Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,120
Vi anvÀnde den pÄ pantbanken.
IT-killen var med oss.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
Vi dolde kameran i en vallmoblomma.
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,600
-Varför Àr du hÀr?
-Jag vill hjÀlpa dig.
4
00:00:09,760 --> 00:00:14,160
Minns du nÀr jag satt inne?
Jag hade aldrig klarat det utan dig.
5
00:00:14,320 --> 00:00:18,400
Klockan tolv under bron
vid Earl Road.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,600
Annars hör du aldrig hans röst igen.
7
00:00:20,760 --> 00:00:24,680
Vi gÄr igenom det en gÄng till.
NÀr kamerorna Àr avstÀngda-
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,560
-mÄste ni lÀmna byggnaden
sÄ fort som möjligt.
9
00:00:27,720 --> 00:00:29,560
Sen gÄr jag till valvet.
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,600
-Vad har hÀnt?
-FörlÄt mig.
11
00:00:31,760 --> 00:00:34,920
-Vad gör du? Patrick!
-Flytta pÄ dig. Ner!
12
00:00:36,400 --> 00:00:40,240
-Hur kan du göra sÄ mot henne?
-Kom igen!
13
00:00:49,400 --> 00:00:54,560
-SnÀlla, lÀmna oss inte hÀr!
-Kom igen, nu sticker vi!
14
00:01:01,320 --> 00:01:06,840
Kan nÄn höra mig?
En man har blivit skjuten!
15
00:01:07,000 --> 00:01:13,080
Vi Àr inlÄsta i valvet!
HjÀlp! Kan nÄn hjÀlpa oss?
16
00:01:13,240 --> 00:01:18,080
En man har blivit skjuten!
Vi Àr inlÄsta i valvet.
17
00:01:18,240 --> 00:01:20,040
Kan nÄn höra mig?
18
00:01:21,840 --> 00:01:24,400
Det Àr meningslöst,
de har utrymt byggnaden.
19
00:01:24,560 --> 00:01:28,680
Fort, hoppa in i bilen! Nu!
20
00:01:28,840 --> 00:01:33,320
Kom igen. SÀtt fart! Kör!
21
00:01:43,680 --> 00:01:47,600
Flera personer saknas,
sÄ kolla era avdelningar.
22
00:01:47,760 --> 00:01:51,360
Vi mÄste se till
att alla har evakuerats.
23
00:02:16,120 --> 00:02:20,400
Kan nÄn höra mig?
En man har blivit skjuten!
24
00:02:20,560 --> 00:02:24,160
HjÀlp oss, nÄgon!
25
00:02:24,320 --> 00:02:29,040
Kan nÄn höra mig?
Vi Àr inlÄsta i valvet!
26
00:02:29,200 --> 00:02:33,760
HallÄ? Det hÀr Àr brandkÄren.
Var exakt ligger valvet?
27
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
Du mÄste öppna dörren
med sÀkerhetsspÀrren.
28
00:02:36,960 --> 00:02:41,240
Knappsatsen sitter till vÀnster.
SĂ€kerhetsvakten kan koden.
29
00:02:41,400 --> 00:02:44,800
Hitta sÀkerhetsvakten
och stÀng av larmet!
30
00:02:44,960 --> 00:02:47,720
Polisen kommer att veta
att jag Àr inblandad.
31
00:02:47,880 --> 00:02:51,800
Kolla handskfacket i min bil.
32
00:02:51,960 --> 00:02:56,080
HĂ€r! Ta mina nycklar. Ta dem.
33
00:02:56,240 --> 00:02:59,000
Vi slÄr in koden nu.
34
00:02:59,160 --> 00:03:02,240
-Dörren öppnas.
-Valvet öppnar sig!
35
00:03:11,680 --> 00:03:16,800
Rowan, de kommer nu.
Vad ska vi göra?
36
00:03:23,560 --> 00:03:25,960
Kom hit, Varisha.
37
00:03:28,160 --> 00:03:31,120
FortsÀtt trycka.
Lyssna pÄ mig. Tiden rinner ut.
38
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
Jag mÄste försöka rÀdda Finn.
39
00:03:33,320 --> 00:03:36,360
NÀr du kom tillbaka frÄn valvet
tog nÄn tag i dig.
40
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
Jag hörde dig skrika
och hittade dig.
41
00:03:38,680 --> 00:03:43,960
Han tvingade ner oss hit.
De tog pengarna och mig som gisslan.
42
00:03:44,120 --> 00:03:47,760
Sen försökte stÀdaren stoppa honom.
Det Àr allt du vet.
43
00:03:47,920 --> 00:03:50,880
-FörstÄr du?
-LÄt ingen se dig. Ingen!
44
00:03:51,040 --> 00:03:55,680
-Annars hinner du inte till Finn.
-Jag vet det.
45
00:03:55,840 --> 00:04:00,840
Det ordnar sig.
Det kommer att bli okej.
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,240
Jag mÄste gÄ.
47
00:04:06,400 --> 00:04:09,320
GÄ! - Det Àr okej.
