All language subtitles for Der.Ueberlaeufer.2020.Teil.2.GERMAN.1080p.WEBRip.x264-TMSF.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:08,720 Krigsfangelejr Schlesien, marts 1945 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,640 VĂ„gn op. HallĂžj, vĂ„gn op! 3 00:00:45,280 --> 00:00:47,080 Rejs dig op. 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,160 Kom sĂ„ op at stĂ„. 5 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Ud med ham! 6 00:00:59,640 --> 00:01:03,680 - Smid ham ud. - Nej, nej! Lad mig vĂŠre. 7 00:01:03,800 --> 00:01:08,000 Vil De ikke nok lade mig vĂŠre? Nej, nej! 8 00:01:08,120 --> 00:01:10,520 Nej! 9 00:01:30,320 --> 00:01:32,800 Op at stĂ„. 10 00:01:38,520 --> 00:01:40,280 Op med dig! 11 00:01:45,400 --> 00:01:50,320 - Det gĂ„r ikke. Hans fod er fĂŠrdig. - Ud med ham. 12 00:01:52,720 --> 00:01:55,280 Nej. Nej ... 13 00:01:57,520 --> 00:01:59,360 - Kom sĂ„. - Nej! 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,840 Nej! 15 00:02:04,960 --> 00:02:07,320 Nej! 16 00:02:07,440 --> 00:02:12,200 Stop! Stop, stop! Vent lidt. Ikke ham. 17 00:02:15,200 --> 00:02:17,960 Walter. Walter. 18 00:02:19,680 --> 00:02:22,720 - Walter, du er i live! - Wolfgang! 19 00:02:35,920 --> 00:02:39,760 Jeg kender ham. Jeg kender ham. 20 00:02:39,880 --> 00:02:44,480 Det er Walter Proska. En god ven. Jeg stĂ„r inde for ham. 21 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 Fint. 22 00:03:05,400 --> 00:03:09,520 OverlĂžberen Anden del 23 00:03:21,960 --> 00:03:25,040 - GĂžr det ondt? - Nej, ikke slemt. 24 00:03:28,440 --> 00:03:30,640 I nĂŠste uge mĂ„ du gĂ„ selv. 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,120 Om et par dage krydser vi Oderen. 26 00:03:38,240 --> 00:03:41,960 Vi vender hjem, og vi er stadig i live. 27 00:03:43,000 --> 00:03:45,560 Har vi fortjent det? 28 00:03:45,680 --> 00:03:50,280 Hvorfor? Skulle en god tysker dĂž i krigsfangenskab? 29 00:03:50,400 --> 00:03:53,000 Jeg har tĂŠnkt over det. 30 00:03:53,120 --> 00:03:56,760 Jeg tror, folk vil hade os. 31 00:03:56,880 --> 00:04:01,000 - Hvem? - Alle. Selv russerne. 32 00:04:01,120 --> 00:04:03,920 Ingen vil hade dig. Kun dig selv. 33 00:04:06,000 --> 00:04:07,800 Vi gav vores ord. 34 00:04:07,920 --> 00:04:12,000 Vi er overlĂžbere, desertĂžrer, forrĂŠdere. Er det det? 35 00:04:12,120 --> 00:04:16,320 - Ja. - MĂŠndene her er som dig og mig. 36 00:04:16,440 --> 00:04:22,280 Det er bĂžnder, skomagere, snedkere og lĂŠrere. Vi vil alle sammen det samme. 37 00:04:22,400 --> 00:04:26,840 Vi er ikke forrĂŠdere. Nu ved vi, hvem den rigtige fjende er. 38 00:04:26,960 --> 00:04:32,040 Det er dem, der har sendt os herud og fĂ„r bĂžnder til at skyde pĂ„ hinanden. 39 00:04:32,160 --> 00:04:35,680 Fjenden, Walter, er inderkredsen i Berlin. 40 00:04:35,800 --> 00:04:40,960 At vĂŠre imod krig er at kĂŠmpe imod at blive udryddet. 41 00:04:41,080 --> 00:04:43,800 Vi udĂžver aktiv pacifisme. 42 00:04:43,920 --> 00:04:48,640 Jeg fatter ikke, hvad der skal til, fĂžr du begynder at forstĂ„ det. 43 00:04:53,160 --> 00:04:55,400 Wolfgang. 44 00:04:58,240 --> 00:05:00,000 Wolfgang! 45 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 Wolfgang. 46 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 - Er du sikker? - PĂ„ hvad? 47 00:05:21,480 --> 00:05:24,360 - At det er det rigtige. - Helt sikker. 48 00:05:34,040 --> 00:05:36,000 Godt. Regn med mig. 49 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 Du er nĂždt til at vise, at man kan stole pĂ„ dig. 50 00:05:39,840 --> 00:05:44,520 - Det ved du da. - Ja, men det gĂžr russerne ikke. 51 00:05:57,840 --> 00:06:00,400 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. 52 00:06:00,520 --> 00:06:03,800 - Er De parat? - Ja. 53 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 SĂ„ gĂ„r vi. 54 00:06:51,440 --> 00:06:53,720 Giv mig mine plader. 55 00:06:55,120 --> 00:06:58,000 Tag en, du godt kan lide. 56 00:07:00,120 --> 00:07:04,160 - Hvad hedder den? - "En ven, en rigtig ven". 57 00:07:05,560 --> 00:07:07,880 SĂ„ kom af sted. 58 00:07:29,840 --> 00:07:31,400 Folkens. 59 00:07:32,560 --> 00:07:36,440 Folkens! En af jeres brĂždre taler til jer. 60 00:07:36,560 --> 00:07:42,000 En, der ved, hvordan det er. Hold op med at kĂŠmpe. Det er slut. 61 00:07:42,120 --> 00:07:44,520 Hvad er I? 62 00:07:44,640 --> 00:07:49,160 BĂžnder, skrĂŠddere, snedkere, lĂŠrere? Ved I, hvem I skyder pĂ„? 63 00:07:51,120 --> 00:07:56,840 PĂ„ bĂžnder, skrĂŠddere, snedkere og lĂŠrere. 64 00:07:58,080 --> 00:08:00,880 Kig op i himlen. 65 00:08:01,000 --> 00:08:06,320 Himlen er den samme over os alle. Og vi har alle sammen kun Ă©t Ăžnske. 66 00:08:06,440 --> 00:08:09,960 Smid jeres gevĂŠrer vĂŠk og kom ud. 67 00:08:20,600 --> 00:08:24,320 ... leende mĂ„l, en leende start, snart er vi oppe i fart. 68 00:08:24,440 --> 00:08:27,960 Rom og Madrid tager vi med, livet suser af sted. 69 00:08:28,080 --> 00:08:31,160 Ud over hav, ind over land, enige er alle mand. 70 00:08:31,280 --> 00:08:34,360 En ven, en rigtig ven 71 00:08:34,480 --> 00:08:38,200 det er det bedste, verden byde os kan. 72 00:08:38,320 --> 00:08:41,280 En ven er altid klar 73 00:08:41,400 --> 00:08:46,000 selvom hele verden synker i grus. 74 00:08:46,120 --> 00:08:52,720 Du behĂžver ikke vĂŠre blĂ„, hvis du ser din pige gĂ„. 75 00:08:52,840 --> 00:08:57,600 En ven, en rigtig ven ... 76 00:09:16,440 --> 00:09:18,520 Kom ud! 77 00:09:18,640 --> 00:09:21,920 Stol pĂ„ mig! Der sker jer ikke noget! 78 00:10:15,960 --> 00:10:17,440 Walter! 79 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 Walter. 80 00:10:28,120 --> 00:10:30,800 Hvad skal der ske med dem? 81 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Det angĂ„r ikke dig, Proska. 82 00:11:00,440 --> 00:11:03,800 Hvad savner De mest, Proska? 