All language subtitles for Curtain Call E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,570 CURTAIN CALL 2 00:00:29,233 --> 00:00:31,133 CURTAIN CALL 3 00:00:38,900 --> 00:00:40,100 So, this kid… 4 00:00:41,200 --> 00:00:42,930 he's not my cousin? 5 00:00:44,967 --> 00:00:48,027 And she's not his wife? 6 00:00:49,433 --> 00:00:52,733 Is this true, Jin-suk? Say something. 7 00:00:54,066 --> 00:00:55,866 Everything you hear is true. 8 00:00:59,667 --> 00:01:03,967 We are not Ri Moon-seong and Jang Jin-suk. 9 00:01:08,600 --> 00:01:10,930 Why did you do this? Why? 10 00:01:12,567 --> 00:01:15,097 I wanted to fulfill the chairwoman's last wish. 11 00:01:16,000 --> 00:01:17,630 These two are not at fault. 12 00:01:17,700 --> 00:01:20,870 They merely acted like a couple, just as I'd asked. 13 00:01:20,934 --> 00:01:22,274 Their only fault is, 14 00:01:23,467 --> 00:01:25,267 they were too good. 15 00:01:26,333 --> 00:01:29,303 So… who are they, then? 16 00:01:31,266 --> 00:01:32,296 They are… 17 00:01:33,767 --> 00:01:35,067 I'm an actor. 18 00:01:36,900 --> 00:01:38,600 Unbelievable. 19 00:01:38,667 --> 00:01:39,897 We are… 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,333 actors. 21 00:01:48,367 --> 00:01:49,667 I'm sorry. 22 00:01:50,734 --> 00:01:52,874 You shouldn't have to find out like this. 23 00:01:53,400 --> 00:01:54,970 I'm so sorry. 24 00:01:56,834 --> 00:01:58,004 Please know… 25 00:01:59,133 --> 00:02:00,233 that we… 26 00:02:01,467 --> 00:02:04,697 never did it out of malice. 27 00:02:06,266 --> 00:02:08,826 - I want you to know that. - Are you hearing your… 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,200 Hold on a minute. 29 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 Everyone knew about this? 30 00:02:24,667 --> 00:02:25,727 Right? 31 00:02:25,800 --> 00:02:29,170 Everyone knew besides Ji-won and me? 32 00:02:30,333 --> 00:02:33,633 Se-yeon, when did you find out? 33 00:02:34,266 --> 00:02:35,396 Auntie. 34 00:02:36,133 --> 00:02:40,103 You should have told me if you knew. Why make a fool out of someone? 35 00:02:41,567 --> 00:02:43,267 Am I that untrustworthy? 36 00:02:43,333 --> 00:02:46,533 You did this for Grandma. Did you think I'd ruin it for her? 37 00:02:47,200 --> 00:02:51,230 Did you expect me to go and tattle? "They're impostors!" Like that? 38 00:02:51,300 --> 00:02:53,730 I was going to send them away at the right time. 39 00:02:54,233 --> 00:02:56,273 I thought it'd be better if no one knew. 40 00:02:58,300 --> 00:03:01,900 So, all of this was fake? 41 00:03:11,667 --> 00:03:13,227 Everything was fake? 42 00:03:17,667 --> 00:03:20,967 We were acting, yes. 43 00:03:21,033 --> 00:03:24,003 But I was honest with everything else. Believe me, Ji-won. 44 00:03:25,900 --> 00:03:27,530 If you are an impostor, 45 00:03:28,834 --> 00:03:32,104 it makes all your actions and words a bunch of lies. 46 00:04:10,033 --> 00:04:11,903 EPISODE 14 47 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Listen. 48 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 Thank you. 49 00:04:59,467 --> 00:05:01,597 For everything. 50 00:05:03,600 --> 00:05:04,700 Sorry. 51 00:05:35,600 --> 00:05:37,830 This is important to you. 52 00:05:38,433 --> 00:05:40,573 You shouldn't leave this. 53 00:05:46,667 --> 00:05:48,297 Thank you. 54 00:05:50,533 --> 00:05:51,973 I meant what I said 55 00:05:52,900 --> 00:05:54,300 when we last spoke. 56 00:05:56,467 --> 00:06:00,527 I'd not seen the chairwoman so happy in a long time. 57 00:06:02,000 --> 00:06:04,930 She's always been happy since you both got here. 58 00:06:07,834 --> 00:06:09,204 Thank you. 59 00:06:44,533 --> 00:06:47,733 Now that we're leaving… 60 00:06:50,233 --> 00:06:51,533 it makes me sad. 61 00:06:52,600 --> 00:06:53,630 Me too. 62 00:06:55,400 --> 00:06:58,030 I'm sure it was tough sharing a room with me. 63 00:07:00,133 --> 00:07:01,233 It was tough. 64 00:07:03,567 --> 00:07:05,167 I'm really proud of myself. 65 00:07:05,900 --> 00:07:07,570 Good job, Yoon-hee. 66 00:07:12,467 --> 00:07:13,767 I guess… 67 00:07:16,633 --> 00:07:17,803 this is really… 68 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 the end. 69 00:07:36,734 --> 00:07:37,804 Let's go. 70 00:08:22,834 --> 00:08:23,934 Let's go. 71 00:09:17,533 --> 00:09:18,803 ILMIRI STEAMED CHICKEN 72 00:09:18,867 --> 00:09:20,127 So, tell me. 73 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 How are you so good at golf? 74 00:09:22,834 --> 00:09:26,074 It's no big deal. We just knew the basics. 75 00:09:26,133 --> 00:09:27,703 No big deal at all. 76 00:09:27,767 --> 00:09:29,827 Did you see Sang-ji lose her mind? 77 00:09:29,900 --> 00:09:32,630 A burden has been lifted off my shoulders. 78 00:09:32,700 --> 00:09:37,270 She may look fancy on the outside, but she was empty inside. 79 00:09:39,233 --> 00:09:41,373 Honey, you heard it too. 80 00:09:41,433 --> 00:09:43,933 She never graduated from a school in the US. 81 00:09:44,000 --> 00:09:46,500 But she was so condescending. 82 00:09:46,567 --> 00:09:48,927 I'm cutting ties with her. 83 00:09:49,000 --> 00:09:50,170 That's true. 84 00:09:51,867 --> 00:09:54,697 Jin-suk, since I'm grateful to you, 85 00:09:54,767 --> 00:09:57,397 let me take some of this cheese… 86 00:10:02,934 --> 00:10:05,004 Wow! That looks so good. 87 00:10:06,867 --> 00:10:09,497 It's not even salty, but the right kind of savory. 