All language subtitles for Der.Ueberlaeufer.2020.Teil.1.GERMAN.1080p.WEBRip.x264-TMSF.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,880 Krig: Det grumt-latterlige eventyr, som overmods vanvid driver mænd ud i. 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,720 Pommern, juli 1944 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,880 Walter! 4 00:00:20,080 --> 00:00:24,240 - Så er det nu. - Kryds fingre. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,560 Walter! 6 00:00:57,280 --> 00:00:59,240 Det gik stærkt. 7 00:01:09,720 --> 00:01:12,480 Du skal ikke begynde igen. 8 00:01:12,600 --> 00:01:15,160 Walter! Bliv hjemme. 9 00:01:44,840 --> 00:01:48,920 Overløberen Første del 10 00:02:00,000 --> 00:02:02,760 Vil du ikke engang sige farvel? 11 00:02:19,400 --> 00:02:23,400 - Du får ondt i maven. - Hold nu op. 12 00:02:26,680 --> 00:02:30,160 - Hvad hvis du bliver syg? - Jeg er jo ikke syg. 13 00:02:47,720 --> 00:02:50,960 Dernede bliver du ikke fundet. 14 00:02:53,240 --> 00:02:55,040 Den har Kurt lavet. 15 00:02:59,360 --> 00:03:03,280 - Jeg er soldat. - Ikke hvis du tager uniformen af. 16 00:03:04,440 --> 00:03:08,280 Vi kan ikke vinde krigen. Hvem kæmper du for? 17 00:03:08,400 --> 00:03:11,440 - Fædrelandet? Føreren? - Det er min pligt. 18 00:03:11,560 --> 00:03:16,000 - Op i røven med pligten. - Jeg kan ikke svigte kammeraterne. 19 00:03:18,080 --> 00:03:20,200 Har du spændt for? 20 00:03:22,200 --> 00:03:24,320 Spænd for. 21 00:03:35,760 --> 00:03:38,360 - Er du klar? - Ja. 22 00:03:42,680 --> 00:03:44,640 Walter! 23 00:03:59,280 --> 00:04:04,280 - Jeg har bange anelser. - Det er sidste gang. 24 00:04:06,640 --> 00:04:10,160 Nu ikke så teatralsk. Det gør det kun værre. 25 00:04:11,200 --> 00:04:14,080 Skynd dig tilbage. I god behold. 26 00:04:24,520 --> 00:04:26,320 Skriv hjem! 27 00:04:45,960 --> 00:04:51,280 Hun har sikkert gemt en mere dernede. Jeg spiser jo for meget, siger hun. 28 00:04:53,200 --> 00:04:55,280 Det er snart slut. 29 00:04:55,400 --> 00:04:59,520 Først når Føreren og hans kreds er udryddet. 30 00:04:59,640 --> 00:05:03,800 - Du har da også stemt på ham. - Ja, én gang for 11 år siden. 31 00:05:03,920 --> 00:05:07,520 Det klarer russerne eller amerikanerne for os. 32 00:05:07,640 --> 00:05:12,760 Sørg for at komme hjem i ét stykke. Ellers slår din søster mig ihjel. 33 00:05:12,880 --> 00:05:16,400 - Pas på hende. - Hende sker der ikke noget. 34 00:05:16,520 --> 00:05:19,040 Hvornår skal I have børn? 35 00:05:19,160 --> 00:05:21,480 Når krigen er forbi. 36 00:05:21,600 --> 00:05:24,760 Du har da ikke engang en kone endnu. 37 00:05:24,880 --> 00:05:28,360 Når krigen er forbi ... 38 00:06:50,240 --> 00:06:52,680 Skal vi holde her længe? 39 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 Nej. Lokomotivet skal bare have vand på. 40 00:06:57,320 --> 00:06:59,760 Vi kan ikke stoppe om dagen. 41 00:06:59,880 --> 00:07:03,520 De ligger på lur med deres geværer i alle træerne. 42 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 - Hvor langt er der? - Hvor skal du hen? 43 00:07:10,120 --> 00:07:14,960 - Helt frem. - Fronten rykker nærmere hver dag. 44 00:07:15,080 --> 00:07:18,960 - Er Grajewo faldet? - Ikke så vidt jeg ved. 45 00:07:19,080 --> 00:07:23,560 - Der skal jeg hen. - 12 timer, hvis der ikke sker noget. 46 00:07:23,680 --> 00:07:27,040 Hallo! Væk fra toget. Bliv der! 47 00:07:28,520 --> 00:07:31,000 - Hr. soldat ... - Bliv der! 48 00:07:32,880 --> 00:07:37,320 - Må jeg køre med? - Det er forbudt. Forsvind. 49 00:07:37,440 --> 00:07:40,600 Jeg har penge. Jeg skal bare ud til sumpen. 50 00:07:40,720 --> 00:07:44,480 - Polsk? - Ja. 51 00:07:44,600 --> 00:07:49,120 Hvor har hun lært tysk? Det er værnemagtens tog! 52 00:07:49,240 --> 00:07:51,880 Forsvind så. Af sted! 53 00:07:52,000 --> 00:07:55,080 Af sted! Gå! 54 00:07:59,440 --> 00:08:03,520 - Vi kunne godt have taget hende med. - Det er forbudt. 55 00:08:03,640 --> 00:08:06,680 - En kvinde ... - Det er de værste. 56 00:08:06,800 --> 00:08:10,920 De ligner Jomfru Maria og blæser så toget i stumper og stykker. 57 00:08:11,040 --> 00:08:13,280 Hop ind. 58 00:08:52,800 --> 00:08:55,280 Jeg stiger snart af igen. 59 00:08:56,920 --> 00:08:59,160 Det var en skam. 60 00:09:00,640 --> 00:09:02,560 Deres kammerat bliver vred. 61 00:09:02,680 --> 00:09:07,480 - Mon han skyder mig? - Jeg passer på Dem. 62 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 Cigaret? 63 00:09:15,480 --> 00:09:17,680 Jeg ryger ikke. 64 00:09:21,000 --> 00:09:23,880 Så ryger jeg heller ikke mere. 65 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 Kom herhen. 66 00:09:53,120 --> 00:09:56,080 - Deres ven! - Meget morsomt. 67 00:09:57,560 --> 00:10:01,720 - Er De her fra egnen? - Ja. 68 00:10:01,840 --> 00:10:04,080 Jeg er født her. 69 00:10:07,600 --> 00:10:10,960 - Hvad med Deres far? - Han var skovfoged. 70 00:10:11,080 --> 00:10:15,560 - Skovfoged? Fint. - Ja. Han er død. 71 00:10:15,680 --> 00:10:18,320 Er han faldet i krigen? 72 00:10:18,440 --> 00:10:23,080 For to år siden blev en soldat skudt i landsbyen. En tysker. 73 00:10:23,200 --> 00:10:27,840 Næste morgen ransagede de alle husene. 74 00:10:27,960 --> 00:10:31,000 Min far havde gemt sig i skabet. 