Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,960
[yelling and cheering]
2
00:01:22,600 --> 00:01:24,720
Hey! Come down!
3
00:01:35,940 --> 00:01:38,080
If you're gonna
argue, forget it.
4
00:01:38,300 --> 00:01:40,320
[speaking French]
5
00:01:43,600 --> 00:01:44,980
Hey, wait up!
6
00:01:45,120 --> 00:01:47,200
Why you wanna leave?
I wanna talk to you...
7
00:01:47,300 --> 00:01:49,680
Come here, I wanna talk to you.
8
00:01:50,740 --> 00:01:53,250
- What's the word, Lieutenant?
- We hole up here.
9
00:01:53,280 --> 00:01:55,130
- Oh, that's nice. For how long?
- Tonight.
10
00:01:55,160 --> 00:01:57,600
2nd Battalion is coming
through at 1800 hours.
11
00:01:57,720 --> 00:01:59,260
Big stuff.
12
00:01:59,460 --> 00:02:02,250
Now, wait a minute! I'm not
in shape for this kind of thing.
13
00:02:02,280 --> 00:02:04,310
Slow down, I wanna talk
to you a minute. Come here.
14
00:02:04,340 --> 00:02:06,260
[loud cheering and yelling]
15
00:02:28,500 --> 00:02:30,960
[yelling in French]
16
00:02:34,600 --> 00:02:37,240
[pleading in French]
17
00:02:59,300 --> 00:03:01,130
No parlez-vous. Hey, Caje!
18
00:03:01,160 --> 00:03:05,030
- Yo?
- Come here a minute, will you?
19
00:03:05,060 --> 00:03:08,750
- What is it? - Look at her.
20
00:03:08,780 --> 00:03:12,580
The French Underground is shooting
her father or something, I don't know.
21
00:03:14,840 --> 00:03:16,780
She says he's a collaborator
or something. I don't
22
00:03:16,800 --> 00:03:18,730
know, doesn't look to me
like anybody's shooting.
23
00:03:18,760 --> 00:03:20,750
Wait a minute. You can
tell her we're not supposed
24
00:03:20,780 --> 00:03:22,520
to interfere in civilian
affairs, will you?
25
00:03:23,560 --> 00:03:25,470
- Tell her, will you?
- Yeah, I know
26
00:03:25,500 --> 00:03:27,250
But she still insists she
needs our help, Sarge.
27
00:03:27,280 --> 00:03:28,560
[gunshot]
28
00:03:40,380 --> 00:03:41,860
Papa!
29
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
Papa!
30
00:03:45,960 --> 00:03:47,740
Papa!
31
00:04:02,780 --> 00:04:04,560
Oh, no, Papa!
32
00:04:13,220 --> 00:04:15,380
[screaming in French]
33
00:04:20,580 --> 00:04:23,040
She says we're all murderers.
34
00:06:01,140 --> 00:06:04,450
She says her father was a great
doctor, a great humanitarian or something.
35
00:06:04,480 --> 00:06:08,880
- Or the way she tells it.
- They don't seem to be buying it.
36
00:06:10,020 --> 00:06:11,440
Assassiner!
37
00:06:12,740 --> 00:06:14,880
Get them off the street!
Get them off the street!
38
00:06:15,000 --> 00:06:16,040
[yelling]
39
00:06:16,620 --> 00:06:18,460
Get in the house.
40
00:06:19,000 --> 00:06:21,160
Get her off the street!
41
00:06:21,860 --> 00:06:23,260
Come on!
42
00:06:29,480 --> 00:06:31,460
[loud yelling continues]
43
00:06:39,200 --> 00:06:41,180
Assassiner!
44
00:06:42,460 --> 00:06:44,740
Assassiner!
45
00:06:55,340 --> 00:06:57,120
[gunshot]
46
00:08:22,420 --> 00:08:24,600
[knocking]
47
00:08:24,720 --> 00:08:26,760
[knocking]
48
00:08:34,000 --> 00:08:36,040
Mademoiselle.
49
00:08:37,140 --> 00:08:38,660
Mademoiselle.
50
00:08:43,420 --> 00:08:45,820
Why did we let
them kill her father?
