All language subtitles for Curtain.Call.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,870
EPISODE 2
2
00:01:07,867 --> 00:01:11,867
I wanted to make a hotel
that was like a lighthouse,
3
00:01:13,200 --> 00:01:17,170
thinking that he could find me that way.
4
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
Grandma!
5
00:01:25,300 --> 00:01:27,530
Grandma!
6
00:01:28,700 --> 00:01:31,130
It's me, Moon-seong!
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
We said we'd meet again!
8
00:01:35,066 --> 00:01:37,396
Grandma, it's me!
9
00:01:38,400 --> 00:01:41,070
Grandma!
10
00:01:41,133 --> 00:01:42,233
Moon-seong?
11
00:01:47,367 --> 00:01:49,127
-Moon-seong?
-Chairwoman.
12
00:02:10,166 --> 00:02:12,626
There's no hope, is there?
13
00:02:32,934 --> 00:02:34,374
Any questions?
14
00:02:36,900 --> 00:02:42,230
I'm wondering
if I really understood this correctly.
15
00:02:42,767 --> 00:02:45,697
Let me try summarizing this
in three sentences.
16
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
One:
17
00:02:47,367 --> 00:02:50,827
This grandma's last wish
18
00:02:50,900 --> 00:02:52,970
is to meet her grandson from North Korea.
19
00:02:54,533 --> 00:02:58,473
Two: But she can't bring him here
20
00:02:58,533 --> 00:03:01,073
from North Korea.
21
00:03:02,567 --> 00:03:03,667
Three:
22
00:03:04,834 --> 00:03:07,134
Therefore, you need someone…
23
00:03:08,066 --> 00:03:10,766
to act like her grandson…
24
00:03:13,066 --> 00:03:17,296
and you're suggesting
that I play that role?
25
00:03:18,367 --> 00:03:19,367
Exactly.
26
00:03:20,633 --> 00:03:22,203
But why me?
27
00:03:22,767 --> 00:03:23,967
One:
28
00:03:24,033 --> 00:03:28,373
You're a theater actor about his age
with a good North Korean accent.
29
00:03:29,066 --> 00:03:30,066
Two:
30
00:03:30,667 --> 00:03:35,267
You're an unknown actor,
only doing small plays at local theaters.
31
00:03:36,000 --> 00:03:37,070
Three:
32
00:03:37,133 --> 00:03:42,203
You look like an actor who would do
anything to change his life.
33
00:03:54,066 --> 00:03:55,466
But here's the thing.
34
00:03:56,934 --> 00:03:59,234
Isn't this whole thing a fraud?
35
00:03:59,934 --> 00:04:03,604
If the lie is created
for someone's happiness,
36
00:04:05,333 --> 00:04:08,303
could we really call that a crime
or a fraud?
37
00:04:17,400 --> 00:04:19,530
So, for how long?
38
00:04:20,266 --> 00:04:21,266
Three months.
39
00:04:24,066 --> 00:04:25,066
Three months?
40
00:04:26,433 --> 00:04:28,733
If we're talking three months,
41
00:04:29,567 --> 00:04:31,497
I have to leave the theater group.
42
00:04:32,300 --> 00:04:34,800
I won't be able to work my part-time job.
43
00:04:35,700 --> 00:04:37,830
I have to provide for myself, you know.
44
00:04:38,767 --> 00:04:42,097
You'll be paid handsomely.
45
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Handsomely?
46
00:04:47,166 --> 00:04:50,226
How much are we talking?
47
00:04:54,934 --> 00:04:58,304
You're paying me three million won
for three months?
48
00:04:58,367 --> 00:04:59,667
100 million won a month
49
00:05:00,734 --> 00:05:02,574
isn't cheap.
50
00:05:12,433 --> 00:05:14,433
CAFÉ
51
00:05:35,200 --> 00:05:38,100
The French Quarter is in the city
of New Orleans.
52
00:05:38,166 --> 00:05:39,326
The home of jazz music.
53
00:05:40,600 --> 00:05:42,130
Its streets look European,
54
00:05:42,900 --> 00:05:46,800
and jazz music permeates
the entire neighborhood.
55
00:05:47,934 --> 00:05:49,774
Doesn't that sound amazing?
56
00:05:52,000 --> 00:05:53,270
Should we go there now?
57
00:05:54,767 --> 00:05:56,497
Let's go right now.
58
00:05:56,567 --> 00:05:59,497
No, no. Don't feel uncomfortable.
No need for that.
59
00:05:59,567 --> 00:06:02,967
See? Just go with this feeling.
60
00:06:03,567 --> 00:06:05,567
Just press this button,
61
00:06:05,633 --> 00:06:09,173
and we'll be in the sky in three hours.
62
00:06:09,233 --> 00:06:13,003
We'll be drinking champagne
in the French Quarter by tomorrow.
63
00:06:13,066 --> 00:06:15,266
Anyone have an appointment tomorrow?
64
00:06:15,333 --> 00:06:18,473
-And our child?
-You startled me. What the hell?
65
00:06:20,000 --> 00:06:23,800
He cries for Daddy every day.
You can't just leave him like this.
66
00:06:23,867 --> 00:06:26,267
Hey, stop it. Not funny.
67
00:06:27,367 --> 00:06:30,767
Girls, listen.
I know we don't look alike, but--
68
00:06:30,834 --> 00:06:32,604
-Honey.
-Did she say "Honey"?
69
00:06:34,467 --> 00:06:37,997
I'm fine with you cheating,
but don't do this to our child.
70
00:06:38,066 --> 00:06:40,266
Hey, do you really believe her?
71
00:06:40,333 --> 00:06:42,403
Man, I think you do.
You're a great actress--
72
00:06:42,467 --> 00:06:44,467
-Honey!
-"Honey"? Stop it!
73
00:06:46,867 --> 00:06:48,367
Crazy bastard.
74
00:06:48,967 --> 00:06:49,997
Thank you.
75
00:06:56,800 --> 00:06:58,330
Hey, hey!
76
00:06:59,567 --> 00:07:00,627
What the…
77
00:07:01,533 --> 00:07:02,733
What in the…
78
00:07:05,266 --> 00:07:07,096
How did you know I was there?
79
00:07:08,700 --> 00:07:10,170
It's easy to find you.
80
00:07:10,734 --> 00:07:13,134
Search some popular clubs and bars.
81
00:07:13,200 --> 00:07:15,300
Call a few places, and voilĂ .
82
00:07:16,700 --> 00:07:18,900
I do get around a bit, don't I?
83
00:07:18,967 --> 00:07:20,997
-And you like that?
-I do.
84
00:07:28,767 --> 00:07:30,597
-You know--
-No.
85
00:07:31,200 --> 00:07:32,770
-Se-gyu.
-No.
86
00:07:33,266 --> 00:07:34,826
I didn't say anything yet.
87
00:07:34,900 --> 00:07:38,330
You want me to take your side
in the liquidation deal, no?
88
00:07:38,400 --> 00:07:40,170
Well, you're quick.
89
00:07:42,633 --> 00:07:44,073
I won't.
90
00:07:44,133 --> 00:07:46,033
You should know better.
91
00:07:46,100 --> 00:07:50,000
As soon as I became an adult,
I gave up my company voting right.
92
00:07:50,066 --> 00:07:52,096
But you can still use it.
93
00:07:52,867 --> 00:07:53,897
Help me.
94
00:07:56,100 --> 00:07:59,230
I want to protect our hotel.
95
00:08:06,300 --> 00:08:08,330
Don't get upset at me for saying this.
96
00:08:09,900 --> 00:08:12,070
I don't really care what happens.
97
00:08:13,233 --> 00:08:15,403
If we sell, we get a lot of cash.
