All language subtitles for Curtain Call E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,233 --> 00:00:31,133 CURTAIN CALL 2 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Damn it. 3 00:00:45,567 --> 00:00:46,567 Yoo Jae-heon! 4 00:00:49,667 --> 00:00:51,527 - Hey, what the hell? - Yoo Jae-heon? 5 00:00:53,100 --> 00:00:54,430 Hey, Jae-heon! 6 00:00:57,767 --> 00:00:58,997 What the hell? 7 00:01:06,700 --> 00:01:09,300 We have very little money to produce a play. 8 00:01:09,367 --> 00:01:12,197 I decided to work part time for a couple months to make money. 9 00:01:12,266 --> 00:01:15,596 A friend from school works at this hotel. He said the money was good. 10 00:01:16,400 --> 00:01:20,030 Oh, man. So you came all the way here to work part time? 11 00:01:20,100 --> 00:01:21,170 Come on. 12 00:01:21,734 --> 00:01:24,774 Look who's talking. You're the one who left us... 13 00:01:25,834 --> 00:01:26,934 Yes, that's right. 14 00:01:27,000 --> 00:01:31,600 I'm new to the department, like you comrades, 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,930 and I have nothing to tell you. 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Moon-seong. 17 00:01:38,066 --> 00:01:40,796 - Oh, Se-yeon. - Thank you for your hard work. 18 00:01:40,867 --> 00:01:41,997 - Good day. - Hello. 19 00:01:43,700 --> 00:01:45,100 - Let's go eat. - Yes. 20 00:01:45,166 --> 00:01:46,996 - Go change and come out. - Okay. 21 00:01:49,967 --> 00:01:52,267 You call her "Se-yeon"? 22 00:01:56,500 --> 00:01:59,570 - Is this an undercover job? - Damn it. 23 00:02:01,033 --> 00:02:03,533 Why did you end up here, of all places? 24 00:02:09,700 --> 00:02:10,870 Se-yeon. 25 00:02:10,934 --> 00:02:12,674 - Hey, let's go. - Well, 26 00:02:13,467 --> 00:02:14,597 the thing is… 27 00:02:17,400 --> 00:02:21,670 I'm going to have dinner with the comrades from laundry services today. 28 00:02:21,734 --> 00:02:24,074 Oh, the guys I saw earlier? 29 00:02:24,133 --> 00:02:25,533 Yes. 30 00:02:25,600 --> 00:02:28,030 We're about the same age, you know? 31 00:02:28,100 --> 00:02:31,270 Yeah, that's great. Treat them to dinner. 32 00:02:32,600 --> 00:02:34,370 Take a taxi when you get home. 33 00:02:35,066 --> 00:02:37,266 You can take a taxi, right? 34 00:02:37,333 --> 00:02:40,233 No, thanks. I'm good. I have money. 35 00:02:40,300 --> 00:02:41,730 Do as I say. 36 00:02:42,900 --> 00:02:46,270 If the employees had to treat the owner's family, 37 00:02:46,333 --> 00:02:47,933 it'd be bad for our reputation. 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 Be sure you treat them, even second or third rounds. 39 00:02:51,533 --> 00:02:53,073 I don't know what to say. 40 00:02:55,600 --> 00:02:56,730 I understand. 41 00:02:57,867 --> 00:03:00,267 Can you tell Grandma and... 42 00:03:00,333 --> 00:03:02,433 Sure. I'll tell Jin-suk as well. 43 00:03:04,834 --> 00:03:07,574 Se-yeon, drive home safely. 44 00:03:08,133 --> 00:03:09,673 I will. Bye. 45 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 What are you doing there, Jin-suk? 46 00:03:24,834 --> 00:03:26,304 I'm waiting for Jae-heon. 47 00:03:26,367 --> 00:03:29,897 It's pretty late, but he hasn't come home yet. 48 00:03:29,967 --> 00:03:31,667 I'm worried sick. 49 00:03:31,734 --> 00:03:34,234 He just started working there. 50 00:03:34,300 --> 00:03:37,700 It's going to take time for him to get know people 51 00:03:37,767 --> 00:03:39,167 and get used to the work. 52 00:03:39,233 --> 00:03:42,003 He was totally wasted after his first day, 53 00:03:42,066 --> 00:03:44,466 and Se-yeon was basically carrying him on her back. 54 00:03:45,066 --> 00:03:48,396 What if he does something weird again after work today? 55 00:03:51,633 --> 00:03:52,633 What is it? 56 00:03:52,700 --> 00:03:57,070 Looking at you makes me think that we're all the same. 57 00:03:57,133 --> 00:03:58,573 Sorry? 58 00:03:58,633 --> 00:04:02,373 You're just another woman mad at her husband 59 00:04:02,433 --> 00:04:04,303 because you don't know where he's gone. 60 00:04:05,000 --> 00:04:07,270 I'm not doing this for no reason. 61 00:04:07,333 --> 00:04:10,403 He's not a child, but he always hangs out with his sister, 62 00:04:10,467 --> 00:04:12,667 and it's getting on my nerves. 63 00:04:12,734 --> 00:04:14,704 Wow. I'm so jealous of you. 64 00:04:14,767 --> 00:04:16,167 For what? 65 00:04:16,233 --> 00:04:18,203 I've never felt anything like that. 66 00:04:21,300 --> 00:04:22,570 I'm home. 67 00:04:26,433 --> 00:04:27,503 What's going on? 68 00:04:31,233 --> 00:04:32,673 Where's Moon-seong? 69 00:04:32,734 --> 00:04:37,004 Moon-seong said he was going to have dinner with friends at work. 70 00:04:37,066 --> 00:04:38,066 What? 71 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 Friends? 72 00:04:39,967 --> 00:04:40,967 Yes. 73 00:04:42,066 --> 00:04:45,666 He's not one to invite his friends out for dinner. 74 00:04:45,734 --> 00:04:48,134 Oh, I guess you don't know 75 00:04:48,200 --> 00:04:51,630 how approachable and sociable he is at work. 76 00:04:51,700 --> 00:04:53,700 Wait. I'm his wife. 77 00:04:53,767 --> 00:04:56,967 I know him inside out. How can you speak to me so harshly? 78 00:04:57,033 --> 00:04:58,903 I wasn't being harsh. 79 00:05:02,033 --> 00:05:04,703 He's not late because something bad happened. 80 00:05:04,767 --> 00:05:08,367 I'm telling you not to be too hard on him when he gets home later. 81 00:05:09,066 --> 00:05:10,926 - If you will excuse me. - Good night. 82 00:05:14,433 --> 00:05:16,003 See? He's okay, right? 83 00:05:16,066 --> 00:05:18,896 Ri Moon-seong, don't you dare come in. Damn it. 84 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 So cute. 85 00:05:33,934 --> 00:05:37,574 Okay, so you mean the whole thing is a show. 86 00:05:38,333 --> 00:05:40,573 But the Nakwon is the stage, 87 00:05:40,633 --> 00:05:42,533 and the whole thing 88 00:05:42,600 --> 00:05:45,570 is set in reality and not the fictional world, huh? 89 00:05:47,533 --> 00:05:50,203 They say truth is stranger than fiction, 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,567 but this is a little too much. 91 00:05:56,533 --> 00:05:59,273 - Is it good? - Yeah, it's warm and tasty. 92 00:05:59,333 --> 00:06:00,403 I… 93 00:06:02,767 --> 00:06:05,427 Why is this sandwich so delicious? 