Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,513 --> 00:00:07,740
1986 Ravenside MilitÀranlÀggning
Pennsylvania
2
00:00:07,765 --> 00:00:09,473
Ravensides MilitÀrsjukhus
3
00:00:11,060 --> 00:00:17,893
Vi Àr vÀnner! Jag hoppade av för er
amerikaner! Ska ni behandla mig sÄ?!
4
00:00:18,735 --> 00:00:24,773
Jag ÄterlÀmnade det vi stal!
Fattar ni inte? Det kan inte stoppas!
5
00:01:22,715 --> 00:01:24,874
SĂ€tt fart...!
6
00:01:43,069 --> 00:01:45,821
DeLuca!
Vad Àr det som hÀnder?
7
00:01:45,947 --> 00:01:51,700
Du... Saken de tog med in,
gÄ inte nÀra den.
8
00:01:51,828 --> 00:01:54,615
Folk blir förÀndrade,
som sinnessjuka.
9
00:01:54,747 --> 00:01:57,867
- Ska vi ringa sergeant Teller?
- Varför?
10
00:01:58,000 --> 00:02:01,369
Det Àr hans projekt,
han vet vad som pÄgÄr.
11
00:02:01,504 --> 00:02:06,415
- Den hÀr gÄngen blundar jag inte.
- Gör inget dumt, bara.
12
00:02:15,518 --> 00:02:17,475
Nu...!
13
00:03:16,579 --> 00:03:20,956
"Skört som fnöske.
SĂ„ patetiskt."
14
00:03:41,187 --> 00:03:43,678
- Klart!
- Klart.
15
00:05:29,754 --> 00:05:32,957
Det var sladden,
sÄg du vÀl?!
16
00:06:20,680 --> 00:06:25,341
- Jösses, precis som i Florida!
- En behÄllare saknas.
17
00:06:25,559 --> 00:06:30,056
Hitta den. Jag tÀnker sprÀnga
varenda en Ät helvete.
18
00:06:54,130 --> 00:06:57,214
Skjut för att döda!
19
00:06:59,260 --> 00:07:04,005
Skjut för att döda!
Sikta mot huvudet.
20
00:09:00,339 --> 00:09:02,795
Rör dig inte!
21
00:09:08,389 --> 00:09:10,927
Vad Àr de för ena?!
22
00:09:16,814 --> 00:09:20,728
- Rapportera, enhet 6.
- Vi tog en i ravinen.
23
00:09:20,860 --> 00:09:23,777
Ser ni behÄllaren, hÀmta hit den.
24
00:09:54,393 --> 00:09:57,062
TÀnt var det hÀr...!
25
00:10:10,492 --> 00:10:14,989
Vad Àr odödlighet,
förutom behovet att bli ihÄgkommen?
26
00:10:15,122 --> 00:10:19,665
Vi bollar med ord som "familj"
och "kÀrlek" ifrÄga om avlandet-
27
00:10:19,793 --> 00:10:26,591
- medan vi blott sÀkrar arten och
vÄr odödlighet, genom vÄra gener.
28
00:10:27,301 --> 00:10:33,220
SjÀlviskt förvÀntar vi att nÀsta
generation ska Àlska och frukta oss-
29
00:10:33,349 --> 00:10:37,512
- och i sin tur kÀnna tvÄnget
att föra Àtten vidare.
30
00:10:37,645 --> 00:10:41,144
Det patriarkaliska idealet:
Ett oavbrutet avelsled.
31
00:10:41,273 --> 00:10:44,310
LÀser du sÄnt för Emma?
Vilken uppvaktning, Isaac.
32
00:10:44,443 --> 00:10:46,815
FĂR FEM DAGAR SEDAN
33
00:10:46,987 --> 00:10:53,737
- Sa hon "ja"? Ăr du ihop med Emma?
- DÄ förlorar jag vadet.
34
00:10:53,911 --> 00:10:57,410
Strunta i Jackie,
han Àr bara avundsjuk.
35
00:10:57,539 --> 00:10:59,947
Har ni gjort det, dÄ?
36
00:11:00,084 --> 00:11:04,247
- Har ni det?
- Nej. Det angÄr inte dig.
37
00:11:04,380 --> 00:11:10,133
Du Àr ute om en vecka. Hon om tvÄ
mÄnader. Ska du "hÀlsa pÄ", eller?
38
00:11:10,260 --> 00:11:14,839
Klart jag hÀlsar pÄ henne.
Och dig med. Och dig, Donwynn.
39
00:11:14,974 --> 00:11:20,597
LĂ€gg av. SĂ„ fort jag slipper ut
Àr det "ajöss, amigos"!
40
00:11:20,729 --> 00:11:26,269
Ta inte illa upp, men inget fÄr mig
tillbaka till denna helveteshÄla.
41
00:11:26,402 --> 00:11:29,356
Jag gillar spaghetti-onsdagar.
42
00:11:29,488 --> 00:11:35,822
De hjÀrntvÀttar dig, Sam. Spaghettin
ska avleda dig frÄn medicineringen.
43
00:11:36,203 --> 00:11:39,204
NĂ€r vi kommer ut bjuder
jag dig pÄ Àkta spaghetti.
44
00:11:39,331 --> 00:11:44,159
Isaac... LĂ€s lite till.
Den dÀr biten om statyerna.
45
00:11:47,881 --> 00:11:53,587
"Avbildandet av ens fysionomi,
byst, eller kropp, i form av en staty"
46
00:11:53,721 --> 00:11:58,299
- Àr det mest omedelbara tecknet
pÄ seger. Att nÀsta generation-
47
00:11:58,434 --> 00:12:02,348
- hugfÀster ens utseende i
sten antyder en fortlevnad-
48
00:12:02,479 --> 00:12:08,981
- av fysiska detaljer och dÀrmed
genetiskt bevis för familjeband."
49
00:12:09,153 --> 00:12:12,569
NÀr jag kommer ut gör jag en byst...
Av syster Barnetts tuttar!
50
00:12:12,698 --> 00:12:16,482
Varför vÀnta? Bildtimmarna
börjar redan pÄ fredag igen.
51
00:12:16,618 --> 00:12:23,665
Sam, de dÀr rattarna minns jag utan
hjÀlp av nÄn mejsel! De Àr odödliga.
52
00:12:23,917 --> 00:12:29,256
Vi förnekar döden.
DÀrför hittar vi pÄ sÀtt att leva vidare.
53
00:12:29,423 --> 00:12:33,041
För att det finns inget efter döden.
Eller hur, Donwynn?
54
00:12:33,177 --> 00:12:34,677
FrÄga inte mig.
55
00:12:34,762 --> 00:12:37,466
- Profeten har talat.
- Kalla mig inte det!
56
00:12:37,598 --> 00:12:43,718
Varför kÀnns det som om vi sagt det
hÀr förut? Ja! För att vi har det...!
57
00:12:43,854 --> 00:12:48,682
Döden Àr inte sÄ illa.
Den Àr ju naturlig.
58
00:12:48,942 --> 00:12:53,984
- Odödlighet tar udden av det, bara.
- Kan vi byta Àmne nu?
59
00:12:54,615 --> 00:12:58,826
- Visst! SkrÀpa ner Ànnu mer!
- DÀr stÀdar jag, Jackie...!
60
00:12:58,952 --> 00:13:03,330
Inte gör ett ruttnande
Àppelskrutt nÄn skillnad.
61
00:13:04,458 --> 00:13:06,664
- Vad nu?
- Inget.
62
00:13:06,794 --> 00:13:09,119
Jackie, jag hÀlsar pÄ dig med.
63
00:13:09,254 --> 00:13:11,924
Mardrömmar igen?
64
00:13:12,091 --> 00:13:15,506
Snacka inte mer om det, va?
65
00:13:17,221 --> 00:13:20,340
En skatt...
66
00:13:20,557 --> 00:13:22,514
En skatt...!
67
00:13:30,943 --> 00:13:35,071
- Bara du kan se sÄnt mitt i ogrÀset!
- Vad Àr det i?
68
00:13:35,197 --> 00:13:38,981
- Vem bryr sig? Det Àr ju en skatt.
- FÄr jag se?
69
00:13:42,287 --> 00:13:46,949
- Vad stÄr det?
- Ett namn och ett nummer.
70
00:13:47,084 --> 00:13:52,920
DeLuca, Dale.
RMH... 346441.
71
00:13:53,090 --> 00:13:54,999
Ăppna den, dĂ„.
72
00:13:55,134 --> 00:13:57,126
FÄr jag?
73
00:14:04,560 --> 00:14:10,514
Locket har nog rostat fast.
Vi fixar det hemma. BehÄll den, du.
74
00:14:10,649 --> 00:14:13,733
- Vi öppnar den i kvÀll.
- Nej...!
75
00:14:15,487 --> 00:14:20,030
- NÄt otÀckt hÀnder om ni gör det.
- Vad menar du, Isaac?
76
00:14:20,409 --> 00:14:23,612
Jag vet inte.
Bara att det Àr otÀckt.
77
00:14:23,745 --> 00:14:28,039
Vet du, för en som botats frÄn
övernaturliga fantasier-
78
00:14:28,167 --> 00:14:32,460
- kan du allt sÀtta skrÀck
i oss med ditt dravel!
79
00:14:40,512 --> 00:14:45,304
Han menade inget.
Han har svÄrt för kÀnslor, bara.
80
00:14:46,435 --> 00:14:51,227
Jag kanske inte Àr botad.
Jag kanske bör stanna en mÄnad till.
81
00:14:51,356 --> 00:14:56,481
Emma klarar sig gott.
Du behöver ordna upp ditt liv.
82
00:15:13,378 --> 00:15:15,952
Ravensides Memorial Hospital
Pennsylvania
83
00:15:58,465 --> 00:16:00,422
Hej, Emma.