98
00:08:15,467 --> 00:08:19,527
If we keep them, I keep the good title:
Nakwon Group's second son.
99
00:08:21,100 --> 00:08:22,630
You actually don't care.
100
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Se-yeon.
101
00:08:25,867 --> 00:08:30,267
If I side with Se-jun, you'll hate me.
102
00:08:30,333 --> 00:08:33,303
If I side with you, Se-jun will hate me.
103
00:08:34,100 --> 00:08:35,630
I hate stuff like that.
104
00:08:35,700 --> 00:08:37,130
What if we both hate you?
105
00:08:38,200 --> 00:08:40,300
-That's fine.
-What?
106
00:08:40,367 --> 00:08:43,567
To me,
that's the same as you both liking me.
107
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
You know what I'm saying?
108
00:09:00,100 --> 00:09:01,770
No!
109
00:09:07,667 --> 00:09:10,067
Jong-mun!
110
00:09:11,700 --> 00:09:14,200
Yeong-hoon!
111
00:09:28,133 --> 00:09:30,273
Chairwoman, are you all right?
112
00:09:31,967 --> 00:09:35,497
It's bad enough that I cry in my dreams,
113
00:09:36,633 --> 00:09:39,203
but I'm even waking in tears.
114
00:09:39,834 --> 00:09:43,834
Did you have the same dream again?
115
00:09:44,400 --> 00:09:46,970
Mr. Jeong, I'm not dead yet.
116
00:09:48,433 --> 00:09:51,173
Stop staring and help me get up.
117
00:09:56,433 --> 00:10:00,003
I don't have much time left.
118
00:10:01,467 --> 00:10:03,427
I must be more productive.
119
00:10:05,767 --> 00:10:07,197
How's Se-jun?
120
00:10:07,266 --> 00:10:09,426
He's waiting for you outside.
121
00:10:14,467 --> 00:10:15,497
Let's go.
122
00:10:19,467 --> 00:10:23,827
Mr. Kim seems to think
I can't make sound decisions
123
00:10:23,900 --> 00:10:26,970
because I'm old and sick.
124
00:10:27,567 --> 00:10:29,197
Do you feel the same?
125
00:10:30,600 --> 00:10:35,300
All he did was devise the best option
while you were gone.
126
00:10:35,367 --> 00:10:38,867
And that's to sell the hotels?
127
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Se-jun.
128
00:10:47,600 --> 00:10:50,030
I'm well aware that we can't always agree
129
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
and always have the same vision
130
00:10:52,967 --> 00:10:56,597
just because we're a family.
131
00:10:57,900 --> 00:11:01,870
Just look at you, Se-gyu and Se-yeon.
132
00:11:02,467 --> 00:11:07,267
Though you all come from the same womb,
you're all so different.
133
00:11:08,166 --> 00:11:11,826
Still, I spent my whole life
134
00:11:11,900 --> 00:11:15,470
putting my heart and soul
into nurturing this hotel group.
135
00:11:16,066 --> 00:11:20,366
I don't believe
this is just business for you.
136
00:11:22,066 --> 00:11:25,096
This hotel provided us sustenance.
137
00:11:25,900 --> 00:11:27,430
It has protected us thus far.
138
00:11:27,500 --> 00:11:30,670
Do you think that's all that it did?
139
00:11:40,900 --> 00:11:43,130
I see.
140
00:11:46,467 --> 00:11:50,697
That's what Nakwon is to you.
141
00:11:50,767 --> 00:11:53,467
I say this for the future of the hotels.
142
00:11:54,300 --> 00:11:57,370
If we're bound to our past,
we won't be able to move forward.
143
00:12:00,200 --> 00:12:05,200
You're not wrong, but I hope…
144
00:12:07,200 --> 00:12:10,770
that you appreciate the value of our past
a little more.
145
00:12:12,934 --> 00:12:15,404
Even the painful parts.
146
00:12:28,667 --> 00:12:30,767
Time is on your side.
147
00:12:32,567 --> 00:12:35,127
There's no need to rush.
148
00:12:56,100 --> 00:12:59,030
Jeong-suk, why don't you join us?
149
00:12:59,100 --> 00:13:02,170
Sit here. You too, Mr. Jeong.
150
00:13:02,233 --> 00:13:05,003
I have a few chores left. I'll eat later.
151
00:13:05,066 --> 00:13:09,626
I don't have much time left to sit
and enjoy a meal with everyone.
152
00:13:11,266 --> 00:13:15,026
I want to eat together, so join us.
153
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
Sit.
154
00:13:22,300 --> 00:13:23,930
How does it taste?
155
00:13:24,567 --> 00:13:25,567
It's good.
156
00:13:27,633 --> 00:13:28,903
Jeong-suk.
157
00:13:29,967 --> 00:13:33,197
You've been with us
for a long time, right?
158
00:13:35,734 --> 00:13:37,974
It's time you left this place.
159
00:13:39,333 --> 00:13:40,873
Find yourself a new place.
160
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Grandma.
161
00:13:44,100 --> 00:13:46,700
You can't just suddenly ask her to leave.
162
00:13:47,433 --> 00:13:48,733
Am I wrong?
163
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
Why the sudden change?
We have a big family.
164
00:13:50,967 --> 00:13:52,267
Chairwoman Ja.
165
00:13:53,667 --> 00:13:55,367
I'm over 50 now.
166
00:13:56,100 --> 00:13:57,730
Is that so?
167
00:13:58,433 --> 00:14:00,173
Let me stick around
168
00:14:01,767 --> 00:14:03,927
for as long as you're here.
169
00:14:07,500 --> 00:14:09,070
Is that what you want?
170
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Yes.
171
00:14:45,533 --> 00:14:49,273
Don't work too hard.
You should rest when you need to.
172
00:14:50,734 --> 00:14:52,534
You don't have to leave either.
173
00:14:58,433 --> 00:14:59,873
Even after Grandma passes,
174
00:15:01,033 --> 00:15:02,373
this is your home.
175
00:15:14,767 --> 00:15:15,767
Darling.
176
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Hey.
177
00:15:29,100 --> 00:15:30,130
Is this the guy?
178
00:15:30,200 --> 00:15:31,300
Yeah.
179
00:15:40,900 --> 00:15:45,370
I kept telling him I have a boyfriend,
but he keeps saying it doesn't matter.
180
00:15:46,000 --> 00:15:48,070
Are you really Hyo-jin's boyfriend?
181
00:15:51,433 --> 00:15:54,603
Hyo-jin, you don't have to put on an act.
182
00:15:55,233 --> 00:15:57,233
I don't want much from you.
183
00:15:57,300 --> 00:15:59,430
I just need you to know how I feel.
184
00:15:59,500 --> 00:16:00,570
Excuse me.
185
00:16:02,934 --> 00:16:05,504
Been watching many romantic movies?
186
00:16:07,100 --> 00:16:11,670
This lovey-dovey feeling of yours,
it makes you feel pretty special, huh?
187
00:16:12,233 --> 00:16:16,403
Everything you do with that feeling
makes you feel good about yourself too.
188
00:16:17,100 --> 00:16:19,630
The thing is, your actions are…
189
00:16:21,367 --> 00:16:23,097
It's borderline stalking.
190
00:16:24,133 --> 00:16:25,633
Stalking.
191
00:16:37,767 --> 00:16:40,827
Stop bothering my girl from now on.
192
00:16:41,533 --> 00:16:45,533
Stop now, and I'll let you off the hook.
I'll say you just had a simple crush.
193
00:16:47,166 --> 00:16:50,066
Memories are beautiful things, huh?
194
00:17:09,400 --> 00:17:10,470
He left?
195
00:17:14,500 --> 00:17:15,630
I'm sorry.