94 00:06:07,000 --> 00:06:10,130 The bread is warm, and it warms my heart. 95 00:06:10,800 --> 00:06:14,330 Having a sandwich with you guys like it's another normal day... 96 00:06:16,400 --> 00:06:18,770 I really missed this. 97 00:06:18,834 --> 00:06:20,034 Oh, right. 98 00:06:20,100 --> 00:06:23,100 - Yoon-hee is playing your wife? - Yeah. 99 00:06:23,166 --> 00:06:24,966 You two getting along? 100 00:06:25,033 --> 00:06:26,703 Yeah. So far, so good. 101 00:06:28,133 --> 00:06:29,673 Oh, boy. 102 00:06:30,767 --> 00:06:32,127 Yoon-hee, Seo Yoon-hee. 103 00:06:53,133 --> 00:06:54,173 What was that? 104 00:06:55,100 --> 00:06:57,130 Hey, this is no time to sleep. 105 00:06:58,300 --> 00:07:00,700 Guess whom I met today? 106 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 You're late. Cut the crap. 107 00:07:03,266 --> 00:07:04,326 "Cut the crap"? 108 00:07:05,300 --> 00:07:08,300 - You don't want to hear it? Fine. - What's this about? 109 00:07:12,633 --> 00:07:16,433 Something unbelievable happened. 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Seriously? 111 00:07:21,567 --> 00:07:24,327 Damn it. Of course it's real. 112 00:07:25,200 --> 00:07:26,570 Oh, man. 113 00:07:27,500 --> 00:07:29,770 - You met them there, of all places? - Exactly. 114 00:07:30,467 --> 00:07:33,197 What a coincidence. What are the chances? 115 00:07:34,734 --> 00:07:36,174 That's what I'm saying. 116 00:07:50,233 --> 00:07:52,533 Ever since Moon-seong started working at the hotel, 117 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 Mr. Kim has been unreasonably rude to him. 118 00:07:55,700 --> 00:07:59,300 You sent a man who doesn't understand capitalism to the planning office. 119 00:07:59,367 --> 00:08:01,427 I don't think that was a good decision. 120 00:08:01,500 --> 00:08:03,770 That's why you demoted him to porter services. 121 00:08:03,834 --> 00:08:06,074 Then you dumped him into laundry services. 122 00:08:06,133 --> 00:08:09,233 Comrade Ri Moon-seong must not be a good worker. 123 00:08:10,567 --> 00:08:13,527 Or Mr. Kim, who happens to be more loyal to you than anyone else, 124 00:08:13,600 --> 00:08:15,300 is just giving him a hard time. 125 00:08:16,667 --> 00:08:18,767 Do you know how hard he's trying? 126 00:08:21,300 --> 00:08:24,500 - Why does this guy mean so much to you? - We're family. 127 00:08:24,567 --> 00:08:27,927 It's a miracle we're getting to know him the way we are. 128 00:08:28,000 --> 00:08:32,130 Your real reason is that you're more interested in the shares that he may get. 129 00:08:34,033 --> 00:08:37,503 Do you think he'll be on your side if you're nice to him? 130 00:08:37,567 --> 00:08:39,797 You have no idea who he is or where he's been. 131 00:08:44,667 --> 00:08:45,827 There was a time 132 00:08:46,900 --> 00:08:48,930 when we were on the same side. 133 00:08:51,967 --> 00:08:55,967 We used to put our heads together for the hotel and come up with ideas. 134 00:08:57,600 --> 00:09:00,670 I still don't understand why we're fighting like this. 135 00:09:01,500 --> 00:09:04,500 I just want to protect our reality for a better future. 136 00:09:04,567 --> 00:09:07,297 Isn't it because of your grudge? 137 00:09:08,467 --> 00:09:11,727 When will you stop hating Nakwon? If Mom and Dad were alive... 138 00:09:11,800 --> 00:09:13,000 That's enough. 139 00:09:17,266 --> 00:09:20,396 If you want to protect the hotel, you need Dong-jae on your side. 140 00:09:24,367 --> 00:09:25,767 You may not believe it, 141 00:09:26,467 --> 00:09:29,467 but I didn't give Mr. Kim any specific orders about Moon-seong. 142 00:09:31,967 --> 00:09:35,027 If our cousin wants to be acknowledged, he'd best prove himself. 143 00:09:43,767 --> 00:09:44,927 Comrade! Comrade! 144 00:09:49,533 --> 00:09:50,733 Are you busy? 145 00:09:50,800 --> 00:09:53,130 - I have something to do at the hotel. - Perfect! 146 00:09:56,967 --> 00:09:59,327 - Please take me to the hotel too. - No. 147 00:10:00,767 --> 00:10:02,727 A wife can see her husband, no? 148 00:10:03,767 --> 00:10:05,697 Well, I guess it makes sense. 149 00:10:06,867 --> 00:10:09,467 I'm so bored sitting at home by myself. 150 00:10:18,934 --> 00:10:21,874 Yes, that's good. I think this is enough. 151 00:10:21,934 --> 00:10:24,034 Where can I find the laundry room? 152 00:10:24,100 --> 00:10:26,570 Go straight this way, and you'll find it. 153 00:10:26,633 --> 00:10:27,633 Thank you. 154 00:10:36,600 --> 00:10:39,570 ATTORNEY HWANG - MR. JEONG MET WITH LAWYERS ABOUT INHERITANCE. 155 00:10:42,567 --> 00:10:44,097 Mr. Jeong Sang-cheol. 156 00:10:46,333 --> 00:10:49,203 If you cross the line, you'll be in trouble as well. 157 00:10:51,767 --> 00:10:52,767 Yes. 158 00:10:56,867 --> 00:10:58,497 Attorney Oh is here. 159 00:11:04,400 --> 00:11:05,800 It's been a while, Ms. Oh. 160 00:11:05,867 --> 00:11:07,227 Yes, it has. 161 00:11:15,633 --> 00:11:18,933 If you want to protect the hotel, you need Dong-jae on your side. 162 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Se-yeon? 163 00:11:29,367 --> 00:11:30,627 You here to see me? 164 00:11:32,233 --> 00:11:34,073 You seem to have something to say. 165 00:11:34,867 --> 00:11:37,227 Now that I see you, I don't want to talk. 166 00:11:37,800 --> 00:11:40,330 I heard you're busy taking care of your cousin these days. 167 00:11:42,633 --> 00:11:44,903 Well, he's got quite a temper. 168 00:11:46,433 --> 00:11:49,033 Of course, he's nice in front of you. 169 00:11:49,100 --> 00:11:50,930 What the hell did you say to him? 170 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Let's talk face to face, at least. 171 00:11:53,800 --> 00:11:54,870 It's not that hard. 172 00:12:06,400 --> 00:12:08,130 Cheers! Great job today! 173 00:12:08,200 --> 00:12:09,270 Great job. 174 00:12:12,834 --> 00:12:14,674 How refreshing! 175 00:12:15,967 --> 00:12:17,797 Oh, man. It really hits the spot! 176 00:12:22,266 --> 00:12:23,826 The queen of ad-libs, Seo... 177 00:12:30,700 --> 00:12:33,630 Thanks for being a good colleague to my husband. 178 00:12:33,700 --> 00:12:35,030 Take good care of him. 179 00:12:35,100 --> 00:12:37,800 He's a little ignorant, but he's not a bad guy. 180 00:12:37,867 --> 00:12:38,867 Certainly. 181 00:12:42,066 --> 00:12:44,026 This is my wife. 182 00:12:47,500 --> 00:12:49,430 What brings you here? 183 00:12:49,500 --> 00:12:50,830 Nothing in particular. 