84
00:16:00,884 --> 00:16:02,384
Hej, Emma.
85
00:16:02,427 --> 00:16:05,262
- Hej, Emma.
- Hej, Emma.
86
00:16:09,142 --> 00:16:12,843
- Hej, Emma. Hej, Patty.
- Hej, Donwynn.
87
00:16:20,862 --> 00:16:23,532
- I kvÀll?
- I kvÀll.
88
00:16:24,157 --> 00:16:26,909
Nu sÀtter vi fart, flickor.
89
00:16:27,077 --> 00:16:30,363
- Rent?
- Det luktar skog.
90
00:16:30,580 --> 00:16:32,703
SĂ€tt fart, flickor.
91
00:16:34,334 --> 00:16:36,623
SĂ€tt fart!
92
00:16:37,379 --> 00:16:42,420
- Jag har rast.
- Rasten Àr slut nÀr jag sÀger till!
93
00:16:45,220 --> 00:16:50,890
- Emma, ska inte du pÄ terapi nu?
- Om en halvtimme.
94
00:16:51,059 --> 00:16:54,559
- Var inte sÄ kaxig.
- Marshall? BrÄk vid sovsal 2.
95
00:16:54,688 --> 00:16:56,252
Kommer...!
96
00:16:59,943 --> 00:17:04,356
- Vilket arsel!
- VÀrre ord kan jag komma pÄ.
97
00:17:04,489 --> 00:17:08,072
Jag tÀnker vara lycklig,
trots allt.
98
00:17:10,078 --> 00:17:15,832
- SÀkert att du vet vad du gör?
- Helt sÀkert. Isaac Àr perfekt, bara.
99
00:17:15,959 --> 00:17:20,586
Du Àr ihop med en kille som drar
om en vecka, Àr det vettigt?
100
00:17:20,714 --> 00:17:24,249
KÀrleken Àr inte vettig.
101
00:17:25,052 --> 00:17:30,010
- Det Àr nog bara ett svÀrmeri.
- Jag gÄr som pÄ moln.
102
00:17:30,140 --> 00:17:33,723
Gullet, snÀlla...
Sluta med blajet.
103
00:17:33,852 --> 00:17:37,186
- HÄll kÀften.
- Vicky, sköt ditt, du.
104
00:17:37,314 --> 00:17:41,181
Som om du skulle mista mödomen!
105
00:17:41,443 --> 00:17:45,856
Alla vet att du knullar
vem som helst för fem öre.
106
00:17:46,073 --> 00:17:50,366
Du har fel! Emma Àr en "snittare".
Du Àr en knarkhora.
107
00:17:50,494 --> 00:17:54,871
- Men inte fÄr du fem öre för det.
- Ta dig i röven!
108
00:17:54,998 --> 00:17:57,916
Det fÄr du inte fem öre för heller.
109
00:17:58,043 --> 00:18:04,461
Tror hon han kommer pÄ besök?!
Det gör de aldrig. Stackars Emma.
110
00:18:04,591 --> 00:18:08,541
Hon hamnar nog pÄ
sjÀlvmordsövervakning igen.
111
00:18:10,639 --> 00:18:17,804
Det blir nog hjÀrtesorg nÀsta vecka.
Ăr du hennes vĂ€n, sĂ„ gör du nĂ„t.
112
00:18:24,820 --> 00:18:27,690
Jag kÀnner mig centrerad.
113
00:18:28,532 --> 00:18:36,705
Hemska tankar finns Àn, men mer ljus.
De kan inte smyga sig pÄ mig!
114
00:18:38,458 --> 00:18:44,710
Fint. Och "tidsluckor", dÄ?
Kommer den kÀnslan nÄt mer?
115
00:18:44,881 --> 00:18:48,297
Nej, jag klarar mig rÀtt bra.
116
00:18:49,469 --> 00:18:52,969
- Du sjÀlv, dÄ?
- Hur sÄ?
117
00:18:54,724 --> 00:18:58,307
Hade du inte tufft ett tag
med nÄgra i laget?
118
00:18:58,478 --> 00:19:00,352
Laget?
119
00:19:02,399 --> 00:19:07,606
Jaha...
Isaac har skvallrat.
120
00:19:07,779 --> 00:19:10,187
Lite, ja.
121
00:19:10,407 --> 00:19:14,701
- Han hamnar vÀl inte i knipa för det?
- Nej, dÄ.
122
00:19:14,870 --> 00:19:18,998
Jag Àr glad att du tar
del av vÄra Àventyr.
123
00:19:19,124 --> 00:19:23,869
Vi blir lite till oss över
struntsaker ibland. SÄna Àr killar.
124
00:19:24,004 --> 00:19:29,425
- Tjejer ocksÄ, ibland.
- Ăr det nĂ„n pĂ„ sovsalen som jĂ€klas?
125
00:19:30,177 --> 00:19:36,760
- Vill du inte prata om det, sÄ okej.
- Nej. Det Àr bara inte vÀrt det.
126
00:19:38,101 --> 00:19:40,722
Heja, bruden!
127
00:19:45,108 --> 00:19:49,936
- Jag Àr vÀl botad?
- Snart nog, tror jag.
128
00:19:50,071 --> 00:19:55,279
- Isaac slÀpps ju hÀrifrÄn pÄ fredag.
- Det gör han, ja.
129
00:20:02,167 --> 00:20:06,330
Du, hÄll inte inne med kÀnslorna.
130
00:20:06,463 --> 00:20:10,840
Ăr det nĂ„t du behöver
sÀga mig, eller Isaac...
131
00:20:10,967 --> 00:20:13,802
...sÄ bör du göra det.
132
00:20:14,513 --> 00:20:16,339
Okej?
133
00:20:38,828 --> 00:20:43,490
- Vill du ha kaffe, Donwynn?
- Inget mer för mig, tack, Eva.
134
00:20:44,793 --> 00:20:49,455
- Ăr allt bra?
- Ja. BĂ€ttre om jag slapp dr Heller!
135
00:20:49,673 --> 00:20:52,674
- Vad nu, dÄ?
- Har du inte hört? Han begÀr...
136
00:20:52,801 --> 00:20:56,170
...rapporter av mig om
personalens fritidsaktiviteter.
137
00:20:56,304 --> 00:21:01,465
- Som fotbollsmatcher, middagar?
- Ja! VÄr personliga fritid, Donwynn!
138
00:21:01,601 --> 00:21:05,385
- Det angÄr inte honom.
- Han Àr knepig, men en bra lÀkare.
139
00:21:05,522 --> 00:21:09,520
Nej, du Àr en bra lÀkare.
Du bryr dig om dina patienter.
140
00:21:09,651 --> 00:21:15,072
Jag kÀnner ingen annan lÀkare som
t.o.m. sover i patientbostÀderna.
141
00:21:15,240 --> 00:21:20,579
För dr Heller Àr allt projekt.
Du. Och jag. Vi Àr projekt.
142
00:21:20,704 --> 00:21:23,325
De Àr ett projekt.
143
00:21:23,999 --> 00:21:27,617
Han har inte hjÀrtat
pÄ rÀtta stÀllet.
144
00:21:28,962 --> 00:21:34,087
Fan, jag ska övervaka Isaacs besök.
Gör mig en tjÀnst, snÀlla.
145
00:21:34,217 --> 00:21:38,926
Ta fram allas recept. Jag ska se över
doseringarna till medicineringsdagen.
146
00:21:39,055 --> 00:21:43,801
Jackie kan behöva sömnmedel.
Erbjud det, men han bestÀmmer sjÀlv.
147
00:21:43,935 --> 00:21:45,499
Javisst.
148
00:21:45,562 --> 00:21:51,149
Eva, du har hjÀrtat pÄ rÀtta stÀllet.
Hur skulle jag klara mig utan dig?
149
00:22:05,582 --> 00:22:11,834
"Vad har ni gjort med min vÀn hÀr?!
Han Àr helt full!"
150
00:22:11,963 --> 00:22:16,292
Han Àr mer hjÀrnskadad nu
Ă€n han redan var!
151
00:22:16,509 --> 00:22:21,634
- "Dumma slampor, ni förstör allt!"
- Till vilken nytta?
152
00:22:21,765 --> 00:22:25,893
- "Ni ska dö!"
- SĂ€nk lite, Jackie.
153
00:22:32,984 --> 00:22:36,400
Sam...!
Nu kommer bÀsta biten!
154
00:22:36,529 --> 00:22:39,103
- VÀnta, jag Àr snart klar...
- Snabba dig!
155
00:22:39,240 --> 00:22:43,024
- Tryck pÄ "paus"!
- Nej, dÄ förstör man spÀnningen!
156
00:22:43,203 --> 00:22:45,776
- Bli vuxen nÄn gÄng!
- Aldrig!
157
00:22:50,710 --> 00:22:53,248
Dessa jÀvla bÄs!
158
00:23:14,317 --> 00:23:19,145
Franken-fnask...
Franken-fnask...
159
00:23:21,616 --> 00:23:24,024
"Franken-fnask!"
160
00:23:27,247 --> 00:23:29,535
"Franken-fnask..."
161
00:23:32,043 --> 00:23:34,285
JĂ€vla idioter.
162
00:23:52,564 --> 00:23:56,015
Snygg skit ni ser pÄ...
163
00:24:08,204 --> 00:24:10,778
- Vad vill du?
- Du ser för jÀvlig ut.
164
00:24:10,915 --> 00:24:14,664
Hittade du nÄt i dag som jag
kan krÀnga pÄ Internet?
165
00:24:14,794 --> 00:24:16,538
Nej...!
166
00:24:41,863 --> 00:24:44,152
Vad Àr det?
167
00:24:46,618 --> 00:24:50,152
Du kanske aldrig kommer tillbaka.
