Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,870
EPISODE 2
2
00:01:07,867 --> 00:01:11,867
I wanted to make a hotel
that was like a lighthouse,
3
00:01:13,200 --> 00:01:17,170
thinking that he could find me that way.
4
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
Grandma!
5
00:01:25,300 --> 00:01:27,530
Grandma!
6
00:01:28,700 --> 00:01:31,130
It's me, Moon-seong!
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
We said we'd meet again!
8
00:01:35,066 --> 00:01:37,396
Grandma, it's me!
9
00:01:38,400 --> 00:01:41,070
Grandma!
10
00:01:41,133 --> 00:01:42,233
Moon-seong?
11
00:01:47,367 --> 00:01:49,127
-Moon-seong?
-Chairwoman.
12
00:02:10,166 --> 00:02:12,626
There's no hope, is there?
13
00:02:32,934 --> 00:02:34,374
Any questions?
14
00:02:36,900 --> 00:02:42,230
I'm wondering
if I really understood this correctly.
15
00:02:42,767 --> 00:02:45,697
Let me try summarizing this
in three sentences.
16
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
One:
17
00:02:47,367 --> 00:02:50,827
This grandma's last wish
18
00:02:50,900 --> 00:02:52,970
is to meet her grandson from North Korea.
19
00:02:54,533 --> 00:02:58,473
Two: But she can't bring him here
20
00:02:58,533 --> 00:03:01,073
from North Korea.
21
00:03:02,567 --> 00:03:03,667
Three:
22
00:03:04,834 --> 00:03:07,134
Therefore, you need someone…
23
00:03:08,066 --> 00:03:10,766
to act like her grandson…
24
00:03:13,066 --> 00:03:17,296
and you're suggesting
that I play that role?
25
00:03:18,367 --> 00:03:19,367
Exactly.
26
00:03:20,633 --> 00:03:22,203
But why me?
27
00:03:22,767 --> 00:03:23,967
One:
28
00:03:24,033 --> 00:03:28,373
You're a theater actor about his age
with a good North Korean accent.
29
00:03:29,066 --> 00:03:30,066
Two:
30
00:03:30,667 --> 00:03:35,267
You're an unknown actor,
only doing small plays at local theaters.
31
00:03:36,000 --> 00:03:37,070
Three:
32
00:03:37,133 --> 00:03:42,203
You look like an actor who would do
anything to change his life.
33
00:03:54,066 --> 00:03:55,466
But here's the thing.
34
00:03:56,934 --> 00:03:59,234
Isn't this whole thing a fraud?
35
00:03:59,934 --> 00:04:03,604
If the lie is created
for someone's happiness,
36
00:04:05,333 --> 00:04:08,303
could we really call that a crime
or a fraud?
37
00:04:17,400 --> 00:04:19,530
So, for how long?
38
00:04:20,266 --> 00:04:21,266
Three months.
39
00:04:24,066 --> 00:04:25,066
Three months?
40
00:04:26,433 --> 00:04:28,733
If we're talking three months,
41
00:04:29,567 --> 00:04:31,497
I have to leave the theater group.
42
00:04:32,300 --> 00:04:34,800
I won't be able to work my part-time job.
43
00:04:35,700 --> 00:04:37,830
I have to provide for myself, you know.
44
00:04:38,767 --> 00:04:42,097
You'll be paid handsomely.
45
00:04:44,834 --> 00:04:45,834
Handsomely?
46
00:04:47,166 --> 00:04:50,226
How much are we talking?
47
00:04:54,934 --> 00:04:58,304
You're paying me three million won
for three months?
48
00:04:58,367 --> 00:04:59,667
100 million won a month
49
00:05:00,734 --> 00:05:02,574
isn't cheap.
50
00:05:12,433 --> 00:05:14,433
CAFÉ
51
00:05:35,200 --> 00:05:38,100
The French Quarter is in the city
of New Orleans.
52
00:05:38,166 --> 00:05:39,326
The home of jazz music.
53
00:05:40,600 --> 00:05:42,130
Its streets look European,
54
00:05:42,900 --> 00:05:46,800
and jazz music permeates
the entire neighborhood.
55
00:05:47,934 --> 00:05:49,774
Doesn't that sound amazing?
56
00:05:52,000 --> 00:05:53,270
Should we go there now?
57
00:05:54,767 --> 00:05:56,497
Let's go right now.
58
00:05:56,567 --> 00:05:59,497
No, no. Don't feel uncomfortable.
No need for that.
59
00:05:59,567 --> 00:06:02,967
See? Just go with this feeling.
60
00:06:03,567 --> 00:06:05,567
Just press this button,
61
00:06:05,633 --> 00:06:09,173
and we'll be in the sky in three hours.
62
00:06:09,233 --> 00:06:13,003
We'll be drinking champagne
in the French Quarter by tomorrow.
63
00:06:13,066 --> 00:06:15,266
Anyone have an appointment tomorrow?
64
00:06:15,333 --> 00:06:18,473
-And our child?
-You startled me. What the hell?
65
00:06:20,000 --> 00:06:23,800
He cries for Daddy every day.
You can't just leave him like this.
66
00:06:23,867 --> 00:06:26,267
Hey, stop it. Not funny.
67
00:06:27,367 --> 00:06:30,767
Girls, listen.
I know we don't look alike, but--
68
00:06:30,834 --> 00:06:32,604
-Honey.
-Did she say "Honey"?
69
00:06:34,467 --> 00:06:37,997
I'm fine with you cheating,
but don't do this to our child.
70
00:06:38,066 --> 00:06:40,266
Hey, do you really believe her?
71
00:06:40,333 --> 00:06:42,403
Man, I think you do.
You're a great actress--
72
00:06:42,467 --> 00:06:44,467
-Honey!
-"Honey"? Stop it!
73
00:06:46,867 --> 00:06:48,367
Crazy bastard.
74
00:06:48,967 --> 00:06:49,997
Thank you.
75
00:06:56,800 --> 00:06:58,330
Hey, hey!
76
00:06:59,567 --> 00:07:00,627
What the…
77
00:07:01,533 --> 00:07:02,733
What in the…
78
00:07:05,266 --> 00:07:07,096
How did you know I was there?
79
00:07:08,700 --> 00:07:10,170
It's easy to find you.
80
00:07:10,734 --> 00:07:13,134
Search some popular clubs and bars.
81
00:07:13,200 --> 00:07:15,300
Call a few places, and voilà.
82
00:07:16,700 --> 00:07:18,900
I do get around a bit, don't I?
83
00:07:18,967 --> 00:07:20,997
-And you like that?
-I do.
84
00:07:28,767 --> 00:07:30,597
-You know--
-No.
85
00:07:31,200 --> 00:07:32,770
-Se-gyu.
-No.
86
00:07:33,266 --> 00:07:34,826
I didn't say anything yet.
87
00:07:34,900 --> 00:07:38,330
You want me to take your side
in the liquidation deal, no?
88
00:07:38,400 --> 00:07:40,170
Well, you're quick.
89
00:07:42,633 --> 00:07:44,073
I won't.
90
00:07:44,133 --> 00:07:46,033
You should know better.
91
00:07:46,100 --> 00:07:50,000
As soon as I became an adult,
I gave up my company voting right.
92
00:07:50,066 --> 00:07:52,096
But you can still use it.
93
00:07:52,867 --> 00:07:53,897
Help me.
94
00:07:56,100 --> 00:07:59,230
I want to protect our hotel.
95
00:08:06,300 --> 00:08:08,330
Don't get upset at me for saying this.
96
00:08:09,900 --> 00:08:12,070
I don't really care what happens.
97
00:08:13,233 --> 00:08:15,403
If we sell, we get a lot of cash.