75 00:10:31,120 --> 00:10:33,400 De var ved at gå igen. 76 00:10:34,680 --> 00:10:37,600 Men ... 77 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 Min far hostede. 78 00:10:39,720 --> 00:10:42,440 Så skød de ind i skabet. 79 00:10:42,560 --> 00:10:46,040 To gange foroven. To gange forneden. 80 00:10:47,640 --> 00:10:50,920 - Det er jeg ked af. - Lad nu være. 81 00:10:51,040 --> 00:10:55,080 De kender det jo. Hvor mange har De skudt? 82 00:11:00,680 --> 00:11:03,480 Det hele er snart slut. 83 00:11:13,920 --> 00:11:16,680 - Luk øjnene. - Hvad? 84 00:11:16,800 --> 00:11:19,480 Jeg befaler Dem at lukke øjnene. 85 00:11:21,000 --> 00:11:23,480 Javel. 86 00:11:25,560 --> 00:11:27,320 Luk dem! 87 00:11:34,160 --> 00:11:38,320 - Hvad laver De? - Jeg læser i Deres pande. 88 00:11:38,440 --> 00:11:40,800 Hvad står der? 89 00:11:40,920 --> 00:11:45,200 Der står, at det hele ender godt. 90 00:11:47,120 --> 00:11:50,560 Eller også gør det ikke. 91 00:11:50,680 --> 00:11:53,440 - Hvad hedder du? - Wanda. Og du? 92 00:11:53,560 --> 00:11:56,200 - Walter. - Walter? 93 00:11:57,120 --> 00:11:59,320 Walter og Wanda. 94 00:12:00,880 --> 00:12:04,280 Hvis din kammerat ikke skyder mig, mødes vi igen. 95 00:12:06,920 --> 00:12:09,920 Står det også i min pande? 96 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 Hvor så? 97 00:12:13,560 --> 00:12:15,320 Det siger jeg ikke. 98 00:12:22,240 --> 00:12:24,480 Jeg bliver doven af varmen. 99 00:13:20,880 --> 00:13:24,360 - Godmorgen. - Godmorgen. 100 00:13:24,480 --> 00:13:28,160 - Dit egern. - Hvad? 101 00:13:28,280 --> 00:13:30,080 Egern. 102 00:13:30,200 --> 00:13:32,600 Hvad er et egern? 103 00:13:32,720 --> 00:13:34,560 Det er du. 104 00:13:37,480 --> 00:13:40,120 Hvad er der i krukken? 105 00:13:44,520 --> 00:13:49,000 Min bror. Han var på et tog, der blev sprængt i luften. 106 00:13:49,120 --> 00:13:52,240 Nu tager jeg ham med hjem til mor. 107 00:14:10,480 --> 00:14:12,520 De kontrollerer toget. 108 00:14:18,800 --> 00:14:23,800 Gem dig i krattet. Jeg giver tegn, når de er væk. Hvad? 109 00:14:36,280 --> 00:14:38,680 Kontrol! 110 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Hvordan er det, De ser ud? Deres marchordre! 111 00:14:54,480 --> 00:14:56,520 Bliv her. På plads! 112 00:14:58,760 --> 00:15:00,320 Videre! 113 00:15:00,440 --> 00:15:02,560 - Til Grajewo? - Ja. 114 00:15:02,680 --> 00:15:05,320 - Kilian? - Det er min kaptajn. 115 00:15:06,720 --> 00:15:10,320 Deres kaptajn er død. Partisaner. 116 00:15:17,000 --> 00:15:20,520 - Hvornår? - For fire dage siden. 117 00:15:24,520 --> 00:15:27,800 Han var en god mand. Det gør mig ondt. 118 00:15:37,000 --> 00:15:38,120 Wanda! 119 00:15:40,200 --> 00:15:43,760 - Afgang! - Wanda! 120 00:16:49,520 --> 00:16:51,720 Hvil i fred. 121 00:17:03,680 --> 00:17:08,080 - Hvad var det? - Aner det ikke. Måske bombefly. 122 00:17:10,480 --> 00:17:12,920 Usynlige bombefly? 123 00:17:15,880 --> 00:17:20,600 Hvordan en tåbe som Dem har overlevet krigen, er mig en gåde. 124 00:17:20,720 --> 00:17:23,280 Lykkeligst er de dumme. 125 00:18:44,640 --> 00:18:49,880 Minsandten om der ikke er en, der er i live. Du var heldig, lille fugl! 126 00:18:50,000 --> 00:18:54,480 - Er du polak? - Jeg er sgu ingen beskidt polak. 127 00:18:54,600 --> 00:18:57,440 Jeg er schlesier. De er her om lidt. 128 00:18:57,560 --> 00:19:00,000 Vi skal af sted. Kom! 129 00:19:00,120 --> 00:19:03,640 - Hvem? - Partisanerne, der smadrede toget. 130 00:19:08,200 --> 00:19:09,680 Kom! 131 00:19:26,760 --> 00:19:29,280 - Hvor er de andre? - Gået bort. 132 00:19:29,400 --> 00:19:31,640 Fyrbøderen er helt mast. 133 00:19:31,760 --> 00:19:36,000 Lokomotivføreren ligger i skoven. Han fik vinger af det store bum. 134 00:19:36,120 --> 00:19:40,040 - Hvad med soldaten? - Han er også væk. Kom med. 135 00:19:51,560 --> 00:19:53,000 Hurtigt! 136 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 Knolden ned. 137 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 Nu plyndrer de toget. 138 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 Nej! De skyder os i småstykker. 139 00:20:16,120 --> 00:20:19,240 Kom! Vi stikker af. 140 00:20:32,600 --> 00:20:35,800 - Hvor skal vi hen? - Hjem til os selv. 141 00:20:37,280 --> 00:20:41,400 Vi er en enhed, der overvåger banedæmningen. Seks mand. 142 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Og så sergenten. 143 00:20:45,680 --> 00:20:49,600 - Hvor skal du egentlig hen? - Grajewo. 144 00:20:49,720 --> 00:20:51,760 Det er ikke langt væk. 145 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 - Stani! - Hvad? 146 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 - Stani! - Vent. 147 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 Stani! Hvor er du? 148 00:21:08,760 --> 00:21:10,520 Stani! 149 00:21:13,520 --> 00:21:16,240 Åh nej, Stani! 150 00:21:17,600 --> 00:21:20,080 Hvad har de gjort ved dig? 151 00:21:20,200 --> 00:21:22,880 Fat mod! 152 00:21:24,960 --> 00:21:28,200 Åh nej! Åh, kære lille jesusbarn! 