All language subtitles for Curtain Call E14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,570
CURTAIN CALL
2
00:00:29,233 --> 00:00:31,133
CURTAIN CALL
3
00:00:38,900 --> 00:00:40,100
So, this kid…
4
00:00:41,200 --> 00:00:42,930
he's not my cousin?
5
00:00:44,967 --> 00:00:48,027
And she's not his wife?
6
00:00:49,433 --> 00:00:52,733
Is this true, Jin-suk? Say something.
7
00:00:54,066 --> 00:00:55,866
Everything you hear is true.
8
00:00:59,667 --> 00:01:03,967
We are not Ri Moon-seong and Jang Jin-suk.
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,930
Why did you do this? Why?
10
00:01:12,567 --> 00:01:15,097
I wanted to fulfill
the chairwoman's last wish.
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,630
These two are not at fault.
12
00:01:17,700 --> 00:01:20,870
They merely acted like a couple,
just as I'd asked.
13
00:01:20,934 --> 00:01:22,274
Their only fault is,
14
00:01:23,467 --> 00:01:25,267
they were too good.
15
00:01:26,333 --> 00:01:29,303
So… who are they, then?
16
00:01:31,266 --> 00:01:32,296
They are…
17
00:01:33,767 --> 00:01:35,067
I'm an actor.
18
00:01:36,900 --> 00:01:38,600
Unbelievable.
19
00:01:38,667 --> 00:01:39,897
We are…
20
00:01:41,333 --> 00:01:42,333
actors.
21
00:01:48,367 --> 00:01:49,667
I'm sorry.
22
00:01:50,734 --> 00:01:52,874
You shouldn't have to find out like this.
23
00:01:53,400 --> 00:01:54,970
I'm so sorry.
24
00:01:56,834 --> 00:01:58,004
Please know…
25
00:01:59,133 --> 00:02:00,233
that we…
26
00:02:01,467 --> 00:02:04,697
never did it out of malice.
27
00:02:06,266 --> 00:02:08,826
- I want you to know that.
- Are you hearing your…
28
00:02:11,800 --> 00:02:13,200
Hold on a minute.
29
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
Everyone knew about this?
30
00:02:24,667 --> 00:02:25,727
Right?
31
00:02:25,800 --> 00:02:29,170
Everyone knew besides Ji-won and me?
32
00:02:30,333 --> 00:02:33,633
Se-yeon, when did you find out?
33
00:02:34,266 --> 00:02:35,396
Auntie.
34
00:02:36,133 --> 00:02:40,103
You should have told me if you knew.
Why make a fool out of someone?
35
00:02:41,567 --> 00:02:43,267
Am I that untrustworthy?
36
00:02:43,333 --> 00:02:46,533
You did this for Grandma.
Did you think I'd ruin it for her?
37
00:02:47,200 --> 00:02:51,230
Did you expect me to go and tattle?
"They're impostors!" Like that?
38
00:02:51,300 --> 00:02:53,730
I was going to send them away
at the right time.
39
00:02:54,233 --> 00:02:56,273
I thought it'd be better if no one knew.
40
00:02:58,300 --> 00:03:01,900
So, all of this was fake?
41
00:03:11,667 --> 00:03:13,227
Everything was fake?
42
00:03:17,667 --> 00:03:20,967
We were acting, yes.
43
00:03:21,033 --> 00:03:24,003
But I was honest with everything else.
Believe me, Ji-won.
44
00:03:25,900 --> 00:03:27,530
If you are an impostor,
45
00:03:28,834 --> 00:03:32,104
it makes all your actions and words
a bunch of lies.
46
00:04:10,033 --> 00:04:11,903
EPISODE 14
47
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
Listen.
48
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
Thank you.
49
00:04:59,467 --> 00:05:01,597
For everything.
50
00:05:03,600 --> 00:05:04,700
Sorry.
51
00:05:35,600 --> 00:05:37,830
This is important to you.
52
00:05:38,433 --> 00:05:40,573
You shouldn't leave this.
53
00:05:46,667 --> 00:05:48,297
Thank you.
54
00:05:50,533 --> 00:05:51,973
I meant what I said
55
00:05:52,900 --> 00:05:54,300
when we last spoke.
56
00:05:56,467 --> 00:06:00,527
I'd not seen the chairwoman so happy
in a long time.
57
00:06:02,000 --> 00:06:04,930
She's always been happy
since you both got here.
58
00:06:07,834 --> 00:06:09,204
Thank you.
59
00:06:44,533 --> 00:06:47,733
Now that we're leaving…
60
00:06:50,233 --> 00:06:51,533
it makes me sad.
61
00:06:52,600 --> 00:06:53,630
Me too.
62
00:06:55,400 --> 00:06:58,030
I'm sure it was tough
sharing a room with me.
63
00:07:00,133 --> 00:07:01,233
It was tough.
64
00:07:03,567 --> 00:07:05,167
I'm really proud of myself.
65
00:07:05,900 --> 00:07:07,570
Good job, Yoon-hee.
66
00:07:12,467 --> 00:07:13,767
I guess…
67
00:07:16,633 --> 00:07:17,803
this is really…
68
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
the end.
69
00:07:36,734 --> 00:07:37,804
Let's go.
70
00:08:22,834 --> 00:08:23,934
Let's go.
71
00:09:17,533 --> 00:09:18,803
ILMIRI STEAMED CHICKEN
72
00:09:18,867 --> 00:09:20,127
So, tell me.
73
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
How are you so good at golf?
74
00:09:22,834 --> 00:09:26,074
It's no big deal. We just knew the basics.
75
00:09:26,133 --> 00:09:27,703
No big deal at all.
76
00:09:27,767 --> 00:09:29,827
Did you see Sang-ji lose her mind?
77
00:09:29,900 --> 00:09:32,630
A burden has been lifted off my shoulders.
78
00:09:32,700 --> 00:09:37,270
She may look fancy on the outside,
but she was empty inside.
79
00:09:39,233 --> 00:09:41,373
Honey, you heard it too.
80
00:09:41,433 --> 00:09:43,933
She never graduated
from a school in the US.
81
00:09:44,000 --> 00:09:46,500
But she was so condescending.
82
00:09:46,567 --> 00:09:48,927
I'm cutting ties with her.
83
00:09:49,000 --> 00:09:50,170
That's true.
84
00:09:51,867 --> 00:09:54,697
Jin-suk, since I'm grateful to you,
85
00:09:54,767 --> 00:09:57,397
let me take some of this cheese…
86
00:10:02,934 --> 00:10:05,004
Wow! That looks so good.
87
00:10:06,867 --> 00:10:09,497
It's not even salty,
but the right kind of savory.
88
00:10:41,300 --> 00:10:42,770
It's over.
89
00:10:54,333 --> 00:10:57,373
- Do you not work today?
- Do you think all I do is work?
90
00:10:57,433 --> 00:10:59,233
I deserve to rest occasionally.