98
00:08:15,467 --> 00:08:19,527
If we keep them, I keep the good title:
Nakwon Group's second son.
99
00:08:21,100 --> 00:08:22,630
You actually don't care.
100
00:08:24,400 --> 00:08:25,800
Se-yeon.
101
00:08:25,867 --> 00:08:30,267
If I side with Se-jun, you'll hate me.
102
00:08:30,333 --> 00:08:33,303
If I side with you, Se-jun will hate me.
103
00:08:34,100 --> 00:08:35,630
I hate stuff like that.
104
00:08:35,700 --> 00:08:37,130
What if we both hate you?
105
00:08:38,200 --> 00:08:40,300
-That's fine.
-What?
106
00:08:40,367 --> 00:08:43,567
To me,
that's the same as you both liking me.
107
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
You know what I'm saying?
108
00:09:00,100 --> 00:09:01,770
No!
109
00:09:07,667 --> 00:09:10,067
Jong-mun!
110
00:09:11,700 --> 00:09:14,200
Yeong-hoon!
111
00:09:28,133 --> 00:09:30,273
Chairwoman, are you all right?
112
00:09:31,967 --> 00:09:35,497
It's bad enough that I cry in my dreams,
113
00:09:36,633 --> 00:09:39,203
but I'm even waking in tears.
114
00:09:39,834 --> 00:09:43,834
Did you have the same dream again?
115
00:09:44,400 --> 00:09:46,970
Mr. Jeong, I'm not dead yet.
116
00:09:48,433 --> 00:09:51,173
Stop staring and help me get up.
117
00:09:56,433 --> 00:10:00,003
I don't have much time left.
118
00:10:01,467 --> 00:10:03,427
I must be more productive.
119
00:10:05,767 --> 00:10:07,197
How's Se-jun?
120
00:10:07,266 --> 00:10:09,426
He's waiting for you outside.
121
00:10:14,467 --> 00:10:15,497
Let's go.
122
00:10:19,467 --> 00:10:23,827
Mr. Kim seems to think
I can't make sound decisions
123
00:10:23,900 --> 00:10:26,970
because I'm old and sick.
124
00:10:27,567 --> 00:10:29,197
Do you feel the same?
125
00:10:30,600 --> 00:10:35,300
All he did was devise the best option
while you were gone.
126
00:10:35,367 --> 00:10:38,867
And that's to sell the hotels?
127
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Se-jun.
128
00:10:47,600 --> 00:10:50,030
I'm well aware that we can't always agree
129
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
and always have the same vision
130
00:10:52,967 --> 00:10:56,597
just because we're a family.
131
00:10:57,900 --> 00:11:01,870
Just look at you, Se-gyu and Se-yeon.
132
00:11:02,467 --> 00:11:07,267
Though you all come from the same womb,
you're all so different.
133
00:11:08,166 --> 00:11:11,826
Still, I spent my whole life
134
00:11:11,900 --> 00:11:15,470
putting my heart and soul
into nurturing this hotel group.
135
00:11:16,066 --> 00:11:20,366
I don't believe
this is just business for you.
136
00:11:22,066 --> 00:11:25,096
This hotel provided us sustenance.
137
00:11:25,900 --> 00:11:27,430
It has protected us thus far.
138
00:11:27,500 --> 00:11:30,670
Do you think that's all that it did?
139
00:11:40,900 --> 00:11:43,130
I see.
140
00:11:46,467 --> 00:11:50,697
That's what Nakwon is to you.
141
00:11:50,767 --> 00:11:53,467
I say this for the future of the hotels.
142
00:11:54,300 --> 00:11:57,370
If we're bound to our past,
we won't be able to move forward.
143
00:12:00,200 --> 00:12:05,200
You're not wrong, but I hope…
144
00:12:07,200 --> 00:12:10,770
that you appreciate the value of our past
a little more.
145
00:12:12,934 --> 00:12:15,404
Even the painful parts.
146
00:12:28,667 --> 00:12:30,767
Time is on your side.
147
00:12:32,567 --> 00:12:35,127
There's no need to rush.
148
00:12:56,100 --> 00:12:59,030
Jeong-suk, why don't you join us?
149
00:12:59,100 --> 00:13:02,170
Sit here. You too, Mr. Jeong.
150
00:13:02,233 --> 00:13:05,003
I have a few chores left. I'll eat later.
151
00:13:05,066 --> 00:13:09,626
I don't have much time left to sit
and enjoy a meal with everyone.
152
00:13:11,266 --> 00:13:15,026
I want to eat together, so join us.
153
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
Sit.
154
00:13:22,300 --> 00:13:23,930
How does it taste?
155
00:13:24,567 --> 00:13:25,567
It's good.
156
00:13:27,633 --> 00:13:28,903
Jeong-suk.
157
00:13:29,967 --> 00:13:33,197
You've been with us
for a long time, right?
158
00:13:35,734 --> 00:13:37,974
It's time you left this place.
159
00:13:39,333 --> 00:13:40,873
Find yourself a new place.
160
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Grandma.
161
00:13:44,100 --> 00:13:46,700
You can't just suddenly ask her to leave.
162
00:13:47,433 --> 00:13:48,733
Am I wrong?
163
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
Why the sudden change?
We have a big family.
164
00:13:50,967 --> 00:13:52,267
Chairwoman Ja.
165
00:13:53,667 --> 00:13:55,367
I'm over 50 now.
166
00:13:56,100 --> 00:13:57,730
Is that so?
167
00:13:58,433 --> 00:14:00,173
Let me stick around
168
00:14:01,767 --> 00:14:03,927
for as long as you're here.
169
00:14:07,500 --> 00:14:09,070
Is that what you want?
170
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Yes.
171
00:14:45,533 --> 00:14:49,273
Don't work too hard.
You should rest when you need to.
172
00:14:50,734 --> 00:14:52,534
You don't have to leave either.
173
00:14:58,433 --> 00:14:59,873
Even after Grandma passes,
174
00:15:01,033 --> 00:15:02,373
this is your home.
175
00:15:14,767 --> 00:15:15,767
Darling.
176
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Hey.
177
00:15:29,100 --> 00:15:30,130
Is this the guy?
178
00:15:30,200 --> 00:15:31,300
Yeah.
179
00:15:40,900 --> 00:15:45,370
I kept telling him I have a boyfriend,
but he keeps saying it doesn't matter.
180
00:15:46,000 --> 00:15:48,070
Are you really Hyo-jin's boyfriend?
181
00:15:51,433 --> 00:15:54,603
Hyo-jin, you don't have to put on an act.
182
00:15:55,233 --> 00:15:57,233
I don't want much from you.
183
00:15:57,300 --> 00:15:59,430
I just need you to know how I feel.
184
00:15:59,500 --> 00:16:00,570
Excuse me.
185
00:16:02,934 --> 00:16:05,504
Been watching many romantic movies?
186
00:16:07,100 --> 00:16:11,670
This lovey-dovey feeling of yours,
it makes you feel pretty special, huh?
187
00:16:12,233 --> 00:16:16,403
Everything you do with that feeling
makes you feel good about yourself too.
188
00:16:17,100 --> 00:16:19,630
The thing is, your actions are…
189
00:16:21,367 --> 00:16:23,097
It's borderline stalking.
190
00:16:24,133 --> 00:16:25,633
Stalking.
191
00:16:37,767 --> 00:16:40,827
Stop bothering my girl from now on.
192
00:16:41,533 --> 00:16:45,533
Stop now, and I'll let you off the hook.
I'll say you just had a simple crush.
193
00:16:47,166 --> 00:16:50,066
Memories are beautiful things, huh?
194
00:17:09,400 --> 00:17:10,470
He left?
195
00:17:14,500 --> 00:17:15,630
I'm sorry.
196
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
It's okay.
