All language subtitles for Curtain.Call.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,200
(1950年12月23日 兴南码头)
2
00:00:46,000 --> 00:00:47,530
快点
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,830
儿子 慢点
4
00:00:49,900 --> 00:00:51,270
爸 快点
5
00:00:53,266 --> 00:00:54,566
只带上值钱的东西
6
00:00:55,834 --> 00:00:58,404
-快点
-别催我
7
00:00:58,467 --> 00:00:59,897
空军部队要来了
8
00:00:59,967 --> 00:01:02,527
要是我们赶不上美军的船
就会被炸弹炸死
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,000
-快走
-快
10
00:01:05,066 --> 00:01:08,466
-快走
-不 这个不能扔
11
00:01:08,533 --> 00:01:12,073
-这是要换钱给你娶亲的
-先保命要紧
12
00:01:12,133 --> 00:01:13,473
-不
-照顾好妈妈
13
00:01:13,533 --> 00:01:14,903
快
14
00:01:15,934 --> 00:01:17,204
英勋
15
00:01:28,834 --> 00:01:30,904
-冷吗?
-我没事
16
00:01:31,567 --> 00:01:33,267
我只是担心英勋
17
00:01:34,500 --> 00:01:35,700
不用担心他
18
00:01:37,033 --> 00:01:40,403
他是江东女子慈琴顺的儿子
这点苦头不算什么
19
00:01:50,533 --> 00:01:53,173
船上怎么已经挤满了人?
20
00:01:53,233 --> 00:01:56,003
-咱们赶不上了
-快走
21
00:01:56,066 --> 00:01:58,796
咱们明明住得这么近
怎么最后才听说这事?
22
00:01:58,867 --> 00:02:01,767
-快点
-快来 赶快
23
00:02:12,533 --> 00:02:13,733
咱们走 琴顺
24
00:03:03,867 --> 00:03:07,097
让开
25
00:03:07,166 --> 00:03:09,696
都让开
26
00:03:34,200 --> 00:03:36,030
跟紧我 琴顺
27
00:03:37,400 --> 00:03:39,700
如果我们被冲散…
28
00:03:39,767 --> 00:03:41,797
不准说这种话
29
00:03:41,867 --> 00:03:43,997
记住我们是如何成为一家人的
30
00:03:46,033 --> 00:03:47,203
好
31
00:03:48,100 --> 00:03:49,170
走吧
32
00:05:32,400 --> 00:05:33,770
往上爬
33
00:05:35,100 --> 00:05:37,900
哲镇
34
00:05:45,367 --> 00:05:46,367
不
35
00:05:46,967 --> 00:05:48,497
琴顺 继续爬
36
00:05:49,033 --> 00:05:50,033
不
37
00:05:51,500 --> 00:05:52,770
宗文
38
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
不
39
00:05:55,834 --> 00:05:57,574
宗文
40
00:06:04,300 --> 00:06:05,400
坚持住
41
00:06:10,233 --> 00:06:12,873
-快上来
-哲镇
42
00:06:17,467 --> 00:06:18,467
哲镇
43
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
哲镇
44
00:06:34,767 --> 00:06:36,327
哲镇 我的宝贝
45
00:06:37,066 --> 00:06:38,566
谢谢你们
46
00:06:40,266 --> 00:06:41,966
亲爱的 快上来
47
00:06:58,767 --> 00:07:00,297
宗文
48
00:07:00,367 --> 00:07:01,797
抓稳
49
00:07:01,867 --> 00:07:02,927
加油
50
00:07:04,700 --> 00:07:07,030
-坚持住
-琴顺
51
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
琴顺
52
00:07:09,600 --> 00:07:11,270
宗文
53
00:07:12,433 --> 00:07:13,603
宗文
54
00:07:13,667 --> 00:07:15,027
好好活着
55
00:07:17,100 --> 00:07:18,270
别被杀
56
00:07:19,900 --> 00:07:21,800
一定要活下去
57
00:07:21,867 --> 00:07:23,267
不
58
00:07:29,133 --> 00:07:31,333
宗文
59
00:07:34,900 --> 00:07:36,000
你还好吗?
60
00:07:38,834 --> 00:07:40,634
宗文
61
00:07:59,233 --> 00:08:01,203
英勋
62
00:08:59,066 --> 00:09:00,466
快走 哲镇
63
00:09:10,967 --> 00:09:13,427
(天堂旅馆)
64
00:09:13,500 --> 00:09:15,470
-你好
-在
65
00:09:16,100 --> 00:09:17,470
我马上来
66
00:09:18,333 --> 00:09:19,633
谢谢
67
00:09:35,233 --> 00:09:36,933
你来自北边吗?
68
00:09:41,800 --> 00:09:43,470
您怎么知道?
69
00:09:43,533 --> 00:09:48,073
你总是充满渴望地望着面前的大海
70
00:09:48,133 --> 00:09:49,433
我怎能看不出来呢?
71
00:09:54,133 --> 00:09:55,673
你好
72
00:10:16,033 --> 00:10:18,303
第1集
73
00:10:27,066 --> 00:10:31,026
为了给那些流离失所之人提供一处避难所
74
00:10:31,734 --> 00:10:35,234
创始人兼董事长慈琴顺女士
将这家酒店命名为“天堂”
75
00:10:35,867 --> 00:10:39,027
因为她想打造一个天堂
76
00:10:39,100 --> 00:10:42,300
接待那些饱受战争创伤的朝鲜难民
77
00:10:43,333 --> 00:10:45,473
我们以她的愿望为目标
78
00:10:45,533 --> 00:10:48,233
力争为游客们打造最棒的天堂
79
00:10:48,300 --> 00:10:51,970
她的馈赠传承至今 如今的天堂集团
80
00:10:52,033 --> 00:10:55,773
已成为韩国历史最为悠久的酒店连锁
81
00:10:55,834 --> 00:10:58,734
旗下共有15家酒店遍布全国
82
00:10:59,567 --> 00:11:00,797
明天
83
00:11:00,867 --> 00:11:04,467
我们将庆祝天堂酒店的盛大开业
84
00:11:04,533 --> 00:11:06,903
这里日后将接待来自世界各地的客人
85
00:11:11,433 --> 00:11:14,233
(天堂酒店)
86
00:11:55,100 --> 00:11:56,830
麻烦帮我联系孝城画廊的人
87
00:11:57,367 --> 00:12:01,967
关于艺术家赵先生的画…
这是我在画展上看到的那幅吗?