88 00:10:41,300 --> 00:10:42,770 It's over. 89 00:10:54,333 --> 00:10:57,373 - Do you not work today? - Do you think all I do is work? 90 00:10:57,433 --> 00:10:59,233 I deserve to rest occasionally. 91 00:10:59,300 --> 00:11:02,930 Aren't you curious about how your daughter's been doing? 92 00:11:03,500 --> 00:11:05,800 Why? Do I need to be worried? 93 00:11:07,000 --> 00:11:08,270 No. 94 00:11:09,900 --> 00:11:14,070 That last performance of yours you said you were doing, is it over? 95 00:11:14,667 --> 00:11:15,667 Yes. 96 00:11:16,934 --> 00:11:17,974 Mom. 97 00:11:19,834 --> 00:11:21,734 Let's say you have a case, 98 00:11:21,800 --> 00:11:24,600 and someone tells you to stop because your job is done, 99 00:11:26,300 --> 00:11:27,700 but you still feel 100 00:11:28,567 --> 00:11:31,427 there's more you can do, and you want to do more. 101 00:11:32,633 --> 00:11:34,033 What would you do? 102 00:11:34,100 --> 00:11:37,200 What would I do? One of two things. 103 00:11:38,166 --> 00:11:39,366 What's that? 104 00:11:40,200 --> 00:11:43,400 First, if they say it's over, it's over. 105 00:11:44,166 --> 00:11:45,396 Why do anything more? 106 00:11:46,600 --> 00:11:48,530 So, what's the other thing? 107 00:11:50,667 --> 00:11:51,827 What do you think? 108 00:11:52,767 --> 00:11:54,867 You just do it. 109 00:11:54,934 --> 00:11:57,204 Even if they tell you it's over? 110 00:11:57,266 --> 00:12:00,966 You're feeling like you need to do something, right? 111 00:12:01,667 --> 00:12:05,697 The feeling that you'll forever regret not doing anything about it. 112 00:12:05,767 --> 00:12:08,427 But I wouldn't recommend doing that. 113 00:12:08,500 --> 00:12:11,200 Why not? Because it isn't profitable? 114 00:12:11,266 --> 00:12:14,396 You become obsessed 115 00:12:15,367 --> 00:12:17,227 when you obsess over a case 116 00:12:17,300 --> 00:12:21,670 that's none of your business. 117 00:12:21,734 --> 00:12:24,004 I got into other people's business. 118 00:12:24,066 --> 00:12:27,796 That's why I ended up getting divorced and falling out with you. 119 00:12:29,066 --> 00:12:30,766 I'm speaking from experience. 120 00:12:31,567 --> 00:12:32,627 That feeling? 121 00:12:33,433 --> 00:12:35,273 It just comes and goes. 122 00:12:48,333 --> 00:12:50,033 Miss Park, today's agenda... 123 00:12:50,734 --> 00:12:53,674 I'd like you to clear my agenda for today. 124 00:12:54,333 --> 00:12:57,433 Shall I cancel the wedding-related one? 125 00:12:58,467 --> 00:13:00,397 Yes. Everything. 126 00:13:01,166 --> 00:13:03,926 - Cancel everything. - Okay. 127 00:13:11,667 --> 00:13:13,867 The meeting regarding the flowers 128 00:13:13,934 --> 00:13:16,534 has been canceled by Miss Park due to personal reasons. 129 00:13:16,600 --> 00:13:17,670 What? 130 00:13:18,467 --> 00:13:20,367 Why? What happened? 131 00:13:20,967 --> 00:13:22,427 Well, that's… 132 00:13:29,934 --> 00:13:31,034 Grandma. 133 00:13:33,000 --> 00:13:35,200 Moon-seong and Jin-suk… 134 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 they left. 135 00:13:40,433 --> 00:13:42,533 You may not be aware of this, 136 00:13:43,533 --> 00:13:44,933 but they're actually… 137 00:13:55,734 --> 00:13:57,074 Looking back, 138 00:13:57,567 --> 00:13:59,697 they really tried… 139 00:14:02,233 --> 00:14:04,733 everything they could for you. 140 00:14:08,266 --> 00:14:09,496 On the other hand… 141 00:14:12,500 --> 00:14:14,970 I knew this would happen to you… 142 00:14:19,700 --> 00:14:21,100 but I did nothing. 143 00:14:24,233 --> 00:14:25,603 Nothing at all. 144 00:14:36,834 --> 00:14:38,274 I'm sorry, Grandma. 145 00:14:40,133 --> 00:14:41,503 I'm so sorry. 146 00:14:55,000 --> 00:14:57,130 Thank you for everything. 147 00:15:03,700 --> 00:15:05,100 Are you quitting? 148 00:15:07,667 --> 00:15:10,397 - Yeah. - So it's over? 149 00:15:11,100 --> 00:15:12,400 Yes. 150 00:15:13,300 --> 00:15:14,470 We're quitting too. 151 00:15:16,834 --> 00:15:20,234 What? This is my problem. It has nothing to do with you. 152 00:15:20,300 --> 00:15:22,970 We're a team. We go when you go. 153 00:15:23,900 --> 00:15:27,130 Our plan was to raise enough money for another production anyway. 154 00:15:27,967 --> 00:15:29,997 Also, we need to return to our real jobs. 155 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 Real job? 156 00:15:36,266 --> 00:15:38,466 Right, our real job. 157 00:15:39,734 --> 00:15:41,474 We should return to doing that. 158 00:15:42,333 --> 00:15:43,933 Let's return to acting. 159 00:15:51,266 --> 00:15:53,026 - Hey. - Yeah? 160 00:15:53,100 --> 00:15:55,330 Could you pack my bags for me? 161 00:15:55,400 --> 00:15:57,570 Sure. Do what you have to do. 162 00:15:57,633 --> 00:16:01,003 I need to stop somewhere. Thanks, man. I'll leave it to you. 163 00:16:30,300 --> 00:16:31,400 As of today… 164 00:16:34,400 --> 00:16:36,370 my resignation has been processed. 165 00:16:38,233 --> 00:16:40,303 I came to say goodbye. 166 00:16:41,567 --> 00:16:44,527 Today is your last day? 167 00:16:49,333 --> 00:16:51,073 As Ri Moon-seong… 168 00:16:53,767 --> 00:16:55,127 who worked at the laundry, 169 00:16:57,000 --> 00:16:59,300 yes, it's my last. 170 00:17:03,300 --> 00:17:06,970 I didn't get to properly thank you. 171 00:17:15,333 --> 00:17:16,403 Thank you 172 00:17:17,200 --> 00:17:18,370 for everything. 173 00:17:25,967 --> 00:17:27,097 Thank you also… 174 00:17:29,867 --> 00:17:30,867 for everything. 175 00:17:40,633 --> 00:17:41,873 I knew it. 176 00:17:44,767 --> 00:17:47,927 I knew Grandma's last day was coming. 