153 00:21:28,320 --> 00:21:32,120 - Det nytter ikke noget. - Vi tager ham med. Tag fat! 154 00:21:32,240 --> 00:21:35,040 - Han er død. - Han er ikke død! 155 00:21:35,160 --> 00:21:37,840 Han stønnede. Det hørte jeg! Tag fat! 156 00:21:38,840 --> 00:21:40,640 Kom! Tag fat! 157 00:21:42,240 --> 00:21:43,440 Kom! 158 00:21:58,520 --> 00:21:59,760 Op. 159 00:22:01,200 --> 00:22:04,560 Jeg troede ellers, at hønen var dummere end Dem. 160 00:22:06,600 --> 00:22:10,520 Lær den at tale. Så kan den læse højt for os. 161 00:22:10,640 --> 00:22:13,680 - Alma taler ikke tysk. - Ikke det? 162 00:22:13,800 --> 00:22:19,800 - Måske har hun hørt om Wilhelm Tell. - Ikke mod Alma! 163 00:22:25,720 --> 00:22:27,640 Hallo! 164 00:22:27,760 --> 00:22:29,760 Kom her! 165 00:22:29,880 --> 00:22:33,240 Stani er kommet slemt til skade. 166 00:22:39,480 --> 00:22:42,640 - Han er da død. - Nej, han stønnede. 167 00:22:42,760 --> 00:22:44,800 Så er man ikke død. 168 00:22:47,000 --> 00:22:48,960 Grav et hul. 169 00:22:49,920 --> 00:22:53,880 - Jeg sværger! Han stønnede. - De er både dum og grim. 170 00:22:54,000 --> 00:22:56,720 Fjern det nytteløse stykke kød. 171 00:22:56,840 --> 00:23:02,480 Tag hans soldbog, hundetegn, pung og ringe. Det skal ikke kules ned. 172 00:23:07,400 --> 00:23:10,480 Hvem er egentlig den plakatsøjle? 173 00:23:10,600 --> 00:23:13,160 Giver han sig ikke til kende? 174 00:23:13,280 --> 00:23:16,920 Overkonstabel Proska, 6. bataljon, 1. kompagni. 175 00:23:17,040 --> 00:23:22,800 - Hvad laver De her? - Mit tog ramte en mine. 176 00:23:24,800 --> 00:23:30,880 Vi har hverken forsyninger, cigaretter, sprut, kvinder eller håb. 177 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 - Er det forstået? - Javel. 178 00:23:34,080 --> 00:23:37,560 Marcher til næste banedæmning og hop på toget. 179 00:23:37,680 --> 00:23:40,480 Skinnerne er blokeret. 180 00:23:40,600 --> 00:23:42,760 Herre jemini ... 181 00:23:42,880 --> 00:23:47,360 Hvad venter I på? At han genopstår? Kom i sving! 182 00:23:47,480 --> 00:23:50,360 Jamen Stani stønnede altså. 183 00:23:50,480 --> 00:23:53,120 Manden er død. Så fat det dog. 184 00:23:53,240 --> 00:23:56,280 Nej! Han er ikke død! 185 00:23:58,800 --> 00:24:03,600 Det tager lidt tid. Han har ikke fået øvet sig i at tænke. Kom. 186 00:24:03,720 --> 00:24:07,000 Se så at få ham begravet! 187 00:24:24,160 --> 00:24:26,320 Hallo? 188 00:24:26,440 --> 00:24:29,760 Hallo? Det er sergent Stehauf. 189 00:24:29,880 --> 00:24:32,920 Post 25. Vi har mistet en mand. 190 00:24:33,040 --> 00:24:35,200 Stanislav Paputka. 191 00:24:35,320 --> 00:24:40,200 Og et forsyningstog er blevet angrebet af partisaner. 192 00:24:40,320 --> 00:24:43,800 Der var kun en overlevende. Han hedder vist Prossa. 193 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 - Proska. - Javel. 194 00:24:46,360 --> 00:24:51,240 Han overtager pladsen. Vi holder stillingen til den bitre ende. 195 00:24:52,520 --> 00:24:55,120 De hørte det vel. De bliver her. 196 00:24:55,240 --> 00:25:00,680 - Jeg har ordre til ... - Hold kæft. Nu tænker jeg for Dem. 197 00:25:00,800 --> 00:25:04,160 - Javel. - Stå ikke der som en tinsoldat. Rør! 198 00:25:13,000 --> 00:25:14,880 Har De ild? 199 00:25:16,360 --> 00:25:20,360 - Ja. - Så har De cigaretter. Hit med dem. 200 00:25:28,440 --> 00:25:33,080 Jeg overtager uddelingen. Man vasker sig i grøften - 201 00:25:33,200 --> 00:25:35,240 - og skider bag birkene. 202 00:25:35,360 --> 00:25:40,760 Vores kok er ham med hønen. Baffi. 203 00:25:43,320 --> 00:25:47,400 - Har De været ved fronten før? - Ja, hr. sergent. 204 00:25:47,520 --> 00:25:50,080 - Hvornår? - Fra starten. 205 00:25:51,680 --> 00:25:58,240 Så har De været temmelig heldig indtil nu, at De ikke er kommet galt af sted. 206 00:25:58,360 --> 00:25:59,720 Hvad? 207 00:26:01,800 --> 00:26:04,520 Så hurtigt kan det gå. 208 00:26:04,640 --> 00:26:08,640 Kun her i Waldesruh er De i sikkerhed. 209 00:26:08,760 --> 00:26:10,200 Javel. 210 00:26:11,360 --> 00:26:14,440 De tror ikke på mig. 211 00:26:14,560 --> 00:26:18,520 - Jo, hr. sergent. - Jeg kan se, De ikke tror mig. 212 00:26:22,600 --> 00:26:27,080 Vi foretager en lille sikkerhedstest. Bliv stående i døren. 213 00:26:32,160 --> 00:26:34,440 Stil Dem bag døren. 214 00:26:49,840 --> 00:26:52,720 Er der noget galt med hørelsen? 215 00:26:55,600 --> 00:26:57,720 Sikkerhedstest. 216 00:27:24,080 --> 00:27:26,440 Se, om han har skidt i bukserne. 217 00:27:39,480 --> 00:27:44,720 - Han er faldet om. - Men han har ikke skidt i bukserne. 218 00:27:44,840 --> 00:27:47,240 Bær ham hen i Stanis fisekasse. 219 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 Bageste overkøje. 220 00:28:01,240 --> 00:28:04,160 Hurtigt, før den gamle kommer. 221 00:28:09,320 --> 00:28:13,320 - Sikkerhedstest ... - Hvem har bedt jer komme tilbage? 222 00:28:13,440 --> 00:28:17,160 - Vi hørte skud. - Rend mig i røven. 223 00:28:18,960 --> 00:28:22,200 - Hvad med Zwiczos? - Han er i live. 224 00:28:37,040 --> 00:28:41,040 Jeg optrådte på kabareter. Jeg var kunstner. 225 00:28:41,160 --> 00:28:42,600 Se. 226 00:28:45,280 --> 00:28:48,240 Jeg kunne være blevet verdensberømt. 227 00:28:48,360 --> 00:28:53,960 Hold inde med de ammestuehistorier. Giv ham noget at æde. 228 00:28:54,080 --> 00:28:55,160 Javel. 229 00:28:56,920 --> 00:28:59,200 Verdensberømt. 230 00:29:00,240 --> 00:29:05,560 Sødmælksbolle, De patruljerer i morgen med hvad hedder han nu, Proska. 231 00:29:05,680 --> 00:29:08,920 Stå ikke og glo på den snu måde. 232 00:29:22,680 --> 00:29:24,920 Wolfgang ... Kürschner. 