All language subtitles for Day.Of.The.Dead.2.Contagium.2005.UNCUT.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,513 --> 00:00:07,740 1986 Ravenside MilitĂ€ranlĂ€ggning Pennsylvania 2 00:00:07,765 --> 00:00:09,473 Ravensides MilitĂ€rsjukhus 3 00:00:11,060 --> 00:00:17,893 Vi Ă€r vĂ€nner! Jag hoppade av för er amerikaner! Ska ni behandla mig sĂ„?! 4 00:00:18,735 --> 00:00:24,773 Jag Ă„terlĂ€mnade det vi stal! Fattar ni inte? Det kan inte stoppas! 5 00:01:22,715 --> 00:01:24,874 SĂ€tt fart...! 6 00:01:43,069 --> 00:01:45,821 DeLuca! Vad Ă€r det som hĂ€nder? 7 00:01:45,947 --> 00:01:51,700 Du... Saken de tog med in, gĂ„ inte nĂ€ra den. 8 00:01:51,828 --> 00:01:54,615 Folk blir förĂ€ndrade, som sinnessjuka. 9 00:01:54,747 --> 00:01:57,867 - Ska vi ringa sergeant Teller? - Varför? 10 00:01:58,000 --> 00:02:01,369 Det Ă€r hans projekt, han vet vad som pĂ„gĂ„r. 11 00:02:01,504 --> 00:02:06,415 - Den hĂ€r gĂ„ngen blundar jag inte. - Gör inget dumt, bara. 12 00:02:15,518 --> 00:02:17,475 Nu...! 13 00:03:16,579 --> 00:03:20,956 "Skört som fnöske. SĂ„ patetiskt." 14 00:03:41,187 --> 00:03:43,678 - Klart! - Klart. 15 00:05:29,754 --> 00:05:32,957 Det var sladden, sĂ„g du vĂ€l?! 16 00:06:20,680 --> 00:06:25,341 - Jösses, precis som i Florida! - En behĂ„llare saknas. 17 00:06:25,559 --> 00:06:30,056 Hitta den. Jag tĂ€nker sprĂ€nga varenda en Ă„t helvete. 18 00:06:54,130 --> 00:06:57,214 Skjut för att döda! 19 00:06:59,260 --> 00:07:04,005 Skjut för att döda! Sikta mot huvudet. 20 00:09:00,339 --> 00:09:02,795 Rör dig inte! 21 00:09:08,389 --> 00:09:10,927 Vad Ă€r de för ena?! 22 00:09:16,814 --> 00:09:20,728 - Rapportera, enhet 6. - Vi tog en i ravinen. 23 00:09:20,860 --> 00:09:23,777 Ser ni behĂ„llaren, hĂ€mta hit den. 24 00:09:54,393 --> 00:09:57,062 TĂ€nt var det hĂ€r...! 25 00:10:10,492 --> 00:10:14,989 Vad Ă€r odödlighet, förutom behovet att bli ihĂ„gkommen? 26 00:10:15,122 --> 00:10:19,665 Vi bollar med ord som "familj" och "kĂ€rlek" ifrĂ„ga om avlandet- 27 00:10:19,793 --> 00:10:26,591 - medan vi blott sĂ€krar arten och vĂ„r odödlighet, genom vĂ„ra gener. 28 00:10:27,301 --> 00:10:33,220 SjĂ€lviskt förvĂ€ntar vi att nĂ€sta generation ska Ă€lska och frukta oss- 29 00:10:33,349 --> 00:10:37,512 - och i sin tur kĂ€nna tvĂ„nget att föra Ă€tten vidare. 30 00:10:37,645 --> 00:10:41,144 Det patriarkaliska idealet: Ett oavbrutet avelsled. 31 00:10:41,273 --> 00:10:44,310 LĂ€ser du sĂ„nt för Emma? Vilken uppvaktning, Isaac. 32 00:10:44,443 --> 00:10:46,815 FÖR FEM DAGAR SEDAN 33 00:10:46,987 --> 00:10:53,737 - Sa hon "ja"? Är du ihop med Emma? - DĂ„ förlorar jag vadet. 34 00:10:53,911 --> 00:10:57,410 Strunta i Jackie, han Ă€r bara avundsjuk. 35 00:10:57,539 --> 00:10:59,947 Har ni gjort det, dĂ„? 36 00:11:00,084 --> 00:11:04,247 - Har ni det? - Nej. Det angĂ„r inte dig. 37 00:11:04,380 --> 00:11:10,133 Du Ă€r ute om en vecka. Hon om tvĂ„ mĂ„nader. Ska du "hĂ€lsa pĂ„", eller? 38 00:11:10,260 --> 00:11:14,839 Klart jag hĂ€lsar pĂ„ henne. Och dig med. Och dig, Donwynn. 39 00:11:14,974 --> 00:11:20,597 LĂ€gg av. SĂ„ fort jag slipper ut Ă€r det "ajöss, amigos"! 40 00:11:20,729 --> 00:11:26,269 Ta inte illa upp, men inget fĂ„r mig tillbaka till denna helveteshĂ„la. 41 00:11:26,402 --> 00:11:29,356 Jag gillar spaghetti-onsdagar. 42 00:11:29,488 --> 00:11:35,822 De hjĂ€rntvĂ€ttar dig, Sam. Spaghettin ska avleda dig frĂ„n medicineringen. 43 00:11:36,203 --> 00:11:39,204 NĂ€r vi kommer ut bjuder jag dig pĂ„ Ă€kta spaghetti. 44 00:11:39,331 --> 00:11:44,159 Isaac... LĂ€s lite till. Den dĂ€r biten om statyerna. 45 00:11:47,881 --> 00:11:53,587 "Avbildandet av ens fysionomi, byst, eller kropp, i form av en staty" 46 00:11:53,721 --> 00:11:58,299 - Ă€r det mest omedelbara tecknet pĂ„ seger. Att nĂ€sta generation- 47 00:11:58,434 --> 00:12:02,348 - hugfĂ€ster ens utseende i sten antyder en fortlevnad- 48 00:12:02,479 --> 00:12:08,981 - av fysiska detaljer och dĂ€rmed genetiskt bevis för familjeband." 49 00:12:09,153 --> 00:12:12,569 NĂ€r jag kommer ut gör jag en byst... Av syster Barnetts tuttar! 50 00:12:12,698 --> 00:12:16,482 Varför vĂ€nta? Bildtimmarna börjar redan pĂ„ fredag igen. 51 00:12:16,618 --> 00:12:23,665 Sam, de dĂ€r rattarna minns jag utan hjĂ€lp av nĂ„n mejsel! De Ă€r odödliga. 52 00:12:23,917 --> 00:12:29,256 Vi förnekar döden. DĂ€rför hittar vi pĂ„ sĂ€tt att leva vidare. 53 00:12:29,423 --> 00:12:33,041 För att det finns inget efter döden. Eller hur, Donwynn? 54 00:12:33,177 --> 00:12:34,677 FrĂ„ga inte mig. 55 00:12:34,762 --> 00:12:37,466 - Profeten har talat. - Kalla mig inte det! 56 00:12:37,598 --> 00:12:43,718 Varför kĂ€nns det som om vi sagt det hĂ€r förut? Ja! För att vi har det...! 57 00:12:43,854 --> 00:12:48,682 Döden Ă€r inte sĂ„ illa. Den Ă€r ju naturlig. 58 00:12:48,942 --> 00:12:53,984 - Odödlighet tar udden av det, bara. - Kan vi byta Ă€mne nu? 59 00:12:54,615 --> 00:12:58,826 - Visst! SkrĂ€pa ner Ă€nnu mer! - DĂ€r stĂ€dar jag, Jackie...! 60 00:12:58,952 --> 00:13:03,330 Inte gör ett ruttnande Ă€ppelskrutt nĂ„n skillnad. 61 00:13:04,458 --> 00:13:06,664 - Vad nu? - Inget. 62 00:13:06,794 --> 00:13:09,119 Jackie, jag hĂ€lsar pĂ„ dig med. 63 00:13:09,254 --> 00:13:11,924 Mardrömmar igen? 64 00:13:12,091 --> 00:13:15,506 Snacka inte mer om det, va? 65 00:13:17,221 --> 00:13:20,340 En skatt... 66 00:13:20,557 --> 00:13:22,514 En skatt...! 67 00:13:30,943 --> 00:13:35,071 - Bara du kan se sĂ„nt mitt i ogrĂ€set! - Vad Ă€r det i? 68 00:13:35,197 --> 00:13:38,981 - Vem bryr sig? Det Ă€r ju en skatt. - FĂ„r jag se? 69 00:13:42,287 --> 00:13:46,949 - Vad stĂ„r det? - Ett namn och ett nummer. 70 00:13:47,084 --> 00:13:52,920 DeLuca, Dale. RMH... 346441. 71 00:13:53,090 --> 00:13:54,999 Öppna den, dĂ„. 72 00:13:55,134 --> 00:13:57,126 FĂ„r jag? 73 00:14:04,560 --> 00:14:10,514 Locket har nog rostat fast. Vi fixar det hemma. BehĂ„ll den, du. 74 00:14:10,649 --> 00:14:13,733 - Vi öppnar den i kvĂ€ll. - Nej...! 75 00:14:15,487 --> 00:14:20,030 - NĂ„t otĂ€ckt hĂ€nder om ni gör det. - Vad menar du, Isaac? 76 00:14:20,409 --> 00:14:23,612 Jag vet inte. Bara att det Ă€r otĂ€ckt. 77 00:14:23,745 --> 00:14:28,039 Vet du, för en som botats frĂ„n övernaturliga fantasier- 78 00:14:28,167 --> 00:14:32,460 - kan du allt sĂ€tta skrĂ€ck i oss med ditt dravel! 79 00:14:40,512 --> 00:14:45,304 Han menade inget. Han har svĂ„rt för kĂ€nslor, bara. 80 00:14:46,435 --> 00:14:51,227 Jag kanske inte Ă€r botad. Jag kanske bör stanna en mĂ„nad till. 81 00:14:51,356 --> 00:14:56,481 Emma klarar sig gott. Du behöver ordna upp ditt liv. 82 00:15:13,378 --> 00:15:15,952 Ravensides Memorial Hospital Pennsylvania 83 00:15:58,465 --> 00:16:00,422 Hej, Emma. 84 00:16:00,884 --> 00:16:02,384 Hej, Emma. 85 00:16:02,427 --> 00:16:05,262 - Hej, Emma. - Hej, Emma. 86 00:16:09,142 --> 00:16:12,843 - Hej, Emma. Hej, Patty. - Hej, Donwynn. 