177 00:17:49,500 --> 00:17:51,270 And that when the day comes, 178 00:17:52,600 --> 00:17:54,630 I'll become sad. 179 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 But… 180 00:18:01,567 --> 00:18:03,667 I wonder, why didn't I do better? 181 00:18:07,600 --> 00:18:09,170 Despite knowing all along. 182 00:18:12,633 --> 00:18:14,073 I told myself… 183 00:18:17,433 --> 00:18:18,903 that it'll be okay. 184 00:18:24,433 --> 00:18:27,633 That no matter how many years pass, Grandma will stay standing… 185 00:18:29,734 --> 00:18:31,734 like a steadfast tree. 186 00:18:34,967 --> 00:18:38,167 I looked away because that's what I believed. 187 00:18:42,400 --> 00:18:44,070 Now I'm just full of regret. 188 00:18:46,033 --> 00:18:47,433 I feel like an idiot. 189 00:19:32,900 --> 00:19:34,030 It's because… 190 00:19:37,033 --> 00:19:38,173 you love her… 191 00:19:40,033 --> 00:19:41,333 very much. 192 00:19:44,467 --> 00:19:45,927 If the love is deep, 193 00:19:46,734 --> 00:19:48,334 the regret is deep. 194 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 So… 195 00:19:52,967 --> 00:19:54,467 you're allowed to be sad. 196 00:19:57,133 --> 00:19:58,473 You're allowed to be hurt... 197 00:20:11,767 --> 00:20:12,767 Just… 198 00:21:59,367 --> 00:22:00,697 Where did he go? 199 00:22:04,934 --> 00:22:06,474 Mr. Park No-hang. 200 00:22:08,500 --> 00:22:09,570 Mr. Park. 201 00:22:29,333 --> 00:22:31,433 This car has a clean record, and... 202 00:22:35,166 --> 00:22:36,626 What are you doing? 203 00:22:37,700 --> 00:22:39,330 Oh, man. 204 00:22:40,233 --> 00:22:42,773 Wow. Superstar Mr. Yoo. 205 00:22:44,200 --> 00:22:47,070 - Wow. - You're nothing without your passion. 206 00:22:47,133 --> 00:22:49,833 Why are you sleeping in the car? Aren't you selling cars? 207 00:22:50,967 --> 00:22:54,667 Look at this. Not one little ant up in this joint. 208 00:22:54,734 --> 00:22:57,604 The economy is just terrible right now. 209 00:22:58,533 --> 00:23:00,073 And that makes you sad? 210 00:23:01,467 --> 00:23:02,497 A little bit. 211 00:23:02,567 --> 00:23:04,897 So, a little drink? 212 00:23:05,767 --> 00:23:06,927 A lot of drink. 213 00:23:11,567 --> 00:23:12,697 Is it that tough? 214 00:23:14,100 --> 00:23:17,630 I wouldn't say it's "that tough." I think I'm going to die. 215 00:23:19,266 --> 00:23:22,296 But this is what I think: This is life. 216 00:23:22,367 --> 00:23:26,467 You have to hit rock bottom to really climb up. 217 00:23:26,533 --> 00:23:30,133 But what if there's a basement below that rock bottom? 218 00:23:30,200 --> 00:23:33,770 Stop saying unlucky shit, you bastard. Be careful what you say. 219 00:23:33,834 --> 00:23:35,274 Sorry. 220 00:23:39,533 --> 00:23:42,603 So, did your thing end well? 221 00:23:43,433 --> 00:23:48,103 I'm not sure if it did or didn't. 222 00:23:48,166 --> 00:23:49,396 So it ain't over. 223 00:23:50,467 --> 00:23:51,467 What? 224 00:23:52,734 --> 00:23:56,904 If you aren't sure if it did or didn't, it ain't over. 225 00:24:04,233 --> 00:24:05,603 Say… 226 00:24:07,200 --> 00:24:10,570 you want to do something special for your parents. 227 00:24:11,700 --> 00:24:13,400 What would you do? 228 00:24:14,333 --> 00:24:16,973 Since we grew up without parents. 229 00:24:17,033 --> 00:24:20,633 No. We have parents somewhere. 230 00:24:20,700 --> 00:24:24,170 Yeah, they have had lived somewhere. 231 00:24:24,233 --> 00:24:25,233 But… 232 00:24:26,100 --> 00:24:27,600 Forget it. 233 00:24:27,667 --> 00:24:30,727 So, what do you do? 234 00:24:32,533 --> 00:24:34,833 Me? Acting. 235 00:24:34,900 --> 00:24:37,130 That's something you like to do. 236 00:24:37,200 --> 00:24:40,300 I'm asking what you can do, what you're good at. 237 00:24:40,367 --> 00:24:43,497 Doing that is the best you can do. Isn't that right? 238 00:24:43,567 --> 00:24:46,167 When did this punk become a grown-up? 239 00:24:47,533 --> 00:24:49,073 I can't even catch it… 240 00:24:50,467 --> 00:24:53,197 Whatever. Why would ever think about that? 241 00:25:21,433 --> 00:25:23,103 1. VENUE/STAGE 242 00:25:23,166 --> 00:25:25,926 SANG-CHEOL: I ENJOYED THE PLAY. 243 00:25:35,200 --> 00:25:38,730 The stock prices are spiking in an unusual way. 244 00:25:38,800 --> 00:25:40,500 The buyers are going to think 245 00:25:40,567 --> 00:25:43,227 that shareholders want to sell once the price peaks. 246 00:25:43,300 --> 00:25:47,000 If that happens, the sale could go sideways. 247 00:25:51,867 --> 00:25:54,327 Miss Park, Director Park is here... 248 00:26:03,333 --> 00:26:04,473 You can go. 249 00:26:11,166 --> 00:26:13,766 If this weren't important, you would've told me at home. 250 00:26:14,800 --> 00:26:15,800 Isn't that right? 251 00:26:18,533 --> 00:26:20,203 The assessment begins today. 252 00:26:22,600 --> 00:26:26,100 We're proceeding with the sale. I came to tell you that. 253 00:26:27,400 --> 00:26:29,130 Do you have to do this now? 254 00:26:30,233 --> 00:26:32,533 Grandma is still alive. 255 00:26:32,600 --> 00:26:35,370 Can't you put this down and keep it quiet? Between us? 256 00:26:35,433 --> 00:26:39,003 Grandma may never wake up again. 257 00:26:39,066 --> 00:26:41,596 - Se-jun! - So we need to put your affairs in order. 258 00:26:42,567 --> 00:26:45,497 - Are you serious? - We should have done this long ago. 259 00:26:45,567 --> 00:26:48,327 We kept delaying the inevitable, and look where we are. 260 00:26:48,400 --> 00:26:50,000 Had we finished everything, 261 00:26:50,066 --> 00:26:52,626 Grandma would've spent her last moments in peace. 