48
00:04:22,080 --> 00:04:27,440
Jösses! Pappa...
49
00:04:40,680 --> 00:04:45,160
Uppropet bekrÀftar
att tvÄ kvinnor och en man saknas.
50
00:04:45,320 --> 00:04:47,720
Vi hittade tvÄ personer.
En av dem Àr skjuten.
51
00:04:47,880 --> 00:04:51,120
De Àr i valvet. Vi Àr pÄ vÀg dit nu.
52
00:04:51,280 --> 00:04:53,680
Vi letar fortfarande
efter kÀllan till röken.
53
00:04:53,840 --> 00:04:57,880
Polisen har anlÀnt och sjukvÄrdare
vÀntar pÄ att fÄ gÄ in.
54
00:05:12,240 --> 00:05:15,600
HjÀlp mig!
De tog min vÀn i en vÀrdetransport.
55
00:05:15,760 --> 00:05:18,760
Vi har en gisslansituation.
Valvet har tömts.
56
00:05:18,920 --> 00:05:21,120
GÀrningsmÀnnen flydde
i en vÀrdetransport.
57
00:05:21,280 --> 00:05:23,560
Uppfattat.
Polis och ambulans Àr pÄ vÀg.
58
00:06:19,320 --> 00:06:22,840
-Vi mÄste sticka nu!
-Det var allt.
59
00:06:23,000 --> 00:06:25,320
-Jag gör mig av med skiten.
-Skynda pÄ!
60
00:07:04,960 --> 00:07:10,360
SpÄrsÀndare lokaliserad.
BevÀpnade poliser pÄ vÀg.
61
00:07:18,120 --> 00:07:24,520
-Jag tar sidan. TĂ€ck mig.
-Jag tar framsidan.
62
00:07:24,680 --> 00:07:28,400
MisstÀnkt transport lokaliserad.
Fordonet Àr tomt.
63
00:07:28,560 --> 00:07:31,800
Inga spÄr av gÀrningsmÀn eller offer.
Klart slut.
64
00:07:39,200 --> 00:07:43,200
Falskt alarm! Falskt alarm!
Rökbomber pÄ första vÄningen.
65
00:07:43,360 --> 00:07:46,080
Lystring, alla enheter!
Byggnaden Àr sÀkrad.
66
00:07:46,240 --> 00:07:48,680
Polis och ambulans
kan nu gÄ in i byggnaden.
67
00:07:50,640 --> 00:07:53,440
Den hÀr vÀgen.
68
00:07:57,040 --> 00:08:00,760
Vi behöver sjukvÄrdare till valvet.
Skottskada.
69
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
HÄll allmÀnheten borta!
70
00:08:20,920 --> 00:08:23,240
-Vad Àr det senaste?
-Vi har tvÄ vittnen.
71
00:08:23,400 --> 00:08:26,680
En Àr skjuten.
Den andra Àr Varisha Singh.
72
00:08:26,840 --> 00:08:29,240
-Rowan Taylors vÀn frÄn igÄr?
-Ja.
73
00:08:29,400 --> 00:08:34,000
-Hon sa att de tog en gisslan.
-Rowan Taylor.
74
00:08:34,160 --> 00:08:36,920
Hon fördes bort
i en stulen vÀrdetransport.
75
00:08:37,080 --> 00:08:40,600
Vi spÄrade den,
men den hittades tom och övergiven.
76
00:08:40,760 --> 00:08:42,960
Tack.
77
00:08:44,920 --> 00:08:47,040
Vi ses igen, ms Singh!
78
00:08:47,200 --> 00:08:50,200
Ni har gÄtt igenom mycket
sen jag sÄg er igÄr kvÀll.
79
00:08:50,360 --> 00:08:53,800
Ja, men inte lika illa som Rowan.
Vet ni var hon Àr?
80
00:08:53,960 --> 00:08:56,640
-Har ni hittat henne? MÄr hon bra?
-Vi vet inte.
81
00:08:56,800 --> 00:08:59,880
Kan ni berÀtta allt ni vet
om personerna som tog henne.
82
00:09:00,040 --> 00:09:02,640
-De var tre stycken.
-Kan ni beskriva dem?
83
00:09:02,800 --> 00:09:06,440
TyvÀrr. TvÄ av dem
hade pansarhjÀlmar pÄ sig.
84
00:09:06,600 --> 00:09:08,560
Och jag sÄg inte den andra.
85
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
Ăr ni helt sĂ€ker pĂ„
att de Äkte i vÀrdetransporten.
86
00:09:13,720 --> 00:09:19,240
Jag tror det.
Jag satt inlÄst, sÄ jag vet inte.
87
00:09:20,360 --> 00:09:22,160
Tack, ms Singh.
88
00:09:24,520 --> 00:09:25,920
-Assistent Evans?
-Ja.
89
00:09:26,080 --> 00:09:28,240
Jag gÄr in och ser mig omkring.
90
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
-Ta reda pÄ allt hon vet.
-Uppfattat.