87 00:16:20,862 --> 00:16:23,532 - I kvĂ€ll? - I kvĂ€ll. 88 00:16:24,157 --> 00:16:26,909 Nu sĂ€tter vi fart, flickor. 89 00:16:27,077 --> 00:16:30,363 - Rent? - Det luktar skog. 90 00:16:30,580 --> 00:16:32,703 SĂ€tt fart, flickor. 91 00:16:34,334 --> 00:16:36,623 SĂ€tt fart! 92 00:16:37,379 --> 00:16:42,420 - Jag har rast. - Rasten Ă€r slut nĂ€r jag sĂ€ger till! 93 00:16:45,220 --> 00:16:50,890 - Emma, ska inte du pĂ„ terapi nu? - Om en halvtimme. 94 00:16:51,059 --> 00:16:54,559 - Var inte sĂ„ kaxig. - Marshall? BrĂ„k vid sovsal 2. 95 00:16:54,688 --> 00:16:56,252 Kommer...! 96 00:16:59,943 --> 00:17:04,356 - Vilket arsel! - VĂ€rre ord kan jag komma pĂ„. 97 00:17:04,489 --> 00:17:08,072 Jag tĂ€nker vara lycklig, trots allt. 98 00:17:10,078 --> 00:17:15,832 - SĂ€kert att du vet vad du gör? - Helt sĂ€kert. Isaac Ă€r perfekt, bara. 99 00:17:15,959 --> 00:17:20,586 Du Ă€r ihop med en kille som drar om en vecka, Ă€r det vettigt? 100 00:17:20,714 --> 00:17:24,249 KĂ€rleken Ă€r inte vettig. 101 00:17:25,052 --> 00:17:30,010 - Det Ă€r nog bara ett svĂ€rmeri. - Jag gĂ„r som pĂ„ moln. 102 00:17:30,140 --> 00:17:33,723 Gullet, snĂ€lla... Sluta med blajet. 103 00:17:33,852 --> 00:17:37,186 - HĂ„ll kĂ€ften. - Vicky, sköt ditt, du. 104 00:17:37,314 --> 00:17:41,181 Som om du skulle mista mödomen! 105 00:17:41,443 --> 00:17:45,856 Alla vet att du knullar vem som helst för fem öre. 106 00:17:46,073 --> 00:17:50,366 Du har fel! Emma Ă€r en "snittare". Du Ă€r en knarkhora. 107 00:17:50,494 --> 00:17:54,871 - Men inte fĂ„r du fem öre för det. - Ta dig i röven! 108 00:17:54,998 --> 00:17:57,916 Det fĂ„r du inte fem öre för heller. 109 00:17:58,043 --> 00:18:04,461 Tror hon han kommer pĂ„ besök?! Det gör de aldrig. Stackars Emma. 110 00:18:04,591 --> 00:18:08,541 Hon hamnar nog pĂ„ sjĂ€lvmordsövervakning igen. 111 00:18:10,639 --> 00:18:17,804 Det blir nog hjĂ€rtesorg nĂ€sta vecka. Är du hennes vĂ€n, sĂ„ gör du nĂ„t. 112 00:18:24,820 --> 00:18:27,690 Jag kĂ€nner mig centrerad. 113 00:18:28,532 --> 00:18:36,705 Hemska tankar finns Ă€n, men mer ljus. De kan inte smyga sig pĂ„ mig! 114 00:18:38,458 --> 00:18:44,710 Fint. Och "tidsluckor", dĂ„? Kommer den kĂ€nslan nĂ„t mer? 115 00:18:44,881 --> 00:18:48,297 Nej, jag klarar mig rĂ€tt bra. 116 00:18:49,469 --> 00:18:52,969 - Du sjĂ€lv, dĂ„? - Hur sĂ„? 117 00:18:54,724 --> 00:18:58,307 Hade du inte tufft ett tag med nĂ„gra i laget? 118 00:18:58,478 --> 00:19:00,352 Laget? 119 00:19:02,399 --> 00:19:07,606 Jaha... Isaac har skvallrat. 120 00:19:07,779 --> 00:19:10,187 Lite, ja. 121 00:19:10,407 --> 00:19:14,701 - Han hamnar vĂ€l inte i knipa för det? - Nej, dĂ„. 122 00:19:14,870 --> 00:19:18,998 Jag Ă€r glad att du tar del av vĂ„ra Ă€ventyr. 123 00:19:19,124 --> 00:19:23,869 Vi blir lite till oss över struntsaker ibland. SĂ„na Ă€r killar. 124 00:19:24,004 --> 00:19:29,425 - Tjejer ocksĂ„, ibland. - Är det nĂ„n pĂ„ sovsalen som jĂ€klas? 125 00:19:30,177 --> 00:19:36,760 - Vill du inte prata om det, sĂ„ okej. - Nej. Det Ă€r bara inte vĂ€rt det. 126 00:19:38,101 --> 00:19:40,722 Heja, bruden! 127 00:19:45,108 --> 00:19:49,936 - Jag Ă€r vĂ€l botad? - Snart nog, tror jag. 128 00:19:50,071 --> 00:19:55,279 - Isaac slĂ€pps ju hĂ€rifrĂ„n pĂ„ fredag. - Det gör han, ja. 129 00:20:02,167 --> 00:20:06,330 Du, hĂ„ll inte inne med kĂ€nslorna. 130 00:20:06,463 --> 00:20:10,840 Är det nĂ„t du behöver sĂ€ga mig, eller Isaac... 131 00:20:10,967 --> 00:20:13,802 ...sĂ„ bör du göra det. 132 00:20:14,513 --> 00:20:16,339 Okej? 133 00:20:38,828 --> 00:20:43,490 - Vill du ha kaffe, Donwynn? - Inget mer för mig, tack, Eva. 134 00:20:44,793 --> 00:20:49,455 - Är allt bra? - Ja. BĂ€ttre om jag slapp dr Heller! 135 00:20:49,673 --> 00:20:52,674 - Vad nu, dĂ„? - Har du inte hört? Han begĂ€r... 136 00:20:52,801 --> 00:20:56,170 ...rapporter av mig om personalens fritidsaktiviteter. 137 00:20:56,304 --> 00:21:01,465 - Som fotbollsmatcher, middagar? - Ja! VĂ„r personliga fritid, Donwynn! 138 00:21:01,601 --> 00:21:05,385 - Det angĂ„r inte honom. - Han Ă€r knepig, men en bra lĂ€kare. 139 00:21:05,522 --> 00:21:09,520 Nej, du Ă€r en bra lĂ€kare. Du bryr dig om dina patienter. 140 00:21:09,651 --> 00:21:15,072 Jag kĂ€nner ingen annan lĂ€kare som t.o.m. sover i patientbostĂ€derna. 141 00:21:15,240 --> 00:21:20,579 För dr Heller Ă€r allt projekt. Du. Och jag. Vi Ă€r projekt. 142 00:21:20,704 --> 00:21:23,325 De Ă€r ett projekt. 143 00:21:23,999 --> 00:21:27,617 Han har inte hjĂ€rtat pĂ„ rĂ€tta stĂ€llet. 144 00:21:28,962 --> 00:21:34,087 Fan, jag ska övervaka Isaacs besök. Gör mig en tjĂ€nst, snĂ€lla. 145 00:21:34,217 --> 00:21:38,926 Ta fram allas recept. Jag ska se över doseringarna till medicineringsdagen. 146 00:21:39,055 --> 00:21:43,801 Jackie kan behöva sömnmedel. Erbjud det, men han bestĂ€mmer sjĂ€lv. 147 00:21:43,935 --> 00:21:45,499 Javisst. 148 00:21:45,562 --> 00:21:51,149 Eva, du har hjĂ€rtat pĂ„ rĂ€tta stĂ€llet. Hur skulle jag klara mig utan dig? 149 00:22:05,582 --> 00:22:11,834 "Vad har ni gjort med min vĂ€n hĂ€r?! Han Ă€r helt full!" 150 00:22:11,963 --> 00:22:16,292 Han Ă€r mer hjĂ€rnskadad nu Ă€n han redan var! 151 00:22:16,509 --> 00:22:21,634 - "Dumma slampor, ni förstör allt!" - Till vilken nytta? 152 00:22:21,765 --> 00:22:25,893 - "Ni ska dö!" - SĂ€nk lite, Jackie. 153 00:22:32,984 --> 00:22:36,400 Sam...! Nu kommer bĂ€sta biten! 154 00:22:36,529 --> 00:22:39,103 - VĂ€nta, jag Ă€r snart klar... - Snabba dig! 155 00:22:39,240 --> 00:22:43,024 - Tryck pĂ„ "paus"! - Nej, dĂ„ förstör man spĂ€nningen! 156 00:22:43,203 --> 00:22:45,776 - Bli vuxen nĂ„n gĂ„ng! - Aldrig! 157 00:22:50,710 --> 00:22:53,248 Dessa jĂ€vla bĂ„s! 158 00:23:14,317 --> 00:23:19,145 Franken-fnask... Franken-fnask... 159 00:23:21,616 --> 00:23:24,024 "Franken-fnask!" 160 00:23:27,247 --> 00:23:29,535 "Franken-fnask..." 161 00:23:32,043 --> 00:23:34,285 JĂ€vla idioter. 162 00:23:52,564 --> 00:23:56,015 Snygg skit ni ser pĂ„... 163 00:24:08,204 --> 00:24:10,778 - Vad vill du? - Du ser för jĂ€vlig ut. 164 00:24:10,915 --> 00:24:14,664 Hittade du nĂ„t i dag som jag kan krĂ€nga pĂ„ Internet? 165 00:24:14,794 --> 00:24:16,538 Nej...! 166 00:24:41,863 --> 00:24:44,152 Vad Ă€r det? 167 00:24:46,618 --> 00:24:50,152 Du kanske aldrig kommer tillbaka. 168 00:24:50,288 --> 00:24:53,989 Jag kommer varenda dag. 169 00:24:54,626 --> 00:24:59,122 Jag vill att vi ska vara ihop. För alltid. 