168
00:24:50,288 --> 00:24:53,989
Jag kommer varenda dag.
169
00:24:54,626 --> 00:24:59,122
Jag vill att vi ska vara ihop.
För alltid.
170
00:25:00,256 --> 00:25:03,376
Vad Àr det du sÀger?
171
00:25:06,721 --> 00:25:10,505
- Kan du tÀnka pÄ saken?
- Ja!
172
00:25:11,434 --> 00:25:15,847
- Lovar du?
- Ja! Jag Àlskar dig, Isaac.
173
00:25:30,119 --> 00:25:33,120
SÀtt stopp för hennes idioti!
174
00:25:33,289 --> 00:25:38,331
Isaac och Emma ska ha sex i kvÀll.
Det Àr förbjudet. Gör ert jobb nu!
175
00:25:38,461 --> 00:25:43,004
- Var?!
- Besöksrummet. Han förstör henne!
176
00:25:43,299 --> 00:25:47,511
Marshall? Eventuell övertrÀdelse
i besöksrummet!
177
00:25:48,346 --> 00:25:50,588
GÄ lÀgg dig igen. Nu.
178
00:25:50,723 --> 00:25:55,017
- Jag Àr pÄ vÀg.
- Vi fortsÀtter samtalet senare.
179
00:26:00,108 --> 00:26:02,266
Var Àr Jackie?
180
00:26:02,402 --> 00:26:06,399
- PĂ„ dass.
- HÄrd i magen!
181
00:26:09,742 --> 00:26:12,280
"Franken-fnask"!
182
00:26:21,963 --> 00:26:24,454
Vi ses i morgon.
183
00:26:24,799 --> 00:26:26,756
Ses i morgon...
184
00:26:28,553 --> 00:26:32,882
- Trodde du skulle klara dig, va?
- SlÀpp Isaac genast!
185
00:26:34,809 --> 00:26:37,430
Jag sÄg inte att doktorn var hÀr.
186
00:26:37,562 --> 00:26:39,685
- LĂ€get?
- Under kontroll.
187
00:26:39,856 --> 00:26:45,099
- Vad höll du pÄ med?!
- Sex mellan patienter Àr förbjudet.
188
00:26:45,320 --> 00:26:48,985
Sex?
HÀr pÄgÄr ett övervakat besök!
189
00:26:49,115 --> 00:26:51,321
Ăvervakat?
190
00:26:51,743 --> 00:26:55,871
Jag för Isaac till sin sovsal.
Följ Emma till sin, du.
191
00:26:55,997 --> 00:26:58,322
Det ska jag göra.
192
00:26:58,458 --> 00:27:00,022
Kom...
193
00:27:02,378 --> 00:27:05,878
DÄ gÄr vi, Emma.
Kom nu.
194
00:27:11,220 --> 00:27:13,343
SĂ€tt fart nu!
195
00:27:18,061 --> 00:27:24,181
- Din orm. Vad gjorde du denna gÄng?
- Ge dig pÄ tokan dÀr, inte pÄ mig!
196
00:27:24,317 --> 00:27:26,559
Jag tittar in senare.
197
00:27:34,619 --> 00:27:39,993
- Det blir isolering för dig, Vicky.
- Jag ville bara hjÀlpa till.
198
00:27:47,006 --> 00:27:53,127
Kan vi inte följa Isaac till hans sovsal?
Jag Àr orolig för honom.
199
00:27:53,262 --> 00:27:57,474
Jag Àr ocksÄ orolig för honom,
efter ditt gyn-besök i morgon!
200
00:27:57,600 --> 00:28:01,468
Emma! Isaac förstör dig!
Jag hjÀlper dig!
201
00:28:01,646 --> 00:28:04,647
SlÀpp mig!
202
00:28:05,733 --> 00:28:07,726
Emma!
203
00:28:10,863 --> 00:28:15,905
- Tjena, Casanova!
- FrÄga inget, sÄ slipper jag ljuga.
204
00:28:16,452 --> 00:28:22,538
- Donwynn! Glöm inte gröna termosen.
- FÄr jag se den?
205
00:28:29,549 --> 00:28:32,004
Den Àr borta!
206
00:28:33,302 --> 00:28:37,466
- Borta! Den var dÀr nyss...
- Var Àr Jackie?
207
00:28:37,640 --> 00:28:41,685
- PĂ„ dass.
- Donwynn, lÄt honom inte öppna den!
208
00:28:57,785 --> 00:29:02,328
- Jackie? Allt bra?
- Kommer strax.
209
00:29:02,498 --> 00:29:08,371
Sam hittar inte termosen. Har du sett den?
Den gröna han hittade i dag.
210
00:29:08,504 --> 00:29:10,413
En termos?
211
00:29:10,548 --> 00:29:14,842
Om du rÄkade ha den, tÀnkte jag
att du nog lÀmnar den orörd.
212
00:29:14,969 --> 00:29:17,507
Vad för fÀrg, sa du?
213
00:29:17,638 --> 00:29:20,639
Han fÄr inte öppna den!
214
00:29:23,061 --> 00:29:24,970
Isaac!
215
00:29:38,034 --> 00:29:42,530
- Vad Àr det för nÄt, Donwynn?
- Jag vet inte.
216
00:29:42,789 --> 00:29:44,865
Och vad Àr det?
217
00:29:44,999 --> 00:29:47,039
Vad luktar det?
218
00:29:47,168 --> 00:29:49,493
- Luktar?
- Som av mogen frukt.
219
00:29:49,629 --> 00:29:54,706
- Fan att du skulle fippla, Jackie!
- TvÀtta av den sÄ blir den som ny.
220
00:30:04,977 --> 00:30:10,054
LÀskigt. Det kÀndes som om du
var i fara. Vad Àr det om, Isaac?
221
00:30:10,191 --> 00:30:14,236
- Inget. Du borde inte kommit hit.
- Men nu Àr jag hÀr.
222
00:30:14,362 --> 00:30:17,279
Just det!
Inte pÄ sina salar!
223
00:30:17,406 --> 00:30:20,740
Hur sköter ni stÀllet,
doktor Donwynn?!
224
00:30:20,868 --> 00:30:26,907
Marshall, Äterför alla dit de ska.
Dr Donwynn, följ med hÀr.
225
00:30:27,041 --> 00:30:31,205
- Nu!
- Men dr Heller... Javisst.
226
00:30:32,755 --> 00:30:38,628
- Jag lÄnar det andra ett tag.
- BehÄll det. Jag gillar den hÀr.
227
00:30:49,313 --> 00:30:51,353
Kom nu.
228
00:31:00,575 --> 00:31:05,616
Dr Donwynn.
Jag gillar inte era metoder...
229
00:31:06,289 --> 00:31:11,283
...men jag mÄste erkÀnna att
det gjorts framsteg i vissa fall.
230
00:31:11,419 --> 00:31:15,796
Men jag Àr osÀker om
ÀndamÄlet helgar medlen.
231
00:31:15,923 --> 00:31:20,217
Det fÄr dem att tÀnka annorlunda,
att fokusera problemen...
232
00:31:20,344 --> 00:31:24,591
- ...och lösa dem sjÀlva.
- Genom att utsÀtta dem för faror?
233
00:31:24,724 --> 00:31:29,053
En kalkylerad risk. Som att
skicka dem att stÀda ravinen.
234
00:31:29,228 --> 00:31:34,104
Fysisk aktivitet frÀmjar det
allmÀnna vÀlbefinnandet.
235
00:31:34,525 --> 00:31:37,147
Varför fÄ dem att
bryta mot reglerna?
236
00:31:37,278 --> 00:31:43,150
De gör inte det! De fÄr göra ett val
och vÀljer konsekvent det rÀtta.
237
00:31:43,284 --> 00:31:50,081
Ăven den vigaste hjorten blir pĂ„körd
om den tvingas korsa vÀgen för ofta.
238
00:31:51,375 --> 00:31:56,251
- Ni underskattar dem.
- Och ni kanske överskattar dem!
239
00:32:04,138 --> 00:32:09,049
Ni lÀmnade besöksrummet
nÀr era patienter vistades dÀr.
240
00:32:09,185 --> 00:32:14,689
Emma ska lÀkarundersökas i morgon.
Och jag vill tala med Isaac.
241
00:32:14,815 --> 00:32:19,312
- De bröt inte mot reglerna.
- LÀkarvetenskapen fÄr avgöra.
242
00:32:20,321 --> 00:32:22,064
God natt.
243
00:32:42,468 --> 00:32:44,626
Lyset slÀcks.
244
00:32:53,187 --> 00:32:54,978
Lyset slÀcks.
245
00:33:03,864 --> 00:33:05,442
Lyset slÀcks.
246
00:34:34,288 --> 00:34:37,075
Jerry DeLucas
utomjordiska sida
247
00:34:49,512 --> 00:34:51,421
Ravenside?!
248
00:34:55,101 --> 00:35:01,684
FörlÄt! Jag ville bara sÀga att det
Àr normalt igen. Vad nu "normalt" Àr.
249
00:35:03,109 --> 00:35:08,565
- Allt bra med Emma?
- JadÄ. Lite hosta, inget allvarligt.
250
00:35:09,782 --> 00:35:13,115
Jag lagar min berömda grytstek
pÄ lördag.
251
00:35:13,244 --> 00:35:14,904
Vad sa du...?
252
00:35:15,037 --> 00:35:17,908
Rödvin Àr gott till.
253
00:35:18,082 --> 00:35:20,205
NÄt om lördag, sa du?
254
00:35:20,334 --> 00:35:24,663
Jag tycker bÀst om kaliforniskt.
Klockan sju. God natt.
255
00:35:26,924 --> 00:35:28,798
God natt.
256
00:35:32,054 --> 00:35:36,052
Hej, jag heter Donwynn.