88
00:12:11,433 --> 00:12:13,903
这道菜配的是最小分量
89
00:12:13,967 --> 00:12:16,927
现在的客人们都很有环保意识
90
00:12:17,000 --> 00:12:22,400
“光盘行动”可以很好地落实
“环境、社会和公司管理”这个理念
91
00:12:22,467 --> 00:12:24,867
我知道这很麻烦 但请格外留心
92
00:12:24,934 --> 00:12:26,534
欢迎
93
00:12:27,834 --> 00:12:30,234
无论运送客人行李的是普通德士
94
00:12:30,300 --> 00:12:32,600
还是奢华豪车
95
00:12:34,033 --> 00:12:36,933
无论行李是价值280万韩元的天价行李箱
96
00:12:37,000 --> 00:12:40,530
还是价值2.8万韩元的学生背包
97
00:12:40,600 --> 00:12:43,230
对我们来说 它们并无区别
98
00:12:44,734 --> 00:12:46,374
请牢记这点
99
00:12:46,433 --> 00:12:47,903
是 小姐
100
00:13:00,400 --> 00:13:01,670
亲爱的
101
00:13:10,967 --> 00:13:12,997
这一拳真是“情真意切”
102
00:13:13,066 --> 00:13:14,626
我说过了不准这样
103
00:13:14,700 --> 00:13:16,830
我喜欢嘛
104
00:13:16,900 --> 00:13:19,370
不认识的人都会以为我是你的完美男友
105
00:13:19,433 --> 00:13:22,603
-那认识你的人呢?
-没关系 毕竟我这么楚楚可怜
106
00:13:25,934 --> 00:13:28,374
这居然是我们的酒店 真的吗?
107
00:13:29,500 --> 00:13:31,830
你懂吧 我的酒店?
108
00:13:32,600 --> 00:13:34,800
简直不敢想象
109
00:13:37,834 --> 00:13:39,474
什么都没有
110
00:13:39,533 --> 00:13:41,333
我可是来恭喜你的
111
00:13:41,400 --> 00:13:43,800
你可以等到明天的开业仪式上恭喜我
112
00:13:43,867 --> 00:13:45,327
我不喜欢那些仪式
113
00:13:45,400 --> 00:13:47,700
反正世俊会作为家里的老大出席
114
00:13:49,734 --> 00:13:50,934
世妍
115
00:13:53,033 --> 00:13:56,703
有句话我老早就想说了 你真的很了不起
116
00:13:57,967 --> 00:14:01,367
真的 这是最棒的酒店
是你让它成为了现实
117
00:14:04,834 --> 00:14:07,834
要是奶奶能来就好了
118
00:14:08,567 --> 00:14:11,567
医院不让人探望她 怕她承受不住
119
00:14:12,934 --> 00:14:14,634
她肯定来不了了
120
00:14:37,500 --> 00:14:39,100
英勋
121
00:14:42,767 --> 00:14:44,627
英勋
122
00:15:08,533 --> 00:15:11,773
英勋 宗文
123
00:15:11,834 --> 00:15:14,134
-您还好吗?
-英勋 宗文
124
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
我好怕
125
00:15:15,467 --> 00:15:17,827
-慈董事长
-英勋
126
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
夫人
127
00:15:57,133 --> 00:16:01,073
慈女士 您得休息
128
00:16:03,533 --> 00:16:05,133
还有多久?
129
00:16:07,133 --> 00:16:08,303
什么?
130
00:16:18,567 --> 00:16:21,897
您还有三个月寿命
131
00:16:29,600 --> 00:16:32,230
老郑 我想回家
132
00:16:32,300 --> 00:16:34,700
-咱们回家吧
-慈女士
133
00:16:36,367 --> 00:16:38,527
贞淑 去收拾吧
134
00:17:26,467 --> 00:17:27,467
世圭
135
00:17:28,567 --> 00:17:30,927
我还以为你今天不会来 出什么事了吗?
136
00:17:31,000 --> 00:17:32,800
你还没听说吗?
137
00:17:33,633 --> 00:17:34,973
朴小姐
138
00:17:37,367 --> 00:17:39,597
小姐 咱们有麻烦了
139
00:17:40,266 --> 00:17:42,526
-今天…
-今天怎么了?
140
00:17:43,900 --> 00:17:46,570
他们将召开紧急董事会
141
00:17:53,533 --> 00:17:54,533
我宣布
142
00:17:56,166 --> 00:17:58,596
紧急董事会现在开始
143
00:17:58,667 --> 00:18:00,267
议题是天堂集团的出售事宜
144
00:18:02,300 --> 00:18:03,770
各位可能已经知道…
145
00:18:12,500 --> 00:18:13,770
这是干什么?
146
00:18:15,700 --> 00:18:16,930
金董事
147
00:18:17,000 --> 00:18:20,130
你们怎能不通知我就开会?
148
00:18:20,800 --> 00:18:23,370
还要讨论卖掉酒店?
149
00:18:23,433 --> 00:18:28,303
小姐 您可能没收到我们寄出的通知书
150
00:18:30,400 --> 00:18:32,230
我们是不是应该发电子邮件给您?
151
00:18:33,333 --> 00:18:35,173
总之 我们已经寄了信
152
00:18:35,233 --> 00:18:37,803
如果您没收到 那实在遗憾
153
00:18:38,967 --> 00:18:40,267
你在跟我开玩笑吗?
154
00:18:43,333 --> 00:18:48,333
我是公司的第三大股东
你们却背着我商量出售事宜
155
00:18:49,967 --> 00:18:52,527
-这合理吗?
-很合理
156
00:18:53,734 --> 00:18:58,334
天堂酒店的最大股东 慈董事长目前病重
157
00:18:59,166 --> 00:19:02,126
那么决策权将交给第二大股东
158
00:19:02,934 --> 00:19:07,274
非执行董事朴世俊先生 也正是他在推进
159
00:19:07,333 --> 00:19:12,273
跟全球最大的酒店 比尔顿集团达成交易
160
00:19:13,033 --> 00:19:14,573
您清楚了吗 小姐?