196
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
It's okay.
197
00:17:18,900 --> 00:17:22,030
-So, was that okay?
-It was great.
198
00:17:22,533 --> 00:17:24,073
Oh, really?
199
00:17:24,133 --> 00:17:26,573
The rent-a-boyfriend service
recommended you.
200
00:17:27,133 --> 00:17:28,273
I can see why.
201
00:17:29,200 --> 00:17:32,730
-You were good.
-Oh, no. I've done this a few times.
202
00:17:41,967 --> 00:17:43,227
Thank you.
203
00:17:43,300 --> 00:17:45,530
Let's meet again if we get the chance.
204
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Sure.
205
00:17:51,233 --> 00:17:52,273
Jae-heon.
206
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
I loved what you said.
207
00:17:56,333 --> 00:17:58,373
I think you're going to make it big.
208
00:18:08,500 --> 00:18:10,130
I'll be waiting for your call.
209
00:18:12,934 --> 00:18:15,234
Mr. Park, you're going to break your back.
210
00:18:16,033 --> 00:18:18,473
Oh, my! It's our superstar!
211
00:18:22,433 --> 00:18:24,303
-When did you get here?
-Just now.
212
00:18:25,200 --> 00:18:28,870
So, how much are these?
213
00:18:28,934 --> 00:18:32,334
This vehicle isn't in the cards for you.
Forget it.
214
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
What, I can't even ask?
215
00:19:03,667 --> 00:19:05,127
Hello!
216
00:19:06,100 --> 00:19:09,870
-You know why we brought four of these?
-Why did you?
217
00:19:11,200 --> 00:19:13,370
Because you're both beautiful!
218
00:19:14,667 --> 00:19:16,027
Is it the two of you?
219
00:19:16,100 --> 00:19:17,930
-Yes.
-It's the two of us too.
220
00:19:20,266 --> 00:19:22,526
Cheers!
221
00:19:41,333 --> 00:19:43,403
Wait. We should-- Where--
222
00:19:45,500 --> 00:19:47,030
Come on!
223
00:19:50,500 --> 00:19:52,130
I am the king!
224
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
Why is this so bland
fresh out of the bottle?
225
00:19:59,567 --> 00:20:00,567
I wonder why.
226
00:20:03,834 --> 00:20:06,234
-We'll be like him one day, right?
-Yeah.
227
00:20:06,967 --> 00:20:09,327
That probably costs a pretty penny, huh?
228
00:20:13,934 --> 00:20:16,004
Can I get another pint?
229
00:20:16,800 --> 00:20:21,570
First off,
the chairwoman wrote her will long ago
230
00:20:21,633 --> 00:20:24,473
to divide everything evenly
among the three of you.
231
00:20:24,533 --> 00:20:28,473
Se-jun gets the lion's share
because he gets Dad's inheritance.
232
00:20:28,533 --> 00:20:30,033
Plus, he's second in command.
233
00:20:30,100 --> 00:20:33,770
Se-gyu was never interested in this,
so he's already forfeited
234
00:20:33,834 --> 00:20:36,404
his voting power or rights
to take over the group.
235
00:20:36,467 --> 00:20:38,427
If you combine everything,
236
00:20:38,500 --> 00:20:41,430
Se-jun would own the largest share
of the company.
237
00:20:42,033 --> 00:20:44,903
So there's no way for you to block
the liquidation deal.
238
00:20:45,633 --> 00:20:46,633
That's right.
239
00:20:48,133 --> 00:20:50,073
I can't see a way out of this.
240
00:20:50,767 --> 00:20:54,597
Finding a worthy male shareholder
might get you to save the hotel.
241
00:20:54,667 --> 00:20:56,297
Thank you.
242
00:20:58,633 --> 00:20:59,633
Here.
243
00:21:03,834 --> 00:21:05,534
Any secret children in your family?
244
00:21:09,867 --> 00:21:11,267
What are you talking about?
245
00:21:11,867 --> 00:21:14,097
No, I'm just saying.
246
00:21:14,600 --> 00:21:20,200
If you have an ally to divide the shares,
you'll have a chance at saving the hotel.
247
00:21:37,767 --> 00:21:40,667
You recover your health,
and you're back at it already.
248
00:21:41,533 --> 00:21:42,633
Why aren't you asleep?
249
00:21:42,700 --> 00:21:45,630
I woke up because of your footsteps.
250
00:21:46,200 --> 00:21:48,070
I can't believe you can hear them.
251
00:21:48,667 --> 00:21:49,667
Isn't it weird?
252
00:21:50,233 --> 00:21:54,073
I can hear footsteps even in my dreams.
253
00:21:54,133 --> 00:21:57,873
I wake up because it sounds like
you're right beside me.
254
00:21:57,934 --> 00:21:59,974
No. Don't drink.
255
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
Here.
256
00:22:12,033 --> 00:22:15,833
Have this warm drink and go to bed.
No more alcohol.
257
00:22:16,734 --> 00:22:17,934
Yes, ma'am.
258
00:22:21,200 --> 00:22:23,330
After Grandma passes…
259
00:22:30,834 --> 00:22:34,134
We'll cross that bridge when we get there.
260
00:22:35,700 --> 00:22:38,730
Today's trouble is enough for today.
261
00:22:39,834 --> 00:22:42,134
Delaying can't prevent it either.
262
00:22:43,033 --> 00:22:44,333
So for today,
263
00:22:45,767 --> 00:22:48,167
have your glass of milk and get some rest.
264
00:22:59,266 --> 00:23:02,326
MAY EXPENSES AND INCOME
265
00:23:02,400 --> 00:23:07,430
So, 4,000 won per delivery.
That's 40,000 won.
266
00:23:09,734 --> 00:23:11,274
She loves me,
267
00:23:11,333 --> 00:23:12,803
she loves me not.
268
00:23:12,867 --> 00:23:15,327
It's only an infatuation. 300,000 won.
269
00:23:15,400 --> 00:23:19,070
If I get work at the fried-chicken place,
I'm okay for this month.
270
00:23:23,400 --> 00:23:25,570
OPEN AUDITIONS
FOR MALE & FEMALE ACTORS
271
00:23:30,166 --> 00:23:32,996
500 million won.
Anything higher is too much.
272
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
Grandma.
273
00:23:55,867 --> 00:23:57,867
Do you resent me?
274
00:23:59,467 --> 00:24:02,767
No. What are you talking about?
275
00:24:04,834 --> 00:24:08,934
I found out why Se-jun despises Nakwon.
276
00:24:10,033 --> 00:24:12,473
So I've chosen not to intervene.
277
00:24:13,333 --> 00:24:16,773
Se-jun hates Nakwon
278
00:24:17,400 --> 00:24:20,270
as much as you love it.
279
00:24:21,200 --> 00:24:24,200
Hating something and loving something
280
00:24:24,834 --> 00:24:27,434
is like going from living
to entering the afterlife.
281
00:24:27,967 --> 00:24:30,667
It's only one step away.
282
00:24:32,133 --> 00:24:35,033
Se-jun wants to get rid of Nakwon.
283
00:24:35,934 --> 00:24:39,134
But you want to protect it.
284
00:24:42,467 --> 00:24:45,767
Whoever is more earnest…
285
00:24:47,967 --> 00:24:49,827
will determine the outcome.
286
00:25:11,467 --> 00:25:12,467
Yoo Jae-heon?
287
00:25:12,533 --> 00:25:13,973
Yes, sir.
288
00:25:14,033 --> 00:25:15,533
Sit, sit.
289
00:25:17,967 --> 00:25:19,067
Yes, sir.
290
00:25:19,133 --> 00:25:22,473
Jae-heon,
you've done a lot of part-time jobs.