170 00:25:00,256 --> 00:25:03,376 Vad Ă€r det du sĂ€ger? 171 00:25:06,721 --> 00:25:10,505 - Kan du tĂ€nka pĂ„ saken? - Ja! 172 00:25:11,434 --> 00:25:15,847 - Lovar du? - Ja! Jag Ă€lskar dig, Isaac. 173 00:25:30,119 --> 00:25:33,120 SĂ€tt stopp för hennes idioti! 174 00:25:33,289 --> 00:25:38,331 Isaac och Emma ska ha sex i kvĂ€ll. Det Ă€r förbjudet. Gör ert jobb nu! 175 00:25:38,461 --> 00:25:43,004 - Var?! - Besöksrummet. Han förstör henne! 176 00:25:43,299 --> 00:25:47,511 Marshall? Eventuell övertrĂ€delse i besöksrummet! 177 00:25:48,346 --> 00:25:50,588 GĂ„ lĂ€gg dig igen. Nu. 178 00:25:50,723 --> 00:25:55,017 - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Vi fortsĂ€tter samtalet senare. 179 00:26:00,108 --> 00:26:02,266 Var Ă€r Jackie? 180 00:26:02,402 --> 00:26:06,399 - PĂ„ dass. - HĂ„rd i magen! 181 00:26:09,742 --> 00:26:12,280 "Franken-fnask"! 182 00:26:21,963 --> 00:26:24,454 Vi ses i morgon. 183 00:26:24,799 --> 00:26:26,756 Ses i morgon... 184 00:26:28,553 --> 00:26:32,882 - Trodde du skulle klara dig, va? - SlĂ€pp Isaac genast! 185 00:26:34,809 --> 00:26:37,430 Jag sĂ„g inte att doktorn var hĂ€r. 186 00:26:37,562 --> 00:26:39,685 - LĂ€get? - Under kontroll. 187 00:26:39,856 --> 00:26:45,099 - Vad höll du pĂ„ med?! - Sex mellan patienter Ă€r förbjudet. 188 00:26:45,320 --> 00:26:48,985 Sex? HĂ€r pĂ„gĂ„r ett övervakat besök! 189 00:26:49,115 --> 00:26:51,321 Övervakat? 190 00:26:51,743 --> 00:26:55,871 Jag för Isaac till sin sovsal. Följ Emma till sin, du. 191 00:26:55,997 --> 00:26:58,322 Det ska jag göra. 192 00:26:58,458 --> 00:27:00,022 Kom... 193 00:27:02,378 --> 00:27:05,878 DĂ„ gĂ„r vi, Emma. Kom nu. 194 00:27:11,220 --> 00:27:13,343 SĂ€tt fart nu! 195 00:27:18,061 --> 00:27:24,181 - Din orm. Vad gjorde du denna gĂ„ng? - Ge dig pĂ„ tokan dĂ€r, inte pĂ„ mig! 196 00:27:24,317 --> 00:27:26,559 Jag tittar in senare. 197 00:27:34,619 --> 00:27:39,993 - Det blir isolering för dig, Vicky. - Jag ville bara hjĂ€lpa till. 198 00:27:47,006 --> 00:27:53,127 Kan vi inte följa Isaac till hans sovsal? Jag Ă€r orolig för honom. 199 00:27:53,262 --> 00:27:57,474 Jag Ă€r ocksĂ„ orolig för honom, efter ditt gyn-besök i morgon! 200 00:27:57,600 --> 00:28:01,468 Emma! Isaac förstör dig! Jag hjĂ€lper dig! 201 00:28:01,646 --> 00:28:04,647 SlĂ€pp mig! 202 00:28:05,733 --> 00:28:07,726 Emma! 203 00:28:10,863 --> 00:28:15,905 - Tjena, Casanova! - FrĂ„ga inget, sĂ„ slipper jag ljuga. 204 00:28:16,452 --> 00:28:22,538 - Donwynn! Glöm inte gröna termosen. - FĂ„r jag se den? 205 00:28:29,549 --> 00:28:32,004 Den Ă€r borta! 206 00:28:33,302 --> 00:28:37,466 - Borta! Den var dĂ€r nyss... - Var Ă€r Jackie? 207 00:28:37,640 --> 00:28:41,685 - PĂ„ dass. - Donwynn, lĂ„t honom inte öppna den! 208 00:28:57,785 --> 00:29:02,328 - Jackie? Allt bra? - Kommer strax. 209 00:29:02,498 --> 00:29:08,371 Sam hittar inte termosen. Har du sett den? Den gröna han hittade i dag. 210 00:29:08,504 --> 00:29:10,413 En termos? 211 00:29:10,548 --> 00:29:14,842 Om du rĂ„kade ha den, tĂ€nkte jag att du nog lĂ€mnar den orörd. 212 00:29:14,969 --> 00:29:17,507 Vad för fĂ€rg, sa du? 213 00:29:17,638 --> 00:29:20,639 Han fĂ„r inte öppna den! 214 00:29:23,061 --> 00:29:24,970 Isaac! 215 00:29:38,034 --> 00:29:42,530 - Vad Ă€r det för nĂ„t, Donwynn? - Jag vet inte. 216 00:29:42,789 --> 00:29:44,865 Och vad Ă€r det? 217 00:29:44,999 --> 00:29:47,039 Vad luktar det? 218 00:29:47,168 --> 00:29:49,493 - Luktar? - Som av mogen frukt. 219 00:29:49,629 --> 00:29:54,706 - Fan att du skulle fippla, Jackie! - TvĂ€tta av den sĂ„ blir den som ny. 220 00:30:04,977 --> 00:30:10,054 LĂ€skigt. Det kĂ€ndes som om du var i fara. Vad Ă€r det om, Isaac? 221 00:30:10,191 --> 00:30:14,236 - Inget. Du borde inte kommit hit. - Men nu Ă€r jag hĂ€r. 222 00:30:14,362 --> 00:30:17,279 Just det! Inte pĂ„ sina salar! 223 00:30:17,406 --> 00:30:20,740 Hur sköter ni stĂ€llet, doktor Donwynn?! 224 00:30:20,868 --> 00:30:26,907 Marshall, Ă„terför alla dit de ska. Dr Donwynn, följ med hĂ€r. 225 00:30:27,041 --> 00:30:31,205 - Nu! - Men dr Heller... Javisst. 226 00:30:32,755 --> 00:30:38,628 - Jag lĂ„nar det andra ett tag. - BehĂ„ll det. Jag gillar den hĂ€r. 227 00:30:49,313 --> 00:30:51,353 Kom nu. 228 00:31:00,575 --> 00:31:05,616 Dr Donwynn. Jag gillar inte era metoder... 229 00:31:06,289 --> 00:31:11,283 ...men jag mĂ„ste erkĂ€nna att det gjorts framsteg i vissa fall. 230 00:31:11,419 --> 00:31:15,796 Men jag Ă€r osĂ€ker om Ă€ndamĂ„let helgar medlen. 231 00:31:15,923 --> 00:31:20,217 Det fĂ„r dem att tĂ€nka annorlunda, att fokusera problemen... 232 00:31:20,344 --> 00:31:24,591 - ...och lösa dem sjĂ€lva. - Genom att utsĂ€tta dem för faror? 233 00:31:24,724 --> 00:31:29,053 En kalkylerad risk. Som att skicka dem att stĂ€da ravinen. 234 00:31:29,228 --> 00:31:34,104 Fysisk aktivitet frĂ€mjar det allmĂ€nna vĂ€lbefinnandet. 235 00:31:34,525 --> 00:31:37,147 Varför fĂ„ dem att bryta mot reglerna? 236 00:31:37,278 --> 00:31:43,150 De gör inte det! De fĂ„r göra ett val och vĂ€ljer konsekvent det rĂ€tta. 237 00:31:43,284 --> 00:31:50,081 Även den vigaste hjorten blir pĂ„körd om den tvingas korsa vĂ€gen för ofta. 238 00:31:51,375 --> 00:31:56,251 - Ni underskattar dem. - Och ni kanske överskattar dem! 239 00:32:04,138 --> 00:32:09,049 Ni lĂ€mnade besöksrummet nĂ€r era patienter vistades dĂ€r. 240 00:32:09,185 --> 00:32:14,689 Emma ska lĂ€karundersökas i morgon. Och jag vill tala med Isaac. 241 00:32:14,815 --> 00:32:19,312 - De bröt inte mot reglerna. - LĂ€karvetenskapen fĂ„r avgöra. 242 00:32:20,321 --> 00:32:22,064 God natt. 243 00:32:42,468 --> 00:32:44,626 Lyset slĂ€cks. 244 00:32:53,187 --> 00:32:54,978 Lyset slĂ€cks. 245 00:33:03,864 --> 00:33:05,442 Lyset slĂ€cks. 246 00:34:34,288 --> 00:34:37,075 Jerry DeLucas utomjordiska sida 247 00:34:49,512 --> 00:34:51,421 Ravenside?! 248 00:34:55,101 --> 00:35:01,684 FörlĂ„t! Jag ville bara sĂ€ga att det Ă€r normalt igen. Vad nu "normalt" Ă€r. 249 00:35:03,109 --> 00:35:08,565 - Allt bra med Emma? - JadĂ„. Lite hosta, inget allvarligt. 250 00:35:09,782 --> 00:35:13,115 Jag lagar min berömda grytstek pĂ„ lördag. 251 00:35:13,244 --> 00:35:14,904 Vad sa du...? 252 00:35:15,037 --> 00:35:17,908 Rödvin Ă€r gott till. 253 00:35:18,082 --> 00:35:20,205 NĂ„t om lördag, sa du? 254 00:35:20,334 --> 00:35:24,663 Jag tycker bĂ€st om kaliforniskt. Klockan sju. God natt. 255 00:35:26,924 --> 00:35:28,798 God natt. 256 00:35:32,054 --> 00:35:36,052 Hej, jag heter Donwynn. 257 00:35:36,600 --> 00:35:40,598 Jag jobbar pĂ„ Ravenside Memorial Hospital. 258 00:35:40,729 --> 00:35:44,264 Jag har hittat ett konstigt föremĂ„l- 259 00:35:44,442 --> 00:35:49,150 - med liknande beteckning. Det Ă€r stavformat... 