Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
CURTAIN CALL
2
00:00:28,967 --> 00:00:31,127
CURTAIN CALL
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,430
You were pretty good at driving.
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,070
You want an international license?
5
00:00:51,033 --> 00:00:52,103
No, I'm good.
6
00:00:52,166 --> 00:00:54,596
Why do you say you're good every time?
7
00:00:55,066 --> 00:00:56,596
I'm not good with it, okay?
8
00:00:59,867 --> 00:01:02,027
Did something happen?
9
00:01:02,100 --> 00:01:05,670
I don't want to be a chauffeur
for my perfectly healthy cousin.
10
00:01:06,800 --> 00:01:09,030
In fact, I want you to be my chauffeur.
11
00:01:17,467 --> 00:01:20,627
I've always traveled the road alone.
12
00:01:21,367 --> 00:01:24,797
Sooner or later,
I'll have to continue to do so.
13
00:01:26,900 --> 00:01:28,530
You're a tough nut to crack.
14
00:01:29,300 --> 00:01:31,670
This is how I've been treating other men.
15
00:01:32,633 --> 00:01:35,873
I guess it's karma for me, then.
16
00:01:38,433 --> 00:01:39,503
Don't laugh.
17
00:01:40,033 --> 00:01:42,373
Okay, let's say you return to China.
18
00:01:42,433 --> 00:01:45,373
Even so, you can visit on holidays
19
00:01:45,433 --> 00:01:49,273
or for Grandma's memorial and such, no?
20
00:01:52,133 --> 00:01:55,673
You didn't even know I existed until now.
21
00:01:56,500 --> 00:01:58,930
Why are you trying so hard
to see me regularly?
22
00:02:01,100 --> 00:02:03,530
Because I like having you around. So what?
23
00:02:08,700 --> 00:02:11,800
- What's there to like?
- Do you not like hanging with me?
24
00:02:11,867 --> 00:02:14,867
I'm such a pretty and kind cousin.
25
00:02:14,934 --> 00:02:16,604
Can you live without seeing me?
26
00:02:23,367 --> 00:02:25,367
So you're saying
27
00:02:26,000 --> 00:02:27,770
in your own words
28
00:02:27,834 --> 00:02:30,534
that you think
you're pretty and charming...
29
00:02:30,600 --> 00:02:34,100
- Hey, hey.
- Keep your eyes on the road!
30
00:02:35,633 --> 00:02:37,303
- Wow.
- Come on.
31
00:03:12,066 --> 00:03:14,296
Se-yeon, may I come in?
32
00:03:15,667 --> 00:03:16,667
You're already in.
33
00:03:19,967 --> 00:03:20,967
You're right.
34
00:03:23,166 --> 00:03:24,166
A play?
35
00:03:25,133 --> 00:03:27,633
Yes. I really want
36
00:03:28,633 --> 00:03:30,633
to show it to Grandma.
37
00:03:31,567 --> 00:03:32,567
Really?
38
00:03:32,633 --> 00:03:35,933
You'll find the story entertaining too.
39
00:03:37,633 --> 00:03:39,733
So I hope you can come
40
00:03:40,567 --> 00:03:41,567
with Grandma.
41
00:03:43,166 --> 00:03:44,166
All right.
42
00:03:46,066 --> 00:03:48,896
I would be great if I could go with her.
43
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
You will.
44
00:03:54,400 --> 00:03:55,630
You absolutely will.
45
00:03:58,300 --> 00:03:59,300
All right.
46
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
I want…
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
to show you…
48
00:04:08,633 --> 00:04:10,903
who the theater actor Yoo Jae-heon is.
49
00:04:12,333 --> 00:04:13,833
Who I really am.
50
00:04:18,967 --> 00:04:21,867
This is how
introductions should begin, right?
51
00:04:43,367 --> 00:04:45,027
You don't have to see me out.
52
00:04:46,767 --> 00:04:49,327
- I'll be seeing you...
- Hello, Mr. Yoo Jae-heon.
53
00:04:56,433 --> 00:04:58,273
EPISODE 15
54
00:04:58,767 --> 00:04:59,767
Hey, impostor.
55
00:05:01,100 --> 00:05:02,830
You still have business here?
56
00:05:05,200 --> 00:05:06,630
If you're an actor,
57
00:05:07,533 --> 00:05:10,703
you should know to leave
once the performance has ended.
58
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
It hasn't ended yet.
59
00:05:15,667 --> 00:05:17,397
Will you be satisfied
60
00:05:18,033 --> 00:05:20,373
when you witness the chairwoman's passing?
61
00:05:20,433 --> 00:05:21,433
Hey.
62
00:05:24,500 --> 00:05:25,970
Watch your mouth.
63
00:05:27,433 --> 00:05:28,433
What?
64
00:05:28,500 --> 00:05:31,800
It's not what you think,
so watch what you say.
65
00:05:32,567 --> 00:05:33,927
Is it because of Se-yeon?
66
00:05:34,834 --> 00:05:35,874
Is it?
67
00:05:36,600 --> 00:05:39,700
You got close to her
while you played Ri Moon-seong,
68
00:05:39,767 --> 00:05:42,297
so I guess you believe
you're something important.
69
00:05:42,900 --> 00:05:44,100
Know your place.
70
00:05:49,033 --> 00:05:50,033
Yeah.
71
00:05:50,800 --> 00:05:51,870
I am an impostor.
72
00:05:52,800 --> 00:05:54,030
I am, but…
73
00:05:58,834 --> 00:06:00,504
I can finally say this now.
74
00:06:01,600 --> 00:06:04,370
- I'm not walking on eggshells anymore.
- What?
75
00:06:04,433 --> 00:06:05,903
I'm a theater actor.
76
00:06:07,133 --> 00:06:09,273
If I were given a character like you,
77
00:06:09,333 --> 00:06:12,303
it would take me one day
to analyze the character.
78
00:06:13,300 --> 00:06:14,470
You're so obvious.
79
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
Let's cut the crap.
80
00:06:17,767 --> 00:06:20,197
Why are you obsessing over this marriage?
81
00:06:21,100 --> 00:06:24,100
Have you ever really thought about it?
82
00:06:26,200 --> 00:06:27,430
What?
83
00:06:27,500 --> 00:06:28,830
You've been living
84
00:06:29,700 --> 00:06:33,200
a life void of failure
except one single flaw.
85
00:06:34,500 --> 00:06:36,370
You want to correct it.
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,770
That's why you're obsessing over
your nuptials to Se-yeon.
87
00:06:41,600 --> 00:06:42,800
How's that?