197
00:17:18,900 --> 00:17:22,030
-So, was that okay?
-It was great.
198
00:17:22,533 --> 00:17:24,073
Oh, really?
199
00:17:24,133 --> 00:17:26,573
The rent-a-boyfriend service
recommended you.
200
00:17:27,133 --> 00:17:28,273
I can see why.
201
00:17:29,200 --> 00:17:32,730
-You were good.
-Oh, no. I've done this a few times.
202
00:17:41,967 --> 00:17:43,227
Thank you.
203
00:17:43,300 --> 00:17:45,530
Let's meet again if we get the chance.
204
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Sure.
205
00:17:51,233 --> 00:17:52,273
Jae-heon.
206
00:17:53,834 --> 00:17:55,334
I loved what you said.
207
00:17:56,333 --> 00:17:58,373
I think you're going to make it big.
208
00:18:08,500 --> 00:18:10,130
I'll be waiting for your call.
209
00:18:12,934 --> 00:18:15,234
Mr. Park, you're going to break your back.
210
00:18:16,033 --> 00:18:18,473
Oh, my! It's our superstar!
211
00:18:22,433 --> 00:18:24,303
-When did you get here?
-Just now.
212
00:18:25,200 --> 00:18:28,870
So, how much are these?
213
00:18:28,934 --> 00:18:32,334
This vehicle isn't in the cards for you.
Forget it.
214
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
What, I can't even ask?
215
00:19:03,667 --> 00:19:05,127
Hello!
216
00:19:06,100 --> 00:19:09,870
-You know why we brought four of these?
-Why did you?
217
00:19:11,200 --> 00:19:13,370
Because you're both beautiful!
218
00:19:14,667 --> 00:19:16,027
Is it the two of you?
219
00:19:16,100 --> 00:19:17,930
-Yes.
-It's the two of us too.
220
00:19:20,266 --> 00:19:22,526
Cheers!
221
00:19:41,333 --> 00:19:43,403
Wait. We should-- Where--
222
00:19:45,500 --> 00:19:47,030
Come on!
223
00:19:50,500 --> 00:19:52,130
I am the king!
224
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
Why is this so bland
fresh out of the bottle?
225
00:19:59,567 --> 00:20:00,567
I wonder why.
226
00:20:03,834 --> 00:20:06,234
-We'll be like him one day, right?
-Yeah.
227
00:20:06,967 --> 00:20:09,327
That probably costs a pretty penny, huh?
228
00:20:13,934 --> 00:20:16,004
Can I get another pint?
229
00:20:16,800 --> 00:20:21,570
First off,
the chairwoman wrote her will long ago
230
00:20:21,633 --> 00:20:24,473
to divide everything evenly
among the three of you.
231
00:20:24,533 --> 00:20:28,473
Se-jun gets the lion's share
because he gets Dad's inheritance.
232
00:20:28,533 --> 00:20:30,033
Plus, he's second in command.
233
00:20:30,100 --> 00:20:33,770
Se-gyu was never interested in this,
so he's already forfeited
234
00:20:33,834 --> 00:20:36,404
his voting power or rights
to take over the group.
235
00:20:36,467 --> 00:20:38,427
If you combine everything,
236
00:20:38,500 --> 00:20:41,430
Se-jun would own the largest share
of the company.
237
00:20:42,033 --> 00:20:44,903
So there's no way for you to block
the liquidation deal.
238
00:20:45,633 --> 00:20:46,633
That's right.
239
00:20:48,133 --> 00:20:50,073
I can't see a way out of this.
240
00:20:50,767 --> 00:20:54,597
Finding a worthy male shareholder
might get you to save the hotel.
241
00:20:54,667 --> 00:20:56,297
Thank you.
242
00:20:58,633 --> 00:20:59,633
Here.
243
00:21:03,834 --> 00:21:05,534
Any secret children in your family?
244
00:21:09,867 --> 00:21:11,267
What are you talking about?
245
00:21:11,867 --> 00:21:14,097
No, I'm just saying.
246
00:21:14,600 --> 00:21:20,200
If you have an ally to divide the shares,
you'll have a chance at saving the hotel.
247
00:21:37,767 --> 00:21:40,667
You recover your health,
and you're back at it already.
248
00:21:41,533 --> 00:21:42,633
Why aren't you asleep?
249
00:21:42,700 --> 00:21:45,630
I woke up because of your footsteps.
250
00:21:46,200 --> 00:21:48,070
I can't believe you can hear them.
251
00:21:48,667 --> 00:21:49,667
Isn't it weird?
252
00:21:50,233 --> 00:21:54,073
I can hear footsteps even in my dreams.
253
00:21:54,133 --> 00:21:57,873
I wake up because it sounds like
you're right beside me.
254
00:21:57,934 --> 00:21:59,974
No. Don't drink.
255
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
Here.
256
00:22:12,033 --> 00:22:15,833
Have this warm drink and go to bed.
No more alcohol.
257
00:22:16,734 --> 00:22:17,934
Yes, ma'am.
258
00:22:21,200 --> 00:22:23,330
After Grandma passes…
259
00:22:30,834 --> 00:22:34,134
We'll cross that bridge when we get there.
260
00:22:35,700 --> 00:22:38,730
Today's trouble is enough for today.
261
00:22:39,834 --> 00:22:42,134
Delaying can't prevent it either.
262
00:22:43,033 --> 00:22:44,333
So for today,
263
00:22:45,767 --> 00:22:48,167
have your glass of milk and get some rest.
264
00:22:59,266 --> 00:23:02,326
MAY EXPENSES AND INCOME
265
00:23:02,400 --> 00:23:07,430
So, 4,000 won per delivery.
That's 40,000 won.
266
00:23:09,734 --> 00:23:11,274
She loves me,
267
00:23:11,333 --> 00:23:12,803
she loves me not.
268
00:23:12,867 --> 00:23:15,327
It's only an infatuation. 300,000 won.
269
00:23:15,400 --> 00:23:19,070
If I get work at the fried-chicken place,
I'm okay for this month.
270
00:23:23,400 --> 00:23:25,570
OPEN AUDITIONS
FOR MALE & FEMALE ACTORS
271
00:23:30,166 --> 00:23:32,996
500 million won.
Anything higher is too much.
272
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
Grandma.
273
00:23:55,867 --> 00:23:57,867
Do you resent me?
274
00:23:59,467 --> 00:24:02,767
No. What are you talking about?
275
00:24:04,834 --> 00:24:08,934
I found out why Se-jun despises Nakwon.
276
00:24:10,033 --> 00:24:12,473
So I've chosen not to intervene.
277
00:24:13,333 --> 00:24:16,773
Se-jun hates Nakwon
278
00:24:17,400 --> 00:24:20,270
as much as you love it.
279
00:24:21,200 --> 00:24:24,200
Hating something and loving something
280
00:24:24,834 --> 00:24:27,434
is like going from living
to entering the afterlife.
281
00:24:27,967 --> 00:24:30,667
It's only one step away.
282
00:24:32,133 --> 00:24:35,033
Se-jun wants to get rid of Nakwon.
283
00:24:35,934 --> 00:24:39,134
But you want to protect it.
284
00:24:42,467 --> 00:24:45,767
Whoever is more earnest…
285
00:24:47,967 --> 00:24:49,827
will determine the outcome.
286
00:25:11,467 --> 00:25:12,467
Yoo Jae-heon?
287
00:25:12,533 --> 00:25:13,973
Yes, sir.
288
00:25:14,033 --> 00:25:15,533
Sit, sit.
289
00:25:17,967 --> 00:25:19,067
Yes, sir.
290
00:25:19,133 --> 00:25:22,473
Jae-heon,
you've done a lot of part-time jobs.