257
00:35:36,600 --> 00:35:40,598
Jag jobbar pÄ
Ravenside Memorial Hospital.
258
00:35:40,729 --> 00:35:44,264
Jag har hittat ett konstigt föremÄl-
259
00:35:44,442 --> 00:35:49,150
- med liknande beteckning.
Det Àr stavformat...
260
00:35:49,280 --> 00:35:54,784
...cirka 12 cm lÄngt och
1 cm i diameter pÄ mitten.
261
00:35:55,119 --> 00:35:59,282
Har du sett nÄgot liknande förut?
262
00:36:03,794 --> 00:36:06,831
Bjöd hon just ut mig?
263
00:38:15,342 --> 00:38:17,216
FĂR FYRA DAGAR SEDAN
264
00:38:22,516 --> 00:38:25,683
Fan, vad stark han Àr...!
265
00:38:27,896 --> 00:38:31,431
- Han ska till isoleringen!
- Bind honom.
266
00:38:31,567 --> 00:38:35,814
- Behövs inte!
- Doktorn bestÀmmer.
267
00:38:45,956 --> 00:38:49,290
- Du flagnar.
- Du med.
268
00:38:57,635 --> 00:38:59,294
Mina ögon...
269
00:39:06,935 --> 00:39:08,500
Ăckligt.
270
00:39:10,773 --> 00:39:12,564
Coolt...
271
00:39:12,983 --> 00:39:17,775
- Donwynn, vad Àr det som hÀnder?
- Jag vet inte.
272
00:39:17,946 --> 00:39:21,612
Troligen en allergisk
reaktion mot nÄgonting.
273
00:39:21,992 --> 00:39:27,579
Kanske nÄt gift.
NÄt ormgift...
274
00:39:27,998 --> 00:39:30,785
Varför ormgift, Boris?
275
00:39:30,918 --> 00:39:35,295
Huden.
Vi ömsar skinn som ormar...
276
00:39:36,173 --> 00:39:43,551
Fan, sÄ vi ser ut.
Nu gÄr jag och klÀr mig... Helvete!
277
00:39:45,140 --> 00:39:49,518
- Jag vill inte missa frukosten.
- Jag Àr inte hungrig.
278
00:39:49,853 --> 00:39:54,432
Snacka för dig sjÀlv.
Vet du vad jag kÀnner för?
279
00:39:54,566 --> 00:39:58,231
Riktigt fettdrypande korv.
280
00:40:04,284 --> 00:40:09,527
Jag mÄste titta till Emma.
Hon Àr sÀkert ocksÄ dÄlig.
281
00:40:10,666 --> 00:40:14,035
Det mÄste vara det som
lÄg i den dÀr saken i gÄr.
282
00:40:14,169 --> 00:40:20,421
Hon Àr nog pÄ lÀkarundersökning.
Du ska till dr Heller för utskrivning.
283
00:40:20,551 --> 00:40:24,631
- Men Emma var nyss pÄ kontroll.
- Jag Àr inte inblandad.
284
00:40:24,805 --> 00:40:28,933
Du vet att jag litar pÄ dig.
Tolka inte in för mycket i det.
285
00:40:29,059 --> 00:40:33,520
Jag kommer att hjÀlpa er,
vad som Àn hÀnder.
286
00:40:33,814 --> 00:40:36,186
KlÀ pÄ dig nu.
287
00:40:49,997 --> 00:40:54,824
DÄ sÄ, Emma.
Jag kommer strax tillbaka.
288
00:40:55,377 --> 00:40:59,209
Försök slappna av.
Andas djupt.
289
00:41:01,717 --> 00:41:04,338
Jag kommer strax.
290
00:42:01,193 --> 00:42:03,731
Det gick snabbt.
291
00:42:07,491 --> 00:42:13,576
Vem har varit en snÀll flicka?
Inte Emma, ser jag.
292
00:42:14,081 --> 00:42:16,572
Stygga Emma.
293
00:42:17,042 --> 00:42:19,747
Vad gör du hÀr?
Ut...!
294
00:42:24,925 --> 00:42:31,129
Rapporten ljuger inte. NĂ€r doktorn
lÀser det, blir det en mÄnad till-
295
00:42:31,265 --> 00:42:37,599
- för dig och pojkvÀnnen, i isolering.
Och sÄ alla adoptionshandlingar-
296
00:42:37,729 --> 00:42:42,687
- du fÄr fylla i. Inte trodde du
de skulle lÄta dig behÄlla det?!
297
00:42:42,818 --> 00:42:44,692
Vi har inte gjort nÄt fel!
298
00:42:44,862 --> 00:42:50,698
Kanske, bara kanske,
kan du hjÀlpa mig-
299
00:42:50,826 --> 00:42:57,445
- att tappa bort rapporten. Göm den
sÄ lÀnge. Du Àr ute om tvÄ mÄnader.
300
00:42:57,624 --> 00:43:02,867
Kom igen, Emma.
Vad sÀgs, gullet? Kom.
301
00:43:26,111 --> 00:43:29,314
SÄna upplysningar...
Nej, inte telefonkön!
302
00:43:41,501 --> 00:43:43,790
Rör mig inte!
303
00:43:43,962 --> 00:43:48,126
- Vad hÀnder hÀr?
- Jag behöver en lÀkare!
304
00:43:48,258 --> 00:43:50,215
Herregud...!
305
00:45:24,438 --> 00:45:28,934
Konstigt.
Jag Àr hungrig ÀndÄ.
306
00:45:30,694 --> 00:45:33,446
Vad i helvete pÄgÄr?!
307
00:45:33,572 --> 00:45:39,575
För tvÄ dar sen var hÀr tyst som i
graven, nu Àr det kris varje sekund!
308
00:45:39,703 --> 00:45:44,329
- Vad hÀnder pÄ sovsal 1?!
- Jag vet inte riktigt vad ni menar.
309
00:45:44,458 --> 00:45:47,127
Ni kanske ska lÀsa det hÀr!
310
00:45:47,335 --> 00:45:52,247
SÄ gÄr det nÀr ni
underskattar patienterna.
311
00:45:56,053 --> 00:45:58,460
Ăr hon gravid?!
312
00:45:58,764 --> 00:46:06,225
Ert ansvar Àr mot alla patienter.
Inte bara ett fÄtal, era utvalda.
313
00:46:06,354 --> 00:46:11,100
Sluta spela "amor", sÄ kanske
ni ser att det de behöver-
314
00:46:11,234 --> 00:46:14,686
- Àr ordning och disciplin.
315
00:46:15,363 --> 00:46:18,946
Efter omstÀndigheterna
kan jag inte skriva ut Isaac.
316
00:46:19,076 --> 00:46:20,783
Dr Heller...
317
00:46:21,078 --> 00:46:26,617
Det hela Àr mitt fel.
Jag kan ha inlett dem...
318
00:46:27,834 --> 00:46:34,122
Nej, jag vet att jag inlett dem att
tro att intima relationer var okej.
319
00:46:34,257 --> 00:46:37,543
DÄ ljög ni för mig?
320
00:46:40,305 --> 00:46:41,869
Ja.
321
00:46:43,100 --> 00:46:47,643
Ja, det gjorde jag, doktorn.
De ska gifta sig!
322
00:46:51,441 --> 00:46:55,937
Ett fel gottgörs inte av ett annat.
323
00:46:56,404 --> 00:47:04,744
Hur blir deras liv, om vi slÀpper
i vÀg dem i tron att de Àr botade?
324
00:47:04,913 --> 00:47:11,165
Ert projekt att sammanföra
sjÀlvmordspatient och nekrofobiker-
325
00:47:11,294 --> 00:47:14,746
- ser fascinerande ut pÄ papper.
326
00:47:14,881 --> 00:47:18,048
De bör slÄ ut varandra,
inte sant?
327
00:47:18,218 --> 00:47:21,088
De Àr inget "projekt"!
328
00:47:22,055 --> 00:47:28,852
HÀdanefter lÄter ni mig sköta dem.
Isaac fÄr stanna pÄ sin sal.
329
00:47:29,646 --> 00:47:33,940
Emma stannar pÄ isoleringen
tills alla provsvar inkommit.
330
00:47:34,067 --> 00:47:40,402
- OförtjÀnt. Ni Àr för hÄrd mot dem.
- Jag blir Àn hÄrdare mot er, doktorn!
331
00:47:42,075 --> 00:47:46,239
Jag gav er tid att utforska era ideer.
332
00:47:47,497 --> 00:47:51,080
Nu ska vi följa beprövade metoder.
333
00:47:51,251 --> 00:47:55,462
Ni flyttar tillbaka till
lÀkarbostÀderna i morgon.
334
00:47:58,466 --> 00:48:01,800
Var ni vid ravinen i gÄr?
335
00:48:03,054 --> 00:48:06,554
Som jag brukar, pÄ tisdagar.
336
00:48:08,727 --> 00:48:14,432
- Ni ser blek ut. Blev ni förkyld?
- Lite lÀtt, kanske.
337
00:48:14,941 --> 00:48:20,232
Och era patienter, dÄ?
Ăr de ocksĂ„ krassliga?
338
00:48:20,363 --> 00:48:23,530
Nej, de mÄr bÀttre i dag.
339
00:48:24,326 --> 00:48:27,611
Ett epilepsianfall, med vattkoppor.
340
00:48:27,746 --> 00:48:31,743
TvÄ fall av matförgiftning,
virusartad.
341
00:48:31,875 --> 00:48:37,545
Flagnande hud.
à derbrÄck i ansiktet...
342
00:48:41,259 --> 00:48:44,213
Exakt var höll ni till?
343
00:48:44,429 --> 00:48:47,679
I ravinen efter vÀnstra vÀgen.
Intill brunnen.