184 00:12:59,266 --> 00:13:00,566 So nice to meet you. 185 00:13:00,633 --> 00:13:02,733 You could've told me you were coming. 186 00:13:04,333 --> 00:13:07,333 Nobody's here. Hey, what are you doing here? 187 00:13:07,400 --> 00:13:09,170 I was bored to death alone at home. 188 00:13:09,233 --> 00:13:10,903 You should've told me, though. 189 00:13:10,967 --> 00:13:14,627 Hey, I'm so glad to meet you guys here! 190 00:13:14,700 --> 00:13:16,570 - How have you been? - I've been great. 191 00:13:17,233 --> 00:13:19,073 By the way, how is it going? 192 00:13:19,133 --> 00:13:21,973 Now that we've started, we have to finish it. 193 00:13:22,033 --> 00:13:24,503 - We have to make it work. - Not that. 194 00:13:27,400 --> 00:13:28,770 What does that mean? 195 00:13:29,567 --> 00:13:31,267 So frustrating. He's clueless. 196 00:13:32,667 --> 00:13:35,167 - Shall we go eat? - I'm hungry. 197 00:13:35,867 --> 00:13:36,867 Mr. Ri. 198 00:13:38,900 --> 00:13:40,270 You know me, right? 199 00:13:41,433 --> 00:13:43,403 Aren't you Mr. Kim's secretary? 200 00:13:44,333 --> 00:13:47,103 The guest in our VVIP room is looking for you. 201 00:13:47,166 --> 00:13:48,326 Come with me. 202 00:13:49,233 --> 00:13:50,233 Me? 203 00:13:59,500 --> 00:14:01,600 Who does he think he is? 204 00:14:06,200 --> 00:14:07,630 Mr. Ri is here. 205 00:14:09,000 --> 00:14:11,470 Oh, there you are. Have a seat. 206 00:14:15,000 --> 00:14:16,130 Moon-seong. 207 00:14:18,433 --> 00:14:20,473 Is this what you wanted to talk about? 208 00:14:23,300 --> 00:14:24,800 Why don't we eat together? 209 00:14:27,467 --> 00:14:29,397 No, thanks. I'm working now. 210 00:14:30,000 --> 00:14:34,130 The general manager of this hotel is here, so she can adjust your mealtime. 211 00:14:34,200 --> 00:14:35,500 Isn't that right? 212 00:14:37,834 --> 00:14:39,134 Let's go, Moon-seong. 213 00:14:41,066 --> 00:14:42,496 You mean, having dinner? 214 00:14:43,166 --> 00:14:45,896 Sounds good. Let's eat together, Se-yeon. 215 00:14:45,967 --> 00:14:49,097 - Moon-seong. - Jin-suk is also here. 216 00:14:50,300 --> 00:14:51,400 Jin-suk is here? 217 00:14:51,467 --> 00:14:52,467 Yes. 218 00:14:53,400 --> 00:14:56,300 She came to see how my work was going. 219 00:14:57,066 --> 00:15:00,666 There are four of us, including my wife. Is that okay? 220 00:15:01,500 --> 00:15:03,330 Let's eat together. All four of us. 221 00:15:03,400 --> 00:15:04,800 Great. 222 00:15:04,867 --> 00:15:08,027 Then I'll finish work and go change. 223 00:15:25,233 --> 00:15:27,833 Wow. The chef is amazing. 224 00:15:27,900 --> 00:15:30,100 The chef of this hotel is great, 225 00:15:30,166 --> 00:15:33,626 but I wanted to give Se-yeon a taste of different foods, 226 00:15:33,700 --> 00:15:36,830 so I brought the chef-owner of a restaurant in Cheongdam-dong. 227 00:15:36,900 --> 00:15:40,500 I've never eaten this kind of food in my life. 228 00:15:40,567 --> 00:15:43,397 Thank you for this amazing experience. Thank you. 229 00:15:46,400 --> 00:15:48,330 Let's go somewhere else next time. 230 00:15:48,900 --> 00:15:50,630 That would be great. 231 00:15:52,367 --> 00:15:54,027 Do you like it, Moon-seong? 232 00:15:56,767 --> 00:15:59,597 I've never eaten anything like this, 233 00:15:59,667 --> 00:16:01,827 maybe because I grew up dirt poor. 234 00:16:03,233 --> 00:16:06,803 I don't know if it tastes good because I don't have any prior experience. 235 00:16:08,233 --> 00:16:11,573 I think I just want to experience 236 00:16:12,767 --> 00:16:14,367 what capitalism tastes like. 237 00:16:17,834 --> 00:16:22,534 Se-yeon, I didn't know you were seeing such a keen man. 238 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Why did you never tell me? 239 00:16:25,600 --> 00:16:26,930 What do you mean, "keen"? 240 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 It means you're very handsome. 241 00:16:31,700 --> 00:16:34,570 He's not keen. He's a tomato. 242 00:16:34,633 --> 00:16:36,033 What is a tomato? 243 00:16:36,900 --> 00:16:37,970 A tomato. 244 00:16:38,767 --> 00:16:41,597 You're all looks and no brains. 245 00:16:46,967 --> 00:16:50,467 By the way, how long have you two known each other? 246 00:16:51,567 --> 00:16:54,397 It's been over 20 years since we first met in elementary school. 247 00:16:56,033 --> 00:16:58,073 So you've been dating since then? 248 00:17:00,100 --> 00:17:01,370 Twenty years? 249 00:17:01,934 --> 00:17:04,934 It's been 20 years since I became aware of Bae Dong-jae. 250 00:17:06,867 --> 00:17:08,727 How long have you been dating? 251 00:17:09,967 --> 00:17:12,497 I heard you were engaged. 252 00:17:22,066 --> 00:17:23,126 Could it be 253 00:17:23,867 --> 00:17:27,167 that there was no romantic relationship between you two? 254 00:17:29,734 --> 00:17:30,774 Well… 255 00:17:40,900 --> 00:17:43,270 Hey, Jin-suk. 256 00:17:43,333 --> 00:17:48,433 You know how in South Korean dramas, there are marriages of convenience? 257 00:17:50,100 --> 00:17:51,500 Do those things really happen? 258 00:17:52,600 --> 00:17:54,470 How interesting. 259 00:18:01,467 --> 00:18:02,897 Excuse me for a moment. 260 00:18:41,700 --> 00:18:43,030 Hey, Jin-suk. 261 00:18:43,100 --> 00:18:46,400 Could you not read the room? Why were you acting like an amateur? 262 00:18:46,467 --> 00:18:49,867 My sister was forced to be there. Why should I go along with it? 263 00:18:49,934 --> 00:18:51,034 Your sister? 264 00:18:51,600 --> 00:18:54,670 What good is it to you if you irritate him? 265 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 Well, I don't know. 266 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 When did you… 267 00:19:04,533 --> 00:19:05,533 Mr. Ri. 268 00:19:06,967 --> 00:19:08,127 Let me take you home. 269 00:19:10,100 --> 00:19:11,300 All right, Mr. Jeong. 270 00:19:31,900 --> 00:19:34,330 He never backed off. Not even once. 271 00:19:35,900 --> 00:19:38,400 It's your fault for setting it up. 272 00:19:40,367 --> 00:19:42,927 It's good to get to know them in advance, no? 273 00:19:43,000 --> 00:19:45,830 We could team up for future business endeavors. 274 00:19:45,900 --> 00:19:47,630 Me, you and your cousin. 275 00:19:48,567 --> 00:19:51,627 When we get married, we'll be a family anyway. 276 00:19:53,700 --> 00:19:54,800 You're so childish. 