291
00:25:22,533 --> 00:25:24,003
Thank you.
292
00:25:24,066 --> 00:25:27,896
Why have you listed your part-time jobs
on your résumé?
293
00:25:27,967 --> 00:25:29,027
It's my specialty.
294
00:25:30,066 --> 00:25:31,826
-Doing part-time jobs?
-No.
295
00:25:31,900 --> 00:25:35,870
I think I learned many skills
through working those jobs.
296
00:25:35,934 --> 00:25:38,504
I didn't write this,
but I can play golf too.
297
00:25:38,567 --> 00:25:40,267
-Golf, huh?
-Yes.
298
00:25:40,333 --> 00:25:43,203
-What do you shoot?
-Around 80.
299
00:25:43,266 --> 00:25:45,326
Eighty?
300
00:25:45,867 --> 00:25:47,567
That's why I wrote them down.
301
00:25:47,633 --> 00:25:48,933
He's funny, huh?
302
00:25:49,633 --> 00:25:51,673
Let's see the selected scene first.
303
00:25:54,633 --> 00:25:55,673
Yes, sir.
304
00:26:00,367 --> 00:26:02,697
MALE & FEMALE ACTORS
OPEN AUDITIONS
305
00:26:11,567 --> 00:26:12,827
Goodbye.
306
00:26:15,767 --> 00:26:17,627
Oh, man.
307
00:26:19,266 --> 00:26:22,666
I think I got the job.
Should I quit my part-time jobs?
308
00:26:25,867 --> 00:26:27,427
AUDITION RESULT
309
00:26:29,533 --> 00:26:32,103
WE REGRET THAT WE WON'T
BE ABLE TO WORK WITH YOU
310
00:26:33,633 --> 00:26:35,003
You could have said this…
311
00:26:36,133 --> 00:26:37,733
to my face!
312
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Damn it. Was it the Method acting?
313
00:26:46,667 --> 00:26:47,797
Damn it.
314
00:26:48,667 --> 00:26:50,697
Less Method acting, Jae-heon.
315
00:26:53,834 --> 00:26:57,804
Corporations are filling
the conference schedules.
316
00:26:57,867 --> 00:27:01,297
I'll meet directly with the clients
who want to use the Grand Ballroom.
317
00:27:01,367 --> 00:27:04,297
-Yes, ma'am.
-It's quite a prominent hotel.
318
00:27:04,367 --> 00:27:06,027
Full booking, okay?
319
00:27:06,100 --> 00:27:07,570
Interpret, please.
320
00:27:07,633 --> 00:27:10,833
It's at the peak now.
All rooms are fully booked up this month.
321
00:27:11,467 --> 00:27:13,597
-That's great.
-Sorry. This way.
322
00:27:15,834 --> 00:27:17,104
This way.
323
00:27:19,633 --> 00:27:21,503
The evaluation team from Bilton.
324
00:27:33,433 --> 00:27:34,803
That's all for today.
325
00:27:34,867 --> 00:27:36,497
-But what about these?
-The end!
326
00:27:55,367 --> 00:27:57,127
Are you finished?
327
00:27:58,266 --> 00:28:00,396
Fully charged for battle.
328
00:28:01,867 --> 00:28:03,497
It's not over for me yet.
329
00:28:04,633 --> 00:28:06,973
When I managed long-term guests,
330
00:28:07,033 --> 00:28:10,073
I was legendary
for getting $10 tips every day.
331
00:28:10,133 --> 00:28:12,003
When the guests checked out--
332
00:28:12,066 --> 00:28:13,566
You received $100.
333
00:28:14,233 --> 00:28:17,433
-From the ground up, I built--
-This beautiful hotel.
334
00:28:17,500 --> 00:28:19,330
I can't let him sell it.
335
00:28:19,400 --> 00:28:21,700
I'm going to find a way.
336
00:28:23,934 --> 00:28:25,904
Speaking of which,
337
00:28:25,967 --> 00:28:28,927
let's talk about the VVIP room,
338
00:28:29,600 --> 00:28:32,470
the one that costs 20 million won a night.
339
00:28:32,533 --> 00:28:33,533
What about it?
340
00:28:33,600 --> 00:28:35,330
Someone booked it today.
341
00:28:36,233 --> 00:28:38,973
And for next three months,
it's a long-term guest.
342
00:28:39,033 --> 00:28:41,073
-Really?
-Isn't that amazing?
343
00:28:41,800 --> 00:28:44,670
Wow, who is this VVIP guest?
344
00:28:55,967 --> 00:28:57,327
Miss Cheon Ju-yeong?
345
00:28:57,400 --> 00:28:59,100
Oh, yes.
346
00:29:01,867 --> 00:29:04,667
I'm Park Se-yeon,
Hotel Nakwon's general manager.
347
00:29:04,734 --> 00:29:09,674
You're the first person to book
our one-of-a-kind room.
348
00:29:09,734 --> 00:29:11,974
We wanted to thank you
for staying with us.
349
00:29:12,033 --> 00:29:13,803
Oh, thank you.
350
00:29:13,867 --> 00:29:16,227
Did we disturb you?
351
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
Oh, no. Not at all.
352
00:29:19,333 --> 00:29:21,303
The thing is…
353
00:29:23,533 --> 00:29:26,173
We prepared something special for you.
354
00:29:27,367 --> 00:29:28,967
May we come in?
355
00:29:29,567 --> 00:29:30,797
Sure. Come on in.
356
00:29:49,967 --> 00:29:50,967
Hello.
357
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
General Manager Park Se-yeon.
358
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
I'm an unknown actor.
359
00:30:10,133 --> 00:30:12,503
Meaning, nobody will recognize me.
360
00:30:12,567 --> 00:30:15,727
I'm broke,
and I have a good North Korean accent.
361
00:30:17,500 --> 00:30:19,100
That's why you chose me, right?
362
00:30:20,266 --> 00:30:21,666
That's what I said.
363
00:30:25,700 --> 00:30:27,930
But I can't do it only for those reasons.
364
00:30:28,000 --> 00:30:29,970
So I thought about it.
365
00:30:31,567 --> 00:30:33,327
How I want to act.
366
00:30:34,000 --> 00:30:36,630
What it means to be an actor.
A real actor.
367
00:30:38,433 --> 00:30:39,703
So?
368
00:30:39,767 --> 00:30:41,467
Even if it's for one person,
369
00:30:41,533 --> 00:30:45,003
if they can feel happiness or comfort
from my performance…
370
00:30:47,000 --> 00:30:48,270
that's real acting.
371
00:30:49,767 --> 00:30:50,897
That's a real actor.
372
00:30:52,433 --> 00:30:55,933
So, are you in or are you out?
373
00:30:56,800 --> 00:30:58,530
The play you suggested,
374
00:30:59,100 --> 00:31:02,470
it'll bring joy to the last moments
of the grandma's life.
375
00:31:03,266 --> 00:31:04,526
Correct.
376
00:31:10,633 --> 00:31:11,833
If that's so,
377
00:31:13,133 --> 00:31:14,503
I'll play my part.
378
00:31:15,200 --> 00:31:18,630
Grandma, this way. Father, you too.
379
00:31:18,700 --> 00:31:20,930
THE TWO KOREAS SHARING
THE JOY OF FAMILY REUNIONS
380
00:31:22,233 --> 00:31:24,233
RI MOON-SEONG - JA GEUM-SUN
381
00:31:25,567 --> 00:31:27,927
We should take this picture
382
00:31:28,000 --> 00:31:31,130
so you can tell how much I grew
next time we meet.
383
00:31:31,200 --> 00:31:33,930
You're right. That's true.
384
00:31:36,200 --> 00:31:38,570
One, two, three.
385
00:31:40,900 --> 00:31:43,300
I said I'll play the grandson.