51
00:08:46,020 --> 00:08:47,740
We didn't have time to stop it.
52
00:08:51,040 --> 00:08:55,720
Tell her that we'll see to
it that her father is buried.
53
00:08:57,080 --> 00:08:59,540
You can't hide your
guilt by burying her father.
54
00:08:59,720 --> 00:09:01,200
Where are you going?
55
00:09:03,160 --> 00:09:05,300
Now wait a minute!
56
00:09:07,460 --> 00:09:09,580
She said she's getting
away from this village.
57
00:09:09,760 --> 00:09:12,180
She better keep off the roads,
the Krauts are pulling back.
58
00:09:32,240 --> 00:09:34,420
[speaking Latin]
59
00:09:51,540 --> 00:09:53,460
They're just about finished.
60
00:09:53,580 --> 00:09:57,380
If you'd care to go over and
do something or say something.
61
00:10:03,440 --> 00:10:06,380
Wouldn't even go over
to her old man's grave.
62
00:10:06,580 --> 00:10:08,920
I guess she couldn't.
She's probably all cried out.
63
00:10:09,120 --> 00:10:12,740
Ah, don't get all choked up. He
was a collaborator, remember?
64
00:10:26,380 --> 00:10:28,000
You sent for me, Lieutenant?
65
00:10:28,740 --> 00:10:31,060
I just spoke to company.
66
00:10:31,540 --> 00:10:34,040
They want you to find the
Marchand and bring her back here.
67
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
What for?
68
00:10:37,040 --> 00:10:40,480
S-2 wants to talk
to her. It seems...
69
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
her father was working for us.
70
00:10:44,740 --> 00:10:46,480
Working for us?
71
00:10:46,980 --> 00:10:48,920
Yeah, just a minor agent.
72
00:10:49,060 --> 00:10:51,760
He was playing cozy with the
Krauts so he could gather information.
73
00:10:52,220 --> 00:10:53,820
Why weren't we told about it?
74
00:10:54,140 --> 00:10:56,700
Maybe we weren't
supposed to know. Maybe...
75
00:10:57,320 --> 00:10:59,740
it was a foul up in
communications.
76
00:11:01,060 --> 00:11:03,190
Lieutenant, we were
right here in this village
77
00:11:03,210 --> 00:11:05,040
when that man was
killed in the street!
78
00:11:05,860 --> 00:11:07,880
I am aware of that, Sergeant.
79
00:11:08,220 --> 00:11:10,700
We could have gone to him
as soon as we hit this village!
80
00:11:10,880 --> 00:11:12,540
I know.
81
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
Now just find her
and bring her back.
82
00:11:18,020 --> 00:11:20,380
She didn't even know
he was working for us.
83
00:11:22,740 --> 00:11:24,060
I know.
84
00:11:25,100 --> 00:11:27,720
They don't know what
information she has.
85
00:11:28,300 --> 00:11:32,640
Just want to ask her questions
about times, places, dates.
86
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
You know, little stuff.
87
00:11:34,880 --> 00:11:38,160
She's got an uncle who lives
just outside the next village.
88
00:11:38,920 --> 00:11:40,840
Maybe she went there.
89
00:11:41,280 --> 00:11:43,620
Supposing she won't come back?
90
00:11:47,720 --> 00:11:49,680
Well, bring her anyway.
91
00:11:52,220 --> 00:11:56,680
Caje, you better explain to the
townspeople. Tell them she's coming back.
92
00:11:56,880 --> 00:11:58,620
Right.
93
00:12:00,500 --> 00:12:02,340
I...
94
00:12:04,600 --> 00:12:07,160
I wonder what the villagers
are going to think now.
95
00:12:07,520 --> 00:12:12,360
The villagers? What about her?
96
00:13:16,860 --> 00:13:19,400
[truck approaching]
97
00:14:21,980 --> 00:14:23,600
[ordering in German]
98
00:15:41,960 --> 00:15:43,840
[yelling in French]
99
00:15:52,180 --> 00:15:54,920
How are we supposed to know
which farmhouse her uncle lives in?
100
00:15:55,080 --> 00:15:57,280
Don't worry about it. We
didn't even see any yet.