260 00:35:49,280 --> 00:35:54,784 ...cirka 12 cm lĂ„ngt och 1 cm i diameter pĂ„ mitten. 261 00:35:55,119 --> 00:35:59,282 Har du sett nĂ„got liknande förut? 262 00:36:03,794 --> 00:36:06,831 Bjöd hon just ut mig? 263 00:38:15,342 --> 00:38:17,216 FÖR FYRA DAGAR SEDAN 264 00:38:22,516 --> 00:38:25,683 Fan, vad stark han Ă€r...! 265 00:38:27,896 --> 00:38:31,431 - Han ska till isoleringen! - Bind honom. 266 00:38:31,567 --> 00:38:35,814 - Behövs inte! - Doktorn bestĂ€mmer. 267 00:38:45,956 --> 00:38:49,290 - Du flagnar. - Du med. 268 00:38:57,635 --> 00:38:59,294 Mina ögon... 269 00:39:06,935 --> 00:39:08,500 Äckligt. 270 00:39:10,773 --> 00:39:12,564 Coolt... 271 00:39:12,983 --> 00:39:17,775 - Donwynn, vad Ă€r det som hĂ€nder? - Jag vet inte. 272 00:39:17,946 --> 00:39:21,612 Troligen en allergisk reaktion mot nĂ„gonting. 273 00:39:21,992 --> 00:39:27,579 Kanske nĂ„t gift. NĂ„t ormgift... 274 00:39:27,998 --> 00:39:30,785 Varför ormgift, Boris? 275 00:39:30,918 --> 00:39:35,295 Huden. Vi ömsar skinn som ormar... 276 00:39:36,173 --> 00:39:43,551 Fan, sĂ„ vi ser ut. Nu gĂ„r jag och klĂ€r mig... Helvete! 277 00:39:45,140 --> 00:39:49,518 - Jag vill inte missa frukosten. - Jag Ă€r inte hungrig. 278 00:39:49,853 --> 00:39:54,432 Snacka för dig sjĂ€lv. Vet du vad jag kĂ€nner för? 279 00:39:54,566 --> 00:39:58,231 Riktigt fettdrypande korv. 280 00:40:04,284 --> 00:40:09,527 Jag mĂ„ste titta till Emma. Hon Ă€r sĂ€kert ocksĂ„ dĂ„lig. 281 00:40:10,666 --> 00:40:14,035 Det mĂ„ste vara det som lĂ„g i den dĂ€r saken i gĂ„r. 282 00:40:14,169 --> 00:40:20,421 Hon Ă€r nog pĂ„ lĂ€karundersökning. Du ska till dr Heller för utskrivning. 283 00:40:20,551 --> 00:40:24,631 - Men Emma var nyss pĂ„ kontroll. - Jag Ă€r inte inblandad. 284 00:40:24,805 --> 00:40:28,933 Du vet att jag litar pĂ„ dig. Tolka inte in för mycket i det. 285 00:40:29,059 --> 00:40:33,520 Jag kommer att hjĂ€lpa er, vad som Ă€n hĂ€nder. 286 00:40:33,814 --> 00:40:36,186 KlĂ€ pĂ„ dig nu. 287 00:40:49,997 --> 00:40:54,824 DĂ„ sĂ„, Emma. Jag kommer strax tillbaka. 288 00:40:55,377 --> 00:40:59,209 Försök slappna av. Andas djupt. 289 00:41:01,717 --> 00:41:04,338 Jag kommer strax. 290 00:42:01,193 --> 00:42:03,731 Det gick snabbt. 291 00:42:07,491 --> 00:42:13,576 Vem har varit en snĂ€ll flicka? Inte Emma, ser jag. 292 00:42:14,081 --> 00:42:16,572 Stygga Emma. 293 00:42:17,042 --> 00:42:19,747 Vad gör du hĂ€r? Ut...! 294 00:42:24,925 --> 00:42:31,129 Rapporten ljuger inte. NĂ€r doktorn lĂ€ser det, blir det en mĂ„nad till- 295 00:42:31,265 --> 00:42:37,599 - för dig och pojkvĂ€nnen, i isolering. Och sĂ„ alla adoptionshandlingar- 296 00:42:37,729 --> 00:42:42,687 - du fĂ„r fylla i. Inte trodde du de skulle lĂ„ta dig behĂ„lla det?! 297 00:42:42,818 --> 00:42:44,692 Vi har inte gjort nĂ„t fel! 298 00:42:44,862 --> 00:42:50,698 Kanske, bara kanske, kan du hjĂ€lpa mig- 299 00:42:50,826 --> 00:42:57,445 - att tappa bort rapporten. Göm den sĂ„ lĂ€nge. Du Ă€r ute om tvĂ„ mĂ„nader. 300 00:42:57,624 --> 00:43:02,867 Kom igen, Emma. Vad sĂ€gs, gullet? Kom. 301 00:43:26,111 --> 00:43:29,314 SĂ„na upplysningar... Nej, inte telefonkön! 302 00:43:41,501 --> 00:43:43,790 Rör mig inte! 303 00:43:43,962 --> 00:43:48,126 - Vad hĂ€nder hĂ€r? - Jag behöver en lĂ€kare! 304 00:43:48,258 --> 00:43:50,215 Herregud...! 305 00:45:24,438 --> 00:45:28,934 Konstigt. Jag Ă€r hungrig Ă€ndĂ„. 306 00:45:30,694 --> 00:45:33,446 Vad i helvete pĂ„gĂ„r?! 307 00:45:33,572 --> 00:45:39,575 För tvĂ„ dar sen var hĂ€r tyst som i graven, nu Ă€r det kris varje sekund! 308 00:45:39,703 --> 00:45:44,329 - Vad hĂ€nder pĂ„ sovsal 1?! - Jag vet inte riktigt vad ni menar. 309 00:45:44,458 --> 00:45:47,127 Ni kanske ska lĂ€sa det hĂ€r! 310 00:45:47,335 --> 00:45:52,247 SĂ„ gĂ„r det nĂ€r ni underskattar patienterna. 311 00:45:56,053 --> 00:45:58,460 Är hon gravid?! 312 00:45:58,764 --> 00:46:06,225 Ert ansvar Ă€r mot alla patienter. Inte bara ett fĂ„tal, era utvalda. 313 00:46:06,354 --> 00:46:11,100 Sluta spela "amor", sĂ„ kanske ni ser att det de behöver- 314 00:46:11,234 --> 00:46:14,686 - Ă€r ordning och disciplin. 315 00:46:15,363 --> 00:46:18,946 Efter omstĂ€ndigheterna kan jag inte skriva ut Isaac. 316 00:46:19,076 --> 00:46:20,783 Dr Heller... 317 00:46:21,078 --> 00:46:26,617 Det hela Ă€r mitt fel. Jag kan ha inlett dem... 318 00:46:27,834 --> 00:46:34,122 Nej, jag vet att jag inlett dem att tro att intima relationer var okej. 319 00:46:34,257 --> 00:46:37,543 DĂ„ ljög ni för mig? 320 00:46:40,305 --> 00:46:41,869 Ja. 321 00:46:43,100 --> 00:46:47,643 Ja, det gjorde jag, doktorn. De ska gifta sig! 322 00:46:51,441 --> 00:46:55,937 Ett fel gottgörs inte av ett annat. 323 00:46:56,404 --> 00:47:04,744 Hur blir deras liv, om vi slĂ€pper i vĂ€g dem i tron att de Ă€r botade? 324 00:47:04,913 --> 00:47:11,165 Ert projekt att sammanföra sjĂ€lvmordspatient och nekrofobiker- 325 00:47:11,294 --> 00:47:14,746 - ser fascinerande ut pĂ„ papper. 326 00:47:14,881 --> 00:47:18,048 De bör slĂ„ ut varandra, inte sant? 327 00:47:18,218 --> 00:47:21,088 De Ă€r inget "projekt"! 328 00:47:22,055 --> 00:47:28,852 HĂ€danefter lĂ„ter ni mig sköta dem. Isaac fĂ„r stanna pĂ„ sin sal. 329 00:47:29,646 --> 00:47:33,940 Emma stannar pĂ„ isoleringen tills alla provsvar inkommit. 330 00:47:34,067 --> 00:47:40,402 - OförtjĂ€nt. Ni Ă€r för hĂ„rd mot dem. - Jag blir Ă€n hĂ„rdare mot er, doktorn! 331 00:47:42,075 --> 00:47:46,239 Jag gav er tid att utforska era ideer. 332 00:47:47,497 --> 00:47:51,080 Nu ska vi följa beprövade metoder. 333 00:47:51,251 --> 00:47:55,462 Ni flyttar tillbaka till lĂ€karbostĂ€derna i morgon. 334 00:47:58,466 --> 00:48:01,800 Var ni vid ravinen i gĂ„r? 335 00:48:03,054 --> 00:48:06,554 Som jag brukar, pĂ„ tisdagar. 336 00:48:08,727 --> 00:48:14,432 - Ni ser blek ut. Blev ni förkyld? - Lite lĂ€tt, kanske. 337 00:48:14,941 --> 00:48:20,232 Och era patienter, dĂ„? Är de ocksĂ„ krassliga? 338 00:48:20,363 --> 00:48:23,530 Nej, de mĂ„r bĂ€ttre i dag. 339 00:48:24,326 --> 00:48:27,611 Ett epilepsianfall, med vattkoppor. 340 00:48:27,746 --> 00:48:31,743 TvĂ„ fall av matförgiftning, virusartad. 341 00:48:31,875 --> 00:48:37,545 Flagnande hud. ÅderbrĂ„ck i ansiktet... 342 00:48:41,259 --> 00:48:44,213 Exakt var höll ni till? 343 00:48:44,429 --> 00:48:47,679 I ravinen efter vĂ€nstra vĂ€gen. Intill brunnen. 344 00:48:47,807 --> 00:48:49,966 DeLuca-ravinen. 345 00:48:50,101 --> 00:48:54,431 DeLuca? Jag har aldrig hört den kallas sĂ„. 346 00:48:54,564 --> 00:49:00,519 Ni och era patienter kanske ska hĂ„lla er pĂ„ salen tills ni Ă€r krya. 347 00:49:00,654 --> 00:49:05,529 Vi vill inte att nĂ„gon ska drabbas av influensa. 