262 00:26:58,934 --> 00:27:01,674 You're aware that Ri Moon-seong is on my side? 263 00:27:02,767 --> 00:27:06,727 No matter what you try, you can't stop me. That's why I'm telling you. 264 00:27:07,900 --> 00:27:11,370 I know it'll hurt you, but it's better that you know. 265 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Do you have to do this? 266 00:27:16,467 --> 00:27:18,567 I've always been doing this. 267 00:27:20,567 --> 00:27:21,997 You were the one resisting. 268 00:28:12,600 --> 00:28:15,230 These types of gatherings are never good. 269 00:28:20,667 --> 00:28:22,467 What did you want to say today? 270 00:28:23,300 --> 00:28:25,600 Stop wasting time and just say it. I'm busy. 271 00:28:26,400 --> 00:28:27,630 Why are you busy? 272 00:28:28,333 --> 00:28:29,673 That's not the point. 273 00:28:32,600 --> 00:28:34,230 The impostors left. 274 00:28:34,967 --> 00:28:39,097 That means there's a real one. Isn't that so? 275 00:28:44,000 --> 00:28:45,570 You've found him? 276 00:28:48,000 --> 00:28:49,070 So? 277 00:28:50,567 --> 00:28:51,997 Where's the real guy? 278 00:28:53,266 --> 00:28:54,766 He's on his way. 279 00:28:54,834 --> 00:28:56,174 Amazing. 280 00:28:56,734 --> 00:28:57,874 Just amazing. 281 00:28:58,567 --> 00:29:02,327 Just when I have it figured out, you smack me right in the head. 282 00:29:03,033 --> 00:29:06,603 Even traffic lights have a yellow light in between. 283 00:29:07,567 --> 00:29:11,397 Se-jun! Let's find our feet before you shake it up again. 284 00:29:11,467 --> 00:29:14,197 For him, he is finding his feet. 285 00:29:16,200 --> 00:29:19,100 So, does he have a wife? 286 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 There was an impostor wife, so there must be a real wife. 287 00:29:25,867 --> 00:29:26,997 No. 288 00:29:27,567 --> 00:29:29,327 So, Moon-seong... 289 00:29:30,066 --> 00:29:32,996 When is the real Moon-seong coming? 290 00:29:37,700 --> 00:29:38,700 Now. 291 00:29:57,900 --> 00:29:59,000 Come on in. 292 00:30:24,467 --> 00:30:25,767 Glad you came. 293 00:30:27,100 --> 00:30:29,370 You can stay here from now on. 294 00:30:32,433 --> 00:30:34,073 Good day. I'm Ri Moon-seong. 295 00:30:41,900 --> 00:30:43,470 We've met, haven't we? 296 00:30:44,867 --> 00:30:46,967 We had a rough first encounter. 297 00:30:49,133 --> 00:30:52,073 You tried so hard to stop me, and look where I am. 298 00:30:53,000 --> 00:30:54,330 You must be pretty upset. 299 00:30:54,400 --> 00:30:55,930 Let me just say this. 300 00:30:57,166 --> 00:30:59,296 It's not that I didn't want you here. 301 00:31:00,100 --> 00:31:01,900 I only wanted to buy time. 302 00:31:02,500 --> 00:31:05,300 So, did it pan out like you planned? 303 00:31:08,533 --> 00:31:11,073 We may as well get along, right? 304 00:31:11,133 --> 00:31:12,133 Comrade. 305 00:31:29,367 --> 00:31:33,167 Now that the entire family's gathered, let's get things straight. 306 00:31:36,100 --> 00:31:37,400 About? 307 00:31:37,967 --> 00:31:39,897 - The inheritance. - Se-jun. 308 00:31:39,967 --> 00:31:41,567 I'm selling the hotel. 309 00:31:41,633 --> 00:31:44,233 I've already discussed it with Ri Moon-seong. 310 00:31:45,533 --> 00:31:48,773 After Grandma passes, each of us will get our inheritance. 311 00:31:48,834 --> 00:31:50,874 I'll combine my shares with his. 312 00:31:50,934 --> 00:31:55,534 Then, Se-yeon, you can't stop the sale, even if you combine yours with Dong-jae. 313 00:31:56,467 --> 00:31:57,697 Think about this. 314 00:32:00,700 --> 00:32:02,030 I'm done thinking. 315 00:32:03,033 --> 00:32:06,273 It's a waste of time to change what's been determined. 316 00:32:07,600 --> 00:32:10,070 Are you staying put after what you just heard? 317 00:32:10,734 --> 00:32:15,134 I stayed out from the start. I won't get involved now. 318 00:32:15,200 --> 00:32:16,530 Damn it. 319 00:32:18,266 --> 00:32:22,766 We'll have to see how Grandma changed the will. 320 00:32:22,834 --> 00:32:24,474 But, Ms. Yoon and Mr. Jeong, 321 00:32:24,533 --> 00:32:26,803 if Grandma left you two anything, 322 00:32:26,867 --> 00:32:29,327 you should hand it to me for your own good. 323 00:32:31,100 --> 00:32:34,430 We all know Grandma is out of time. 324 00:32:36,867 --> 00:32:39,527 Make your decision before she passes. 325 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Se-jun. 326 00:32:41,400 --> 00:32:43,100 Aren't you being too crude? 327 00:32:44,734 --> 00:32:46,974 The chairwoman has no fault in this. 328 00:32:54,367 --> 00:32:55,467 The parents'… 329 00:32:57,800 --> 00:33:00,330 untimely passing was also an accident. 330 00:33:00,400 --> 00:33:01,900 It isn't the chairwoman's fault. 331 00:33:01,967 --> 00:33:03,067 Mr. Jeong. 332 00:33:03,133 --> 00:33:04,373 Also, Ri Moon-seong. 333 00:33:05,066 --> 00:33:08,326 Whatever suffering you endured with your father in the North, 334 00:33:08,400 --> 00:33:09,900 that was your fate. 335 00:33:09,967 --> 00:33:13,597 You all can't blame her either for missing her family in the North, 336 00:33:13,667 --> 00:33:15,567 despite having you close by. 337 00:33:15,633 --> 00:33:18,833 If it's a sin, her longing is a sin. 338 00:33:20,300 --> 00:33:25,070 After parting with her family in the North and leaving her child behind, 339 00:33:25,133 --> 00:33:26,533 she held on to that pain. 340 00:33:26,600 --> 00:33:29,600 Though it wasn't her fault, she shouldered all the blame. 