386
00:31:45,200 --> 00:31:49,670
But now that you say that, I'm conflicted.
387
00:31:49,734 --> 00:31:52,974
You're thinking
you're paying me too much, huh?
388
00:31:53,033 --> 00:31:54,133
No!
389
00:31:57,934 --> 00:31:59,034
Absolutely not.
390
00:32:06,266 --> 00:32:07,726
Take a seat.
391
00:32:07,800 --> 00:32:11,370
No, thank you.
We can hear fine from where I am.
392
00:32:11,433 --> 00:32:14,303
What's with the stiffness?
You're no amateur.
393
00:32:15,500 --> 00:32:18,770
Twenty million won a night
for three months, all paid up front.
394
00:32:18,834 --> 00:32:20,874
I'm allowed to congratulate you, no?
395
00:32:22,000 --> 00:32:23,930
After all, we almost married each other.
396
00:32:24,533 --> 00:32:25,873
That's all this is?
397
00:32:25,934 --> 00:32:29,134
Who gives two billion won
to an ex-fiancée's hotel grand opening?
398
00:32:29,200 --> 00:32:33,670
Thanks to this,
I finally see you in person.
399
00:32:33,734 --> 00:32:35,804
You were sure hard to reach.
400
00:32:35,867 --> 00:32:38,567
The two billion won was worth it.
401
00:32:39,867 --> 00:32:41,297
What do you want?
402
00:32:42,533 --> 00:32:44,703
I can't tell you so easily, can I?
403
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
You're right.
404
00:32:46,934 --> 00:32:48,874
Then rest well.
405
00:32:51,433 --> 00:32:53,273
You'll soon come looking for me.
406
00:32:54,233 --> 00:32:57,203
I wanted to save you the trouble
of traveling the distance.
407
00:32:57,934 --> 00:32:59,634
I reserved it to be close to you.
408
00:33:02,533 --> 00:33:03,703
I'll come looking…
409
00:33:04,934 --> 00:33:05,934
for you?
410
00:33:10,100 --> 00:33:12,630
I guess you're actually working
on something.
411
00:33:15,567 --> 00:33:16,597
The thing is,
412
00:33:18,133 --> 00:33:20,033
I loved being Se-yeon's man.
413
00:33:21,300 --> 00:33:23,870
Let's see what you do.
I look forward to it.
414
00:33:31,767 --> 00:33:34,527
Now, the three elements of a play.
415
00:33:36,934 --> 00:33:37,934
The stage.
416
00:33:39,133 --> 00:33:40,373
The actor.
417
00:33:40,967 --> 00:33:41,967
The audience.
418
00:33:42,567 --> 00:33:45,827
This play we're doing is different.
419
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
-In what way?
-The audience.
420
00:33:49,266 --> 00:33:52,926
The audience knows
that they're watching a play
421
00:33:53,000 --> 00:33:55,030
by seeing the actors act on stage.
422
00:33:55,100 --> 00:33:57,600
But our play requires the audience
423
00:33:58,166 --> 00:34:01,496
to never know
that they're watching a play.
424
00:34:03,200 --> 00:34:04,430
There is an audience.
425
00:34:06,233 --> 00:34:09,273
One man will know that it's a play.
426
00:34:09,333 --> 00:34:12,703
One man will watch the play until the end.
427
00:34:15,133 --> 00:34:16,173
Me?
428
00:34:19,166 --> 00:34:20,966
The actor Yoo Jae-heon
429
00:34:21,033 --> 00:34:24,233
will perform before an audience of one.
430
00:34:26,066 --> 00:34:27,066
So…
431
00:34:29,700 --> 00:34:31,830
a play for an audience of one?
432
00:34:33,567 --> 00:34:35,497
An audience…
433
00:34:37,867 --> 00:34:39,227
for one person?
434
00:34:44,967 --> 00:34:46,467
I really didn't know.
435
00:34:47,333 --> 00:34:50,533
If I'd known Dong-jae booked the room,
I would have told you.
436
00:34:52,700 --> 00:34:53,700
I know.
437
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
I'm okay.
438
00:34:57,667 --> 00:34:59,397
I'm going home.
439
00:35:00,734 --> 00:35:01,734
Okay.
440
00:35:05,033 --> 00:35:08,103
The harder the quest, the more fun it is.
441
00:35:09,066 --> 00:35:12,526
Marriage is no exception.
442
00:35:51,734 --> 00:35:52,734
Mom.
443
00:35:54,533 --> 00:35:56,733
Why am I so afraid?
444
00:36:07,400 --> 00:36:09,930
US-BOUND PLANE CRASHES
445
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
AND KILLS CEO AND WIFE
OF NAKWON HOTEL GROUP
446
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
What's this about?
447
00:36:33,300 --> 00:36:36,570
What are you doing up so late at night?
448
00:36:36,633 --> 00:36:38,133
We're having a party.
449
00:36:38,667 --> 00:36:41,897
Three months if I do this.
Three months if I do that.
450
00:36:41,967 --> 00:36:44,097
I'm going to do whatever I want.
451
00:36:44,166 --> 00:36:47,026
Grandma, let's hold off on the wine.
452
00:36:47,100 --> 00:36:51,300
Hey, this isn't wine.
It's 100% grape juice.
453
00:36:52,000 --> 00:36:55,330
If I don't drink before I sleep,
I have nightmares.
454
00:36:55,400 --> 00:36:59,170
-But you really shouldn't drink.
-Hey, don't you dare.
455
00:36:59,233 --> 00:37:02,473
Should I just give you more stocks?
456
00:37:05,600 --> 00:37:09,100
You should spend your youth
having your heart flutter over a man
457
00:37:09,166 --> 00:37:12,326
and lose some sleep over it too.
458
00:37:12,400 --> 00:37:15,770
Instead, you're always
next to your grandmother like a child.
459
00:37:15,834 --> 00:37:18,604
Of course, you're not dating or married.
460
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
Wow.
461
00:37:21,233 --> 00:37:24,503
-Can I have some wine too?
-Oh, yes, yes. Of course.
462
00:37:24,567 --> 00:37:26,197
Very well.
463
00:37:29,567 --> 00:37:32,697
Wait. What is wrong with your hand?
464
00:37:32,767 --> 00:37:36,567
Oh, I was painting something
before I came.
465
00:37:36,633 --> 00:37:39,173
Oh, that's great.
466
00:37:39,233 --> 00:37:42,373
Such dark colors
should be painted on paper.
467
00:37:43,500 --> 00:37:45,370
Not on your heart.
468
00:37:45,433 --> 00:37:48,103
-You know, right?
-Of course I do.
469
00:37:48,166 --> 00:37:50,296
Okay, dinner's ready.
470
00:37:55,333 --> 00:37:58,933
-That looks so good.
-Smells good. Mr. Jeong, get over here.
471
00:37:59,000 --> 00:38:00,700
No, ma'am. I'm fine.
472
00:38:00,767 --> 00:38:02,867
Oh, come on. Quickly.
473
00:38:02,934 --> 00:38:04,834
Come on, Mr. Jeong.
474
00:38:06,266 --> 00:38:08,666
Come, pour me a glass.
475
00:38:08,734 --> 00:38:10,074
Here we are.
476
00:38:15,567 --> 00:38:16,697
What is it?
477
00:38:17,367 --> 00:38:18,697
Something happening?
478
00:38:21,533 --> 00:38:25,003
Grandma's drinking wine.
She shouldn't be drinking.
479
00:38:25,066 --> 00:38:26,926
Honey, should we join them?
480
00:38:27,000 --> 00:38:28,500
Why aren't you asleep?
481
00:38:29,100 --> 00:38:31,470
Where did he go? Let's join them!
482
00:38:36,200 --> 00:38:39,700
Was the last report lacking?