101
00:17:25,100 --> 00:17:28,110
- You see them, Sarge? - Yeah.
102
00:17:28,140 --> 00:17:30,310
Battalion said they were
supposed to pull back behind
103
00:17:30,330 --> 00:17:32,580
the next town. What do you
suppose they're doing here?
104
00:17:33,760 --> 00:17:36,360
I don't know. We gotta
find out, we have no choice.
105
00:17:36,480 --> 00:17:38,260
We're gonna get them?
106
00:17:38,500 --> 00:17:40,460
You're on me, Kirby.
107
00:17:40,600 --> 00:17:42,080
Give us cover.
108
00:18:13,280 --> 00:18:15,940
[speaking German]
109
00:18:25,620 --> 00:18:26,960
I surrender!
110
00:18:37,060 --> 00:18:39,160
I surrender!
111
00:18:43,520 --> 00:18:45,060
What are you doing out here?
112
00:18:45,180 --> 00:18:47,940
I surrender! I surrender!
113
00:18:48,160 --> 00:18:50,340
I said, what are
you doing out here?
114
00:18:50,480 --> 00:18:51,600
I surrender!
115
00:18:51,740 --> 00:18:54,480
Ah, he don't know what
you're talking about, Sarge.
116
00:18:58,920 --> 00:19:01,200
These two might
not be alone out here.
117
00:19:02,620 --> 00:19:04,550
- Nelson? - Yeah?
118
00:19:04,580 --> 00:19:06,180
Take him back to the
village, ask the Lieutenant
119
00:19:06,210 --> 00:19:07,530
to get an interpreter
and question him.
120
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
Take his radio.
121
00:19:09,360 --> 00:19:11,040
Come on, Fritzie, let's move.
122
00:19:11,420 --> 00:19:16,060
- I surrender!
- Yeah, I know, you surrender.
123
00:19:58,520 --> 00:20:00,960
[speaking German]
124
00:20:01,200 --> 00:20:03,780
American radio.
125
00:20:04,300 --> 00:20:08,300
[over radio] - This is Checkmate King-Six,
Checkmate King-Two, report village secure.
126
00:20:08,600 --> 00:20:11,680
We have ordered him to hold there
for arrival of bedpost and chicken.
127
00:20:11,860 --> 00:20:15,530
I say again, we have ordered him to hold
there for arrival of bedpost and chicken.
128
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
Out.
129
00:20:16,740 --> 00:20:19,320
Bedposts? Chickens?
130
00:20:19,480 --> 00:20:21,860
Bedposts, tanks!
131
00:20:22,200 --> 00:20:27,200
- Chickens, soldiers! - Ah, Ja!
132
00:20:35,600 --> 00:20:37,340
Herr Hauptmann, Herr Hauptmann.
133
00:20:37,560 --> 00:20:39,870
- Herr Hauptmann? - Ja?
134
00:20:39,900 --> 00:20:41,320
Ja?
135
00:21:15,160 --> 00:21:18,860
[over radio] - Checkmate-King,
radio check for all units. Over.
136
00:21:21,480 --> 00:21:24,820
[over radio] - Checkmate King,
radio check for all units. Over.
137
00:21:25,980 --> 00:21:28,520
Herr Hauptmann, radio!
138
00:21:35,140 --> 00:21:38,380
Nicht siezen Feuer end auben
139
00:21:38,520 --> 00:21:40,060
Jawohl, Herr Hauptmann.
140
00:21:40,200 --> 00:21:43,800
[over radio] Checkmate King,
radio check for all units. Over.
141
00:21:44,880 --> 00:21:49,020
Checkmate King, this is White
Rook. Read you loud and clear. On me.
142
00:21:49,300 --> 00:21:53,020
White Rook, this is Checkmate
King. I read you weak but clear.
143
00:21:53,160 --> 00:21:55,180
Read you loud and clear. Over.
144
00:21:55,320 --> 00:22:00,060
Black Fox, this is Checkmate King. Radio
check for all units. How do you read me?
145
00:22:00,220 --> 00:22:03,020
Can you monitor my
transmission, White Rook, over?