341 00:33:30,934 --> 00:33:34,074 If you want to blame anything, blame your fate. 342 00:33:35,367 --> 00:33:38,597 Why do you hate your grandmother and the hotel chain she built? 343 00:33:42,266 --> 00:33:45,496 I owe… the chairwoman my life. 344 00:33:45,567 --> 00:33:48,327 She is a mentor who opened my path in life. 345 00:33:48,400 --> 00:33:52,130 I'd never seen her step out of line after all these years. 346 00:33:53,300 --> 00:33:56,700 I was a worthless punk, sharing not a drop of blood with her, 347 00:33:56,767 --> 00:33:59,197 but she treated me like family without judgment. 348 00:33:59,266 --> 00:34:02,166 But you are her family. 349 00:34:02,900 --> 00:34:05,600 So why can't you understand her? 350 00:34:05,667 --> 00:34:08,767 Because you're family, you could try to understand her. 351 00:34:15,600 --> 00:34:18,100 I did come up with the corny play. 352 00:34:19,233 --> 00:34:20,573 I only wanted 353 00:34:22,133 --> 00:34:23,873 to make the chairwoman happy. 354 00:34:24,667 --> 00:34:25,767 Regret? 355 00:34:28,433 --> 00:34:32,903 If it'd make the chairwoman happy, I'd do it all over again. 356 00:34:37,567 --> 00:34:38,727 Inheritance? 357 00:34:41,133 --> 00:34:42,673 Look at you all. 358 00:34:44,600 --> 00:34:46,300 Your grandma is still alive. 359 00:34:46,367 --> 00:34:49,127 Do you really need to discuss inheritance right now? 360 00:34:54,500 --> 00:34:58,630 The chairwoman took your parents' place. She's your family 361 00:34:59,600 --> 00:35:00,900 and your grandmother. 362 00:35:13,000 --> 00:35:14,430 You ungrateful bastards. 363 00:36:23,333 --> 00:36:24,733 Out of my way! 364 00:36:27,600 --> 00:36:31,000 I'm not letting you murder someone in my hotel! 365 00:37:02,800 --> 00:37:03,800 Thank you. 366 00:37:29,767 --> 00:37:31,367 You can stay here. 367 00:37:49,900 --> 00:37:53,270 Let me know if you need anything at any time. 368 00:39:02,533 --> 00:39:05,273 This is Grandma's room. It's something else, huh? 369 00:39:09,000 --> 00:39:10,530 So, shall we go out? 370 00:39:14,066 --> 00:39:17,326 We have so many rooms, it's hard to know which is which. 371 00:39:17,400 --> 00:39:18,930 I'll label the doors. 372 00:39:19,900 --> 00:39:22,770 This is "Grandma's room." That's "Moon-seong's room." 373 00:39:26,200 --> 00:39:28,030 Did you have something today? 374 00:39:28,100 --> 00:39:32,230 Well, you just got here. You wouldn't have, would you? 375 00:39:33,333 --> 00:39:36,033 Let's go. Let me buy you some good food. 376 00:39:36,100 --> 00:39:37,130 Let's go. 377 00:39:40,266 --> 00:39:41,666 Stop being friendly. 378 00:39:44,800 --> 00:39:46,330 Well, that's embarrassing. 379 00:39:51,433 --> 00:39:53,733 Sorry. I was pushing it. 380 00:39:55,100 --> 00:39:58,100 But are you going to keep treating your family like that? 381 00:39:58,667 --> 00:39:59,867 You and me? 382 00:40:02,934 --> 00:40:04,374 If we're family, 383 00:40:05,266 --> 00:40:07,666 we're better off as strangers. 384 00:40:22,300 --> 00:40:23,300 Yeah. 385 00:40:24,433 --> 00:40:25,633 He's right. 386 00:40:26,233 --> 00:40:28,433 I'm the one who got strange. 387 00:40:28,500 --> 00:40:29,630 Because of him. 388 00:40:32,367 --> 00:40:33,597 I miss him. 389 00:40:34,834 --> 00:40:36,104 Man, it's cold. 390 00:40:41,900 --> 00:40:43,000 Hey, Hyun. 391 00:40:45,066 --> 00:40:46,066 What? 392 00:40:46,967 --> 00:40:48,127 Next week? 393 00:40:49,800 --> 00:40:51,070 Oh, of course. 394 00:40:51,633 --> 00:40:53,803 I knew it was your birthday. 395 00:40:54,300 --> 00:40:57,830 Of course I bought your present. 396 00:40:59,166 --> 00:41:00,366 Yeah. 397 00:41:01,367 --> 00:41:03,367 All right. See you next week. 398 00:41:04,300 --> 00:41:05,530 Okay. 399 00:41:13,633 --> 00:41:15,603 This should be fine. Click "pay." 400 00:41:16,266 --> 00:41:18,066 Done. Okay. 401 00:41:30,867 --> 00:41:32,467 Jae-heon. 402 00:41:32,533 --> 00:41:33,673 Yoon-hee. 403 00:41:34,600 --> 00:41:36,570 How have you been? I never hear from you. 404 00:41:36,633 --> 00:41:38,633 Well, I'm calling you now. You busy? 405 00:41:39,333 --> 00:41:40,433 No. Well… 406 00:41:41,400 --> 00:41:43,670 I'm busy. Real busy. 407 00:41:43,734 --> 00:41:47,504 Oh, really? I'll be sending you a file. Take a look and call me. 408 00:41:47,567 --> 00:41:50,197 I said I'm busy. Did you hear me? 409 00:41:50,266 --> 00:41:53,266 Hey, the file's sent. Call me after, okay? 410 00:41:53,333 --> 00:41:55,133 Hey, Yoo Jae-heon. Hey! 411 00:41:58,033 --> 00:41:59,933 A great listener you are. 412 00:42:00,066 --> 00:42:01,696 What did he send me? 413 00:42:07,367 --> 00:42:09,027 CURTAIN CALL 414 00:42:11,100 --> 00:42:12,630 Curtain Call? 415 00:42:12,700 --> 00:42:14,730 YOUTH'S COFFEE HOUSE 416 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Thank you. 417 00:42:33,800 --> 00:42:36,030 You read my mind! 418 00:42:36,100 --> 00:42:39,670 I wanted some pizza and tteokbokki. This is perfect. 419 00:42:39,734 --> 00:42:42,204 Right? So this is what we call… 420 00:42:43,533 --> 00:42:46,373 killing two birds with a stone. 421 00:42:46,433 --> 00:42:47,903 You pick some up. 422 00:42:49,000 --> 00:42:50,170 There we go. 423 00:42:50,767 --> 00:42:53,327 Try these together. 424 00:42:56,300 --> 00:42:57,500 Whoa! Wait. 425 00:42:59,867 --> 00:43:00,997 Thank you. 426 00:43:06,033 --> 00:43:07,703 - How is it? - It's good. 427 00:43:07,767 --> 00:43:09,597 - Good, right? - Yeah. 428 00:43:10,500 --> 00:43:11,870 Also… Hey. 429 00:43:13,266 --> 00:43:14,626 You must try this too. 430 00:43:16,166 --> 00:43:18,766 Hey, try this. 431 00:43:19,600 --> 00:43:21,630 Man, the chewiness is unreal. 