83 00:11:09,880 --> 00:11:14,000 - Det kunne jeg snakke om i timevis. - Begynd bare. 84 00:11:18,440 --> 00:11:23,080 Min sĂžster. Hestene pĂ„ gĂ„rden. 85 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 At ride gennem skoven. 86 00:11:28,760 --> 00:11:32,720 At grine hĂžjt uden at vĂŠre bange for at blive skudt. 87 00:11:33,960 --> 00:11:36,120 Min svogers pĂžlser. 88 00:11:36,240 --> 00:11:40,360 Selv at bestemme, hvad jeg vil lave i dag. 89 00:11:40,480 --> 00:11:44,720 - Ved De, hvad man kalder det? - Nej, hvad? 90 00:11:44,840 --> 00:11:46,800 Fred. 91 00:11:49,480 --> 00:11:53,040 - Savner De ikke freden? - Jo. 92 00:11:54,400 --> 00:11:58,280 Men krigen er mit erhverv, selvom den er forfĂŠrdelig. 93 00:12:10,360 --> 00:12:15,400 Proska? Nu fejrer vi, at du er en af vore. 94 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 Wolfgang! Jeg skal tale med dig. 95 00:12:47,320 --> 00:12:50,120 - Nu? - Ja, nu. 96 00:12:50,240 --> 00:12:52,880 - Hvor ved du det fra? - Jegorow. 97 00:12:53,000 --> 00:12:56,320 - Hvad skulle han ellers sige? - Jeg tror ham. 98 00:12:56,440 --> 00:12:58,880 Hvad gĂžr russerne med vores mĂŠnd? 99 00:12:59,000 --> 00:13:03,920 - Vi er russere nu. - Nej. Vi har russiske uniformer pĂ„. 100 00:13:04,040 --> 00:13:07,560 - I krig er det det samme. - Bare krigen var slut. 101 00:13:07,680 --> 00:13:10,160 Stoler du pĂ„ mig? 102 00:13:10,280 --> 00:13:13,600 - Stoler du pĂ„ mig? - SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det. 103 00:13:13,720 --> 00:13:17,280 Godt. I dag har du reddet hundrede mĂŠnds liv. 104 00:13:17,400 --> 00:13:23,240 Pyt med, om de er eller har vĂŠret dine kammerater. Uden dig var de dĂžde. 105 00:13:23,360 --> 00:13:26,400 Du burde vĂŠre stolt af dig selv. 106 00:13:26,520 --> 00:13:29,640 Du gjorde det rigtige. Du er en helt. 107 00:13:29,760 --> 00:13:33,200 MĂ„ske for fĂžrste gang i den skide krig. 108 00:13:33,320 --> 00:13:35,040 Kom. 109 00:14:05,280 --> 00:14:10,040 Proska! Krigen har gjort os alle til tvivlere. 110 00:14:10,160 --> 00:14:14,320 Jeg forstĂ„r dig godt, men hvis vi ikke tror pĂ„ noget - 111 00:14:14,440 --> 00:14:17,760 - hvordan skal det sĂ„ nogensinde blive bedre? 112 00:14:20,600 --> 00:14:22,680 SkĂ„l for dig, Proska. 113 00:14:22,800 --> 00:14:26,000 - En god mand! - For Proska. 114 00:15:14,240 --> 00:15:21,040 KĂŠrligheden tilgiver alt. 115 00:15:21,160 --> 00:15:26,480 Den forvandler sorg til smil. 116 00:15:26,600 --> 00:15:32,000 KĂŠrligheden forklarer alt 117 00:15:32,120 --> 00:15:37,920 selv forrĂŠderi, lĂžgn og synd. 118 00:15:38,040 --> 00:15:43,840 Forbander du kĂŠrligheden 119 00:15:43,960 --> 00:15:48,760 fordi den er ond og grum 120 00:15:48,880 --> 00:15:54,160 sĂ„ tilgiver kĂŠrligheden dig ogsĂ„ det. 121 00:15:54,280 --> 00:15:58,520 For kĂŠrligheden, min kĂŠre 122 00:15:58,640 --> 00:16:00,440 er mig. 123 00:16:03,000 --> 00:16:06,520 Hvis du elsker sĂ„ inderligt som mig 124 00:16:06,640 --> 00:16:12,240 sĂ„ Ăžmt og lidenskabeligt 125 00:16:12,360 --> 00:16:17,200 til himmels, til vanvid, til alt hĂžrer op 126 00:16:17,320 --> 00:16:22,280 sĂ„ ligger bedraget og synden ligefor ... 127 00:16:26,840 --> 00:16:29,720 ... kĂŠrligheden 128 00:16:29,840 --> 00:16:34,920 selvom du forbander den 129 00:16:35,040 --> 00:16:41,000 nĂ„r du er pĂ„ fortvivlelsens rand. 130 00:16:43,760 --> 00:16:49,200 For kĂŠrligheden, min kĂŠre 131 00:16:49,320 --> 00:16:52,240 er mig. 132 00:17:18,560 --> 00:17:20,680 Kammerater! 133 00:17:20,800 --> 00:17:26,760 Der er ikke meget godt i denne krig, men der er denne skĂžnne musik. 134 00:17:26,880 --> 00:17:32,320 Vi har befriet Polen. Dermed har vi ogsĂ„ befriet Wanda Jakubovna - 135 00:17:32,440 --> 00:17:34,840 - fra fascisternes Ă„g. 136 00:17:34,960 --> 00:17:38,560 Hendes tak er sange, der giver os hĂ„b. 137 00:17:38,680 --> 00:17:41,280 Og vi vil sejre! Sejren er nĂŠr! 138 00:17:41,400 --> 00:17:44,400 - Wanda. - Stille. 139 00:18:00,040 --> 00:18:01,960 Wanda? 140 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 Denne gang tog jeg fejl. 141 00:18:55,480 --> 00:18:59,280 Jeg troede ikke, jeg fik dig at se igen. 142 00:18:59,400 --> 00:19:02,560 Ville du gerne se mig igen? 143 00:19:07,080 --> 00:19:09,000 Ja. 144 00:19:09,120 --> 00:19:12,520 Og det har jeg hadet mig selv for. 145 00:19:18,760 --> 00:19:22,600 Du har forandret dig meget. 146 00:19:22,720 --> 00:19:25,720 Det har du ogsĂ„. 147 00:19:25,840 --> 00:19:28,520 Er det virkelig dig? 148 00:19:28,640 --> 00:19:30,280 Og er det dig? 149 00:19:32,120 --> 00:19:34,320 Det ved jeg ikke. 150 00:19:35,800 --> 00:19:38,800 Jeg ved ikke lĂŠngere, hvem jeg er. 151 00:19:50,120 --> 00:19:52,480 Det ved jeg. 152 00:19:55,080 --> 00:19:57,480 Jeg har vĂŠret bekymret for dig. 153 00:20:03,600 --> 00:20:05,240 Wanda. 154 00:20:26,280 --> 00:20:28,680 Du findes stadigvĂŠk. 155 00:20:57,920 --> 00:21:01,440 HvornĂ„r skal I videre? 156 00:21:01,560 --> 00:21:03,360 I overmorgen. 157 00:21:09,560 --> 00:21:14,200 Vi har hele dagen fri. Hvad har du lyst til at lave? 158 00:21:19,000 --> 00:21:21,400 Nu ved jeg det. 159 00:21:23,680 --> 00:21:28,120 Vi forestiller os, at der ikke er krig - 160 00:21:28,240 --> 00:21:31,320 - og laver ingenting. 161 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 Ikke noget sĂŠrligt. 162 00:21:36,840 --> 00:21:39,800 Ikke noget sĂŠrligt. 163 00:21:39,920 --> 00:21:43,280 At se pĂ„ dig er det mest sĂŠrlige nogensinde. 164 00:21:47,880 --> 00:21:50,160 - Hvad er det? - Ikke noget. 165 00:21:50,280 --> 00:21:54,360 De skyder til mĂ„ls, nĂ„r de er fulde. 166 00:21:58,880 --> 00:22:04,080 Er det ikke forrykt, at du nu kĂŠmper imod tyskerne? 167 00:22:05,560 --> 00:22:08,640 Er det ikke forrykt, at man er studerende - 168 00:22:08,760 --> 00:22:14,240 - og pludselig fĂ„r et gevĂŠr i hĂ„nden og bliver sendt til et fremmed land - 169 00:22:14,360 --> 00:22:17,080 - for at drĂŠbe andre mennesker? 