233 00:29:26,120 --> 00:29:28,280 Walter Proska. 234 00:29:36,840 --> 00:29:41,200 Vores Stani er faldet for Føreren og det stortyske rige. 235 00:29:41,320 --> 00:29:47,720 Alle skylder ham tak, fordi han ofrede sig. 236 00:29:47,840 --> 00:29:50,840 Nu er han en helt. 237 00:29:50,960 --> 00:29:52,840 Lev vel, Stani. 238 00:29:52,960 --> 00:29:57,480 Hvis du kommer i himlen, ses vi der. Eller måske et andet sted. 239 00:29:57,600 --> 00:30:00,800 Gamle kammerater holder forbindelsen, ikke? 240 00:30:06,160 --> 00:30:08,560 Den skide svamp. 241 00:30:08,680 --> 00:30:10,840 Begrav ham. 242 00:30:12,040 --> 00:30:16,560 Uden krigen var han ikke blevet til noget. Han er en led sadist. 243 00:30:16,680 --> 00:30:20,480 - Han kan kun chikanere andre. - Han har ansvaret. 244 00:30:20,600 --> 00:30:23,000 Hvad for et ansvar? 245 00:30:23,120 --> 00:30:27,200 Vi har gemt os her i månedsvis og venter bare på næste angreb. 246 00:30:27,320 --> 00:30:31,080 Varmen, partisanerne, myggene. 247 00:30:32,880 --> 00:30:36,560 Den skide sump gør os alle sammen forrykte. 248 00:30:36,680 --> 00:30:39,800 Ansvaret kan du stikke skråt op i røven. 249 00:30:46,840 --> 00:30:50,080 - Hvad er der? - Vi skal holde os herovre. 250 00:30:50,200 --> 00:30:53,480 - Her brænder det altid. - Hvad vil det sige? 251 00:30:53,600 --> 00:30:56,400 Man ser ikke noget, men man bliver set. 252 00:30:56,520 --> 00:31:01,120 - Er de da overalt? - Nej, men de kan være overalt. 253 00:31:09,920 --> 00:31:12,360 Det er Grajewo. 254 00:31:12,480 --> 00:31:16,000 Vores folk ligger lige omme bag skoven. 255 00:31:16,120 --> 00:31:20,360 - Det er mit kompagni. - Så nært og dog uendelig fjernt. 256 00:31:20,480 --> 00:31:24,800 - Er partisanerne der? - De er først og fremmest i skoven. 257 00:31:24,920 --> 00:31:27,920 Vi tror, der er mindst hundrede. 258 00:31:28,040 --> 00:31:32,600 Før eller senere ryger de os ud af det hul, vi gemmer os i. 259 00:31:32,720 --> 00:31:36,560 - Hvad holder dem tilbage? - Din gruppe bag Grajewo. 260 00:31:39,200 --> 00:31:42,480 Hvad laver vi så egentlig her? 261 00:31:42,600 --> 00:31:46,280 Vi gør vores pligt for Fører, folk og fædreland. 262 00:32:11,160 --> 00:32:13,080 Se der, Walter. 263 00:32:14,280 --> 00:32:16,480 De plyndrer toget. 264 00:32:52,400 --> 00:32:54,720 Hvorfor skulle jeg ikke skyde? 265 00:32:56,600 --> 00:32:59,920 Du siger jo selv, at det ikke nytter noget. 266 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 Skyd ikke! 267 00:33:06,600 --> 00:33:08,680 Alene? 268 00:33:10,000 --> 00:33:13,920 Er De alene? Forstår De? 269 00:33:15,520 --> 00:33:17,840 Ja. Jeg er alene. 270 00:33:32,440 --> 00:33:35,680 Jeg er civilist. Jeg er præst. 271 00:33:35,800 --> 00:33:38,240 Han har ingen våben. 272 00:33:39,720 --> 00:33:41,440 Hvad nu? 273 00:33:48,080 --> 00:33:50,000 Vi lader ham gå. 274 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 Stik af. 275 00:33:57,960 --> 00:34:01,640 - Af sted! - Er I gået vild? 276 00:34:07,520 --> 00:34:10,160 Stehauf bliver stiktosset. 277 00:34:12,160 --> 00:34:14,840 Hvor kommer han fra? 278 00:34:14,960 --> 00:34:17,920 Han er præst. Ubevæbnet. 279 00:34:18,040 --> 00:34:22,360 - Hvorfor render han rundt her? - Er det ikke lige meget? 280 00:34:27,800 --> 00:34:29,480 Han skal med. 281 00:35:02,920 --> 00:35:05,760 Kom så. Af sted. 282 00:35:14,120 --> 00:35:18,160 - Hvad er det for en vissenpind? - Vi fandt ham på vejen. 283 00:35:18,280 --> 00:35:20,680 Han har ingen våben. 284 00:35:20,800 --> 00:35:25,480 - Måske smed han blot våbnet. - Nej. Lad mig gå. Jeg er præst. 285 00:35:25,600 --> 00:35:28,440 Hold kæft. Bind ham. 286 00:35:28,560 --> 00:35:31,560 - Så ser vi på det senere. - Kom. 287 00:35:47,240 --> 00:35:48,960 Salt. 288 00:35:51,560 --> 00:35:56,160 - Han burde være kommet nu. - Din arving? 289 00:35:56,280 --> 00:36:00,240 Du skulle prøve at have tre døtre, der skal have udstyr. 290 00:36:00,360 --> 00:36:03,760 Jeg har brug for en, der hjælper på gården. 291 00:36:03,880 --> 00:36:06,600 Jeg drømte igen i nat, at min kone fødte. 292 00:36:06,720 --> 00:36:09,760 Kan De ikke drømme noget andet? 293 00:36:09,880 --> 00:36:13,040 Jeg drømte, at min kone fødte en søn. 294 00:36:13,160 --> 00:36:16,120 Vi kaldte ham Siegfried. 295 00:36:16,240 --> 00:36:19,720 - Han burde hedde Lothar. - Stop så! 296 00:36:20,840 --> 00:36:23,840 Hent vissenpinden. 297 00:36:27,440 --> 00:36:28,720 Nej. 298 00:36:28,840 --> 00:36:31,600 Ikke Dem. En anden. 299 00:37:12,440 --> 00:37:14,200 Lad mig gå. 300 00:37:17,840 --> 00:37:20,440 Vil De ikke nok lade mig gå? 301 00:37:20,560 --> 00:37:23,640 Sig sandheden, så har De intet at frygte. 302 00:37:25,440 --> 00:37:28,480 De ved godt, at det ikke passer. 303 00:37:33,960 --> 00:37:36,200 Hvordan går det? 304 00:37:40,360 --> 00:37:43,760 Taler han sandt, har han intet at frygte. 305 00:37:43,880 --> 00:37:47,240 Selvfølgelig ikke. Kom nu. 306 00:38:32,360 --> 00:38:36,200 Nå, nu må du fortælle os noget. 307 00:38:37,400 --> 00:38:41,520 Det skal ikke være bibelhistorier. Baffi, giv ham en sjus. 308 00:38:41,640 --> 00:38:44,520 - Af min flaske? - Jeg drikker ikke. 309 00:38:44,640 --> 00:38:49,920 Ham din Jesus drak da, da han var i Kanaan. 310 00:38:50,040 --> 00:38:54,440 - Kom så! Drik, eller jeg tager ... - Hold din bøtte. 