91
00:10:59,300 --> 00:11:02,930
Aren't you curious
about how your daughter's been doing?
92
00:11:03,500 --> 00:11:05,800
Why? Do I need to be worried?
93
00:11:07,000 --> 00:11:08,270
No.
94
00:11:09,900 --> 00:11:14,070
That last performance of yours
you said you were doing, is it over?
95
00:11:14,667 --> 00:11:15,667
Yes.
96
00:11:16,934 --> 00:11:17,974
Mom.
97
00:11:19,834 --> 00:11:21,734
Let's say you have a case,
98
00:11:21,800 --> 00:11:24,600
and someone tells you to stop
because your job is done,
99
00:11:26,300 --> 00:11:27,700
but you still feel
100
00:11:28,567 --> 00:11:31,427
there's more you can do,
and you want to do more.
101
00:11:32,633 --> 00:11:34,033
What would you do?
102
00:11:34,100 --> 00:11:37,200
What would I do? One of two things.
103
00:11:38,166 --> 00:11:39,366
What's that?
104
00:11:40,200 --> 00:11:43,400
First, if they say it's over, it's over.
105
00:11:44,166 --> 00:11:45,396
Why do anything more?
106
00:11:46,600 --> 00:11:48,530
So, what's the other thing?
107
00:11:50,667 --> 00:11:51,827
What do you think?
108
00:11:52,767 --> 00:11:54,867
You just do it.
109
00:11:54,934 --> 00:11:57,204
Even if they tell you it's over?
110
00:11:57,266 --> 00:12:00,966
You're feeling like
you need to do something, right?
111
00:12:01,667 --> 00:12:05,697
The feeling that you'll forever regret
not doing anything about it.
112
00:12:05,767 --> 00:12:08,427
But I wouldn't recommend doing that.
113
00:12:08,500 --> 00:12:11,200
Why not? Because it isn't profitable?
114
00:12:11,266 --> 00:12:14,396
You become obsessed
115
00:12:15,367 --> 00:12:17,227
when you obsess over a case
116
00:12:17,300 --> 00:12:21,670
that's none of your business.
117
00:12:21,734 --> 00:12:24,004
I got into other people's business.
118
00:12:24,066 --> 00:12:27,796
That's why I ended up getting divorced
and falling out with you.
119
00:12:29,066 --> 00:12:30,766
I'm speaking from experience.
120
00:12:31,567 --> 00:12:32,627
That feeling?
121
00:12:33,433 --> 00:12:35,273
It just comes and goes.
122
00:12:48,333 --> 00:12:50,033
Miss Park, today's agenda...
123
00:12:50,734 --> 00:12:53,674
I'd like you to clear my agenda for today.
124
00:12:54,333 --> 00:12:57,433
Shall I cancel the wedding-related one?
125
00:12:58,467 --> 00:13:00,397
Yes. Everything.
126
00:13:01,166 --> 00:13:03,926
- Cancel everything.
- Okay.
127
00:13:11,667 --> 00:13:13,867
The meeting regarding the flowers
128
00:13:13,934 --> 00:13:16,534
has been canceled by Miss Park
due to personal reasons.
129
00:13:16,600 --> 00:13:17,670
What?
130
00:13:18,467 --> 00:13:20,367
Why? What happened?
131
00:13:20,967 --> 00:13:22,427
Well, that's…
132
00:13:29,934 --> 00:13:31,034
Grandma.
133
00:13:33,000 --> 00:13:35,200
Moon-seong and Jin-suk…
134
00:13:37,200 --> 00:13:38,200
they left.
135
00:13:40,433 --> 00:13:42,533
You may not be aware of this,
136
00:13:43,533 --> 00:13:44,933
but they're actually…
137
00:13:55,734 --> 00:13:57,074
Looking back,
138
00:13:57,567 --> 00:13:59,697
they really tried…
139
00:14:02,233 --> 00:14:04,733
everything they could for you.
140
00:14:08,266 --> 00:14:09,496
On the other hand…
141
00:14:12,500 --> 00:14:14,970
I knew this would happen to you…
142
00:14:19,700 --> 00:14:21,100
but I did nothing.
143
00:14:24,233 --> 00:14:25,603
Nothing at all.
144
00:14:36,834 --> 00:14:38,274
I'm sorry, Grandma.
145
00:14:40,133 --> 00:14:41,503
I'm so sorry.
146
00:14:55,000 --> 00:14:57,130
Thank you for everything.
147
00:15:03,700 --> 00:15:05,100
Are you quitting?
148
00:15:07,667 --> 00:15:10,397
- Yeah.
- So it's over?
149
00:15:11,100 --> 00:15:12,400
Yes.
150
00:15:13,300 --> 00:15:14,470
We're quitting too.
151
00:15:16,834 --> 00:15:20,234
What? This is my problem.
It has nothing to do with you.
152
00:15:20,300 --> 00:15:22,970
We're a team. We go when you go.
153
00:15:23,900 --> 00:15:27,130
Our plan was to raise enough money
for another production anyway.
154
00:15:27,967 --> 00:15:29,997
Also, we need to return to our real jobs.
155
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
Real job?
156
00:15:36,266 --> 00:15:38,466
Right, our real job.
157
00:15:39,734 --> 00:15:41,474
We should return to doing that.
158
00:15:42,333 --> 00:15:43,933
Let's return to acting.
159
00:15:51,266 --> 00:15:53,026
- Hey.
- Yeah?
160
00:15:53,100 --> 00:15:55,330
Could you pack my bags for me?
161
00:15:55,400 --> 00:15:57,570
Sure. Do what you have to do.
162
00:15:57,633 --> 00:16:01,003
I need to stop somewhere.
Thanks, man. I'll leave it to you.
163
00:16:30,300 --> 00:16:31,400
As of today…
164
00:16:34,400 --> 00:16:36,370
my resignation has been processed.
165
00:16:38,233 --> 00:16:40,303
I came to say goodbye.
166
00:16:41,567 --> 00:16:44,527
Today is your last day?
167
00:16:49,333 --> 00:16:51,073
As Ri Moon-seong…
168
00:16:53,767 --> 00:16:55,127
who worked at the laundry,
169
00:16:57,000 --> 00:16:59,300
yes, it's my last.
170
00:17:03,300 --> 00:17:06,970
I didn't get to properly thank you.
171
00:17:15,333 --> 00:17:16,403
Thank you
172
00:17:17,200 --> 00:17:18,370
for everything.
173
00:17:25,967 --> 00:17:27,097
Thank you also…
174
00:17:29,867 --> 00:17:30,867
for everything.
175
00:17:40,633 --> 00:17:41,873
I knew it.
176
00:17:44,767 --> 00:17:47,927
I knew Grandma's last day was coming.
177
00:17:49,500 --> 00:17:51,270
And that when the day comes,
178
00:17:52,600 --> 00:17:54,630
I'll become sad.
179
00:17:58,166 --> 00:17:59,166
But…
180
00:18:01,567 --> 00:18:03,667
I wonder, why didn't I do better?