291
00:25:22,533 --> 00:25:24,003
Thank you.
292
00:25:24,066 --> 00:25:27,896
Why have you listed your part-time jobs
on your résumé?
293
00:25:27,967 --> 00:25:29,027
It's my specialty.
294
00:25:30,066 --> 00:25:31,826
-Doing part-time jobs?
-No.
295
00:25:31,900 --> 00:25:35,870
I think I learned many skills
through working those jobs.
296
00:25:35,934 --> 00:25:38,504
I didn't write this,
but I can play golf too.
297
00:25:38,567 --> 00:25:40,267
-Golf, huh?
-Yes.
298
00:25:40,333 --> 00:25:43,203
-What do you shoot?
-Around 80.
299
00:25:43,266 --> 00:25:45,326
Eighty?
300
00:25:45,867 --> 00:25:47,567
That's why I wrote them down.
301
00:25:47,633 --> 00:25:48,933
He's funny, huh?
302
00:25:49,633 --> 00:25:51,673
Let's see the selected scene first.
303
00:25:54,633 --> 00:25:55,673
Yes, sir.
304
00:26:00,367 --> 00:26:02,697
MALE & FEMALE ACTORS
OPEN AUDITIONS
305
00:26:11,567 --> 00:26:12,827
Goodbye.
306
00:26:15,767 --> 00:26:17,627
Oh, man.
307
00:26:19,266 --> 00:26:22,666
I think I got the job.
Should I quit my part-time jobs?
308
00:26:25,867 --> 00:26:27,427
AUDITION RESULT
309
00:26:29,533 --> 00:26:32,103
WE REGRET THAT WE WON'T
BE ABLE TO WORK WITH YOU
310
00:26:33,633 --> 00:26:35,003
You could have said this…
311
00:26:36,133 --> 00:26:37,733
to my face!
312
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Damn it. Was it the Method acting?
313
00:26:46,667 --> 00:26:47,797
Damn it.
314
00:26:48,667 --> 00:26:50,697
Less Method acting, Jae-heon.
315
00:26:53,834 --> 00:26:57,804
Corporations are filling
the conference schedules.
316
00:26:57,867 --> 00:27:01,297
I'll meet directly with the clients
who want to use the Grand Ballroom.
317
00:27:01,367 --> 00:27:04,297
-Yes, ma'am.
-It's quite a prominent hotel.
318
00:27:04,367 --> 00:27:06,027
Full booking, okay?
319
00:27:06,100 --> 00:27:07,570
Interpret, please.
320
00:27:07,633 --> 00:27:10,833
It's at the peak now.
All rooms are fully booked up this month.
321
00:27:11,467 --> 00:27:13,597
-That's great.
-Sorry. This way.
322
00:27:15,834 --> 00:27:17,104
This way.
323
00:27:19,633 --> 00:27:21,503
The evaluation team from Bilton.
324
00:27:33,433 --> 00:27:34,803
That's all for today.
325
00:27:34,867 --> 00:27:36,497
-But what about these?
-The end!
326
00:27:55,367 --> 00:27:57,127
Are you finished?
327
00:27:58,266 --> 00:28:00,396
Fully charged for battle.
328
00:28:01,867 --> 00:28:03,497
It's not over for me yet.
329
00:28:04,633 --> 00:28:06,973
When I managed long-term guests,
330
00:28:07,033 --> 00:28:10,073
I was legendary
for getting $10 tips every day.
331
00:28:10,133 --> 00:28:12,003
When the guests checked out--
332
00:28:12,066 --> 00:28:13,566
You received $100.
333
00:28:14,233 --> 00:28:17,433
-From the ground up, I built--
-This beautiful hotel.
334
00:28:17,500 --> 00:28:19,330
I can't let him sell it.
335
00:28:19,400 --> 00:28:21,700
I'm going to find a way.
336
00:28:23,934 --> 00:28:25,904
Speaking of which,
337
00:28:25,967 --> 00:28:28,927
let's talk about the VVIP room,
338
00:28:29,600 --> 00:28:32,470
the one that costs 20 million won a night.
339
00:28:32,533 --> 00:28:33,533
What about it?
340
00:28:33,600 --> 00:28:35,330
Someone booked it today.
341
00:28:36,233 --> 00:28:38,973
And for next three months,
it's a long-term guest.
342
00:28:39,033 --> 00:28:41,073
-Really?
-Isn't that amazing?
343
00:28:41,800 --> 00:28:44,670
Wow, who is this VVIP guest?
344
00:28:55,967 --> 00:28:57,327
Miss Cheon Ju-yeong?
345
00:28:57,400 --> 00:28:59,100
Oh, yes.
346
00:29:01,867 --> 00:29:04,667
I'm Park Se-yeon,
Hotel Nakwon's general manager.
347
00:29:04,734 --> 00:29:09,674
You're the first person to book
our one-of-a-kind room.
348
00:29:09,734 --> 00:29:11,974
We wanted to thank you
for staying with us.
349
00:29:12,033 --> 00:29:13,803
Oh, thank you.
350
00:29:13,867 --> 00:29:16,227
Did we disturb you?
351
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
Oh, no. Not at all.
352
00:29:19,333 --> 00:29:21,303
The thing is…
353
00:29:23,533 --> 00:29:26,173
We prepared something special for you.
354
00:29:27,367 --> 00:29:28,967
May we come in?
355
00:29:29,567 --> 00:29:30,797
Sure. Come on in.
356
00:29:49,967 --> 00:29:50,967
Hello.
357
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
General Manager Park Se-yeon.
358
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
I'm an unknown actor.
359
00:30:10,133 --> 00:30:12,503
Meaning, nobody will recognize me.
360
00:30:12,567 --> 00:30:15,727
I'm broke,
and I have a good North Korean accent.
361
00:30:17,500 --> 00:30:19,100
That's why you chose me, right?
362
00:30:20,266 --> 00:30:21,666
That's what I said.
363
00:30:25,700 --> 00:30:27,930
But I can't do it only for those reasons.
364
00:30:28,000 --> 00:30:29,970
So I thought about it.
365
00:30:31,567 --> 00:30:33,327
How I want to act.
366
00:30:34,000 --> 00:30:36,630
What it means to be an actor.
A real actor.
367
00:30:38,433 --> 00:30:39,703
So?
368
00:30:39,767 --> 00:30:41,467
Even if it's for one person,
369
00:30:41,533 --> 00:30:45,003
if they can feel happiness or comfort
from my performance…
370
00:30:47,000 --> 00:30:48,270
that's real acting.
371
00:30:49,767 --> 00:30:50,897
That's a real actor.
372
00:30:52,433 --> 00:30:55,933
So, are you in or are you out?
373
00:30:56,800 --> 00:30:58,530
The play you suggested,
374
00:30:59,100 --> 00:31:02,470
it'll bring joy to the last moments
of the grandma's life.
375
00:31:03,266 --> 00:31:04,526
Correct.
376
00:31:10,633 --> 00:31:11,833
If that's so,
377
00:31:13,133 --> 00:31:14,503
I'll play my part.
378
00:31:15,200 --> 00:31:18,630
Grandma, this way. Father, you too.
379
00:31:18,700 --> 00:31:20,930
THE TWO KOREAS SHARING
THE JOY OF FAMILY REUNIONS
380
00:31:22,233 --> 00:31:24,233
RI MOON-SEONG - JA GEUM-SUN
381
00:31:25,567 --> 00:31:27,927
We should take this picture
382
00:31:28,000 --> 00:31:31,130
so you can tell how much I grew
next time we meet.
383
00:31:31,200 --> 00:31:33,930
You're right. That's true.
384
00:31:36,200 --> 00:31:38,570
One, two, three.
385
00:31:40,900 --> 00:31:43,300
I said I'll play the grandson.