344
00:48:47,807 --> 00:48:49,966
DeLuca-ravinen.
345
00:48:50,101 --> 00:48:54,431
DeLuca?
Jag har aldrig hört den kallas sÄ.
346
00:48:54,564 --> 00:49:00,519
Ni och era patienter kanske ska
hÄlla er pÄ salen tills ni Àr krya.
347
00:49:00,654 --> 00:49:05,529
Vi vill inte att nÄgon
ska drabbas av influensa.
348
00:49:08,328 --> 00:49:15,375
Och doktorn... Jag förvÀntar mig
att ni bÀr lÀkarrock hÀdanefter.
349
00:49:17,170 --> 00:49:20,005
Javisst... doktorn.
350
00:49:31,434 --> 00:49:35,432
- Jag mÄr sÄ konstigt.
- Jag med.
351
00:49:37,524 --> 00:49:40,608
Ăr jag fortfarande söt?
352
00:49:41,778 --> 00:49:44,150
JÀtte-jÀttesöt!
353
00:49:47,033 --> 00:49:52,620
Vet du vad jag tror?
Jag tror att vi... förvandlas...
354
00:49:53,748 --> 00:49:56,418
Varför sÀger du sÄ?
355
00:49:56,543 --> 00:49:58,619
Titta hÀr.
356
00:50:06,052 --> 00:50:08,424
Jag blöder inte!
357
00:50:08,638 --> 00:50:11,639
Se pÄ din arm.
358
00:50:14,602 --> 00:50:16,678
Vi förÀndras.
359
00:50:22,319 --> 00:50:25,984
- Som fjÀrilar...
- Javisst.
360
00:50:27,949 --> 00:50:30,618
- GĂ„ till ditt.
- Jag har tillstÄnd!
361
00:50:30,744 --> 00:50:33,698
TillstÄndet Àr Äterkallat.
362
00:51:03,401 --> 00:51:08,359
Utan ögon som ser
och öron som hör...
363
00:51:10,075 --> 00:51:12,992
Precis dÀr den borde funnits.
364
00:51:33,098 --> 00:51:36,264
- UsDHs.
- General Teller, tack.
365
00:51:56,746 --> 00:52:01,574
- TyvÀrr, sir, han la visst pÄ.
- SpÄra samtalet.
366
00:52:02,544 --> 00:52:05,035
Departementet
för lnhemsk SÀkerhet
367
00:52:08,925 --> 00:52:13,421
- HĂ€r inne, doktorn. Ta honom.
- Kom nu, Sam.
368
00:52:14,180 --> 00:52:16,932
- Jag fick ett anfall.
- Jag vet.
369
00:52:17,058 --> 00:52:20,427
- Jag mÄr bÀttre nu.
- Jag vet.
370
00:52:20,562 --> 00:52:22,435
Kom, du.
371
00:52:39,372 --> 00:52:41,246
Klart. LÄs!
372
00:52:52,677 --> 00:52:56,011
- SmÀrtstillande tar inte.
- Han kÀnner inte igen oss!
373
00:52:56,139 --> 00:52:59,342
Infektionen Àter upp hans hud!
374
00:53:02,187 --> 00:53:08,936
Ingen fÄr komma in i huset, eller ut.
HÀr rÄder karantÀn.
375
00:53:09,152 --> 00:53:14,608
HĂ€danefter har endast jag
tilltrÀde i den hÀr korridoren.
376
00:53:15,325 --> 00:53:19,109
Jag beviljar tillstÄnd att bÀra vapen.
377
00:53:20,371 --> 00:53:26,374
Om nÄgon patient frÄn sovsal 1
försöker angripa er... skjut honom.
378
00:53:28,379 --> 00:53:31,464
Jag ser till att de hÄlls laddade.
379
00:53:34,802 --> 00:53:37,210
Sikta pÄ huvudet.
380
00:54:00,119 --> 00:54:05,077
- Det Àr inte sant! Inget sÄnt hÀnde.
- Det Àr inget skamligt!
381
00:54:05,208 --> 00:54:10,914
- Det Àr nÄt fint. Fast förbjudet hÀr.
- Jag vet det. Vi vet det.
382
00:54:11,047 --> 00:54:15,424
Vi fick din tillit,
det skulle vi aldrig svika.
383
00:54:19,097 --> 00:54:24,008
- Kanske ett falskt positivt utslag.
- Det mÄste det vara.
384
00:54:30,900 --> 00:54:36,654
Genom kontroll över kvinnorna
kunde slÀktfadern sÀkra sin Àtt.
385
00:54:36,781 --> 00:54:42,321
Ibland genom lirkande och
vÀnlighet, men oftast genom vÄld.
386
00:54:42,453 --> 00:54:47,827
Kvinnans trohet lovade odödlighet
för slÀktens genetiska arv.
387
00:54:48,293 --> 00:54:55,173
Nutida forskning slÄr fast en rak
DNA-linje genom mÀnniskoslÀktet.
388
00:54:55,592 --> 00:54:59,838
Mitokondriellt DNA,
moderns genetiska kod.
389
00:55:00,013 --> 00:55:04,342
Ironiskt nog finns ingen sÄn linje
i mansledet.
390
00:55:04,475 --> 00:55:10,763
En hop lÀckra brudar pÄ en öde planet.
Och inga karlar!
391
00:55:10,898 --> 00:55:13,686
Rena himlen för astronauterna.
392
00:55:13,818 --> 00:55:16,024
Ă k till Mars!
393
00:55:16,321 --> 00:55:21,777
Forskare tror att denna DNA-linje
hÀrleder Ànda frÄn första kvinnan.
394
00:55:21,909 --> 00:55:23,985
AllmÀnt kallad "Eva".
395
00:55:24,120 --> 00:55:25,828
Min tur...!
396
00:55:25,955 --> 00:55:28,927
- Hon var 15 meter lÄng...
- "15-meters Kvinnan Anfaller".
397
00:55:28,958 --> 00:55:35,079
- Hur kunde du veta? Du fuskar!
- Knappast. SkÀrp dig nu, Sam.
398
00:55:47,685 --> 00:55:50,520
Hur mÄr du, doktorn?
399
00:55:51,606 --> 00:55:55,022
"Utsökt".
Och du sjÀlv?
400
00:55:57,070 --> 00:55:58,861
Konstigt.
401
00:56:01,824 --> 00:56:04,778
Lite sömn botar allt.
402
00:56:05,161 --> 00:56:08,078
Jag Àr inte alls trött.
403
00:56:09,666 --> 00:56:11,325
Jag...
404
00:56:17,340 --> 00:56:20,460
Jag ber om ursÀkt för i gÄr kvÀll.
405
00:56:23,638 --> 00:56:28,976
Jag ville bevisa att det inte
var fel att öppna termosen.
406
00:56:30,937 --> 00:56:34,769
- Men det var det vÀl, eller hur?
- Jackie...
407
00:56:34,899 --> 00:56:38,648
Om inte du öppnat den,
hade jag gjort det.
408
00:56:42,365 --> 00:56:45,864
- Hur sjuka Àr vi?
- Jag vet inte.
409
00:56:46,619 --> 00:56:51,696
NÀr slÀpper de ut oss igen, tro?
Jag vill kolla mina tomater.
410
00:56:52,583 --> 00:56:55,703
Om ett par dar, sÀkert.
411
00:56:57,130 --> 00:57:01,756
- Vad pysslar de andra med?
- Bara skit...
412
00:57:02,009 --> 00:57:08,178
Boris och Sam spelar nÄt dumt jÀvla
spel och Isaac lÀser ur sin bok.
413
00:57:09,809 --> 00:57:12,300
Hör du, Jackie...
414
00:57:13,187 --> 00:57:20,068
- Det kan bli förÀndringar i veckan.
- Jag vill ha Isaacs bÄs nÀr han drar!
415
00:57:20,236 --> 00:57:26,488
Jaha... hur det Àn gÄr,
kom ihÄg att jag Àr pÄ din sida.
416
00:57:26,868 --> 00:57:29,952
Om du sÀger det sÄ, doktorn.
417
00:57:35,793 --> 00:57:38,463
UrsÀkta mig ett tag, Jackie.
418
00:57:46,846 --> 00:57:52,386
Hej, Donwynn. Jerry hÀr. Om det ni
fann ser ut sÄ hÀr, öppna den inte.
419
00:57:52,518 --> 00:57:56,018
Jag upprepar:
Ăppna den inte.
420
00:57:56,147 --> 00:58:02,316
En sÄn kom pÄ avvÀgar 1968.
Den lÀr innehÄlla nÄt sorts smittÀmne-
421
00:58:02,445 --> 00:58:06,145
- som pÄverkar DNA,
med helt oförutsÀgbara resultat.
422
00:58:06,324 --> 00:58:12,029
Den som utsatts för det undersöks
och elimineras av regeringen.
423
00:58:12,163 --> 00:58:15,614
HÄll ut.
Jag kommer till Ravenside i morgon.
424
00:58:15,792 --> 00:58:20,537
SĂ€g inget om att ni har den,
visa den inte för nÄn. Hej sÄ lÀnge.
425
00:58:23,049 --> 00:58:27,296
Det blir bara bÀttre
och bÀttre, sÄ klart!
426
00:58:42,693 --> 00:58:45,315
I natt ska vi sova.
427
00:58:45,988 --> 00:58:48,823
I natt ska vi sova.
428
00:58:49,408 --> 00:58:52,196
I natt ska vi sova.
429
00:58:52,453 --> 00:58:55,739
I natt ska vi sova.
430
00:59:12,765 --> 00:59:15,434
I natt ska vi sova.
431
00:59:32,535 --> 00:59:34,362
FĂR TRE DAGAR SEDAN
432
01:00:08,279 --> 01:00:11,031
Jag Àr botad,
jag behöver inget!