181
00:18:07,600 --> 00:18:09,170
Despite knowing all along.
182
00:18:12,633 --> 00:18:14,073
I told myself…
183
00:18:17,433 --> 00:18:18,903
that it'll be okay.
184
00:18:24,433 --> 00:18:27,633
That no matter how many years pass,
Grandma will stay standing…
185
00:18:29,734 --> 00:18:31,734
like a steadfast tree.
186
00:18:34,967 --> 00:18:38,167
I looked away
because that's what I believed.
187
00:18:42,400 --> 00:18:44,070
Now I'm just full of regret.
188
00:18:46,033 --> 00:18:47,433
I feel like an idiot.
189
00:19:32,900 --> 00:19:34,030
It's because…
190
00:19:37,033 --> 00:19:38,173
you love her…
191
00:19:40,033 --> 00:19:41,333
very much.
192
00:19:44,467 --> 00:19:45,927
If the love is deep,
193
00:19:46,734 --> 00:19:48,334
the regret is deep.
194
00:19:49,333 --> 00:19:50,333
So…
195
00:19:52,967 --> 00:19:54,467
you're allowed to be sad.
196
00:19:57,133 --> 00:19:58,473
You're allowed to be hurt...
197
00:20:11,767 --> 00:20:12,767
Just…
198
00:21:59,367 --> 00:22:00,697
Where did he go?
199
00:22:04,934 --> 00:22:06,474
Mr. Park No-hang.
200
00:22:08,500 --> 00:22:09,570
Mr. Park.
201
00:22:29,333 --> 00:22:31,433
This car has a clean record, and...
202
00:22:35,166 --> 00:22:36,626
What are you doing?
203
00:22:37,700 --> 00:22:39,330
Oh, man.
204
00:22:40,233 --> 00:22:42,773
Wow. Superstar Mr. Yoo.
205
00:22:44,200 --> 00:22:47,070
- Wow.
- You're nothing without your passion.
206
00:22:47,133 --> 00:22:49,833
Why are you sleeping in the car?
Aren't you selling cars?
207
00:22:50,967 --> 00:22:54,667
Look at this.
Not one little ant up in this joint.
208
00:22:54,734 --> 00:22:57,604
The economy is just terrible right now.
209
00:22:58,533 --> 00:23:00,073
And that makes you sad?
210
00:23:01,467 --> 00:23:02,497
A little bit.
211
00:23:02,567 --> 00:23:04,897
So, a little drink?
212
00:23:05,767 --> 00:23:06,927
A lot of drink.
213
00:23:11,567 --> 00:23:12,697
Is it that tough?
214
00:23:14,100 --> 00:23:17,630
I wouldn't say it's "that tough."
I think I'm going to die.
215
00:23:19,266 --> 00:23:22,296
But this is what I think: This is life.
216
00:23:22,367 --> 00:23:26,467
You have to hit rock bottom
to really climb up.
217
00:23:26,533 --> 00:23:30,133
But what if there's a basement
below that rock bottom?
218
00:23:30,200 --> 00:23:33,770
Stop saying unlucky shit, you bastard.
Be careful what you say.
219
00:23:33,834 --> 00:23:35,274
Sorry.
220
00:23:39,533 --> 00:23:42,603
So, did your thing end well?
221
00:23:43,433 --> 00:23:48,103
I'm not sure if it did or didn't.
222
00:23:48,166 --> 00:23:49,396
So it ain't over.
223
00:23:50,467 --> 00:23:51,467
What?
224
00:23:52,734 --> 00:23:56,904
If you aren't sure if it did or didn't,
it ain't over.
225
00:24:04,233 --> 00:24:05,603
Say…
226
00:24:07,200 --> 00:24:10,570
you want to do something special
for your parents.
227
00:24:11,700 --> 00:24:13,400
What would you do?
228
00:24:14,333 --> 00:24:16,973
Since we grew up without parents.
229
00:24:17,033 --> 00:24:20,633
No. We have parents somewhere.
230
00:24:20,700 --> 00:24:24,170
Yeah, they have had lived somewhere.
231
00:24:24,233 --> 00:24:25,233
But…
232
00:24:26,100 --> 00:24:27,600
Forget it.
233
00:24:27,667 --> 00:24:30,727
So, what do you do?
234
00:24:32,533 --> 00:24:34,833
Me? Acting.
235
00:24:34,900 --> 00:24:37,130
That's something you like to do.
236
00:24:37,200 --> 00:24:40,300
I'm asking what you can do,
what you're good at.
237
00:24:40,367 --> 00:24:43,497
Doing that is the best you can do.
Isn't that right?
238
00:24:43,567 --> 00:24:46,167
When did this punk become a grown-up?
239
00:24:47,533 --> 00:24:49,073
I can't even catch it…
240
00:24:50,467 --> 00:24:53,197
Whatever. Why would ever think about that?
241
00:25:21,433 --> 00:25:23,103
1. VENUE/STAGE
242
00:25:23,166 --> 00:25:25,926
SANG-CHEOL: I ENJOYED THE PLAY.
243
00:25:35,200 --> 00:25:38,730
The stock prices are spiking
in an unusual way.
244
00:25:38,800 --> 00:25:40,500
The buyers are going to think
245
00:25:40,567 --> 00:25:43,227
that shareholders want to sell
once the price peaks.
246
00:25:43,300 --> 00:25:47,000
If that happens,
the sale could go sideways.
247
00:25:51,867 --> 00:25:54,327
Miss Park, Director Park is here...
248
00:26:03,333 --> 00:26:04,473
You can go.
249
00:26:11,166 --> 00:26:13,766
If this weren't important,
you would've told me at home.
250
00:26:14,800 --> 00:26:15,800
Isn't that right?
251
00:26:18,533 --> 00:26:20,203
The assessment begins today.
252
00:26:22,600 --> 00:26:26,100
We're proceeding with the sale.
I came to tell you that.
253
00:26:27,400 --> 00:26:29,130
Do you have to do this now?
254
00:26:30,233 --> 00:26:32,533
Grandma is still alive.
255
00:26:32,600 --> 00:26:35,370
Can't you put this down and keep it quiet?
Between us?
256
00:26:35,433 --> 00:26:39,003
Grandma may never wake up again.
257
00:26:39,066 --> 00:26:41,596
- Se-jun!
- So we need to put your affairs in order.
258
00:26:42,567 --> 00:26:45,497
- Are you serious?
- We should have done this long ago.
259
00:26:45,567 --> 00:26:48,327
We kept delaying the inevitable,
and look where we are.
260
00:26:48,400 --> 00:26:50,000
Had we finished everything,
261
00:26:50,066 --> 00:26:52,626
Grandma would've spent
her last moments in peace.
262
00:26:58,934 --> 00:27:01,674
You're aware that Ri Moon-seong
is on my side?
263
00:27:02,767 --> 00:27:06,727
No matter what you try, you can't stop me.