91
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
Stanna hÀr nere.
92
00:09:43,800 --> 00:09:46,680
Ingen kommer in eller ut
utan min vetskap.
93
00:09:46,840 --> 00:09:49,480
Ni tvÄ kollar första vÄningen.
94
00:09:49,640 --> 00:09:53,440
Vakterna Àr i garaget.
Bundna, men oskadda.
95
00:09:53,600 --> 00:09:56,160
Uppfattat.
96
00:09:56,320 --> 00:09:58,760
-Sök igenom resten av byggnaden.
-Ja, sir.
97
00:09:58,920 --> 00:10:01,240
Jag ska kolla valvet.
98
00:10:03,520 --> 00:10:06,240
Har nÄn kollat övervakningskamerorna?
99
00:10:27,400 --> 00:10:30,960
HÀmta nÄn som kan hitta
övervakningsfilmen frÄn imorse.
100
00:10:31,120 --> 00:10:32,800
Uppfattat.
101
00:11:08,440 --> 00:11:11,400
-Hur mÄr han?
-Han Àr medvetslös.
102
00:11:29,320 --> 00:11:31,880
SjukvÄrdarna Äker ivÀg
med det skadade vittnet.
103
00:11:34,840 --> 00:11:38,760
Stanna! Vart Àr du pÄ vÀg?
104
00:11:38,920 --> 00:11:42,960
Jag kollade kamerorna för Simmons.
De stÀngs av vid tiotiden.
105
00:11:48,880 --> 00:11:54,400
VĂ€nta! Stanna!
106
00:11:57,400 --> 00:12:01,400
Malcolm Taylor. För bort honom.
107
00:12:08,680 --> 00:12:12,400
Ja, och nÀr de fick pengarna
tog de med sig Rowan.
108
00:12:12,560 --> 00:12:18,040
Sen kom stÀdaren frÄn ingenstans
och försökte stoppa dem.
109
00:12:19,680 --> 00:12:23,360
-SnÀlla, försök att hitta henne.
-StÀdaren?
110
00:12:25,120 --> 00:12:28,240
-Ja.
-Eller menar ni Rowans far?
111
00:12:30,320 --> 00:12:32,960
TÀnkte ni inte pÄ
att nÀmna det, ms Singh?
112
00:12:33,120 --> 00:12:36,240
Att det var gisslans far
som blev skjuten?
113
00:12:36,400 --> 00:12:40,200
Ja. Nej... FörlÄt mig.
114
00:12:40,360 --> 00:12:43,240
Det hÀnde sÄ mycket pÄ en gÄng.
115
00:12:44,480 --> 00:12:47,200
Jag visste inte
att han jobbade pÄ banken.
116
00:13:34,440 --> 00:13:36,200
Kom igen, Finn.
117
00:13:55,040 --> 00:13:58,960
-UrsÀkta mig. Vad Àr den hÀr vÀrd?
-Ett ögonblick.
118
00:13:59,120 --> 00:14:02,440
Den Àr sÄ liten att den göms
i en vallmoblomma.
119
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Jag vill inte ha problem.
120
00:14:06,040 --> 00:14:09,240
Nej, men jag vet vad du gjorde,
sÄ du ska hjÀlpa mig.
121
00:14:09,400 --> 00:14:11,960
Jag mÄste veta deras mötesplats.
122
00:14:13,080 --> 00:14:15,520
Eller sÄ kan jag gÄ till polisen.
123
00:14:16,840 --> 00:14:19,480
TrÀffades ni efter rÄnet,
sÄ du fick betalt?
124
00:14:19,640 --> 00:14:24,520
Har de ett gömstÀlle
eller ett hemligt hus?
125
00:14:26,880 --> 00:14:29,880
Jag har ont om tid.
Om du vet nÄt mÄste du sÀga det.
126
00:14:30,040 --> 00:14:32,480
Du hörde det inte frÄn mig.
127
00:14:32,640 --> 00:14:36,680
Jag trÀffade en av dem
i en övergiven byggnad. Jobertown.
128
00:14:36,840 --> 00:14:39,000
-Jobestown.
-Just det.
129
00:14:56,000 --> 00:14:59,120
Titta i handskfacket i min bil.
130
00:15:23,520 --> 00:15:25,720
Var Ă€r Finn? Ăr han i din bil?
131
00:15:27,840 --> 00:15:32,920
-Jag mÄste fÄ trÀffa min son.
-Du har inte pengarna, eller hur?
132
00:15:33,080 --> 00:15:36,520
Jag hade dem, men de tog dem.
Jag vet var de Àr!
133
00:15:46,800 --> 00:15:48,440
Herregud.
134
00:15:52,120 --> 00:15:53,520
Finn...
135
00:15:56,720 --> 00:16:00,000
Ge mig mina pengar,
annars missar jag inte nÀsta skott.
136
00:16:00,160 --> 00:16:02,160
SnÀlla, lyssna pÄ mig.
137
00:16:02,320 --> 00:16:05,040
De Àr i Jobestowns gamla hÀkte.