433
01:00:11,157 --> 01:00:14,692
- Nej...!
- Kom igen, grabben.
434
01:00:18,247 --> 01:00:24,120
- Tufft utan kompisen, Lillan?
- Kalla mig inte det!
435
01:00:24,295 --> 01:00:29,289
En del flickor Àr sÄna, Lillan.
De tÀnker med fittan.
436
01:00:33,387 --> 01:00:35,380
Tack, Eva.
437
01:00:42,229 --> 01:00:46,642
Alla utgÄngar Àr lÄsta.
Dr Heller har lÄtit bevÀpna personalen.
438
01:00:46,776 --> 01:00:51,272
Han vill inte att nÄn lÀmnar
karantÀnomrÄdet. AlltsÄ hela huset!
439
01:00:51,405 --> 01:00:57,609
Jag sÄg Marshall i gÄr. OigenkÀnnlig.
En hög nakna muskler och nerver.
440
01:00:57,787 --> 01:01:02,449
Det Àr ett mördarvirus.
Bettet infekterades av hennes saliv.
441
01:01:03,501 --> 01:01:06,620
Ni hÀr ser inte heller sÄ krya ut.
442
01:01:06,754 --> 01:01:09,921
Bra att hon Àr pÄ isoleringen igen.
443
01:01:10,675 --> 01:01:13,462
LĂ€mna mig i fred, subba!
444
01:01:19,684 --> 01:01:25,140
Inte ovanligt, vid bett.
MÀnniskans mun Àr ett kloak av bakterier.
445
01:01:25,272 --> 01:01:27,561
Det krÀver aldrig karantÀn!
446
01:01:27,692 --> 01:01:33,397
Som vÄra patienter umgÄs
kan bakterien spridas fort.
447
01:01:33,572 --> 01:01:39,077
HÄll dig skÀrpt, Eva.
Och hÄll dig borta frÄn Marshall.
448
01:01:40,621 --> 01:01:43,990
GÄr det bra med Cabernet?
449
01:01:45,626 --> 01:01:48,378
Jag föredrar Beaujolais.
450
01:01:52,633 --> 01:01:58,671
Ju förr du fattar att du aldrig blir
söt som Emma, desto bÀttre för dig.
451
01:01:58,806 --> 01:02:05,722
SnÀlla Lillan, hon skiter i dig.
Hon kysser inte paddor som du!
452
01:02:05,855 --> 01:02:10,267
- Sluta, flickor.
- Va?! Ingen isolering?
453
01:02:10,985 --> 01:02:13,108
GĂ„ bara, Vicky.
454
01:02:13,821 --> 01:02:16,857
Ănnu en medicineringsdag
utan trassel.
455
01:02:16,991 --> 01:02:18,236
Tjejer!
456
01:02:18,409 --> 01:02:20,318
JĂ€vla subba!
457
01:02:22,705 --> 01:02:25,112
Slut pÄ rasten, flickor!
458
01:02:40,097 --> 01:02:45,767
- SÄnt ska fixas. Hon fÄr misstankar.
- Men de Àr bevÀpnade.
459
01:02:45,978 --> 01:02:50,889
Vad dÄ?
Jag Àr bara en lÀkare pÄ rond.
460
01:02:51,025 --> 01:02:55,069
- Hur gÄr det...
- Tomaterna tar vi senare.
461
01:02:55,196 --> 01:02:59,822
- Lugna er. Jag Àr strax tillbaka.
- Kan du titta in till Emma?
462
01:03:02,078 --> 01:03:03,642
Sam...
463
01:03:04,955 --> 01:03:07,743
Förvara den i sÀkerhet.
464
01:03:19,345 --> 01:03:22,050
JĂ€vla subba!
465
01:03:33,275 --> 01:03:37,771
- Hej, Maxine, vad Àr det om?
- Det vanliga. Vad har hÀnt dig?
466
01:03:37,905 --> 01:03:39,814
Hej, Pete.
467
01:03:45,246 --> 01:03:46,870
Rent?
468
01:03:49,291 --> 01:03:52,826
Död... död... död...
469
01:03:53,879 --> 01:03:57,414
Nej, Pete - det Àr ingen fara.
470
01:04:09,478 --> 01:04:13,642
- Vakt till rastrummet!
- Uppfattat.
471
01:04:15,359 --> 01:04:20,436
Dr Heller? BrÄk i medicinrummet.
BegÀr tillstÄnd för lugnande medel.
472
01:04:20,573 --> 01:04:23,776
- TillstÄnd beviljas.
- Uppfattat.
473
01:04:25,786 --> 01:04:27,945
VerkstÀll, sa doktorn.
474
01:04:31,542 --> 01:04:35,871
- OmrÄdet Àr avspÀrrat.
- Jag behöver besöka en patient.
475
01:04:36,338 --> 01:04:38,046
Frank...!
476
01:04:39,466 --> 01:04:42,384
Det brÄdskar inte.
477
01:04:58,652 --> 01:05:01,322
- Stopp!
- Jag mÄste till Emma.
478
01:05:01,447 --> 01:05:06,654
- GĂ„ till ditt rum.
- Men hon behöver mig, hon Àr min vÀn.
479
01:05:06,785 --> 01:05:10,653
Jag har order att skjuta.
GÄ till ditt rum, snÀlla!
480
01:05:13,792 --> 01:05:17,790
FörstÄr du inte
att hon behöver mig?!
481
01:05:20,633 --> 01:05:24,132
- De brÀnner oss levande!
- Tyst, jag tÀnker.
482
01:05:24,303 --> 01:05:27,470
- Det var nÄt nytt.
- De dödar alla som bÀr pÄ...
483
01:05:27,598 --> 01:05:31,133
- ...det utomjordiska viruset.
- FrÄn planet B, 1956.
484
01:05:31,268 --> 01:05:35,515
Utomjordingar.
De kan vara problematiska.
485
01:05:35,648 --> 01:05:39,063
- Om vi ser till fakta... vi förÀndras.
- Minst sagt!
486
01:05:39,193 --> 01:05:40,817
- Vi Àter inte.
- Sover inte.
487
01:05:40,945 --> 01:05:42,818
- Blöder inte.
- Sover inte.
488
01:05:42,947 --> 01:05:45,817
- Nya naglar.
- Ny hud.
489
01:05:49,078 --> 01:05:53,027
- Vi kÀnner varandras smÀrta.
- Vi Àr inne i varandras skallar.
490
01:05:53,207 --> 01:05:57,703
- SÀg nÄt vi inte redan vet.
- Jag har inte fÄtt medicin i dag...
491
01:05:57,836 --> 01:06:01,252
..."Gregory"...sÄ jÀklas inte!
492
01:06:12,726 --> 01:06:15,015
Ta mina pengar!
493
01:06:16,230 --> 01:06:21,355
Jag Àr less pÄ dina komplotter
och dumma jÀvla spel.
494
01:06:21,485 --> 01:06:23,691
Du Àr galen, inte jag.
495
01:06:23,862 --> 01:06:27,730
Jag Àr hÀr p.g.a. min ilska.
PÄstÄ inte att du Àr bÀttre Àn jag!
496
01:06:27,866 --> 01:06:31,485
Jag Àr ingen kuf.
Jag har aldrig skadat nÄn.
497
01:06:31,620 --> 01:06:36,081
Om ni tvÄ börjar slÄss
blir vi alla blÄslagna!
498
01:06:40,754 --> 01:06:44,088
- Lustigt...!
- Du har sagt ditt nu.
499
01:06:44,216 --> 01:06:47,799
- DĂ„ drar vi!
- Donwynn sa Ät oss att stanna.
500
01:06:47,970 --> 01:06:51,718
Hur tokigt det Àn Àr,
sÄ har Sam rÀtt.
501
01:06:51,849 --> 01:06:56,890
SĂ„ snart de hittar oss
blir vi forskningsprojekt!
502
01:06:58,105 --> 01:07:02,055
Donwynn kan inte skydda oss
den hÀr gÄngen.
503
01:07:11,410 --> 01:07:17,828
- Vakten? Problem pÄ medicineringen.
- Vaktstyrka 1 pÄ vÀg. - Kom igen.
504
01:07:38,729 --> 01:07:41,599
Hur gör jag, Marshall?
505
01:07:43,442 --> 01:07:48,318
Jag sÀtter allt pÄ spel
för att se vart det leder.
506
01:07:48,572 --> 01:07:54,860
Jag antar att infektionen
varierar för varje utsatt individ.
507
01:07:55,871 --> 01:08:01,245
Ni Àr nog vid slutet av
det vegetativa spektrumet.
508
01:08:22,856 --> 01:08:24,420
Emma?
509
01:08:24,983 --> 01:08:26,643
Emma!
510
01:08:26,860 --> 01:08:28,604
Emma...!
511
01:08:56,473 --> 01:09:00,091
Att bota eller inte bota...?
512
01:09:02,104 --> 01:09:06,932
TĂ€nk vilken makt
denna lilla nyckel besitter.
513
01:09:07,943 --> 01:09:12,107
Det vore bortkastat pÄ er.
Ni Àr för lÄngt gÄngen.
514
01:09:12,239 --> 01:09:18,194
TyvÀrr blir ni förtidspensionerad.
Ni fÄr besöka krematoriet.
515
01:09:25,502 --> 01:09:29,714
- Kom...!
- Nej! Jag ska till Isaac...!
516
01:09:49,943 --> 01:09:52,269
Det Àr ett monster!
517
01:09:52,404 --> 01:09:54,147
Emma!
518
01:09:55,324 --> 01:09:57,150
Nu gÄr vi.
519
01:10:00,871 --> 01:10:02,910
Emma!
520
01:10:05,083 --> 01:10:08,084
Du var min bÀsta vÀn!