That's why I'm telling you.
264
00:27:07,900 --> 00:27:11,370
I know it'll hurt you,
but it's better that you know.
265
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
Do you have to do this?
266
00:27:16,467 --> 00:27:18,567
I've always been doing this.
267
00:27:20,567 --> 00:27:21,997
You were the one resisting.
268
00:28:12,600 --> 00:28:15,230
These types of gatherings are never good.
269
00:28:20,667 --> 00:28:22,467
What did you want to say today?
270
00:28:23,300 --> 00:28:25,600
Stop wasting time and just say it.
I'm busy.
271
00:28:26,400 --> 00:28:27,630
Why are you busy?
272
00:28:28,333 --> 00:28:29,673
That's not the point.
273
00:28:32,600 --> 00:28:34,230
The impostors left.
274
00:28:34,967 --> 00:28:39,097
That means there's a real one.
Isn't that so?
275
00:28:44,000 --> 00:28:45,570
You've found him?
276
00:28:48,000 --> 00:28:49,070
So?
277
00:28:50,567 --> 00:28:51,997
Where's the real guy?
278
00:28:53,266 --> 00:28:54,766
He's on his way.
279
00:28:54,834 --> 00:28:56,174
Amazing.
280
00:28:56,734 --> 00:28:57,874
Just amazing.
281
00:28:58,567 --> 00:29:02,327
Just when I have it figured out,
you smack me right in the head.
282
00:29:03,033 --> 00:29:06,603
Even traffic lights have a yellow light
in between.
283
00:29:07,567 --> 00:29:11,397
Se-jun! Let's find our feet
before you shake it up again.
284
00:29:11,467 --> 00:29:14,197
For him, he is finding his feet.
285
00:29:16,200 --> 00:29:19,100
So, does he have a wife?
286
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
There was an impostor wife,
so there must be a real wife.
287
00:29:25,867 --> 00:29:26,997
No.
288
00:29:27,567 --> 00:29:29,327
So, Moon-seong...
289
00:29:30,066 --> 00:29:32,996
When is the real Moon-seong coming?
290
00:29:37,700 --> 00:29:38,700
Now.
291
00:29:57,900 --> 00:29:59,000
Come on in.
292
00:30:24,467 --> 00:30:25,767
Glad you came.
293
00:30:27,100 --> 00:30:29,370
You can stay here from now on.
294
00:30:32,433 --> 00:30:34,073
Good day. I'm Ri Moon-seong.
295
00:30:41,900 --> 00:30:43,470
We've met, haven't we?
296
00:30:44,867 --> 00:30:46,967
We had a rough first encounter.
297
00:30:49,133 --> 00:30:52,073
You tried so hard to stop me,
and look where I am.
298
00:30:53,000 --> 00:30:54,330
You must be pretty upset.
299
00:30:54,400 --> 00:30:55,930
Let me just say this.
300
00:30:57,166 --> 00:30:59,296
It's not that I didn't want you here.
301
00:31:00,100 --> 00:31:01,900
I only wanted to buy time.
302
00:31:02,500 --> 00:31:05,300
So, did it pan out like you planned?
303
00:31:08,533 --> 00:31:11,073
We may as well get along, right?
304
00:31:11,133 --> 00:31:12,133
Comrade.
305
00:31:29,367 --> 00:31:33,167
Now that the entire family's gathered,
let's get things straight.
306
00:31:36,100 --> 00:31:37,400
About?
307
00:31:37,967 --> 00:31:39,897
- The inheritance.
- Se-jun.
308
00:31:39,967 --> 00:31:41,567
I'm selling the hotel.
309
00:31:41,633 --> 00:31:44,233
I've already discussed it
with Ri Moon-seong.
310
00:31:45,533 --> 00:31:48,773
After Grandma passes,
each of us will get our inheritance.
311
00:31:48,834 --> 00:31:50,874
I'll combine my shares with his.
312
00:31:50,934 --> 00:31:55,534
Then, Se-yeon, you can't stop the sale,
even if you combine yours with Dong-jae.
313
00:31:56,467 --> 00:31:57,697
Think about this.
314
00:32:00,700 --> 00:32:02,030
I'm done thinking.
315
00:32:03,033 --> 00:32:06,273
It's a waste of time
to change what's been determined.
316
00:32:07,600 --> 00:32:10,070
Are you staying put
after what you just heard?
317
00:32:10,734 --> 00:32:15,134
I stayed out from the start.
I won't get involved now.
318
00:32:15,200 --> 00:32:16,530
Damn it.
319
00:32:18,266 --> 00:32:22,766
We'll have to see
how Grandma changed the will.
320
00:32:22,834 --> 00:32:24,474
But, Ms. Yoon and Mr. Jeong,
321
00:32:24,533 --> 00:32:26,803
if Grandma left you two anything,
322
00:32:26,867 --> 00:32:29,327
you should hand it to me
for your own good.
323
00:32:31,100 --> 00:32:34,430
We all know Grandma is out of time.
324
00:32:36,867 --> 00:32:39,527
Make your decision before she passes.
325
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
Se-jun.
326
00:32:41,400 --> 00:32:43,100
Aren't you being too crude?
327
00:32:44,734 --> 00:32:46,974
The chairwoman has no fault in this.
328
00:32:54,367 --> 00:32:55,467
The parents'…
329
00:32:57,800 --> 00:33:00,330
untimely passing was also an accident.
330
00:33:00,400 --> 00:33:01,900
It isn't the chairwoman's fault.
331
00:33:01,967 --> 00:33:03,067
Mr. Jeong.
332
00:33:03,133 --> 00:33:04,373
Also, Ri Moon-seong.
333
00:33:05,066 --> 00:33:08,326
Whatever suffering you endured
with your father in the North,
334
00:33:08,400 --> 00:33:09,900
that was your fate.
335
00:33:09,967 --> 00:33:13,597
You all can't blame her either
for missing her family in the North,
336
00:33:13,667 --> 00:33:15,567
despite having you close by.
337
00:33:15,633 --> 00:33:18,833
If it's a sin, her longing is a sin.
338
00:33:20,300 --> 00:33:25,070
After parting with her family in the North
and leaving her child behind,
339
00:33:25,133 --> 00:33:26,533
she held on to that pain.
340
00:33:26,600 --> 00:33:29,600
Though it wasn't her fault,
she shouldered all the blame.
341
00:33:30,934 --> 00:33:34,074
If you want to blame anything,
blame your fate.
342
00:33:35,367 --> 00:33:38,597
Why do you hate your grandmother
and the hotel chain she built?
343
00:33:42,266 --> 00:33:45,496
I owe… the chairwoman my life.
344
00:33:45,567 --> 00:33:48,327
She is a mentor
who opened my path in life.
345
00:33:48,400 --> 00:33:52,130
I'd never seen her step out of line
after all these years.
346
00:33:53,300 --> 00:33:56,700
I was a worthless punk,
sharing not a drop of blood with her,
347
00:33:56,767 --> 00:33:59,197
but she treated me like family
without judgment.