138
00:16:05,200 --> 00:16:07,920
En övergiven byggnad
i östra delen av stan.
139
00:16:08,080 --> 00:16:10,040
Pengarna finns dÀr. Flera miljoner.
140
00:16:10,200 --> 00:16:12,480
Det Àr mer Àn 100 000.
Du kan fÄ allt.
141
00:16:12,640 --> 00:16:15,680
-Miljoner?
-Ja, minst tvÄ.
142
00:16:15,840 --> 00:16:18,000
Finn, mÄr du bra?
143
00:16:18,160 --> 00:16:21,600
SnÀlla, sÀg bara att du mÄr bra.
144
00:16:21,760 --> 00:16:25,680
-Varför ska jag tro pÄ dig?
-Jag skulle inte vÄga ljuga nu.
145
00:16:28,720 --> 00:16:31,600
-Ta mig dit.
-SnÀlla, lÄt mig ta hand om honom.
146
00:16:31,760 --> 00:16:33,440
Pengarna först.
147
00:16:33,600 --> 00:16:37,000
-Jag vill bara se om han mÄr bra.
-Du kör.
148
00:16:44,520 --> 00:16:47,840
Ni verkar inte förstÄ.
Min bank har blivit rÄnad.
149
00:16:48,000 --> 00:16:51,080
Valvet har tömts.
Jag krÀver att fÄ veta vad som hÀnde.
150
00:16:51,240 --> 00:16:54,720
-Sir, ni mÄste gÄ nu.
-Och nu blir jag utslÀngd.
151
00:16:54,880 --> 00:16:56,360
Vi utför en utredning hÀr.
152
00:16:56,520 --> 00:16:58,880
-FortsÀtt, Varisha.
-Ja, förlÄt.
153
00:16:59,040 --> 00:17:03,320
Mr Powell sprang ut ur valvet-
154
00:17:03,480 --> 00:17:07,720
-innan han hann lÄsa valvet,
och jag följde efter honom.
155
00:17:07,880 --> 00:17:11,240
NĂ€r jag kom upp igen
var det rök överallt.
156
00:17:11,400 --> 00:17:13,960
Folk gick in i mig,
jag var förvirrad.
157
00:17:14,120 --> 00:17:16,600
Och dÄ tog han tag i mig.
158
00:17:16,760 --> 00:17:19,320
Han sa Ät mig
att ta honom till valvet.
159
00:17:19,480 --> 00:17:23,000
Hur visste han
att du hade tillgÄng till valvet?
160
00:17:23,160 --> 00:17:25,720
-Jag vet inte.
-Jag förstÄr.
161
00:17:25,880 --> 00:17:29,680
Och hur kan en dömd man
som Malcolm Taylor-
162
00:17:29,840 --> 00:17:33,200
-fÄ tillstÄnd att jobba pÄ bank?
Till och med som stÀdare.
163
00:17:33,360 --> 00:17:36,320
Jag Àr bara arbetsledare.
Det Àr inte mitt bord.
164
00:17:36,480 --> 00:17:40,000
Mellan pantbanken,
Rowans konstiga beteende-
165
00:17:40,160 --> 00:17:42,160
-och att hennes pappa var dÀr...
166
00:17:42,320 --> 00:17:45,080
Jag tror att hon Àr inblandad,
och att du vet nÄt.
167
00:17:45,240 --> 00:17:48,720
Hon Àr inte inblandad.
Hon har ju tagits som gisslan!
168
00:17:52,480 --> 00:17:56,360
Jag Àr inte helt sÀker,
men jag tror att det kan vara hÀr.
169
00:18:05,400 --> 00:18:07,200
Stanna hÀr.
170
00:18:09,240 --> 00:18:12,520
Det verkar inte vara nÄn hÀr.
171
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
De Àr dÀrinne.
172
00:18:33,440 --> 00:18:36,760
LÄt Finn stanna i bilen, sÄ följer
jag med och hÀmtar pengarna.
173
00:18:36,920 --> 00:18:41,240
Finn, stanna dÀr.
Oroa dig inte. Jag kommer strax.
174
00:18:41,400 --> 00:18:46,080
Nej, han behöver inte komma.
Jag ska inte försöka nÄt!
175
00:18:46,240 --> 00:18:48,600
Visa mig vÀgen.
176
00:19:09,080 --> 00:19:11,360
Jag tror inte att de Àr hÀr.
177
00:19:11,520 --> 00:19:15,040
-Vad tror du, Finn?
-De Àr hÀr.
178
00:20:27,320 --> 00:20:29,440
Du hade rÀtt, chefen.
179
00:20:30,720 --> 00:20:32,400
Kom igen, Patrick.
180
00:21:15,400 --> 00:21:17,200
-Patrick?
-Vad fan?
181
00:21:17,360 --> 00:21:21,120
-Hur hittade du oss?
-SnÀlla, skjut inte!
182
00:21:24,040 --> 00:21:26,880
-Vad gör du hÀr, Rowan?