311 00:38:56,480 --> 00:39:00,120 Hvis nogen rører ham, får de med mig at bestille. 312 00:39:00,240 --> 00:39:03,640 Gjorde de noget ved dig på vejen herhen? 313 00:39:03,760 --> 00:39:07,400 Har de slået dig? Du kan roligt fortælle mig det. 314 00:39:07,520 --> 00:39:10,520 De behandlede mig pænt. 315 00:39:11,960 --> 00:39:14,080 Cigaret? 316 00:39:15,280 --> 00:39:20,400 - Jeg ryger heller ikke. - Og pistolen har du smidt væk. 317 00:39:20,520 --> 00:39:23,640 Jeg bærer aldrig våben. 318 00:39:23,760 --> 00:39:26,520 Nej, naturligvis kun Guds ord. 319 00:39:29,160 --> 00:39:32,600 Nå ja, og lidt dynamit, så toget ryger i luften. 320 00:39:32,720 --> 00:39:34,640 Det forstår jeg ikke. 321 00:39:37,960 --> 00:39:39,440 Fint. 322 00:39:41,440 --> 00:39:44,760 Du taler godt tysk. Hvorfor? 323 00:39:45,880 --> 00:39:49,360 Jeg boede i Tyskland for 32 år siden. 324 00:39:49,480 --> 00:39:51,320 Jeg studerede. 325 00:39:51,440 --> 00:39:54,600 I Königsberg og Jena. 326 00:39:55,600 --> 00:40:00,240 Hvad kan du godt lide ved Tyskland? Du skal være helt ærlig. 327 00:40:00,360 --> 00:40:03,320 Jeg kunne rigtig godt lide at være der. 328 00:40:03,440 --> 00:40:07,680 - Kødboller fra Königsberg ... - Så har han været der. 329 00:40:07,800 --> 00:40:10,600 - Spiser man kødboller ... - Hold kæft. 330 00:40:14,400 --> 00:40:19,480 - Hvad kunne du ellers godt lide? - Tilsiter-ost. 331 00:40:19,600 --> 00:40:22,280 - Og Kant. - Hvad er det? 332 00:40:22,400 --> 00:40:25,440 Det er en filosof, din tumpe. 333 00:40:26,880 --> 00:40:29,800 Ved du ikke andet om Tyskland? 334 00:40:32,200 --> 00:40:35,040 Ved du ikke, at vi er i krig? 335 00:40:35,160 --> 00:40:37,920 At hele verden er bange for os? 336 00:40:38,040 --> 00:40:41,320 At vores tog bliver sprængt i luften? 337 00:40:41,440 --> 00:40:45,800 At vores folk bliver kulet ned i jeres beskidte jord? 338 00:40:47,440 --> 00:40:49,760 - Hvor er pistolen? - Jeg har ingen. 339 00:40:49,880 --> 00:40:53,840 - Jeg får ham til at snakke. - Nallerne væk. 340 00:40:58,560 --> 00:41:01,600 Du er jo en respektabel mand. 341 00:41:23,120 --> 00:41:25,800 Denne mand taler sandt. 342 00:41:30,920 --> 00:41:35,320 En, der forfægter sandheden, har intet at frygte her. 343 00:41:36,560 --> 00:41:37,640 Smut. 344 00:41:45,360 --> 00:41:49,280 Hvad er der? Er du naglet fast ligesom din herre? 345 00:41:49,400 --> 00:41:53,200 Stik af. Ellers ombestemmer jeg mig måske. 346 00:42:29,800 --> 00:42:34,360 - Han måtte ikke løbe med dynamitten. - Havde han noget? 347 00:42:34,480 --> 00:42:40,080 I skal passe bedre på. Ellers bliver vi sprængt i stykker af en præst. 348 00:42:40,200 --> 00:42:43,880 - Vi havde set efter. - Hvad havde I? 349 00:42:44,000 --> 00:42:46,640 Han havde ikke noget. 350 00:42:49,400 --> 00:42:52,240 Siger De, at jeg lyver? 351 00:42:52,360 --> 00:42:55,840 De bliver stillet for standretten, svin! 352 00:42:55,960 --> 00:42:58,360 Hvad? Hvad siger De? 353 00:42:58,480 --> 00:43:02,840 Jeg visiterede præsten. Havde han noget, var det min skyld. 354 00:43:02,960 --> 00:43:09,280 Nu skal De høre, Roska eller Poska, eller hvad fanden De nu hedder. 355 00:43:09,400 --> 00:43:13,600 Fra nu af patruljerer De, til knæskallerne rammer Deres røv. 356 00:43:13,720 --> 00:43:16,080 Er De med? 357 00:43:19,440 --> 00:43:22,240 De får dobbeltvagt. Begge to. 358 00:43:44,400 --> 00:43:47,040 Hvorfor lod vi ham ikke bare gå? 359 00:43:57,960 --> 00:44:01,200 Hvad æder koen? Hvad skider koen? 360 00:44:01,320 --> 00:44:03,760 Hø, hø, hø! 361 00:44:06,200 --> 00:44:08,840 Kom nu, Baffi, ikke så kostbar. 362 00:44:08,960 --> 00:44:11,960 Hvis De ikke spyr ild, slagter jeg Alma. 363 00:44:12,080 --> 00:44:14,320 Jeg forfører hende. 364 00:44:15,720 --> 00:44:17,760 Slip Alma! 365 00:44:19,320 --> 00:44:23,360 - Lad være! - Paul, din hankanin! Giv Alma en tur. 366 00:44:23,480 --> 00:44:27,560 Hvis du rører Alma, skærer jeg halsen over på dig. 367 00:44:27,680 --> 00:44:31,680 Alma har det fint. Lad os nu se, hvad De kan. 368 00:44:31,800 --> 00:44:36,560 - Ilden skal først ligge godt i maven. - De får det hele for Dem selv. 369 00:44:36,680 --> 00:44:39,320 Skal jeg spy ild eller ej? 370 00:44:53,360 --> 00:44:56,040 Hvem skriver du til? 371 00:44:56,160 --> 00:44:57,920 Min mor. 372 00:45:44,080 --> 00:45:45,600 Læg ham. 373 00:45:51,080 --> 00:45:53,160 Hænderne ... 374 00:45:56,200 --> 00:46:00,240 Det ser ud, som om de prøver at holde fast i noget. 375 00:46:00,360 --> 00:46:04,880 - Han ville hive dynamitten frem. - Han havde ingen dynamit. 376 00:46:05,000 --> 00:46:10,160 - Har du ondt af ham? - Måske havde han ikke gjort noget. 377 00:46:10,280 --> 00:46:14,680 Tud hellere over, at dit barns far er sådan en slapsvans. 378 00:46:14,800 --> 00:46:16,880 Han mærker ikke noget. 379 00:46:19,360 --> 00:46:23,720 - Sødmælksbolle! - Du kan rende mig ... 380 00:46:26,840 --> 00:46:29,640 I skal ikke tage ved lære af ham. 381 00:46:40,480 --> 00:46:43,560 - Vent! - Han havde ikke noget dynamit. 382 00:46:43,680 --> 00:46:45,400 Det ved jeg godt. 383 00:46:45,520 --> 00:46:49,800 Hvad er det Tyskland, han taler om? Det er også os. 384 00:46:49,920 --> 00:46:52,360 Vi burde vide bedre. 385 00:46:56,160 --> 00:46:58,160 Wolfgang. 