348
00:33:59,266 --> 00:34:02,166
But you are her family.
349
00:34:02,900 --> 00:34:05,600
So why can't you understand her?
350
00:34:05,667 --> 00:34:08,767
Because you're family,
you could try to understand her.
351
00:34:15,600 --> 00:34:18,100
I did come up with the corny play.
352
00:34:19,233 --> 00:34:20,573
I only wanted
353
00:34:22,133 --> 00:34:23,873
to make the chairwoman happy.
354
00:34:24,667 --> 00:34:25,767
Regret?
355
00:34:28,433 --> 00:34:32,903
If it'd make the chairwoman happy,
I'd do it all over again.
356
00:34:37,567 --> 00:34:38,727
Inheritance?
357
00:34:41,133 --> 00:34:42,673
Look at you all.
358
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
Your grandma is still alive.
359
00:34:46,367 --> 00:34:49,127
Do you really need to discuss inheritance
right now?
360
00:34:54,500 --> 00:34:58,630
The chairwoman took your parents' place.
She's your family
361
00:34:59,600 --> 00:35:00,900
and your grandmother.
362
00:35:13,000 --> 00:35:14,430
You ungrateful bastards.
363
00:36:23,333 --> 00:36:24,733
Out of my way!
364
00:36:27,600 --> 00:36:31,000
I'm not letting you murder someone
in my hotel!
365
00:37:02,800 --> 00:37:03,800
Thank you.
366
00:37:29,767 --> 00:37:31,367
You can stay here.
367
00:37:49,900 --> 00:37:53,270
Let me know if you need anything
at any time.
368
00:39:02,533 --> 00:39:05,273
This is Grandma's room.
It's something else, huh?
369
00:39:09,000 --> 00:39:10,530
So, shall we go out?
370
00:39:14,066 --> 00:39:17,326
We have so many rooms,
it's hard to know which is which.
371
00:39:17,400 --> 00:39:18,930
I'll label the doors.
372
00:39:19,900 --> 00:39:22,770
This is "Grandma's room."
That's "Moon-seong's room."
373
00:39:26,200 --> 00:39:28,030
Did you have something today?
374
00:39:28,100 --> 00:39:32,230
Well, you just got here.
You wouldn't have, would you?
375
00:39:33,333 --> 00:39:36,033
Let's go. Let me buy you some good food.
376
00:39:36,100 --> 00:39:37,130
Let's go.
377
00:39:40,266 --> 00:39:41,666
Stop being friendly.
378
00:39:44,800 --> 00:39:46,330
Well, that's embarrassing.
379
00:39:51,433 --> 00:39:53,733
Sorry. I was pushing it.
380
00:39:55,100 --> 00:39:58,100
But are you going to keep treating
your family like that?
381
00:39:58,667 --> 00:39:59,867
You and me?
382
00:40:02,934 --> 00:40:04,374
If we're family,
383
00:40:05,266 --> 00:40:07,666
we're better off as strangers.
384
00:40:22,300 --> 00:40:23,300
Yeah.
385
00:40:24,433 --> 00:40:25,633
He's right.
386
00:40:26,233 --> 00:40:28,433
I'm the one who got strange.
387
00:40:28,500 --> 00:40:29,630
Because of him.
388
00:40:32,367 --> 00:40:33,597
I miss him.
389
00:40:34,834 --> 00:40:36,104
Man, it's cold.
390
00:40:41,900 --> 00:40:43,000
Hey, Hyun.
391
00:40:45,066 --> 00:40:46,066
What?
392
00:40:46,967 --> 00:40:48,127
Next week?
393
00:40:49,800 --> 00:40:51,070
Oh, of course.
394
00:40:51,633 --> 00:40:53,803
I knew it was your birthday.
395
00:40:54,300 --> 00:40:57,830
Of course I bought your present.
396
00:40:59,166 --> 00:41:00,366
Yeah.
397
00:41:01,367 --> 00:41:03,367
All right. See you next week.
398
00:41:04,300 --> 00:41:05,530
Okay.
399
00:41:13,633 --> 00:41:15,603
This should be fine. Click "pay."
400
00:41:16,266 --> 00:41:18,066
Done. Okay.
401
00:41:30,867 --> 00:41:32,467
Jae-heon.
402
00:41:32,533 --> 00:41:33,673
Yoon-hee.
403
00:41:34,600 --> 00:41:36,570
How have you been? I never hear from you.
404
00:41:36,633 --> 00:41:38,633
Well, I'm calling you now. You busy?
405
00:41:39,333 --> 00:41:40,433
No. Well…
406
00:41:41,400 --> 00:41:43,670
I'm busy. Real busy.
407
00:41:43,734 --> 00:41:47,504
Oh, really? I'll be sending you a file.
Take a look and call me.
408
00:41:47,567 --> 00:41:50,197
I said I'm busy. Did you hear me?
409
00:41:50,266 --> 00:41:53,266
Hey, the file's sent. Call me after, okay?
410
00:41:53,333 --> 00:41:55,133
Hey, Yoo Jae-heon. Hey!
411
00:41:58,033 --> 00:41:59,933
A great listener you are.
412
00:42:00,066 --> 00:42:01,696
What did he send me?
413
00:42:07,367 --> 00:42:09,027
CURTAIN CALL
414
00:42:11,100 --> 00:42:12,630
Curtain Call?
415
00:42:12,700 --> 00:42:14,730
YOUTH'S COFFEE HOUSE
416
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Thank you.
417
00:42:33,800 --> 00:42:36,030
You read my mind!
418
00:42:36,100 --> 00:42:39,670
I wanted some pizza and tteokbokki.
This is perfect.
419
00:42:39,734 --> 00:42:42,204
Right? So this is what we call…
420
00:42:43,533 --> 00:42:46,373
killing two birds with a stone.
421
00:42:46,433 --> 00:42:47,903
You pick some up.
422
00:42:49,000 --> 00:42:50,170
There we go.
423
00:42:50,767 --> 00:42:53,327
Try these together.
424
00:42:56,300 --> 00:42:57,500
Whoa! Wait.
425
00:42:59,867 --> 00:43:00,997
Thank you.
426
00:43:06,033 --> 00:43:07,703
- How is it?
- It's good.
427
00:43:07,767 --> 00:43:09,597
- Good, right?
- Yeah.
428
00:43:10,500 --> 00:43:11,870
Also… Hey.
429
00:43:13,266 --> 00:43:14,626
You must try this too.
430
00:43:16,166 --> 00:43:18,766
Hey, try this.
431
00:43:19,600 --> 00:43:21,630
Man, the chewiness is unreal.
432
00:43:22,133 --> 00:43:24,373
Do you know the phrase "déjà vu"?
433
00:43:25,633 --> 00:43:27,473
I feel like I've seen this before.
434
00:43:27,533 --> 00:43:30,833
You feed me good food
so I let my guard down…
435
00:43:32,300 --> 00:43:33,600
What do you do next?
