All language subtitles for Der.Ueberlaeufer.2020.Teil.1.GERMAN.1080p.WEBRip.x264-TMSF.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,880
Krig: Det grumt-latterlige eventyr,
som overmods vanvid driver mænd ud i.
2
00:00:10,520 --> 00:00:12,720
Pommern, juli 1944
3
00:00:12,840 --> 00:00:14,880
Walter!
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,240
- SĂĄ er det nu.
- Kryds fingre.
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,560
Walter!
6
00:00:57,280 --> 00:00:59,240
Det gik stærkt.
7
00:01:09,720 --> 00:01:12,480
Du skal ikke begynde igen.
8
00:01:12,600 --> 00:01:15,160
Walter! Bliv hjemme.
9
00:01:44,840 --> 00:01:48,920
Overløberen
Første del
10
00:02:00,000 --> 00:02:02,760
Vil du ikke engang sige farvel?
11
00:02:19,400 --> 00:02:23,400
- Du fĂĄr ondt i maven.
- Hold nu op.
12
00:02:26,680 --> 00:02:30,160
- Hvad hvis du bliver syg?
- Jeg er jo ikke syg.
13
00:02:47,720 --> 00:02:50,960
Dernede bliver du ikke fundet.
14
00:02:53,240 --> 00:02:55,040
Den har Kurt lavet.
15
00:02:59,360 --> 00:03:03,280
- Jeg er soldat.
- Ikke hvis du tager uniformen af.
16
00:03:04,440 --> 00:03:08,280
Vi kan ikke vinde krigen.
Hvem kæmper du for?
17
00:03:08,400 --> 00:03:11,440
- Fædrelandet? Føreren?
- Det er min pligt.
18
00:03:11,560 --> 00:03:16,000
- Op i røven med pligten.
- Jeg kan ikke svigte kammeraterne.
19
00:03:18,080 --> 00:03:20,200
Har du spændt for?
20
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
Spænd for.
21
00:03:35,760 --> 00:03:38,360
- Er du klar?
- Ja.
22
00:03:42,680 --> 00:03:44,640
Walter!
23
00:03:59,280 --> 00:04:04,280
- Jeg har bange anelser.
- Det er sidste gang.
24
00:04:06,640 --> 00:04:10,160
Nu ikke sĂĄ teatralsk.
Det gør det kun værre.
25
00:04:11,200 --> 00:04:14,080
Skynd dig tilbage.
I god behold.
26
00:04:24,520 --> 00:04:26,320
Skriv hjem!
27
00:04:45,960 --> 00:04:51,280
Hun har sikkert gemt en mere dernede.
Jeg spiser jo for meget, siger hun.
28
00:04:53,200 --> 00:04:55,280
Det er snart slut.
29
00:04:55,400 --> 00:04:59,520
Først når Føreren og hans kreds
er udryddet.
30
00:04:59,640 --> 00:05:03,800
- Du har da ogsĂĄ stemt pĂĄ ham.
- Ja, én gang for 11 år siden.
31
00:05:03,920 --> 00:05:07,520
Det klarer russerne
eller amerikanerne for os.
32
00:05:07,640 --> 00:05:12,760
Sørg for at komme hjem i ét stykke.
Ellers slår din søster mig ihjel.
33
00:05:12,880 --> 00:05:16,400
- Pas pĂĄ hende.
- Hende sker der ikke noget.
34
00:05:16,520 --> 00:05:19,040
Hvornår skal I have børn?
35
00:05:19,160 --> 00:05:21,480
NĂĄr krigen er forbi.
36
00:05:21,600 --> 00:05:24,760
Du har da ikke engang en kone endnu.
37
00:05:24,880 --> 00:05:28,360
NĂĄr krigen er forbi ...
38
00:06:50,240 --> 00:06:52,680
Skal vi holde her længe?
39
00:06:54,160 --> 00:06:57,200
Nej.
Lokomotivet skal bare have vand pĂĄ.
40
00:06:57,320 --> 00:06:59,760
Vi kan ikke stoppe om dagen.
41
00:06:59,880 --> 00:07:03,520
De ligger på lur med deres geværer
i alle træerne.
42
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
- Hvor langt er der?
- Hvor skal du hen?
43
00:07:10,120 --> 00:07:14,960
- Helt frem.
- Fronten rykker nærmere hver dag.
44
00:07:15,080 --> 00:07:18,960
- Er Grajewo faldet?
- Ikke sĂĄ vidt jeg ved.
45
00:07:19,080 --> 00:07:23,560
- Der skal jeg hen.
- 12 timer, hvis der ikke sker noget.
46
00:07:23,680 --> 00:07:27,040
Hallo! Væk fra toget.
Bliv der!
47
00:07:28,520 --> 00:07:31,000
- Hr. soldat ...
- Bliv der!
48
00:07:32,880 --> 00:07:37,320
- Må jeg køre med?
- Det er forbudt. Forsvind.
49
00:07:37,440 --> 00:07:40,600
Jeg har penge.
Jeg skal bare ud til sumpen.
50
00:07:40,720 --> 00:07:44,480
- Polsk?
- Ja.
51
00:07:44,600 --> 00:07:49,120
Hvor har hun lært tysk?
Det er værnemagtens tog!
52
00:07:49,240 --> 00:07:51,880
Forsvind sĂĄ. Af sted!
53
00:07:52,000 --> 00:07:55,080
Af sted!
GĂĄ!
54
00:07:59,440 --> 00:08:03,520
- Vi kunne godt have taget hende med.
- Det er forbudt.
55
00:08:03,640 --> 00:08:06,680
- En kvinde ...
- Det er de værste.
56
00:08:06,800 --> 00:08:10,920
De ligner Jomfru Maria og
blæser så toget i stumper og stykker.
57
00:08:11,040 --> 00:08:13,280
Hop ind.
58
00:08:52,800 --> 00:08:55,280
Jeg stiger snart af igen.
59
00:08:56,920 --> 00:08:59,160
Det var en skam.
60
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
Deres kammerat bliver vred.
61
00:09:02,680 --> 00:09:07,480
- Mon han skyder mig?
- Jeg passer pĂĄ Dem.
62
00:09:11,600 --> 00:09:13,520
Cigaret?
63
00:09:15,480 --> 00:09:17,680
Jeg ryger ikke.
64
00:09:21,000 --> 00:09:23,880
SĂĄ ryger jeg heller ikke mere.
65
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
Kom herhen.
66
00:09:53,120 --> 00:09:56,080
- Deres ven!
- Meget morsomt.
67
00:09:57,560 --> 00:10:01,720
- Er De her fra egnen?
- Ja.
68
00:10:01,840 --> 00:10:04,080
Jeg er født her.
69
00:10:07,600 --> 00:10:10,960
- Hvad med Deres far?
- Han var skovfoged.
70
00:10:11,080 --> 00:10:15,560
- Skovfoged? Fint.
- Ja. Han er død.
71
00:10:15,680 --> 00:10:18,320
Er han faldet i krigen?
72
00:10:18,440 --> 00:10:23,080
For to ĂĄr siden blev en soldat
skudt i landsbyen. En tysker.
73
00:10:23,200 --> 00:10:27,840
Næste morgen
ransagede de alle husene.
74
00:10:27,960 --> 00:10:31,000
Min far havde gemt sig i skabet.
75
00:10:31,120 --> 00:10:33,400
De var ved at gĂĄ igen.
76
00:10:34,680 --> 00:10:37,600
Men ...
77
00:10:37,720 --> 00:10:39,600
Min far hostede.
78
00:10:39,720 --> 00:10:42,440
Så skød de ind i skabet.
79
00:10:42,560 --> 00:10:46,040
To gange foroven.