277 00:19:56,767 --> 00:19:58,697 Does the word "family" bother you? 278 00:19:59,400 --> 00:20:00,570 Yeah. 279 00:20:05,834 --> 00:20:07,604 We are still like parallel lines. 280 00:20:10,066 --> 00:20:11,226 Soon, 281 00:20:11,800 --> 00:20:15,130 you'll want to cross those lines. 282 00:20:26,734 --> 00:20:27,834 Se-jun. 283 00:20:31,400 --> 00:20:32,470 The thing is, 284 00:20:33,100 --> 00:20:34,770 I feel bad for Se-yeon. 285 00:20:44,300 --> 00:20:45,500 Back in the day, 286 00:20:46,300 --> 00:20:50,670 you used to feel more sorry for her than I did. 287 00:20:52,166 --> 00:20:54,166 Are you going to stay home forever? 288 00:20:54,233 --> 00:20:56,473 Aren't you leaving your apartment empty for too long? 289 00:20:57,567 --> 00:20:59,067 You know what? 290 00:20:59,133 --> 00:21:02,003 You change the subject and cut me off instead of blaming me. 291 00:21:04,266 --> 00:21:05,526 Basically, 292 00:21:06,100 --> 00:21:08,530 you're telling me to stop talking about Se-yeon. 293 00:21:08,600 --> 00:21:10,830 Would you like some snacks? 294 00:21:11,567 --> 00:21:14,997 Se-yeon is so invested into Moon-seong and his wife. 295 00:21:16,000 --> 00:21:18,330 Go to sleep. I can't drink much today. 296 00:21:39,700 --> 00:21:40,830 Hey. 297 00:21:42,033 --> 00:21:43,403 Why are you such a bad mood? 298 00:21:45,467 --> 00:21:48,497 I don't understand why you're so annoyed. 299 00:21:48,567 --> 00:21:50,697 Just spit it out. 300 00:21:51,567 --> 00:21:53,367 - Why did you act like that? - What? 301 00:21:53,433 --> 00:21:55,073 When we were eating earlier, 302 00:21:55,767 --> 00:21:58,897 you could've played along with me. 303 00:21:59,834 --> 00:22:04,204 You were on the offense about everything, but you didn't need to do that. 304 00:22:06,533 --> 00:22:07,733 I guess you're right. 305 00:22:07,800 --> 00:22:09,900 Oh, man. Why did I do that? 306 00:22:12,233 --> 00:22:13,403 Do you not know? 307 00:22:14,166 --> 00:22:15,426 Seriously? 308 00:22:15,500 --> 00:22:17,200 I really have no clue. 309 00:22:17,700 --> 00:22:19,600 I didn't have other motives. 310 00:22:20,266 --> 00:22:22,366 I guess I just wanted to act like that. 311 00:22:23,800 --> 00:22:24,900 Get lost. 312 00:22:27,834 --> 00:22:29,404 - What? - Beat it. 313 00:22:29,467 --> 00:22:32,127 This is the only place I can be at this house. 314 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Where can I go? 315 00:22:33,667 --> 00:22:34,727 Just get out. 316 00:22:34,800 --> 00:22:36,870 This feels like we're a real couple. 317 00:22:36,934 --> 00:22:39,034 Yeah. All the better. 318 00:22:39,100 --> 00:22:40,100 Get out. 319 00:22:40,166 --> 00:22:41,896 Fine, fine. 320 00:22:42,433 --> 00:22:44,873 I'll admit I ruined the mood earlier. 321 00:22:44,934 --> 00:22:47,734 Yeah. But should it upset you this much? 322 00:22:47,800 --> 00:22:50,230 Don't come in until I fall asleep. Got it? 323 00:23:08,600 --> 00:23:09,670 Moon-seong. 324 00:23:11,734 --> 00:23:12,734 Se-yeon. 325 00:23:13,767 --> 00:23:14,967 You're late. 326 00:23:15,767 --> 00:23:17,567 What are you doing here at this hour? 327 00:23:25,033 --> 00:23:26,933 - My wife kicked me out. - What? 328 00:23:32,533 --> 00:23:36,373 Jin-suk is very mad at me, so she told me to beat it. 329 00:23:36,433 --> 00:23:39,773 Where else can I go in South Korea besides here? 330 00:23:42,367 --> 00:23:46,597 I feel bad about what happened earlier, 331 00:23:46,667 --> 00:23:48,397 but isn't it unfair? 332 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 She told me to beat it. Who am I, Michael Jackson? 333 00:23:53,667 --> 00:23:55,197 Why is she angry? 334 00:23:56,934 --> 00:23:57,974 I don't know. 335 00:23:59,133 --> 00:24:01,933 Why are you sorry if you don't know why she's mad? 336 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Well, 337 00:24:03,767 --> 00:24:06,997 I feel bad because I can't figure out why. 338 00:24:17,700 --> 00:24:20,070 That idiot has no idea how I feel. 339 00:24:21,233 --> 00:24:24,603 He's a moron who doesn't even know how he feels. 340 00:24:42,667 --> 00:24:43,667 Do you… 341 00:24:45,433 --> 00:24:46,433 love him? 342 00:24:49,500 --> 00:24:50,970 That came out of nowhere. 343 00:24:56,433 --> 00:24:58,673 Do you love Jin-suk? 344 00:25:11,667 --> 00:25:13,367 Definitely. I love her. 345 00:25:14,200 --> 00:25:16,570 I married her because I loved her. 346 00:25:18,500 --> 00:25:19,570 I'm jealous. 347 00:25:21,333 --> 00:25:24,333 You love her and married her because of that love. 348 00:25:27,233 --> 00:25:29,903 I think being able to be honest with your emotions… 349 00:25:31,934 --> 00:25:33,304 is a wonderful thing. 350 00:25:33,367 --> 00:25:38,167 What's so great about being honest with my emotions? 351 00:25:40,800 --> 00:25:42,470 When you live in abundance 352 00:25:43,200 --> 00:25:44,870 and have more rules to follow, 353 00:25:45,767 --> 00:25:48,427 you start having more things to do. 354 00:25:49,200 --> 00:25:50,930 You starting wanting more. 355 00:25:53,467 --> 00:25:54,627 At a certain point, 356 00:25:55,367 --> 00:25:57,297 it doesn't matter how you feel. 357 00:25:58,533 --> 00:25:59,833 Wait. 358 00:25:59,900 --> 00:26:02,830 Why wouldn't your emotions be important? 359 00:26:03,433 --> 00:26:05,273 Aren't they the most important things? 360 00:26:05,333 --> 00:26:09,673 My feelings, my thoughts, my heart. Things like that? 361 00:26:12,400 --> 00:26:14,070 You can't see or touch them. 362 00:26:15,033 --> 00:26:18,673 Literally, emotions are just emotions. 363 00:26:20,967 --> 00:26:23,427 My people, my family, 364 00:26:24,300 --> 00:26:25,370 my hotel… 365 00:26:29,200 --> 00:26:31,430 Yeah, I really do live in abundance. 366 00:26:38,166 --> 00:26:39,726 I don't get it. 367 00:26:41,567 --> 00:26:44,627 You probably don't know because you just came from North Korea, 368 00:26:45,333 --> 00:26:46,503 but that's capitalism. 369 00:26:50,633 --> 00:26:51,833 Is that so? 370 00:27:05,266 --> 00:27:06,866 These are sweet and delicious. 371 00:27:09,000 --> 00:27:10,330 They look like it. 372 00:27:13,600 --> 00:27:14,830 What are you reading? 373 00:27:20,967 --> 00:27:23,327 What are you going to be when you grow up? 374 00:27:23,800 --> 00:27:27,730 How come you're reading a self-help book when you're sick? 375 00:27:27,800 --> 00:27:33,200 Why is a person who's about to crawl into a coffin reading such things? 