432 00:43:22,133 --> 00:43:24,373 Do you know the phrase "déjà vu"? 433 00:43:25,633 --> 00:43:27,473 I feel like I've seen this before. 434 00:43:27,533 --> 00:43:30,833 You feed me good food so I let my guard down… 435 00:43:32,300 --> 00:43:33,600 What do you do next? 436 00:43:34,166 --> 00:43:36,466 You'd usually ask a very difficult favor of me. 437 00:43:38,533 --> 00:43:40,433 All right, Seo Yoon-hee. 438 00:43:41,100 --> 00:43:42,730 You're clever. Good for you. 439 00:43:45,467 --> 00:43:47,367 - Have you read it? - Yeah. 440 00:43:47,967 --> 00:43:49,927 - How was it? - When did you write it? 441 00:43:50,633 --> 00:43:54,373 Well, isn't that what we do? It took no time at all. 442 00:43:55,400 --> 00:43:57,300 So, what do you want to do? 443 00:43:57,367 --> 00:43:59,797 What do you mean, what do I want to do? 444 00:43:59,867 --> 00:44:01,127 We have the script. 445 00:44:01,700 --> 00:44:03,000 We have the actors. 446 00:44:03,066 --> 00:44:04,126 What comes next? 447 00:44:05,500 --> 00:44:07,300 - We perform. - Perform? 448 00:44:09,867 --> 00:44:11,267 Is this everyone? 449 00:44:11,333 --> 00:44:12,333 Yeah. 450 00:44:14,633 --> 00:44:17,073 I have one reason for calling you all here. 451 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 Let's… 452 00:44:20,000 --> 00:44:21,370 do a play. 453 00:44:21,433 --> 00:44:22,433 That's random. 454 00:44:24,433 --> 00:44:26,433 CURTAIN CALL 455 00:44:26,500 --> 00:44:30,000 Written by Yoo Jae-heon. 456 00:44:30,934 --> 00:44:33,034 Just so you know, Yoon-hee likes it. 457 00:44:37,767 --> 00:44:38,897 Wow. 458 00:44:40,533 --> 00:44:42,103 Man, this is moving! 459 00:44:44,100 --> 00:44:46,500 - Dude, it's so good. - Is it? 460 00:44:49,667 --> 00:44:51,267 Then let's do it! 461 00:44:51,333 --> 00:44:53,403 That's not the problem here. 462 00:44:53,467 --> 00:44:58,227 We've been preparing another production, so we've used up all our funds. 463 00:44:58,300 --> 00:45:00,170 Kids these days have their demands. 464 00:45:00,233 --> 00:45:01,673 As you already know, 465 00:45:01,734 --> 00:45:04,434 to put on a show, you have to build sets, 466 00:45:04,500 --> 00:45:07,330 cast actors, rent a venue... 467 00:45:07,400 --> 00:45:08,470 You need funds? 468 00:45:09,600 --> 00:45:10,700 I'll fund everything. 469 00:45:12,000 --> 00:45:13,200 - For real? - You? 470 00:45:13,266 --> 00:45:16,226 My goodness... Yoon-hee, tell them. 471 00:45:17,266 --> 00:45:18,566 He says he will. 472 00:45:20,000 --> 00:45:21,230 Damn it. 473 00:45:26,900 --> 00:45:28,330 I did say I'll pay, 474 00:45:30,000 --> 00:45:31,570 but what if we don't have enough? 475 00:45:31,633 --> 00:45:34,533 - Don't worry. I'll help you pay for it. - What? 476 00:45:34,600 --> 00:45:35,700 I got paid too. 477 00:45:37,233 --> 00:45:38,233 Really? 478 00:45:39,133 --> 00:45:42,603 That's why we have to make this amazing. 479 00:45:45,600 --> 00:45:48,070 Yoon-hee! 480 00:45:51,500 --> 00:45:53,600 You adorable little... 481 00:46:03,066 --> 00:46:04,396 You're so weird. 482 00:46:08,500 --> 00:46:10,100 What do we do first? 483 00:46:10,700 --> 00:46:11,700 First? 484 00:46:13,767 --> 00:46:14,827 Casting? 485 00:46:16,066 --> 00:46:17,126 One second. 486 00:46:21,767 --> 00:46:23,567 - What the… - Who is it? 487 00:46:24,233 --> 00:46:25,733 SE-GYU 488 00:46:30,233 --> 00:46:31,233 Hi, Se-gyu... 489 00:46:36,166 --> 00:46:38,226 Hey, man. 490 00:46:48,000 --> 00:46:49,400 I'm sorry. 491 00:46:49,467 --> 00:46:50,667 That's random. 492 00:46:52,500 --> 00:46:54,500 Now that I've met the real cousin, 493 00:46:55,233 --> 00:46:58,133 I understand why Mr. Jeong hired you two. 494 00:47:00,233 --> 00:47:02,833 Is he that difficult? 495 00:47:02,900 --> 00:47:07,070 You can't bond with family who basically appeared from thin air. 496 00:47:07,133 --> 00:47:11,703 From his point of view, we don't really feel like family to him. 497 00:47:15,467 --> 00:47:16,627 Now that I know, 498 00:47:17,900 --> 00:47:19,400 I'm more at ease with you now. 499 00:47:21,800 --> 00:47:23,400 - Why? - Look. 500 00:47:24,133 --> 00:47:26,003 We were fairly close, right? 501 00:47:26,066 --> 00:47:28,226 But you annoyed me for one specific reason: 502 00:47:28,300 --> 00:47:30,330 sharing the inheritance with you. 503 00:47:31,000 --> 00:47:32,230 But, hey. 504 00:47:32,300 --> 00:47:33,900 There's no need for that. 505 00:47:33,967 --> 00:47:37,697 So what's left is only the positives. 506 00:47:37,767 --> 00:47:39,727 That's why I'm cool with you now. 507 00:47:44,734 --> 00:47:45,834 You are really… 508 00:47:46,967 --> 00:47:48,297 clear and simple. 509 00:47:48,367 --> 00:47:49,567 That's my strong point. 510 00:47:50,867 --> 00:47:52,397 Want to hear something simple? 511 00:47:54,033 --> 00:47:55,733 I'm cold. Let's go in. 512 00:47:55,800 --> 00:47:57,930 Hey, Jae-heon. 513 00:47:58,767 --> 00:48:00,067 Let me… 514 00:48:01,166 --> 00:48:02,566 ask you something. 515 00:48:03,166 --> 00:48:05,026 - Yeah? - Being an actor... 516 00:48:07,066 --> 00:48:08,266 Is it fun? 517 00:48:08,333 --> 00:48:11,103 Well, I wouldn't say "fun." 518 00:48:11,166 --> 00:48:13,696 Yeah, of course it's fun. But it's challenging. 519 00:48:14,400 --> 00:48:15,870 Is it that challenging? 