You told me to identify the person.
483
00:38:39,767 --> 00:38:43,867
Why type everything
when I can just say it?
484
00:38:44,633 --> 00:38:48,003
I can't even ask someone else to do it.
I suck at typing--
485
00:38:49,834 --> 00:38:52,934
I love how you do business.
486
00:38:53,000 --> 00:38:54,300
I respect you, sir.
487
00:39:00,266 --> 00:39:01,326
If people find out
488
00:39:02,367 --> 00:39:05,297
that I found Ri Moon-seong…
489
00:39:09,467 --> 00:39:12,097
it must be through your lips.
490
00:39:13,066 --> 00:39:14,226
Isn't that right?
491
00:39:16,033 --> 00:39:18,003
Who is this Ri Moon-Seong?
492
00:39:19,400 --> 00:39:21,500
Good. I'm out.
493
00:39:24,400 --> 00:39:26,100
Goodbye, sir.
494
00:39:30,633 --> 00:39:33,803
Who exactly is Ri Moon-seong?
495
00:39:35,400 --> 00:39:37,130
He retired years ago,
496
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
and yet he's worked up
like he's on active duty.
497
00:39:49,467 --> 00:39:52,067
There's no problem. None.
498
00:39:53,600 --> 00:39:55,830
Okay, so let's sign this contract.
499
00:40:06,467 --> 00:40:09,167
You'll be paid the day you begin.
500
00:40:09,233 --> 00:40:11,333
It'll be deposited when you arrive home.
501
00:40:17,867 --> 00:40:20,997
I charge for prepping too.
502
00:40:21,066 --> 00:40:22,626
From what I understand,
503
00:40:22,700 --> 00:40:27,170
the show must air
for the actors to be paid anything.
504
00:40:30,600 --> 00:40:32,600
Yeah, okay. I understand.
505
00:40:34,333 --> 00:40:37,803
Here's the information on her grandson,
Ri Moon-seong.
506
00:40:45,967 --> 00:40:51,027
Do you need the background information
to create the character?
507
00:40:51,100 --> 00:40:53,500
People who are good actors do.
508
00:40:59,400 --> 00:41:04,000
I'm finishing up the play I'm in now,
so once I'm done,
509
00:41:05,233 --> 00:41:06,973
I'll build this character
510
00:41:08,533 --> 00:41:09,973
and get back to you.
511
00:41:10,033 --> 00:41:11,103
Then…
512
00:41:13,066 --> 00:41:15,066
you are now under contractual obligation.
513
00:41:34,300 --> 00:41:36,670
JILIN, CHINA
514
00:42:23,033 --> 00:42:24,403
Is it true?
515
00:42:25,033 --> 00:42:26,273
Moon-seong?
516
00:42:27,333 --> 00:42:28,733
You found Moon-seong?
517
00:42:29,767 --> 00:42:30,767
Yes, Chairwoman.
518
00:42:31,333 --> 00:42:33,703
How? How did you find him?
519
00:42:33,767 --> 00:42:36,897
I asked a detective
I've known for a long time.
520
00:42:36,967 --> 00:42:40,827
He said he finally found him
after years of searching.
521
00:42:42,667 --> 00:42:44,397
Where is that boy?
522
00:42:45,400 --> 00:42:47,200
He's in China.
523
00:42:47,266 --> 00:42:49,926
It may take time,
but he's a Chinese citizen.
524
00:42:50,000 --> 00:42:53,170
I don't think he'll have a problem
coming to Korea.
525
00:42:54,700 --> 00:42:57,670
So, shall we bring him?
526
00:43:12,667 --> 00:43:16,397
Are you sure it's him?
527
00:43:21,166 --> 00:43:22,166
Yes.
528
00:43:22,734 --> 00:43:26,274
He's for sure Ri Moon-seong,
the son of Ri Yeong-hoon.
529
00:43:32,867 --> 00:43:35,767
Ri Moon-seong.
530
00:43:59,233 --> 00:44:01,033
JANG JIN-SUK
531
00:44:02,533 --> 00:44:04,333
HOW JANG JIN-SUK DIED
532
00:44:08,467 --> 00:44:09,467
This is a problem.
533
00:44:09,533 --> 00:44:11,933
BASIC INFORMATION
RI MOON-SEONG
534
00:44:18,734 --> 00:44:20,134
What do I do?
535
00:44:22,266 --> 00:44:24,996
I have something to tell you.
536
00:44:26,834 --> 00:44:28,734
I told you before.
537
00:44:30,333 --> 00:44:33,433
There is a grandson
I left behind in the north.
538
00:44:34,467 --> 00:44:37,297
Grandma,
why are you bringing him up so suddenly?
539
00:44:37,967 --> 00:44:39,767
Someone's found him.
540
00:44:44,233 --> 00:44:46,473
As long as I'm here,
541
00:44:47,300 --> 00:44:49,170
he will live with us.
542
00:44:50,300 --> 00:44:51,430
Grandma!
543
00:44:51,500 --> 00:44:53,830
He's coming from China.
544
00:44:54,734 --> 00:44:56,534
Just keep that in mind.
545
00:44:57,033 --> 00:44:59,603
It may be awkward,
since you're meeting your cousin
546
00:45:00,433 --> 00:45:02,133
so late in life.
547
00:45:02,767 --> 00:45:06,527
Just think of him
as your long-lost brother.
548
00:45:06,600 --> 00:45:08,630
Please take care of him.
549
00:45:12,300 --> 00:45:14,570
That's all. Go about your day.
550
00:45:14,633 --> 00:45:16,033
Wait, Grandma.
551
00:45:16,100 --> 00:45:19,170
This isn't something
you can just notify us about.
552
00:45:19,233 --> 00:45:21,833
-How old is he?
-Why do you want to know?
553
00:45:21,900 --> 00:45:25,700
I'm the youngest.
I want to know if he's younger.
554
00:45:25,767 --> 00:45:30,397
How can you be so casual
after hearing this shocking news?
555
00:45:30,467 --> 00:45:32,467
He's younger than you.
556
00:45:33,467 --> 00:45:34,467
Really?
557
00:45:35,633 --> 00:45:37,073
That's pretty amazing.
558
00:45:37,133 --> 00:45:39,133
Getting a little brother at this age.
559
00:45:39,200 --> 00:45:40,830
Congratulations.
560
00:45:40,900 --> 00:45:42,370
What in the world?
561
00:45:43,033 --> 00:45:44,133
Hey, you asleep?
562
00:45:45,033 --> 00:45:47,473
What's up with this reaction?
563
00:45:47,533 --> 00:45:50,473
Am I the weird one? Am I the bad guy?
564
00:45:50,533 --> 00:45:51,873
He's suffered enough.
565
00:45:53,200 --> 00:45:55,570
It's beyond anything you can imagine.
566
00:45:56,233 --> 00:45:58,433
Take care of him when he gets here.
567
00:45:59,533 --> 00:46:00,603
Understand?
568
00:46:01,433 --> 00:46:02,633
Yes.
569
00:46:14,266 --> 00:46:17,766
Wait. Do I need to look him up?
570
00:46:18,934 --> 00:46:20,634
Let's draw this family tree.
571
00:46:20,700 --> 00:46:23,430
Are we from different mothers? No.
572
00:46:23,500 --> 00:46:25,900
Our grandma bore our fathers, so…
573
00:46:26,667 --> 00:46:30,097
Our grandma's elder son was in the north--
574
00:46:31,266 --> 00:46:32,396
So he's our cousin.
575
00:46:33,333 --> 00:46:35,473
Our fathers are brothers
576
00:46:36,033 --> 00:46:37,873
from different fathers.
577
00:46:39,133 --> 00:46:41,773
Well, that was easy.