170 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 Forrykt. 171 00:22:30,160 --> 00:22:32,880 Du skĂžd min bror. 172 00:22:35,400 --> 00:22:40,200 Og jeg ville sprĂŠnge det tog i luften, som du sad i. 173 00:22:40,320 --> 00:22:43,760 Du ville ikke sprĂŠnge det i luften. 174 00:22:45,280 --> 00:22:48,040 Jeg ville ikke slĂ„ din bror ihjel. 175 00:22:49,440 --> 00:22:53,200 Det er lĂŠnge siden, vi har gjort, hvad vi ville. 176 00:23:14,560 --> 00:23:16,920 Godmorgen. 177 00:23:18,640 --> 00:23:22,040 Godmorgen. Hvad er det? 178 00:23:24,320 --> 00:23:26,480 KĂŠrlighedsbreve. 179 00:23:26,600 --> 00:23:29,760 Digte. Ægteskabstilbud. 180 00:23:30,800 --> 00:23:35,240 Jeg kunne gifte mig med mindst tre russiske officerer om dagen. 181 00:23:43,160 --> 00:23:45,680 Hvorfor har du ikke gjort det? 182 00:23:45,800 --> 00:23:49,400 Den rigtige har ikke meldt sig. 183 00:23:49,520 --> 00:23:52,640 MĂ„ske kommer den rigtige aldrig. 184 00:23:54,280 --> 00:23:58,200 MĂ„ske er han her allerede. 185 00:24:14,800 --> 00:24:17,440 Hvad med de andre? 186 00:24:18,720 --> 00:24:20,840 Ikke sĂ„ godt. 187 00:24:20,960 --> 00:24:23,320 Hvad vil det sige? 188 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 De er dĂžde. 189 00:24:25,680 --> 00:24:28,440 Tyskerne blev taget til fange. 190 00:24:28,560 --> 00:24:32,600 Vi blev stillet op pĂ„ rĂŠkke og skudt uden videre. 191 00:24:34,800 --> 00:24:39,480 Jeg tror, russerne hader partisanerne mere end jer tyskere. 192 00:24:41,920 --> 00:24:44,000 Hvad med dig? 193 00:24:46,800 --> 00:24:51,720 Jeg begyndte at synge nationalsangen, da de ville skyde mig. 194 00:24:53,440 --> 00:24:56,360 Officeren blev stĂ„ende foran mig. 195 00:24:56,480 --> 00:24:59,720 Han lyttede, og ... 196 00:24:59,840 --> 00:25:01,440 Nu er jeg her. 197 00:25:01,560 --> 00:25:04,360 Ligesom dig. 198 00:25:04,480 --> 00:25:06,640 Jeg er forrĂŠder. 199 00:25:07,680 --> 00:25:09,760 Men jeg er i live. 200 00:25:13,640 --> 00:25:19,120 Du tror, du er pĂ„ den rigtige side nu, men der er ingen rigtig side mere. 201 00:25:22,080 --> 00:25:25,920 Der er kun overlevelse. Eller dĂžd. 202 00:25:29,080 --> 00:25:32,720 Officeren sagde, at de var blevet befriet. 203 00:25:32,840 --> 00:25:35,680 Du skal ikke tro pĂ„ dem. 204 00:25:37,720 --> 00:25:43,280 - Man er nĂždt til at stole pĂ„ folk. - Det siger dem, der lyver for en. 205 00:26:37,920 --> 00:26:41,040 Jeg vidste, at vi ville mĂždes igen - 206 00:26:41,160 --> 00:26:43,640 - da jeg sĂ„ dig i toget. 207 00:26:43,760 --> 00:26:46,480 Kan du huske det? 208 00:26:49,880 --> 00:26:55,960 Jeg ved ikke hvorfor, men nu fĂžler jeg, at det er vores sidste nat. 209 00:27:00,200 --> 00:27:01,720 Nej. 210 00:27:05,520 --> 00:27:07,240 Jo. 211 00:27:07,360 --> 00:27:10,360 Hvad hvis vi stikker af? 212 00:27:10,480 --> 00:27:12,680 TĂžr du det? 213 00:27:14,360 --> 00:27:16,320 Hvordan? 214 00:27:22,240 --> 00:27:25,680 I morgen tidlig. Vi skaffer nĂžglen til en bil. 215 00:27:25,800 --> 00:27:31,400 Du stiger ind, og sĂ„ kĂžrer vi vĂŠk. Ingen vil fatte mistanke. 216 00:27:31,520 --> 00:27:34,440 - Og hvad sĂ„? - SĂ„ gemmer vi os. 217 00:27:34,560 --> 00:27:39,520 Og venter, til krigen er forbi. SĂ„ kan vi bo hos min sĂžster pĂ„ gĂ„rden. 218 00:27:42,280 --> 00:27:45,560 Du er en drĂžmmer. 219 00:27:47,000 --> 00:27:50,840 PĂ„ et eller andet tidspunkt mĂ„ det vĂŠre slut. 220 00:27:50,960 --> 00:27:53,080 I morgen tidlig? 221 00:27:55,800 --> 00:27:57,200 Ja? 222 00:28:00,360 --> 00:28:02,120 Ja. 223 00:29:08,480 --> 00:29:10,680 - Er du klar? - Ja. 224 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 Det skal nok gĂ„. 225 00:29:15,240 --> 00:29:17,920 - Jeg ved ikke ... - Men det gĂžr jeg! 226 00:29:19,240 --> 00:29:20,640 Se! 227 00:29:20,760 --> 00:29:23,000 Det er os. 228 00:30:08,240 --> 00:30:10,680 Walter. 229 00:30:12,080 --> 00:30:15,080 Hvor skal du hen? 230 00:30:15,200 --> 00:30:17,800 Du skuffer mig. 231 00:30:20,520 --> 00:30:24,640 - Jeg er nĂždt til at gĂ„ tilbage. - Ti stille. 232 00:30:28,240 --> 00:30:32,520 Casanova Proska. SĂŠt dig om bagi. 233 00:30:36,960 --> 00:30:40,400 Hvad laver du herude? GĂ„ ind igen. 234 00:30:41,640 --> 00:30:44,480 - Øjeblik. - OmgĂ„ende! 235 00:30:45,800 --> 00:30:47,160 Ja. 236 00:31:02,240 --> 00:31:03,640 Walter. 237 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Kom og se. 238 00:32:00,040 --> 00:32:03,640 Du mĂ„ vĂŠre sindssyg. Ville du bare stikke af? 239 00:32:03,760 --> 00:32:06,200 Efter alt det, vi har gjort for dig? 240 00:32:06,320 --> 00:32:09,880 Wanda sagde, der ikke blev taget nogen fanger. 241 00:32:10,000 --> 00:32:13,600 - Tyskerne blev bare skudt. - Ja, ifĂžlge Wanda. 242 00:32:13,720 --> 00:32:17,840 - De stolede pĂ„ mig. - Der er ikke sket dem noget. 243 00:32:17,960 --> 00:32:21,080 Husk pĂ„, at jeg sagde god for dig. 244 00:32:21,200 --> 00:32:24,680 - NĂŠste gang er det mig. - Proska! 245 00:32:32,560 --> 00:32:36,600 - KĂŒrschner siger, du kender egnen. - Ja. 246 00:32:36,720 --> 00:32:40,560 Broen her er vĂŠk. Hvordan kommer vi videre? 247 00:32:43,560 --> 00:32:47,480 - Der er en vej her. - Der er da ingen vej. 248 00:32:47,600 --> 00:32:50,560 Jo. Min svogers gĂ„rd ligger i nĂŠrheden. 249 00:32:50,680 --> 00:32:54,080 Vi kĂžrer nĂŠsten lige forbi. Vejen er helt fin. 250 00:32:54,200 --> 00:32:57,040 Vil De hilse pĂ„ ham? 251 00:32:58,400 --> 00:33:00,960 - Nu? - HvornĂ„r ellers? 252 00:33:02,360 --> 00:33:04,320 SelvfĂžlgelig vil han det. 253 00:33:05,360 --> 00:33:08,240 - Ja. - SĂ„ lad os ikke spilde tiden. 254 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 Der er noget galt. 255 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 Ud, ud! 256 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 - DĂŠkker du mig? - Ja. 257 00:34:32,560 --> 00:34:34,560 Skyd ikke! 258 00:34:37,640 --> 00:34:41,920 Hvis I kommer ud uden vĂ„ben, sker der ikke noget. 