To gange forneden.
80
00:10:47,640 --> 00:10:50,920
- Det er jeg ked af.
- Lad nu være.
81
00:10:51,040 --> 00:10:55,080
De kender det jo.
Hvor mange har De skudt?
82
00:11:00,680 --> 00:11:03,480
Det hele er snart slut.
83
00:11:13,920 --> 00:11:16,680
- Luk øjnene.
- Hvad?
84
00:11:16,800 --> 00:11:19,480
Jeg befaler Dem at lukke øjnene.
85
00:11:21,000 --> 00:11:23,480
Javel.
86
00:11:25,560 --> 00:11:27,320
Luk dem!
87
00:11:34,160 --> 00:11:38,320
- Hvad laver De?
- Jeg læser i Deres pande.
88
00:11:38,440 --> 00:11:40,800
Hvad stĂĄr der?
89
00:11:40,920 --> 00:11:45,200
Der stĂĄr, at det hele ender godt.
90
00:11:47,120 --> 00:11:50,560
Eller også gør det ikke.
91
00:11:50,680 --> 00:11:53,440
- Hvad hedder du?
- Wanda. Og du?
92
00:11:53,560 --> 00:11:56,200
- Walter.
- Walter?
93
00:11:57,120 --> 00:11:59,320
Walter og Wanda.
94
00:12:00,880 --> 00:12:04,280
Hvis din kammerat ikke skyder mig,
mødes vi igen.
95
00:12:06,920 --> 00:12:09,920
StĂĄr det ogsĂĄ i min pande?
96
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
Hvor sĂĄ?
97
00:12:13,560 --> 00:12:15,320
Det siger jeg ikke.
98
00:12:22,240 --> 00:12:24,480
Jeg bliver doven af varmen.
99
00:13:20,880 --> 00:13:24,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
100
00:13:24,480 --> 00:13:28,160
- Dit egern.
- Hvad?
101
00:13:28,280 --> 00:13:30,080
Egern.
102
00:13:30,200 --> 00:13:32,600
Hvad er et egern?
103
00:13:32,720 --> 00:13:34,560
Det er du.
104
00:13:37,480 --> 00:13:40,120
Hvad er der i krukken?
105
00:13:44,520 --> 00:13:49,000
Min bror. Han var pĂĄ et tog,
der blev sprængt i luften.
106
00:13:49,120 --> 00:13:52,240
Nu tager jeg ham med hjem til mor.
107
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
De kontrollerer toget.
108
00:14:18,800 --> 00:14:23,800
Gem dig i krattet.
Jeg giver tegn, når de er væk. Hvad?
109
00:14:36,280 --> 00:14:38,680
Kontrol!
110
00:14:49,960 --> 00:14:52,960
Hvordan er det, De ser ud?
Deres marchordre!
111
00:14:54,480 --> 00:14:56,520
Bliv her. PĂĄ plads!
112
00:14:58,760 --> 00:15:00,320
Videre!
113
00:15:00,440 --> 00:15:02,560
- Til Grajewo?
- Ja.
114
00:15:02,680 --> 00:15:05,320
- Kilian?
- Det er min kaptajn.
115
00:15:06,720 --> 00:15:10,320
Deres kaptajn er død.
Partisaner.
116
00:15:17,000 --> 00:15:20,520
- HvornĂĄr?
- For fire dage siden.
117
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Han var en god mand.
Det gør mig ondt.
118
00:15:37,000 --> 00:15:38,120
Wanda!
119
00:15:40,200 --> 00:15:43,760
- Afgang!
- Wanda!
120
00:16:49,520 --> 00:16:51,720
Hvil i fred.
121
00:17:03,680 --> 00:17:08,080
- Hvad var det?
- Aner det ikke. MĂĄske bombefly.
122
00:17:10,480 --> 00:17:12,920
Usynlige bombefly?
123
00:17:15,880 --> 00:17:20,600
Hvordan en tĂĄbe som Dem
har overlevet krigen, er mig en gĂĄde.
124
00:17:20,720 --> 00:17:23,280
Lykkeligst er de dumme.
125
00:18:44,640 --> 00:18:49,880
Minsandten om der ikke er en, der er
i live. Du var heldig, lille fugl!
126
00:18:50,000 --> 00:18:54,480
- Er du polak?
- Jeg er sgu ingen beskidt polak.
127
00:18:54,600 --> 00:18:57,440
Jeg er schlesier.
De er her om lidt.
128
00:18:57,560 --> 00:19:00,000
Vi skal af sted.
Kom!
129
00:19:00,120 --> 00:19:03,640
- Hvem?
- Partisanerne, der smadrede toget.
130
00:19:08,200 --> 00:19:09,680
Kom!
131
00:19:26,760 --> 00:19:29,280
- Hvor er de andre?
- GĂĄet bort.
132
00:19:29,400 --> 00:19:31,640
Fyrbøderen er helt mast.
133
00:19:31,760 --> 00:19:36,000
Lokomotivføreren ligger i skoven.
Han fik vinger af det store bum.
134
00:19:36,120 --> 00:19:40,040
- Hvad med soldaten?
- Han er også væk. Kom med.
135
00:19:51,560 --> 00:19:53,000
Hurtigt!
136
00:19:55,960 --> 00:19:57,760
Knolden ned.
137
00:20:02,200 --> 00:20:04,560
Nu plyndrer de toget.
138
00:20:11,000 --> 00:20:14,120
Nej!
De skyder os i smĂĄstykker.
139
00:20:16,120 --> 00:20:19,240
Kom! Vi stikker af.
140
00:20:32,600 --> 00:20:35,800
- Hvor skal vi hen?
- Hjem til os selv.
141
00:20:37,280 --> 00:20:41,400
Vi er en enhed, der overvĂĄger
banedæmningen. Seks mand.
142
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Og sĂĄ sergenten.
143
00:20:45,680 --> 00:20:49,600
- Hvor skal du egentlig hen?
- Grajewo.
144
00:20:49,720 --> 00:20:51,760
Det er ikke langt væk.
145
00:21:00,120 --> 00:21:02,120
- Stani!
- Hvad?
146
00:21:02,240 --> 00:21:04,680
- Stani!
- Vent.
147
00:21:04,800 --> 00:21:08,640
Stani! Hvor er du?
148
00:21:08,760 --> 00:21:10,520
Stani!
149
00:21:13,520 --> 00:21:16,240
Ă…h nej, Stani!
150
00:21:17,600 --> 00:21:20,080
Hvad har de gjort ved dig?
151
00:21:20,200 --> 00:21:22,880
Fat mod!
152
00:21:24,960 --> 00:21:28,200
Åh nej! Åh, kære lille jesusbarn!
153
00:21:28,320 --> 00:21:32,120
- Det nytter ikke noget.
- Vi tager ham med. Tag fat!
154
00:21:32,240 --> 00:21:35,040
- Han er død.
- Han er ikke død!
155
00:21:35,160 --> 00:21:37,840
Han stønnede. Det hørte jeg!
Tag fat!
156
00:21:38,840 --> 00:21:40,640
Kom! Tag fat!
157
00:21:42,240 --> 00:21:43,440
Kom!
158
00:21:58,520 --> 00:21:59,760
Op.
159
00:22:01,200 --> 00:22:04,560
Jeg troede ellers,
at hønen var dummere end Dem.
160
00:22:06,600 --> 00:22:10,520
Lær den at tale.
Så kan den læse højt for os.
161
00:22:10,640 --> 00:22:13,680
- Alma taler ikke tysk.
- Ikke det?
162
00:22:13,800 --> 00:22:19,800
- Måske har hun hørt om Wilhelm Tell.