521
01:10:19,598 --> 01:10:26,312
I jakten pÄ odödlighet har vi ofta
nonchalerat sjÀlva dödsögonblicket.
522
01:10:26,855 --> 01:10:32,442
Hur ofta minns vi en vacker födsel,
framför en tragisk död?
523
01:10:32,569 --> 01:10:38,857
Ett rörande farvÀl, en ödets nyck,
en rad tillfÀlligheter.
524
01:10:39,535 --> 01:10:44,493
En kÀrestas sista kyss.
Ett brustet hjÀrta.
525
01:10:45,541 --> 01:10:51,579
Förevigandet av ens minne kan
helt enkelt ligga i hur vi dör.
526
01:10:51,755 --> 01:10:55,835
Isaac, du Àr inte död, jag hör dig.
527
01:11:02,391 --> 01:11:04,964
Jag kÀnner ingenting.
528
01:11:08,063 --> 01:11:10,388
Jag kÀnner inget.
529
01:11:12,985 --> 01:11:16,318
Anropar Dr Heller, kom.
530
01:11:18,031 --> 01:11:21,649
Vad Àr det för grejs pÄ fönstret?
531
01:11:28,542 --> 01:11:33,251
Vi fick inte öppna dörren hÀr.
Vad som Àn hÀnde.
532
01:11:45,601 --> 01:11:48,720
Det Àr ingen dÀr.
533
01:12:20,469 --> 01:12:25,676
- Jag Àr Jerry och söker Donwynn.
- Han Àr pÄ vÀg. UrsÀkta.
534
01:12:35,442 --> 01:12:41,231
- VÀnta hÀr, du.
- Dumma subba. Kolla nÀr jag kutar.
535
01:12:43,450 --> 01:12:47,400
Kanske om du inte
tagit alla mediciner...!
536
01:13:14,022 --> 01:13:16,727
Jag har samma mÀrke.
537
01:13:20,737 --> 01:13:23,940
- Jag har aldrig sett nÄt sÄnt.
- Du som sett allt...!
538
01:13:24,074 --> 01:13:26,565
Ja, men inte det hÀr.
539
01:13:26,743 --> 01:13:30,159
- Du borde inte överlevt.
- DÄ dödas inte du heller!
540
01:13:30,288 --> 01:13:32,328
Kolla bröstet!
541
01:13:32,916 --> 01:13:34,873
Otroligt...!
542
01:13:36,253 --> 01:13:40,831
BÀttre Àn "Resurrector".
1962-versionen.
543
01:13:42,843 --> 01:13:45,879
- Vi kan inte dödas.
- Skitsnack.
544
01:13:46,012 --> 01:13:49,346
- Vi Àr döda! Fattar du inte?
- LÀgg av med dödsskiten!
545
01:13:49,474 --> 01:13:52,724
Det Àr illa nog med den dÀr
jÀvla boken du lÀser ur...!
546
01:13:52,853 --> 01:13:58,642
Han har rÀtt. Ni Àr döda.
Enligt mÀnskliga normer.
547
01:13:58,775 --> 01:14:00,982
Ni öppnade visst röret?
548
01:14:21,298 --> 01:14:27,716
Det innehÄller ett rekombinantvirus
som raserar och bygger om ens DNA.
549
01:14:28,263 --> 01:14:33,803
Resultaten kan vara oerhörda.
ĂvermĂ€nskliga, eller helvetiska.
550
01:14:33,935 --> 01:14:38,265
- DÄ Àr vi vÀl förbi ombyggnadsfasen?
- Inte riktigt.
551
01:14:38,398 --> 01:14:43,985
Det utvecklas precis som kroppens
individuella ÀmnesomsÀttning.
552
01:14:44,780 --> 01:14:48,860
SÄ mycket Àr kÀnt.
Ni Àr bara i larvstadiet.
553
01:14:49,326 --> 01:14:54,367
Ni har ingen aning. Detta kan vara
början till den ultimata farsoten.
554
01:14:54,498 --> 01:14:56,062
Pesten.
555
01:14:57,209 --> 01:15:01,289
- Förklara!
- Akta honom. Vi kanske smittar!
556
01:15:01,421 --> 01:15:05,750
- Jag gillar inte honom.
- Ni Àr högst smittobÀrande.
557
01:15:22,025 --> 01:15:24,350
Godisbutiken!
558
01:15:29,533 --> 01:15:31,442
Fan ocksÄ...!
559
01:15:36,665 --> 01:15:39,072
Helvete...!
560
01:16:08,947 --> 01:16:13,739
- HÀr och hÀr Àr avspÀrrat.
- Jag har signal, ringer vi snuten?
561
01:16:13,910 --> 01:16:17,030
- Det tycker jag.
- Om en patient som flippat?
562
01:16:17,163 --> 01:16:20,782
Det Àr vÄr uppgift.
Kom. HÄll ögonen öppna nu!
563
01:17:00,582 --> 01:17:03,666
Du luktar för jÀvligt...!
564
01:17:11,092 --> 01:17:17,261
Hör upp! Ni mÄste till era salar
pÄ en gÄng, och stanna dÀr.
565
01:17:17,390 --> 01:17:21,222
- Det har uppstÄtt en situation...
- SĂ€tt fart!
566
01:17:24,189 --> 01:17:31,187
Ja, "DeLuca". Den hÀr var min fars.
Hans kropp Äterfanns aldrig.
567
01:17:31,321 --> 01:17:34,856
De beskyllde honom för att
forskningsbyggnaden brann ner.
568
01:17:34,991 --> 01:17:38,859
Det Àr inte sant.
Far var en reko karl.
569
01:17:39,079 --> 01:17:45,117
HÀr var en hemlig militÀranlÀggning
som drevs med forskningsanslag.
570
01:17:45,377 --> 01:17:49,421
Det hela började vÀsterut,
pÄ en annan bas.
571
01:17:49,589 --> 01:17:52,756
Ett sovjetiskt spionflygplan
störtade i öknen.
572
01:17:52,884 --> 01:17:56,549
Vraket fraktades till nÀrmaste bas.
573
01:17:56,721 --> 01:18:01,134
Endast piloten, en man vid
namn Rubinskij, överlevde.
574
01:18:04,729 --> 01:18:09,142
De hÀr smÄ sakerna rÀddades.
Rubinskij hördes om dem-
575
01:18:09,275 --> 01:18:14,436
- men han verkade lika ovetande
om deras ursprung som forskarna.
576
01:18:16,116 --> 01:18:18,689
Njet, njet, njet.
577
01:18:19,244 --> 01:18:25,863
Inte sovjetisk.
Gjord i Amerika. Amerikanska.
578
01:18:28,128 --> 01:18:30,832
Gjord i Amerika.
579
01:19:16,551 --> 01:19:18,674
PÄ nÄgot sÀtt...
580
01:19:18,803 --> 01:19:22,219
...öppnade röret sig
och han utsattes för-
581
01:19:22,390 --> 01:19:27,348
- vad som nu fanns i. PĂ„ basen
insÄg man genast vad som hÀnt...
582
01:19:27,479 --> 01:19:31,726
...och att det var för riskfyllt att
ha honom pÄ en kÀrnvapenbas.
583
01:19:37,614 --> 01:19:42,323
Han fördes hit,
till forskningsbyggnaden.
584
01:19:42,744 --> 01:19:46,243
DÀr ute dÀr vÀxthuset stÄr nu.
585
01:19:46,790 --> 01:19:49,744
Han sattes i isolering.
586
01:19:50,376 --> 01:19:55,619
Han fick influensa. sen flagnade
hans hud och han fick utslag.
587
01:19:55,757 --> 01:19:59,173
Sen miste han aptiten
och ville inte sova heller.
588
01:19:59,302 --> 01:20:04,379
LÀkarna stod svarslösa.
Alla prover visade pÄ att han var... död.
589
01:20:04,557 --> 01:20:08,555
Inga vitala tecken, inga reflexer.
Men dÀr satt han...
590
01:20:08,686 --> 01:20:13,811
Han tÀnkte, pratade, rörde sig,
och var allmÀnt trevlig.
591
01:20:13,942 --> 01:20:18,153
T ills han fick smaka kött,
frÄn mÀnniska.
592
01:20:23,368 --> 01:20:26,037
Kolla, hon dansar...!
593
01:20:35,922 --> 01:20:41,794
Han började utvecklas sÄ otÀckt
att lÀkarna beslöt att avliva honom.
594
01:20:41,970 --> 01:20:46,181
Fast hur dödar man en
varelse som redan Àr död?
595
01:21:01,948 --> 01:21:05,696
- Alla Àr döda!
- Bort, doktorn! Dr Heller sa...
596
01:21:08,163 --> 01:21:09,954
Ligg kvar!
597
01:21:21,050 --> 01:21:25,095
NÀr han bet vÄrdaren,
fördes smittan vidare.
598
01:21:25,263 --> 01:21:30,602
Rubinskij förmÄdde tÀnka och tala,
men inte den nya varelsen.
599
01:21:30,727 --> 01:21:33,478
Herregud...!
Han kan inte dödas.
600
01:21:33,605 --> 01:21:39,061
Han blev en viruskopierande maskin
som smittade allt han rörde vid.
601
01:21:40,403 --> 01:21:43,024
Smittan kunde inte hejdas.
602
01:21:43,198 --> 01:21:47,326
Inom ett dygn reste sig de
levande döda ur blodbadet.
603
01:21:47,452 --> 01:21:51,496
- Men de stoppade dem?
- Hur? De var redan döda, sa du.
604
01:21:51,623 --> 01:21:56,166
I jakten pÄ antivirusmedel
fann de att viruset krÀvde kontroll-
605
01:21:56,294 --> 01:21:59,081
- över motoriska och
autonoma funktioner.