259 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 Er der flere? 260 00:34:45,280 --> 00:34:47,760 Jeg spĂžrger, om der er flere! 261 00:34:47,880 --> 00:34:49,800 De andre er dĂžde. 262 00:34:51,040 --> 00:34:53,360 GĂ„ hen til vognene. 263 00:35:02,880 --> 00:35:04,640 Lad os gĂ„ ind. 264 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria? Kurt? 265 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Hvad er det for nogle mennesker? 266 00:35:26,680 --> 00:35:28,360 Folkestorm. 267 00:35:30,240 --> 00:35:32,440 Hvor er min sĂžster? 268 00:35:37,360 --> 00:35:39,520 Walter! 269 00:35:39,640 --> 00:35:41,960 Skyd ikke. 270 00:35:42,080 --> 00:35:46,800 Skyd ikke. Nu sĂŠnker vi langsomt vĂ„bnene. 271 00:35:48,040 --> 00:35:51,520 Du gĂ„r ud til dine kammerater. Langsomt. 272 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 Fint. 273 00:36:04,160 --> 00:36:07,000 Der sker ikke noget. GĂ„ ud. 274 00:36:15,760 --> 00:36:17,480 Skynd dig. 275 00:36:24,360 --> 00:36:27,040 MĂ„ske er din familie flygtet. 276 00:36:28,600 --> 00:36:30,960 Her ser roligt ud. 277 00:36:31,080 --> 00:36:33,480 Jeg gĂ„r fĂžrst. DĂŠk mig. 278 00:37:06,560 --> 00:37:10,720 Den strejfede dig kun. Det er ikke slemt. 279 00:37:29,720 --> 00:37:32,280 Bliv her. 280 00:38:19,800 --> 00:38:22,720 Er det din svoger? 281 00:38:47,040 --> 00:38:48,680 Maria? 282 00:38:48,800 --> 00:38:50,200 Maria? 283 00:38:53,840 --> 00:38:56,480 MĂ„ske er hun her ikke lĂŠngere. 284 00:39:00,000 --> 00:39:03,560 Maria! Maria ... 285 00:39:05,080 --> 00:39:07,240 Maria, Maria! 286 00:39:08,200 --> 00:39:11,040 - Det er mig. - Lad mig vĂŠre. 287 00:39:12,440 --> 00:39:14,480 Lad mig vĂŠre! 288 00:39:18,360 --> 00:39:20,040 Maria. 289 00:39:21,440 --> 00:39:23,360 Walter? 290 00:39:34,560 --> 00:39:36,920 Jeg troede, du var dĂžd. 291 00:39:37,040 --> 00:39:40,640 Jeg var sikker pĂ„, at du ikke kom tilbage. 292 00:39:48,240 --> 00:39:50,880 Hvordan er det, du ser ud? 293 00:40:03,320 --> 00:40:05,960 Hvad er der galt? 294 00:40:07,720 --> 00:40:09,320 Sig noget. 295 00:40:10,560 --> 00:40:12,920 Hvorfor skyder de pĂ„ os? 296 00:40:13,040 --> 00:40:15,680 Ved de ikke, at det er slut? 297 00:40:20,160 --> 00:40:22,720 Hvor er Kurt? 298 00:40:22,840 --> 00:40:26,920 - Har du set ham? - De er ikke i sikkerhed her. 299 00:40:31,520 --> 00:40:35,120 - Det er vores hjem. - Vi bringer Dem i sikkerhed. 300 00:40:35,240 --> 00:40:39,680 - Deres mand er taget i forvejen. - Walter ... 301 00:40:41,440 --> 00:40:45,280 - Hvem er det? - Det er Wolfgang, en god ven. 302 00:40:45,400 --> 00:40:49,160 - Kom med. - Walter ... 303 00:40:53,640 --> 00:40:55,640 Kurt! 304 00:40:55,760 --> 00:40:57,360 Kurt! 305 00:40:58,520 --> 00:41:00,800 - Slip mig! - Slip hende. 306 00:41:00,920 --> 00:41:04,320 Hvad skal vi gĂžre med hende? 307 00:41:04,440 --> 00:41:09,400 Vi tager Dem med ind til byen. Der er Deres mand ogsĂ„, ikke, Walter? 308 00:41:09,520 --> 00:41:13,440 - Tag hende med ind til byen. - Jeg gĂ„r ikke uden Kurt. 309 00:41:13,560 --> 00:41:17,920 Jeg har jo sagt, at Deres mand allerede er der! 310 00:41:18,040 --> 00:41:20,440 Slip mig! 311 00:41:20,560 --> 00:41:23,200 - Kurt! - Maria! 312 00:41:28,120 --> 00:41:30,400 Hvad er der? 313 00:41:32,640 --> 00:41:35,440 Er I gĂ„et over til russerne? 314 00:41:38,240 --> 00:41:40,520 Det er slut, Maria. 315 00:41:43,560 --> 00:41:46,720 Kurt er taget i forvejen. 316 00:41:48,160 --> 00:41:50,040 Er det rigtigt? 317 00:41:52,080 --> 00:41:55,440 - Hvad med dig? - Jeg kommer senere. 318 00:41:56,720 --> 00:41:58,240 Kom. 319 00:42:06,360 --> 00:42:08,560 Walter ... 320 00:42:33,800 --> 00:42:38,320 Det sovjetiske kommandantskab Berlin, oktober 1945 321 00:43:23,760 --> 00:43:26,760 Gode mĂŠnd og kvinder, kammerater! 322 00:43:26,880 --> 00:43:29,640 Centraliseringen af transportomrĂ„det - 323 00:43:29,760 --> 00:43:34,760 - postvĂŠsenet, telefonvĂŠsenet, energiforsyningen, forretningslivet - 324 00:43:34,880 --> 00:43:38,440 - industri, skov- og landbrug, finansverden - 325 00:43:38,560 --> 00:43:43,560 - sociale myndigheder, folkeoplysning og retsvĂŠsen er et vigtigt tiltag - 326 00:43:43,680 --> 00:43:47,760 - i den sovjetisk besatte zone efter befrielsen. 327 00:43:47,880 --> 00:43:52,880 Vi skylder vores sovjetiske brĂždre en dybfĂžlt tak for - 328 00:43:53,000 --> 00:43:56,200 - at vi mĂ„ lĂŠre af dem. 329 00:43:56,320 --> 00:44:02,240 Vi skal opbygge en socialistisk stat. Til det skal vi bruge mĂŠnd som Dem. 330 00:44:02,360 --> 00:44:06,080 De har kĂŠmpet pĂ„ vores side. Nu fortsĂŠtter kampen. 331 00:44:06,200 --> 00:44:09,840 Der venter os en stor opgave, kammerater. 332 00:44:22,120 --> 00:44:24,320 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 333 00:44:25,520 --> 00:44:27,320 Proska. 334 00:44:27,440 --> 00:44:31,040 Jeg ved, hvad du tĂŠnker pĂ„, nĂ„r du er sĂ„ trist. 335 00:44:31,160 --> 00:44:35,760 KĂŒrschner siger, vi skal finde den lille polak. Proskas hjerte ... 336 00:44:35,880 --> 00:44:40,360 - Hvad hedder det? Er i stykker? - Er knust. 337 00:44:40,480 --> 00:44:43,480 - Det er knust. - Er det hjertesorg? 338 00:44:43,600 --> 00:44:47,160 Vi leder, og vi skal nok finde hende. 339 00:44:47,280 --> 00:44:50,880 - Op med hovedet. Du er en god mand. - Tak. 340 00:45:01,520 --> 00:45:05,240 Obersten har vist meget hĂžje tanker om Dem. 341 00:45:05,360 --> 00:45:07,720 "Proska, en god mand". 342 00:45:07,840 --> 00:45:12,280 De har udvist stort mod. De er en god mand. 343 00:45:14,240 --> 00:45:16,360 Hvad laver De nu? 344 00:45:16,480 --> 00:45:20,160 - Jeg udsteder passersedler. - SĂ„ er De pĂ„ rette sted. 345 00:45:20,280 --> 00:45:24,760 Det tyske folk mĂ„ gĂžre op med dem, der har styrtet dem i ulykke. 