386 00:46:58,280 --> 00:46:59,920 Vent. 387 00:47:01,240 --> 00:47:04,400 Du løber lige i armene på partisanerne. 388 00:47:04,520 --> 00:47:06,320 Og hvad så? 389 00:47:06,440 --> 00:47:09,960 Går du i døden, fordi Stehauf er et svin? 390 00:47:10,080 --> 00:47:14,240 Hvis vi var vokset op her, var vi også blevet partisaner. 391 00:47:14,360 --> 00:47:17,200 Ikke? Det er tilfældets spil. 392 00:47:19,280 --> 00:47:21,520 Vil du gå over til dem? 393 00:47:22,560 --> 00:47:24,760 Hvad hvis jeg vil? 394 00:47:24,880 --> 00:47:29,720 Du bliver stillet for standretten eller klynget op i det nærmeste træ. 395 00:48:20,600 --> 00:48:22,800 Skriver du ikke til nogen? 396 00:48:23,800 --> 00:48:27,920 Jeg har en søster. Mine forældre er døde. 397 00:48:30,320 --> 00:48:33,000 Men jeg er ingen ivrig brevskriver. 398 00:48:35,160 --> 00:48:37,320 Til din mor? 399 00:48:39,840 --> 00:48:42,480 Hvad skriver du til hende? 400 00:48:47,920 --> 00:48:52,720 "Hvorfor skal vi ofre os for Tyskland? For en krig, der er tabt? 401 00:48:52,840 --> 00:48:56,960 For en sag, der fra starten var forrykt? 402 00:48:57,080 --> 00:49:01,320 Man må være stærk nok til at afvise det, man er rendt efter." 403 00:49:03,760 --> 00:49:06,400 Skriver du det til hende? 404 00:49:11,280 --> 00:49:14,280 Jeg er jo ikke træt af livet. 405 00:50:07,600 --> 00:50:10,040 Der er en meddelelse. 406 00:50:10,160 --> 00:50:12,960 - Hvad? - Zacharias ... 407 00:50:15,200 --> 00:50:18,200 Hans kone har født en søn. 408 00:50:18,320 --> 00:50:23,240 Gudskelov! Så behøver han ikke belemre os med sine drømme længere. 409 00:50:26,920 --> 00:50:28,920 Her. 410 00:50:42,200 --> 00:50:43,840 Salt. 411 00:50:59,640 --> 00:51:02,280 Skyd ikke. 412 00:51:02,400 --> 00:51:08,000 Jeg sagde jo, at vi ville se hinanden igen. Kan du huske det? 413 00:51:09,160 --> 00:51:12,520 - Egernet. - Overraskede jeg dig? 414 00:51:14,520 --> 00:51:18,720 Man skal altid være forberedt på overraskelser, Walter. 415 00:51:18,840 --> 00:51:23,880 - Du ville sprænge toget i luften. - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 416 00:51:27,880 --> 00:51:31,680 - Vil du skyde mig? - Hvorfor kom du ikke tilbage? 417 00:51:31,800 --> 00:51:34,160 Jeg ventede på dig. 418 00:51:39,800 --> 00:51:44,320 Da jeg steg på toget, vidste jeg ikke, at du var med. 419 00:51:46,200 --> 00:51:49,480 Altså at du var dig. 420 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 Du vidste det, da du steg ud. 421 00:51:54,280 --> 00:51:57,640 Må jeg læse i din pande igen? 422 00:51:58,920 --> 00:52:01,280 Jeg stoler ikke på dig. 423 00:52:04,000 --> 00:52:06,160 Er du alene? 424 00:52:07,680 --> 00:52:09,400 Nej. 425 00:52:10,480 --> 00:52:14,440 - Hvem ellers er her? - Du. 426 00:52:23,120 --> 00:52:26,280 Er du glad for at se mig igen? 427 00:52:32,680 --> 00:52:34,880 Jeg er glad for at se dig. 428 00:52:38,920 --> 00:52:44,120 - Jeg har jo allerede set dig. - Ja, i skoven. 429 00:52:46,120 --> 00:52:48,680 Hvor ved du det fra? 430 00:53:00,200 --> 00:53:04,520 Kan vi mødes igen? I aften? 431 00:53:04,640 --> 00:53:07,520 Egern. 432 00:53:20,360 --> 00:53:22,920 Jeg er her jo lige nu. 433 00:53:26,040 --> 00:53:27,800 Kom. 434 00:53:27,920 --> 00:53:29,720 Vi går. 435 00:53:32,160 --> 00:53:35,000 - Hvorhen? - Hvorfor stoler du ikke på mig? 436 00:53:35,120 --> 00:53:38,280 Fordi jeg efterhånden kender dig lidt. 437 00:53:50,080 --> 00:53:51,800 Idiot! 438 00:53:51,920 --> 00:53:55,480 Det var ulovlig bortgang fra enheden. 439 00:53:58,080 --> 00:54:01,640 - Hvor har De været? - Jeg er jo kommet tilbage. 440 00:54:01,760 --> 00:54:04,480 Jeg melder Dem altså. 441 00:54:13,560 --> 00:54:17,280 - Har De fundet det? - Erobret, hr. sergent. 442 00:54:17,400 --> 00:54:20,280 Det er russisk. Hvor har De været? 443 00:54:22,120 --> 00:54:28,280 Der var stor hurlumhej i hovedet. Alt var mørkt. Ingen kunne se mig. 444 00:54:28,400 --> 00:54:31,680 Jeg ventede og ventede. 445 00:54:31,800 --> 00:54:35,320 Der kom to med geværer. Da de kom helt tæt på - 446 00:54:35,440 --> 00:54:39,960 - nå ja, bang, bang, bang ... Her er geværet. 447 00:54:40,960 --> 00:54:44,560 Nu er jeg meget sulten. Jeg kunne æde to rugbrød. 448 00:54:44,680 --> 00:54:49,840 Sker det igen, bliver De straffet. Har De forstået det? 449 00:54:49,960 --> 00:54:54,000 - Jeg har erobret det. - Det har jeg fattet. 450 00:54:54,120 --> 00:54:57,960 Om De har fattet, hvad jeg siger, vil jeg gerne vide. 451 00:54:59,080 --> 00:55:01,920 Jeg melder Dem. 452 00:55:07,200 --> 00:55:08,960 Hallo? 453 00:55:10,880 --> 00:55:12,480 Hallo? 454 00:55:17,600 --> 00:55:21,560 Hallo? Hvad er der nu galt? 455 00:55:43,280 --> 00:55:45,360 Du er smuk, egern. 456 00:55:46,960 --> 00:55:48,840 Jeg kan godt lide dig. 457 00:55:50,400 --> 00:55:53,120 Gror der flere piger som dig her? 458 00:55:54,600 --> 00:55:56,760 Er jeg ikke nok? 459 00:55:57,880 --> 00:56:00,000 Næsten for meget. 460 00:56:25,320 --> 00:56:28,680 - Er du træt af livet? - Skide være med det. 461 00:56:28,800 --> 00:56:32,560 Jeg gider ikke stinke mere. Hvad med dig? 462 00:56:38,720 --> 00:56:40,560 Hop i! 463 00:56:44,360 --> 00:56:47,400 Skynd dig! Hvad venter du på? 464 00:56:47,520 --> 00:56:49,720 Din bangebuks. 