88
00:06:42,867 --> 00:06:45,897
You think your life will be perfect
once you correct it,
89
00:06:45,967 --> 00:06:47,727
but you feel rotten, no?
90
00:06:47,800 --> 00:06:49,070
You know why that is?
91
00:06:51,467 --> 00:06:52,467
It's because…
92
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
you…
93
00:06:59,500 --> 00:07:00,670
love Se-yeon.
94
00:07:02,266 --> 00:07:04,696
Only a fool would fail to read
his own emotions.
95
00:07:04,767 --> 00:07:07,627
You pressured her
so you could correct your failure.
96
00:07:09,066 --> 00:07:11,796
Even if you succeed,
you can't feel good about it.
97
00:07:11,867 --> 00:07:13,227
You got it all wrong.
98
00:07:14,133 --> 00:07:16,673
What you want isn't Se-yeon.
99
00:07:18,467 --> 00:07:19,867
It's her heart.
100
00:07:21,900 --> 00:07:23,230
It's not too late.
101
00:07:23,300 --> 00:07:26,600
Instead of agonizing over a greater
failure for the rest of your life,
102
00:07:27,767 --> 00:07:28,927
correct your course.
103
00:07:30,300 --> 00:07:31,470
Start over.
104
00:07:34,734 --> 00:07:35,734
That's all.
105
00:08:05,967 --> 00:08:07,797
Hey, Yoon-hee.
106
00:08:11,233 --> 00:08:13,003
What are you doing all alone?
107
00:08:14,567 --> 00:08:16,627
Did the practice go well without me?
108
00:08:17,734 --> 00:08:18,834
It went well.
109
00:08:19,667 --> 00:08:22,627
I have a feeling
this will be my last performance.
110
00:08:25,500 --> 00:08:28,600
Yoon-hee, you going to the US?
111
00:08:28,667 --> 00:08:29,667
Yeah.
112
00:08:30,834 --> 00:08:33,604
I've procrastinated enough.
I should go now.
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Really?
114
00:08:36,066 --> 00:08:39,866
It was as if the clock had stopped for me,
115
00:08:40,800 --> 00:08:44,170
for you, and for Grandma's household.
116
00:08:44,233 --> 00:08:47,503
But I think the clock has started
ticking again.
117
00:08:48,834 --> 00:08:53,104
That's why I have to let my clock
start ticking again.
118
00:08:53,734 --> 00:08:57,404
Man, I want to destroy that clock.
119
00:09:00,700 --> 00:09:03,770
- Will you?
- Yeah. I'll destroy it for you.
120
00:09:05,333 --> 00:09:06,903
Will you really?
121
00:09:07,734 --> 00:09:11,274
I mean, I said it,
but is it something I can destroy?
122
00:09:11,333 --> 00:09:13,773
- How do I destroy it?
- Forget it. I'm hungry.
123
00:09:13,834 --> 00:09:15,404
You keep talking nonsense.
124
00:09:16,767 --> 00:09:19,227
- Hurry up. I'm hungry.
- I'm going!
125
00:09:20,266 --> 00:09:21,396
Buy me tteokbokki!
126
00:09:21,967 --> 00:09:23,867
DR. AN U-HYEON
127
00:09:38,567 --> 00:09:39,567
Hello?
128
00:09:42,266 --> 00:09:43,266
What?
129
00:09:45,467 --> 00:09:48,027
Grandma woke up? How is she?
130
00:09:48,100 --> 00:09:49,400
It's not looking good.
131
00:09:49,934 --> 00:09:52,704
- Then what are we doing? Let's go.
- Wait. Grandma…
132
00:09:54,900 --> 00:09:56,730
is looking for Moon-seong.
133
00:09:56,800 --> 00:09:58,130
What?
134
00:09:58,200 --> 00:10:01,070
Moon-seong? Let's take him, then.
Ms. Yoon, where is he?
135
00:10:01,700 --> 00:10:03,330
He's not here.
136
00:10:03,400 --> 00:10:05,500
He leaves often, and I rarely see him.
137
00:10:06,500 --> 00:10:08,800
You have his number, so call him already.
138
00:10:09,400 --> 00:10:11,370
- I don't know where he is.
- Before that…
139
00:10:13,734 --> 00:10:15,534
I want us to think about this.
140
00:10:20,533 --> 00:10:24,833
Do you think now's the time
to let him meet her?
141
00:10:26,133 --> 00:10:27,403
What are you saying?
142
00:10:27,467 --> 00:10:29,867
Which man is Ri Moon-seong to her?
143
00:10:32,266 --> 00:10:33,826
Whom should she meet?
144
00:10:37,066 --> 00:10:39,896
- To Grandma, Moon-seong is...
- The other Moon-seong.
145
00:10:41,033 --> 00:10:43,273
- The other one.
- That's why I think
146
00:10:44,233 --> 00:10:45,803
we should call Jae-heon.
147
00:10:45,867 --> 00:10:47,997
You can't hide the truth forever.
148
00:10:48,667 --> 00:10:49,867
I agree.
149
00:10:49,934 --> 00:10:52,204
You want to hide it until she passes?
150
00:10:52,266 --> 00:10:53,796
No. I said no.
151
00:10:55,300 --> 00:10:56,870
I'm not sure.
152
00:10:59,533 --> 00:11:00,933
Let's go.
153
00:11:01,000 --> 00:11:02,200
Se-gyu!
154
00:11:04,633 --> 00:11:05,773
I'm just going to go.
155
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
What should we do?
156
00:11:22,500 --> 00:11:23,670
Chairwoman,
157
00:11:25,467 --> 00:11:26,527
he's on his way.
158
00:11:47,600 --> 00:11:48,800
Please rest.
159
00:12:07,600 --> 00:12:08,770
Se-yeon.
160
00:12:09,767 --> 00:12:11,097
Se-yeon.
161
00:12:11,166 --> 00:12:13,296
Grandma... Is she okay?
162
00:12:14,500 --> 00:12:15,630
Listen carefully.
163
00:12:17,900 --> 00:12:19,430
You're Ri Moon-seong for today.
164
00:12:20,700 --> 00:12:23,000
- What?
- This will be…
165
00:12:24,433 --> 00:12:26,273
the last scene you'll play
166
00:12:27,900 --> 00:12:29,030
as Ri Moon-seong.
167
00:12:39,200 --> 00:12:40,600
You must be itching to move.
168
00:12:43,700 --> 00:12:45,000
Should we take this off?
169
00:12:48,266 --> 00:12:49,466
Stubborn as always.
170
00:12:49,533 --> 00:12:52,333
Okay, then. Keep it on.