346 00:45:24,880 --> 00:45:28,600 Industrifyrsterne og godsejerne kryber i skjul nu. 347 00:45:30,760 --> 00:45:34,160 Har vi ikke alle sammen gjort noget? 348 00:45:34,280 --> 00:45:38,760 Kan man anklage en bonde for at have vĂŠret medlem af partiet? 349 00:45:38,880 --> 00:45:40,800 Kunne han frit vĂŠlge? 350 00:45:40,920 --> 00:45:44,760 Vi mĂ„ finde de brodne kar, ellers kommer vi ikke videre. 351 00:45:44,880 --> 00:45:50,000 Et socialistisk samfund stĂ„r ikke stille. Det gĂžr kun et borgerligt. 352 00:45:50,120 --> 00:45:54,160 Og derfor lider spidsborgeren af ringmuskelkrampe! 353 00:45:54,280 --> 00:45:59,680 De uddeler passersedler. Fint. Hold Ăžjne og Ăžrer Ă„bne. 354 00:45:59,800 --> 00:46:04,920 Et samfund har brug for forposter, bĂžlgebrydere, lynafledere, spejdere. 355 00:46:05,040 --> 00:46:10,040 De er lynafleder i det nye Tyskland. En af fremtidens spejdere. 356 00:46:10,160 --> 00:46:16,520 Vi har brug for Dem, Proska. Glem ikke, at De ogsĂ„ har brug for os. 357 00:46:17,600 --> 00:46:21,560 "BĂžlgebrydere, lynafledere, spejdere". 358 00:46:21,680 --> 00:46:25,200 Hvad er det, han vil? Jeg udsteder passersedler! 359 00:46:25,320 --> 00:46:30,320 Nazistpartiet havde 8œ mio. medlemmer. Det er 10% af befolkningen. 360 00:46:33,080 --> 00:46:35,000 Og hvad sĂ„? 361 00:46:35,120 --> 00:46:40,200 Du sorterer kun 3% af ansĂžgerne fra. Det burde vĂŠre mindst 10%. 362 00:46:40,320 --> 00:46:43,760 Er det vigtigste, at det er 10%? 363 00:46:43,880 --> 00:46:47,360 Du ser folks pas og deres legitimationskort. 364 00:46:47,480 --> 00:46:50,280 Du ved, hvad de har gjort. 365 00:46:50,400 --> 00:46:53,720 Du sorterer de brodne kar fra. 366 00:46:55,240 --> 00:46:58,080 Og hvad sker der sĂ„ med dem? 367 00:46:58,200 --> 00:47:00,880 Det skal du ikke bekymre dig om. 368 00:47:04,000 --> 00:47:08,760 - Krigen er jo for lĂŠngst slut. - Kan eller vil De ikke huske det? 369 00:47:08,880 --> 00:47:11,600 Jeg har allerede sagt det tre gange. 370 00:47:11,720 --> 00:47:16,520 Vi blev transporteret ind til byen for at arbejde pĂ„ fabrikken. 371 00:47:16,640 --> 00:47:20,720 Nu er krigen slut. Jeg vil gerne hjem. 372 00:47:20,840 --> 00:47:25,040 Jeg skal bruge en passerseddel. Det er derfor, jeg er kommet. 373 00:47:25,160 --> 00:47:29,840 - Jeg vil bare gerne hjem. - Hvor ligger Deres hjem? 374 00:47:32,520 --> 00:47:35,800 ForstĂ„r De ikke spĂžrgsmĂ„let? 375 00:47:35,920 --> 00:47:39,480 Wattenscheidt. Bochum. 376 00:47:39,600 --> 00:47:45,440 - Det er briternes. Det ved De vel. - Ved De, hvad briterne har i sinde? 377 00:47:45,560 --> 00:47:49,320 De lader landet smuldre. De lader det forblĂžde. 378 00:47:49,440 --> 00:47:52,360 Vi bygger noget nyt op. 379 00:47:52,480 --> 00:47:55,920 Det kan De tage del i. Hvad taler imod det? 380 00:47:56,040 --> 00:47:57,520 Ikke noget. 381 00:47:59,560 --> 00:48:03,160 - Eller har De gjort noget? - Nej. 382 00:48:03,280 --> 00:48:07,600 - Alle har gjort noget, ikke? - Jeg har ikke gjort noget. 383 00:48:07,720 --> 00:48:11,480 - Hvor arbejdede De? - PĂ„ fabrikken. 384 00:48:11,600 --> 00:48:16,360 - Hvilken fabrik? - Rheinmetall-Borsig. 385 00:48:18,560 --> 00:48:20,560 Jernbanemateriel. 386 00:48:22,200 --> 00:48:24,680 - Havde De en formand? - Ja. 387 00:48:24,800 --> 00:48:27,480 Var han medlem af partiet? 388 00:48:27,600 --> 00:48:29,880 Var De medlem af partiet? 389 00:48:31,600 --> 00:48:34,520 - Nej. - Hvorfor lyver De? 390 00:48:34,640 --> 00:48:37,560 Jeg har aldrig vĂŠret medlem af partiet. 391 00:48:44,560 --> 00:48:48,040 - Kom igen i morgen. - Tak. 392 00:48:55,280 --> 00:48:56,720 Tak. 393 00:49:04,080 --> 00:49:08,200 - Havde vi boret lidt mere ... - Der var ikke mere. 394 00:49:08,320 --> 00:49:11,360 Det tror jeg nu, der var. 395 00:49:11,480 --> 00:49:14,400 FrĂžken Roth? 396 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 Den nĂŠste. 397 00:49:19,160 --> 00:49:25,480 Hvis du fandt ud af noget, selv dĂ„rligt nyt, ville du sĂ„ sige det? 398 00:49:25,600 --> 00:49:28,480 AltsĂ„ om Wanda? 399 00:49:28,600 --> 00:49:30,480 SelvfĂžlgelig. 400 00:49:30,600 --> 00:49:36,400 - Hun kan da ikke bare forsvinde. - Der er ikke noget centralregister. 401 00:49:36,520 --> 00:49:39,840 Men vi leder efter hende. 402 00:49:43,640 --> 00:49:48,720 - MĂ„ske tager jeg selv af sted. - Til Polen? Det er den visse dĂžd. 403 00:49:51,080 --> 00:49:53,040 Vi mĂ„ se fremad. 404 00:49:54,640 --> 00:49:59,960 GĂžr dit arbejde, sĂ„ skal jeg nok finde hende. Og din sĂžster. 405 00:50:11,400 --> 00:50:13,440 Godmorgen. 406 00:50:13,560 --> 00:50:15,200 Godmorgen. 407 00:50:16,600 --> 00:50:19,400 Sikken dejlig morgen. Vi ses. 408 00:50:24,520 --> 00:50:27,640 - Den er vel nok smuk. - Ja. 409 00:50:27,760 --> 00:50:29,800 KlĂŠder farven mig? 410 00:50:35,400 --> 00:50:38,200 Hvad koster den? 411 00:50:38,320 --> 00:50:41,240 - Har De mĂŠrker? - Jeg har penge. 412 00:50:42,320 --> 00:50:44,960 Jeg har mĂŠrker. 413 00:50:54,720 --> 00:50:56,320 Beklager. 414 00:51:19,600 --> 00:51:22,560 - Godmorgen, hr. Proska. - Godmorgen. 415 00:51:24,040 --> 00:51:26,640 - Tak. - Det var sĂ„ lidt. 416 00:51:39,880 --> 00:51:43,840 - Hvor har De den fra? - Jeg har familie pĂ„ landet. 417 00:51:43,960 --> 00:51:46,360 Der bytter man sig frem. 418 00:51:46,480 --> 00:51:50,280 Man mĂ„ arrangere sig, hvis man vil have noget, ikke? 419 00:52:00,440 --> 00:52:06,520 Min mand er pĂ„ amerikanernes lazaret. De siger, at han ikke har langt igen. 420 00:52:07,880 --> 00:52:10,720 Var Deres mand medlem af partiet? 421 00:52:22,160 --> 00:52:24,320 Vi skynder os. 422 00:52:26,080 --> 00:52:30,280 Kom, Edmund. Tak. 423 00:52:33,240 --> 00:52:36,200 Jeg tror, han var partimedlem. 424 00:52:36,320 --> 00:52:40,760 Brevet er to uger gammelt. Tror De, han stadig er i live? 425 00:52:40,880 --> 00:52:43,280 NĂŠste! 426 00:52:43,400 --> 00:52:45,040 Sid ned. 427 00:52:47,320 --> 00:52:50,200 Vil De sĂžge om en passerseddel? 