- Ikke mod Alma!
163
00:22:25,720 --> 00:22:27,640
Hallo!
164
00:22:27,760 --> 00:22:29,760
Kom her!
165
00:22:29,880 --> 00:22:33,240
Stani er kommet slemt til skade.
166
00:22:39,480 --> 00:22:42,640
- Han er da død.
- Nej, han stønnede.
167
00:22:42,760 --> 00:22:44,800
Så er man ikke død.
168
00:22:47,000 --> 00:22:48,960
Grav et hul.
169
00:22:49,920 --> 00:22:53,880
- Jeg sværger! Han stønnede.
- De er bĂĄde dum og grim.
170
00:22:54,000 --> 00:22:56,720
Fjern det nytteløse stykke kød.
171
00:22:56,840 --> 00:23:02,480
Tag hans soldbog, hundetegn, pung
og ringe. Det skal ikke kules ned.
172
00:23:07,400 --> 00:23:10,480
Hvem er egentlig den plakatsøjle?
173
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
Giver han sig ikke til kende?
174
00:23:13,280 --> 00:23:16,920
Overkonstabel Proska,
6. bataljon, 1. kompagni.
175
00:23:17,040 --> 00:23:22,800
- Hvad laver De her?
- Mit tog ramte en mine.
176
00:23:24,800 --> 00:23:30,880
Vi har hverken forsyninger,
cigaretter, sprut, kvinder eller hĂĄb.
177
00:23:31,000 --> 00:23:33,960
- Er det forstĂĄet?
- Javel.
178
00:23:34,080 --> 00:23:37,560
Marcher til næste banedæmning
og hop pĂĄ toget.
179
00:23:37,680 --> 00:23:40,480
Skinnerne er blokeret.
180
00:23:40,600 --> 00:23:42,760
Herre jemini ...
181
00:23:42,880 --> 00:23:47,360
Hvad venter I pĂĄ? At han genopstĂĄr?
Kom i sving!
182
00:23:47,480 --> 00:23:50,360
Jamen Stani stønnede altså.
183
00:23:50,480 --> 00:23:53,120
Manden er død.
SĂĄ fat det dog.
184
00:23:53,240 --> 00:23:56,280
Nej! Han er ikke død!
185
00:23:58,800 --> 00:24:03,600
Det tager lidt tid. Han har ikke
fået øvet sig i at tænke. Kom.
186
00:24:03,720 --> 00:24:07,000
Se sĂĄ at fĂĄ ham begravet!
187
00:24:24,160 --> 00:24:26,320
Hallo?
188
00:24:26,440 --> 00:24:29,760
Hallo?
Det er sergent Stehauf.
189
00:24:29,880 --> 00:24:32,920
Post 25.
Vi har mistet en mand.
190
00:24:33,040 --> 00:24:35,200
Stanislav Paputka.
191
00:24:35,320 --> 00:24:40,200
Og et forsyningstog
er blevet angrebet af partisaner.
192
00:24:40,320 --> 00:24:43,800
Der var kun en overlevende.
Han hedder vist Prossa.
193
00:24:43,920 --> 00:24:46,240
- Proska.
- Javel.
194
00:24:46,360 --> 00:24:51,240
Han overtager pladsen. Vi holder
stillingen til den bitre ende.
195
00:24:52,520 --> 00:24:55,120
De hørte det vel.
De bliver her.
196
00:24:55,240 --> 00:25:00,680
- Jeg har ordre til ...
- Hold kæft. Nu tænker jeg for Dem.
197
00:25:00,800 --> 00:25:04,160
- Javel.
- Stå ikke der som en tinsoldat. Rør!
198
00:25:13,000 --> 00:25:14,880
Har De ild?
199
00:25:16,360 --> 00:25:20,360
- Ja.
- SĂĄ har De cigaretter. Hit med dem.
200
00:25:28,440 --> 00:25:33,080
Jeg overtager uddelingen.
Man vasker sig i grøften -
201
00:25:33,200 --> 00:25:35,240
- og skider bag birkene.
202
00:25:35,360 --> 00:25:40,760
Vores kok er ham med hønen.
Baffi.
203
00:25:43,320 --> 00:25:47,400
- Har De været ved fronten før?
- Ja, hr. sergent.
204
00:25:47,520 --> 00:25:50,080
- HvornĂĄr?
- Fra starten.
205
00:25:51,680 --> 00:25:58,240
Så har De været temmelig heldig indtil
nu, at De ikke er kommet galt af sted.
206
00:25:58,360 --> 00:25:59,720
Hvad?
207
00:26:01,800 --> 00:26:04,520
SĂĄ hurtigt kan det gĂĄ.
208
00:26:04,640 --> 00:26:08,640
Kun her i Waldesruh er De i sikkerhed.
209
00:26:08,760 --> 00:26:10,200
Javel.
210
00:26:11,360 --> 00:26:14,440
De tror ikke pĂĄ mig.
211
00:26:14,560 --> 00:26:18,520
- Jo, hr. sergent.
- Jeg kan se, De ikke tror mig.
212
00:26:22,600 --> 00:26:27,080
Vi foretager en lille sikkerhedstest.
Bliv stående i døren.
213
00:26:32,160 --> 00:26:34,440
Stil Dem bag døren.
214
00:26:49,840 --> 00:26:52,720
Er der noget galt med hørelsen?
215
00:26:55,600 --> 00:26:57,720
Sikkerhedstest.
216
00:27:24,080 --> 00:27:26,440
Se, om han har skidt i bukserne.
217
00:27:39,480 --> 00:27:44,720
- Han er faldet om.
- Men han har ikke skidt i bukserne.
218
00:27:44,840 --> 00:27:47,240
Bær ham hen i Stanis fisekasse.
219
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
Bageste overkøje.
220
00:28:01,240 --> 00:28:04,160
Hurtigt, før den gamle kommer.
221
00:28:09,320 --> 00:28:13,320
- Sikkerhedstest ...
- Hvem har bedt jer komme tilbage?
222
00:28:13,440 --> 00:28:17,160
- Vi hørte skud.
- Rend mig i røven.
223
00:28:18,960 --> 00:28:22,200
- Hvad med Zwiczos?
- Han er i live.
224
00:28:37,040 --> 00:28:41,040
Jeg optrĂĄdte pĂĄ kabareter.
Jeg var kunstner.
225
00:28:41,160 --> 00:28:42,600
Se.
226
00:28:45,280 --> 00:28:48,240
Jeg kunne være blevet verdensberømt.
227
00:28:48,360 --> 00:28:53,960
Hold inde med de ammestuehistorier.
Giv ham noget at æde.
228
00:28:54,080 --> 00:28:55,160
Javel.
229
00:28:56,920 --> 00:28:59,200
Verdensberømt.
230
00:29:00,240 --> 00:29:05,560
Sødmælksbolle, De patruljerer i morgen
med hvad hedder han nu, Proska.
231
00:29:05,680 --> 00:29:08,920
StĂĄ ikke og glo pĂĄ den snu mĂĄde.
232
00:29:22,680 --> 00:29:24,920
Wolfgang ... KĂĽrschner.
233
00:29:26,120 --> 00:29:28,280
Walter Proska.
234
00:29:36,840 --> 00:29:41,200
Vores Stani er faldet for Føreren
og det stortyske rige.
235
00:29:41,320 --> 00:29:47,720
Alle skylder ham tak,
fordi han ofrede sig.
236
00:29:47,840 --> 00:29:50,840
Nu er han en helt.
237
00:29:50,960 --> 00:29:52,840
Lev vel, Stani.
238
00:29:52,960 --> 00:29:57,480
Hvis du kommer i himlen, ses vi der.
