,360 --> 00:21:21,120 -Hur hittade du oss? -SnĂ€lla, skjut inte! 182 00:21:24,040 --> 00:21:26,880 -Vad gör du hĂ€r, Rowan? -Han vill ha allt, Patrick. 183 00:21:27,040 --> 00:21:28,720 Annars dödar han Finn. 184 00:21:28,880 --> 00:21:32,160 -Hon kĂ€nner igen oss nu, Patrick. -LĂ€gg ner dem! 185 00:21:36,600 --> 00:21:40,160 Varför kom du hit? Du borde inte ha kommit hit, Rowan. 186 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 Deano Ă€r nere! 187 00:21:46,000 --> 00:21:48,040 Vem fan Ă€r det, Patrick? 188 00:21:48,200 --> 00:21:51,360 SnĂ€lla, Patrick, lĂ€mna pengarna och gĂ„. SnĂ€lla. 189 00:21:51,520 --> 00:21:55,800 -Det gĂ„r inte, Rowan. -Jo, om du bryr dig om mig. 190 00:21:55,960 --> 00:21:59,000 -Jag behĂ„ller pengarna. -Patrick, jag tĂ€cker dig! 191 00:21:59,160 --> 00:22:02,160 Ta pengarna! Fort! 192 00:22:13,960 --> 00:22:18,880 TĂ€ck mig! Steve, tĂ€ck mig! 193 00:22:19,920 --> 00:22:21,880 Skjut den jĂ€veln! 194 00:22:33,680 --> 00:22:38,600 Patrick! Jag Ă€r trĂ€ffad. Det Ă€r illa. 195 00:22:38,760 --> 00:22:41,560 Patrick, Ă€r du kvar? 196 00:22:44,640 --> 00:22:46,720 HjĂ€lp mig! 197 00:22:52,160 --> 00:22:56,520 LĂ€mna mig inte, Patrick. Patrick! 198 00:22:58,160 --> 00:23:01,680 Din jĂ€vel! LĂ€mna mig inte! 199 00:23:04,200 --> 00:23:08,080 -GĂ„ inte, Patrick! -Är du okej? 200 00:23:08,240 --> 00:23:12,480 HjĂ€lp mig! Jag behöver din hjĂ€lp. 201 00:23:12,640 --> 00:23:15,640 -Jag behöver hjĂ€lp. -Ligg still. 202 00:23:15,800 --> 00:23:20,000 -Jag har ingen kĂ€nsel i benen. -HĂ„ll kĂ€ften! 203 00:23:25,960 --> 00:23:28,560 GĂ„ och hĂ€mta mina pengar. 204 00:23:30,440 --> 00:23:34,600 Nej. Nej... 205 00:23:38,080 --> 00:23:43,320 Sluta, Finn. Det Ă€r okej. Stanna dĂ€r. Allt ordnar sig. 206 00:23:43,480 --> 00:23:49,160 Okej. Gör det inte! Okej... 207 00:23:49,320 --> 00:23:52,520 -Gör det inte. -Du borde nog ta hans pistol. 208 00:25:26,560 --> 00:25:29,800 Jag kan inte lĂ„ta dig ta pengarna. Varför gör du det hĂ€r? 209 00:25:30,840 --> 00:25:33,360 -LĂ€gg ner pistolen, Rowan. -Det kan jag inte. 210 00:25:33,520 --> 00:25:38,440 -Mitt barns liv Ă€r i fara. -Mitt liv, dĂ„? Jag har förtjĂ€nat det. 211 00:25:38,600 --> 00:25:42,400 Har du förtjĂ€nat det? Du skulle ju hjĂ€lpa mig. 212 00:25:42,560 --> 00:25:45,960 Det handlade bara om Finn! Aldrig om oss. 213 00:25:46,120 --> 00:25:51,120 -Ja, du var vĂ€ldigt tydlig. -Du tĂ€nker bara pĂ„ dig sjĂ€lv! 214 00:25:51,280 --> 00:25:56,560 -LĂ€gg ner den jĂ€vla pistolen! -Jag gör allt för att skydda min son! 215 00:25:56,720 --> 00:26:00,000 -LĂ€gg ner pistolen! -Du kommer inte undan med det. 216 00:26:00,160 --> 00:26:04,640 Är du sĂ€ker pĂ„ att du gjorde dig av med alla bevis? 217 00:26:04,800 --> 00:26:09,800 Vad har du gjort? Vad har du gjort, Rowan? 