348 00:49:08,328 --> 00:49:15,375 Och doktorn... Jag förvĂ€ntar mig att ni bĂ€r lĂ€karrock hĂ€danefter. 349 00:49:17,170 --> 00:49:20,005 Javisst... doktorn. 350 00:49:31,434 --> 00:49:35,432 - Jag mĂ„r sĂ„ konstigt. - Jag med. 351 00:49:37,524 --> 00:49:40,608 Är jag fortfarande söt? 352 00:49:41,778 --> 00:49:44,150 JĂ€tte-jĂ€ttesöt! 353 00:49:47,033 --> 00:49:52,620 Vet du vad jag tror? Jag tror att vi... förvandlas... 354 00:49:53,748 --> 00:49:56,418 Varför sĂ€ger du sĂ„? 355 00:49:56,543 --> 00:49:58,619 Titta hĂ€r. 356 00:50:06,052 --> 00:50:08,424 Jag blöder inte! 357 00:50:08,638 --> 00:50:11,639 Se pĂ„ din arm. 358 00:50:14,602 --> 00:50:16,678 Vi förĂ€ndras. 359 00:50:22,319 --> 00:50:25,984 - Som fjĂ€rilar... - Javisst. 360 00:50:27,949 --> 00:50:30,618 - GĂ„ till ditt. - Jag har tillstĂ„nd! 361 00:50:30,744 --> 00:50:33,698 TillstĂ„ndet Ă€r Ă„terkallat. 362 00:51:03,401 --> 00:51:08,359 Utan ögon som ser och öron som hör... 363 00:51:10,075 --> 00:51:12,992 Precis dĂ€r den borde funnits. 364 00:51:33,098 --> 00:51:36,264 - UsDHs. - General Teller, tack. 365 00:51:56,746 --> 00:52:01,574 - TyvĂ€rr, sir, han la visst pĂ„. - SpĂ„ra samtalet. 366 00:52:02,544 --> 00:52:05,035 Departementet för lnhemsk SĂ€kerhet 367 00:52:08,925 --> 00:52:13,421 - HĂ€r inne, doktorn. Ta honom. - Kom nu, Sam. 368 00:52:14,180 --> 00:52:16,932 - Jag fick ett anfall. - Jag vet. 369 00:52:17,058 --> 00:52:20,427 - Jag mĂ„r bĂ€ttre nu. - Jag vet. 370 00:52:20,562 --> 00:52:22,435 Kom, du. 371 00:52:39,372 --> 00:52:41,246 Klart. LĂ„s! 372 00:52:52,677 --> 00:52:56,011 - SmĂ€rtstillande tar inte. - Han kĂ€nner inte igen oss! 373 00:52:56,139 --> 00:52:59,342 Infektionen Ă€ter upp hans hud! 374 00:53:02,187 --> 00:53:08,936 Ingen fĂ„r komma in i huset, eller ut. HĂ€r rĂ„der karantĂ€n. 375 00:53:09,152 --> 00:53:14,608 HĂ€danefter har endast jag tilltrĂ€de i den hĂ€r korridoren. 376 00:53:15,325 --> 00:53:19,109 Jag beviljar tillstĂ„nd att bĂ€ra vapen. 377 00:53:20,371 --> 00:53:26,374 Om nĂ„gon patient frĂ„n sovsal 1 försöker angripa er... skjut honom. 378 00:53:28,379 --> 00:53:31,464 Jag ser till att de hĂ„lls laddade. 379 00:53:34,802 --> 00:53:37,210 Sikta pĂ„ huvudet. 380 00:54:00,119 --> 00:54:05,077 - Det Ă€r inte sant! Inget sĂ„nt hĂ€nde. - Det Ă€r inget skamligt! 381 00:54:05,208 --> 00:54:10,914 - Det Ă€r nĂ„t fint. Fast förbjudet hĂ€r. - Jag vet det. Vi vet det. 382 00:54:11,047 --> 00:54:15,424 Vi fick din tillit, det skulle vi aldrig svika. 383 00:54:19,097 --> 00:54:24,008 - Kanske ett falskt positivt utslag. - Det mĂ„ste det vara. 384 00:54:30,900 --> 00:54:36,654 Genom kontroll över kvinnorna kunde slĂ€ktfadern sĂ€kra sin Ă€tt. 385 00:54:36,781 --> 00:54:42,321 Ibland genom lirkande och vĂ€nlighet, men oftast genom vĂ„ld. 386 00:54:42,453 --> 00:54:47,827 Kvinnans trohet lovade odödlighet för slĂ€ktens genetiska arv. 387 00:54:48,293 --> 00:54:55,173 Nutida forskning slĂ„r fast en rak DNA-linje genom mĂ€nniskoslĂ€ktet. 388 00:54:55,592 --> 00:54:59,838 Mitokondriellt DNA, moderns genetiska kod. 389 00:55:00,013 --> 00:55:04,342 Ironiskt nog finns ingen sĂ„n linje i mansledet. 390 00:55:04,475 --> 00:55:10,763 En hop lĂ€ckra brudar pĂ„ en öde planet. Och inga karlar! 391 00:55:10,898 --> 00:55:13,686 Rena himlen för astronauterna. 392 00:55:13,818 --> 00:55:16,024 Åk till Mars! 393 00:55:16,321 --> 00:55:21,777 Forskare tror att denna DNA-linje hĂ€rleder Ă€nda frĂ„n första kvinnan. 394 00:55:21,909 --> 00:55:23,985 AllmĂ€nt kallad "Eva". 395 00:55:24,120 --> 00:55:25,828 Min tur...! 396 00:55:25,955 --> 00:55:28,927 - Hon var 15 meter lĂ„ng... - "15-meters Kvinnan Anfaller". 397 00:55:28,958 --> 00:55:35,079 - Hur kunde du veta? Du fuskar! - Knappast. SkĂ€rp dig nu, Sam. 398 00:55:47,685 --> 00:55:50,520 Hur mĂ„r du, doktorn? 399 00:55:51,606 --> 00:55:55,022 "Utsökt". Och du sjĂ€lv? 400 00:55:57,070 --> 00:55:58,861 Konstigt. 401 00:56:01,824 --> 00:56:04,778 Lite sömn botar allt. 402 00:56:05,161 --> 00:56:08,078 Jag Ă€r inte alls trött. 403 00:56:09,666 --> 00:56:11,325 Jag... 404 00:56:17,340 --> 00:56:20,460 Jag ber om ursĂ€kt för i gĂ„r kvĂ€ll. 405 00:56:23,638 --> 00:56:28,976 Jag ville bevisa att det inte var fel att öppna termosen. 406 00:56:30,937 --> 00:56:34,769 - Men det var det vĂ€l, eller hur? - Jackie... 407 00:56:34,899 --> 00:56:38,648 Om inte du öppnat den, hade jag gjort det. 408 00:56:42,365 --> 00:56:45,864 - Hur sjuka Ă€r vi? - Jag vet inte. 409 00:56:46,619 --> 00:56:51,696 NĂ€r slĂ€pper de ut oss igen, tro? Jag vill kolla mina tomater. 410 00:56:52,583 --> 00:56:55,703 Om ett par dar, sĂ€kert. 411 00:56:57,130 --> 00:57:01,756 - Vad pysslar de andra med? - Bara skit... 412 00:57:02,009 --> 00:57:08,178 Boris och Sam spelar nĂ„t dumt jĂ€vla spel och Isaac lĂ€ser ur sin bok. 413 00:57:09,809 --> 00:57:12,300 Hör du, Jackie... 414 00:57:13,187 --> 00:57:20,068 - Det kan bli förĂ€ndringar i veckan. - Jag vill ha Isaacs bĂ„s nĂ€r han drar! 415 00:57:20,236 --> 00:57:26,488 Jaha... hur det Ă€n gĂ„r, kom ihĂ„g att jag Ă€r pĂ„ din sida. 416 00:57:26,868 --> 00:57:29,952 Om du sĂ€ger det sĂ„, doktorn. 417 00:57:35,793 --> 00:57:38,463 UrsĂ€kta mig ett tag, Jackie. 418 00:57:46,846 --> 00:57:52,386 Hej, Donwynn. Jerry hĂ€r. Om det ni fann ser ut sĂ„ hĂ€r, öppna den inte. 419 00:57:52,518 --> 00:57:56,018 Jag upprepar: Öppna den inte. 420 00:57:56,147 --> 00:58:02,316 En sĂ„n kom pĂ„ avvĂ€gar 1968. Den lĂ€r innehĂ„lla nĂ„t sorts smittĂ€mne- 421 00:58:02,445 --> 00:58:06,145 - som pĂ„verkar DNA, med helt oförutsĂ€gbara resultat. 422 00:58:06,324 --> 00:58:12,029 Den som utsatts för det undersöks och elimineras av regeringen. 423 00:58:12,163 --> 00:58:15,614 HĂ„ll ut. Jag kommer till Ravenside i morgon. 424 00:58:15,792 --> 00:58:20,537 SĂ€g inget om att ni har den, visa den inte för nĂ„n. Hej sĂ„ lĂ€nge. 425 00:58:23,049 --> 00:58:27,296 Det blir bara bĂ€ttre och bĂ€ttre, sĂ„ klart! 426 00:58:42,693 --> 00:58:45,315 I natt ska vi sova. 427 00:58:45,988 --> 00:58:48,823 I natt ska vi sova. 428 00:58:49,408 --> 00:58:52,196 I natt ska vi sova. 429 00:58:52,453 --> 00:58:55,739 I natt ska vi sova. 430 00:59:12,765 --> 00:59:15,434 I natt ska vi sova. 431 00:59:32,535 --> 00:59:34,362 FÖR TRE DAGAR SEDAN 432 01:00:08,279 --> 01:00:11,031 Jag Ă€r botad, jag behöver inget! 433 01:00:11,157 --> 01:00:14,692 - Nej...! - Kom igen, grabben. 434 01:00:18,247 --> 01:00:24,120 - Tufft utan kompisen, Lillan? - Kalla mig inte det! 435 01:00:24,295 --> 01:00:29,289 En del flickor Ă€r sĂ„na, Lillan. De tĂ€nker med fittan. 