Eller mĂĄske et andet sted.
239
00:29:57,600 --> 00:30:00,800
Gamle kammerater
holder forbindelsen, ikke?
240
00:30:06,160 --> 00:30:08,560
Den skide svamp.
241
00:30:08,680 --> 00:30:10,840
Begrav ham.
242
00:30:12,040 --> 00:30:16,560
Uden krigen var han ikke blevet
til noget. Han er en led sadist.
243
00:30:16,680 --> 00:30:20,480
- Han kan kun chikanere andre.
- Han har ansvaret.
244
00:30:20,600 --> 00:30:23,000
Hvad for et ansvar?
245
00:30:23,120 --> 00:30:27,200
Vi har gemt os her i mĂĄnedsvis
og venter bare på næste angreb.
246
00:30:27,320 --> 00:30:31,080
Varmen, partisanerne, myggene.
247
00:30:32,880 --> 00:30:36,560
Den skide sump
gør os alle sammen forrykte.
248
00:30:36,680 --> 00:30:39,800
Ansvaret kan du
stikke skråt op i røven.
249
00:30:46,840 --> 00:30:50,080
- Hvad er der?
- Vi skal holde os herovre.
250
00:30:50,200 --> 00:30:53,480
- Her brænder det altid.
- Hvad vil det sige?
251
00:30:53,600 --> 00:30:56,400
Man ser ikke noget,
men man bliver set.
252
00:30:56,520 --> 00:31:01,120
- Er de da overalt?
- Nej, men de
kan være overalt.
253
00:31:09,920 --> 00:31:12,360
Det er Grajewo.
254
00:31:12,480 --> 00:31:16,000
Vores folk ligger lige omme
bag skoven.
255
00:31:16,120 --> 00:31:20,360
- Det er mit kompagni.
- Så nært og dog uendelig fjernt.
256
00:31:20,480 --> 00:31:24,800
- Er partisanerne der?
- De er først og fremmest i skoven.
257
00:31:24,920 --> 00:31:27,920
Vi tror, der er mindst hundrede.
258
00:31:28,040 --> 00:31:32,600
Før eller senere ryger de os ud
af det hul, vi gemmer os i.
259
00:31:32,720 --> 00:31:36,560
- Hvad holder dem tilbage?
- Din gruppe bag Grajewo.
260
00:31:39,200 --> 00:31:42,480
Hvad laver vi sĂĄ egentlig her?
261
00:31:42,600 --> 00:31:46,280
Vi gør vores pligt
for Fører, folk og fædreland.
262
00:32:11,160 --> 00:32:13,080
Se der, Walter.
263
00:32:14,280 --> 00:32:16,480
De plyndrer toget.
264
00:32:52,400 --> 00:32:54,720
Hvorfor skulle jeg ikke skyde?
265
00:32:56,600 --> 00:32:59,920
Du siger jo selv,
at det ikke nytter noget.
266
00:33:03,800 --> 00:33:05,200
Skyd ikke!
267
00:33:06,600 --> 00:33:08,680
Alene?
268
00:33:10,000 --> 00:33:13,920
Er De alene?
ForstĂĄr De?
269
00:33:15,520 --> 00:33:17,840
Ja.
Jeg er alene.
270
00:33:32,440 --> 00:33:35,680
Jeg er civilist.
Jeg er præst.
271
00:33:35,800 --> 00:33:38,240
Han har ingen vĂĄben.
272
00:33:39,720 --> 00:33:41,440
Hvad nu?
273
00:33:48,080 --> 00:33:50,000
Vi lader ham gĂĄ.
274
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
Stik af.
275
00:33:57,960 --> 00:34:01,640
- Af sted!
- Er I gĂĄet vild?
276
00:34:07,520 --> 00:34:10,160
Stehauf bliver stiktosset.
277
00:34:12,160 --> 00:34:14,840
Hvor kommer han fra?
278
00:34:14,960 --> 00:34:17,920
Han er præst.
Ubevæbnet.
279
00:34:18,040 --> 00:34:22,360
- Hvorfor render han rundt her?
- Er det ikke lige meget?
280
00:34:27,800 --> 00:34:29,480
Han skal med.
281
00:35:02,920 --> 00:35:05,760
Kom sĂĄ.
Af sted.
282
00:35:14,120 --> 00:35:18,160
- Hvad er det for en vissenpind?
- Vi fandt ham pĂĄ vejen.
283
00:35:18,280 --> 00:35:20,680
Han har ingen vĂĄben.
284
00:35:20,800 --> 00:35:25,480
- MĂĄske smed han blot vĂĄbnet.
- Nej. Lad mig gå. Jeg er præst.
285
00:35:25,600 --> 00:35:28,440
Hold kæft.
Bind ham.
286
00:35:28,560 --> 00:35:31,560
- SĂĄ ser vi pĂĄ det senere.
- Kom.
287
00:35:47,240 --> 00:35:48,960
Salt.
288
00:35:51,560 --> 00:35:56,160
- Han burde være kommet nu.
- Din arving?
289
00:35:56,280 --> 00:36:00,240
Du skulle prøve at have tre døtre,
der skal have udstyr.
290
00:36:00,360 --> 00:36:03,760
Jeg har brug for en,
der hjælper på gården.
291
00:36:03,880 --> 00:36:06,600
Jeg drømte igen i nat,
at min kone fødte.
292
00:36:06,720 --> 00:36:09,760
Kan De ikke drømme noget andet?
293
00:36:09,880 --> 00:36:13,040
Jeg drømte,
at min kone fødte en søn.
294
00:36:13,160 --> 00:36:16,120
Vi kaldte ham Siegfried.
295
00:36:16,240 --> 00:36:19,720
- Han burde hedde Lothar.
- Stop sĂĄ!
296
00:36:20,840 --> 00:36:23,840
Hent vissenpinden.
297
00:36:27,440 --> 00:36:28,720
Nej.
298
00:36:28,840 --> 00:36:31,600
Ikke Dem.
En anden.
299
00:37:12,440 --> 00:37:14,200
Lad mig gĂĄ.
300
00:37:17,840 --> 00:37:20,440
Vil De ikke nok lade mig gĂĄ?
301
00:37:20,560 --> 00:37:23,640
Sig sandheden,
sĂĄ har De intet at frygte.
302
00:37:25,440 --> 00:37:28,480
De ved godt, at det ikke passer.
303
00:37:33,960 --> 00:37:36,200
Hvordan gĂĄr det?
304
00:37:40,360 --> 00:37:43,760
Taler han sandt,
har han intet at frygte.
305
00:37:43,880 --> 00:37:47,240
Selvfølgelig ikke.
Kom nu.
306
00:38:32,360 --> 00:38:36,200
Nå, nu må du fortælle os noget.
307
00:38:37,400 --> 00:38:41,520
Det skal ikke være bibelhistorier.
Baffi, giv ham en sjus.
308
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
- Af min flaske?
- Jeg drikker ikke.
309
00:38:44,640 --> 00:38:49,920
Ham din Jesus drak da,
da han var i Kanaan.
310
00:38:50,040 --> 00:38:54,440
- Kom sĂĄ! Drik, eller jeg tager ...
- Hold din bøtte.
311
00:38:56,480 --> 00:39:00,120
Hvis nogen rører ham,
fĂĄr de med mig at bestille.
312
00:39:00,240 --> 00:39:03,640
Gjorde de noget ved dig
pĂĄ vejen herhen?
313
00:39:03,760 --> 00:39:07,400
Har de slĂĄet dig?
Du kan roligt fortælle mig det.
314
00:39:07,520 --> 00:39:10,520
De behandlede mig pænt.
315
00:39:11,960 --> 00:39:14,080
Cigaret?