You have to stay alive.
171
00:12:57,567 --> 00:12:59,697
Let's go. Let her rest.
172
00:13:00,600 --> 00:13:01,900
We'll be right outside.
173
00:13:28,800 --> 00:13:30,170
You.
174
00:13:32,433 --> 00:13:33,473
Se-jun.
175
00:13:55,667 --> 00:13:56,827
Grandma.
176
00:13:58,100 --> 00:13:59,270
It's me.
177
00:14:31,734 --> 00:14:33,874
Moon-seong…
178
00:14:36,433 --> 00:14:38,633
Is it you?
179
00:14:42,000 --> 00:14:44,030
I almost…
180
00:14:45,133 --> 00:14:48,773
slipped away again.
181
00:14:50,734 --> 00:14:52,704
Leaving you alone.
182
00:14:55,133 --> 00:14:57,503
"Be well."
183
00:14:58,700 --> 00:15:01,770
I almost didn't get to say a few words…
184
00:15:03,667 --> 00:15:08,327
of a proper farewell.
185
00:15:16,600 --> 00:15:17,970
Grandma.
186
00:15:55,467 --> 00:15:56,697
I'm sorry.
187
00:16:01,800 --> 00:16:04,800
Grandma, I'm sorry. I'm so sorry.
188
00:16:05,600 --> 00:16:07,570
I'm sorry. I'm sorry.
189
00:16:08,333 --> 00:16:10,073
I'm sorry, Grandma.
190
00:16:16,000 --> 00:16:17,370
I'm sorry…
191
00:16:18,967 --> 00:16:21,227
that I'm not Ri Moon-seong.
192
00:16:25,500 --> 00:16:27,370
You are…
193
00:16:30,033 --> 00:16:31,403
not?
194
00:16:35,066 --> 00:16:36,166
I'm sorry.
195
00:16:42,166 --> 00:16:45,196
I already knew.
196
00:16:52,934 --> 00:16:57,504
There was a certain moment…
197
00:16:59,266 --> 00:17:00,626
I realized…
198
00:17:02,200 --> 00:17:05,130
you weren't…
199
00:17:06,500 --> 00:17:08,700
Ri Moon-seong.
200
00:17:12,567 --> 00:17:13,927
Even so…
201
00:17:15,934 --> 00:17:19,634
your love for me...
202
00:17:21,300 --> 00:17:23,770
Both of your love for me...
203
00:17:24,767 --> 00:17:28,467
Seemed evident to me.
204
00:17:30,567 --> 00:17:32,027
That's why…
205
00:17:33,400 --> 00:17:36,330
I said nothing.
206
00:17:47,000 --> 00:17:48,500
Child…
207
00:17:53,467 --> 00:17:54,597
what…
208
00:17:55,633 --> 00:17:58,033
is your name?
209
00:18:01,967 --> 00:18:04,167
My name is Yoo Jae-heon.
210
00:18:07,500 --> 00:18:10,170
You're Jae-heon.
211
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
Yes.
212
00:18:14,500 --> 00:18:16,200
What do you do?
213
00:18:21,867 --> 00:18:23,227
I'm an actor.
214
00:18:25,266 --> 00:18:26,666
An actor?
215
00:18:28,400 --> 00:18:29,630
Yes.
216
00:18:30,333 --> 00:18:34,073
That was the first time…
217
00:18:35,867 --> 00:18:38,467
I ever acted in my life.
218
00:18:39,567 --> 00:18:41,067
How did I do?
219
00:18:42,233 --> 00:18:44,233
Did I do okay?
220
00:18:47,433 --> 00:18:48,433
Yes.
221
00:18:51,867 --> 00:18:57,927
While I acted like I knew nothing
in front of you…
222
00:18:59,967 --> 00:19:02,297
I remembered the feeling…
223
00:19:04,600 --> 00:19:08,670
pretending not to know even when I did,
224
00:19:09,800 --> 00:19:13,800
pretending to like something
even when I didn't,
225
00:19:15,133 --> 00:19:19,803
pretending to be okay
even when I was in pain.
226
00:19:23,667 --> 00:19:26,097
I too…
227
00:19:27,400 --> 00:19:30,470
had been an actor.
228
00:19:36,033 --> 00:19:40,233
Don't blame yourself too much.
229
00:19:43,100 --> 00:19:48,070
All thanks to you two,
230
00:19:49,500 --> 00:19:51,470
I was happy.
231
00:19:53,100 --> 00:19:54,630
This is…
232
00:19:55,734 --> 00:19:57,404
my honest…
233
00:19:58,533 --> 00:20:01,733
truth.
234
00:20:02,633 --> 00:20:03,733
Grandma.
235
00:20:04,834 --> 00:20:06,174
Grandma, me too.
236
00:20:06,967 --> 00:20:10,227
I was happy too. I was happy too, Grandma.
237
00:20:14,767 --> 00:20:17,197
There's something called a curtain call.
238
00:20:19,000 --> 00:20:22,300
A curtain call happens
after the final curtain of a play.
239
00:20:22,367 --> 00:20:26,027
That's when the cast bows
to thank the audience for coming.
240
00:20:27,600 --> 00:20:28,870
For your life story,
241
00:20:29,500 --> 00:20:33,400
you must give your final bow,
so come for your final curtain call.
242
00:20:35,900 --> 00:20:41,600
Curtain call?
243
00:20:46,767 --> 00:20:47,767
Grandma,
244
00:20:48,867 --> 00:20:51,227
there's something…
245
00:20:53,333 --> 00:20:54,973
I really want to show you.
246
00:20:57,800 --> 00:20:59,200
This is…
247
00:21:02,800 --> 00:21:05,300
the only thing I can show you.
248
00:21:08,100 --> 00:21:11,070
You'll come see it, won't you?
You can come, yeah?
249
00:21:13,967 --> 00:21:15,327
I will…
250
00:21:18,633 --> 00:21:20,203
for sure…
251
00:21:22,367 --> 00:21:23,367
Grandma.
252
00:21:25,500 --> 00:21:26,900
Grandma?
253
00:21:26,967 --> 00:21:28,797
Grandma, wait!
254
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Grandma!
255
00:21:35,734 --> 00:21:37,174
Oh, no. Grandma!
256
00:21:45,266 --> 00:21:47,696
Oh, no. What... What do I do?
257
00:21:53,467 --> 00:21:55,567
- What's going on?
- Please don't come in.
258
00:21:55,633 --> 00:21:56,833
- What?
- Please wait.
259
00:21:57,600 --> 00:21:59,530
Please leave. Check her vitals.