465 00:56:59,080 --> 00:57:03,840 Hvem havde du været uden krigen? Hvis der ikke var udbrudt krig? 466 00:57:06,200 --> 00:57:09,760 Så havde jeg siddet ved et skrivebord - 467 00:57:09,880 --> 00:57:14,320 - og tegnet grundplaner til huse eller fabrikker. 468 00:57:14,440 --> 00:57:17,360 Arkitekt. 469 00:57:17,480 --> 00:57:22,440 I weekenden ville jeg tage ud på min søsters gård og ride på hestene. 470 00:57:26,920 --> 00:57:29,720 Hvad ville du lave? 471 00:57:36,240 --> 00:57:38,640 Hvad? 472 00:57:38,760 --> 00:57:42,560 - Jeg ville synge. - Synge? 473 00:57:46,080 --> 00:57:47,880 Syng for mig. 474 00:57:52,760 --> 00:57:55,280 Du må ikke kigge. 475 00:58:05,280 --> 00:58:09,880 I vor verden et sted 476 00:58:10,000 --> 00:58:13,280 findes der en smule held 477 00:58:13,400 --> 00:58:19,120 og hvert øjeblik så drømmer jeg om det. 478 00:58:20,320 --> 00:58:26,920 I vor verden et sted findes lidt lyksalighed 479 00:58:27,040 --> 00:58:32,680 jeg har drømt om den i mange lange år. 480 00:58:32,800 --> 00:58:37,320 Hvis jeg vidste, hvor det var 481 00:58:37,440 --> 00:58:41,640 gik jeg ud i verden stor. 482 00:58:41,760 --> 00:58:46,720 For jeg ønsker mig blot 483 00:58:46,840 --> 00:58:52,040 at lykken i mit hjerte bor. 484 00:58:53,080 --> 00:59:01,680 I vor verden et sted går min vej til himmelen. 485 00:59:01,800 --> 00:59:07,160 Hvem ved hvor og hvordan 486 00:59:07,280 --> 00:59:10,720 og hvornår? 487 00:59:20,160 --> 00:59:26,480 Vi må passe godt på, så vi kommer levende igennem krigen, begge to. 488 00:59:32,040 --> 00:59:36,200 Jeg vil gerne se de huse, du bygger som arkitekt. 489 01:00:59,600 --> 01:01:01,960 Gå nu tilbage. 490 01:01:07,840 --> 01:01:09,360 Forsvind. 491 01:01:53,720 --> 01:01:55,920 Han har lige fået en søn. 492 01:02:07,520 --> 01:02:13,200 Partisanerne kapper telefonledningen, og I bliver plaffet ned, mens I bader. 493 01:02:13,320 --> 01:02:18,240 - Hvor tåbelig kan man være? - Vi skal bare reparere kablet. 494 01:02:18,360 --> 01:02:22,320 - Der er masser af kabel i toget. - Aha. 495 01:02:29,760 --> 01:02:34,000 Proksa, De henter kabel i morgen. 496 01:02:34,120 --> 01:02:37,520 Så finder og udbedrer De skaden på ledningen. 497 01:02:37,640 --> 01:02:43,720 Poppek, sødmælksbollen og Zwizcos patruljerer. Ser De noget, så skyd. 498 01:02:43,840 --> 01:02:45,600 Forstået? 499 01:02:45,720 --> 01:02:49,840 Og ve den, der bliver skudt. Han får med mig at bestille. 500 01:02:51,560 --> 01:02:54,800 Zwiczos, har De fattet det? 501 01:02:54,920 --> 01:02:57,760 Naturligvis, hr. sergent. 502 01:03:03,200 --> 01:03:07,320 Walter, tag mig med i morgen tidlig. 503 01:03:09,560 --> 01:03:13,960 - Jeg klarer det alene. - Du ender bare ligesom Zacharias. 504 01:03:14,080 --> 01:03:16,960 Vi kreperer til ingen verdens nytte. 505 01:03:17,080 --> 01:03:21,800 - Jeg reparerer kablet. Stehauf ... - Så er det for sent. 506 01:03:23,160 --> 01:03:26,160 Vi har chancen nu, Walter. 507 01:03:30,480 --> 01:03:33,080 Jeg tager derud alene. 508 01:03:46,240 --> 01:03:48,080 Lille fugl ... 509 01:03:50,200 --> 01:03:52,320 Flyv, lille fugl. 510 01:03:54,280 --> 01:03:56,280 Flyv, lille fugl. 511 01:04:20,640 --> 01:04:25,160 Sødmælksbolle! Hvad venter du på? 512 01:04:25,280 --> 01:04:27,160 På dig. 513 01:04:28,360 --> 01:04:30,200 Fart på. 514 01:04:46,880 --> 01:04:49,440 Har De vat i ørerne? 515 01:04:49,560 --> 01:04:54,080 Jeg sagde forstærket patrulje. Tag tossen med. 516 01:04:54,200 --> 01:04:57,880 Hvad er der? Skal De have særlig indbydelse? 517 01:04:58,960 --> 01:05:02,440 Let Deres benede røv og kom af sted. 518 01:05:07,440 --> 01:05:09,600 Min Jesus ... 519 01:05:10,640 --> 01:05:14,600 ... er som en stor fisk, som en gedde med tænder. 520 01:05:14,720 --> 01:05:17,640 - Han er konge. - Hold kæft og smut. 521 01:05:17,760 --> 01:05:20,520 Ingen kan fange geddekongen. 522 01:05:21,720 --> 01:05:26,520 Min Jesus må have tænder. Han er kærlighed, men også død. 523 01:05:26,640 --> 01:05:31,680 Ud af det ene øje kommer liv. Ud af det andet øje kommer død. 524 01:05:31,800 --> 01:05:36,320 Som gedden har han tænder og bider dem, der ikke forstår. 525 01:05:39,640 --> 01:05:44,480 - Min Jesus er konge. - Selvfølgelig. 526 01:05:44,600 --> 01:05:47,200 En fisk, en gedde. 527 01:05:48,400 --> 01:05:50,680 Er liv og død. 528 01:05:58,240 --> 01:06:00,800 Stop så, din klovn. 529 01:06:06,640 --> 01:06:09,440 Ham får I med tilbage. 530 01:06:09,560 --> 01:06:12,080 Jeg er ikke færdig med ham. 531 01:07:35,600 --> 01:07:37,720 Hvor er du? 532 01:07:53,040 --> 01:07:55,000 Hvor er du? 533 01:07:57,440 --> 01:07:59,400 Der er du! 534 01:08:05,760 --> 01:08:10,640 Har du skabt os sådan, at vi ikke kan finde dig? 535 01:08:10,760 --> 01:08:13,840 Vi søger altid. Søger og søger. 536 01:08:13,960 --> 01:08:16,560 Selvom du er der - 537 01:08:16,680 --> 01:08:19,360 - kan vi ikke finde dig. 538 01:08:20,880 --> 01:08:23,640 Hvorfor siger du ikke noget? 539 01:08:24,960 --> 01:08:26,880 Og du er konge. 540 01:08:27,000 --> 01:08:31,800 Du er en dårlig konge! 541 01:08:44,400 --> 01:08:47,560 Nu er du ... 542 01:08:51,360 --> 01:08:53,400 Konge. 543 01:09:37,920 --> 01:09:39,480 Egern. 