316
00:39:15,280 --> 00:39:20,400
- Jeg ryger heller ikke.
- Og pistolen har du smidt væk.
317
00:39:20,520 --> 00:39:23,640
Jeg bærer aldrig våben.
318
00:39:23,760 --> 00:39:26,520
Nej, naturligvis kun Guds ord.
319
00:39:29,160 --> 00:39:32,600
NĂĄ ja, og lidt dynamit,
sĂĄ toget ryger i luften.
320
00:39:32,720 --> 00:39:34,640
Det forstĂĄr jeg ikke.
321
00:39:37,960 --> 00:39:39,440
Fint.
322
00:39:41,440 --> 00:39:44,760
Du taler godt tysk.
Hvorfor?
323
00:39:45,880 --> 00:39:49,360
Jeg boede i Tyskland for 32 ĂĄr siden.
324
00:39:49,480 --> 00:39:51,320
Jeg studerede.
325
00:39:51,440 --> 00:39:54,600
I Königsberg og Jena.
326
00:39:55,600 --> 00:40:00,240
Hvad kan du godt lide ved Tyskland?
Du skal være helt ærlig.
327
00:40:00,360 --> 00:40:03,320
Jeg kunne rigtig godt lide
at være der.
328
00:40:03,440 --> 00:40:07,680
- Kødboller fra Königsberg ...
- Så har han været der.
329
00:40:07,800 --> 00:40:10,600
- Spiser man kødboller ...
- Hold kæft.
330
00:40:14,400 --> 00:40:19,480
- Hvad kunne du ellers godt lide?
- Tilsiter-ost.
331
00:40:19,600 --> 00:40:22,280
- Og Kant.
- Hvad er det?
332
00:40:22,400 --> 00:40:25,440
Det er en filosof, din tumpe.
333
00:40:26,880 --> 00:40:29,800
Ved du ikke andet om Tyskland?
334
00:40:32,200 --> 00:40:35,040
Ved du ikke, at vi er i krig?
335
00:40:35,160 --> 00:40:37,920
At hele verden er bange for os?
336
00:40:38,040 --> 00:40:41,320
At vores tog bliver sprængt i luften?
337
00:40:41,440 --> 00:40:45,800
At vores folk bliver kulet ned
i jeres beskidte jord?
338
00:40:47,440 --> 00:40:49,760
- Hvor er pistolen?
- Jeg har ingen.
339
00:40:49,880 --> 00:40:53,840
- Jeg fĂĄr ham til at snakke.
- Nallerne væk.
340
00:40:58,560 --> 00:41:01,600
Du er jo en respektabel mand.
341
00:41:23,120 --> 00:41:25,800
Denne mand taler sandt.
342
00:41:30,920 --> 00:41:35,320
En, der forfægter sandheden,
har intet at frygte her.
343
00:41:36,560 --> 00:41:37,640
Smut.
344
00:41:45,360 --> 00:41:49,280
Hvad er der?
Er du naglet fast ligesom din herre?
345
00:41:49,400 --> 00:41:53,200
Stik af.
Ellers ombestemmer jeg mig mĂĄske.
346
00:42:29,800 --> 00:42:34,360
- Han måtte ikke løbe med dynamitten.
- Havde han noget?
347
00:42:34,480 --> 00:42:40,080
I skal passe bedre pĂĄ. Ellers bliver
vi sprængt i stykker af en præst.
348
00:42:40,200 --> 00:42:43,880
- Vi havde set efter.
- Hvad havde I?
349
00:42:44,000 --> 00:42:46,640
Han havde ikke noget.
350
00:42:49,400 --> 00:42:52,240
Siger De, at jeg lyver?
351
00:42:52,360 --> 00:42:55,840
De bliver stillet
for standretten, svin!
352
00:42:55,960 --> 00:42:58,360
Hvad?
Hvad siger De?
353
00:42:58,480 --> 00:43:02,840
Jeg visiterede præsten.
Havde han noget, var det min skyld.
354
00:43:02,960 --> 00:43:09,280
Nu skal De høre, Roska eller Poska,
eller hvad fanden De nu hedder.
355
00:43:09,400 --> 00:43:13,600
Fra nu af patruljerer De,
til knæskallerne rammer Deres røv.
356
00:43:13,720 --> 00:43:16,080
Er De med?
357
00:43:19,440 --> 00:43:22,240
De fĂĄr dobbeltvagt.
Begge to.
358
00:43:44,400 --> 00:43:47,040
Hvorfor lod vi ham ikke bare gĂĄ?
359
00:43:57,960 --> 00:44:01,200
Hvad æder koen?
Hvad skider koen?
360
00:44:01,320 --> 00:44:03,760
Hø, hø, hø!
361
00:44:06,200 --> 00:44:08,840
Kom nu, Baffi, ikke sĂĄ kostbar.
362
00:44:08,960 --> 00:44:11,960
Hvis De ikke spyr ild,
slagter jeg Alma.
363
00:44:12,080 --> 00:44:14,320
Jeg forfører hende.
364
00:44:15,720 --> 00:44:17,760
Slip Alma!
365
00:44:19,320 --> 00:44:23,360
- Lad være!
- Paul, din hankanin! Giv Alma en tur.
366
00:44:23,480 --> 00:44:27,560
Hvis du rører Alma,
skærer jeg halsen over på dig.
367
00:44:27,680 --> 00:44:31,680
Alma har det fint.
Lad os nu se, hvad De kan.
368
00:44:31,800 --> 00:44:36,560
- Ilden skal først ligge godt i maven.
- De fĂĄr det hele for Dem selv.
369
00:44:36,680 --> 00:44:39,320
Skal jeg spy ild eller ej?
370
00:44:53,360 --> 00:44:56,040
Hvem skriver du til?
371
00:44:56,160 --> 00:44:57,920
Min mor.
372
00:45:44,080 --> 00:45:45,600
Læg ham.
373
00:45:51,080 --> 00:45:53,160
Hænderne ...
374
00:45:56,200 --> 00:46:00,240
Det ser ud, som om de prøver
at holde fast i noget.
375
00:46:00,360 --> 00:46:04,880
- Han ville hive dynamitten frem.
- Han havde ingen dynamit.
376
00:46:05,000 --> 00:46:10,160
- Har du ondt af ham?
- MĂĄske havde han ikke gjort noget.
377
00:46:10,280 --> 00:46:14,680
Tud hellere over, at dit barns far
er sĂĄdan en slapsvans.
378
00:46:14,800 --> 00:46:16,880
Han mærker ikke noget.
379
00:46:19,360 --> 00:46:23,720
- Sødmælksbolle!
- Du kan rende mig ...
380
00:46:26,840 --> 00:46:29,640
I skal ikke tage ved lære af ham.
381
00:46:40,480 --> 00:46:43,560
- Vent!
- Han havde ikke noget dynamit.
382
00:46:43,680 --> 00:46:45,400
Det ved jeg godt.
383
00:46:45,520 --> 00:46:49,800
Hvad er det Tyskland, han taler om?
Det er ogsĂĄ os.
384
00:46:49,920 --> 00:46:52,360
Vi burde vide bedre.
385
00:46:56,160 --> 00:46:58,160
Wolfgang.
386
00:46:58,280 --> 00:46:59,920
Vent.
387
00:47:01,240 --> 00:47:04,400
Du løber lige i armene
pĂĄ partisanerne.
388
00:47:04,520 --> 00:47:06,320
Og hvad sĂĄ?
389
00:47:06,440 --> 00:47:09,960
Går du i døden,
fordi Stehauf er et svin?
390
00:47:10,080 --> 00:47:14,240
Hvis vi var vokset op her,
var vi ogsĂĄ blevet partisaner.