578
00:46:43,000 --> 00:46:44,230
You really are the eldest.
579
00:46:44,300 --> 00:46:46,300
You knew about him too.
580
00:46:46,367 --> 00:46:51,097
Grandma spoke about him countless times.
So why are you shocked?
581
00:46:51,166 --> 00:46:53,426
I didn't think he'd actually be found.
582
00:46:53,500 --> 00:46:55,230
It's a good thing he's been found.
583
00:46:59,000 --> 00:47:00,930
You know nothing.
584
00:47:01,000 --> 00:47:04,130
You're a fool who knows nothing
but this hotel.
585
00:47:25,033 --> 00:47:27,173
Mr. Jeong, what have you done?
586
00:47:29,166 --> 00:47:30,696
What do you mean by that?
587
00:47:32,266 --> 00:47:33,726
What are you saying?
588
00:47:34,700 --> 00:47:36,730
The grandchild who suddenly appeared?
589
00:47:38,500 --> 00:47:40,000
The timing is questionable.
590
00:47:40,066 --> 00:47:42,226
He didn't appear suddenly.
591
00:47:43,133 --> 00:47:45,033
I've been looking for him for some time.
592
00:47:45,767 --> 00:47:47,127
I just haven't told you.
593
00:47:48,166 --> 00:47:50,666
So, he didn't appear suddenly.
594
00:47:50,734 --> 00:47:53,004
It's that I informed
the chairwoman suddenly.
595
00:47:53,600 --> 00:47:55,100
Also, if not now,
596
00:47:56,400 --> 00:47:58,170
it would all be meaningless.
597
00:48:01,233 --> 00:48:03,433
Have I made a mistake?
598
00:48:09,033 --> 00:48:10,173
See you around.
599
00:48:31,834 --> 00:48:34,534
BAREUN CHICKEN
IT'S BETTER BECAUSE IT'S CLEAN
600
00:48:47,066 --> 00:48:48,096
This is different.
601
00:48:48,166 --> 00:48:51,566
This chicken is made
via the artistry of perfect timing.
602
00:48:53,734 --> 00:48:55,004
One spoon of my soul.
603
00:48:59,533 --> 00:49:01,803
You need to boost your artistic senses.
604
00:49:03,467 --> 00:49:06,267
Jae-heon, need I put you in your place?
605
00:49:06,867 --> 00:49:08,667
I'm not kidding.
606
00:49:08,734 --> 00:49:13,004
Want to change the way you see art?
Become a true artist and train with--
607
00:49:13,066 --> 00:49:14,126
What's this?
608
00:49:14,200 --> 00:49:16,170
Why are you so dramatic?
609
00:49:25,734 --> 00:49:29,004
There's this North Korean grandma
who succeeded massively here.
610
00:49:29,066 --> 00:49:31,566
JANG JIN-SUK
611
00:49:34,333 --> 00:49:36,233
CAUSE OF DEATH
612
00:49:38,400 --> 00:49:40,900
LOCATION OF DEATH
613
00:49:44,934 --> 00:49:46,104
How sad.
614
00:49:50,967 --> 00:49:51,967
So…
615
00:49:54,700 --> 00:49:56,500
I wanted to show this old woman…
616
00:49:59,433 --> 00:50:00,633
that maybe
617
00:50:01,533 --> 00:50:04,703
her grandson is living a happy life,
with a wife and all.
618
00:50:06,633 --> 00:50:10,903
A new young master is coming.
619
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
China.
620
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Oh, China.
621
00:50:15,333 --> 00:50:20,733
If he comes with his wife,
I get another sister-in-law, right?
622
00:50:21,500 --> 00:50:24,730
Does this mean
he's getting some of the inheritance too?
623
00:50:24,800 --> 00:50:27,730
Would Grandma do that? Do those kids--
624
00:50:28,633 --> 00:50:32,473
I mean, do those people
know anything about hotels?
625
00:50:33,100 --> 00:50:34,730
Se-gyu doesn't know anything either.
626
00:50:35,667 --> 00:50:36,797
Right?
627
00:50:37,367 --> 00:50:41,127
I'm the eldest, and Se-yeon learned
the business from the bottom up.
628
00:50:41,633 --> 00:50:43,673
Even so,
Grandma didn't leave us a dime more.
629
00:50:45,033 --> 00:50:46,973
He's family. She won't exclude him.
630
00:50:49,300 --> 00:50:50,600
I'm so tired.
631
00:50:52,367 --> 00:50:53,967
I'm going to bed.
632
00:51:06,433 --> 00:51:08,573
Check with shareholder Gu Seong-hoe.
633
00:51:08,633 --> 00:51:12,733
Report if the chairwoman or Mr. Jeong
has been meeting with the lawyers.
634
00:51:41,200 --> 00:51:45,030
-You're home? You're late.
-Mom, where are you going at this hour?
635
00:51:48,667 --> 00:51:51,727
One of my cases has become
very complicated.
636
00:51:51,800 --> 00:51:53,800
Oh, boy.
637
00:51:56,300 --> 00:51:59,670
You said today was
your last performance, right?
638
00:51:59,734 --> 00:52:01,874
Will you return to the States now?
639
00:52:01,934 --> 00:52:03,104
No.
640
00:52:04,300 --> 00:52:07,600
You won't take the test?
You graduated from law school way back.
641
00:52:07,667 --> 00:52:10,527
After one last play.
642
00:52:13,033 --> 00:52:15,773
Even if you run first in a line,
it's all useless
643
00:52:15,834 --> 00:52:18,974
if you stop right before the finish line.
644
00:52:20,800 --> 00:52:24,970
You're wasting your time
with your childish dreams.
645
00:52:26,100 --> 00:52:28,170
I can't come home for three months.
646
00:52:31,567 --> 00:52:33,797
Return to the US after that, okay?
647
00:52:36,867 --> 00:52:39,867
-You're so consistent, Mom.
-Seo Yoon-hee--
648
00:52:39,934 --> 00:52:44,034
If you want to stop me,
at least come see my play.
649
00:52:44,100 --> 00:52:47,200
Shouldn't you at least see
how your daughter acts on stage?
650
00:52:49,467 --> 00:52:52,397
So, what kind of play is this one?
651
00:52:53,200 --> 00:52:54,970
When? Where?
652
00:52:55,767 --> 00:52:57,127
Who.
653
00:52:57,200 --> 00:53:00,670
You may not care,
but the point of this play is just that:
654
00:53:01,533 --> 00:53:02,603
who.
655
00:53:08,700 --> 00:53:09,930
I'm on my way.
656
00:53:14,867 --> 00:53:17,967
Just go. You can't come anyway.
657
00:53:36,133 --> 00:53:39,003
Who, and with whom?
658
00:53:39,600 --> 00:53:41,670
Seo Yoon-hee and Yoo Jae-heon
659
00:53:43,000 --> 00:53:45,130
are going to play husband and wife.
660
00:53:48,900 --> 00:53:50,030
QUALITY
661
00:53:50,100 --> 00:53:54,670
Dude-- I mean, Mr. Jeong--
it looks pretty good, right?
662
00:54:05,000 --> 00:54:06,130
Say hello.
663
00:54:08,266 --> 00:54:09,496
This young lady…
664
00:54:11,233 --> 00:54:12,873
is going to play your wife?
665
00:54:12,934 --> 00:54:15,374
Oh, no.
666
00:54:15,433 --> 00:54:19,773
I told you multiple times, comrade,
call me Ri Moon-seong now.
667
00:54:20,433 --> 00:54:23,833
And call her Jang Jin-suk.
Isn't that right?
668
00:54:26,066 --> 00:54:27,396
That's right.
669
00:54:27,467 --> 00:54:30,497
A random mistake can change
the course of things.