218 00:26:09,960 --> 00:26:11,680 LĂ€gg ner vapnet, för fan! 219 00:26:18,480 --> 00:26:21,040 SnĂ€lla Patrick, jag behöver pengarna! 220 00:26:21,200 --> 00:26:24,080 -Han kommer att döda honom! -Det Ă€r mina pengar! 221 00:26:26,400 --> 00:26:28,920 Herregud! 222 00:26:29,080 --> 00:26:31,480 Patrick, det var inte meningen. 223 00:26:33,400 --> 00:26:37,040 -Mamma? -Herregud! 224 00:26:39,920 --> 00:26:44,360 Vad i... Jag sa ju det. 225 00:26:44,520 --> 00:26:50,040 Med rĂ€tt motivation Ă€r det otroligt vad man kan göra. 226 00:27:02,160 --> 00:27:06,600 Jag Ă€r imponerad. Verkligen. 227 00:27:06,760 --> 00:27:11,280 Nej, du har dina pengar. Kan vi bara fĂ„ gĂ„? 228 00:27:26,280 --> 00:27:27,960 -Herregud! -Mamma? 229 00:27:33,440 --> 00:27:35,840 Det Ă€r okej. 230 00:28:17,800 --> 00:28:19,400 Mamma? 231 00:28:21,840 --> 00:28:26,280 Lyssna pĂ„ mig. Gör precis som jag sĂ€ger. 232 00:28:26,440 --> 00:28:29,320 FörstĂ„r du mig? Okej. 233 00:28:31,760 --> 00:28:34,200 Menar ni att ni inte ifrĂ„gasatte- 234 00:28:34,360 --> 00:28:37,040 -varför hennes far var i valvet klĂ€dd som stĂ€dare? 235 00:28:37,200 --> 00:28:40,560 Jag vet att det lĂ„ter konstigt. Jag försökte frĂ„ga honom- 236 00:28:40,720 --> 00:28:43,680 -men han var medvetslös. Jag trodde att han var döende. 237 00:28:44,720 --> 00:28:48,760 Sen kom brandmĂ€nnen och resten vet ni redan. 238 00:28:48,920 --> 00:28:51,200 -Är det sĂ€kert att ni berĂ€ttar allt? -Ja! 239 00:28:51,360 --> 00:28:54,960 Jag berĂ€ttar allt jag vet. Ni mĂ„ste hitta Rowan. 240 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 -Sir, ni mĂ„ste komma nu. -Ett ögonblick. 241 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Ni mĂ„ste höra det hĂ€r. 242 00:29:17,120 --> 00:29:20,240 -Vad Ă€r det? -Centralen skickade ett larm. 243 00:29:22,720 --> 00:29:24,560 Larmcentralen. Vilken tjĂ€nst? 244 00:29:24,720 --> 00:29:26,720 Jag tror att min mamma har kidnappats. 245 00:29:26,880 --> 00:29:29,400 Ta det bara lugnt. Vet du var hon Ă€r? 246 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 Sir. 247 00:29:50,680 --> 00:29:53,600 Kommissarie Simmons gĂ„r in i byggnaden. 248 00:30:05,200 --> 00:30:09,800 Vi har tvĂ„ kroppar till hĂ€r, sir. BĂ„da Ă€r mĂ€n. 249 00:30:09,960 --> 00:30:13,800 -NĂ„gra spĂ„r av Rowan Taylor? -Inget Ă€n, sir. 250 00:30:40,400 --> 00:30:44,640 Rowan? Rowan, Ă€r du dĂ€r? 251 00:30:48,600 --> 00:30:52,600 HallĂ„? Rowan? 252 00:30:52,760 --> 00:30:54,560 Rowan! 253 00:30:56,720 --> 00:30:59,760 Kolla kropparna. Det mĂ„ste finnas en nyckel. 254 00:30:59,920 --> 00:31:01,800 Det Ă€r okej, vi ska fĂ„ ut dig. 255 00:31:20,120 --> 00:31:22,400 Skynda pĂ„! Nyckeln! 256 00:31:59,840 --> 00:32:04,000 SĂ„, ms Taylor. Ska vi ta det frĂ„n början? 