606
01:21:59,214 --> 01:22:02,298
Lösningen var enklare Àn de anat.
607
01:22:24,322 --> 01:22:26,231
Kom, Isaac!
608
01:22:34,123 --> 01:22:38,620
Isaac, dr Tollbridge
sa att jag Àr gravid.
609
01:22:38,753 --> 01:22:42,798
- Det Àr ju omöjligt!
- Smittan mÄste ha...
610
01:22:43,466 --> 01:22:47,250
Jag Àr rÀdd!
Vad Àr det som hÀnder?!
611
01:23:02,402 --> 01:23:07,823
En patient har kollapsat utanför
sovsal 1 - jag behöver hjÀlp.
612
01:23:27,802 --> 01:23:30,471
BegÀrde du förstÀrkning?
613
01:24:03,421 --> 01:24:05,746
Donwynn!
In hÀr...!
614
01:24:10,345 --> 01:24:14,591
- Din e-mailkontakt kom hit.
- Han sa att vi Àr döda...
615
01:24:14,724 --> 01:24:18,591
...och att vi skulle
börja Àta mÀnniskor.
616
01:24:20,813 --> 01:24:24,229
- Jag glömde min bok dÀr ute!
- Nej, vÀnta...!
617
01:24:32,158 --> 01:24:34,032
FĂR TVĂ DAGAR SEDAN
618
01:24:57,517 --> 01:25:01,561
Var ska jag söka
om hur processen stoppas?
619
01:25:01,687 --> 01:25:04,309
Han skulle just berÀtta.
620
01:25:06,442 --> 01:25:10,025
Hans far jobbar pÄ anlÀggningen
och beskylls för branden.
621
01:25:10,154 --> 01:25:13,523
Men inget sÀgs om vilken
forskning de bedrev hÀr.
622
01:25:13,658 --> 01:25:16,528
Utom det Jerry sa.
623
01:25:17,453 --> 01:25:21,747
- Vad Àr det dÀr för nÄt?
- En Buick -65:.a.
624
01:25:21,874 --> 01:25:26,667
Nej, platsen.
Det Àr ravinen vi stÀdade.
625
01:25:28,548 --> 01:25:33,969
RĂ€tt. Dr Heller kallade den
"DeLuca-ravinen".
626
01:25:35,763 --> 01:25:38,550
Han har vetat det hela tiden...
627
01:25:41,477 --> 01:25:44,312
- JĂ€vlar...!
- Hör du deras tankar?
628
01:25:44,439 --> 01:25:48,187
- Inte nu lÀngre.
- Som om signalen brutits.
629
01:25:52,155 --> 01:25:55,405
- Lugn, det Àr ju bara vi.
- Era vÀnner.
630
01:25:55,533 --> 01:25:58,700
Vi har fredliga avsikter.
631
01:25:59,203 --> 01:26:03,201
"För oss till er ledare...!"
632
01:26:08,921 --> 01:26:12,006
Ni vet inte vad ni gÄr miste om.
633
01:26:12,550 --> 01:26:16,500
Ni ger nog med er.
VÀnta, sÄ fÄr ni se.
634
01:26:16,679 --> 01:26:18,921
Ni behöver det.
635
01:26:23,060 --> 01:26:25,931
En munsbit till senare...
636
01:26:26,981 --> 01:26:28,808
Hej, Emma.
637
01:26:34,238 --> 01:26:38,450
- Han kanske har rÀtt.
- Vi ska bekÀmpa det.
638
01:28:05,371 --> 01:28:10,366
God kvÀll, vÀlkomna till Nyheterna.
Jag heter Jim Dudelson...
639
01:28:15,214 --> 01:28:19,923
Precis som Jerry sa - viruset har
reproducerat sig och tar över alla.
640
01:28:20,052 --> 01:28:21,677
- Donwynn!
- Eva...!
641
01:28:21,804 --> 01:28:27,143
De tog en av mina mÀn, slet isÀr
honom i degtrÄdar! Vad Àr detta?
642
01:28:27,268 --> 01:28:29,614
- SlÀpp inte ut dem!
- Ni stoppar dem inte sÄ.
643
01:28:29,729 --> 01:28:32,895
- Vad Àr det med dig?
- Vad Àr du?
644
01:28:33,107 --> 01:28:37,686
Slösa inte kulor pÄ oss,
ni behöver dem för att överleva.
645
01:28:40,740 --> 01:28:42,649
För sent...!
646
01:28:42,825 --> 01:28:45,031
Bort hÀrifrÄn!
647
01:29:07,350 --> 01:29:09,259
Emma!
648
01:29:22,948 --> 01:29:26,234
Helvete!
HÄll er tÀtt bakom mig.
649
01:29:32,541 --> 01:29:35,376
Jag hatar din matlagning!
650
01:29:42,510 --> 01:29:47,053
- Jag har aldrig sett nÄt liknande!
- Försök minnas vad Jerry sa.
651
01:29:47,181 --> 01:29:48,972
Hur stoppar man dem?
652
01:29:49,100 --> 01:29:51,425
Det var inte branden,
det minns jag.
653
01:29:51,560 --> 01:29:56,269
- De fann nÄt nÀr de sökte antivirus.
- Smittar den dÀr skiten?!
654
01:29:56,399 --> 01:30:00,230
Hade jag ett antivirusmedel,
sÄ lÄste jag in det...
655
01:30:02,822 --> 01:30:06,771
Nyckeln till skÄpet i medicin-
förrÄdet. Ett av Hellers projekt.
656
01:30:06,909 --> 01:30:09,317
Nu drar vi.
SĂ€tt fart...!
657
01:30:23,384 --> 01:30:26,919
Det kÀnns som om
magen ska sprÀngas!
658
01:30:27,054 --> 01:30:30,174
En sammandragning.
Andas djupt...
659
01:30:52,413 --> 01:30:58,332
Gullet, ge mig nycklarna,
sÄ hittar jag förbandslÄdan Ät dig.
660
01:31:17,980 --> 01:31:20,934
Vem Àr padda nu, dÄ?
661
01:31:28,407 --> 01:31:32,619
VÀlkommen till min vÀrld... slyna!
662
01:31:48,552 --> 01:31:50,509
Du, Marshall...
663
01:31:52,765 --> 01:31:54,389
Heja...!
664
01:32:02,316 --> 01:32:05,436
Marshall, du ser för jÀvlig ut.
665
01:32:43,774 --> 01:32:45,731
Spring, spring!
666
01:33:38,037 --> 01:33:41,287
HÄll ut,
jag letar efter avslappnande.
667
01:33:42,958 --> 01:33:44,618
HÄll ut.
668
01:33:45,044 --> 01:33:47,582
SmÀrtan slÀpper.
669
01:33:50,716 --> 01:33:52,958
SmÀrtan slÀpper...!
670
01:33:58,974 --> 01:34:03,435
- Hur överförs viruset?
- Genom ett sÄr eller ett bett.
671
01:34:04,104 --> 01:34:05,812
Helvete!
672
01:34:27,670 --> 01:34:30,540
Injiceras direkt in i... Me...
Vad menas?
673
01:34:30,673 --> 01:34:33,246
Eva, vad börjar pÄ "Me"?
674
01:34:33,384 --> 01:34:37,713
- Det Àr du som Àr lÀkare!
- Jag Àr inte mig sjÀlv just nu!
675
01:34:38,013 --> 01:34:41,797
Okej. "Me"...
Direkt i medicineringen?
676
01:34:41,934 --> 01:34:45,054
Nej, det Àr nog nÄt med anatomin...
677
01:34:53,028 --> 01:34:54,772
VĂ€tesuperoxid
678
01:35:33,152 --> 01:35:37,481
Vad gör du?!
Du Àr en av oss, en i familjen.
679
01:35:37,614 --> 01:35:40,070
Varför vill du skada oss?
Varför?!
680
01:35:40,200 --> 01:35:43,320
Hon fattar inte.
De fattar bara inte.
681
01:35:43,454 --> 01:35:45,280
Hit med kött...!
682
01:35:45,414 --> 01:35:48,949
Donwynn, vi Àr ju kompisar.
Minns du det?
683
01:36:36,048 --> 01:36:42,300
En blivande mamma ska Àta nyttigt.
Ăt! ErkĂ€nn att de luktar gott.
684
01:36:47,643 --> 01:36:52,221
"Medulla"... Injiceras i Medulla
inom en timme efter exponering.
685
01:36:52,356 --> 01:36:54,894
- Medulla?
- Skallbasen.
686
01:37:02,449 --> 01:37:05,403
Skallbasen... sa du ju.
687
01:37:48,745 --> 01:37:52,197
Hugg och slag kan inte krossa oss!
688
01:37:52,332 --> 01:37:55,867
Var tysta!
Han Àr nÀstan framme.
689
01:37:58,547 --> 01:38:02,497
Den första Àttlingen, Emma.
Vi Àr en enda familj...
690
01:38:02,634 --> 01:38:04,378
Vi Àr ett.
691
01:38:04,511 --> 01:38:07,465
Genom nacken, Isaac...!
Skallbasen.
692
01:38:07,639 --> 01:38:12,467
Enda sÀttet att besegra döden
ligger i dödsögonblicket.
693
01:38:12,603 --> 01:38:18,723
I denna flyktiga stund av intet
tillÄts inte ens dödens existens.
694
01:38:22,154 --> 01:38:25,404
I GĂ R
En extrainsatt nyhetsbulletin:
695
01:38:25,699 --> 01:38:31,987
Vi har bekrÀftat rapporter om döda
som ÄteruppstÄr och anfaller.
696
01:38:32,331 --> 01:38:36,874
Hittills har ingen officiell
förklaring uttalats-
697
01:38:37,002 --> 01:38:39,458
- men ögonvittnen berÀttar...
56870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.