376 00:27:33,266 --> 00:27:36,526 Why do you keep saying you're crawling into things? 377 00:27:36,600 --> 00:27:39,000 You wouldn't even like such a cramped space anyway. 378 00:27:42,400 --> 00:27:43,900 Don't you want to see me married? 379 00:27:45,200 --> 00:27:47,270 Do you even want to get married? 380 00:27:49,600 --> 00:27:52,370 What if I do? Can you stick around until then? 381 00:27:53,300 --> 00:27:58,270 If you promise that you will, then I'll do my best to get married. 382 00:27:58,900 --> 00:28:01,930 - Just give me, like, ten years. - My goodness. 383 00:28:02,000 --> 00:28:05,430 Why do you despise growing up so much? 384 00:28:05,500 --> 00:28:06,700 I don't know. 385 00:28:13,433 --> 00:28:16,303 So you should stick around, Grandma. 386 00:28:17,233 --> 00:28:20,703 You will get to see me grow up, get married, 387 00:28:21,667 --> 00:28:23,667 and see your grandchildren. 388 00:28:30,900 --> 00:28:32,500 Out of the three of you, 389 00:28:33,600 --> 00:28:36,770 you had to grow up the fastest. 390 00:28:38,033 --> 00:28:41,303 I know you did your best 391 00:28:41,367 --> 00:28:45,797 to keep your distance from the quarrel 392 00:28:45,867 --> 00:28:48,027 between Se-jun and Se-yeon. 393 00:28:50,500 --> 00:28:51,600 Se-gyu, 394 00:28:52,567 --> 00:28:55,067 even after I'm gone, 395 00:28:56,333 --> 00:28:59,973 could you please make sure your brother and sister 396 00:29:01,633 --> 00:29:03,333 get along? 397 00:29:03,400 --> 00:29:05,970 Stop talking like you're going away. 398 00:29:13,033 --> 00:29:14,133 Do you think… 399 00:29:15,967 --> 00:29:17,767 we'll be okay without you? 400 00:29:20,033 --> 00:29:21,673 Of course. 401 00:29:22,767 --> 00:29:25,497 You'll all be fine, so don't worry. 402 00:29:28,033 --> 00:29:29,303 I'm not so sure. 403 00:29:31,400 --> 00:29:35,100 Too much confidence is the cause of one's downfall anyway. 404 00:29:36,100 --> 00:29:37,730 So why are you so confident? 405 00:29:38,300 --> 00:29:43,170 I pretended to be strong so you all wouldn't get scared. 406 00:29:43,233 --> 00:29:46,033 I was terrified every single day. 407 00:29:46,100 --> 00:29:49,070 Wow. What an actress you were. 408 00:29:51,066 --> 00:29:52,326 So, 409 00:29:53,433 --> 00:29:55,703 trust that life will go on. 410 00:29:58,533 --> 00:30:01,433 Everything you ever said was right. 411 00:30:03,266 --> 00:30:05,266 I'm sure you're right this time too… 412 00:30:08,533 --> 00:30:10,073 but I'm already scared. 413 00:30:13,900 --> 00:30:15,800 I am so sorry. 414 00:30:19,900 --> 00:30:21,230 Hold me. 415 00:30:41,667 --> 00:30:42,697 Moon-seong. 416 00:30:43,734 --> 00:30:44,734 Se-yeon. 417 00:30:46,834 --> 00:30:49,874 - Sorry. I had a lot to take care of. - No problem. 418 00:30:49,934 --> 00:30:52,034 Could we go somewhere? 419 00:30:53,667 --> 00:30:55,227 What? Se-yeon. 420 00:30:56,333 --> 00:30:57,433 Where are we going? 421 00:30:59,533 --> 00:31:02,103 To answer your question. 422 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 What? 423 00:31:24,367 --> 00:31:27,597 The sky looks like a painting of clouds. 424 00:31:27,667 --> 00:31:28,897 It's such a beautiful day. 425 00:31:40,600 --> 00:31:41,700 Is this it? 426 00:31:47,066 --> 00:31:48,766 Se-yeon, where are we? 427 00:31:49,333 --> 00:31:50,333 Come in. 428 00:31:57,600 --> 00:31:59,630 Welcome. It's your first time here, right? 429 00:32:00,900 --> 00:32:03,900 Of course it's my first time. You've never brought me here before. 430 00:32:07,200 --> 00:32:08,330 I'm just kidding. 431 00:32:09,433 --> 00:32:11,503 But what is this place? 432 00:32:12,066 --> 00:32:13,466 My private workshop. 433 00:32:14,400 --> 00:32:16,570 Oh, a workshop. 434 00:32:27,367 --> 00:32:31,527 Did you choose all this furniture and these decorations? 435 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 I sure did. This is my space. 436 00:32:33,266 --> 00:32:36,366 I thought this sofa would look great here, so I bought it right away. 437 00:32:36,433 --> 00:32:38,273 I have an eye for things. 438 00:32:40,500 --> 00:32:44,900 Then did you paint all of these? 439 00:32:44,967 --> 00:32:47,667 Of course. They are the things I've been working on. 440 00:32:49,934 --> 00:32:52,404 How come you didn't become a painter? 441 00:32:52,467 --> 00:32:56,327 You can't make it your profession just because you like it. 442 00:32:57,433 --> 00:33:00,803 People don't paint this much because it's their hobby. 443 00:33:04,100 --> 00:33:06,300 Even if it makes my heart beat, 444 00:33:07,333 --> 00:33:09,073 I can't possibly abandon our hotel. 445 00:33:10,934 --> 00:33:11,934 Why can't you? 446 00:33:19,400 --> 00:33:23,570 To me, our hotel is just how life is. It's the natural course for me. 447 00:33:25,100 --> 00:33:27,730 Have you ever regretted it? 448 00:33:29,734 --> 00:33:31,304 I don't think I have. 449 00:33:38,400 --> 00:33:41,130 You know, where I come from, 450 00:33:41,800 --> 00:33:47,100 there are so many people who can't do what they'd love to do. 451 00:33:49,400 --> 00:33:51,330 That's probably why 452 00:33:52,500 --> 00:33:56,500 I used to get angry when I saw people not doing what they like 453 00:33:57,667 --> 00:33:59,697 when they actually could. 454 00:34:02,033 --> 00:34:03,333 So now, 455 00:34:03,934 --> 00:34:07,704 it's so clear that you love painting, but why aren't you? 456 00:34:08,400 --> 00:34:10,070 It's not that I don't want to. 457 00:34:11,300 --> 00:34:12,300 I can't. 458 00:34:13,433 --> 00:34:14,433 You know... 459 00:34:14,500 --> 00:34:16,700 I just can't. 460 00:34:18,533 --> 00:34:19,533 Not now. 461 00:34:39,133 --> 00:34:40,333 They were my parents. 462 00:34:43,834 --> 00:34:45,134 Is that right? 463 00:34:45,734 --> 00:34:48,504 It feels a little weird 464 00:34:49,166 --> 00:34:51,326 looking at my parents with you. 465 00:34:52,734 --> 00:34:56,774 You and I have the same grandmother but different sets of parents. 466 00:34:58,000 --> 00:35:00,870 It's really an extraordinary relationship. 467 00:35:05,100 --> 00:35:06,770 They both passed away… 468 00:35:09,200 --> 00:35:10,500 in a plane crash. 469 00:35:11,500 --> 00:35:14,200 They were on a tour of foreign hotel chains. 