386
00:31:45,200 --> 00:31:49,670
But now that you say that, I'm conflicted.
387
00:31:49,734 --> 00:31:52,974
You're thinking
you're paying me too much, huh?
388
00:31:53,033 --> 00:31:54,133
No!
389
00:31:57,934 --> 00:31:59,034
Absolutely not.
390
00:32:06,266 --> 00:32:07,726
Take a seat.
391
00:32:07,800 --> 00:32:11,370
No, thank you.
We can hear fine from where I am.
392
00:32:11,433 --> 00:32:14,303
What's with the stiffness?
You're no amateur.
393
00:32:15,500 --> 00:32:18,770
Twenty million won a night
for three months, all paid up front.
394
00:32:18,834 --> 00:32:20,874
I'm allowed to congratulate you, no?
395
00:32:22,000 --> 00:32:23,930
After all, we almost married each other.
396
00:32:24,533 --> 00:32:25,873
That's all this is?
397
00:32:25,934 --> 00:32:29,134
Who gives two billion won
to an ex-fiancée's hotel grand opening?
398
00:32:29,200 --> 00:32:33,670
Thanks to this,
I finally see you in person.
399
00:32:33,734 --> 00:32:35,804
You were sure hard to reach.
400
00:32:35,867 --> 00:32:38,567
The two billion won was worth it.
401
00:32:39,867 --> 00:32:41,297
What do you want?
402
00:32:42,533 --> 00:32:44,703
I can't tell you so easily, can I?
403
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
You're right.
404
00:32:46,934 --> 00:32:48,874
Then rest well.
405
00:32:51,433 --> 00:32:53,273
You'll soon come looking for me.
406
00:32:54,233 --> 00:32:57,203
I wanted to save you the trouble
of traveling the distance.
407
00:32:57,934 --> 00:32:59,634
I reserved it to be close to you.
408
00:33:02,533 --> 00:33:03,703
I'll come looking…
409
00:33:04,934 --> 00:33:05,934
for you?
410
00:33:10,100 --> 00:33:12,630
I guess you're actually working
on something.
411
00:33:15,567 --> 00:33:16,597
The thing is,
412
00:33:18,133 --> 00:33:20,033
I loved being Se-yeon's man.
413
00:33:21,300 --> 00:33:23,870
Let's see what you do.
I look forward to it.
414
00:33:31,767 --> 00:33:34,527
Now, the three elements of a play.
415
00:33:36,934 --> 00:33:37,934
The stage.
416
00:33:39,133 --> 00:33:40,373
The actor.
417
00:33:40,967 --> 00:33:41,967
The audience.
418
00:33:42,567 --> 00:33:45,827
This play we're doing is different.
419
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
-In what way?
-The audience.
420
00:33:49,266 --> 00:33:52,926
The audience knows
that they're watching a play
421
00:33:53,000 --> 00:33:55,030
by seeing the actors act on stage.
422
00:33:55,100 --> 00:33:57,600
But our play requires the audience
423
00:33:58,166 --> 00:34:01,496
to never know
that they're watching a play.
424
00:34:03,200 --> 00:34:04,430
There is an audience.
425
00:34:06,233 --> 00:34:09,273
One man will know that it's a play.
426
00:34:09,333 --> 00:34:12,703
One man will watch the play until the end.
427
00:34:15,133 --> 00:34:16,173
Me?
428
00:34:19,166 --> 00:34:20,966
The actor Yoo Jae-heon
429
00:34:21,033 --> 00:34:24,233
will perform before an audience of one.
430
00:34:26,066 --> 00:34:27,066
So…
431
00:34:29,700 --> 00:34:31,830
a play for an audience of one?
432
00:34:33,567 --> 00:34:35,497
An audience…
433
00:34:37,867 --> 00:34:39,227
for one person?
434
00:34:44,967 --> 00:34:46,467
I really didn't know.
435
00:34:47,333 --> 00:34:50,533
If I'd known Dong-jae booked the room,
I would have told you.
436
00:34:52,700 --> 00:34:53,700
I know.
437
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
I'm okay.
438
00:34:57,667 --> 00:34:59,397
I'm going home.
439
00:35:00,734 --> 00:35:01,734
Okay.
440
00:35:05,033 --> 00:35:08,103
The harder the quest, the more fun it is.
441
00:35:09,066 --> 00:35:12,526
Marriage is no exception.
442
00:35:51,734 --> 00:35:52,734
Mom.
443
00:35:54,533 --> 00:35:56,733
Why am I so afraid?
444
00:36:07,400 --> 00:36:09,930
US-BOUND PLANE CRASHES
445
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
AND KILLS CEO AND WIFE
OF NAKWON HOTEL GROUP
446
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
What's this about?
447
00:36:33,300 --> 00:36:36,570
What are you doing up so late at night?
448
00:36:36,633 --> 00:36:38,133
We're having a party.
449
00:36:38,667 --> 00:36:41,897
Three months if I do this.
Three months if I do that.
450
00:36:41,967 --> 00:36:44,097
I'm going to do whatever I want.
451
00:36:44,166 --> 00:36:47,026
Grandma, let's hold off on the wine.
452
00:36:47,100 --> 00:36:51,300
Hey, this isn't wine.
It's 100% grape juice.
453
00:36:52,000 --> 00:36:55,330
If I don't drink before I sleep,
I have nightmares.
454
00:36:55,400 --> 00:36:59,170
-But you really shouldn't drink.
-Hey, don't you dare.
455
00:36:59,233 --> 00:37:02,473
Should I just give you more stocks?
456
00:37:05,600 --> 00:37:09,100
You should spend your youth
having your heart flutter over a man
457
00:37:09,166 --> 00:37:12,326
and lose some sleep over it too.
458
00:37:12,400 --> 00:37:15,770
Instead, you're always
next to your grandmother like a child.
459
00:37:15,834 --> 00:37:18,604
Of course, you're not dating or married.
460
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
Wow.
461
00:37:21,233 --> 00:37:24,503
-Can I have some wine too?
-Oh, yes, yes. Of course.
462
00:37:24,567 --> 00:37:26,197
Very well.
463
00:37:29,567 --> 00:37:32,697
Wait. What is wrong with your hand?
464
00:37:32,767 --> 00:37:36,567
Oh, I was painting something
before I came.
465
00:37:36,633 --> 00:37:39,173
Oh, that's great.
466
00:37:39,233 --> 00:37:42,373
Such dark colors
should be painted on paper.
467
00:37:43,500 --> 00:37:45,370
Not on your heart.
468
00:37:45,433 --> 00:37:48,103
-You know, right?
-Of course I do.
469
00:37:48,166 --> 00:37:50,296
Okay, dinner's ready.
470
00:37:55,333 --> 00:37:58,933
-That looks so good.
-Smells good. Mr. Jeong, get over here.
471
00:37:59,000 --> 00:38:00,700
No, ma'am. I'm fine.
472
00:38:00,767 --> 00:38:02,867
Oh, come on. Quickly.
473
00:38:02,934 --> 00:38:04,834
Come on, Mr. Jeong.
474
00:38:06,266 --> 00:38:08,666
Come, pour me a glass.
475
00:38:08,734 --> 00:38:10,074
Here we are.
476
00:38:15,567 --> 00:38:16,697
What is it?
477
00:38:17,367 --> 00:38:18,697
Something happening?
478
00:38:21,533 --> 00:38:25,003
Grandma's drinking wine.
She shouldn't be drinking.
479
00:38:25,066 --> 00:38:26,926
Honey, should we join them?
480
00:38:27,000 --> 00:38:28,500
Why aren't you asleep?
481
00:38:29,100 --> 00:38:31,470
Where did he go? Let's join them!