-Han vill ha allt, Patrick.
183
00:21:27,040 --> 00:21:28,720
Annars dödar han Finn.
184
00:21:28,880 --> 00:21:32,160
-Hon kÀnner igen oss nu, Patrick.
-LĂ€gg ner dem!
185
00:21:36,600 --> 00:21:40,160
Varför kom du hit?
Du borde inte ha kommit hit, Rowan.
186
00:21:41,920 --> 00:21:43,640
Deano Àr nere!
187
00:21:46,000 --> 00:21:48,040
Vem fan Àr det, Patrick?
188
00:21:48,200 --> 00:21:51,360
SnÀlla, Patrick,
lÀmna pengarna och gÄ. SnÀlla.
189
00:21:51,520 --> 00:21:55,800
-Det gÄr inte, Rowan.
-Jo, om du bryr dig om mig.
190
00:21:55,960 --> 00:21:59,000
-Jag behÄller pengarna.
-Patrick, jag tÀcker dig!
191
00:21:59,160 --> 00:22:02,160
Ta pengarna! Fort!
192
00:22:13,960 --> 00:22:18,880
TÀck mig! Steve, tÀck mig!
193
00:22:19,920 --> 00:22:21,880
Skjut den jÀveln!
194
00:22:33,680 --> 00:22:38,600
Patrick! Jag Àr trÀffad. Det Àr illa.
195
00:22:38,760 --> 00:22:41,560
Patrick, Àr du kvar?
196
00:22:44,640 --> 00:22:46,720
HjÀlp mig!
197
00:22:52,160 --> 00:22:56,520
LĂ€mna mig inte, Patrick. Patrick!
198
00:22:58,160 --> 00:23:01,680
Din jÀvel! LÀmna mig inte!
199
00:23:04,200 --> 00:23:08,080
-GĂ„ inte, Patrick!
-Ăr du okej?
200
00:23:08,240 --> 00:23:12,480
HjÀlp mig! Jag behöver din hjÀlp.
201
00:23:12,640 --> 00:23:15,640
-Jag behöver hjÀlp.
-Ligg still.
202
00:23:15,800 --> 00:23:20,000
-Jag har ingen kÀnsel i benen.
-HÄll kÀften!
203
00:23:25,960 --> 00:23:28,560
GÄ och hÀmta mina pengar.
204
00:23:30,440 --> 00:23:34,600
Nej. Nej...
205
00:23:38,080 --> 00:23:43,320
Sluta, Finn. Det Àr okej.
Stanna dÀr. Allt ordnar sig.
206
00:23:43,480 --> 00:23:49,160
Okej. Gör det inte! Okej...
207
00:23:49,320 --> 00:23:52,520
-Gör det inte.
-Du borde nog ta hans pistol.
208
00:25:26,560 --> 00:25:29,800
Jag kan inte lÄta dig ta pengarna.
Varför gör du det hÀr?
209
00:25:30,840 --> 00:25:33,360
-LĂ€gg ner pistolen, Rowan.
-Det kan jag inte.
210
00:25:33,520 --> 00:25:38,440
-Mitt barns liv Àr i fara.
-Mitt liv, dÄ? Jag har förtjÀnat det.
211
00:25:38,600 --> 00:25:42,400
Har du förtjÀnat det?
Du skulle ju hjÀlpa mig.
212
00:25:42,560 --> 00:25:45,960
Det handlade bara om Finn!
Aldrig om oss.
213
00:25:46,120 --> 00:25:51,120
-Ja, du var vÀldigt tydlig.
-Du tÀnker bara pÄ dig sjÀlv!
214
00:25:51,280 --> 00:25:56,560
-LÀgg ner den jÀvla pistolen!
-Jag gör allt för att skydda min son!
215
00:25:56,720 --> 00:26:00,000
-LĂ€gg ner pistolen!
-Du kommer inte undan med det.
216
00:26:00,160 --> 00:26:04,640
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att du gjorde dig av med alla bevis?
217
00:26:04,800 --> 00:26:09,800
Vad har du gjort?
Vad har du gjort, Rowan?
218
00:26:09,960 --> 00:26:11,680
LÀgg ner vapnet, för fan!
219
00:26:18,480 --> 00:26:21,040
SnÀlla Patrick,
jag behöver pengarna!
220
00:26:21,200 --> 00:26:24,080
-Han kommer att döda honom!
-Det Àr mina pengar!
221
00:26:26,400 --> 00:26:28,920
Herregud!
222
00:26:29,080 --> 00:26:31,480
Patrick, det var inte meningen.
223
00:26:33,400 --> 00:26:37,040
-Mamma?
-Herregud!
224
00:26:39,920 --> 00:26:44,360
Vad i... Jag sa ju det.
225
00:26:44,520 --> 00:26:50,040
Med rÀtt motivation
Àr det otroligt vad man kan göra.
226
00:27:02,160 --> 00:27:06,600
Jag Àr imponerad. Verkligen.
227
00:27:06,760 --> 00:27:11,280
Nej, du har dina pengar.