470 00:35:15,066 --> 00:35:17,696 They were on an airplane from the US to Europe. 471 00:35:22,233 --> 00:35:23,703 It's been over ten years. 472 00:35:26,066 --> 00:35:28,066 I think that's when 473 00:35:29,166 --> 00:35:33,096 Se-jun really started to hate the hotel. 474 00:35:35,467 --> 00:35:38,297 So the only person who can protect the hotel… 475 00:35:41,100 --> 00:35:42,430 is me. 476 00:36:04,967 --> 00:36:06,027 Let's go. 477 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Se-yeon. 478 00:36:08,367 --> 00:36:09,597 Can I have the key, please? 479 00:36:10,667 --> 00:36:12,067 Why? 480 00:36:12,133 --> 00:36:13,703 Just give it to me, please. 481 00:36:14,367 --> 00:36:18,427 Didn't I tell you? I drove military tanks in North Korea. 482 00:36:20,433 --> 00:36:21,603 But still. 483 00:36:22,567 --> 00:36:24,297 Come on. Please get in. 484 00:36:33,200 --> 00:36:34,930 Don't I look awesome? 485 00:36:36,333 --> 00:36:37,633 Yes, you do. 486 00:36:43,233 --> 00:36:45,173 I told you I don't want dinner. 487 00:36:45,233 --> 00:36:46,673 I know. 488 00:36:49,467 --> 00:36:52,797 Every time you were scolded by your father, you didn't want dinner. 489 00:36:52,867 --> 00:36:54,567 I used to make you this: 490 00:36:54,633 --> 00:36:57,603 misugaru with a whole lot of sugar. 491 00:37:02,734 --> 00:37:04,674 It's delicious. It tastes the same. 492 00:37:04,734 --> 00:37:07,234 I like this better when it's mixed with milk. 493 00:37:09,433 --> 00:37:11,703 People's taste in food doesn't change. 494 00:37:14,667 --> 00:37:20,227 You're the type of person who would enjoy the food you liked when you were young. 495 00:37:21,300 --> 00:37:22,330 Is that so? 496 00:37:24,533 --> 00:37:25,533 So, 497 00:37:26,600 --> 00:37:32,300 I am sure your heart for the hotel and for Se-yeon is still the same. 498 00:37:33,667 --> 00:37:35,467 Why are you being so stubborn? 499 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 I spoke out of turn. 500 00:37:42,667 --> 00:37:43,897 So what? 501 00:37:45,166 --> 00:37:49,566 Who else in this house can ask me such questions but you? 502 00:37:53,700 --> 00:37:56,430 It's true. I once loved the hotel. 503 00:37:58,233 --> 00:37:59,573 Grandma loves it, 504 00:38:01,000 --> 00:38:03,900 and my parents devoted their lives to it. 505 00:38:05,033 --> 00:38:08,573 - I was also asked to learn the business. - I know. 506 00:38:08,633 --> 00:38:12,703 Grandma spent her whole life building that hotel like a lighthouse on the spot 507 00:38:13,533 --> 00:38:17,333 where she's been waiting for her husband and son she left behind in North Korea. 508 00:38:18,633 --> 00:38:22,033 All those reasons combined were why my parents died: 509 00:38:22,633 --> 00:38:23,803 from working too much. 510 00:38:27,567 --> 00:38:29,967 My grandmother used us all as tools. 511 00:38:30,867 --> 00:38:34,797 Grandma made her wish come true by having Se-yeon build her lighthouse. 512 00:38:35,500 --> 00:38:39,630 You have no idea how much your grandmother loves all of you. 513 00:38:40,700 --> 00:38:43,600 We'll find out once we sell the hotel 514 00:38:44,300 --> 00:38:47,000 whether it's this hotel that's like a lighthouse 515 00:38:48,100 --> 00:38:50,900 or us that are more important. 516 00:38:54,166 --> 00:38:58,126 I'm curious to see how she would react when she sees that until the end, 517 00:38:59,433 --> 00:39:01,773 Se-yeon and I have our backs against each other. 518 00:39:05,233 --> 00:39:06,933 You drive so well. 519 00:39:07,000 --> 00:39:08,230 Really? 520 00:39:08,300 --> 00:39:09,500 It's pretty cool. 521 00:39:13,767 --> 00:39:16,467 I've done pretty much everything since I was young. 522 00:39:17,266 --> 00:39:20,726 From the Kaema Plateau to the Manchurian Plain to deliver goods, 523 00:39:20,800 --> 00:39:24,170 I ran nonstop for three days and three nights. 524 00:39:24,233 --> 00:39:26,533 Wow. You are amazing. 525 00:39:26,600 --> 00:39:28,500 Do you think so? 526 00:39:30,567 --> 00:39:35,867 These soft, paved roads in the South are like a bed to me. 527 00:39:40,066 --> 00:39:41,066 Wait! 528 00:39:42,300 --> 00:39:46,100 Do you have a South Korean license? Let me do the talking. 529 00:39:51,934 --> 00:39:53,474 Se-yeon. 530 00:39:53,533 --> 00:39:56,473 Don't say anything. Just sit tight. 531 00:39:56,533 --> 00:39:57,603 What do you mean? 532 00:39:57,667 --> 00:40:00,497 You can't say anything. 533 00:40:03,233 --> 00:40:05,673 Ready? Go. 534 00:40:14,867 --> 00:40:16,997 Excuse me. Please show me your ID. 535 00:40:19,700 --> 00:40:22,770 This is just a quick traffic stop. Show me your ID, please. 536 00:40:24,266 --> 00:40:28,426 To be or not to be? That is the question. 537 00:40:28,500 --> 00:40:31,030 It's raining now 538 00:40:31,633 --> 00:40:33,233 How much is this? 539 00:40:33,300 --> 00:40:34,800 I love you 540 00:40:36,033 --> 00:40:38,873 I see. You can't speak? Can he speak? 541 00:40:38,934 --> 00:40:40,704 I guess he can't really speak. 542 00:40:41,500 --> 00:40:43,330 Don't you know sign language? 543 00:40:43,800 --> 00:40:45,170 This is a problem! 544 00:40:45,667 --> 00:40:47,027 I said it's raining 545 00:40:47,100 --> 00:40:48,370 I meant your ID. 546 00:40:48,433 --> 00:40:50,233 How much is this? I meant this! 547 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 I love you 548 00:40:51,367 --> 00:40:52,467 No, just your ID. 549 00:41:05,633 --> 00:41:07,433 One second, please. 550 00:41:16,934 --> 00:41:20,204 YOO JAE-HEON SORRY I DON'T HAVE MY ID. 551 00:41:27,867 --> 00:41:30,527 PERSONAL INFORMATION 552 00:41:34,467 --> 00:41:35,997 Thank you for your cooperation. 553 00:41:45,400 --> 00:41:46,730 How did you do that? 554 00:41:48,767 --> 00:41:51,597 Were you using sign language? What did you tell him? 555 00:41:51,667 --> 00:41:54,427 Se-yeon, I had no idea what I was doing. 556 00:41:56,233 --> 00:41:58,573 You are really amazing. 557 00:41:58,633 --> 00:42:00,633 - Is he following us? - Awesome! 558 00:42:01,867 --> 00:42:04,197 Do you see my hands shaking? 559 00:42:05,667 --> 00:42:06,827 Oh, my gosh… 560 00:42:09,100 --> 00:42:11,730 Don't you think I pulled it off well? 561 00:42:11,800 --> 00:42:14,230 You were awesome. Wow. 562 00:42:51,133 --> 00:42:52,133 Good night. 563 00:42:52,200 --> 00:42:53,530 GOOD NIGHT. 564 00:42:59,900 --> 00:43:01,670 RI MOON-SEONG GOOD NIGHT. 