161
00:19:15,166 --> 00:19:16,866
评估结束后
162
00:19:16,934 --> 00:19:19,674
双方将开始商议具体细节
163
00:19:20,633 --> 00:19:25,103
他说的是真的吗?
164
00:19:33,333 --> 00:19:36,903
慈董事长因为慢性病恶化 已经住院
165
00:19:36,967 --> 00:19:42,197
就她的精神状况来说
很可能已无法做出任何决策
166
00:19:46,767 --> 00:19:48,027
慈董事长来了
167
00:20:34,367 --> 00:20:36,427
慈董事长?怎么会?
168
00:20:37,433 --> 00:20:38,903
慈董事长 您…
169
00:20:38,967 --> 00:20:41,227
您身体好些了吗?
170
00:20:41,300 --> 00:20:44,730
怎么 你很遗憾我还没死吗?
171
00:20:44,800 --> 00:20:47,070
当然不是 您这是什么话?
172
00:20:51,767 --> 00:20:55,027
我在医院待了太久 真想喝杯咖啡
173
00:20:55,100 --> 00:20:58,370
他们在医院不让我喝
174
00:20:58,433 --> 00:21:02,073
成道 去给我倒一杯
175
00:21:02,700 --> 00:21:04,700
马上来
176
00:21:05,300 --> 00:21:06,930
小刘 快去倒杯咖啡来
177
00:21:07,000 --> 00:21:09,130
-是 先生
-你在干什么?
178
00:21:10,166 --> 00:21:14,126
-什么?
-我让你去 没让她去
179
00:21:15,133 --> 00:21:16,133
我?
180
00:21:16,200 --> 00:21:20,730
你负责我的咖啡已经20年了
181
00:21:20,800 --> 00:21:24,470
从你刚来这里就开始了
182
00:21:25,600 --> 00:21:27,270
现在怎么了?
183
00:21:28,433 --> 00:21:32,303
夫人 这里有这么多人呢 我…
184
00:21:33,800 --> 00:21:37,130
我想喝加糖和奶精粉的咖啡
185
00:21:38,033 --> 00:21:42,003
你知道我喜欢的配比吧?
186
00:21:42,667 --> 00:21:44,027
2:2:1
187
00:21:45,900 --> 00:21:47,500
快去吧
188
00:21:47,567 --> 00:21:48,827
我马上回来
189
00:21:56,033 --> 00:21:59,803
让我跟我的家人一起享受这咖啡时间吧
190
00:22:01,400 --> 00:22:04,470
我已经一个多月没见过我的孙子孙女了
191
00:22:17,500 --> 00:22:18,600
奶奶
192
00:22:19,133 --> 00:22:20,403
我没事
193
00:22:23,066 --> 00:22:24,396
“姑娘” 你还好吗?
194
00:22:25,633 --> 00:22:27,273
你今天可真美
195
00:22:27,333 --> 00:22:28,433
饶了我吧
196
00:22:28,500 --> 00:22:32,470
你不是小孩了 怎么浑身挂满了东西?
197
00:22:33,233 --> 00:22:35,033
叮叮当当的
198
00:22:35,100 --> 00:22:36,530
别
199
00:22:37,600 --> 00:22:39,900
朴世圭 给我回来
200
00:22:39,967 --> 00:22:41,867
“给我回来”?才不要
201
00:22:43,333 --> 00:22:45,733
您还能这么唠叨我 身体肯定没事
202
00:22:45,800 --> 00:22:46,830
世圭
203
00:22:47,567 --> 00:22:50,867
我喜欢您中气十足的声音
204
00:22:50,934 --> 00:22:53,704
爱你 回见 我先走了
205
00:22:55,400 --> 00:22:57,030
我的天
206
00:22:57,100 --> 00:22:58,900
这个小恶魔
207
00:23:22,367 --> 00:23:23,427
没味道
208
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
什么?
209
00:23:25,567 --> 00:23:29,997
你以前调制的咖啡可好喝了
210
00:23:30,633 --> 00:23:33,603
味道始终如一
211
00:23:34,567 --> 00:23:36,327
非常了不起
212
00:23:39,133 --> 00:23:44,473
是我的味蕾发生了变化吗?
213
00:23:45,700 --> 00:23:47,130
还是你变了?
214
00:23:48,834 --> 00:23:50,504
抱歉 夫人
215
00:23:51,467 --> 00:23:52,567
请原谅我
216
00:23:54,667 --> 00:23:57,727
请原谅 我和金董事还有公事要处理
217
00:23:58,533 --> 00:24:01,403
您别太操心 我很担心您的健康
218
00:24:02,467 --> 00:24:03,997
请照顾好她
219
00:24:19,934 --> 00:24:21,104
朴少爷
220
00:24:24,433 --> 00:24:26,073
我事先真不知道
221
00:24:26,700 --> 00:24:30,700
她身体那么弱 根本不可能来 我不明白
222
00:24:32,367 --> 00:24:35,997
既然她回来了 出售的事得停摆了吧?
223
00:24:37,433 --> 00:24:38,603
继续推进
224
00:24:39,233 --> 00:24:40,233
什么?
225
00:24:40,734 --> 00:24:43,034
计划稍作改动就好
226
00:24:46,400 --> 00:24:50,370
我当年的梦想就是打造一个灯塔般的酒店
227
00:24:50,433 --> 00:24:55,133
让人在地平线上就能看到它的身影
228
00:24:58,667 --> 00:25:00,297
你让我的梦想成为了现实
229
00:25:04,100 --> 00:25:05,200
谢谢
230
00:25:09,900 --> 00:25:12,500
咱们回家再好好聊吧
231
00:25:12,567 --> 00:25:15,927
你今天有不少事 快去忙你的吧
232
00:25:16,967 --> 00:25:20,027
-您不回医院吗?
-我不回去了
233
00:25:20,100 --> 00:25:21,900
奶奶 您必须回去
234
00:25:24,300 --> 00:25:25,570
世妍
235
00:25:46,467 --> 00:25:49,267
夫人 我们走吧?
236
00:25:55,133 --> 00:25:56,203
夫人
237
00:26:00,166 --> 00:26:01,196
您还好吗?
238
00:26:03,967 --> 00:26:05,027
走吧
239
00:26:12,600 --> 00:26:16,100
(董事长慈琴顺因病告假
出售还是保留?)
240
00:26:17,500 --> 00:26:18,700
(慈琴顺真的辞职了吗?)