260
00:22:09,433 --> 00:22:10,933
How is she? Has it settled?
261
00:22:22,967 --> 00:22:24,467
What the hell did you do?
262
00:22:25,433 --> 00:22:26,433
Se-jun.
263
00:23:01,133 --> 00:23:02,403
Grandma…
264
00:23:06,900 --> 00:23:08,500
She knew everything.
265
00:23:14,200 --> 00:23:15,330
Is that so?
266
00:23:15,967 --> 00:23:16,967
Yeah.
267
00:23:18,066 --> 00:23:20,196
I'm confused about whether to be relieved.
268
00:23:21,100 --> 00:23:23,130
She said she was happy because of us.
269
00:23:24,900 --> 00:23:26,570
She told us not to blame ourselves.
270
00:23:27,800 --> 00:23:29,100
Did she really say that?
271
00:23:30,266 --> 00:23:31,266
Yoon-hee.
272
00:23:36,133 --> 00:23:38,173
There's something I haven't done yet.
273
00:23:39,934 --> 00:23:41,304
I think…
274
00:23:43,533 --> 00:23:44,933
I must do it.
275
00:23:49,734 --> 00:23:51,134
How's Grandma?
276
00:23:56,567 --> 00:23:57,667
She's all right.
277
00:24:19,500 --> 00:24:20,600
How's Grandma?
278
00:24:22,667 --> 00:24:23,867
You knew?
279
00:24:25,834 --> 00:24:29,304
There's only one reason
this house would be emptied out.
280
00:24:29,367 --> 00:24:30,927
The lot of you, all gone.
281
00:24:35,700 --> 00:24:37,030
She's okay for now.
282
00:24:43,734 --> 00:24:45,674
Next time, I want you to tell me.
283
00:24:46,934 --> 00:24:50,434
We may be strangers,
but she's not a stranger to me.
284
00:25:23,333 --> 00:25:24,703
Yes, Mr. Jeong.
285
00:25:25,166 --> 00:25:27,426
Yeah, it's me. Where are you?
286
00:25:28,233 --> 00:25:29,233
Home, of course.
287
00:25:29,300 --> 00:25:30,900
Jae-heon, then…
288
00:25:32,834 --> 00:25:34,104
let's have a drink.
289
00:25:46,300 --> 00:25:49,230
I remember when we began our play here.
290
00:25:50,500 --> 00:25:52,300
When we took the passport pictures.
291
00:25:52,834 --> 00:25:54,734
One, two, three.
292
00:25:54,800 --> 00:25:56,230
We were just excited,
293
00:25:58,166 --> 00:25:59,496
thinking it would go well.
294
00:26:02,567 --> 00:26:07,467
Those memories are making this harder
and more agonizing.
295
00:26:09,433 --> 00:26:10,433
Jae-heon,
296
00:26:10,934 --> 00:26:12,474
I'm the one…
297
00:26:14,133 --> 00:26:15,473
who started this play.
298
00:26:18,567 --> 00:26:20,167
We started this together.
299
00:26:21,834 --> 00:26:22,834
No.
300
00:26:23,333 --> 00:26:28,973
This was my first and last act
of stubborn recklessness.
301
00:26:30,266 --> 00:26:33,396
Anyway, thank you for doing this with me.
302
00:26:34,767 --> 00:26:37,897
The pay was ridiculously good.
303
00:26:41,800 --> 00:26:46,030
So, the money is intact and well?
304
00:26:46,100 --> 00:26:48,900
That money…
305
00:26:50,767 --> 00:26:52,067
I wonder where it went.
306
00:26:55,700 --> 00:27:00,330
Well, thank you for doing this with me,
307
00:27:01,300 --> 00:27:02,370
and I'm sorry.
308
00:27:03,967 --> 00:27:05,127
Grandma…
309
00:27:07,033 --> 00:27:08,373
knew everything.
310
00:27:10,133 --> 00:27:12,673
She knew and kept playing along.
311
00:27:14,133 --> 00:27:16,033
Why do you think she did that?
312
00:27:18,333 --> 00:27:21,333
She understood all too well
313
00:27:22,233 --> 00:27:26,273
why you planned all this
and what your intentions were.
314
00:27:28,300 --> 00:27:30,670
Grandma understood you, Mr. Jeong.
315
00:27:31,767 --> 00:27:33,167
You once told me…
316
00:27:35,600 --> 00:27:40,200
if the person being lied to
never finds out,
317
00:27:41,333 --> 00:27:42,573
then it isn't a lie.
318
00:27:44,100 --> 00:27:45,530
But in rare cases,
319
00:27:45,600 --> 00:27:49,570
I think lies can become the truth
320
00:27:50,500 --> 00:27:52,470
even if the person finds out.
321
00:27:55,367 --> 00:27:56,897
So…
322
00:27:57,867 --> 00:27:59,267
Mr. Jeong,
323
00:28:00,367 --> 00:28:02,627
don't be too ashamed.
324
00:28:04,233 --> 00:28:06,273
Thank you.
325
00:28:10,266 --> 00:28:13,296
Hey, let's have a shot.
326
00:28:14,033 --> 00:28:15,033
Sure.
327
00:28:54,734 --> 00:28:56,604
I have something to ask of you.
328
00:28:56,667 --> 00:28:59,827
Let me speak to Ri Moon-seong.
329
00:29:17,233 --> 00:29:19,233
- Attorney Kang.
- Oh, hello.
330
00:29:21,100 --> 00:29:24,570
If it's about the inheritance,
331
00:29:24,633 --> 00:29:26,803
nobody is here right now, so you'll...
332
00:29:26,867 --> 00:29:27,867
It isn't.
333
00:29:29,200 --> 00:29:31,570
I'm here to see you two today.
334
00:29:37,166 --> 00:29:40,296
Regarding the inheritance and shares,
everything remains the same.
335
00:29:40,367 --> 00:29:44,827
Once the legal review's done,
we'll start the M&A process immediately.
336
00:29:45,934 --> 00:29:49,504
Once the preparations are done,
we'll let you know.
337
00:29:54,967 --> 00:29:58,527
The impostor was ready
to give his shares to Se-yeon
338
00:29:59,400 --> 00:30:01,230
with no strings attached.
339
00:30:02,400 --> 00:30:05,600
While Se-yeon knew he was an impostor,
340
00:30:05,667 --> 00:30:09,697
she played along in the play
to protect the hotel.
341
00:30:13,100 --> 00:30:15,530
But what if the real one appears?
342
00:30:21,834 --> 00:30:24,834
I wondered what he'd do.