565 00:43:04,000 --> 00:43:06,670 What an oddball. 566 00:43:15,734 --> 00:43:16,974 JEONG SANG-CHEOL 567 00:43:19,834 --> 00:43:20,934 Oh, shit. 568 00:43:21,000 --> 00:43:24,070 You're one strange man. Good night. 569 00:44:35,200 --> 00:44:38,370 JILIN PROVINCE, CHINA 570 00:44:48,367 --> 00:44:49,497 How did it go? 571 00:45:00,934 --> 00:45:03,104 - My passport? - I already told you. 572 00:45:03,734 --> 00:45:06,734 Give me 250,000 yuan, and that passport is yours. 573 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 Show me. 574 00:45:16,934 --> 00:45:18,474 Do you see? 575 00:45:18,533 --> 00:45:22,033 A Chinese passport with Ri Moon-seong's name on it. 576 00:45:23,467 --> 00:45:26,397 You can go anywhere with this. 577 00:45:26,467 --> 00:45:27,767 Even South Korea. 578 00:45:29,000 --> 00:45:32,700 You only need to replenish the 5,000 yuan you got this time a hundred times. 579 00:45:34,400 --> 00:45:35,470 Is that so hard? 580 00:45:37,333 --> 00:45:39,573 If you are lying or messing with me, 581 00:45:40,600 --> 00:45:41,970 I am going to kill you. 582 00:45:42,033 --> 00:45:43,903 You son of a bitch. 583 00:45:49,700 --> 00:45:51,130 Hey, Ri Moon-seong. 584 00:45:51,200 --> 00:45:53,770 Who else would make these Chinese passports 585 00:45:54,567 --> 00:45:57,397 for a bastard from the Democratic People's Republic of Korea? 586 00:45:57,967 --> 00:45:59,127 Know what I mean? 587 00:46:10,834 --> 00:46:12,074 That piece of shit. 588 00:46:23,934 --> 00:46:25,174 Father! 589 00:46:25,734 --> 00:46:27,934 Father! 590 00:47:01,333 --> 00:47:02,803 With 250,000 yuan, 591 00:47:03,600 --> 00:47:05,470 I can go to South Korea. 592 00:47:09,367 --> 00:47:11,827 I'll make sure your message is delivered, Dad. 593 00:47:13,133 --> 00:47:14,833 I'll tell her how you died. 594 00:47:43,533 --> 00:47:45,933 Moon-seong, put me down if you are tired. 595 00:47:46,633 --> 00:47:47,973 Look, Grandma. 596 00:47:48,033 --> 00:47:50,533 You should gotten on my back earlier, right? 597 00:47:52,100 --> 00:47:54,800 I'm not tired. You are light as a feather. 598 00:47:54,867 --> 00:47:56,227 Oh, my. 599 00:47:56,300 --> 00:47:59,970 If it were like the old days, I could walk a thousand miles. 600 00:48:00,100 --> 00:48:01,900 I'm fine. 601 00:48:01,967 --> 00:48:06,927 Grandma, I even crossed the Tumen River with a load of bundles. 602 00:48:11,533 --> 00:48:14,473 By the way, Grandma, where are we? 603 00:48:14,533 --> 00:48:15,673 Look. 604 00:48:16,300 --> 00:48:21,900 Your grandpa told me he would cross the waters and meet me over there. 605 00:48:23,433 --> 00:48:27,673 When I spent hours looking at the horizon, 606 00:48:27,734 --> 00:48:34,504 it felt as though your grandpa and your father would arrive on a boat. 607 00:48:36,233 --> 00:48:41,173 I always imagined them standing 608 00:48:41,233 --> 00:48:43,803 at the bow of the boat 609 00:48:44,300 --> 00:48:47,270 as the sun set quickly. 610 00:48:51,333 --> 00:48:53,733 I should stop coming here. 611 00:48:54,900 --> 00:48:55,900 Why? 612 00:48:57,934 --> 00:48:59,774 Because you're here. 613 00:49:02,700 --> 00:49:05,630 Thank you for having grown up to be a good man. 614 00:49:20,767 --> 00:49:23,727 This is enough now, so put me down. 615 00:49:23,800 --> 00:49:25,630 No, I am okay. 616 00:49:27,033 --> 00:49:30,233 Grandma, why don't we walk a bit longer? 617 00:50:03,266 --> 00:50:06,066 …TO BE CONGRATULATED FOR THE FORTHCOMING ETERNAL REST. 618 00:50:06,133 --> 00:50:07,833 PLEASE JOIN US FOR THIS CELEBRATION. 619 00:50:07,900 --> 00:50:09,170 SINCERELY, JA GEUM-SUN. 620 00:50:15,133 --> 00:50:16,633 Did you ask for me, ma'am? 621 00:50:17,133 --> 00:50:21,833 I need fancy invitations made with this. Okay? 622 00:50:24,300 --> 00:50:28,800 It will be the last banquet of my life. 623 00:50:29,633 --> 00:50:31,403 You take charge, Mr. Jeong. 624 00:50:34,633 --> 00:50:36,133 I'll make sure it's done. 625 00:50:39,767 --> 00:50:44,227 This will be the last banquet I'm hosting. 626 00:50:45,166 --> 00:50:47,466 And these are the invitations. 627 00:50:47,533 --> 00:50:50,873 I am giving each of you ten invitations, 628 00:50:50,934 --> 00:50:55,834 so you can invite the ten people who are most important to you 629 00:50:55,900 --> 00:50:58,730 and their family members. 630 00:51:01,000 --> 00:51:02,270 Question. 631 00:51:03,266 --> 00:51:04,596 Does it have to be ten? 632 00:51:04,667 --> 00:51:06,197 If I don't limit you to ten, 633 00:51:06,266 --> 00:51:08,696 wouldn't you bring a hundred or even a thousand groups? 634 00:51:08,767 --> 00:51:10,627 Of course I would bring a thousand groups. 635 00:51:13,000 --> 00:51:17,030 Nature gave us ten fingers, so it's natural for us to count in tens. 636 00:51:17,100 --> 00:51:21,630 If they are the relationships that I can count with my ten fingers, 637 00:51:21,700 --> 00:51:25,400 then surely they are precious ones, aren't they? 638 00:51:26,133 --> 00:51:29,133 You get only ten invitations. 639 00:51:45,433 --> 00:51:47,633 - Moon-seong? - Yes? 640 00:51:47,700 --> 00:51:50,530 Make sure you and Jin-suk are there. 641 00:51:51,133 --> 00:51:53,533 People that are important to me... 642 00:51:53,600 --> 00:51:56,930 I want to introduce them to you. 643 00:51:57,800 --> 00:51:59,630 Grandma, as you know, 644 00:51:59,700 --> 00:52:02,100 we have nowhere to go. 645 00:52:03,700 --> 00:52:07,470 I promise I will be there with Jin-suk. 646 00:52:08,166 --> 00:52:11,426 - Of course we will be there. - That's great. 647 00:52:34,900 --> 00:52:36,170 THE NAKWON HOTEL 648 00:52:38,834 --> 00:52:41,634 Mr. Park, do you have a minute? 649 00:52:41,700 --> 00:52:44,430 Of course. Did you get the invitation? 650 00:52:44,500 --> 00:52:47,800 Yes, I did receive it. Thank you for the invitation. 651 00:52:47,867 --> 00:52:49,297 I am glad. 652 00:52:49,367 --> 00:52:52,897 Key people related to our hotel M&A will attend the event that day, 653 00:52:52,967 --> 00:52:56,267 so I think it would be nice if you came to meet and greet everyone. 654 00:52:57,433 --> 00:52:59,673 Please feel free to bring your family and friends. 655 00:53:00,300 --> 00:53:03,130 Sure. Thank you for your kindness. 