391
00:47:14,360 --> 00:47:17,200
Ikke? Det er tilfældets spil.
392
00:47:19,280 --> 00:47:21,520
Vil du gĂĄ over til dem?
393
00:47:22,560 --> 00:47:24,760
Hvad hvis jeg vil?
394
00:47:24,880 --> 00:47:29,720
Du bliver stillet for standretten
eller klynget op i det nærmeste træ.
395
00:48:20,600 --> 00:48:22,800
Skriver du ikke til nogen?
396
00:48:23,800 --> 00:48:27,920
Jeg har en søster.
Mine forældre er døde.
397
00:48:30,320 --> 00:48:33,000
Men jeg er ingen ivrig brevskriver.
398
00:48:35,160 --> 00:48:37,320
Til din mor?
399
00:48:39,840 --> 00:48:42,480
Hvad skriver du til hende?
400
00:48:47,920 --> 00:48:52,720
"Hvorfor skal vi ofre os for Tyskland?
For en krig, der er tabt?
401
00:48:52,840 --> 00:48:56,960
For en sag,
der fra starten var forrykt?
402
00:48:57,080 --> 00:49:01,320
Man må være stærk nok til
at afvise det, man er rendt efter."
403
00:49:03,760 --> 00:49:06,400
Skriver du det til hende?
404
00:49:11,280 --> 00:49:14,280
Jeg er jo ikke træt af livet.
405
00:50:07,600 --> 00:50:10,040
Der er en meddelelse.
406
00:50:10,160 --> 00:50:12,960
- Hvad?
- Zacharias ...
407
00:50:15,200 --> 00:50:18,200
Hans kone har født en søn.
408
00:50:18,320 --> 00:50:23,240
Gudskelov! Så behøver han ikke
belemre os med sine drømme længere.
409
00:50:26,920 --> 00:50:28,920
Her.
410
00:50:42,200 --> 00:50:43,840
Salt.
411
00:50:59,640 --> 00:51:02,280
Skyd ikke.
412
00:51:02,400 --> 00:51:08,000
Jeg sagde jo, at vi ville
se hinanden igen. Kan du huske det?
413
00:51:09,160 --> 00:51:12,520
- Egernet.
- Overraskede jeg dig?
414
00:51:14,520 --> 00:51:18,720
Man skal altid være forberedt
pĂĄ overraskelser, Walter.
415
00:51:18,840 --> 00:51:23,880
- Du ville sprænge toget i luften.
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
416
00:51:27,880 --> 00:51:31,680
- Vil du skyde mig?
- Hvorfor kom du ikke tilbage?
417
00:51:31,800 --> 00:51:34,160
Jeg ventede pĂĄ dig.
418
00:51:39,800 --> 00:51:44,320
Da jeg steg pĂĄ toget,
vidste jeg ikke, at du var med.
419
00:51:46,200 --> 00:51:49,480
AltsĂĄ at du var dig.
420
00:51:49,600 --> 00:51:52,440
Du vidste det, da du steg ud.
421
00:51:54,280 --> 00:51:57,640
Må jeg læse i din pande igen?
422
00:51:58,920 --> 00:52:01,280
Jeg stoler ikke pĂĄ dig.
423
00:52:04,000 --> 00:52:06,160
Er du alene?
424
00:52:07,680 --> 00:52:09,400
Nej.
425
00:52:10,480 --> 00:52:14,440
- Hvem ellers er her?
- Du.
426
00:52:23,120 --> 00:52:26,280
Er du glad for at se mig igen?
427
00:52:32,680 --> 00:52:34,880
Jeg er glad for at se dig.
428
00:52:38,920 --> 00:52:44,120
- Jeg har jo allerede set dig.
- Ja, i skoven.
429
00:52:46,120 --> 00:52:48,680
Hvor ved du det fra?
430
00:53:00,200 --> 00:53:04,520
Kan vi mødes igen?
I aften?
431
00:53:04,640 --> 00:53:07,520
Egern.
432
00:53:20,360 --> 00:53:22,920
Jeg er her jo lige nu.
433
00:53:26,040 --> 00:53:27,800
Kom.
434
00:53:27,920 --> 00:53:29,720
Vi gĂĄr.
435
00:53:32,160 --> 00:53:35,000
- Hvorhen?
- Hvorfor stoler du ikke pĂĄ mig?
436
00:53:35,120 --> 00:53:38,280
Fordi jeg efterhĂĄnden kender dig lidt.
437
00:53:50,080 --> 00:53:51,800
Idiot!
438
00:53:51,920 --> 00:53:55,480
Det var ulovlig bortgang fra enheden.
439
00:53:58,080 --> 00:54:01,640
- Hvor har De været?
- Jeg er jo kommet tilbage.
440
00:54:01,760 --> 00:54:04,480
Jeg melder Dem altsĂĄ.
441
00:54:13,560 --> 00:54:17,280
- Har De fundet det?
- Erobret, hr. sergent.
442
00:54:17,400 --> 00:54:20,280
Det er russisk.
Hvor har De været?
443
00:54:22,120 --> 00:54:28,280
Der var stor hurlumhej i hovedet.
Alt var mørkt. Ingen kunne se mig.
444
00:54:28,400 --> 00:54:31,680
Jeg ventede og ventede.
445
00:54:31,800 --> 00:54:35,320
Der kom to med geværer.
Da de kom helt tæt på -
446
00:54:35,440 --> 00:54:39,960
- nĂĄ ja, bang, bang, bang ...
Her er geværet.
447
00:54:40,960 --> 00:54:44,560
Nu er jeg meget sulten.
Jeg kunne æde to rugbrød.
448
00:54:44,680 --> 00:54:49,840
Sker det igen, bliver De straffet.
Har De forstĂĄet det?
449
00:54:49,960 --> 00:54:54,000
- Jeg har erobret det.
- Det har jeg fattet.
450
00:54:54,120 --> 00:54:57,960
Om De har fattet, hvad jeg siger,
vil jeg gerne vide.
451
00:54:59,080 --> 00:55:01,920
Jeg melder Dem.
452
00:55:07,200 --> 00:55:08,960
Hallo?
453
00:55:10,880 --> 00:55:12,480
Hallo?
454
00:55:17,600 --> 00:55:21,560
Hallo?
Hvad er der nu galt?
455
00:55:43,280 --> 00:55:45,360
Du er smuk, egern.
456
00:55:46,960 --> 00:55:48,840
Jeg kan godt lide dig.
457
00:55:50,400 --> 00:55:53,120
Gror der flere piger som dig her?
458
00:55:54,600 --> 00:55:56,760
Er jeg ikke nok?
459
00:55:57,880 --> 00:56:00,000
Næsten for meget.
460
00:56:25,320 --> 00:56:28,680
- Er du træt af livet?
- Skide være med det.
461
00:56:28,800 --> 00:56:32,560
Jeg gider ikke stinke mere.
Hvad med dig?
462
00:56:38,720 --> 00:56:40,560
Hop i!
463
00:56:44,360 --> 00:56:47,400
Skynd dig! Hvad venter du pĂĄ?
464
00:56:47,520 --> 00:56:49,720
Din bangebuks.
465
00:56:59,080 --> 00:57:03,840
Hvem havde du været uden krigen?
Hvis der ikke var udbrudt krig?
466
00:57:06,200 --> 00:57:09,760
SĂĄ havde jeg siddet
ved et skrivebord -
467
00:57:09,880 --> 00:57:14,320
- og tegnet grundplaner
til huse eller fabrikker.
468
00:57:14,440 --> 00:57:17,360
Arkitekt.