343
00:30:26,467 --> 00:30:28,297
That's why I asked to meet you.
344
00:30:29,166 --> 00:30:30,696
The real Ri Moon-seong.
345
00:30:32,467 --> 00:30:36,027
I don't have to say a thing
just because you're curious.
346
00:30:36,633 --> 00:30:37,903
This is South Korea.
347
00:30:38,767 --> 00:30:41,897
Our ways aren't like
the People's Republic ways of the North.
348
00:30:47,567 --> 00:30:50,397
Nothing's free in a capitalist society.
349
00:31:05,500 --> 00:31:07,900
My answer is simple.
350
00:31:10,834 --> 00:31:12,874
I'm going to destroy this hotel,
351
00:31:13,834 --> 00:31:17,174
and I'll side with anyone
if I can bring my grandma down.
352
00:31:17,667 --> 00:31:18,797
I'll do anything.
353
00:31:20,567 --> 00:31:21,667
So,
354
00:31:22,667 --> 00:31:25,867
how's that for an answer, curious fella?
355
00:31:30,233 --> 00:31:33,233
What are you going to do, Se-yeon?
356
00:31:40,800 --> 00:31:43,470
You're aware that
Ri Moon-seong is on my side?
357
00:31:43,533 --> 00:31:46,103
No matter what you try, you can't stop me.
358
00:32:20,033 --> 00:32:23,033
Ri Moon-seong, why don't we step outside?
359
00:32:23,600 --> 00:32:27,030
Isn't it good manners to explain
what business you have with me?
360
00:32:27,867 --> 00:32:31,167
I don't have business with you.
Someone else does.
361
00:32:44,867 --> 00:32:47,267
Have your conversation.
362
00:32:47,867 --> 00:32:49,367
Okay, thank you.
363
00:33:03,600 --> 00:33:06,200
We've met before, yeah?
364
00:33:07,100 --> 00:33:09,500
Yes. I remember.
365
00:33:11,200 --> 00:33:12,500
A comrade from home.
366
00:33:13,266 --> 00:33:15,226
Right. I'm a comrade.
367
00:33:17,900 --> 00:33:19,400
Now that I think about it,
368
00:33:19,900 --> 00:33:22,500
I met Ri Moon-seong as Ri moon-seong,
369
00:33:22,567 --> 00:33:25,067
so that does make this strange.
370
00:33:26,867 --> 00:33:29,227
Ri Moon-seong meeting Ri Moon-seong.
371
00:33:38,500 --> 00:33:39,930
The name's Yoo Jae-heon.
372
00:33:41,934 --> 00:33:44,074
I'm Seo Yoon-hee.
373
00:33:46,567 --> 00:33:48,097
What's this about?
374
00:33:49,533 --> 00:33:52,003
- I have something to say.
- Something to say?
375
00:33:54,834 --> 00:33:56,334
"Something to say."
376
00:33:59,834 --> 00:34:03,204
Everyone I meet in the South
either tell me what to do
377
00:34:03,266 --> 00:34:04,566
or what not to do.
378
00:34:06,166 --> 00:34:07,566
Then they pay me.
379
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
They think only they get to speak.
380
00:34:13,367 --> 00:34:16,467
They don't care what I want.
381
00:34:21,333 --> 00:34:24,333
A capitalist society runs differently,
for sure.
382
00:34:24,400 --> 00:34:25,470
Don't you think?
383
00:34:28,367 --> 00:34:29,367
So,
384
00:34:31,133 --> 00:34:32,203
did you…
385
00:34:33,233 --> 00:34:35,133
come bearing cash?
386
00:34:37,800 --> 00:34:38,930
What do you want?
387
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Let's hear it.
388
00:34:46,133 --> 00:34:47,973
I want to tell you about Grandma.
389
00:34:48,767 --> 00:34:49,767
What?
390
00:34:49,834 --> 00:34:54,404
I spent some of your time with her,
when it belongs to you.
391
00:34:54,934 --> 00:34:56,904
I thought I should tell you
392
00:34:58,567 --> 00:35:00,827
what it was like to spend time with her.
393
00:35:01,667 --> 00:35:04,097
The time,
which should've been yours to spend...
394
00:35:05,767 --> 00:35:07,567
Aren't you curious about it?
395
00:35:21,467 --> 00:35:22,567
What's this?
396
00:35:26,467 --> 00:35:31,697
Grandma's built her hotels
by selling these bowls of gukbap.
397
00:35:31,767 --> 00:35:34,097
Your grandfather told her to wait
398
00:35:35,467 --> 00:35:37,327
and that he would come find her.
399
00:35:37,834 --> 00:35:40,134
Making this was all she knew how to do.
400
00:35:40,667 --> 00:35:42,727
So this is what she sold while…
401
00:35:44,600 --> 00:35:45,870
while she waited for him.
402
00:35:48,266 --> 00:35:52,196
When I first came here,
she made this for us.
403
00:35:56,400 --> 00:35:57,530
It was really good.
404
00:35:59,033 --> 00:36:02,033
I think she really wanted to make one
for her grandson.
405
00:36:02,867 --> 00:36:06,067
A bowl of gukbap she made herself.
406
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
So…
407
00:36:11,734 --> 00:36:12,734
try it.
408
00:36:21,233 --> 00:36:23,203
- You eat too.
- Huh? Okay.
409
00:37:00,934 --> 00:37:02,334
How is it?
410
00:37:03,467 --> 00:37:04,927
Isn't it really good?
411
00:37:23,667 --> 00:37:25,297
So, what about you?
412
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Sorry?
413
00:37:29,433 --> 00:37:32,073
If he played me, who did you play?
414
00:37:35,467 --> 00:37:36,797
I was…
415
00:37:40,400 --> 00:37:42,600
While he played Ri Moon-seong,
416
00:37:43,367 --> 00:37:46,397
I played Jang Jin-suk.
417
00:37:47,467 --> 00:37:49,197
Your wife…
418
00:37:49,767 --> 00:37:52,467
Your wife, Comrade…
419
00:37:54,033 --> 00:37:56,303
Wow. He's at a loss for...
420
00:38:14,333 --> 00:38:15,533
My wife…
421
00:38:17,400 --> 00:38:19,300
isn't as ugly as you.
422
00:38:22,834 --> 00:38:25,204
She has much more delicate features.
423
00:38:28,100 --> 00:38:30,030
Wow. You speak funny.
424
00:38:31,667 --> 00:38:33,327
What's wrong with me?
425
00:38:34,433 --> 00:38:38,233
Bunches of guys across the globe
are lining up for me.