656 00:53:03,200 --> 00:53:05,230 Well, I will see you then. 657 00:53:09,734 --> 00:53:11,204 DAUGHTER 658 00:53:17,600 --> 00:53:19,870 Where the hell is she? 659 00:53:22,667 --> 00:53:24,027 Are you inviting me? 660 00:53:24,100 --> 00:53:25,670 Of course I am. 661 00:53:25,734 --> 00:53:28,734 Nice. I don't have to fly that day. Awesome! 662 00:53:28,800 --> 00:53:30,500 I only have ten invitations. 663 00:53:31,633 --> 00:53:35,273 - Really? - It means that I really care about you. 664 00:53:35,333 --> 00:53:38,273 - Don't you forget that. - How could I possibly forget that? 665 00:53:40,467 --> 00:53:42,767 - You can meet him that day. - Who? 666 00:53:42,834 --> 00:53:45,874 - My cousin. - That guy from North Korea? 667 00:53:47,967 --> 00:53:48,997 Fantastic! 668 00:53:52,767 --> 00:53:55,597 - Are you going? - Did you say it's in the grand ballroom? 669 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Yes. 670 00:53:59,333 --> 00:54:01,903 I have no reason not to. It's only 30 seconds away. 671 00:54:03,367 --> 00:54:04,927 That's always your problem. 672 00:54:06,000 --> 00:54:07,830 Did I ask why you can't come? 673 00:54:08,700 --> 00:54:09,930 I only asked if you were. 674 00:54:11,467 --> 00:54:15,097 You can just come, but you always say things that way. 675 00:54:16,166 --> 00:54:18,696 It's been a while since you've seen my grandma. 676 00:54:19,367 --> 00:54:20,727 How's her health? 677 00:54:22,800 --> 00:54:24,230 She's fine for now. 678 00:54:25,934 --> 00:54:27,304 I'm not so sure. 679 00:54:30,066 --> 00:54:32,096 So you should come and see her. 680 00:54:34,133 --> 00:54:35,333 And my family too. 681 00:54:37,767 --> 00:54:38,767 Okay. 682 00:54:40,133 --> 00:54:41,173 I've got to go. 683 00:55:05,400 --> 00:55:07,200 Are you inviting anyone, Mr. Jeong? 684 00:55:09,900 --> 00:55:12,700 I'm not. I don't have anyone to invite. 685 00:55:15,567 --> 00:55:17,397 Is everything okay these days? 686 00:55:18,867 --> 00:55:20,897 You look so serious all the time. 687 00:55:22,333 --> 00:55:23,433 Do I really? 688 00:55:24,700 --> 00:55:28,300 I've never felt like this way since I met the chairwoman. 689 00:55:29,133 --> 00:55:33,373 I worry if each day will go by without any problems. 690 00:55:33,433 --> 00:55:35,573 I get anxious and nervous constantly. 691 00:55:36,066 --> 00:55:37,326 A person 692 00:55:38,266 --> 00:55:40,566 cannot do everything alone. 693 00:55:41,900 --> 00:55:46,230 Don't overburden yourself. 694 00:55:49,100 --> 00:55:50,130 Is that right? 695 00:55:58,300 --> 00:56:01,800 FAREWELL PARTY 696 00:56:05,467 --> 00:56:08,167 - Guys, Wook-hyeong is here. - Hey, Se-gyu. 697 00:56:08,233 --> 00:56:09,373 What's up, man? 698 00:56:10,000 --> 00:56:11,330 Why are you here so early? 699 00:56:11,400 --> 00:56:14,400 We got here on time. You've got to show up on time. 700 00:56:23,900 --> 00:56:26,800 Are you nervous to stand in front of people? 701 00:56:26,867 --> 00:56:29,767 Not at all. I'm glad they're here. 702 00:56:29,834 --> 00:56:32,374 I wonder who came today. 703 00:56:32,433 --> 00:56:37,103 And I'm curious and anxious to find out who my grandchildren invited. 704 00:56:38,367 --> 00:56:40,267 Please take it slow. 705 00:56:40,333 --> 00:56:43,803 If you are feeling well, it is most likely because of your mood. 706 00:56:43,867 --> 00:56:46,167 So as soon as you feel something is off... 707 00:56:46,233 --> 00:56:48,773 Do you have to be so strict, even on a day like this? 708 00:56:49,867 --> 00:56:53,397 I'm aware of my own condition. So relax and don't worry. 709 00:56:53,467 --> 00:56:56,727 Thinking like that is a problem. 710 00:56:56,800 --> 00:56:59,400 Chairwoman, don't trust your mood too much. 711 00:56:59,467 --> 00:57:01,397 Goodness. Enough with your nagging. 712 00:57:01,467 --> 00:57:04,667 Your nagging is going to send me to my grave early. 713 00:57:34,400 --> 00:57:35,600 Se-yeon! 714 00:57:35,667 --> 00:57:36,667 Hey! 715 00:57:37,533 --> 00:57:39,333 You both look really great. 716 00:57:39,400 --> 00:57:43,700 Thank you. It must be these fancy clothes. You look beautiful, Se-yeon. 717 00:57:44,467 --> 00:57:46,397 - You look pretty. - Thank you. 718 00:57:46,967 --> 00:57:48,527 Se-yeon, where is Grandma? 719 00:57:48,600 --> 00:57:51,630 She's in the waiting room but will be out once the banquet starts. 720 00:57:51,700 --> 00:57:53,000 I understand. 721 00:57:54,734 --> 00:57:57,504 Wow. There are so many people here. 722 00:57:57,567 --> 00:58:00,397 - Thank you for coming. - Thank you for having me. 723 00:58:06,734 --> 00:58:10,234 You must be very nervous. Jin-suk, are you okay? What's up? 724 00:58:10,300 --> 00:58:11,670 It's great to see you. 725 00:58:21,300 --> 00:58:23,030 Hey, Se-yeon! 726 00:58:23,100 --> 00:58:24,200 Hyo-jin! 727 00:58:33,333 --> 00:58:36,233 - Hey, what's up? - Someone I know is here. 728 00:58:36,300 --> 00:58:38,600 - What? - You look beautiful. 729 00:58:38,667 --> 00:58:41,127 Remember the cousin I told you about? 730 00:58:41,200 --> 00:58:43,670 Right. Your cousin from North Korea? 731 00:58:43,734 --> 00:58:45,934 - I will introduce him to you. - Okay, great. 732 00:58:46,967 --> 00:58:48,227 Moon-seong! 733 00:58:50,100 --> 00:58:51,430 Moon-seong! 734 00:58:56,734 --> 00:58:57,934 Moon-seong! 735 00:59:31,400 --> 00:59:33,100 CURTAIN CALL 736 00:59:33,166 --> 00:59:37,426 I prepared a farewell party today. 737 00:59:37,500 --> 00:59:41,500 Please send me off with a smile. 738 00:59:41,567 --> 00:59:44,867 Today, the chairwoman wrote a new will. 739 00:59:44,934 --> 00:59:48,534 - I don't think I can do this. - Do you mind if I quit now? 740 00:59:49,667 --> 00:59:51,697 Ri Moon-seong, who the hell are you? 741 00:59:51,767 --> 00:59:54,727 You mean you need proof that I am who I say I am? 742 00:59:55,800 --> 00:59:58,270 You are working a part-time job here? Mr. Yoo Jae-heon? 743 00:59:58,333 --> 01:00:00,403 We look forward to your affirmative answer. 744 01:00:00,467 --> 01:00:01,597 So you have information? 745 01:00:01,667 --> 01:00:03,497 From now on, it's an all-out war. 746 01:00:03,567 --> 01:00:05,767 There's something I want, but I can't have it. 747 01:00:06,400 --> 01:00:08,870 If someone fills the void, I think that is love, 748 01:00:08,934 --> 01:00:10,934 whether it's money, fame or shares. 749 01:00:15,367 --> 01:00:17,367 [TRANSLATOR CREDIT] 53850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.