670
00:54:31,166 --> 00:54:32,626
Take this seriously.
671
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
Used clothes get sold around
and eventually go to China.
672
00:54:43,667 --> 00:54:46,167
Instead of an awkward-looking setting,
673
00:54:46,233 --> 00:54:49,033
we'd rather go to a flea market
to get what we want.
674
00:54:49,100 --> 00:54:50,570
Wouldn't that be better?
675
00:54:50,633 --> 00:54:53,403
-Hey, second floor.
-Wait up!
676
00:55:03,066 --> 00:55:05,766
-These look good-- Oh, you scared me.
-This will do.
677
00:55:06,900 --> 00:55:07,900
Wow!
678
00:55:07,967 --> 00:55:10,967
Hey, hey. Look at this.
679
00:55:17,133 --> 00:55:18,803
One, two…
680
00:55:19,734 --> 00:55:21,434
-Me?
-That's good.
681
00:55:22,567 --> 00:55:23,597
Yeah.
682
00:55:25,200 --> 00:55:26,230
Oh, good.
683
00:55:26,300 --> 00:55:28,930
-Here.
-For a keepsake.
684
00:55:29,000 --> 00:55:30,470
One, two, three.
685
00:55:35,133 --> 00:55:36,273
Here you are.
686
00:55:41,467 --> 00:55:43,297
JANG JIN-SUK
687
00:55:46,200 --> 00:55:47,470
RI MOON-SEONG
688
00:55:47,533 --> 00:55:50,173
As long as they don't use it,
it should be fine.
689
00:55:51,000 --> 00:55:52,270
Got it.
690
00:55:54,500 --> 00:55:58,270
PROFILE - RI MOON-SEONG
691
00:56:06,033 --> 00:56:08,573
EDUCATION RECORDS
692
00:56:17,000 --> 00:56:20,070
PROFILE - JANG JIN-SUK
693
00:56:53,967 --> 00:56:55,967
Isn't this a counterfeit passport?
694
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
Will we need to use this?
695
00:57:00,300 --> 00:57:03,370
Well, let's hope you won't have to.
696
00:57:04,467 --> 00:57:09,097
But it's possible
someone may check your identities.
697
00:57:19,834 --> 00:57:21,904
Now that he is coming tomorrow,
698
00:57:23,433 --> 00:57:25,233
I'm not sure how I should act.
699
00:57:25,300 --> 00:57:26,900
I mean,
700
00:57:27,800 --> 00:57:29,430
you have men in your family.
701
00:57:29,500 --> 00:57:32,870
You have two brothers.
Just do as you always have.
702
00:57:33,767 --> 00:57:35,597
No. Absolutely not.
703
00:57:37,467 --> 00:57:39,297
Treat him like Se-jun?
704
00:57:39,800 --> 00:57:43,200
-Treat him like Se-gyu?
-Oh, can't do that.
705
00:57:47,567 --> 00:57:48,567
So,
706
00:57:49,700 --> 00:57:53,700
in times of crisis, do what you do best.
707
00:57:53,767 --> 00:57:56,697
-What I do best?
-Greeting guests.
708
00:57:57,467 --> 00:57:59,927
Isn't that what Park Se-yeon does best?
709
00:58:01,100 --> 00:58:02,700
That's true.
710
00:58:04,467 --> 00:58:05,827
But he's my cousin.
711
00:58:06,767 --> 00:58:08,197
He's a guest.
712
00:58:08,767 --> 00:58:11,727
He could give you the chance
to keep this hotel.
713
00:58:11,800 --> 00:58:14,630
He's your most precious guest.
714
00:58:15,834 --> 00:58:17,434
A VIP guest?
715
00:58:32,300 --> 00:58:33,430
What are you doing?
716
00:58:35,367 --> 00:58:36,527
Going home.
717
00:58:36,600 --> 00:58:38,770
Do you practice your smile after work?
718
00:58:40,233 --> 00:58:42,303
-Mind your own business.
-Someone coming?
719
00:58:43,834 --> 00:58:44,834
A VIP guest.
720
00:58:45,800 --> 00:58:48,000
There's another VIP here besides me?
721
00:58:48,500 --> 00:58:51,170
I'm burning 200 million in three months.
722
00:58:51,233 --> 00:58:53,473
You're nothing in comparison.
723
00:58:54,133 --> 00:58:57,473
Also, you're sticking around
despite our refund offer.
724
00:58:57,533 --> 00:59:01,803
So you should be blacklisted instead.
725
00:59:06,600 --> 00:59:08,100
A VIP…
726
00:59:09,700 --> 00:59:11,100
A VIP guest, huh?
727
00:59:17,333 --> 00:59:19,103
Chairwoman.
728
00:59:25,867 --> 00:59:28,867
If you get in her way,
she'll whack you with a ladle.
729
00:59:30,133 --> 00:59:34,073
You can tell when someone's smiling
even when looking from behind.
730
00:59:37,500 --> 00:59:38,930
I have to ask, though.
731
00:59:40,400 --> 00:59:43,170
What if this man is of bad character?
732
00:59:43,233 --> 00:59:45,033
You never know.
733
00:59:45,100 --> 00:59:47,730
The chairwoman is so excited.
734
00:59:47,800 --> 00:59:51,070
If he's not what she expects,
she'll be shocked, and her health--
735
00:59:51,767 --> 00:59:52,927
Jeong-suk.
736
00:59:53,467 --> 00:59:54,697
Yes, ma'am?
737
00:59:58,734 --> 01:00:00,934
-Shall I move it?
-Yes.
738
01:00:07,900 --> 01:00:10,530
RI MOON-SEONG
739
01:00:13,233 --> 01:00:15,733
EDUCATION RECORDS
740
01:00:31,667 --> 01:00:33,197
Hey, Jang Jin-suk.
741
01:00:34,000 --> 01:00:35,770
-Come here.
-What?
742
01:00:37,633 --> 01:00:39,233
Hey, link arms with me.
743
01:00:42,400 --> 01:00:44,770
We're married. People who date do that.
744
01:00:44,834 --> 01:00:46,704
We don't have to practice this.
745
01:00:46,767 --> 01:00:48,197
I told you I'll do fine.
746
01:00:48,266 --> 01:00:49,666
Hey, Yoon-hee.
747
01:00:50,166 --> 01:00:53,166
We have to practice
these little things so that--
748
01:01:00,900 --> 01:01:02,200
You ready?
749
01:01:09,500 --> 01:01:10,770
Let's go.
750
01:01:27,767 --> 01:01:31,727
He's about to arrive. Come on out. Hurry.
751
01:01:37,700 --> 01:01:39,470
Se-gyu, come on. Let's go.
752
01:01:41,333 --> 01:01:43,103
-Let's go.
-Fine.
753
01:01:49,200 --> 01:01:51,930
Grandma, we're ready.
754
01:01:53,400 --> 01:01:54,930
Yes, okay.
755
01:04:03,934 --> 01:04:05,874
CURTAIN CALL: TREES DIE STANDING
756
01:04:05,934 --> 01:04:10,174
Which wealthy family would welcome
a stranger into their family?
757
01:04:10,233 --> 01:04:12,673
The haves don't like change.
758
01:04:12,734 --> 01:04:16,974
You went through so much coming here.
I want to do everything I can for you.
759
01:04:17,033 --> 01:04:18,303
Come back quickly, okay?
760
01:04:19,066 --> 01:04:20,126
Mom!
761
01:04:21,400 --> 01:04:25,870
You definitely performed a miracle
bringing Ri Moon-seong back.
762
01:04:25,934 --> 01:04:29,874
Your hands are so smooth.
He must really love you.
763
01:04:29,934 --> 01:04:32,604
You have iced black coffee
in North Korea too?
50038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.