428 00:52:50,320 --> 00:52:53,280 Har De Deres papirer med? 429 00:52:55,840 --> 00:52:58,640 Sid ned. 430 00:53:03,240 --> 00:53:05,160 Deres navn? 431 00:53:07,320 --> 00:53:09,080 Wilhelm Stehauf. 432 00:53:10,360 --> 00:53:12,240 Stehauf. 433 00:53:13,520 --> 00:53:17,400 - Hvor vil De gerne rejse hen? - Til Köln. 434 00:53:17,520 --> 00:53:22,720 - Er De fra Köln? Har De familie? - ForhĂ„bentlig stadig en sĂžn. 435 00:53:22,840 --> 00:53:26,400 - Var De medlem af partiet? - Ja. 436 00:53:28,280 --> 00:53:30,200 Hvad lavede De? 437 00:53:38,120 --> 00:53:41,040 Jeg var ved Ăžstfronten. 438 00:53:41,160 --> 00:53:44,800 Derefter krigsfangenskab. Fangelejr. 439 00:53:44,920 --> 00:53:48,680 Jeg stak af og blev fanget. Fangelejr igen. 440 00:53:53,160 --> 00:53:55,080 Hvad lavede De? 441 00:53:57,760 --> 00:54:00,040 Hvilken rang? 442 00:54:00,160 --> 00:54:01,760 Sergent. 443 00:54:05,920 --> 00:54:08,640 Forbandede svamp. 444 00:54:22,520 --> 00:54:24,680 Har De ild? 445 00:54:45,200 --> 00:54:47,760 Vi ved alle, hvad vi har lavet. 446 00:54:48,840 --> 00:54:50,920 Alle har gjort noget. 447 00:54:53,160 --> 00:54:54,960 Den ene pĂ„ Ă©n mĂ„de - 448 00:54:55,080 --> 00:54:57,720 - og den anden pĂ„ en anden. 449 00:55:05,640 --> 00:55:10,240 Vi mĂ„ kigge nĂŠrmere pĂ„ Deres sag. Deres papirer bliver her. 450 00:55:13,040 --> 00:55:15,160 Kom igen nĂŠste uge. 451 00:55:24,640 --> 00:55:26,640 Deres kort. 452 00:55:37,880 --> 00:55:39,720 Kender De ham? 453 00:55:42,240 --> 00:55:44,400 Jeg tager mig af det. 454 00:57:51,240 --> 00:57:55,280 Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre sĂ„ sent. 455 00:57:55,400 --> 00:57:57,680 De forstyrrer ikke. 456 00:57:57,800 --> 00:58:02,120 De kunne jo godt lide kaffen, og jeg har rigeligt. 457 00:58:05,120 --> 00:58:07,000 Tak. 458 00:58:08,120 --> 00:58:11,280 - Vi ses i morgen. - MĂ„ ... 459 00:58:14,320 --> 00:58:17,400 MĂ„ jeg byde pĂ„ en kop af Deres kaffe? 460 00:58:19,800 --> 00:58:21,040 Ja tak. 461 00:58:28,200 --> 00:58:32,960 Det er en lejlighed, jeg er blevet tildelt. Det er ikke min. 462 00:58:33,080 --> 00:58:36,680 - Det gĂžr ikke noget. - Jeg er her ikke sĂ„ tit. 463 00:58:36,800 --> 00:58:39,560 Det er slet ikke til at se. 464 00:58:45,680 --> 00:58:47,680 Kaffen ... 465 00:58:47,800 --> 00:58:50,320 - Lad mig. - Nej, sĂŠt Dem bare. 466 00:58:50,440 --> 00:58:52,880 - Lagnerne. - NĂ„ ja. 467 00:58:54,200 --> 00:58:57,520 Jeg hedder Hildegard. Hilde. 468 00:58:59,000 --> 00:59:02,600 Walter. Bare Walter. 469 00:59:24,920 --> 00:59:27,960 Hvad med dig? Har du nogen tilbage? 470 00:59:29,480 --> 00:59:33,280 Ja. En sĂžster. 471 00:59:35,240 --> 00:59:38,680 Men jeg ved ikke, hvor hun er. 472 00:59:38,800 --> 00:59:44,400 Der er intet spor efter hende. Ingen ved, hvad der er sket med hende. 473 00:59:44,520 --> 00:59:46,600 Har du ledt efter hende? 474 00:59:48,080 --> 00:59:49,240 Ja. 475 00:59:54,960 --> 00:59:58,800 Det er faktisk vĂŠrre, hvis jeg finder hende. 476 01:00:01,280 --> 01:00:05,080 Du har ingen idĂ© om alt det, jeg har gjort. 477 01:00:06,560 --> 01:00:09,680 Selv mod min egen sĂžster. 478 01:00:09,800 --> 01:00:13,400 Og hun ved det ikke engang. 479 01:00:19,680 --> 01:00:22,440 Du kan roligt sige det til mig. 480 01:00:31,480 --> 01:00:33,680 Ingen fĂ„r det at vide. 481 01:00:39,760 --> 01:00:42,120 Kjolen ... 482 01:00:43,520 --> 01:00:46,520 Er det din sĂžsters? 483 01:00:51,640 --> 01:00:53,440 Nej. 484 01:01:02,520 --> 01:01:06,960 Det er heller ikke vigtigt. Jeg mĂ„ hellere komme hjem. 485 01:01:08,160 --> 01:01:13,560 Bliv bare siddende. Jeg hĂ„ber, du nyder kaffen og marmeladen. 486 01:01:15,000 --> 01:01:18,520 - Farvel, Walter. - Farvel. 487 01:01:33,880 --> 01:01:37,560 Her er det samlede antal ansĂžgninger. 488 01:01:37,680 --> 01:01:40,240 Og det antal, der er bevilget. 489 01:01:46,440 --> 01:01:52,080 - Det er stadig for fĂ„. - Der er ikke flere. 490 01:01:52,200 --> 01:01:59,000 De hĂžrte, hvad Menzel sagde. De har Ăždelagt Tyskland. Det er mindst 10%. 491 01:01:59,120 --> 01:02:03,680 Hvis det ikke fungerer, sĂ„ er De ikke pĂ„ rette hylde. 492 01:02:05,640 --> 01:02:08,120 MĂ„ jeg tale med dig alene? 493 01:02:09,600 --> 01:02:13,320 - Kunkel, vil De have os undskyldt? - Naturligvis. 494 01:02:21,120 --> 01:02:23,120 Hvad? 495 01:02:23,240 --> 01:02:25,640 Jeg Ăžnsker det samme som dig. 496 01:02:25,760 --> 01:02:29,880 Bedre tider. Et nyt Tyskland. 497 01:02:30,000 --> 01:02:34,840 Men jeg er hverken politiet eller nogen juridisk myndighed - 498 01:02:34,960 --> 01:02:37,840 - og det er du heller ikke. 499 01:02:37,960 --> 01:02:40,840 Vi ville jo skabe forandringer. 500 01:02:40,960 --> 01:02:44,560 Afskaffe inderkredsen og stikkerne. 501 01:02:46,640 --> 01:02:50,360 Vi ville have, at man igen kunne vĂŠre lykkelig. 502 01:02:50,480 --> 01:02:52,040 Ja. 503 01:02:56,000 --> 01:02:58,320 Hvad er der? 504 01:02:58,440 --> 01:03:02,720 - Mine forĂŠldres hus ... - Det blev bombet, ikke? 505 01:03:02,840 --> 01:03:06,720 Jeg troede, at de var lĂžbet ned i beskyttelsesrummet. 506 01:03:10,000 --> 01:03:13,680 Murbrokkerne er blevet ryddet. 507 01:03:13,800 --> 01:03:17,720 Der blev fundet to lig i kĂŠlderen. To gamle mennesker. 508 01:03:20,600 --> 01:03:24,080 De blev kvalt, uden at nogen opdagede det. 509 01:03:27,360 --> 01:03:29,200 Det gĂžr mig ondt. 510 01:03:39,800 --> 01:03:41,560 Proska. 511 01:03:46,360 --> 01:03:49,360 Endelig kan jeg huske dit navn. 512 01:03:51,440 --> 01:03:53,160 Forsvind. 513 01:03:57,800 --> 01:04:00,280 Jeg har brug for din hjĂŠlp. 514 01:04:05,600 --> 01:04:10,680 Kan du huske Kowolski? Og dynamitten, der ikke var der? 515 01:04:10,800 --> 01:04:12,880 Og alt det andet? 516 01:04:16,520 --> 01:04:18,640 Nu er det din tur. 517 01:04:30,760 --> 01:04:35,320 FĂžrst stikker du halen mellem benene, og nu spiller du stor pĂ„ den? 518 01:04:40,240 --> 01:04:43,960 Jeg har udstĂ„et min straf. I lejren. 