257 00:32:05,960 --> 00:32:12,360 Ja... Jag hade bara varit pĂ„ jobbet i nĂ„gra minuter nĂ€r larmet gick. 258 00:32:12,520 --> 00:32:16,880 Det var rök överallt. Folk sprang Ă„t alla hĂ„ll. 259 00:32:17,040 --> 00:32:20,640 Jag hörde ett skrik, gick ditĂ„t, och dĂ„ tog nĂ„n tag i mig. 260 00:32:20,800 --> 00:32:24,080 Och han knuffade mig framför sig. 261 00:32:24,240 --> 00:32:27,200 Innan han dök upp frĂ„n ingenstans- 262 00:32:27,360 --> 00:32:29,600 -nĂ€r sĂ„g ni Patrick Reid senast? 263 00:32:30,760 --> 00:32:32,360 Jo... 264 00:32:33,400 --> 00:32:37,160 NĂ€r vi gjorde slut för 20 Ă„r sen. Fick ni tag pĂ„ min son? 265 00:32:37,320 --> 00:32:39,920 Han mĂ„ste vara utom sig av oro. 266 00:32:40,080 --> 00:32:42,600 NĂ„n Ă€r pĂ„ vĂ€g till er lĂ€genhet nu. 267 00:32:42,760 --> 00:32:46,840 -Kan ni försöka fokusera? -FörlĂ„t. 268 00:32:48,440 --> 00:32:50,760 Valvet var öppet nĂ€r vi kom dit. 269 00:32:50,920 --> 00:32:55,000 -Hur visste han att det var öppet? -Jag vet inte. 270 00:32:55,160 --> 00:32:58,040 -SĂ„ valvet var öppet. -Ja, sen kom tvĂ„ andra mĂ€n. 271 00:32:58,200 --> 00:33:01,960 De var klĂ€dda i vĂ€ktaruniformer. 272 00:33:02,120 --> 00:33:05,040 De lastade pengarna och slĂ€pade ut mig. 273 00:33:05,200 --> 00:33:08,560 Sen dök pappa upp. De började slĂ„ss och ett skott avlossades. 274 00:33:08,720 --> 00:33:12,400 Allt gick sĂ„ fort. Kommer han att klara sig? Min pappa? 275 00:33:12,560 --> 00:33:15,080 Hans tillstĂ„nd Ă€r oförĂ€ndrat. 276 00:33:16,400 --> 00:33:21,120 De bröt sig in i ett av de sĂ€kraste bankvalven i hela staden- 277 00:33:21,280 --> 00:33:23,560 -utan hjĂ€lp frĂ„n nĂ„n pĂ„ insidan? 278 00:33:23,720 --> 00:33:27,720 Ja. VĂ€nta lite... 279 00:33:28,800 --> 00:33:33,280 Antyder ni att jag kan vara inblandad pĂ„ nĂ„got sĂ€tt? 280 00:33:33,440 --> 00:33:37,080 Jag var gisslan. Min pappa blev skjuten. 281 00:33:37,240 --> 00:33:41,760 Vi bekrĂ€ftar att Malcolm Taylors bil har hittats. 282 00:33:52,680 --> 00:33:54,000 POLISEN 283 00:33:54,160 --> 00:33:57,040 Han skulle aldrig rĂ„na en bank dĂ€r hans dotter jobbar. 284 00:33:57,200 --> 00:34:00,960 -Vad gjorde han dĂ€r? -Jag vet inte! 285 00:34:01,120 --> 00:34:03,520 Ni var arg pĂ„ banken för uppsĂ€gningen. 286 00:34:03,680 --> 00:34:08,200 Ni ville hĂ€mnas och kontaktade ert ex som kunde hjĂ€lpa er. 287 00:34:08,360 --> 00:34:11,760 -Det Ă€r bara... -Ni var med och rĂ„nade pantbanken. 288 00:34:11,920 --> 00:34:14,440 -Det var ett test. -Det Ă€r bara löjligt. 289 00:34:14,600 --> 00:34:17,040 Och sen övertalade ni er pappa. 290 00:34:17,200 --> 00:34:19,960 Men ni visste inte vad de var kapabla till. 291 00:34:20,120 --> 00:34:24,720 NĂ€r de var klara med Malcolm, sköt de honom och tog er som gisslan. 