520 00:48:16,433 --> 00:48:19,073 Well, it isn't physically challenging. 521 00:48:19,133 --> 00:48:20,773 It's the mental things. 522 00:48:20,834 --> 00:48:23,404 You have to ponder, observe, and, well... 523 00:48:23,467 --> 00:48:24,627 This is the thing. 524 00:48:24,700 --> 00:48:28,870 Hearing about Grandma's condition made me think about my life. 525 00:48:28,934 --> 00:48:31,774 Well, I'm okay with enjoying life. 526 00:48:32,467 --> 00:48:35,127 But then I look at you, 527 00:48:35,200 --> 00:48:37,730 and acting seems like it could be fun. 528 00:48:39,867 --> 00:48:43,727 How do you feel about me getting into acting? Come on, spit it out. 529 00:48:43,800 --> 00:48:45,630 Oh, I think… 530 00:48:47,066 --> 00:48:48,766 your head's in the clouds. 531 00:48:48,834 --> 00:48:49,974 I'm being serious. 532 00:48:50,033 --> 00:48:53,433 Acting is not as easy as you'd expect. 533 00:48:54,000 --> 00:48:56,030 - Why not? - Gosh… 534 00:48:59,100 --> 00:49:03,170 Being an actor isn't all about having good skill. 535 00:49:04,133 --> 00:49:05,403 Then? 536 00:49:05,934 --> 00:49:07,074 Livelihood. 537 00:49:08,166 --> 00:49:09,866 Livelihood is hard to come by. 538 00:49:10,800 --> 00:49:14,000 Say you get cast in a movie or drama. That's good news. 539 00:49:14,066 --> 00:49:16,096 But you're an extra. So? You still do it. 540 00:49:16,166 --> 00:49:18,696 Performing? Working for a month and resting? 541 00:49:19,166 --> 00:49:22,726 You work for a month and rest. You repeat that pattern. 542 00:49:22,800 --> 00:49:24,930 So you can't even get a proper job. 543 00:49:25,000 --> 00:49:27,370 So what? That has nothing to do with me. 544 00:49:27,433 --> 00:49:30,373 I'm in a situation where I'm totally fine, even if I never work. 545 00:49:30,433 --> 00:49:31,473 Right? What's next? 546 00:49:33,000 --> 00:49:35,270 Se-gyu, this is really important. 547 00:49:37,934 --> 00:49:39,004 Your mentality. 548 00:49:39,700 --> 00:49:41,630 That's the most important factor. 549 00:49:41,700 --> 00:49:44,300 You know I don't care about that either. Next. 550 00:49:46,867 --> 00:49:49,697 Time. You don't know how long it'll take to succeed. 551 00:49:49,767 --> 00:49:51,867 A year? Two years? Nope. 552 00:49:51,934 --> 00:49:54,474 - It takes ten, 20, 30 years... - Moving on. 553 00:49:56,166 --> 00:49:59,696 I have all the time in the world. All I have is time and money. 554 00:49:59,767 --> 00:50:03,767 I have so much time, I spend money to use up my free time. 555 00:50:03,834 --> 00:50:06,374 - You knew that, right? Next? - Wait a minute. 556 00:50:17,900 --> 00:50:19,130 Se-gyu. 557 00:50:20,166 --> 00:50:21,166 Yeah? 558 00:50:22,567 --> 00:50:25,697 Want to participate in a play? 559 00:50:29,100 --> 00:50:31,630 All right, all right! 560 00:50:32,734 --> 00:50:33,874 Se-gyu. 561 00:50:35,567 --> 00:50:38,427 Here's someone we'll be working with from now on. His name is... 562 00:50:38,500 --> 00:50:41,830 I'm first-time actor Park Se-gyu. Tell me if you need anything. 563 00:50:43,934 --> 00:50:46,204 Surprised? You all surprised? 564 00:50:46,266 --> 00:50:49,426 Park Se-gyu will be playing himself. 565 00:50:50,100 --> 00:50:52,770 - How's that? Isn't that great? Guys... - It's good. 566 00:50:52,834 --> 00:50:55,074 - Isn't this ideal casting? - Yeah! It's great! 567 00:50:55,133 --> 00:50:57,303 - Great! Applause! - Right? Good, right? 568 00:50:57,367 --> 00:50:59,667 Yeah? Park Se-gyu playing Park Se-gyu. 569 00:50:59,734 --> 00:51:02,874 - Wait. Yoon-hee, come here. - Keep going. 570 00:51:02,934 --> 00:51:07,034 Se-gyu, isn't it great? That was my idea. Park Se-gyu playing Park Se-gyu. 571 00:51:07,600 --> 00:51:09,330 Yeah, it's good… 572 00:51:09,400 --> 00:51:12,770 But I'm someone who's just starting out. 573 00:51:13,700 --> 00:51:15,300 Me playing myself? 574 00:51:16,066 --> 00:51:18,196 Park Se-gyu playing Park Se-gyu… 575 00:51:19,633 --> 00:51:21,203 It's a little odd, no? 576 00:51:21,266 --> 00:51:24,596 What I'm saying is, I want a proper role. 577 00:51:25,266 --> 00:51:27,026 Whatever I research 578 00:51:27,934 --> 00:51:29,274 and observe, 579 00:51:30,333 --> 00:51:31,603 I want to express. 580 00:51:32,967 --> 00:51:35,727 - You want more lines? - No! 581 00:51:36,400 --> 00:51:38,300 What do you take me for? 582 00:51:43,533 --> 00:51:46,433 Okay, well, what role do you have in mind? 583 00:51:47,600 --> 00:51:48,730 You asking me? 584 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 Jae-heon steps on stage. 585 00:51:50,867 --> 00:51:53,527 North-style dumpling soup is served. Go on, have a taste. 586 00:51:53,600 --> 00:51:55,030 "Oh, my, my! 587 00:51:55,100 --> 00:51:56,870 This tastes so good!" 588 00:51:56,934 --> 00:52:00,574 Ji-yeon, pause there. When you go, "Oh my, my!" 589 00:52:00,633 --> 00:52:02,073 lower the tone, like this. 590 00:52:02,133 --> 00:52:04,733 "Oh, my, my." Make it sound groggy. 591 00:52:06,500 --> 00:52:09,300 Sir, the role of Geum-sun should be… 592 00:52:09,367 --> 00:52:13,067 The character is always prim and proper… 593 00:52:18,900 --> 00:52:20,470 How do you like it? 594 00:52:21,100 --> 00:52:22,770 Oh, wow. It's so nice. 595 00:52:22,834 --> 00:52:24,934 - If it's to your liking... - I'll book it. 596 00:52:25,000 --> 00:52:26,600 - All right. - Wow, thank you. 597 00:52:49,300 --> 00:52:51,300 - Try it like this again. - Like this? 598 00:52:52,233 --> 00:52:53,903 Straighten up. 599 00:52:53,967 --> 00:52:57,097 "If I take your side, our brother won't like it. 600 00:52:57,166 --> 00:52:59,296 But if I take your side"… 601 00:53:07,367 --> 00:53:09,797 PARK SE-JUN PARK SE-GYU, PARK SE-YEON 602 00:53:10,700 --> 00:53:12,670 JEONG SANG-CHEOL, YOON JEONG-SUK 603 00:53:12,734 --> 00:53:14,874 SEO YOON-HEE, YOO JAE-HEON 604 00:53:15,767 --> 00:53:17,327 RI MOON-SEONG 605 00:53:22,367 --> 00:53:23,897 Oh, you scared me. 606 00:53:24,900 --> 00:53:27,070 These damn people. 