241
00:26:18,767 --> 00:26:20,397
(出售还是保留?)
242
00:26:22,166 --> 00:26:24,866
(天堂集团董事长慈琴顺因病告假)
243
00:26:24,934 --> 00:26:30,034
我希望慈董事长打造的“天堂”这个品牌
能走向世界
244
00:26:30,100 --> 00:26:33,100
这笔交易至关重要
245
00:26:33,166 --> 00:26:36,266
你要卖掉天堂酒店吗?
246
00:26:36,333 --> 00:26:40,533
请理解 我不能透露
任何优先竞标方的信息
247
00:26:40,600 --> 00:26:41,900
(总经理 朴世妍)
248
00:26:41,967 --> 00:26:44,767
自慈董事长创办天堂集团以来
249
00:26:44,834 --> 00:26:47,874
我们作为全国最好的酒店
250
00:26:47,934 --> 00:26:49,704
一直引以为傲
251
00:26:50,266 --> 00:26:53,096
我希望继续保持下去
252
00:26:53,166 --> 00:26:55,766
酒店的出售计划取消了吗?
253
00:26:56,400 --> 00:26:58,700
酒店不会出售
254
00:26:59,900 --> 00:27:02,070
什么?出售?
255
00:27:03,000 --> 00:27:04,800
你怎么说?
256
00:27:04,867 --> 00:27:07,667
我从来就不关心这些 以后也不会关心
257
00:27:07,734 --> 00:27:09,334
满意了吗?
258
00:27:09,400 --> 00:27:12,370
那你对什么感兴趣?
259
00:27:16,166 --> 00:27:17,496
你啊 亲爱的
260
00:27:19,367 --> 00:27:23,397
我们得加快比尔顿集团的评估进程
261
00:27:23,467 --> 00:27:25,097
如果爆出丑闻
262
00:27:25,633 --> 00:27:29,033
对于买卖双方都不是好事
263
00:27:31,800 --> 00:27:34,470
一定要如期进行 不能延误
264
00:27:35,934 --> 00:27:37,134
(天堂集团)
265
00:27:37,200 --> 00:27:40,400
(董事长慈琴顺因病告假
出售还是保留?)
266
00:28:35,367 --> 00:28:38,267
顺利的话 我今天能送十单
267
00:28:44,300 --> 00:28:45,900
我来取咖啡外卖
268
00:28:52,333 --> 00:28:53,833
哪位点了四杯咖啡?
269
00:28:53,900 --> 00:28:55,270
这里
270
00:29:19,333 --> 00:29:21,673
今天累死了
271
00:29:21,734 --> 00:29:23,904
(《友谊的舞台》)
272
00:29:25,700 --> 00:29:27,170
同志
273
00:29:28,266 --> 00:29:30,026
你可真帅
274
00:29:40,100 --> 00:29:42,070
什么情况 你怎么在发抖?
275
00:29:43,667 --> 00:29:45,527
送外卖的工作太累了吗?
276
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
(友谊剧团)
277
00:29:52,333 --> 00:29:54,003
好舒服
278
00:29:54,700 --> 00:29:58,530
骑自行车如果变成跑腿工作
就不再是健身了 腿软很正常
279
00:30:06,300 --> 00:30:09,070
如果骑自行车骑到腿软
280
00:30:10,200 --> 00:30:11,870
前列腺不会出问题吗?
281
00:30:13,934 --> 00:30:14,934
该死
282
00:30:15,633 --> 00:30:17,533
天 你也太弱了
283
00:30:18,400 --> 00:30:21,200
我的前列腺好得很
284
00:31:00,367 --> 00:31:02,627
(2002年 第四次南北韩
离散家庭团聚会)
285
00:31:10,934 --> 00:31:14,204
(李英勋 李文成和慈琴顺一家)
286
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
母亲
287
00:31:31,000 --> 00:31:32,100
你是…
288
00:31:33,433 --> 00:31:34,473
我是英勋
289
00:31:40,800 --> 00:31:42,070
英勋…
290
00:31:44,867 --> 00:31:46,097
英勋…
291
00:31:48,266 --> 00:31:50,826
抱歉我刚才没认出你
292
00:31:55,033 --> 00:31:56,603
分开太久了
293
00:32:02,667 --> 00:32:03,667
别哭
294
00:32:05,800 --> 00:32:07,000
好
295
00:32:07,967 --> 00:32:09,197
这是文成
296
00:32:16,700 --> 00:32:18,500
我在做梦吗?
297
00:32:20,967 --> 00:32:23,197
我的天
298
00:32:24,767 --> 00:32:25,767
妈妈
299
00:32:28,700 --> 00:32:30,800
你还活着
300
00:32:40,133 --> 00:32:42,633
文成跟我爸长得像吗?