544 01:09:49,120 --> 01:09:52,280 Jeg håbede, at de sendte dig. 545 01:09:53,840 --> 01:09:56,360 - Var det dig? - Nej. 546 01:09:57,400 --> 01:10:00,400 Men det kan også være lige meget nu. 547 01:10:00,520 --> 01:10:04,680 - Måske er der en melding fra Grajewo. - Det nytter ikke. 548 01:10:06,240 --> 01:10:09,120 Tyskerne har forladt Grajewo. 549 01:10:09,240 --> 01:10:13,280 - Hvad? - De brød op i går. Russerne kommer. 550 01:10:13,400 --> 01:10:16,160 Nu er I alene. 551 01:10:17,520 --> 01:10:22,040 - De kan ikke have ladt os i stikken. - De var åbenbart ligeglade. 552 01:10:22,160 --> 01:10:25,440 I skar ledningen over, så vi ikke fik beskeden. 553 01:10:25,560 --> 01:10:27,360 Nej, nej. 554 01:10:27,480 --> 01:10:31,280 Kowolski, vores præst, er forsvundet. 555 01:10:31,400 --> 01:10:36,120 Vi kommer ud til jer for at tage hævn. I har ikke en chance. 556 01:10:37,240 --> 01:10:39,040 Kom med mig. 557 01:10:40,560 --> 01:10:43,920 - Jeg går tilbage. - Du kan ikke gøre noget. 558 01:10:44,040 --> 01:10:49,000 - Jeg må advare de andre. - Hvorfor? I er seks. Vi er hundrede. 559 01:10:49,120 --> 01:10:52,880 Jeg kan lægge et godt ord ind for dig hos min far. 560 01:10:57,160 --> 01:10:59,080 Din far? 561 01:11:03,640 --> 01:11:06,760 Ham i skabet? To foroven, to forneden? 562 01:11:08,200 --> 01:11:11,400 Vil du ikke være sammen med mig? 563 01:11:14,200 --> 01:11:17,520 Jo. Når alt det her er slut. 564 01:11:17,640 --> 01:11:22,840 Det er slut, Walter. Jeg vil have, at du overlever. 565 01:11:23,760 --> 01:11:26,720 Hvis jeg går nu, ses vi så igen? 566 01:11:31,960 --> 01:11:33,120 Ja. 567 01:12:08,760 --> 01:12:11,040 Kom her. 568 01:12:18,880 --> 01:12:21,800 - Fiksede du kablet? - Det nytter ikke. 569 01:12:21,920 --> 01:12:26,720 - Hvorfor? - Kompagniet i Grajewo er stukket af. 570 01:12:26,840 --> 01:12:29,200 - Pis! - Vi må advare de andre. 571 01:12:29,320 --> 01:12:32,720 - Zwiczos er brændt sammen. - Skid hul i tossen. 572 01:12:32,840 --> 01:12:35,520 Vi går tilbage og giver besked. 573 01:12:35,640 --> 01:12:38,280 - Jeg finder Zwiczos. - Er du gal? 574 01:12:38,400 --> 01:12:43,160 - Jeg lader ham ikke i stikken. - Hvornår er du blevet så flink? 575 01:12:43,280 --> 01:12:45,040 Hold op! 576 01:12:47,240 --> 01:12:50,560 Når vi har fundet ham, kommer vi. 577 01:12:50,680 --> 01:12:52,720 Pøj, pøj. 578 01:12:56,640 --> 01:13:00,280 Russerne må være lige ved Grajewo. Det er slut. 579 01:13:00,400 --> 01:13:04,200 Vi kan vælge at kæmpe på den rigtige side. 580 01:13:05,520 --> 01:13:10,040 - Jeg finder Zwiczos. - Walter! 581 01:13:13,240 --> 01:13:14,920 Walter! 582 01:13:19,520 --> 01:13:22,600 Du finder ham aldrig. Det ved du godt. 583 01:13:25,000 --> 01:13:28,040 Jeg går ikke tilbage til Waldesruh. 584 01:13:36,960 --> 01:13:39,600 Foragter du mig så? 585 01:13:41,280 --> 01:13:44,560 Walter, foragter du mig? 586 01:13:45,840 --> 01:13:48,760 - Nej. - Så tag med mig. 587 01:13:51,480 --> 01:13:54,200 Det kan jeg ikke. 588 01:14:00,800 --> 01:14:03,200 Held og lykke, Walter. 589 01:14:20,800 --> 01:14:25,160 - Der er du jo. - Han løber jo lige over til russerne. 590 01:14:31,600 --> 01:14:33,240 Kom. 591 01:14:33,360 --> 01:14:35,080 - Kom! - Ja. 592 01:14:40,840 --> 01:14:43,720 Vi er nødt til at stikke af! 593 01:14:43,840 --> 01:14:45,440 Folkens! 594 01:15:00,600 --> 01:15:04,040 - Åh gud ... - Hold mund. 595 01:15:12,720 --> 01:15:14,640 Hjelmen. 596 01:16:13,200 --> 01:16:16,600 Hvem kan tale polsk? 597 01:16:16,720 --> 01:16:18,240 Ham her. 598 01:16:24,120 --> 01:16:27,440 Hvem slog præsten ihjel? 599 01:16:27,560 --> 01:16:30,160 Han spørger, hvem der dræbte præsten. 600 01:16:30,280 --> 01:16:32,880 Hvem? 601 01:16:33,000 --> 01:16:35,280 Hvem? 602 01:16:39,720 --> 01:16:43,840 Det var ham. Ham der. 603 01:16:46,040 --> 01:16:48,880 Hvad med Pavel? Den unge mand? 604 01:16:49,000 --> 01:16:51,600 For to dage siden. 605 01:16:51,720 --> 01:16:55,440 Pavel, for to dage siden. Han var helt ung. 606 01:17:14,360 --> 01:17:16,320 Mig. 607 01:17:17,840 --> 01:17:19,280 Det var mig. 608 01:17:21,800 --> 01:17:24,840 Før dem væk. 609 01:18:01,760 --> 01:18:03,480 Walter. 610 01:18:06,640 --> 01:18:08,440 Egern. 611 01:18:11,080 --> 01:18:13,200 Hvad hedder din søster? 612 01:18:14,440 --> 01:18:16,800 - Maria. - Maria. 613 01:18:18,880 --> 01:18:23,640 Hvad ville du gøre, hvis Maria blev skudt? 614 01:18:23,760 --> 01:18:27,240 - Jeg ville hævne hende. - Hvordan? 615 01:18:28,720 --> 01:18:30,960 - Hvorfor ... - Hvordan? 616 01:18:33,840 --> 01:18:36,560 Jeg ville skyde vedkommende. 617 01:18:37,960 --> 01:18:40,960 Hvad hvis det var mig? 618 01:18:41,080 --> 01:18:44,920 Så ville jeg spørge dig, hvorfor du havde gjort det. 619 01:18:48,920 --> 01:18:51,200 Hvorfor gjorde du det? 620 01:18:51,320 --> 01:18:54,840 Pavel. For to dage siden. 621 01:18:56,720 --> 01:19:01,760 Han havde ikke gjort dig noget. Han var purung. Hvorfor? 622 01:19:14,440 --> 01:19:17,720 Jeg vidste ikke, at han var din bror. 623 01:19:17,840 --> 01:19:21,240 Han kom hen mod mig. Hvad skulle jeg gøre? 624 01:19:23,560 --> 01:19:26,280 - Hvad skulle jeg gøre? - Ti stille. 625 01:19:29,200 --> 01:19:31,760 - Du forstår ik... - Stille! 626 01:19:44,960 --> 01:19:47,160 Så skyd. 627 01:19:50,040 --> 01:19:52,120 Skyd. 628 01:22:38,200 --> 01:22:41,960 45495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.