607 00:53:27,133 --> 00:53:29,503 Scaring the shit out of someone in pairs. 608 00:53:29,567 --> 00:53:30,597 Hey. 609 00:53:30,667 --> 00:53:33,997 If you're visiting, turn the lights on, you punk! 610 00:53:38,934 --> 00:53:41,034 Aren't you a bit hungry? 611 00:53:46,700 --> 00:53:48,000 Taste good? 612 00:53:50,967 --> 00:53:52,927 What are you doing, not eating? 613 00:53:53,533 --> 00:53:57,373 You're a part of a rich family now, so live like one. 614 00:53:57,433 --> 00:53:59,833 Don't come crawling up my sofa over here. 615 00:53:59,900 --> 00:54:01,500 One other thing. 616 00:54:01,567 --> 00:54:05,097 Buy me some good meat. A tenderloin steak or something, huh? 617 00:54:06,500 --> 00:54:09,030 I feel uncomfortable at that house. 618 00:54:11,633 --> 00:54:15,973 All in all, I'm the closest to you in the South. 619 00:54:20,000 --> 00:54:22,400 Eat it with some kimchi, you punk. 620 00:54:38,100 --> 00:54:40,130 I know it's a one-time thing. 621 00:54:43,667 --> 00:54:45,167 But I want to show her. 622 00:54:46,633 --> 00:54:48,233 A performance created… 623 00:54:51,633 --> 00:54:53,003 for one person. 624 00:55:28,667 --> 00:55:30,827 Se-yeon, may I come in? 625 00:55:32,467 --> 00:55:33,527 You're already in. 626 00:55:36,800 --> 00:55:38,170 You're right. 627 00:55:58,433 --> 00:56:01,233 1947 628 00:56:01,300 --> 00:56:03,300 HUNGNAM INN 629 00:56:04,533 --> 00:56:05,633 Get out! 630 00:56:05,700 --> 00:56:08,270 How dare you accept a guest and receive no money? 631 00:56:08,333 --> 00:56:09,533 Get out! 632 00:57:01,467 --> 00:57:03,397 Maybe the sun was too bright. 633 00:57:04,066 --> 00:57:05,826 I almost didn't recognize you. 634 00:57:13,567 --> 00:57:16,297 Ma'am, do you remember Geum-sun? She used to work here. 635 00:57:16,367 --> 00:57:17,727 - Geum-sun? - Yes. 636 00:57:17,800 --> 00:57:19,630 She quit a long time ago. 637 00:57:22,433 --> 00:57:23,733 Over there… 638 00:57:51,467 --> 00:57:53,967 - One bowl of gukbap, please. - Coming right up. 639 00:58:03,266 --> 00:58:04,696 One bowl of gukbap. 640 00:58:05,500 --> 00:58:06,900 Have a great meal. 641 00:58:13,033 --> 00:58:14,703 Comrade Geum-sun, right? 642 00:58:16,467 --> 00:58:17,797 What a coincidence. 643 00:58:31,967 --> 00:58:34,397 Wow. It's really good. 644 00:58:36,367 --> 00:58:39,227 Comrade Geum-sun, you're the best cook in town. 645 00:58:39,300 --> 00:58:41,170 Oh, thank you. 646 00:58:47,800 --> 00:58:49,730 Weren't you headed to Gyeongseong? 647 00:58:50,333 --> 00:58:52,173 Why are you here? 648 00:58:52,233 --> 00:58:53,873 Oh, that… 649 00:58:55,266 --> 00:58:56,526 That was the plan. 650 00:58:57,633 --> 00:59:00,803 But anyhow, why are you all the way over here? 651 00:59:08,600 --> 00:59:11,530 Something happened. 652 00:59:17,500 --> 00:59:20,600 The world calls it coincidence, but it always amazes me. 653 00:59:22,166 --> 00:59:23,866 I never imagined I'd see you here. 654 00:59:27,633 --> 00:59:29,203 What we call coincidence… 655 00:59:30,700 --> 00:59:32,200 isn't that simple. 656 00:59:34,333 --> 00:59:36,303 While I was in Gyeongseong, 657 00:59:37,700 --> 00:59:38,930 I couldn't get you 658 00:59:39,667 --> 00:59:42,767 out of my mind. 659 00:59:43,834 --> 00:59:45,534 If I let it slip with time, 660 00:59:46,667 --> 00:59:47,797 I had the feeling… 661 00:59:49,467 --> 00:59:50,927 I'd regret it forever. 662 00:59:55,100 --> 00:59:56,230 What I'm saying is… 663 00:59:58,667 --> 00:59:59,867 that I, 664 01:00:00,800 --> 01:00:03,000 Ri Jong-mun, will find you 665 01:00:03,867 --> 01:00:05,627 wherever you are. 666 01:00:12,767 --> 01:00:13,797 I think… 667 01:00:15,100 --> 01:00:17,200 I won't ever return to Gyeongseong. 668 01:00:27,166 --> 01:00:28,566 Comrade Geum-sun. 669 01:00:29,967 --> 01:00:31,067 May I… 670 01:00:32,900 --> 01:00:34,470 be by your side… 671 01:00:36,033 --> 01:00:37,033 always 672 01:00:38,000 --> 01:00:39,200 and forever? 673 01:02:17,433 --> 01:02:19,103 CURTAIN CALL 674 01:02:19,166 --> 01:02:20,726 The name's Yoo Jae-heon. 675 01:02:21,367 --> 01:02:23,127 Did you come bearing cash? 676 01:02:23,200 --> 01:02:26,200 Once the legal review's done, we'll let you know. 677 01:02:26,266 --> 01:02:27,696 To protect the hotel? 678 01:02:27,767 --> 01:02:30,867 Se-yeon went along with that play. 679 01:02:30,934 --> 01:02:32,704 Hey. Don't speak like that. 680 01:02:32,767 --> 01:02:36,097 If it's about the inheritance, nobody is here right now. 681 01:02:36,166 --> 01:02:38,796 I'm here to see you two today. 682 01:02:40,033 --> 01:02:44,103 She said she always imagined you sailing in from across the horizon. 683 01:02:44,166 --> 01:02:45,266 I know. 684 01:02:47,967 --> 01:02:50,267 I want to protect everything. 685 01:02:50,333 --> 01:02:51,973 Grandma and the hotel. 686 01:02:52,033 --> 01:02:54,433 I can't tell if this is good or bad. 687 01:02:54,500 --> 01:02:57,200 Yoon-hee, I think I have to do it. 46912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.