301
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
像
302
00:32:44,867 --> 00:32:49,267
我认识你爸时 他差不多就是这个年纪
303
00:32:51,100 --> 00:32:53,870
您比他年长六岁
304
00:32:53,934 --> 00:32:55,834
您一定记得很清楚
305
00:32:59,834 --> 00:33:01,334
如果他变老了
306
00:33:01,867 --> 00:33:06,427
应该就是你现在的样子
307
00:33:06,500 --> 00:33:09,530
我没有他年轻时帅气
308
00:33:11,066 --> 00:33:15,396
您跟他给我描述的样子一模一样
309
00:33:15,467 --> 00:33:19,897
怎么可能?我都当奶奶了
310
00:33:19,967 --> 00:33:23,597
真的 您的眼睛 嘴巴
311
00:33:23,667 --> 00:33:27,497
他总跟我提起您
所以我刚才一眼就认出您了
312
00:33:28,533 --> 00:33:29,833
原来如此
313
00:33:31,300 --> 00:33:35,370
他生前非常想念您
314
00:33:35,433 --> 00:33:37,533
哪怕周围的人都劝他再婚
315
00:33:37,600 --> 00:33:41,370
他连考虑一下都不肯
316
00:33:44,467 --> 00:33:45,467
是啊
317
00:33:46,467 --> 00:33:48,927
他就是那样的人
318
00:33:50,734 --> 00:33:54,204
我没能像他一样
319
00:33:54,266 --> 00:33:58,066
等南北统一 去他墓前给他道个歉吧
320
00:33:59,300 --> 00:34:01,000
他一定会接受您的道歉
321
00:34:02,867 --> 00:34:04,427
当然
322
00:34:04,500 --> 00:34:06,100
当然 我确实该去
323
00:34:06,166 --> 00:34:10,026
南北统一后
我们就在他的墓地旁盖一所房子
324
00:34:10,100 --> 00:34:11,770
如果统一
325
00:34:11,834 --> 00:34:14,934
我可以让你们生活得衣食无忧
326
00:34:16,100 --> 00:34:20,100
文成 以后你想做什么 想学什么都行
327
00:34:20,166 --> 00:34:22,826
你想要什么我就给你买什么
328
00:34:23,867 --> 00:34:27,627
首尔有很多东西 你一定会喜欢
329
00:34:27,700 --> 00:34:32,100
就算统一了 您也不打算回来吗
330
00:34:33,934 --> 00:34:35,634
不 只是…
331
00:34:36,266 --> 00:34:39,326
韩国更适合孩子的成长
332
00:34:39,400 --> 00:34:40,530
别想了
333
00:34:44,800 --> 00:34:45,830
天
334
00:34:46,467 --> 00:34:49,067
我说错话了
335
00:34:49,133 --> 00:34:52,073
你才不是说错话 你就是那么想的
336
00:34:52,133 --> 00:34:54,973
你嫁了别人 还有了儿孙
337
00:34:56,567 --> 00:34:58,797
我爸走得早是好事
338
00:34:58,867 --> 00:35:01,527
-英勋…
-我爸他…
339
00:35:01,600 --> 00:35:04,670
他临死都在念叨你的名字
340
00:35:05,266 --> 00:35:08,896
我没有忘记他 一天也没有
341
00:35:31,166 --> 00:35:35,166
你不仅长得像他 连性格也跟他一样
342
00:35:37,800 --> 00:35:41,200
你真的让我想起了你爷爷
343
00:35:53,000 --> 00:35:54,300
英勋啊
344
00:35:57,100 --> 00:35:59,430
我在韩国的丈夫
345
00:36:00,867 --> 00:36:04,967
很早就去世了 只留下我们的儿子跟着我
346
00:36:06,567 --> 00:36:12,267
儿子和儿媳也都走在我前面
347
00:36:16,834 --> 00:36:20,434
我之所以坚持活着
348
00:36:20,500 --> 00:36:22,230
哪怕每天都是在受罪
349
00:36:24,633 --> 00:36:28,173
完全是为了我那些
失去了双亲的的孙子孙女们
350
00:36:30,633 --> 00:36:31,903
我从没…
351
00:36:33,133 --> 00:36:37,503
忘记你和你的父亲
352
00:37:05,533 --> 00:37:06,903
我不吃
353
00:37:08,934 --> 00:37:10,134
您应该服药
354
00:37:10,767 --> 00:37:13,127
我年纪越来越大
355
00:37:13,200 --> 00:37:16,070
就连癌细胞好像也跟着我变老了
356
00:37:17,100 --> 00:37:19,930
它们变得越来越虚弱
357
00:37:20,900 --> 00:37:23,200
我不服药也好得很
358
00:37:24,100 --> 00:37:26,000
不如去让医生看看吧
359
00:37:27,033 --> 00:37:30,233
我在医院能让这副身子再活一年
360
00:37:31,233 --> 00:37:34,973
而在家里 我能自由地享受三个月的生活
361
00:37:36,967 --> 00:37:40,597
老郑 换成是你 你怎么选?
362
00:37:42,367 --> 00:37:44,397
我希望您活着…
363
00:37:46,533 --> 00:37:48,373
健康长寿
364
00:37:49,800 --> 00:37:51,970
我已经92岁了
365
00:37:53,300 --> 00:37:56,700
已经比普通人长寿了
366
00:37:58,433 --> 00:38:01,933
活到这个份上
有没有那九个月都不重要了
367
00:38:04,934 --> 00:38:06,704
如果我多活一阵子
368
00:38:08,400 --> 00:38:13,270
还能再见他一面 那还可以另说
369
00:38:26,166 --> 00:38:30,426
健健康康的 期待我们再次见面
370
00:38:36,867 --> 00:38:38,767
您不能跟我们走吗?
371
00:38:40,166 --> 00:38:41,296
文成
372
00:38:42,033 --> 00:38:46,403
明年 我们再来这里见面
373
00:38:47,133 --> 00:38:48,503
好吗?
374
00:38:50,934 --> 00:38:53,234
咱们拉钩 来
375
00:38:59,667 --> 00:39:02,497
奶奶 我们一定还会再见
376
00:39:03,100 --> 00:39:06,230
我叫李文成 别忘了我的名字
377
00:39:19,633 --> 00:39:23,003
我遵守约定 从没忘记他的名字
378
00:39:23,934 --> 00:39:27,704
但我没能如约再跟他见面
379
00:39:31,767 --> 00:39:35,797
那孩子的小手
380
00:39:37,300 --> 00:39:40,630
跟我拉钩的小手…
381
00:39:43,467 --> 00:39:45,297
我…
382
00:39:48,133 --> 00:39:50,073
忘不掉那种感觉
383
00:39:52,934 --> 00:39:55,104
20年是很长的一段时间
384
00:39:57,100 --> 00:40:02,630
您觉得他还会是您当年见到的
那个孩子吗?
385
00:40:04,100 --> 00:40:07,170
听到你说这话 感觉真是奇妙
386
00:40:08,166 --> 00:40:11,926
我还记得第一次见到你的情景
387
00:40:13,100 --> 00:40:14,900
历历在目
388
00:40:16,567 --> 00:40:19,227
我回想起你那时的样子
389
00:40:19,300 --> 00:40:25,170
也无法想象
他会成长为现在站在我身边的这个人
390
00:40:26,133 --> 00:40:27,303
你说是不是?
391
00:40:34,000 --> 00:40:37,670
当年 一个男人
把一个完全陌生之人的孩子送上了船
392
00:40:37,734 --> 00:40:41,604
他自己却没能赶上 那孩子可是他的孙子
393
00:40:51,066 --> 00:40:53,526
那孩子到现在
394
00:40:53,600 --> 00:40:57,870
应该有30多岁了
395
00:41:00,700 --> 00:41:02,030
长成了一个年轻人
396
00:41:03,667 --> 00:41:07,267
叫李文成
397
00:41:30,233 --> 00:41:34,503
今天过后 慈董事长不会再回医院了
398
00:41:35,867 --> 00:41:37,667
她这样真的可以吗?