426
00:38:44,834 --> 00:38:46,304
You splattered everywhere.
427
00:38:46,367 --> 00:38:47,667
Sorry.
428
00:39:06,600 --> 00:39:08,800
Do you remember this?
429
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
A little.
430
00:39:18,200 --> 00:39:21,730
You were cute back then.
Wonder where all the cuteness went.
431
00:39:25,600 --> 00:39:26,770
What?
432
00:39:32,300 --> 00:39:34,300
I held her hand that day.
433
00:39:35,600 --> 00:39:36,700
That feeling…
434
00:39:40,367 --> 00:39:42,027
I don't remember anything else,
435
00:39:42,600 --> 00:39:44,270
but I remember how it felt.
436
00:40:02,967 --> 00:40:05,027
He was the first guest at the inn.
437
00:40:05,767 --> 00:40:09,027
He came to see her over the years.
438
00:40:09,734 --> 00:40:13,174
He knew she was there waiting
439
00:40:13,233 --> 00:40:15,403
for her family to return someday.
440
00:40:16,500 --> 00:40:19,130
Even so, he protected her and loved her.
441
00:41:23,533 --> 00:41:24,673
Let's step out.
442
00:41:39,233 --> 00:41:40,903
Have you been well, Jin-suk?
443
00:41:41,967 --> 00:41:42,997
Oh, wait.
444
00:41:46,500 --> 00:41:48,170
What do I call you now?
445
00:41:49,433 --> 00:41:50,473
Ji-won…
446
00:42:06,700 --> 00:42:08,330
Hey, hop in.
447
00:42:25,700 --> 00:42:27,730
Hey, put your seat belt on.
448
00:42:28,266 --> 00:42:29,966
Pull it out from that side.
449
00:42:37,266 --> 00:42:38,966
Why are you speaking informally now?
450
00:42:40,467 --> 00:42:42,727
- You were too, from the beginning.
- What?
451
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
Hey.
452
00:42:45,734 --> 00:42:47,604
We're similar in age.
453
00:42:47,667 --> 00:42:51,267
What about our relationship?
We have a special one.
454
00:42:52,233 --> 00:42:54,503
A mismatched brotherhood.
455
00:42:55,700 --> 00:42:57,570
I can speak comfortably, right?
456
00:42:58,900 --> 00:43:01,630
You become friendly and speak comfortably
with your peers.
457
00:43:01,700 --> 00:43:04,200
I've done my research.
You guys do the same.
458
00:43:04,266 --> 00:43:06,766
North or South, we think alike.
459
00:43:08,800 --> 00:43:10,030
You're an odd one.
460
00:43:10,100 --> 00:43:11,370
What? What?
461
00:43:13,266 --> 00:43:15,796
I'm done character-analyzing you.
462
00:43:15,867 --> 00:43:18,627
That sort of mumbling means "affirmative."
463
00:43:18,700 --> 00:43:20,670
I'm right, huh?
464
00:43:21,533 --> 00:43:24,133
- Let's go!
- Where to?
465
00:43:29,734 --> 00:43:33,034
I wanted to tell you the truth,
466
00:43:34,934 --> 00:43:37,334
but I'm sorry you found out that way.
467
00:43:37,900 --> 00:43:40,230
When I first learned you were an impostor…
468
00:43:44,400 --> 00:43:46,070
do you know what I thought?
469
00:43:48,433 --> 00:43:49,673
"What a pity.
470
00:43:51,166 --> 00:43:52,726
I just lost a close friend."
471
00:43:56,467 --> 00:43:57,467
Have I…
472
00:43:59,300 --> 00:44:00,700
lost you?
473
00:44:01,467 --> 00:44:02,527
No, Ji-won.
474
00:44:04,033 --> 00:44:06,733
I'd like to continue our friendship.
475
00:44:06,800 --> 00:44:07,900
Really?
476
00:44:09,100 --> 00:44:10,370
Yes.
477
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
Then…
478
00:44:14,767 --> 00:44:16,397
can I have your number?
479
00:44:20,033 --> 00:44:21,203
- Yeah.
- Tell me.
480
00:44:22,400 --> 00:44:24,270
- Wait.
- Me too.
481
00:44:24,333 --> 00:44:26,133
Isn't this really strange?
482
00:44:26,900 --> 00:44:29,200
I thought we couldn't grow any closer…
483
00:44:31,467 --> 00:44:33,527
but I know nothing about you.
484
00:44:34,600 --> 00:44:35,770
That's true.
485
00:44:35,834 --> 00:44:38,804
- Tell me about yourself.
- What?
486
00:44:38,867 --> 00:44:40,597
Who are you?
487
00:44:40,667 --> 00:44:41,867
What are you?
488
00:44:43,033 --> 00:44:44,903
Who are you, huh?
489
00:44:46,967 --> 00:44:49,597
I don't know where or how to start.
490
00:44:49,667 --> 00:44:52,627
I want to know everything, from A to Z.
491
00:45:11,700 --> 00:45:12,900
Thinking you might…
492
00:45:14,700 --> 00:45:16,000
show up here one day.
493
00:45:16,867 --> 00:45:19,097
She came here as often as possible.
494
00:45:20,400 --> 00:45:21,530
For many decades.
495
00:45:24,233 --> 00:45:26,003
She always imagined here.
496
00:45:26,700 --> 00:45:28,230
She always imagined
497
00:45:29,767 --> 00:45:32,267
you sailing in from across the horizon.
498
00:45:36,400 --> 00:45:37,800
I know.
499
00:45:57,934 --> 00:46:00,104
Can't you just come with us?
500
00:46:01,934 --> 00:46:03,034
Moon-seong,
501
00:46:03,800 --> 00:46:08,430
let's promise to meet again
next year, okay?
502
00:46:10,600 --> 00:46:13,030
Let's make a promise, like this.
503
00:46:18,934 --> 00:46:21,904
Grandma, we'll meet again.
504
00:46:22,633 --> 00:46:25,603
I'm Ri Moon-seong. Don't forget me.
505
00:46:48,367 --> 00:46:49,897
Okay, cheers.
506
00:47:04,400 --> 00:47:06,070
What are you doing? Drink up.
507
00:47:11,600 --> 00:47:13,870
I guess you can't…
508
00:47:15,100 --> 00:47:16,100
drink?
509
00:47:17,433 --> 00:47:21,303
Wow. You look the complete opposite.
510
00:47:22,834 --> 00:47:24,134
That's cute.
511
00:47:25,300 --> 00:47:27,400
If you won't, then I will.
512
00:48:08,266 --> 00:48:09,326
Why did you do it?