Kan vi bara fÄ gÄ?
228
00:27:26,280 --> 00:27:27,960
-Herregud!
-Mamma?
229
00:27:33,440 --> 00:27:35,840
Det Àr okej.
230
00:28:17,800 --> 00:28:19,400
Mamma?
231
00:28:21,840 --> 00:28:26,280
Lyssna pÄ mig.
Gör precis som jag sÀger.
232
00:28:26,440 --> 00:28:29,320
FörstÄr du mig? Okej.
233
00:28:31,760 --> 00:28:34,200
Menar ni att ni inte ifrÄgasatte-
234
00:28:34,360 --> 00:28:37,040
-varför hennes far var i valvet
klÀdd som stÀdare?
235
00:28:37,200 --> 00:28:40,560
Jag vet att det lÄter konstigt.
Jag försökte frÄga honom-
236
00:28:40,720 --> 00:28:43,680
-men han var medvetslös.
Jag trodde att han var döende.
237
00:28:44,720 --> 00:28:48,760
Sen kom brandmÀnnen
och resten vet ni redan.
238
00:28:48,920 --> 00:28:51,200
-Ăr det sĂ€kert att ni berĂ€ttar allt?
-Ja!
239
00:28:51,360 --> 00:28:54,960
Jag berÀttar allt jag vet.
Ni mÄste hitta Rowan.
240
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
-Sir, ni mÄste komma nu.
-Ett ögonblick.
241
00:29:01,280 --> 00:29:03,200
Ni mÄste höra det hÀr.
242
00:29:17,120 --> 00:29:20,240
-Vad Àr det?
-Centralen skickade ett larm.
243
00:29:22,720 --> 00:29:24,560
Larmcentralen. Vilken tjÀnst?
244
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
Jag tror att min mamma
har kidnappats.
245
00:29:26,880 --> 00:29:29,400
Ta det bara lugnt.
Vet du var hon Àr?
246
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
Sir.
247
00:29:50,680 --> 00:29:53,600
Kommissarie Simmons
gÄr in i byggnaden.
248
00:30:05,200 --> 00:30:09,800
Vi har tvÄ kroppar till hÀr, sir.
BÄda Àr mÀn.
249
00:30:09,960 --> 00:30:13,800
-NÄgra spÄr av Rowan Taylor?
-Inget Àn, sir.
250
00:30:40,400 --> 00:30:44,640
Rowan? Rowan, Àr du dÀr?
251
00:30:48,600 --> 00:30:52,600
HallÄ? Rowan?
252
00:30:52,760 --> 00:30:54,560
Rowan!
253
00:30:56,720 --> 00:30:59,760
Kolla kropparna.
Det mÄste finnas en nyckel.
254
00:30:59,920 --> 00:31:01,800
Det Àr okej, vi ska fÄ ut dig.
255
00:31:20,120 --> 00:31:22,400
Skynda pÄ! Nyckeln!
256
00:31:59,840 --> 00:32:04,000
SĂ„, ms Taylor.
Ska vi ta det frÄn början?
257
00:32:05,960 --> 00:32:12,360
Ja... Jag hade bara varit pÄ jobbet
i nÄgra minuter nÀr larmet gick.
258
00:32:12,520 --> 00:32:16,880
Det var rök överallt.
Folk sprang Ät alla hÄll.
259
00:32:17,040 --> 00:32:20,640
Jag hörde ett skrik, gick ditÄt,
och dÄ tog nÄn tag i mig.
260
00:32:20,800 --> 00:32:24,080
Och han knuffade mig framför sig.
261
00:32:24,240 --> 00:32:27,200
Innan han dök upp frÄn ingenstans-
262
00:32:27,360 --> 00:32:29,600
-nÀr sÄg ni Patrick Reid senast?
263
00:32:30,760 --> 00:32:32,360
Jo...
264
00:32:33,400 --> 00:32:37,160
NÀr vi gjorde slut för 20 Är sen.
Fick ni tag pÄ min son?
265
00:32:37,320 --> 00:32:39,920
Han mÄste vara utom sig av oro.
266
00:32:40,080 --> 00:32:42,600
NÄn Àr pÄ vÀg till er lÀgenhet nu.
267
00:32:42,760 --> 00:32:46,840
-Kan ni försöka fokusera?
-FörlÄt.
268
00:32:48,440 --> 00:32:50,760
Valvet var öppet nÀr vi kom dit.
269
00:32:50,920 --> 00:32:55,000
-Hur visste han att det var öppet?
-Jag vet inte.
270
00:32:55,160 --> 00:32:58,040
-SÄ valvet var öppet.
-Ja, sen kom tvÄ andra mÀn.
271
00:32:58,200 --> 00:33:01,960
De var klÀdda i vÀktaruniformer.
272
00:33:02,120 --> 00:33:05,040
De lastade pengarna
och slÀpade ut mig.
273
00:33:05,200 --> 00:33:08,560
Sen dök pappa upp. De började slÄss
och ett skott avlossades.