399
00:41:39,166 --> 00:41:41,496
以前 只要不化疗
400
00:41:41,567 --> 00:41:45,897
她就一直盯着窗外
401
00:41:48,266 --> 00:41:50,626
仿佛时间已经静止
402
00:41:51,633 --> 00:41:54,233
是困在时间里一年
403
00:41:55,133 --> 00:41:57,673
还是向前再走三个月…
404
00:42:00,633 --> 00:42:03,473
她一定为自己做出了正确的决定
405
00:42:15,000 --> 00:42:17,270
这是她的临终心愿吗?
406
00:42:21,500 --> 00:42:24,000
你现在要出门吗?今天是休息日
407
00:42:24,066 --> 00:42:25,796
-我有个会
-这个
408
00:42:26,333 --> 00:42:29,933
不是我做的 是尹嫂专门为你做的
409
00:42:33,233 --> 00:42:35,203
-世俊
-世妍
410
00:42:36,166 --> 00:42:37,426
我们得谈谈
411
00:42:42,000 --> 00:42:45,030
酒店不会继续出售了 对吧?
412
00:42:46,967 --> 00:42:48,627
-我还没放弃
-世俊
413
00:42:49,633 --> 00:42:53,003
你知道爱抵迎的股价要高于比尔顿集团
414
00:42:53,967 --> 00:42:57,427
-什么?
-酒店一旦开业就开始贬值
415
00:42:58,100 --> 00:43:00,730
所以天堂酒店一开张
我就努力想把它卖出
416
00:43:01,700 --> 00:43:06,200
我们一家人 这家酒店
我们一起度过的时光
417
00:43:07,033 --> 00:43:10,073
我们无数员工为了打造酒店而付出的努力
418
00:43:11,133 --> 00:43:12,403
你就不能想想这些吗?
419
00:43:12,467 --> 00:43:16,667
如果卖掉酒店比留下它的利润更大
那卖掉就是正确的事
420
00:43:16,734 --> 00:43:21,834
你也许以为凡事都有价码 但你错了
421
00:43:22,600 --> 00:43:26,030
员工会得到奖励 并将保住他们的工作
422
00:43:26,100 --> 00:43:27,700
问题不在这儿
423
00:43:27,767 --> 00:43:30,497
那问题在哪?你经营企业的目的是什么?
424
00:43:30,567 --> 00:43:32,927
如果我只想赚钱花钱
425
00:43:33,567 --> 00:43:35,997
当初何必从服务员做起?
426
00:43:36,834 --> 00:43:37,934
你还不明白吗?
427
00:43:38,000 --> 00:43:41,270
对我来说 天堂酒店不只是一家企业
428
00:43:41,333 --> 00:43:43,033
这就是问题所在
429
00:43:43,100 --> 00:43:46,030
-什么?
-你为一家企业赋予了过多意义
430
00:43:46,100 --> 00:43:49,470
你太爱这家酒店
愿意拿命来换取一家企业
431
00:43:50,433 --> 00:43:53,333
-我管这叫“问题”
-这为什么是问题?
432
00:43:57,834 --> 00:44:01,834
好吧 你随意 我会做我自己的事
433
00:44:03,700 --> 00:44:06,230
你想怎么斗都行
434
00:44:20,667 --> 00:44:22,067
要去什么地方吗?
435
00:44:23,633 --> 00:44:26,673
我得去见一个人
436
00:44:27,433 --> 00:44:28,673
见一个人?
437
00:44:29,667 --> 00:44:31,227
跟他谈得如何?
438
00:44:33,633 --> 00:44:35,133
奶奶还好吗?
439
00:44:35,200 --> 00:44:37,230
她很好 去看看她吧
440
00:44:39,467 --> 00:44:40,697
奶奶她…
441
00:44:43,066 --> 00:44:44,496
她还有多少时间?
442
00:44:46,166 --> 00:44:48,266
她还剩多少时间并不重要
443
00:44:48,333 --> 00:44:52,603
咱们还是想想
如何陪她度过剩余的时光吧
444
00:45:38,867 --> 00:45:41,527
-不用找零了
-天 谢谢
445
00:45:48,500 --> 00:45:52,670
我差点去地狱走了一遭才弄到那些
446
00:45:54,133 --> 00:45:56,973
都数不清坐了多少次船
447
00:45:57,033 --> 00:45:59,173
我又不是哥伦布
448
00:45:59,233 --> 00:46:02,703
再说了 我是成吉思汗还是什么人?
449
00:46:02,767 --> 00:46:06,127
我找遍了中国 包括满洲里
450
00:46:09,166 --> 00:46:12,266
你应该多犒赏犒赏我
451
00:46:12,333 --> 00:46:14,903
我不是说说而已 这一趟太不容易了
452
00:46:14,967 --> 00:46:17,727
你知道我花了多少钱应付那一切吗?
453
00:46:19,767 --> 00:46:21,467
别说话了 快吃吧
454
00:46:41,800 --> 00:46:44,130
(中国 吉林省)
455
00:46:55,667 --> 00:46:58,297
你知道朝鲜大棒吗?
456
00:46:59,433 --> 00:47:00,533
大棒?
457
00:47:01,367 --> 00:47:02,467
就是毒品
458
00:47:03,533 --> 00:47:05,573
朝鲜的货是出了名的好
459
00:47:05,633 --> 00:47:09,703
有个家伙只身运着这些大棒
来往于朝鲜和中国
460
00:47:10,533 --> 00:47:12,503
他什么也不在乎
461
00:47:13,100 --> 00:47:16,130
他独自运输的毒品能超过100公斤
462
00:47:17,033 --> 00:47:18,603
他是个臭名昭著的走私犯
463
00:47:19,567 --> 00:47:21,167
不仅如此
464
00:47:21,233 --> 00:47:24,773
他还接受雇佣
打人、绑架、杀人什么都干
465
00:47:24,834 --> 00:47:27,104
只要能赚钱 他什么都干
466
00:47:28,600 --> 00:47:30,030
真的吗?