292 00:34:24,880 --> 00:34:30,000 Det slutade illa, men ni var inblandad frĂ„n första början. 293 00:34:30,160 --> 00:34:32,000 Nej. 294 00:34:42,320 --> 00:34:43,720 Vad Ă€r det? 295 00:34:43,880 --> 00:34:47,680 Vi fann det hĂ€r brevet i Mal Taylors bil. Ni bör nog lĂ€sa det. 296 00:34:56,480 --> 00:34:59,200 Jag vet. Jag förstĂ„r det inte heller, sir. 297 00:35:02,720 --> 00:35:06,360 Fann ni nĂ„gra bevis pĂ„ Patrick Reids arbetsplats? 298 00:35:06,520 --> 00:35:09,440 Inte Ă€n, men vi letar vidare. 299 00:35:09,600 --> 00:35:11,680 Och teknikerna? 300 00:35:11,840 --> 00:35:15,920 Fyra döda och fyra vapen. Alla fingeravtryck matchar offrens. 301 00:35:20,720 --> 00:35:24,000 Och den hemliga kameran vi fann vid brottsplatsen? 302 00:35:25,800 --> 00:35:30,560 Jag kollade, och den verkar bekrĂ€fta konspirationen. 303 00:35:45,760 --> 00:35:49,520 Sir, kan hon verkligen vara oskyldig? 304 00:36:13,440 --> 00:36:16,720 Kan ni bekrĂ€fta att det Ă€r er fars handstil? 305 00:36:19,720 --> 00:36:22,160 Ja, det Ă€r det. 306 00:36:22,320 --> 00:36:25,080 Mitt namn Ă€r Mal Taylor. 307 00:36:25,240 --> 00:36:30,000 Jag Ă€r ansvarig för rĂ„net pĂ„ Hanlows Bank- 308 00:36:30,160 --> 00:36:33,080 -tillsammans med Patrick Reid. 309 00:36:33,240 --> 00:36:38,800 Jag manipulerade min dotter att avslöja nödvĂ€ndig information- 310 00:36:38,960 --> 00:36:41,760 -sĂ„ vi kunde rĂ„na banken. 311 00:36:41,920 --> 00:36:47,360 Jag skriver det hĂ€r ifall jag Ă„ker fast. 312 00:36:47,520 --> 00:36:53,680 Jag vill att ni ska veta att hon inte var inblandad pĂ„ nĂ„t vis. 313 00:36:53,840 --> 00:37:00,200 Hennes enda brott var att ha mig som far. 314 00:37:00,360 --> 00:37:03,600 Jag gör det hĂ€r för att betala alla mina skulder- 315 00:37:03,760 --> 00:37:08,200 -som Rowan har betalat av de senaste tio Ă„ren. 316 00:37:08,360 --> 00:37:12,280 Om vi Ă„ker fast, eller om nĂ„t hĂ€nder mig- 317 00:37:12,440 --> 00:37:15,200 -var snĂ€ll och be Rowan om ursĂ€kt. 318 00:37:16,200 --> 00:37:20,520 Det stĂ„r att Patrick kĂ€nde igen er pĂ„ pantbanken. 319 00:37:20,680 --> 00:37:23,720 Och senare följde han efter er. 320 00:37:24,800 --> 00:37:28,680 Han upptĂ€ckte att ni jobbade pĂ„ bank och sĂ„g en möjlighet. 321 00:37:30,240 --> 00:37:33,640 Han letade upp Malcolm och erbjöd honom en andel- 322 00:37:33,800 --> 00:37:36,720 -om han fick informationen de behövde. 323 00:37:38,560 --> 00:37:43,000 Ja, han sa att han kom tillbaka för att stĂ€lla allt tillrĂ€tta. 324 00:37:43,160 --> 00:37:48,800 Han fĂ€ste en dold kamera pĂ„ er kollega Varisha utan hennes vetskap. 325 00:37:48,960 --> 00:37:52,160 Men nĂ€r han insĂ„g att ni hade fĂ„tt sparken frĂ„n banken- 326 00:37:52,320 --> 00:37:54,640 -var de tvungna att agera snabbt. 