274
00:33:08,720 --> 00:33:12,400
Allt gick sÄ fort.
Kommer han att klara sig? Min pappa?
275
00:33:12,560 --> 00:33:15,080
Hans tillstÄnd Àr oförÀndrat.
276
00:33:16,400 --> 00:33:21,120
De bröt sig in i ett av de
sÀkraste bankvalven i hela staden-
277
00:33:21,280 --> 00:33:23,560
-utan hjÀlp frÄn nÄn pÄ insidan?
278
00:33:23,720 --> 00:33:27,720
Ja. VĂ€nta lite...
279
00:33:28,800 --> 00:33:33,280
Antyder ni att jag kan vara
inblandad pÄ nÄgot sÀtt?
280
00:33:33,440 --> 00:33:37,080
Jag var gisslan.
Min pappa blev skjuten.
281
00:33:37,240 --> 00:33:41,760
Vi bekrÀftar
att Malcolm Taylors bil har hittats.
282
00:33:52,680 --> 00:33:54,000
POLISEN
283
00:33:54,160 --> 00:33:57,040
Han skulle aldrig rÄna en bank
dÀr hans dotter jobbar.
284
00:33:57,200 --> 00:34:00,960
-Vad gjorde han dÀr?
-Jag vet inte!
285
00:34:01,120 --> 00:34:03,520
Ni var arg pÄ banken
för uppsÀgningen.
286
00:34:03,680 --> 00:34:08,200
Ni ville hÀmnas och kontaktade
ert ex som kunde hjÀlpa er.
287
00:34:08,360 --> 00:34:11,760
-Det Àr bara...
-Ni var med och rÄnade pantbanken.
288
00:34:11,920 --> 00:34:14,440
-Det var ett test.
-Det Àr bara löjligt.
289
00:34:14,600 --> 00:34:17,040
Och sen övertalade ni er pappa.
290
00:34:17,200 --> 00:34:19,960
Men ni visste inte
vad de var kapabla till.
291
00:34:20,120 --> 00:34:24,720
NÀr de var klara med Malcolm, sköt
de honom och tog er som gisslan.
292
00:34:24,880 --> 00:34:30,000
Det slutade illa, men ni var
inblandad frÄn första början.
293
00:34:30,160 --> 00:34:32,000
Nej.
294
00:34:42,320 --> 00:34:43,720
Vad Àr det?
295
00:34:43,880 --> 00:34:47,680
Vi fann det hÀr brevet i
Mal Taylors bil. Ni bör nog lÀsa det.
296
00:34:56,480 --> 00:34:59,200
Jag vet.
Jag förstÄr det inte heller, sir.
297
00:35:02,720 --> 00:35:06,360
Fann ni nÄgra bevis
pÄ Patrick Reids arbetsplats?
298
00:35:06,520 --> 00:35:09,440
Inte Àn, men vi letar vidare.
299
00:35:09,600 --> 00:35:11,680
Och teknikerna?
300
00:35:11,840 --> 00:35:15,920
Fyra döda och fyra vapen.
Alla fingeravtryck matchar offrens.
301
00:35:20,720 --> 00:35:24,000
Och den hemliga kameran
vi fann vid brottsplatsen?
302
00:35:25,800 --> 00:35:30,560
Jag kollade, och den
verkar bekrÀfta konspirationen.
303
00:35:45,760 --> 00:35:49,520
Sir, kan hon verkligen vara oskyldig?
304
00:36:13,440 --> 00:36:16,720
Kan ni bekrÀfta
att det Àr er fars handstil?
305
00:36:19,720 --> 00:36:22,160
Ja, det Àr det.
306
00:36:22,320 --> 00:36:25,080
Mitt namn Àr Mal Taylor.
307
00:36:25,240 --> 00:36:30,000
Jag Àr ansvarig för rÄnet
pÄ Hanlows Bank-
308
00:36:30,160 --> 00:36:33,080
-tillsammans med Patrick Reid.
309
00:36:33,240 --> 00:36:38,800
Jag manipulerade min dotter
att avslöja nödvÀndig information-
310
00:36:38,960 --> 00:36:41,760
-sÄ vi kunde rÄna banken.
311
00:36:41,920 --> 00:36:47,360
Jag skriver det hÀr
ifall jag Äker fast.
312
00:36:47,520 --> 00:36:53,680
Jag vill att ni ska veta att hon
inte var inblandad pÄ nÄt vis.
313
00:36:53,840 --> 00:37:00,200
Hennes enda brott
var att ha mig som far.
314
00:37:00,360 --> 00:37:03,600
Jag gör det hÀr
för att betala alla mina skulder-
315
00:37:03,760 --> 00:37:08,200
-som Rowan har betalat av
de senaste tio Ären.
316
00:37:08,360 --> 00:37:12,280
Om vi Äker fast,
eller om nÄt hÀnder mig-
317
00:37:12,440 --> 00:37:15,200
-var snÀll och be Rowan om ursÀkt.
318
00:37:16,200 --> 00:37:20,520
Det stÄr att Patrick
kÀnde igen er pÄ pantbanken.