467
00:47:30,100 --> 00:47:33,530
空穴来风 未必无因
468
00:47:33,600 --> 00:47:37,800
根据那些信息 我可以肯定一件事
469
00:47:39,400 --> 00:47:41,470
这家伙是个人渣
470
00:47:41,533 --> 00:47:43,303
绝对的恶棍
471
00:47:54,734 --> 00:47:56,274
还有多久?
472
00:47:58,700 --> 00:48:02,530
您还有三个月寿命
473
00:48:06,300 --> 00:48:09,270
我在医院能让这副身子再活一年
474
00:48:09,834 --> 00:48:13,774
而在家里 我能自由地享受三个月的生活
475
00:48:15,600 --> 00:48:17,370
这个李文成…
476
00:48:18,200 --> 00:48:21,530
根据那些信息 我可以肯定一件事
477
00:48:22,633 --> 00:48:24,703
这家伙是个人渣
478
00:48:24,767 --> 00:48:26,097
绝对的恶棍
479
00:48:28,834 --> 00:48:31,034
如果我多活一阵子
480
00:48:31,100 --> 00:48:35,900
还能再见他一面 那还可以另说
481
00:48:52,266 --> 00:48:53,566
慈董事长
482
00:48:54,433 --> 00:48:56,133
今天很冷
483
00:48:56,800 --> 00:48:59,230
咱们还是进去吧
484
00:49:00,934 --> 00:49:04,674
我只是个等待大限之日的人
485
00:49:05,700 --> 00:49:08,730
无论是冷
486
00:49:09,400 --> 00:49:11,870
还是热
487
00:49:12,567 --> 00:49:16,527
我只想感受真实的温度
488
00:49:17,834 --> 00:49:21,304
这也是我有限时间里的一种乐趣
489
00:49:24,367 --> 00:49:28,027
我一辈子都看着别人走在我前面
490
00:49:31,166 --> 00:49:34,396
现在终于轮到我了
491
00:49:35,667 --> 00:49:36,927
夫人
492
00:49:38,333 --> 00:49:42,133
南北韩的离散家庭团聚会
是什么时候来着?
493
00:49:42,200 --> 00:49:44,430
是20年前
494
00:49:45,300 --> 00:49:48,100
我留在朝鲜的那个孩子
495
00:49:49,400 --> 00:49:50,970
当时已经长那么大了
496
00:49:51,967 --> 00:49:56,567
当我笑着跟他告别时
497
00:49:57,633 --> 00:50:00,433
我以为日后还能见到他
498
00:50:01,667 --> 00:50:03,297
但到了下一次离散家庭团聚会
499
00:50:03,967 --> 00:50:08,467
我看到的…
500
00:50:09,166 --> 00:50:11,166
却不是他
501
00:50:13,233 --> 00:50:17,233
而是他的死亡通知书
502
00:50:33,433 --> 00:50:36,003
我在这边生的那个儿子
503
00:50:37,633 --> 00:50:40,933
离家时保证会回来
504
00:50:41,934 --> 00:50:46,604
但他再也没有回来
505
00:50:49,266 --> 00:50:53,566
在这里 我总是看着他们一个个离开
506
00:50:56,500 --> 00:50:59,000
苦苦等待他们归来
507
00:51:00,367 --> 00:51:01,727
而现在
508
00:51:02,800 --> 00:51:04,570
我还在这里
509
00:51:07,066 --> 00:51:08,726
虽然这次该我自己离开了
510
00:51:11,233 --> 00:51:13,003
即便如此 您还有血脉
511
00:51:19,934 --> 00:51:21,774
您有孙女
512
00:51:22,800 --> 00:51:26,530
还有两个孙子 夫人
513
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
确实
514
00:51:34,734 --> 00:51:36,034
对
515
00:51:37,700 --> 00:51:39,330
没错
516
00:51:39,867 --> 00:51:40,867
确实如此
517
00:51:41,600 --> 00:51:42,600
对
518
00:52:08,300 --> 00:52:09,730
谁造就了你?
519
00:52:11,333 --> 00:52:12,933
你真酷
520
00:52:19,467 --> 00:52:20,767
孝真
521
00:52:22,667 --> 00:52:23,667
世妍?
522
00:52:24,400 --> 00:52:26,600
看我 我要拍照了
523
00:52:26,667 --> 00:52:28,767
一 二 三 茄子
524
00:52:32,700 --> 00:52:36,470
我去过世界各地不少酒店
525
00:52:36,533 --> 00:52:39,533
-说实话 比你去过的多
-毋庸置疑
526
00:52:39,600 --> 00:52:42,030
从我的角度和经验来看
527
00:52:42,100 --> 00:52:44,900
我相信这家酒店能排进世界前1%
528
00:52:46,567 --> 00:52:48,627
感谢你爸把这里修建得这么好
529
00:52:48,700 --> 00:52:50,330
不 不是的
530
00:52:50,400 --> 00:52:53,900
一栋建筑能体现主人的人生哲学
531
00:52:53,967 --> 00:52:57,697
这家酒店显然由里到外
都是朴世妍的风格
532
00:52:57,767 --> 00:53:00,967
我的风格?
这是慈董事长的人生哲学 不是我的
533
00:53:01,033 --> 00:53:03,773
你和你奶奶有什么区别?
534
00:53:04,333 --> 00:53:05,633
我觉得你俩一模一样
535
00:53:05,700 --> 00:53:09,000
建筑结构、服务水平
员工素质、食物品质
536
00:53:09,066 --> 00:53:12,366
就连床品和餐具 你们都有着同样的标准
537
00:53:13,533 --> 00:53:15,233
-天堂酒店吗?
-没错
538
00:53:18,500 --> 00:53:21,170
所以我不能为了钱而把它卖掉
539
00:53:30,233 --> 00:53:31,373
我能够…
540
00:53:33,567 --> 00:53:36,197
完成任务 多亏了你
541
00:53:36,867 --> 00:53:39,027
-谢谢
-结束了吗?
542
00:53:40,133 --> 00:53:42,973
如果命中有缘 也许我们某天还会再见
543
00:53:47,567 --> 00:53:49,897
对 等统一后…
544
00:53:52,000 --> 00:53:53,670
总有一天 等统一后…
545
00:53:57,033 --> 00:53:58,733
高正泰
546
00:53:58,800 --> 00:54:01,170
你已被包围 立刻投降
547
00:54:01,233 --> 00:54:03,073
否则我们就开枪了
548
00:54:03,133 --> 00:54:06,433
我再说一遍 高正泰 你已被包围
549
00:54:06,967 --> 00:54:08,497
你这个混蛋
550
00:54:08,567 --> 00:54:10,697
不 不是我
551
00:54:10,767 --> 00:54:12,097
我没有举报你
552
00:54:12,166 --> 00:54:14,866
那你说 除了你还能有谁?