482
00:38:36,200 --> 00:38:39,700
Was the last report lacking?
You told me to identify the person.
483
00:38:39,767 --> 00:38:43,867
Why type everything
when I can just say it?
484
00:38:44,633 --> 00:38:48,003
I can't even ask someone else to do it.
I suck at typing--
485
00:38:49,834 --> 00:38:52,934
I love how you do business.
486
00:38:53,000 --> 00:38:54,300
I respect you, sir.
487
00:39:00,266 --> 00:39:01,326
If people find out
488
00:39:02,367 --> 00:39:05,297
that I found Ri Moon-seong…
489
00:39:09,467 --> 00:39:12,097
it must be through your lips.
490
00:39:13,066 --> 00:39:14,226
Isn't that right?
491
00:39:16,033 --> 00:39:18,003
Who is this Ri Moon-Seong?
492
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
Good. I'm out.
493
00:39:24,400 --> 00:39:26,100
Goodbye, sir.
494
00:39:30,633 --> 00:39:33,803
Who exactly is Ri Moon-seong?
495
00:39:35,400 --> 00:39:37,130
He retired years ago,
496
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
and yet he's worked up
like he's on active duty.
497
00:39:49,467 --> 00:39:52,067
There's no problem. None.
498
00:39:53,600 --> 00:39:55,830
Okay, so let's sign this contract.
499
00:40:06,467 --> 00:40:09,167
You'll be paid the day you begin.
500
00:40:09,233 --> 00:40:11,333
It'll be deposited when you arrive home.
501
00:40:17,867 --> 00:40:20,997
I charge for prepping too.
502
00:40:21,066 --> 00:40:22,626
From what I understand,
503
00:40:22,700 --> 00:40:27,170
the show must air
for the actors to be paid anything.
504
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
Yeah, okay. I understand.
505
00:40:34,333 --> 00:40:37,803
Here's the information on her grandson,
Ri Moon-seong.
506
00:40:45,967 --> 00:40:51,027
Do you need the background information
to create the character?
507
00:40:51,100 --> 00:40:53,500
People who are good actors do.
508
00:40:59,400 --> 00:41:04,000
I'm finishing up the play I'm in now,
so once I'm done,
509
00:41:05,233 --> 00:41:06,973
I'll build this character
510
00:41:08,533 --> 00:41:09,973
and get back to you.
511
00:41:10,033 --> 00:41:11,103
Then…
512
00:41:13,066 --> 00:41:15,066
you are now under contractual obligation.
513
00:41:34,300 --> 00:41:36,670
JILIN, CHINA
514
00:42:23,033 --> 00:42:24,403
Is it true?
515
00:42:25,033 --> 00:42:26,273
Moon-seong?
516
00:42:27,333 --> 00:42:28,733
You found Moon-seong?
517
00:42:29,767 --> 00:42:30,767
Yes, Chairwoman.
518
00:42:31,333 --> 00:42:33,703
How? How did you find him?
519
00:42:33,767 --> 00:42:36,897
I asked a detective
I've known for a long time.
520
00:42:36,967 --> 00:42:40,827
He said he finally found him
after years of searching.
521
00:42:42,667 --> 00:42:44,397
Where is that boy?
522
00:42:45,400 --> 00:42:47,200
He's in China.
523
00:42:47,266 --> 00:42:49,926
It may take time,
but he's a Chinese citizen.
524
00:42:50,000 --> 00:42:53,170
I don't think he'll have a problem
coming to Korea.
525
00:42:54,700 --> 00:42:57,670
So, shall we bring him?
526
00:43:12,667 --> 00:43:16,397
Are you sure it's him?
527
00:43:21,166 --> 00:43:22,166
Yes.
528
00:43:22,734 --> 00:43:26,274
He's for sure Ri Moon-seong,
the son of Ri Yeong-hoon.
529
00:43:32,867 --> 00:43:35,767
Ri Moon-seong.
530
00:43:59,233 --> 00:44:01,033
JANG JIN-SUK
531
00:44:02,533 --> 00:44:04,333
HOW JANG JIN-SUK DIED
532
00:44:08,467 --> 00:44:09,467
This is a problem.
533
00:44:09,533 --> 00:44:11,933
BASIC INFORMATION
RI MOON-SEONG
534
00:44:18,734 --> 00:44:20,134
What do I do?
535
00:44:22,266 --> 00:44:24,996
I have something to tell you.
536
00:44:26,834 --> 00:44:28,734
I told you before.
537
00:44:30,333 --> 00:44:33,433
There is a grandson
I left behind in the north.
538
00:44:34,467 --> 00:44:37,297
Grandma,
why are you bringing him up so suddenly?
539
00:44:37,967 --> 00:44:39,767
Someone's found him.
540
00:44:44,233 --> 00:44:46,473
As long as I'm here,
541
00:44:47,300 --> 00:44:49,170
he will live with us.
542
00:44:50,300 --> 00:44:51,430
Grandma!
543
00:44:51,500 --> 00:44:53,830
He's coming from China.
544
00:44:54,734 --> 00:44:56,534
Just keep that in mind.
545
00:44:57,033 --> 00:44:59,603
It may be awkward,
since you're meeting your cousin
546
00:45:00,433 --> 00:45:02,133
so late in life.
547
00:45:02,767 --> 00:45:06,527
Just think of him
as your long-lost brother.
548
00:45:06,600 --> 00:45:08,630
Please take care of him.
549
00:45:12,300 --> 00:45:14,570
That's all. Go about your day.
550
00:45:14,633 --> 00:45:16,033
Wait, Grandma.
551
00:45:16,100 --> 00:45:19,170
This isn't something
you can just notify us about.
552
00:45:19,233 --> 00:45:21,833
-How old is he?
-Why do you want to know?
553
00:45:21,900 --> 00:45:25,700
I'm the youngest.
I want to know if he's younger.
554
00:45:25,767 --> 00:45:30,397
How can you be so casual
after hearing this shocking news?
555
00:45:30,467 --> 00:45:32,467
He's younger than you.
556
00:45:33,467 --> 00:45:34,467
Really?
557
00:45:35,633 --> 00:45:37,073
That's pretty amazing.
558
00:45:37,133 --> 00:45:39,133
Getting a little brother at this age.
559
00:45:39,200 --> 00:45:40,830
Congratulations.
560
00:45:40,900 --> 00:45:42,370
What in the world?
561
00:45:43,033 --> 00:45:44,133
Hey, you asleep?
562
00:45:45,033 --> 00:45:47,473
What's up with this reaction?
563
00:45:47,533 --> 00:45:50,473
Am I the weird one? Am I the bad guy?
564
00:45:50,533 --> 00:45:51,873
He's suffered enough.
565
00:45:53,200 --> 00:45:55,570
It's beyond anything you can imagine.
566
00:45:56,233 --> 00:45:58,433
Take care of him when he gets here.
567
00:45:59,533 --> 00:46:00,603
Understand?
568
00:46:01,433 --> 00:46:02,633
Yes.
569
00:46:14,266 --> 00:46:17,766
Wait. Do I need to look him up?
570
00:46:18,934 --> 00:46:20,634
Let's draw this family tree.
571
00:46:20,700 --> 00:46:23,430
Are we from different mothers? No.
572
00:46:23,500 --> 00:46:25,900
Our grandma bore our fathers, so…
573
00:46:26,667 --> 00:46:30,097
Our grandma's elder son was in the north--
574
00:46:31,266 --> 00:46:32,396
So he's our cousin.
575
00:46:33,333 --> 00:46:35,473
Our fathers are brothers
576
00:46:36,033 --> 00:46:37,873
from different fathers.
577
00:46:39,133 --> 00:46:41,773
Well, that was easy.