519 01:04:44,080 --> 01:04:47,200 Jeg har taget min del af ansvaret. 520 01:04:47,320 --> 01:04:52,080 FĂžrst og fremmest har jeg holdt ord som officer. Hvad har du? 521 01:04:53,520 --> 01:04:58,760 Hvis du tror, du er uskyldig og bare kan tage en anden uniform pĂ„ - 522 01:04:58,880 --> 01:05:01,920 - og blive vasket ren ... 523 01:05:03,840 --> 01:05:05,720 Ti stille. 524 01:05:11,960 --> 01:05:13,720 Jeg har en sĂžn. 525 01:05:15,640 --> 01:05:18,440 Jeg vil vide, om han lever endnu. 526 01:05:42,280 --> 01:05:45,440 StĂ„. Bliv nu stĂ„ende. 527 01:05:45,560 --> 01:05:49,080 Du mĂ„ ikke vĂŠlte. SĂ„ fĂ„r du med mig at bestille. 528 01:05:51,080 --> 01:05:55,960 FĂžrst det ene ben, og sĂ„ ... 529 01:05:58,200 --> 01:06:02,760 Du skal altsĂ„ hĂžre efter. En gang til. 530 01:06:09,240 --> 01:06:13,200 Nu er det sidste gang! Hvis du ikke gĂžr, som jeg siger - 531 01:06:13,320 --> 01:06:17,120 - bliver du straffet. SĂ„ finder jeg en anden. 532 01:06:21,120 --> 01:06:24,200 Hvis man ikke vil hĂžre, mĂ„ man fĂžle. 533 01:07:00,160 --> 01:07:05,200 Hvis du tror, du er uskyldig og bare kan tage en anden uniform pĂ„ - 534 01:07:05,320 --> 01:07:08,360 - og blive vasket ren ... 535 01:07:31,840 --> 01:07:34,840 - Godmorgen. - Godmorgen. 536 01:07:40,880 --> 01:07:45,480 Har du fĂ„et nys om Hildes kaffe? Hvad bringer dig hid? 537 01:07:45,600 --> 01:07:50,440 Vi har talt om tallene. Jeg siger til Menzel: "Walter er god nok. 538 01:07:50,560 --> 01:07:55,040 Vi kan stole pĂ„ ham. Han leverer. Det garanterer jeg." 539 01:07:55,160 --> 01:07:57,920 - SpĂžrg Kunkel. - Det har jeg gjort. 540 01:07:58,040 --> 01:08:02,520 - Det er i skuffen. - Og den er lĂ„st. 541 01:08:06,640 --> 01:08:10,520 - Du ved vist, hvad der ligger i den. - LĂ„s den op. 542 01:08:31,440 --> 01:08:33,400 Kunkel. 543 01:08:42,120 --> 01:08:46,240 - Var Stehauf din kammerat? - Jeg ville overveje det. 544 01:08:46,360 --> 01:08:49,880 Hvorfor? Du ved jo, hvad han har gjort. 545 01:08:51,240 --> 01:08:55,400 Jeg har ogsĂ„ gjort noget. Hvordan kan vi gĂžre os til dommere? 546 01:08:55,520 --> 01:09:01,200 Vi bygger et nyt Tyskland op. Svin som Stehauf skal ikke slippe. 547 01:09:02,800 --> 01:09:06,280 Hvor er han registreret? Det stĂ„r der ikke. 548 01:09:07,440 --> 01:09:09,320 Det ved jeg godt. 549 01:09:10,920 --> 01:09:16,840 I alle lokaler her sidder to personer. Tror du ikke, jeg har bemĂŠrket det? 550 01:09:16,960 --> 01:09:20,640 Hvorfor har du sat Kunkel til at overvĂ„ge mig? 551 01:09:20,760 --> 01:09:23,800 - Hvor bor han? - Hvad sker der med ham? 552 01:09:26,040 --> 01:09:29,640 Ved du, hvorfor jeg er kommet herind i dag? 553 01:09:29,760 --> 01:09:33,880 Hver tjeneste koster. NĂ„r vi beder russerne om noget - 554 01:09:34,000 --> 01:09:38,800 - sĂ„ forventer de at fĂ„ noget igen. Jeg tigger og beder Menzel. 555 01:09:38,920 --> 01:09:43,840 Menzel stoler pĂ„ mig, sĂ„ han gĂžr mig den tjeneste at spĂžrge russerne. 556 01:09:43,960 --> 01:09:47,400 Og han fĂ„r ogsĂ„ svar pĂ„ sit spĂžrgsmĂ„l. 557 01:09:48,640 --> 01:09:51,080 Wanda? 558 01:09:51,200 --> 01:09:53,400 Wanda. 559 01:09:54,400 --> 01:09:57,040 - Er hun i live? - Ja. 560 01:09:57,160 --> 01:10:00,480 - Hvor er hun? - Hvor er Stehauf? 561 01:10:26,640 --> 01:10:28,880 Vent! Kom med. 562 01:10:30,120 --> 01:10:32,000 Hurtigt vĂŠk. Kom. 563 01:10:34,360 --> 01:10:40,040 Nu skal han til Hohenschönhausen. SĂ„ fĂ„r han da tag over hovedet. 564 01:10:50,040 --> 01:10:53,280 - Hvor er Wanda? - Hun er i Polen. 565 01:10:57,240 --> 01:11:02,240 De tvangsforflytter en halv million fra Ukraine og Litauen. 566 01:11:02,360 --> 01:11:05,880 Men vi har fundet hende. Det er Menzels fortjeneste. 567 01:11:06,000 --> 01:11:08,880 Det tager tid, men sagen kĂžrer. 568 01:11:12,520 --> 01:11:14,600 KĂžr bare. 569 01:11:14,720 --> 01:11:16,400 Tak. 570 01:11:35,120 --> 01:11:37,400 - Godmorgen. - Godmorgen. 571 01:11:40,520 --> 01:11:43,200 De mĂ„ sige det til ham. 572 01:11:43,320 --> 01:11:46,600 - Det er hans egen skyld. - De var ogsĂ„ med. 573 01:11:46,720 --> 01:11:50,800 - Revolutionen krĂŠver ... - De og Deres revolution! 574 01:11:54,280 --> 01:11:58,640 - Sig det til ham. - Hvem tror De egentlig, De er? 575 01:12:05,440 --> 01:12:10,120 Ingen har fundet den kvinde, du leder efter i Polen. 576 01:12:10,240 --> 01:12:14,560 Ingen har spurgt efter hende. Det kommer de heller ikke til. 577 01:12:25,560 --> 01:12:29,120 - Vil De sĂžrge for en vogn? - Hvor skal De hen? 578 01:12:30,800 --> 01:12:33,760 Hohenschönhausen. 579 01:12:34,800 --> 01:12:39,960 KĂŒrschner og Kunkel har begĂ„et fejl, men det der nytter ikke noget. 580 01:12:43,320 --> 01:12:46,760 MĂ„ske behĂžver alt ikke at nytte noget. 581 01:12:50,400 --> 01:12:54,880 Han har selv rodet sig ud i det. Og det har De ogsĂ„! 582 01:13:08,640 --> 01:13:11,000 Kammerat KĂŒrschner, tak. 583 01:13:30,040 --> 01:13:32,720 - Jeg skal hente en til forhĂžr. - Navn? 584 01:13:32,840 --> 01:13:34,760 Stehauf, Wilhelm. 585 01:14:28,920 --> 01:14:31,560 - Ikke mere! - Tag det roligt. 586 01:14:31,680 --> 01:14:34,200 - Lad vĂŠre! - Tag det roligt. 587 01:14:34,320 --> 01:14:37,800 - Ikke mere ... - Du kommer ud herfra nu. 588 01:14:47,880 --> 01:14:50,480 - Dig? - Kom med. 589 01:14:54,480 --> 01:14:55,560 Kom. 590 01:15:05,000 --> 01:15:07,760 Tager du mig med til dit nye Tyskland? 591 01:15:07,880 --> 01:15:11,200 - Ti stille. - SĂ„ er jeg slet ikke skyld i noget. 592 01:15:11,320 --> 01:15:14,320 Tag dig sammen og gĂ„ normalt. 593 01:15:20,240 --> 01:15:22,520 GĂ„! LĂžb, lĂžb! 594 01:15:33,640 --> 01:15:35,600 Flyt dig. 595 01:15:39,200 --> 01:15:42,000 Han mĂ„ ikke slippe vĂŠk! Skyd! 596 01:15:46,200 --> 01:15:47,840 Skyd! 597 01:16:13,000 --> 01:16:16,160 Hvad er der sket med dig? 598 01:16:16,280 --> 01:16:20,280 Har vi ikke oplevet det her fĂžr og kĂŠmpet imod det? 599 01:16:21,760 --> 01:16:26,280 Ved du, hvorfor aber ikke udvikler sig? Fordi de ikke udĂžver hygiejne. 