436
00:43:34,166 --> 00:43:36,466
You'd usually ask
a very difficult favor of me.
437
00:43:38,533 --> 00:43:40,433
All right, Seo Yoon-hee.
438
00:43:41,100 --> 00:43:42,730
You're clever. Good for you.
439
00:43:45,467 --> 00:43:47,367
- Have you read it?
- Yeah.
440
00:43:47,967 --> 00:43:49,927
- How was it?
- When did you write it?
441
00:43:50,633 --> 00:43:54,373
Well, isn't that what we do?
It took no time at all.
442
00:43:55,400 --> 00:43:57,300
So, what do you want to do?
443
00:43:57,367 --> 00:43:59,797
What do you mean, what do I want to do?
444
00:43:59,867 --> 00:44:01,127
We have the script.
445
00:44:01,700 --> 00:44:03,000
We have the actors.
446
00:44:03,066 --> 00:44:04,126
What comes next?
447
00:44:05,500 --> 00:44:07,300
- We perform.
- Perform?
448
00:44:09,867 --> 00:44:11,267
Is this everyone?
449
00:44:11,333 --> 00:44:12,333
Yeah.
450
00:44:14,633 --> 00:44:17,073
I have one reason
for calling you all here.
451
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
Let's…
452
00:44:20,000 --> 00:44:21,370
do a play.
453
00:44:21,433 --> 00:44:22,433
That's random.
454
00:44:24,433 --> 00:44:26,433
CURTAIN CALL
455
00:44:26,500 --> 00:44:30,000
Written by Yoo Jae-heon.
456
00:44:30,934 --> 00:44:33,034
Just so you know, Yoon-hee likes it.
457
00:44:37,767 --> 00:44:38,897
Wow.
458
00:44:40,533 --> 00:44:42,103
Man, this is moving!
459
00:44:44,100 --> 00:44:46,500
- Dude, it's so good.
- Is it?
460
00:44:49,667 --> 00:44:51,267
Then let's do it!
461
00:44:51,333 --> 00:44:53,403
That's not the problem here.
462
00:44:53,467 --> 00:44:58,227
We've been preparing another production,
so we've used up all our funds.
463
00:44:58,300 --> 00:45:00,170
Kids these days have their demands.
464
00:45:00,233 --> 00:45:01,673
As you already know,
465
00:45:01,734 --> 00:45:04,434
to put on a show, you have to build sets,
466
00:45:04,500 --> 00:45:07,330
cast actors, rent a venue...
467
00:45:07,400 --> 00:45:08,470
You need funds?
468
00:45:09,600 --> 00:45:10,700
I'll fund everything.
469
00:45:12,000 --> 00:45:13,200
- For real?
- You?
470
00:45:13,266 --> 00:45:16,226
My goodness... Yoon-hee, tell them.
471
00:45:17,266 --> 00:45:18,566
He says he will.
472
00:45:20,000 --> 00:45:21,230
Damn it.
473
00:45:26,900 --> 00:45:28,330
I did say I'll pay,
474
00:45:30,000 --> 00:45:31,570
but what if we don't have enough?
475
00:45:31,633 --> 00:45:34,533
- Don't worry. I'll help you pay for it.
- What?
476
00:45:34,600 --> 00:45:35,700
I got paid too.
477
00:45:37,233 --> 00:45:38,233
Really?
478
00:45:39,133 --> 00:45:42,603
That's why we have to make this amazing.
479
00:45:45,600 --> 00:45:48,070
Yoon-hee!
480
00:45:51,500 --> 00:45:53,600
You adorable little...
481
00:46:03,066 --> 00:46:04,396
You're so weird.
482
00:46:08,500 --> 00:46:10,100
What do we do first?
483
00:46:10,700 --> 00:46:11,700
First?
484
00:46:13,767 --> 00:46:14,827
Casting?
485
00:46:16,066 --> 00:46:17,126
One second.
486
00:46:21,767 --> 00:46:23,567
- What the…
- Who is it?
487
00:46:24,233 --> 00:46:25,733
SE-GYU
488
00:46:30,233 --> 00:46:31,233
Hi, Se-gyu...
489
00:46:36,166 --> 00:46:38,226
Hey, man.
490
00:46:48,000 --> 00:46:49,400
I'm sorry.
491
00:46:49,467 --> 00:46:50,667
That's random.
492
00:46:52,500 --> 00:46:54,500
Now that I've met the real cousin,
493
00:46:55,233 --> 00:46:58,133
I understand why Mr. Jeong hired you two.
494
00:47:00,233 --> 00:47:02,833
Is he that difficult?
495
00:47:02,900 --> 00:47:07,070
You can't bond with family
who basically appeared from thin air.
496
00:47:07,133 --> 00:47:11,703
From his point of view,
we don't really feel like family to him.
497
00:47:15,467 --> 00:47:16,627
Now that I know,
498
00:47:17,900 --> 00:47:19,400
I'm more at ease with you now.
499
00:47:21,800 --> 00:47:23,400
- Why?
- Look.
500
00:47:24,133 --> 00:47:26,003
We were fairly close, right?
501
00:47:26,066 --> 00:47:28,226
But you annoyed me
for one specific reason:
502
00:47:28,300 --> 00:47:30,330
sharing the inheritance with you.
503
00:47:31,000 --> 00:47:32,230
But, hey.
504
00:47:32,300 --> 00:47:33,900
There's no need for that.
505
00:47:33,967 --> 00:47:37,697
So what's left is only the positives.
506
00:47:37,767 --> 00:47:39,727
That's why I'm cool with you now.
507
00:47:44,734 --> 00:47:45,834
You are really…
508
00:47:46,967 --> 00:47:48,297
clear and simple.
509
00:47:48,367 --> 00:47:49,567
That's my strong point.
510
00:47:50,867 --> 00:47:52,397
Want to hear something simple?
511
00:47:54,033 --> 00:47:55,733
I'm cold. Let's go in.
512
00:47:55,800 --> 00:47:57,930
Hey, Jae-heon.
513
00:47:58,767 --> 00:48:00,067
Let me…
514
00:48:01,166 --> 00:48:02,566
ask you something.
515
00:48:03,166 --> 00:48:05,026
- Yeah?
- Being an actor...
516
00:48:07,066 --> 00:48:08,266
Is it fun?
517
00:48:08,333 --> 00:48:11,103
Well, I wouldn't say "fun."
518
00:48:11,166 --> 00:48:13,696
Yeah, of course it's fun.
But it's challenging.
519
00:48:14,400 --> 00:48:15,870
Is it that challenging?
520
00:48:16,433 --> 00:48:19,073
Well, it isn't physically challenging.
521
00:48:19,133 --> 00:48:20,773
It's the mental things.
522
00:48:20,834 --> 00:48:23,404
You have to ponder, observe, and, well...
523
00:48:23,467 --> 00:48:24,627
This is the thing.