578
00:46:43,000 --> 00:46:44,230
You really are the eldest.
579
00:46:44,300 --> 00:46:46,300
You knew about him too.
580
00:46:46,367 --> 00:46:51,097
Grandma spoke about him countless times.
So why are you shocked?
581
00:46:51,166 --> 00:46:53,426
I didn't think he'd actually be found.
582
00:46:53,500 --> 00:46:55,230
It's a good thing he's been found.
583
00:46:59,000 --> 00:47:00,930
You know nothing.
584
00:47:01,000 --> 00:47:04,130
You're a fool who knows nothing
but this hotel.
585
00:47:25,033 --> 00:47:27,173
Mr. Jeong, what have you done?
586
00:47:29,166 --> 00:47:30,696
What do you mean by that?
587
00:47:32,266 --> 00:47:33,726
What are you saying?
588
00:47:34,700 --> 00:47:36,730
The grandchild who suddenly appeared?
589
00:47:38,500 --> 00:47:40,000
The timing is questionable.
590
00:47:40,066 --> 00:47:42,226
He didn't appear suddenly.
591
00:47:43,133 --> 00:47:45,033
I've been looking for him for some time.
592
00:47:45,767 --> 00:47:47,127
I just haven't told you.
593
00:47:48,166 --> 00:47:50,666
So, he didn't appear suddenly.
594
00:47:50,734 --> 00:47:53,004
It's that I informed
the chairwoman suddenly.
595
00:47:53,600 --> 00:47:55,100
Also, if not now,
596
00:47:56,400 --> 00:47:58,170
it would all be meaningless.
597
00:48:01,233 --> 00:48:03,433
Have I made a mistake?
598
00:48:09,033 --> 00:48:10,173
See you around.
599
00:48:31,834 --> 00:48:34,534
BAREUN CHICKEN
IT'S BETTER BECAUSE IT'S CLEAN
600
00:48:47,066 --> 00:48:48,096
This is different.
601
00:48:48,166 --> 00:48:51,566
This chicken is made
via the artistry of perfect timing.
602
00:48:53,734 --> 00:48:55,004
One spoon of my soul.
603
00:48:59,533 --> 00:49:01,803
You need to boost your artistic senses.
604
00:49:03,467 --> 00:49:06,267
Jae-heon, need I put you in your place?
605
00:49:06,867 --> 00:49:08,667
I'm not kidding.
606
00:49:08,734 --> 00:49:13,004
Want to change the way you see art?
Become a true artist and train with--
607
00:49:13,066 --> 00:49:14,126
What's this?
608
00:49:14,200 --> 00:49:16,170
Why are you so dramatic?
609
00:49:25,734 --> 00:49:29,004
There's this North Korean grandma
who succeeded massively here.
610
00:49:29,066 --> 00:49:31,566
JANG JIN-SUK
611
00:49:34,333 --> 00:49:36,233
CAUSE OF DEATH
612
00:49:38,400 --> 00:49:40,900
LOCATION OF DEATH
613
00:49:44,934 --> 00:49:46,104
How sad.
614
00:49:50,967 --> 00:49:51,967
So…
615
00:49:54,700 --> 00:49:56,500
I wanted to show this old woman…
616
00:49:59,433 --> 00:50:00,633
that maybe
617
00:50:01,533 --> 00:50:04,703
her grandson is living a happy life,
with a wife and all.
618
00:50:06,633 --> 00:50:10,903
A new young master is coming.
619
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
China.
620
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Oh, China.
621
00:50:15,333 --> 00:50:20,733
If he comes with his wife,
I get another sister-in-law, right?
622
00:50:21,500 --> 00:50:24,730
Does this mean
he's getting some of the inheritance too?
623
00:50:24,800 --> 00:50:27,730
Would Grandma do that? Do those kids--
624
00:50:28,633 --> 00:50:32,473
I mean, do those people
know anything about hotels?
625
00:50:33,100 --> 00:50:34,730
Se-gyu doesn't know anything either.
626
00:50:35,667 --> 00:50:36,797
Right?
627
00:50:37,367 --> 00:50:41,127
I'm the eldest, and Se-yeon learned
the business from the bottom up.
628
00:50:41,633 --> 00:50:43,673
Even so,
Grandma didn't leave us a dime more.
629
00:50:45,033 --> 00:50:46,973
He's family. She won't exclude him.
630
00:50:49,300 --> 00:50:50,600
I'm so tired.
631
00:50:52,367 --> 00:50:53,967
I'm going to bed.
632
00:51:06,433 --> 00:51:08,573
Check with shareholder Gu Seong-hoe.
633
00:51:08,633 --> 00:51:12,733
Report if the chairwoman or Mr. Jeong
has been meeting with the lawyers.
634
00:51:41,200 --> 00:51:45,030
-You're home? You're late.
-Mom, where are you going at this hour?
635
00:51:48,667 --> 00:51:51,727
One of my cases has become
very complicated.
636
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Oh, boy.
637
00:51:56,300 --> 00:51:59,670
You said today was
your last performance, right?
638
00:51:59,734 --> 00:52:01,874
Will you return to the States now?
639
00:52:01,934 --> 00:52:03,104
No.
640
00:52:04,300 --> 00:52:07,600
You won't take the test?
You graduated from law school way back.
641
00:52:07,667 --> 00:52:10,527
After one last play.
642
00:52:13,033 --> 00:52:15,773
Even if you run first in a line,
it's all useless
643
00:52:15,834 --> 00:52:18,974
if you stop right before the finish line.
644
00:52:20,800 --> 00:52:24,970
You're wasting your time
with your childish dreams.
645
00:52:26,100 --> 00:52:28,170
I can't come home for three months.
646
00:52:31,567 --> 00:52:33,797
Return to the US after that, okay?
647
00:52:36,867 --> 00:52:39,867
-You're so consistent, Mom.
-Seo Yoon-hee--
648
00:52:39,934 --> 00:52:44,034
If you want to stop me,
at least come see my play.
649
00:52:44,100 --> 00:52:47,200
Shouldn't you at least see
how your daughter acts on stage?
650
00:52:49,467 --> 00:52:52,397
So, what kind of play is this one?
651
00:52:53,200 --> 00:52:54,970
When? Where?
652
00:52:55,767 --> 00:52:57,127
Who.
653
00:52:57,200 --> 00:53:00,670
You may not care,
but the point of this play is just that:
654
00:53:01,533 --> 00:53:02,603
who.
655
00:53:08,700 --> 00:53:09,930
I'm on my way.
656
00:53:14,867 --> 00:53:17,967
Just go. You can't come anyway.
657
00:53:36,133 --> 00:53:39,003
Who, and with whom?
658
00:53:39,600 --> 00:53:41,670
Seo Yoon-hee and Yoo Jae-heon
659
00:53:43,000 --> 00:53:45,130
are going to play husband and wife.
660
00:53:48,900 --> 00:53:50,030
QUALITY
661
00:53:50,100 --> 00:53:54,670
Dude-- I mean, Mr. Jeong--
it looks pretty good, right?
662
00:54:05,000 --> 00:54:06,130
Say hello.
663
00:54:08,266 --> 00:54:09,496
This young lady…
664
00:54:11,233 --> 00:54:12,873
is going to play your wife?
665
00:54:12,934 --> 00:54:15,374
Oh, no.
666
00:54:15,433 --> 00:54:19,773
I told you multiple times, comrade,
call me Ri Moon-seong now.
667
00:54:20,433 --> 00:54:23,833
And call her Jang Jin-suk.
Isn't that right?
668
00:54:26,066 --> 00:54:27,396
That's right.
669
00:54:27,467 --> 00:54:30,497
A random mistake can change
the course of things.