436 01:00:33,387 --> 01:00:35,380 Tack, Eva. 437 01:00:42,229 --> 01:00:46,642 Alla utgĂ„ngar Ă€r lĂ„sta. Dr Heller har lĂ„tit bevĂ€pna personalen. 438 01:00:46,776 --> 01:00:51,272 Han vill inte att nĂ„n lĂ€mnar karantĂ€nomrĂ„det. AlltsĂ„ hela huset! 439 01:00:51,405 --> 01:00:57,609 Jag sĂ„g Marshall i gĂ„r. OigenkĂ€nnlig. En hög nakna muskler och nerver. 440 01:00:57,787 --> 01:01:02,449 Det Ă€r ett mördarvirus. Bettet infekterades av hennes saliv. 441 01:01:03,501 --> 01:01:06,620 Ni hĂ€r ser inte heller sĂ„ krya ut. 442 01:01:06,754 --> 01:01:09,921 Bra att hon Ă€r pĂ„ isoleringen igen. 443 01:01:10,675 --> 01:01:13,462 LĂ€mna mig i fred, subba! 444 01:01:19,684 --> 01:01:25,140 Inte ovanligt, vid bett. MĂ€nniskans mun Ă€r ett kloak av bakterier. 445 01:01:25,272 --> 01:01:27,561 Det krĂ€ver aldrig karantĂ€n! 446 01:01:27,692 --> 01:01:33,397 Som vĂ„ra patienter umgĂ„s kan bakterien spridas fort. 447 01:01:33,572 --> 01:01:39,077 HĂ„ll dig skĂ€rpt, Eva. Och hĂ„ll dig borta frĂ„n Marshall. 448 01:01:40,621 --> 01:01:43,990 GĂ„r det bra med Cabernet? 449 01:01:45,626 --> 01:01:48,378 Jag föredrar Beaujolais. 450 01:01:52,633 --> 01:01:58,671 Ju förr du fattar att du aldrig blir söt som Emma, desto bĂ€ttre för dig. 451 01:01:58,806 --> 01:02:05,722 SnĂ€lla Lillan, hon skiter i dig. Hon kysser inte paddor som du! 452 01:02:05,855 --> 01:02:10,267 - Sluta, flickor. - Va?! Ingen isolering? 453 01:02:10,985 --> 01:02:13,108 GĂ„ bara, Vicky. 454 01:02:13,821 --> 01:02:16,857 Ännu en medicineringsdag utan trassel. 455 01:02:16,991 --> 01:02:18,236 Tjejer! 456 01:02:18,409 --> 01:02:20,318 JĂ€vla subba! 457 01:02:22,705 --> 01:02:25,112 Slut pĂ„ rasten, flickor! 458 01:02:40,097 --> 01:02:45,767 - SĂ„nt ska fixas. Hon fĂ„r misstankar. - Men de Ă€r bevĂ€pnade. 459 01:02:45,978 --> 01:02:50,889 Vad dĂ„? Jag Ă€r bara en lĂ€kare pĂ„ rond. 460 01:02:51,025 --> 01:02:55,069 - Hur gĂ„r det... - Tomaterna tar vi senare. 461 01:02:55,196 --> 01:02:59,822 - Lugna er. Jag Ă€r strax tillbaka. - Kan du titta in till Emma? 462 01:03:02,078 --> 01:03:03,642 Sam... 463 01:03:04,955 --> 01:03:07,743 Förvara den i sĂ€kerhet. 464 01:03:19,345 --> 01:03:22,050 JĂ€vla subba! 465 01:03:33,275 --> 01:03:37,771 - Hej, Maxine, vad Ă€r det om? - Det vanliga. Vad har hĂ€nt dig? 466 01:03:37,905 --> 01:03:39,814 Hej, Pete. 467 01:03:45,246 --> 01:03:46,870 Rent? 468 01:03:49,291 --> 01:03:52,826 Död... död... död... 469 01:03:53,879 --> 01:03:57,414 Nej, Pete - det Ă€r ingen fara. 470 01:04:09,478 --> 01:04:13,642 - Vakt till rastrummet! - Uppfattat. 471 01:04:15,359 --> 01:04:20,436 Dr Heller? BrĂ„k i medicinrummet. BegĂ€r tillstĂ„nd för lugnande medel. 472 01:04:20,573 --> 01:04:23,776 - TillstĂ„nd beviljas. - Uppfattat. 473 01:04:25,786 --> 01:04:27,945 VerkstĂ€ll, sa doktorn. 474 01:04:31,542 --> 01:04:35,871 - OmrĂ„det Ă€r avspĂ€rrat. - Jag behöver besöka en patient. 475 01:04:36,338 --> 01:04:38,046 Frank...! 476 01:04:39,466 --> 01:04:42,384 Det brĂ„dskar inte. 477 01:04:58,652 --> 01:05:01,322 - Stopp! - Jag mĂ„ste till Emma. 478 01:05:01,447 --> 01:05:06,654 - GĂ„ till ditt rum. - Men hon behöver mig, hon Ă€r min vĂ€n. 479 01:05:06,785 --> 01:05:10,653 Jag har order att skjuta. GĂ„ till ditt rum, snĂ€lla! 480 01:05:13,792 --> 01:05:17,790 FörstĂ„r du inte att hon behöver mig?! 481 01:05:20,633 --> 01:05:24,132 - De brĂ€nner oss levande! - Tyst, jag tĂ€nker. 482 01:05:24,303 --> 01:05:27,470 - Det var nĂ„t nytt. - De dödar alla som bĂ€r pĂ„... 483 01:05:27,598 --> 01:05:31,133 - ...det utomjordiska viruset. - FrĂ„n planet B, 1956. 484 01:05:31,268 --> 01:05:35,515 Utomjordingar. De kan vara problematiska. 485 01:05:35,648 --> 01:05:39,063 - Om vi ser till fakta... vi förĂ€ndras. - Minst sagt! 486 01:05:39,193 --> 01:05:40,817 - Vi Ă€ter inte. - Sover inte. 487 01:05:40,945 --> 01:05:42,818 - Blöder inte. - Sover inte. 488 01:05:42,947 --> 01:05:45,817 - Nya naglar. - Ny hud. 489 01:05:49,078 --> 01:05:53,027 - Vi kĂ€nner varandras smĂ€rta. - Vi Ă€r inne i varandras skallar. 490 01:05:53,207 --> 01:05:57,703 - SĂ€g nĂ„t vi inte redan vet. - Jag har inte fĂ„tt medicin i dag... 491 01:05:57,836 --> 01:06:01,252 ..."Gregory"...sĂ„ jĂ€klas inte! 492 01:06:12,726 --> 01:06:15,015 Ta mina pengar! 493 01:06:16,230 --> 01:06:21,355 Jag Ă€r less pĂ„ dina komplotter och dumma jĂ€vla spel. 494 01:06:21,485 --> 01:06:23,691 Du Ă€r galen, inte jag. 495 01:06:23,862 --> 01:06:27,730 Jag Ă€r hĂ€r p.g.a. min ilska. PĂ„stĂ„ inte att du Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag! 496 01:06:27,866 --> 01:06:31,485 Jag Ă€r ingen kuf. Jag har aldrig skadat nĂ„n. 497 01:06:31,620 --> 01:06:36,081 Om ni tvĂ„ börjar slĂ„ss blir vi alla blĂ„slagna! 498 01:06:40,754 --> 01:06:44,088 - Lustigt...! - Du har sagt ditt nu. 499 01:06:44,216 --> 01:06:47,799 - DĂ„ drar vi! - Donwynn sa Ă„t oss att stanna. 500 01:06:47,970 --> 01:06:51,718 Hur tokigt det Ă€n Ă€r, sĂ„ har Sam rĂ€tt. 501 01:06:51,849 --> 01:06:56,890 SĂ„ snart de hittar oss blir vi forskningsprojekt! 502 01:06:58,105 --> 01:07:02,055 Donwynn kan inte skydda oss den hĂ€r gĂ„ngen. 503 01:07:11,410 --> 01:07:17,828 - Vakten? Problem pĂ„ medicineringen. - Vaktstyrka 1 pĂ„ vĂ€g. - Kom igen. 504 01:07:38,729 --> 01:07:41,599 Hur gör jag, Marshall? 505 01:07:43,442 --> 01:07:48,318 Jag sĂ€tter allt pĂ„ spel för att se vart det leder. 506 01:07:48,572 --> 01:07:54,860 Jag antar att infektionen varierar för varje utsatt individ. 507 01:07:55,871 --> 01:08:01,245 Ni Ă€r nog vid slutet av det vegetativa spektrumet. 508 01:08:22,856 --> 01:08:24,420 Emma? 509 01:08:24,983 --> 01:08:26,643 Emma! 510 01:08:26,860 --> 01:08:28,604 Emma...! 511 01:08:56,473 --> 01:09:00,091 Att bota eller inte bota...? 512 01:09:02,104 --> 01:09:06,932 TĂ€nk vilken makt denna lilla nyckel besitter. 513 01:09:07,943 --> 01:09:12,107 Det vore bortkastat pĂ„ er. Ni Ă€r för lĂ„ngt gĂ„ngen. 514 01:09:12,239 --> 01:09:18,194 TyvĂ€rr blir ni förtidspensionerad. Ni fĂ„r besöka krematoriet. 515 01:09:25,502 --> 01:09:29,714 - Kom...! - Nej! Jag ska till Isaac...! 516 01:09:49,943 --> 01:09:52,269 Det Ă€r ett monster! 517 01:09:52,404 --> 01:09:54,147 Emma! 518 01:09:55,324 --> 01:09:57,150 Nu gĂ„r vi. 519 01:10:00,871 --> 01:10:02,910 Emma! 520 01:10:05,083 --> 01:10:08,084 Du var min bĂ€sta vĂ€n! 521 01:10:19,598 --> 01:10:26,312 I jakten pĂ„ odödlighet har vi ofta nonchalerat sjĂ€lva dödsögonblicket. 522 01:10:26,855 --> 01:10:32,442 Hur ofta minns vi en vacker födsel, framför en tragisk död? 523 01:10:32,569 --> 01:10:38,857 Ett rörande farvĂ€l, en ödets nyck, en rad tillfĂ€lligheter. 