327 00:37:54,800 --> 00:37:57,440 Varför gjorde han det? Hur tĂ€nkte han? 328 00:37:59,920 --> 00:38:03,440 Har ni hört frĂ„n sjukhuset? Är han vid medvetande? 329 00:38:03,600 --> 00:38:07,400 Nej, det Ă€r han inte. 330 00:38:07,560 --> 00:38:11,840 Jag har talat med lĂ€karna, och det ser tyvĂ€rr inte bra ut. 331 00:38:28,400 --> 00:38:30,720 Ms Taylor, innan ni gĂ„r. 332 00:38:30,880 --> 00:38:34,080 Mina kollegor har bekrĂ€ftat att er son Ă€r hemma i sĂ€kerhet. 333 00:38:34,240 --> 00:38:37,400 -Han vet att ni mĂ„r bra. -Tack. 334 00:38:37,560 --> 00:38:42,240 Han sĂ„g skakad ut. Som om han inte hade sovit eller Ă€tit pĂ„ flera dagar. 335 00:38:44,480 --> 00:38:47,720 -Jag antar att han var orolig. -Ja. 336 00:38:47,880 --> 00:38:52,480 Eller sĂ„ kanske han inte fick mat hela tiden han var borta... 337 00:38:52,640 --> 00:38:54,040 ...och pluggade. 338 00:38:55,400 --> 00:38:58,720 -Om jag har fler frĂ„gor... -SĂ„ vet du var jag finns. 339 00:39:31,360 --> 00:39:34,000 -Kinamat? -Det lĂ„ter gott. 340 00:40:02,600 --> 00:40:08,320 Ibland i livet hamnar man i omöjliga situationer. 341 00:40:08,480 --> 00:40:12,120 DĂ€r valet att ta hand om dem man Ă€lskar- 342 00:40:12,280 --> 00:40:15,080 -betyder att man mĂ„ste göra fel. 343 00:40:16,240 --> 00:40:19,000 Men av rĂ€tt anledning. 344 00:40:19,160 --> 00:40:22,960 Tack för boendet du rekommenderade. Mamma kommer att trivas dĂ€r. 345 00:40:23,120 --> 00:40:26,440 Ja, det gick igenom. 346 00:40:26,600 --> 00:40:30,080 Ja. Nej. 347 00:40:30,240 --> 00:40:35,240 Nej, tydligen gick det via en annan budget. 348 00:40:35,400 --> 00:40:39,840 I korta ordalag, sĂ„ bekrĂ€ftade det bara vad jag redan visste. 349 00:40:40,000 --> 00:40:42,480 Med sĂ„ mycket fokus pĂ„ cybersĂ€kerhet- 350 00:40:42,640 --> 00:40:44,760 -blir sĂ€kerheten pĂ„ golvet förbisedd. 351 00:40:44,920 --> 00:40:49,520 Jag sĂ€ger inte att fĂ€rre resurser borde tillskrivas cybersĂ€kerhet- 352 00:40:49,680 --> 00:40:53,280 -men om ni anstĂ€ller mig som er sĂ€kerhetschef- 353 00:40:53,440 --> 00:40:57,560 -skulle jag se till att alla krav uppfylldes nere pĂ„ golvet. 354 00:40:57,720 --> 00:41:01,440 -Det Ă€r allt. -En sista frĂ„ga. 355 00:41:01,600 --> 00:41:06,240 Varför misslyckades Hanlows bank ur ett sĂ€kerhetsperspektiv? 356 00:41:06,400 --> 00:41:11,960 PĂ„ Hanlows var budskapet uppifrĂ„n enbart affĂ€rsbaserat. 357 00:41:12,120 --> 00:41:16,200 Och dĂ€ri lĂ„g systemets svagheter pĂ„ alla nivĂ„er. 358 00:41:16,360 --> 00:41:18,880 NĂ€r det blir personligt... 359 00:41:19,040 --> 00:41:23,320 Det Ă€r dĂ„ folk Ă€r villiga att jobba till sin fulla potential. 360 00:41:23,480 --> 00:41:28,560 Och dĂ„... Ja, vem vet vad man Ă€r kapabel till. 361 00:41:40,480 --> 00:41:44,480 Text: Eva-Marie Evans Iyuno 27484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.