469
00:57:17,480 --> 00:57:22,440
I weekenden ville jeg tage ud pĂĄ
min søsters gård og ride på hestene.
470
00:57:26,920 --> 00:57:29,720
Hvad ville du lave?
471
00:57:36,240 --> 00:57:38,640
Hvad?
472
00:57:38,760 --> 00:57:42,560
- Jeg ville synge.
- Synge?
473
00:57:46,080 --> 00:57:47,880
Syng for mig.
474
00:57:52,760 --> 00:57:55,280
Du mĂĄ ikke kigge.
475
00:58:05,280 --> 00:58:09,880
I vor verden et sted
476
00:58:10,000 --> 00:58:13,280
findes der en smule held
477
00:58:13,400 --> 00:58:19,120
og hvert øjeblik
så drømmer jeg om det.
478
00:58:20,320 --> 00:58:26,920
I vor verden et sted
findes lidt lyksalighed
479
00:58:27,040 --> 00:58:32,680
jeg har drømt om den
i mange lange ĂĄr.
480
00:58:32,800 --> 00:58:37,320
Hvis jeg vidste,
hvor det var
481
00:58:37,440 --> 00:58:41,640
gik jeg ud i verden stor.
482
00:58:41,760 --> 00:58:46,720
For jeg ønsker mig blot
483
00:58:46,840 --> 00:58:52,040
at lykken i mit hjerte bor.
484
00:58:53,080 --> 00:59:01,680
I vor verden et sted
gĂĄr min vej til himmelen.
485
00:59:01,800 --> 00:59:07,160
Hvem ved hvor
og hvordan
486
00:59:07,280 --> 00:59:10,720
og hvornĂĄr?
487
00:59:20,160 --> 00:59:26,480
Vi mĂĄ passe godt pĂĄ, sĂĄ vi kommer
levende igennem krigen, begge to.
488
00:59:32,040 --> 00:59:36,200
Jeg vil gerne se de huse,
du bygger som arkitekt.
489
01:00:59,600 --> 01:01:01,960
GĂĄ nu tilbage.
490
01:01:07,840 --> 01:01:09,360
Forsvind.
491
01:01:53,720 --> 01:01:55,920
Han har lige fået en søn.
492
01:02:07,520 --> 01:02:13,200
Partisanerne kapper telefonledningen,
og I bliver plaffet ned, mens I bader.
493
01:02:13,320 --> 01:02:18,240
- Hvor tåbelig kan man være?
- Vi skal bare reparere kablet.
494
01:02:18,360 --> 01:02:22,320
- Der er masser af kabel i toget.
- Aha.
495
01:02:29,760 --> 01:02:34,000
Proksa, De henter kabel i morgen.
496
01:02:34,120 --> 01:02:37,520
SĂĄ finder og udbedrer De
skaden pĂĄ ledningen.
497
01:02:37,640 --> 01:02:43,720
Poppek, sødmælksbollen og Zwizcos
patruljerer. Ser De noget, sĂĄ skyd.
498
01:02:43,840 --> 01:02:45,600
ForstĂĄet?
499
01:02:45,720 --> 01:02:49,840
Og ve den, der bliver skudt.
Han fĂĄr med mig at bestille.
500
01:02:51,560 --> 01:02:54,800
Zwiczos, har De fattet det?
501
01:02:54,920 --> 01:02:57,760
Naturligvis, hr. sergent.
502
01:03:03,200 --> 01:03:07,320
Walter, tag mig med i morgen tidlig.
503
01:03:09,560 --> 01:03:13,960
- Jeg klarer det alene.
- Du ender bare ligesom Zacharias.
504
01:03:14,080 --> 01:03:16,960
Vi kreperer til ingen verdens nytte.
505
01:03:17,080 --> 01:03:21,800
- Jeg reparerer kablet. Stehauf ...
- SĂĄ er det for sent.
506
01:03:23,160 --> 01:03:26,160
Vi har chancen nu, Walter.
507
01:03:30,480 --> 01:03:33,080
Jeg tager derud alene.
508
01:03:46,240 --> 01:03:48,080
Lille fugl ...
509
01:03:50,200 --> 01:03:52,320
Flyv, lille fugl.
510
01:03:54,280 --> 01:03:56,280
Flyv, lille fugl.
511
01:04:20,640 --> 01:04:25,160
Sødmælksbolle!
Hvad venter du pĂĄ?
512
01:04:25,280 --> 01:04:27,160
PĂĄ dig.
513
01:04:28,360 --> 01:04:30,200
Fart pĂĄ.
514
01:04:46,880 --> 01:04:49,440
Har De vat i ørerne?
515
01:04:49,560 --> 01:04:54,080
Jeg sagde forstærket patrulje.
Tag tossen med.
516
01:04:54,200 --> 01:04:57,880
Hvad er der?
Skal De have særlig indbydelse?
517
01:04:58,960 --> 01:05:02,440
Let Deres benede røv og kom af sted.
518
01:05:07,440 --> 01:05:09,600
Min Jesus ...
519
01:05:10,640 --> 01:05:14,600
... er som en stor fisk,
som en gedde med tænder.
520
01:05:14,720 --> 01:05:17,640
- Han er konge.
- Hold kæft og smut.
521
01:05:17,760 --> 01:05:20,520
Ingen kan fange geddekongen.
522
01:05:21,720 --> 01:05:26,520
Min Jesus
må have tænder.
Han er kærlighed, men også død.
523
01:05:26,640 --> 01:05:31,680
Ud af det ene øje kommer liv.
Ud af det andet øje kommer død.
524
01:05:31,800 --> 01:05:36,320
Som gedden har han tænder
og bider dem, der ikke forstĂĄr.
525
01:05:39,640 --> 01:05:44,480
- Min Jesus er konge.
- Selvfølgelig.
526
01:05:44,600 --> 01:05:47,200
En fisk, en gedde.
527
01:05:48,400 --> 01:05:50,680
Er liv og død.
528
01:05:58,240 --> 01:06:00,800
Stop sĂĄ, din klovn.
529
01:06:06,640 --> 01:06:09,440
Ham fĂĄr I med tilbage.
530
01:06:09,560 --> 01:06:12,080
Jeg er ikke færdig med ham.
531
01:07:35,600 --> 01:07:37,720
Hvor er du?
532
01:07:53,040 --> 01:07:55,000
Hvor er du?
533
01:07:57,440 --> 01:07:59,400
Der er du!
534
01:08:05,760 --> 01:08:10,640
Har du skabt os sĂĄdan,
at vi ikke kan finde dig?
535
01:08:10,760 --> 01:08:13,840
Vi søger altid.
Søger og søger.
536
01:08:13,960 --> 01:08:16,560
Selvom du er der -
537
01:08:16,680 --> 01:08:19,360
- kan vi ikke finde dig.
538
01:08:20,880 --> 01:08:23,640
Hvorfor siger du ikke noget?
539
01:08:24,960 --> 01:08:26,880
Og du er konge.
540
01:08:27,000 --> 01:08:31,800
Du er en dĂĄrlig konge!
541
01:08:44,400 --> 01:08:47,560
Nu er du ...
542
01:08:51,360 --> 01:08:53,400
Konge.
543
01:09:37,920 --> 01:09:39,480
Egern.
544
01:09:49,120 --> 01:09:52,280
Jeg hĂĄbede, at de sendte dig.
545
01:09:53,840 --> 01:09:56,360
- Var det dig?
- Nej.
546
01:09:57,400 --> 01:10:00,400
Men det kan også være lige meget nu.
547
01:10:00,520 --> 01:10:04,680
- MĂĄske er der en melding fra Grajewo.
- Det nytter ikke.