670
00:54:31,166 --> 00:54:32,626
Take this seriously.
671
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
Used clothes get sold around
and eventually go to China.
672
00:54:43,667 --> 00:54:46,167
Instead of an awkward-looking setting,
673
00:54:46,233 --> 00:54:49,033
we'd rather go to a flea market
to get what we want.
674
00:54:49,100 --> 00:54:50,570
Wouldn't that be better?
675
00:54:50,633 --> 00:54:53,403
-Hey, second floor.
-Wait up!
676
00:55:03,066 --> 00:55:05,766
-These look good-- Oh, you scared me.
-This will do.
677
00:55:06,900 --> 00:55:07,900
Wow!
678
00:55:07,967 --> 00:55:10,967
Hey, hey. Look at this.
679
00:55:17,133 --> 00:55:18,803
One, two…
680
00:55:19,734 --> 00:55:21,434
-Me?
-That's good.
681
00:55:22,567 --> 00:55:23,597
Yeah.
682
00:55:25,200 --> 00:55:26,230
Oh, good.
683
00:55:26,300 --> 00:55:28,930
-Here.
-For a keepsake.
684
00:55:29,000 --> 00:55:30,470
One, two, three.
685
00:55:35,133 --> 00:55:36,273
Here you are.
686
00:55:41,467 --> 00:55:43,297
JANG JIN-SUK
687
00:55:46,200 --> 00:55:47,470
RI MOON-SEONG
688
00:55:47,533 --> 00:55:50,173
As long as they don't use it,
it should be fine.
689
00:55:51,000 --> 00:55:52,270
Got it.
690
00:55:54,500 --> 00:55:58,270
PROFILE - RI MOON-SEONG
691
00:56:06,033 --> 00:56:08,573
EDUCATION RECORDS
692
00:56:17,000 --> 00:56:20,070
PROFILE - JANG JIN-SUK
693
00:56:53,967 --> 00:56:55,967
Isn't this a counterfeit passport?
694
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
Will we need to use this?
695
00:57:00,300 --> 00:57:03,370
Well, let's hope you won't have to.
696
00:57:04,467 --> 00:57:09,097
But it's possible
someone may check your identities.
697
00:57:19,834 --> 00:57:21,904
Now that he is coming tomorrow,
698
00:57:23,433 --> 00:57:25,233
I'm not sure how I should act.
699
00:57:25,300 --> 00:57:26,900
I mean,
700
00:57:27,800 --> 00:57:29,430
you have men in your family.
701
00:57:29,500 --> 00:57:32,870
You have two brothers.
Just do as you always have.
702
00:57:33,767 --> 00:57:35,597
No. Absolutely not.
703
00:57:37,467 --> 00:57:39,297
Treat him like Se-jun?
704
00:57:39,800 --> 00:57:43,200
-Treat him like Se-gyu?
-Oh, can't do that.
705
00:57:47,567 --> 00:57:48,567
So,
706
00:57:49,700 --> 00:57:53,700
in times of crisis, do what you do best.
707
00:57:53,767 --> 00:57:56,697
-What I do best?
-Greeting guests.
708
00:57:57,467 --> 00:57:59,927
Isn't that what Park Se-yeon does best?
709
00:58:01,100 --> 00:58:02,700
That's true.
710
00:58:04,467 --> 00:58:05,827
But he's my cousin.
711
00:58:06,767 --> 00:58:08,197
He's a guest.
712
00:58:08,767 --> 00:58:11,727
He could give you the chance
to keep this hotel.
713
00:58:11,800 --> 00:58:14,630
He's your most precious guest.
714
00:58:15,834 --> 00:58:17,434
A VIP guest?
715
00:58:32,300 --> 00:58:33,430
What are you doing?
716
00:58:35,367 --> 00:58:36,527
Going home.
717
00:58:36,600 --> 00:58:38,770
Do you practice your smile after work?
718
00:58:40,233 --> 00:58:42,303
-Mind your own business.
-Someone coming?
719
00:58:43,834 --> 00:58:44,834
A VIP guest.
720
00:58:45,800 --> 00:58:48,000
There's another VIP here besides me?
721
00:58:48,500 --> 00:58:51,170
I'm burning 200 million in three months.
722
00:58:51,233 --> 00:58:53,473
You're nothing in comparison.
723
00:58:54,133 --> 00:58:57,473
Also, you're sticking around
despite our refund offer.
724
00:58:57,533 --> 00:59:01,803
So you should be blacklisted instead.
725
00:59:06,600 --> 00:59:08,100
A VIP…
726
00:59:09,700 --> 00:59:11,100
A VIP guest, huh?
727
00:59:17,333 --> 00:59:19,103
Chairwoman.
728
00:59:25,867 --> 00:59:28,867
If you get in her way,
she'll whack you with a ladle.
729
00:59:30,133 --> 00:59:34,073
You can tell when someone's smiling
even when looking from behind.
730
00:59:37,500 --> 00:59:38,930
I have to ask, though.
731
00:59:40,400 --> 00:59:43,170
What if this man is of bad character?
732
00:59:43,233 --> 00:59:45,033
You never know.
733
00:59:45,100 --> 00:59:47,730
The chairwoman is so excited.
734
00:59:47,800 --> 00:59:51,070
If he's not what she expects,
she'll be shocked, and her health--
735
00:59:51,767 --> 00:59:52,927
Jeong-suk.
736
00:59:53,467 --> 00:59:54,697
Yes, ma'am?
737
00:59:58,734 --> 01:00:00,934
-Shall I move it?
-Yes.
738
01:00:07,900 --> 01:00:10,530
RI MOON-SEONG
739
01:00:13,233 --> 01:00:15,733
EDUCATION RECORDS
740
01:00:31,667 --> 01:00:33,197
Hey, Jang Jin-suk.
741
01:00:34,000 --> 01:00:35,770
-Come here.
-What?
742
01:00:37,633 --> 01:00:39,233
Hey, link arms with me.
743
01:00:42,400 --> 01:00:44,770
We're married. People who date do that.
744
01:00:44,834 --> 01:00:46,704
We don't have to practice this.
745
01:00:46,767 --> 01:00:48,197
I told you I'll do fine.
746
01:00:48,266 --> 01:00:49,666
Hey, Yoon-hee.
747
01:00:50,166 --> 01:00:53,166
We have to practice
these little things so that--
748
01:01:00,900 --> 01:01:02,200
You ready?
749
01:01:09,500 --> 01:01:10,770
Let's go.
750
01:01:27,767 --> 01:01:31,727
He's about to arrive. Come on out. Hurry.
751
01:01:37,700 --> 01:01:39,470
Se-gyu, come on. Let's go.
752
01:01:41,333 --> 01:01:43,103
-Let's go.
-Fine.
753
01:01:49,200 --> 01:01:51,930
Grandma, we're ready.
754
01:01:53,400 --> 01:01:54,930
Yes, okay.
755
01:04:03,934 --> 01:04:05,874
CURTAIN CALL: TREES DIE STANDING
756
01:04:05,934 --> 01:04:10,174
Which wealthy family would welcome
a stranger into their family?
757
01:04:10,233 --> 01:04:12,673
The haves don't like change.
758
01:04:12,734 --> 01:04:16,974
You went through so much coming here.
I want to do everything I can for you.
759
01:04:17,033 --> 01:04:18,303
Come back quickly, okay?
760
01:04:19,066 --> 01:04:20,126
Mom!
761
01:04:21,400 --> 01:04:25,870
You definitely performed a miracle
bringing Ri Moon-seong back.
762
01:04:25,934 --> 01:04:29,874
Your hands are so smooth.
He must really love you.
763
01:04:29,934 --> 01:04:32,604
You have iced black coffee
in North Korea too?
50038