524
00:48:24,700 --> 00:48:28,870
Hearing about Grandma's condition
made me think about my life.
525
00:48:28,934 --> 00:48:31,774
Well, I'm okay with enjoying life.
526
00:48:32,467 --> 00:48:35,127
But then I look at you,
527
00:48:35,200 --> 00:48:37,730
and acting seems like it could be fun.
528
00:48:39,867 --> 00:48:43,727
How do you feel about me getting
into acting? Come on, spit it out.
529
00:48:43,800 --> 00:48:45,630
Oh, I think…
530
00:48:47,066 --> 00:48:48,766
your head's in the clouds.
531
00:48:48,834 --> 00:48:49,974
I'm being serious.
532
00:48:50,033 --> 00:48:53,433
Acting is not as easy as you'd expect.
533
00:48:54,000 --> 00:48:56,030
- Why not?
- Gosh…
534
00:48:59,100 --> 00:49:03,170
Being an actor isn't all about
having good skill.
535
00:49:04,133 --> 00:49:05,403
Then?
536
00:49:05,934 --> 00:49:07,074
Livelihood.
537
00:49:08,166 --> 00:49:09,866
Livelihood is hard to come by.
538
00:49:10,800 --> 00:49:14,000
Say you get cast in a movie or drama.
That's good news.
539
00:49:14,066 --> 00:49:16,096
But you're an extra. So? You still do it.
540
00:49:16,166 --> 00:49:18,696
Performing?
Working for a month and resting?
541
00:49:19,166 --> 00:49:22,726
You work for a month and rest.
You repeat that pattern.
542
00:49:22,800 --> 00:49:24,930
So you can't even get a proper job.
543
00:49:25,000 --> 00:49:27,370
So what? That has nothing to do with me.
544
00:49:27,433 --> 00:49:30,373
I'm in a situation where I'm totally fine,
even if I never work.
545
00:49:30,433 --> 00:49:31,473
Right? What's next?
546
00:49:33,000 --> 00:49:35,270
Se-gyu, this is really important.
547
00:49:37,934 --> 00:49:39,004
Your mentality.
548
00:49:39,700 --> 00:49:41,630
That's the most important factor.
549
00:49:41,700 --> 00:49:44,300
You know I don't care about that either.
Next.
550
00:49:46,867 --> 00:49:49,697
Time. You don't know
how long it'll take to succeed.
551
00:49:49,767 --> 00:49:51,867
A year? Two years? Nope.
552
00:49:51,934 --> 00:49:54,474
- It takes ten, 20, 30 years...
- Moving on.
553
00:49:56,166 --> 00:49:59,696
I have all the time in the world.
All I have is time and money.
554
00:49:59,767 --> 00:50:03,767
I have so much time,
I spend money to use up my free time.
555
00:50:03,834 --> 00:50:06,374
- You knew that, right? Next?
- Wait a minute.
556
00:50:17,900 --> 00:50:19,130
Se-gyu.
557
00:50:20,166 --> 00:50:21,166
Yeah?
558
00:50:22,567 --> 00:50:25,697
Want to participate in a play?
559
00:50:29,100 --> 00:50:31,630
All right, all right!
560
00:50:32,734 --> 00:50:33,874
Se-gyu.
561
00:50:35,567 --> 00:50:38,427
Here's someone we'll be working with
from now on. His name is...
562
00:50:38,500 --> 00:50:41,830
I'm first-time actor Park Se-gyu.
Tell me if you need anything.
563
00:50:43,934 --> 00:50:46,204
Surprised? You all surprised?
564
00:50:46,266 --> 00:50:49,426
Park Se-gyu will be playing himself.
565
00:50:50,100 --> 00:50:52,770
- How's that? Isn't that great? Guys...
- It's good.
566
00:50:52,834 --> 00:50:55,074
- Isn't this ideal casting?
- Yeah! It's great!
567
00:50:55,133 --> 00:50:57,303
- Great! Applause!
- Right? Good, right?
568
00:50:57,367 --> 00:50:59,667
Yeah? Park Se-gyu playing Park Se-gyu.
569
00:50:59,734 --> 00:51:02,874
- Wait. Yoon-hee, come here.
- Keep going.
570
00:51:02,934 --> 00:51:07,034
Se-gyu, isn't it great? That was my idea.
Park Se-gyu playing Park Se-gyu.
571
00:51:07,600 --> 00:51:09,330
Yeah, it's good…
572
00:51:09,400 --> 00:51:12,770
But I'm someone who's just starting out.
573
00:51:13,700 --> 00:51:15,300
Me playing myself?
574
00:51:16,066 --> 00:51:18,196
Park Se-gyu playing Park Se-gyu…
575
00:51:19,633 --> 00:51:21,203
It's a little odd, no?
576
00:51:21,266 --> 00:51:24,596
What I'm saying is, I want a proper role.
577
00:51:25,266 --> 00:51:27,026
Whatever I research
578
00:51:27,934 --> 00:51:29,274
and observe,
579
00:51:30,333 --> 00:51:31,603
I want to express.
580
00:51:32,967 --> 00:51:35,727
- You want more lines?
- No!
581
00:51:36,400 --> 00:51:38,300
What do you take me for?
582
00:51:43,533 --> 00:51:46,433
Okay, well, what role do you have in mind?
583
00:51:47,600 --> 00:51:48,730
You asking me?
584
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
Jae-heon steps on stage.
585
00:51:50,867 --> 00:51:53,527
North-style dumpling soup is served.
Go on, have a taste.
586
00:51:53,600 --> 00:51:55,030
"Oh, my, my!
587
00:51:55,100 --> 00:51:56,870
This tastes so good!"
588
00:51:56,934 --> 00:52:00,574
Ji-yeon, pause there.
When you go, "Oh my, my!"
589
00:52:00,633 --> 00:52:02,073
lower the tone, like this.
590
00:52:02,133 --> 00:52:04,733
"Oh, my, my." Make it sound groggy.
591
00:52:06,500 --> 00:52:09,300
Sir, the role of Geum-sun should be…
592
00:52:09,367 --> 00:52:13,067
The character is always prim and proper…
593
00:52:18,900 --> 00:52:20,470
How do you like it?
594
00:52:21,100 --> 00:52:22,770
Oh, wow. It's so nice.
595
00:52:22,834 --> 00:52:24,934
- If it's to your liking...
- I'll book it.
596
00:52:25,000 --> 00:52:26,600
- All right.
- Wow, thank you.
597
00:52:49,300 --> 00:52:51,300
- Try it like this again.
- Like this?
598
00:52:52,233 --> 00:52:53,903
Straighten up.
599
00:52:53,967 --> 00:52:57,097
"If I take your side,
our brother won't like it.