553
00:54:17,667 --> 00:54:19,027
是你吗?
554
00:54:19,100 --> 00:54:21,370
你说他来自北边 所以我想着…
555
00:54:23,934 --> 00:54:28,674
朝鲜民主主义人民共和国
556
00:54:45,800 --> 00:54:48,670
你们这些混蛋
557
00:55:10,033 --> 00:55:11,903
另一个世界…
558
00:55:14,066 --> 00:55:16,096
一定也有三八线吧?
559
00:55:18,033 --> 00:55:21,473
等我在那边见到你
560
00:55:22,467 --> 00:55:26,297
我想跟你喝一杯
561
00:55:47,633 --> 00:55:49,003
太棒了
562
00:55:54,300 --> 00:55:55,470
胜贤
563
00:56:00,266 --> 00:56:02,996
哥们 宣传的事
564
00:56:04,433 --> 00:56:07,373
观众太少了
565
00:56:07,433 --> 00:56:09,733
只靠演员的出色表演可不行
566
00:56:09,800 --> 00:56:11,900
你是剧团的领导
567
00:56:11,967 --> 00:56:15,197
你的工作就是宣传我们的戏
你得宣传我们剧团
568
00:56:16,900 --> 00:56:20,230
有人来看我们的戏 数量不重要
569
00:56:20,300 --> 00:56:21,630
天
570
00:56:22,800 --> 00:56:25,730
知道吗 我…
571
00:56:25,800 --> 00:56:28,700
我一开始听到这个故事时
就该知道会这样
572
00:56:28,767 --> 00:56:32,627
这种朝鲜士兵被派去韩国的故事太老套了
573
00:56:32,700 --> 00:56:35,270
我们又不是玄彬 谁会来看我们啊?
574
00:56:35,333 --> 00:56:38,133
这种情节很容易就过时了
575
00:56:39,734 --> 00:56:44,234
亏我还为了这破戏苦练朝鲜口音
576
00:56:44,300 --> 00:56:45,900
我真为自己骄傲
577
00:56:45,967 --> 00:56:48,567
我可太骄傲了
578
00:56:48,633 --> 00:56:50,673
好了 我会尽力而为
579
00:56:52,400 --> 00:56:56,830
-在勋 我很喜欢这出戏
-真高兴你来了
580
00:56:56,900 --> 00:56:58,530
-谢谢
-签个名
581
00:56:58,600 --> 00:56:59,830
好 签名
582
00:57:03,233 --> 00:57:05,203
-画个心
-谢谢
583
00:57:05,266 --> 00:57:08,566
等等 咱们合个影吧 大家一起 手机给我
584
00:57:09,166 --> 00:57:10,696
-来
-靠近点
585
00:57:10,767 --> 00:57:11,967
茄子
586
00:57:12,033 --> 00:57:13,633
一 二 三
587
00:57:16,533 --> 00:57:17,803
在勋
588
00:57:18,734 --> 00:57:20,734
-有人找你
-找我?
589
00:57:20,800 --> 00:57:22,000
-对
-谁啊?
590
00:57:22,066 --> 00:57:23,896
不知道 以前没见他来过
591
00:57:40,600 --> 00:57:41,730
你好
592
00:57:43,633 --> 00:57:44,773
你好
593
00:57:45,433 --> 00:57:47,403
我喜欢你们的演出
594
00:57:47,467 --> 00:57:49,797
好的
595
00:57:49,867 --> 00:57:53,397
你的朝鲜口音非常地道
596
00:57:53,467 --> 00:57:56,167
-这出戏非常棒
-谢谢
597
00:57:58,934 --> 00:58:00,804
但你不能坐在那里
598
00:58:02,200 --> 00:58:04,970
-那是…
-抱歉
599
00:58:05,033 --> 00:58:07,103
-观众不能上去
-原来如此
600
00:58:11,133 --> 00:58:13,233
虽然我看的戏不多
601
00:58:14,633 --> 00:58:19,173
但在这小小的舞台上展现人生
602
00:58:21,000 --> 00:58:22,170
实在很了不起
603
00:58:23,100 --> 00:58:24,170
好吧
604
00:58:25,066 --> 00:58:28,626
没你说得那么夸张
605
00:58:29,633 --> 00:58:31,403
但看来确实很了不起
606
00:58:37,233 --> 00:58:40,473
抱歉 请问你是哪个制作工作室的?
607
00:58:46,100 --> 00:58:47,100
谢谢
608
00:58:48,867 --> 00:58:50,527
(天堂酒店)
609
00:58:59,533 --> 00:59:03,103
有没有兴趣做一出戏?
610
00:59:04,166 --> 00:59:05,166
什么?
611
00:59:06,066 --> 00:59:07,626
你可以就此改变人生
612
00:59:08,734 --> 00:59:11,274
在一个巨大 华美的舞台上
613
00:59:50,734 --> 00:59:52,574
Curtain Call
614
00:59:52,633 --> 00:59:54,633
凭空冒出来一个孙子
615
00:59:54,700 --> 00:59:56,900
你在谋划什么 郑叔?
616
00:59:56,967 --> 00:59:58,867
李文成是谁?
617
01:00:00,633 --> 01:00:02,473
咱们先从试读剧本开始吧?
618
01:00:02,533 --> 01:00:03,733
你不是要考试吗?
619
01:00:03,800 --> 01:00:04,970
还有一出戏
620
01:00:05,033 --> 01:00:06,773
我预定房间就是为了离你近一些
621
01:00:07,967 --> 01:00:09,567
我为什么这么害怕?
622
01:00:09,633 --> 01:00:11,573
要新来一个小叔子?
623
01:00:11,633 --> 01:00:13,433
你根本什么也不懂
624
01:00:13,500 --> 01:00:16,630
一个月一亿韩元可不是小数目
625
01:00:16,700 --> 01:00:17,700
这不是弄虚作假吗?
626
01:00:17,767 --> 01:00:19,167
我要不要辞掉兼职工作?
39117