513
00:48:13,500 --> 00:48:15,630
- What?
- You playing me.
514
00:48:16,800 --> 00:48:17,800
Why did you?
515
00:48:18,667 --> 00:48:19,897
For Grandma.
516
00:48:23,266 --> 00:48:26,526
It was to... It was to make her happy.
517
00:48:27,667 --> 00:48:28,727
Is that all?
518
00:48:33,967 --> 00:48:36,897
I'll tell… you only, okay?
519
00:48:40,133 --> 00:48:42,833
I told no one. No one.
520
00:48:46,800 --> 00:48:48,030
Listen, punk.
521
00:48:50,934 --> 00:48:53,204
You got to live with your father.
522
00:48:55,200 --> 00:48:56,470
I…
523
00:48:59,033 --> 00:49:01,503
Don't even know my parents' faces.
524
00:49:06,467 --> 00:49:08,627
I just remember sitting
525
00:49:09,166 --> 00:49:10,766
by myself
526
00:49:10,834 --> 00:49:13,304
at an amusement park.
527
00:49:14,166 --> 00:49:15,566
And that feeling…
528
00:49:17,133 --> 00:49:19,633
It's frustrating,
because that's all I remember.
529
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
So…
530
00:49:23,233 --> 00:49:26,903
I wondered what it'd be like to reunite
531
00:49:28,133 --> 00:49:29,573
with a long-lost family.
532
00:49:30,567 --> 00:49:32,567
I was curious.
533
00:49:33,300 --> 00:49:34,570
But a teensy bit.
534
00:49:34,633 --> 00:49:36,273
Just this itty-bitty bit.
535
00:49:38,900 --> 00:49:40,530
I think I know now.
536
00:49:47,367 --> 00:49:48,367
Stop drinking.
537
00:49:50,166 --> 00:49:53,096
I'm stopping. I'm stopping.
538
00:49:57,600 --> 00:49:59,770
For me and for you.
539
00:50:01,600 --> 00:50:04,370
The two Ri Moon-seongs.
540
00:50:20,767 --> 00:50:22,027
Oh, damn it!
541
00:50:25,300 --> 00:50:26,770
Comrade Ri Moon-seong.
542
00:50:28,233 --> 00:50:29,573
Hey, Ri Moon-seong.
543
00:50:30,367 --> 00:50:31,367
What?
544
00:50:35,667 --> 00:50:37,167
Grandma…
545
00:50:40,333 --> 00:50:41,603
Don't hate her.
546
00:50:43,033 --> 00:50:44,573
You punk.
547
00:50:45,934 --> 00:50:47,134
Damn it.
548
00:50:47,200 --> 00:50:50,400
Out of the way. I can walk.
549
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
Oh, shit.
550
00:50:52,767 --> 00:50:53,827
Oh, man.
551
00:50:58,700 --> 00:51:00,200
- Hey.
- No, I can't.
552
00:51:00,734 --> 00:51:01,974
Get on my back.
553
00:51:03,633 --> 00:51:04,933
On my back!
554
00:51:06,867 --> 00:51:07,867
On my back!
555
00:51:34,300 --> 00:51:35,430
Mr. Jeong.
556
00:51:40,934 --> 00:51:42,404
Why aren't you asleep?
557
00:51:44,233 --> 00:51:45,503
I can't sleep.
558
00:51:46,734 --> 00:51:47,834
I see.
559
00:51:51,033 --> 00:51:52,273
What about you?
560
00:51:54,967 --> 00:51:56,327
I can't sleep either.
561
00:52:00,367 --> 00:52:02,127
Maybe I shouldn't have told you that.
562
00:52:06,700 --> 00:52:08,830
Is Jae-heon doing okay?
563
00:52:11,834 --> 00:52:12,834
Yes.
564
00:52:14,834 --> 00:52:17,834
He wanted to meet Ri Moon-seong.
565
00:52:21,100 --> 00:52:22,100
Moon-seong?
566
00:52:22,867 --> 00:52:25,697
So, I helped them meet.
567
00:52:26,333 --> 00:52:28,003
Are they together now?
568
00:52:28,500 --> 00:52:31,570
Yes, they probably are.
569
00:52:36,433 --> 00:52:37,773
He's trying so hard.
570
00:52:38,867 --> 00:52:40,267
He's no longer responsible.
571
00:52:42,200 --> 00:52:43,330
To Jae-heon…
572
00:52:46,233 --> 00:52:48,203
it may feel like it is.
573
00:52:49,400 --> 00:52:50,400
What?
574
00:53:01,567 --> 00:53:04,097
He's so invested
in someone else's business…
575
00:53:06,734 --> 00:53:08,974
when I don't even know
what to do with mine.
576
00:53:11,767 --> 00:53:13,527
I want to protect everything.
577
00:53:15,800 --> 00:53:17,700
Grandma and the hotel.
578
00:53:19,767 --> 00:53:22,197
I worry what will happen if I fail.
579
00:53:23,200 --> 00:53:24,730
That's why I can't sleep.
580
00:53:36,734 --> 00:53:39,634
We'll go ahead with it
after your confirmation.
581
00:53:41,367 --> 00:53:42,567
You may go.
582
00:54:34,066 --> 00:54:35,596
So he did it.
583
00:54:46,033 --> 00:54:48,333
How long have you two known each other?
584
00:54:49,367 --> 00:54:52,227
It's been over 20 years
since we first met in elementary school.
585
00:54:53,800 --> 00:54:55,830
So you've been dating since then?
586
00:54:57,734 --> 00:54:59,074
Twenty years?
587
00:54:59,133 --> 00:55:02,703
It's been 20 years
since I became aware of Bae Dong-jae.
588
00:55:05,800 --> 00:55:07,500
Could it be…
589
00:55:07,567 --> 00:55:10,927
that there was no romantic relationship
between you two?
590
00:55:12,800 --> 00:55:14,200
Well…
591
00:55:51,500 --> 00:55:54,270
None of the family is here. It's just me.
592
00:55:56,300 --> 00:55:58,700
There's no cash or jewelry in the house.
593
00:55:59,967 --> 00:56:02,727
You can try and come in,
but there are CCTVs.
594
00:56:02,800 --> 00:56:04,770
You won't get much out of the situation.
595
00:56:21,233 --> 00:56:25,703
I guess you do resemble the siblings,
unlike the other Ri Moon-seong.
596
00:56:27,200 --> 00:56:28,800
You enjoy being a puppet
597
00:56:30,033 --> 00:56:31,633
with someone else's name?