600 01:16:26,400 --> 01:16:29,560 - Se fremad. - Fortiden kan ikke vaskes vĂŠk. 601 01:16:29,680 --> 01:16:32,840 Det er ikke hygiejne, men selvbedrag. 602 01:16:32,960 --> 01:16:36,560 - Du forstĂ„r det ikke. - Skal jeg ikke bare derind? 603 01:16:36,680 --> 01:16:39,800 Ti stille! Du er overkĂžrt. 604 01:16:41,440 --> 01:16:43,440 GĂ„ hjem. 605 01:17:07,240 --> 01:17:08,800 Walter. 606 01:17:14,920 --> 01:17:17,960 - Hvad laver du her? - De leder efter dig. 607 01:17:18,080 --> 01:17:23,480 Du mĂ„ ikke tage ind pĂ„ kontoret eller op i lejligheden. De venter pĂ„ dig. 608 01:17:23,600 --> 01:17:28,120 - Er du sikker? - FuldstĂŠndig sikker, Walter. 609 01:17:28,240 --> 01:17:32,480 De vil ogsĂ„ tale med mig om kontrarevolutionĂŠr virksomhed. 610 01:17:32,600 --> 01:17:34,840 Vi skal vĂŠk. 611 01:17:36,120 --> 01:17:39,400 Her er alt, hvad du skal bruge. 612 01:17:39,520 --> 01:17:44,720 Vi rejser det fĂžrste stykke alene. Det hele stĂ„r her. Vi mĂždes senere. 613 01:18:38,480 --> 01:18:39,920 Walter! 614 01:19:08,240 --> 01:19:10,120 Vi skal den vej. 615 01:19:22,720 --> 01:19:26,080 - Skal jeg tage din rygsĂŠk? - Nej, det gĂ„r. 616 01:19:31,840 --> 01:19:34,640 De gentager det samme forlĂžb. 617 01:19:35,760 --> 01:19:39,000 Nu mĂžder de hinanden. SĂ„ kommer bilen. 618 01:19:49,640 --> 01:19:53,200 Det er det rigtige Ăžjeblik. Lige nu. 619 01:19:53,320 --> 01:19:56,840 NĂ„r vi er kommet over grĂŠnsen, er vi i sikkerhed. 620 01:19:58,120 --> 01:20:01,160 Der er ikke noget hegn. De henter os bare. 621 01:20:01,280 --> 01:20:06,160 Nej. Det er den britiske zone. Derovre er vi i sikkerhed. 622 01:20:06,280 --> 01:20:09,960 Vi venter, til det bliver mĂžrkt, og sĂ„ gĂžr vi det. 623 01:20:12,400 --> 01:20:14,120 Fint. 624 01:20:17,800 --> 01:20:20,920 Kvinden, du leder efter, er polsk, ikke? 625 01:20:24,280 --> 01:20:25,400 Jo. 626 01:20:29,200 --> 01:20:33,040 Jeg har hĂžrt om en lejr med polakker tĂŠt pĂ„ Hamburg. 627 01:20:33,160 --> 01:20:36,640 - Men hvis hun ... - Der er hun ikke. 628 01:20:40,720 --> 01:20:43,840 Jeg ved, at du elsker hende. 629 01:20:43,960 --> 01:20:47,760 MĂ„ske vil du altid elske hende. Men hun er her ikke. 630 01:20:53,200 --> 01:20:55,920 Jeg er her, Walter. 631 01:21:07,680 --> 01:21:10,680 - Jeg tager din rygsĂŠk. - Det gĂ„r fint. 632 01:21:10,800 --> 01:21:14,120 - Lad mig ... - Jeg skriger! 633 01:21:25,000 --> 01:21:26,760 SĂ„ er det nu. 634 01:22:18,280 --> 01:22:21,880 - Du trĂ„dte pĂ„ stregen. - Det passer ikke! 635 01:22:22,000 --> 01:22:25,560 Hamburg, maj 1956 636 01:22:41,280 --> 01:22:45,120 - Klaus og Angelika, kom ind. - Vi vil lege mere. 637 01:22:45,240 --> 01:22:47,320 I skal ind nu. 638 01:22:52,000 --> 01:22:56,160 Nummer et, nummer to. I kan lege mere i morgen. 639 01:23:00,600 --> 01:23:04,600 Og fĂžr I gĂ„r i seng, skal I lige hilse pĂ„. 640 01:23:06,760 --> 01:23:09,800 Ellers bliver jeg skuffet. 641 01:23:12,240 --> 01:23:15,600 Klaus. Angelika. 642 01:23:15,720 --> 01:23:18,200 Godaften, hr. LĂŒdicke. 643 01:23:18,320 --> 01:23:21,240 - Godaften. - Godaften, hr. LĂŒdicke. 644 01:23:21,360 --> 01:23:24,560 - Godaften, fru LĂŒdicke. - Godaften, Angelika. 645 01:23:26,000 --> 01:23:28,920 Fint. Og nu skal I i seng. 646 01:23:35,160 --> 01:23:36,880 VĂŠrsgo. 647 01:23:40,280 --> 01:23:41,520 VĂŠrsgo. 648 01:23:41,640 --> 01:23:47,560 Godaften, mine damer og herrer, her i studiet i Hamburg og hjemme i stuerne. 649 01:23:47,680 --> 01:23:50,800 - Walter, det starter nu. - Jeg kommer. 650 01:23:52,240 --> 01:23:54,720 Vi har brug for noget i glassene! 651 01:23:56,560 --> 01:23:58,840 Skal vi forkĂŠles? 652 01:24:03,120 --> 01:24:07,680 - Har du vundet i lotteriet? - Vi flotter os i dag. 653 01:24:07,800 --> 01:24:09,960 - SĂ„dan. - Tak. 654 01:24:11,160 --> 01:24:13,240 Fordi vi har fortjent det. 655 01:24:13,360 --> 01:24:16,480 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 656 01:24:16,600 --> 01:24:20,280 - SkĂ„l. - Jeg fĂ„r slet ikke set Freddy Quinn. 657 01:24:24,000 --> 01:24:27,120 Intet bygger bro som musik. 658 01:24:27,240 --> 01:24:31,600 Intet forbinder os tĂŠttere pĂ„ tvĂŠrs af grĂŠnser end musik. 659 01:24:31,720 --> 01:24:36,640 Fortidens grĂžfter skiller os fra vores naboer, men musikken ... 660 01:24:36,760 --> 01:24:41,200 Fortiden var slem nok. Hvorfor skal de altid kĂžre rundt i det? 661 01:24:41,320 --> 01:24:45,200 Nej, hvad gĂžr det godt for? Vi mĂ„ slippe det - 662 01:24:45,320 --> 01:24:48,280 - og se fremad i stedet for. 663 01:24:51,320 --> 01:24:56,680 KĂŠrligheden tilgiver alt. 664 01:24:56,800 --> 01:25:00,640 Den forvandler sorg til smil. 665 01:25:00,760 --> 01:25:06,960 KĂŠrligheden forklarer alt 666 01:25:07,080 --> 01:25:11,800 selv forrĂŠderi, lĂžgn og synd. 667 01:25:11,920 --> 01:25:16,920 Forbander du kĂŠrligheden 668 01:25:17,040 --> 01:25:22,080 fordi den er ond og grum 669 01:25:22,200 --> 01:25:26,880 sĂ„ tilgiver kĂŠrligheden dig ogsĂ„ det. 670 01:25:27,000 --> 01:25:31,040 For kĂŠrligheden, min kĂŠre, er mig. 671 01:25:33,080 --> 01:25:37,000 Hvis du elsker sĂ„ inderligt som mig 672 01:25:37,120 --> 01:25:43,040 sĂ„ Ăžmt og sĂ„ lidenskabeligt 673 01:25:43,160 --> 01:25:46,680 til himmels, til vanvid, til alt hĂžrer op ... 674 01:25:46,800 --> 01:25:51,640 Nu skal vi ogsĂ„ hĂžre polske folkesange i fjernsynet. 675 01:25:53,400 --> 01:25:56,000 Jeg skruer lidt ned. 676 01:26:03,960 --> 01:26:06,200 Walter? 677 01:26:34,520 --> 01:26:36,400 Øjeblik. 678 01:26:40,680 --> 01:26:42,880 Walter? 679 01:26:50,200 --> 01:26:52,720 Vil du ikke blive her? 680 01:28:02,440 --> 01:28:05,560 49991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.