319
00:37:20,680 --> 00:37:23,720
Och senare följde han efter er.
320
00:37:24,800 --> 00:37:28,680
Han upptÀckte att ni jobbade
pÄ bank och sÄg en möjlighet.
321
00:37:30,240 --> 00:37:33,640
Han letade upp Malcolm
och erbjöd honom en andel-
322
00:37:33,800 --> 00:37:36,720
-om han fick informationen
de behövde.
323
00:37:38,560 --> 00:37:43,000
Ja, han sa att han kom tillbaka
för att stÀlla allt tillrÀtta.
324
00:37:43,160 --> 00:37:48,800
Han fÀste en dold kamera pÄ er
kollega Varisha utan hennes vetskap.
325
00:37:48,960 --> 00:37:52,160
Men nÀr han insÄg
att ni hade fÄtt sparken frÄn banken-
326
00:37:52,320 --> 00:37:54,640
-var de tvungna att agera snabbt.
327
00:37:54,800 --> 00:37:57,440
Varför gjorde han det?
Hur tÀnkte han?
328
00:37:59,920 --> 00:38:03,440
Har ni hört frÄn sjukhuset?
Ăr han vid medvetande?
329
00:38:03,600 --> 00:38:07,400
Nej, det Àr han inte.
330
00:38:07,560 --> 00:38:11,840
Jag har talat med lÀkarna,
och det ser tyvÀrr inte bra ut.
331
00:38:28,400 --> 00:38:30,720
Ms Taylor, innan ni gÄr.
332
00:38:30,880 --> 00:38:34,080
Mina kollegor har bekrÀftat
att er son Àr hemma i sÀkerhet.
333
00:38:34,240 --> 00:38:37,400
-Han vet att ni mÄr bra.
-Tack.
334
00:38:37,560 --> 00:38:42,240
Han sÄg skakad ut. Som om han inte
hade sovit eller Àtit pÄ flera dagar.
335
00:38:44,480 --> 00:38:47,720
-Jag antar att han var orolig.
-Ja.
336
00:38:47,880 --> 00:38:52,480
Eller sÄ kanske han inte fick mat
hela tiden han var borta...
337
00:38:52,640 --> 00:38:54,040
...och pluggade.
338
00:38:55,400 --> 00:38:58,720
-Om jag har fler frÄgor...
-SĂ„ vet du var jag finns.
339
00:39:31,360 --> 00:39:34,000
-Kinamat?
-Det lÄter gott.
340
00:40:02,600 --> 00:40:08,320
Ibland i livet
hamnar man i omöjliga situationer.
341
00:40:08,480 --> 00:40:12,120
DĂ€r valet att ta hand
om dem man Àlskar-
342
00:40:12,280 --> 00:40:15,080
-betyder att man mÄste göra fel.
343
00:40:16,240 --> 00:40:19,000
Men av rÀtt anledning.
344
00:40:19,160 --> 00:40:22,960
Tack för boendet du rekommenderade.
Mamma kommer att trivas dÀr.
345
00:40:23,120 --> 00:40:26,440
Ja, det gick igenom.
346
00:40:26,600 --> 00:40:30,080
Ja. Nej.
347
00:40:30,240 --> 00:40:35,240
Nej, tydligen gick det
via en annan budget.
348
00:40:35,400 --> 00:40:39,840
I korta ordalag, sÄ bekrÀftade
det bara vad jag redan visste.
349
00:40:40,000 --> 00:40:42,480
Med sÄ mycket fokus pÄ cybersÀkerhet-
350
00:40:42,640 --> 00:40:44,760
-blir sÀkerheten pÄ golvet förbisedd.
351
00:40:44,920 --> 00:40:49,520
Jag sÀger inte att fÀrre resurser
borde tillskrivas cybersÀkerhet-
352
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
-men om ni anstÀller mig
som er sÀkerhetschef-
353
00:40:53,440 --> 00:40:57,560
-skulle jag se till att alla krav
uppfylldes nere pÄ golvet.
354
00:40:57,720 --> 00:41:01,440
-Det Àr allt.
-En sista frÄga.
355
00:41:01,600 --> 00:41:06,240
Varför misslyckades Hanlows bank
ur ett sÀkerhetsperspektiv?
356
00:41:06,400 --> 00:41:11,960
PÄ Hanlows var budskapet uppifrÄn
enbart affÀrsbaserat.
357
00:41:12,120 --> 00:41:16,200
Och dÀri lÄg systemets svagheter
pÄ alla nivÄer.
358
00:41:16,360 --> 00:41:18,880
NĂ€r det blir personligt...
359
00:41:19,040 --> 00:41:23,320
Det Àr dÄ folk Àr villiga
att jobba till sin fulla potential.
360
00:41:23,480 --> 00:41:28,560
Och dÄ...
Ja, vem vet vad man Àr kapabel till.
361
00:41:40,480 --> 00:41:44,480
Text: Eva-Marie Evans
Iyuno
27484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.