524 01:10:39,535 --> 01:10:44,493 En kĂ€restas sista kyss. Ett brustet hjĂ€rta. 525 01:10:45,541 --> 01:10:51,579 Förevigandet av ens minne kan helt enkelt ligga i hur vi dör. 526 01:10:51,755 --> 01:10:55,835 Isaac, du Ă€r inte död, jag hör dig. 527 01:11:02,391 --> 01:11:04,964 Jag kĂ€nner ingenting. 528 01:11:08,063 --> 01:11:10,388 Jag kĂ€nner inget. 529 01:11:12,985 --> 01:11:16,318 Anropar Dr Heller, kom. 530 01:11:18,031 --> 01:11:21,649 Vad Ă€r det för grejs pĂ„ fönstret? 531 01:11:28,542 --> 01:11:33,251 Vi fick inte öppna dörren hĂ€r. Vad som Ă€n hĂ€nde. 532 01:11:45,601 --> 01:11:48,720 Det Ă€r ingen dĂ€r. 533 01:12:20,469 --> 01:12:25,676 - Jag Ă€r Jerry och söker Donwynn. - Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. UrsĂ€kta. 534 01:12:35,442 --> 01:12:41,231 - VĂ€nta hĂ€r, du. - Dumma subba. Kolla nĂ€r jag kutar. 535 01:12:43,450 --> 01:12:47,400 Kanske om du inte tagit alla mediciner...! 536 01:13:14,022 --> 01:13:16,727 Jag har samma mĂ€rke. 537 01:13:20,737 --> 01:13:23,940 - Jag har aldrig sett nĂ„t sĂ„nt. - Du som sett allt...! 538 01:13:24,074 --> 01:13:26,565 Ja, men inte det hĂ€r. 539 01:13:26,743 --> 01:13:30,159 - Du borde inte överlevt. - DĂ„ dödas inte du heller! 540 01:13:30,288 --> 01:13:32,328 Kolla bröstet! 541 01:13:32,916 --> 01:13:34,873 Otroligt...! 542 01:13:36,253 --> 01:13:40,831 BĂ€ttre Ă€n "Resurrector". 1962-versionen. 543 01:13:42,843 --> 01:13:45,879 - Vi kan inte dödas. - Skitsnack. 544 01:13:46,012 --> 01:13:49,346 - Vi Ă€r döda! Fattar du inte? - LĂ€gg av med dödsskiten! 545 01:13:49,474 --> 01:13:52,724 Det Ă€r illa nog med den dĂ€r jĂ€vla boken du lĂ€ser ur...! 546 01:13:52,853 --> 01:13:58,642 Han har rĂ€tt. Ni Ă€r döda. Enligt mĂ€nskliga normer. 547 01:13:58,775 --> 01:14:00,982 Ni öppnade visst röret? 548 01:14:21,298 --> 01:14:27,716 Det innehĂ„ller ett rekombinantvirus som raserar och bygger om ens DNA. 549 01:14:28,263 --> 01:14:33,803 Resultaten kan vara oerhörda. ÖvermĂ€nskliga, eller helvetiska. 550 01:14:33,935 --> 01:14:38,265 - DĂ„ Ă€r vi vĂ€l förbi ombyggnadsfasen? - Inte riktigt. 551 01:14:38,398 --> 01:14:43,985 Det utvecklas precis som kroppens individuella Ă€mnesomsĂ€ttning. 552 01:14:44,780 --> 01:14:48,860 SĂ„ mycket Ă€r kĂ€nt. Ni Ă€r bara i larvstadiet. 553 01:14:49,326 --> 01:14:54,367 Ni har ingen aning. Detta kan vara början till den ultimata farsoten. 554 01:14:54,498 --> 01:14:56,062 Pesten. 555 01:14:57,209 --> 01:15:01,289 - Förklara! - Akta honom. Vi kanske smittar! 556 01:15:01,421 --> 01:15:05,750 - Jag gillar inte honom. - Ni Ă€r högst smittobĂ€rande. 557 01:15:22,025 --> 01:15:24,350 Godisbutiken! 558 01:15:29,533 --> 01:15:31,442 Fan ocksĂ„...! 559 01:15:36,665 --> 01:15:39,072 Helvete...! 560 01:16:08,947 --> 01:16:13,739 - HĂ€r och hĂ€r Ă€r avspĂ€rrat. - Jag har signal, ringer vi snuten? 561 01:16:13,910 --> 01:16:17,030 - Det tycker jag. - Om en patient som flippat? 562 01:16:17,163 --> 01:16:20,782 Det Ă€r vĂ„r uppgift. Kom. HĂ„ll ögonen öppna nu! 563 01:17:00,582 --> 01:17:03,666 Du luktar för jĂ€vligt...! 564 01:17:11,092 --> 01:17:17,261 Hör upp! Ni mĂ„ste till era salar pĂ„ en gĂ„ng, och stanna dĂ€r. 565 01:17:17,390 --> 01:17:21,222 - Det har uppstĂ„tt en situation... - SĂ€tt fart! 566 01:17:24,189 --> 01:17:31,187 Ja, "DeLuca". Den hĂ€r var min fars. Hans kropp Ă„terfanns aldrig. 567 01:17:31,321 --> 01:17:34,856 De beskyllde honom för att forskningsbyggnaden brann ner. 568 01:17:34,991 --> 01:17:38,859 Det Ă€r inte sant. Far var en reko karl. 569 01:17:39,079 --> 01:17:45,117 HĂ€r var en hemlig militĂ€ranlĂ€ggning som drevs med forskningsanslag. 570 01:17:45,377 --> 01:17:49,421 Det hela började vĂ€sterut, pĂ„ en annan bas. 571 01:17:49,589 --> 01:17:52,756 Ett sovjetiskt spionflygplan störtade i öknen. 572 01:17:52,884 --> 01:17:56,549 Vraket fraktades till nĂ€rmaste bas. 573 01:17:56,721 --> 01:18:01,134 Endast piloten, en man vid namn Rubinskij, överlevde. 574 01:18:04,729 --> 01:18:09,142 De hĂ€r smĂ„ sakerna rĂ€ddades. Rubinskij hördes om dem- 575 01:18:09,275 --> 01:18:14,436 - men han verkade lika ovetande om deras ursprung som forskarna. 576 01:18:16,116 --> 01:18:18,689 Njet, njet, njet. 577 01:18:19,244 --> 01:18:25,863 Inte sovjetisk. Gjord i Amerika. Amerikanska. 578 01:18:28,128 --> 01:18:30,832 Gjord i Amerika. 579 01:19:16,551 --> 01:19:18,674 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt... 580 01:19:18,803 --> 01:19:22,219 ...öppnade röret sig och han utsattes för- 581 01:19:22,390 --> 01:19:27,348 - vad som nu fanns i. PĂ„ basen insĂ„g man genast vad som hĂ€nt... 582 01:19:27,479 --> 01:19:31,726 ...och att det var för riskfyllt att ha honom pĂ„ en kĂ€rnvapenbas. 583 01:19:37,614 --> 01:19:42,323 Han fördes hit, till forskningsbyggnaden. 584 01:19:42,744 --> 01:19:46,243 DĂ€r ute dĂ€r vĂ€xthuset stĂ„r nu. 585 01:19:46,790 --> 01:19:49,744 Han sattes i isolering. 586 01:19:50,376 --> 01:19:55,619 Han fick influensa. sen flagnade hans hud och han fick utslag. 587 01:19:55,757 --> 01:19:59,173 Sen miste han aptiten och ville inte sova heller. 588 01:19:59,302 --> 01:20:04,379 LĂ€karna stod svarslösa. Alla prover visade pĂ„ att han var... död. 589 01:20:04,557 --> 01:20:08,555 Inga vitala tecken, inga reflexer. Men dĂ€r satt han... 590 01:20:08,686 --> 01:20:13,811 Han tĂ€nkte, pratade, rörde sig, och var allmĂ€nt trevlig. 591 01:20:13,942 --> 01:20:18,153 T ills han fick smaka kött, frĂ„n mĂ€nniska. 592 01:20:23,368 --> 01:20:26,037 Kolla, hon dansar...! 593 01:20:35,922 --> 01:20:41,794 Han började utvecklas sĂ„ otĂ€ckt att lĂ€karna beslöt att avliva honom. 594 01:20:41,970 --> 01:20:46,181 Fast hur dödar man en varelse som redan Ă€r död? 595 01:21:01,948 --> 01:21:05,696 - Alla Ă€r döda! - Bort, doktorn! Dr Heller sa... 596 01:21:08,163 --> 01:21:09,954 Ligg kvar! 597 01:21:21,050 --> 01:21:25,095 NĂ€r han bet vĂ„rdaren, fördes smittan vidare. 598 01:21:25,263 --> 01:21:30,602 Rubinskij förmĂ„dde tĂ€nka och tala, men inte den nya varelsen. 599 01:21:30,727 --> 01:21:33,478 Herregud...! Han kan inte dödas. 600 01:21:33,605 --> 01:21:39,061 Han blev en viruskopierande maskin som smittade allt han rörde vid. 601 01:21:40,403 --> 01:21:43,024 Smittan kunde inte hejdas. 602 01:21:43,198 --> 01:21:47,326 Inom ett dygn reste sig de levande döda ur blodbadet. 603 01:21:47,452 --> 01:21:51,496 - Men de stoppade dem? - Hur? De var redan döda, sa du. 604 01:21:51,623 --> 01:21:56,166 I jakten pĂ„ antivirusmedel fann de att viruset krĂ€vde kontroll- 605 01:21:56,294 --> 01:21:59,081 - över motoriska och autonoma funktioner. 606 01:21:59,214 --> 01:22:02,298 Lösningen var enklare Ă€n de anat. 607 01:22:24,322 --> 01:22:26,231 Kom, Isaac! 