600
00:52:57,166 --> 00:52:59,296
But if I take your side"…
601
00:53:07,367 --> 00:53:09,797
PARK SE-JUN PARK SE-GYU,
PARK SE-YEON
602
00:53:10,700 --> 00:53:12,670
JEONG SANG-CHEOL,
YOON JEONG-SUK
603
00:53:12,734 --> 00:53:14,874
SEO YOON-HEE, YOO JAE-HEON
604
00:53:15,767 --> 00:53:17,327
RI MOON-SEONG
605
00:53:22,367 --> 00:53:23,897
Oh, you scared me.
606
00:53:24,900 --> 00:53:27,070
These damn people.
607
00:53:27,133 --> 00:53:29,503
Scaring the shit out of someone in pairs.
608
00:53:29,567 --> 00:53:30,597
Hey.
609
00:53:30,667 --> 00:53:33,997
If you're visiting, turn the lights on,
you punk!
610
00:53:38,934 --> 00:53:41,034
Aren't you a bit hungry?
611
00:53:46,700 --> 00:53:48,000
Taste good?
612
00:53:50,967 --> 00:53:52,927
What are you doing, not eating?
613
00:53:53,533 --> 00:53:57,373
You're a part of a rich family now,
so live like one.
614
00:53:57,433 --> 00:53:59,833
Don't come crawling up my sofa over here.
615
00:53:59,900 --> 00:54:01,500
One other thing.
616
00:54:01,567 --> 00:54:05,097
Buy me some good meat.
A tenderloin steak or something, huh?
617
00:54:06,500 --> 00:54:09,030
I feel uncomfortable at that house.
618
00:54:11,633 --> 00:54:15,973
All in all,
I'm the closest to you in the South.
619
00:54:20,000 --> 00:54:22,400
Eat it with some kimchi, you punk.
620
00:54:38,100 --> 00:54:40,130
I know it's a one-time thing.
621
00:54:43,667 --> 00:54:45,167
But I want to show her.
622
00:54:46,633 --> 00:54:48,233
A performance created…
623
00:54:51,633 --> 00:54:53,003
for one person.
624
00:55:28,667 --> 00:55:30,827
Se-yeon, may I come in?
625
00:55:32,467 --> 00:55:33,527
You're already in.
626
00:55:36,800 --> 00:55:38,170
You're right.
627
00:55:58,433 --> 00:56:01,233
1947
628
00:56:01,300 --> 00:56:03,300
HUNGNAM INN
629
00:56:04,533 --> 00:56:05,633
Get out!
630
00:56:05,700 --> 00:56:08,270
How dare you accept a guest
and receive no money?
631
00:56:08,333 --> 00:56:09,533
Get out!
632
00:57:01,467 --> 00:57:03,397
Maybe the sun was too bright.
633
00:57:04,066 --> 00:57:05,826
I almost didn't recognize you.
634
00:57:13,567 --> 00:57:16,297
Ma'am, do you remember Geum-sun?
She used to work here.
635
00:57:16,367 --> 00:57:17,727
- Geum-sun?
- Yes.
636
00:57:17,800 --> 00:57:19,630
She quit a long time ago.
637
00:57:22,433 --> 00:57:23,733
Over there…
638
00:57:51,467 --> 00:57:53,967
- One bowl of gukbap, please.
- Coming right up.
639
00:58:03,266 --> 00:58:04,696
One bowl of gukbap.
640
00:58:05,500 --> 00:58:06,900
Have a great meal.
641
00:58:13,033 --> 00:58:14,703
Comrade Geum-sun, right?
642
00:58:16,467 --> 00:58:17,797
What a coincidence.
643
00:58:31,967 --> 00:58:34,397
Wow. It's really good.
644
00:58:36,367 --> 00:58:39,227
Comrade Geum-sun,
you're the best cook in town.
645
00:58:39,300 --> 00:58:41,170
Oh, thank you.
646
00:58:47,800 --> 00:58:49,730
Weren't you headed to Gyeongseong?
647
00:58:50,333 --> 00:58:52,173
Why are you here?
648
00:58:52,233 --> 00:58:53,873
Oh, that…
649
00:58:55,266 --> 00:58:56,526
That was the plan.
650
00:58:57,633 --> 00:59:00,803
But anyhow,
why are you all the way over here?
651
00:59:08,600 --> 00:59:11,530
Something happened.
652
00:59:17,500 --> 00:59:20,600
The world calls it coincidence,
but it always amazes me.
653
00:59:22,166 --> 00:59:23,866
I never imagined I'd see you here.
654
00:59:27,633 --> 00:59:29,203
What we call coincidence…
655
00:59:30,700 --> 00:59:32,200
isn't that simple.
656
00:59:34,333 --> 00:59:36,303
While I was in Gyeongseong,
657
00:59:37,700 --> 00:59:38,930
I couldn't get you
658
00:59:39,667 --> 00:59:42,767
out of my mind.
659
00:59:43,834 --> 00:59:45,534
If I let it slip with time,
660
00:59:46,667 --> 00:59:47,797
I had the feeling…
661
00:59:49,467 --> 00:59:50,927
I'd regret it forever.
662
00:59:55,100 --> 00:59:56,230
What I'm saying is…
663
00:59:58,667 --> 00:59:59,867
that I,
664
01:00:00,800 --> 01:00:03,000
Ri Jong-mun, will find you
665
01:00:03,867 --> 01:00:05,627
wherever you are.
666
01:00:12,767 --> 01:00:13,797
I think…
667
01:00:15,100 --> 01:00:17,200
I won't ever return to Gyeongseong.
668
01:00:27,166 --> 01:00:28,566
Comrade Geum-sun.
669
01:00:29,967 --> 01:00:31,067
May I…
670
01:00:32,900 --> 01:00:34,470
be by your side…
671
01:00:36,033 --> 01:00:37,033
always
672
01:00:38,000 --> 01:00:39,200
and forever?
673
01:02:17,433 --> 01:02:19,103
CURTAIN CALL
674
01:02:19,166 --> 01:02:20,726
The name's Yoo Jae-heon.
675
01:02:21,367 --> 01:02:23,127
Did you come bearing cash?
676
01:02:23,200 --> 01:02:26,200
Once the legal review's done,
we'll let you know.
677
01:02:26,266 --> 01:02:27,696
To protect the hotel?
678
01:02:27,767 --> 01:02:30,867
Se-yeon went along with that play.
679
01:02:30,934 --> 01:02:32,704
Hey. Don't speak like that.
680
01:02:32,767 --> 01:02:36,097
If it's about the inheritance,
nobody is here right now.
681
01:02:36,166 --> 01:02:38,796
I'm here to see you two today.
682
01:02:40,033 --> 01:02:44,103
She said she always imagined you
sailing in from across the horizon.
683
01:02:44,166 --> 01:02:45,266
I know.
684
01:02:47,967 --> 01:02:50,267
I want to protect everything.
685
01:02:50,333 --> 01:02:51,973
Grandma and the hotel.
686
01:02:52,033 --> 01:02:54,433
I can't tell if this is good or bad.
687
01:02:54,500 --> 01:02:57,200
Yoon-hee, I think I have to do it.
46912