598
00:56:31,700 --> 00:56:33,270
Blame your crooked past.
599
00:56:34,767 --> 00:56:37,897
Do you really think the man
who started this,
600
00:56:37,967 --> 00:56:39,997
knowing the real grandson was alive,
601
00:56:40,700 --> 00:56:43,730
and the impostors living on edge
for his play,
602
00:56:44,533 --> 00:56:45,933
loved what they were doing?
603
00:56:47,867 --> 00:56:49,797
You must've loved the pay.
604
00:56:51,767 --> 00:56:54,067
The money Mr. Jeong paid us with,
605
00:56:55,033 --> 00:56:57,933
the money he paid us to act...
606
00:56:58,000 --> 00:57:00,600
It was the last of his savings.
607
00:57:03,433 --> 00:57:06,473
He poured money into finding you
for the past few years.
608
00:57:07,133 --> 00:57:10,503
Then he used the rest to pay us
to be in his play.
609
00:57:11,333 --> 00:57:14,703
- So it was because he couldn't find me?
- It's because he found you.
610
00:57:16,300 --> 00:57:20,470
Do you know how your grandparents parted?
611
00:57:21,633 --> 00:57:24,933
Your grandfather missed the ship
to help a stranger's child.
612
00:57:27,967 --> 00:57:29,827
You're the descendant of that man.
613
00:57:29,900 --> 00:57:33,100
So he firmly believed
you'd turned out to be a good man,
614
00:57:33,166 --> 00:57:35,126
even if you had a tough life.
615
00:57:35,767 --> 00:57:37,227
But you…
616
00:57:39,000 --> 00:57:40,330
lived a violent life.
617
00:57:41,967 --> 00:57:43,227
Watch your tongue.
618
00:57:43,300 --> 00:57:47,430
Mr. Jeong contemplated whether to tell
someone who only had three months to live.
619
00:57:49,300 --> 00:57:51,430
But she missed you too much.
620
00:57:53,200 --> 00:57:55,500
That's why he decided to put on a play.
621
00:57:56,900 --> 00:57:58,100
Have you ever starved?
622
00:57:59,333 --> 00:58:02,403
- What did you say?
- Have you starved for days on end?
623
00:58:03,900 --> 00:58:06,670
You watch bodies float along the river,
624
00:58:07,567 --> 00:58:09,697
but you have no strength to pull them out.
625
00:58:09,767 --> 00:58:12,697
When you starve enough
that you can't even escape in fear,
626
00:58:13,300 --> 00:58:16,830
when you watch your loved one
starve to death…
627
00:58:19,266 --> 00:58:20,896
what would you not do?
628
00:58:24,066 --> 00:58:27,266
You people rack your brain
over having delicious meals.
629
00:58:28,400 --> 00:58:32,670
Are you saying I should've known better
when I've been digging dirt to eat?
630
00:58:32,734 --> 00:58:33,934
Do you hear yourself?
631
00:58:37,600 --> 00:58:41,000
If you feel for a 92-year-old woman
with three months left to live,
632
00:58:41,900 --> 00:58:45,270
how do you think I felt
watching a woman turn into ash
633
00:58:46,467 --> 00:58:47,867
before even turning 30?
634
00:59:00,633 --> 00:59:04,073
Oh, man. I drank way too much last night.
635
00:59:06,300 --> 00:59:07,330
Are you okay?
636
00:59:08,633 --> 00:59:10,233
Some tolerance you've got.
637
00:59:11,233 --> 00:59:12,703
You need to man up.
638
00:59:12,767 --> 00:59:14,127
Whoa, man.
639
00:59:15,467 --> 00:59:17,897
You had one shot when I had two, no?
640
00:59:20,734 --> 00:59:22,404
What? Did I…
641
00:59:23,633 --> 00:59:25,173
Did I do something?
642
00:59:25,233 --> 00:59:27,073
You shouldn't drink at all. Got it?
643
00:59:27,133 --> 00:59:30,633
So what if you took care of me this once?
You look strong enough.
644
00:59:30,700 --> 00:59:33,330
Are you patronizing me
because of some short outing?
645
00:59:33,400 --> 00:59:34,630
Geez…
646
00:59:36,033 --> 00:59:37,033
Let's go.
647
00:59:39,166 --> 00:59:40,626
Now what?
648
00:59:40,700 --> 00:59:41,970
One last place.
649
00:59:42,734 --> 00:59:43,974
Hurry up!
650
00:59:57,900 --> 01:00:00,300
This was where I came
for my last trip with Grandma.
651
01:00:05,700 --> 01:00:07,530
Grandma told me…
652
01:00:07,600 --> 01:00:11,230
I have waited for you and your father
653
01:00:11,867 --> 01:00:14,297
for many years.
654
01:00:15,233 --> 01:00:16,573
On the other hand,
655
01:00:17,400 --> 01:00:22,870
you must've wanted me to come to you.
656
01:00:23,433 --> 01:00:25,973
I never imagined to think that way.
657
01:00:28,166 --> 01:00:32,326
She said she realized it at that moment.
658
01:00:40,000 --> 01:00:41,030
Grandma...
659
01:00:43,200 --> 01:00:46,500
She was always sorry…
660
01:00:48,533 --> 01:00:49,673
but always grateful…
661
01:00:51,767 --> 01:00:52,967
to Moon-seong.
662
01:00:55,567 --> 01:00:56,567
To you.
663
01:01:05,900 --> 01:01:07,430
That's all I have to say.
664
01:01:09,000 --> 01:01:10,170
This is it.
665
01:01:12,667 --> 01:01:14,497
I'd like to stay for a bit.
666
01:02:06,200 --> 01:02:07,900
CURTAIN CALL
667
01:02:07,967 --> 01:02:11,397
There was plenty of time
to think about it.
668
01:02:11,467 --> 01:02:15,967
I wonder what more I can say to you.
669
01:02:16,033 --> 01:02:17,433
Moon-seong,
670
01:02:18,500 --> 01:02:20,300
thank you so much.
671
01:02:20,367 --> 01:02:22,467
The performance date…
672
01:02:22,533 --> 01:02:24,773
We'd have to rent the theater
for more days.
673
01:02:24,834 --> 01:02:26,134
We're doing this!
674
01:02:26,200 --> 01:02:28,030
There are too many problems.
675
01:02:31,600 --> 01:02:32,830
Let's go.
676
01:02:34,900 --> 01:02:37,700
There's a place I have to go.
677
01:02:37,767 --> 01:02:42,127
Let's all go together.
678
01:02:43,900 --> 01:02:45,770
Grandma, you'll come, right?
44746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.