608 01:22:34,123 --> 01:22:38,620 Isaac, dr Tollbridge sa att jag Ă€r gravid. 609 01:22:38,753 --> 01:22:42,798 - Det Ă€r ju omöjligt! - Smittan mĂ„ste ha... 610 01:22:43,466 --> 01:22:47,250 Jag Ă€r rĂ€dd! Vad Ă€r det som hĂ€nder?! 611 01:23:02,402 --> 01:23:07,823 En patient har kollapsat utanför sovsal 1 - jag behöver hjĂ€lp. 612 01:23:27,802 --> 01:23:30,471 BegĂ€rde du förstĂ€rkning? 613 01:24:03,421 --> 01:24:05,746 Donwynn! In hĂ€r...! 614 01:24:10,345 --> 01:24:14,591 - Din e-mailkontakt kom hit. - Han sa att vi Ă€r döda... 615 01:24:14,724 --> 01:24:18,591 ...och att vi skulle börja Ă€ta mĂ€nniskor. 616 01:24:20,813 --> 01:24:24,229 - Jag glömde min bok dĂ€r ute! - Nej, vĂ€nta...! 617 01:24:32,158 --> 01:24:34,032 FÖR TVÅ DAGAR SEDAN 618 01:24:57,517 --> 01:25:01,561 Var ska jag söka om hur processen stoppas? 619 01:25:01,687 --> 01:25:04,309 Han skulle just berĂ€tta. 620 01:25:06,442 --> 01:25:10,025 Hans far jobbar pĂ„ anlĂ€ggningen och beskylls för branden. 621 01:25:10,154 --> 01:25:13,523 Men inget sĂ€gs om vilken forskning de bedrev hĂ€r. 622 01:25:13,658 --> 01:25:16,528 Utom det Jerry sa. 623 01:25:17,453 --> 01:25:21,747 - Vad Ă€r det dĂ€r för nĂ„t? - En Buick -65:.a. 624 01:25:21,874 --> 01:25:26,667 Nej, platsen. Det Ă€r ravinen vi stĂ€dade. 625 01:25:28,548 --> 01:25:33,969 RĂ€tt. Dr Heller kallade den "DeLuca-ravinen". 626 01:25:35,763 --> 01:25:38,550 Han har vetat det hela tiden... 627 01:25:41,477 --> 01:25:44,312 - JĂ€vlar...! - Hör du deras tankar? 628 01:25:44,439 --> 01:25:48,187 - Inte nu lĂ€ngre. - Som om signalen brutits. 629 01:25:52,155 --> 01:25:55,405 - Lugn, det Ă€r ju bara vi. - Era vĂ€nner. 630 01:25:55,533 --> 01:25:58,700 Vi har fredliga avsikter. 631 01:25:59,203 --> 01:26:03,201 "För oss till er ledare...!" 632 01:26:08,921 --> 01:26:12,006 Ni vet inte vad ni gĂ„r miste om. 633 01:26:12,550 --> 01:26:16,500 Ni ger nog med er. VĂ€nta, sĂ„ fĂ„r ni se. 634 01:26:16,679 --> 01:26:18,921 Ni behöver det. 635 01:26:23,060 --> 01:26:25,931 En munsbit till senare... 636 01:26:26,981 --> 01:26:28,808 Hej, Emma. 637 01:26:34,238 --> 01:26:38,450 - Han kanske har rĂ€tt. - Vi ska bekĂ€mpa det. 638 01:28:05,371 --> 01:28:10,366 God kvĂ€ll, vĂ€lkomna till Nyheterna. Jag heter Jim Dudelson... 639 01:28:15,214 --> 01:28:19,923 Precis som Jerry sa - viruset har reproducerat sig och tar över alla. 640 01:28:20,052 --> 01:28:21,677 - Donwynn! - Eva...! 641 01:28:21,804 --> 01:28:27,143 De tog en av mina mĂ€n, slet isĂ€r honom i degtrĂ„dar! Vad Ă€r detta? 642 01:28:27,268 --> 01:28:29,614 - SlĂ€pp inte ut dem! - Ni stoppar dem inte sĂ„. 643 01:28:29,729 --> 01:28:32,895 - Vad Ă€r det med dig? - Vad Ă€r du? 644 01:28:33,107 --> 01:28:37,686 Slösa inte kulor pĂ„ oss, ni behöver dem för att överleva. 645 01:28:40,740 --> 01:28:42,649 För sent...! 646 01:28:42,825 --> 01:28:45,031 Bort hĂ€rifrĂ„n! 647 01:29:07,350 --> 01:29:09,259 Emma! 648 01:29:22,948 --> 01:29:26,234 Helvete! HĂ„ll er tĂ€tt bakom mig. 649 01:29:32,541 --> 01:29:35,376 Jag hatar din matlagning! 650 01:29:42,510 --> 01:29:47,053 - Jag har aldrig sett nĂ„t liknande! - Försök minnas vad Jerry sa. 651 01:29:47,181 --> 01:29:48,972 Hur stoppar man dem? 652 01:29:49,100 --> 01:29:51,425 Det var inte branden, det minns jag. 653 01:29:51,560 --> 01:29:56,269 - De fann nĂ„t nĂ€r de sökte antivirus. - Smittar den dĂ€r skiten?! 654 01:29:56,399 --> 01:30:00,230 Hade jag ett antivirusmedel, sĂ„ lĂ„ste jag in det... 655 01:30:02,822 --> 01:30:06,771 Nyckeln till skĂ„pet i medicin- förrĂ„det. Ett av Hellers projekt. 656 01:30:06,909 --> 01:30:09,317 Nu drar vi. SĂ€tt fart...! 657 01:30:23,384 --> 01:30:26,919 Det kĂ€nns som om magen ska sprĂ€ngas! 658 01:30:27,054 --> 01:30:30,174 En sammandragning. Andas djupt... 659 01:30:52,413 --> 01:30:58,332 Gullet, ge mig nycklarna, sĂ„ hittar jag förbandslĂ„dan Ă„t dig. 660 01:31:17,980 --> 01:31:20,934 Vem Ă€r padda nu, dĂ„? 661 01:31:28,407 --> 01:31:32,619 VĂ€lkommen till min vĂ€rld... slyna! 662 01:31:48,552 --> 01:31:50,509 Du, Marshall... 663 01:31:52,765 --> 01:31:54,389 Heja...! 664 01:32:02,316 --> 01:32:05,436 Marshall, du ser för jĂ€vlig ut. 665 01:32:43,774 --> 01:32:45,731 Spring, spring! 666 01:33:38,037 --> 01:33:41,287 HĂ„ll ut, jag letar efter avslappnande. 667 01:33:42,958 --> 01:33:44,618 HĂ„ll ut. 668 01:33:45,044 --> 01:33:47,582 SmĂ€rtan slĂ€pper. 669 01:33:50,716 --> 01:33:52,958 SmĂ€rtan slĂ€pper...! 670 01:33:58,974 --> 01:34:03,435 - Hur överförs viruset? - Genom ett sĂ„r eller ett bett. 671 01:34:04,104 --> 01:34:05,812 Helvete! 672 01:34:27,670 --> 01:34:30,540 Injiceras direkt in i... Me... Vad menas? 673 01:34:30,673 --> 01:34:33,246 Eva, vad börjar pĂ„ "Me"? 674 01:34:33,384 --> 01:34:37,713 - Det Ă€r du som Ă€r lĂ€kare! - Jag Ă€r inte mig sjĂ€lv just nu! 675 01:34:38,013 --> 01:34:41,797 Okej. "Me"... Direkt i medicineringen? 676 01:34:41,934 --> 01:34:45,054 Nej, det Ă€r nog nĂ„t med anatomin... 677 01:34:53,028 --> 01:34:54,772 VĂ€tesuperoxid 678 01:35:33,152 --> 01:35:37,481 Vad gör du?! Du Ă€r en av oss, en i familjen. 679 01:35:37,614 --> 01:35:40,070 Varför vill du skada oss? Varför?! 680 01:35:40,200 --> 01:35:43,320 Hon fattar inte. De fattar bara inte. 681 01:35:43,454 --> 01:35:45,280 Hit med kött...! 682 01:35:45,414 --> 01:35:48,949 Donwynn, vi Ă€r ju kompisar. Minns du det? 683 01:36:36,048 --> 01:36:42,300 En blivande mamma ska Ă€ta nyttigt. Ät! ErkĂ€nn att de luktar gott. 684 01:36:47,643 --> 01:36:52,221 "Medulla"... Injiceras i Medulla inom en timme efter exponering. 685 01:36:52,356 --> 01:36:54,894 - Medulla? - Skallbasen. 686 01:37:02,449 --> 01:37:05,403 Skallbasen... sa du ju. 687 01:37:48,745 --> 01:37:52,197 Hugg och slag kan inte krossa oss! 688 01:37:52,332 --> 01:37:55,867 Var tysta! Han Ă€r nĂ€stan framme. 689 01:37:58,547 --> 01:38:02,497 Den första Ă€ttlingen, Emma. Vi Ă€r en enda familj... 690 01:38:02,634 --> 01:38:04,378 Vi Ă€r ett. 691 01:38:04,511 --> 01:38:07,465 Genom nacken, Isaac...! Skallbasen. 692 01:38:07,639 --> 01:38:12,467 Enda sĂ€ttet att besegra döden ligger i dödsögonblicket. 693 01:38:12,603 --> 01:38:18,723 I denna flyktiga stund av intet tillĂ„ts inte ens dödens existens. 694 01:38:22,154 --> 01:38:25,404 I GÅR En extrainsatt nyhetsbulletin: 695 01:38:25,699 --> 01:38:31,987 Vi har bekrĂ€ftat rapporter om döda som Ă„teruppstĂ„r och anfaller. 696 01:38:32,331 --> 01:38:36,874 Hittills har ingen officiell förklaring uttalats- 697 01:38:37,002 --> 01:38:39,458 - men ögonvittnen berĂ€ttar... 56870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.