548
01:10:06,240 --> 01:10:09,120
Tyskerne har forladt Grajewo.
549
01:10:09,240 --> 01:10:13,280
- Hvad?
- De brød op i går. Russerne kommer.
550
01:10:13,400 --> 01:10:16,160
Nu er I alene.
551
01:10:17,520 --> 01:10:22,040
- De kan ikke have ladt os i stikken.
- De var ĂĄbenbart ligeglade.
552
01:10:22,160 --> 01:10:25,440
I skar ledningen over,
sĂĄ vi ikke fik beskeden.
553
01:10:25,560 --> 01:10:27,360
Nej, nej.
554
01:10:27,480 --> 01:10:31,280
Kowolski, vores præst, er forsvundet.
555
01:10:31,400 --> 01:10:36,120
Vi kommer ud til jer for at tage hævn.
I har ikke en chance.
556
01:10:37,240 --> 01:10:39,040
Kom med mig.
557
01:10:40,560 --> 01:10:43,920
- Jeg gĂĄr tilbage.
- Du kan ikke gøre noget.
558
01:10:44,040 --> 01:10:49,000
- Jeg mĂĄ advare de andre.
- Hvorfor? I er seks. Vi er hundrede.
559
01:10:49,120 --> 01:10:52,880
Jeg kan lægge et godt ord ind for dig
hos min far.
560
01:10:57,160 --> 01:10:59,080
Din far?
561
01:11:03,640 --> 01:11:06,760
Ham i skabet?
To foroven, to forneden?
562
01:11:08,200 --> 01:11:11,400
Vil du ikke være sammen med mig?
563
01:11:14,200 --> 01:11:17,520
Jo.
NĂĄr alt det her er slut.
564
01:11:17,640 --> 01:11:22,840
Det
er slut, Walter.
Jeg vil have, at du overlever.
565
01:11:23,760 --> 01:11:26,720
Hvis jeg gĂĄr nu, ses vi sĂĄ igen?
566
01:11:31,960 --> 01:11:33,120
Ja.
567
01:12:08,760 --> 01:12:11,040
Kom her.
568
01:12:18,880 --> 01:12:21,800
- Fiksede du kablet?
- Det nytter ikke.
569
01:12:21,920 --> 01:12:26,720
- Hvorfor?
- Kompagniet i Grajewo er stukket af.
570
01:12:26,840 --> 01:12:29,200
- Pis!
- Vi mĂĄ advare de andre.
571
01:12:29,320 --> 01:12:32,720
- Zwiczos er brændt sammen.
- Skid hul i tossen.
572
01:12:32,840 --> 01:12:35,520
Vi gĂĄr tilbage og giver besked.
573
01:12:35,640 --> 01:12:38,280
- Jeg finder Zwiczos.
- Er du gal?
574
01:12:38,400 --> 01:12:43,160
- Jeg lader ham ikke i stikken.
- HvornĂĄr er du blevet sĂĄ flink?
575
01:12:43,280 --> 01:12:45,040
Hold op!
576
01:12:47,240 --> 01:12:50,560
NĂĄr vi har fundet ham, kommer vi.
577
01:12:50,680 --> 01:12:52,720
Pøj, pøj.
578
01:12:56,640 --> 01:13:00,280
Russerne må være lige ved Grajewo.
Det er slut.
579
01:13:00,400 --> 01:13:04,200
Vi kan vælge at kæmpe
pĂĄ den rigtige side.
580
01:13:05,520 --> 01:13:10,040
- Jeg finder Zwiczos.
- Walter!
581
01:13:13,240 --> 01:13:14,920
Walter!
582
01:13:19,520 --> 01:13:22,600
Du finder ham aldrig.
Det ved du godt.
583
01:13:25,000 --> 01:13:28,040
Jeg gĂĄr ikke tilbage til Waldesruh.
584
01:13:36,960 --> 01:13:39,600
Foragter du mig sĂĄ?
585
01:13:41,280 --> 01:13:44,560
Walter, foragter du mig?
586
01:13:45,840 --> 01:13:48,760
- Nej.
- SĂĄ tag med mig.
587
01:13:51,480 --> 01:13:54,200
Det kan jeg ikke.
588
01:14:00,800 --> 01:14:03,200
Held og lykke, Walter.
589
01:14:20,800 --> 01:14:25,160
- Der er du jo.
- Han løber jo lige over til russerne.
590
01:14:31,600 --> 01:14:33,240
Kom.
591
01:14:33,360 --> 01:14:35,080
- Kom!
- Ja.
592
01:14:40,840 --> 01:14:43,720
Vi er nødt til at stikke af!
593
01:14:43,840 --> 01:14:45,440
Folkens!
594
01:15:00,600 --> 01:15:04,040
- Ă…h gud ...
- Hold mund.
595
01:15:12,720 --> 01:15:14,640
Hjelmen.
596
01:16:13,200 --> 01:16:16,600
Hvem kan tale polsk?
597
01:16:16,720 --> 01:16:18,240
Ham her.
598
01:16:24,120 --> 01:16:27,440
Hvem slog præsten ihjel?
599
01:16:27,560 --> 01:16:30,160
Han spørger, hvem der dræbte præsten.
600
01:16:30,280 --> 01:16:32,880
Hvem?
601
01:16:33,000 --> 01:16:35,280
Hvem?
602
01:16:39,720 --> 01:16:43,840
Det var ham.
Ham der.
603
01:16:46,040 --> 01:16:48,880
Hvad med Pavel? Den unge mand?
604
01:16:49,000 --> 01:16:51,600
For to dage siden.
605
01:16:51,720 --> 01:16:55,440
Pavel, for to dage siden.
Han var helt ung.
606
01:17:14,360 --> 01:17:16,320
Mig.
607
01:17:17,840 --> 01:17:19,280
Det var mig.
608
01:17:21,800 --> 01:17:24,840
Før dem væk.
609
01:18:01,760 --> 01:18:03,480
Walter.
610
01:18:06,640 --> 01:18:08,440
Egern.
611
01:18:11,080 --> 01:18:13,200
Hvad hedder din søster?
612
01:18:14,440 --> 01:18:16,800
- Maria.
- Maria.
613
01:18:18,880 --> 01:18:23,640
Hvad ville du gøre,
hvis Maria blev skudt?
614
01:18:23,760 --> 01:18:27,240
- Jeg ville hævne hende.
- Hvordan?
615
01:18:28,720 --> 01:18:30,960
- Hvorfor ...
- Hvordan?
616
01:18:33,840 --> 01:18:36,560
Jeg ville skyde vedkommende.
617
01:18:37,960 --> 01:18:40,960
Hvad hvis det var mig?
618
01:18:41,080 --> 01:18:44,920
Så ville jeg spørge dig,
hvorfor du havde gjort det.
619
01:18:48,920 --> 01:18:51,200
Hvorfor gjorde du det?
620
01:18:51,320 --> 01:18:54,840
Pavel.
For to dage siden.
621
01:18:56,720 --> 01:19:01,760
Han havde ikke gjort dig noget.
Han var purung. Hvorfor?
622
01:19:14,440 --> 01:19:17,720
Jeg vidste ikke, at han var din bror.
623
01:19:17,840 --> 01:19:21,240
Han kom hen mod mig.
Hvad skulle jeg gøre?
624
01:19:23,560 --> 01:19:26,280
- Hvad skulle jeg gøre?
- Ti stille.
625
01:19:29,200 --> 01:19:31,760
- Du forstĂĄr ik...
- Stille!
626
01:19:44,960 --> 01:19:47,160
SĂĄ skyd.
627
01:19:50,040 --> 01:19:52,120
Skyd.
628
01:22:38,200 --> 01:22:41,960
45495