146
00:22:03,860 --> 00:22:09,120
Black Fox, this is Checkmate King. Radio
check for all units, how do you read me?
147
00:22:09,280 --> 00:22:11,900
Did you monitor my
transmission to White Rook, over?
148
00:22:12,940 --> 00:22:14,520
Black Fox, this is Checkmate...
149
00:22:54,080 --> 00:22:56,440
Sarge!
150
00:23:26,060 --> 00:23:28,760
She says for us to go
away, her uncle is dying.
151
00:23:28,940 --> 00:23:31,300
Let him have his
last minutes in peace.
152
00:23:32,500 --> 00:23:33,940
Go on, tell her.
153
00:24:06,700 --> 00:24:09,200
She says you repaid her
father by letting him die.
154
00:24:10,360 --> 00:24:12,540
Tell her Intelligence
want to talk to her.
155
00:24:12,620 --> 00:24:14,160
I already told her that, Sarge.
156
00:24:14,320 --> 00:24:16,640
Sarge, this man's in
shock. He needs a hospital.
157
00:24:24,980 --> 00:24:26,660
Caje.
158
00:24:26,840 --> 00:24:28,940
Tell her we'll take her
uncle back to the village.
159
00:24:28,960 --> 00:24:30,920
There's some doctors
moving in with Battalion.
160
00:24:31,240 --> 00:24:33,120
Maybe they can save him.
161
00:24:48,560 --> 00:24:51,100
Now she thinks you're
bargaining with her uncle's life
162
00:24:51,240 --> 00:24:54,700
and we're only trying to
bring him back so she'll go.
163
00:24:54,840 --> 00:24:57,140
Well, you can't blame
her for thinking that.
164
00:24:58,240 --> 00:24:59,980
Will she go?
165
00:25:32,660 --> 00:25:34,400
She'll go.
166
00:25:34,540 --> 00:25:36,720
But only for his sake.
167
00:26:13,160 --> 00:26:16,390
Why didn't you fall back with the rest
of your men when they left the village?
168
00:26:16,420 --> 00:26:18,500
Ich no sprechen Inglรฉs
169
00:26:18,640 --> 00:26:21,180
Really, now? You
speak English a little bit.
170
00:26:21,280 --> 00:26:23,070
- Don't you? - No! No!
171
00:26:23,100 --> 00:26:26,770
You're a liar! You just answered
my question! I'm losing my patience.
172
00:26:26,800 --> 00:26:28,970
All right, Lieutenant. Maybe
you better take it easy with him.
173
00:26:29,000 --> 00:26:31,730
Maybe he's telling the truth. Why don't you
talk to him in German for a little while?
174
00:26:31,760 --> 00:26:33,940
He's as stupid in German
as he is in English!
175
00:26:34,100 --> 00:26:38,090
- He understands me perfectly!
- I surrender!
176
00:26:38,120 --> 00:26:40,800
You know, this whole thing
smells to me like a rear guard action.
177
00:26:40,960 --> 00:26:43,520
They tried it last month
in our other sector.
178
00:26:43,660 --> 00:26:46,080
They succeeded in getting
their hands on one of our radios.
179
00:26:46,220 --> 00:26:48,000
Then they called
in all of their English
180
00:26:48,030 --> 00:26:50,160
speaking lads and
started monitoring our calls.
181
00:26:50,300 --> 00:26:51,840
I heard that.
182
00:27:00,680 --> 00:27:02,860
I better call Saunders.
183
00:27:06,580 --> 00:27:08,040
White Rook, this is King Two.
184
00:27:08,200 --> 00:27:10,730
- Sarge, radio! - Hold up!
185
00:27:10,760 --> 00:27:13,100
White Rook, this
is King Two. Over.
186
00:27:13,280 --> 00:27:14,920
Hold on.
187
00:27:27,140 --> 00:27:29,820
White Rook, this
is King Two. Over.
188
00:27:34,160 --> 00:27:36,440
White Rook, this
is King Two. Over.
189
00:27:36,600 --> 00:27:37,860
[chattering loudly in French]
190
00:27:37,980 --> 00:27:40,160
We interrogated
your prisoner. Over.
191
00:27:40,560 --> 00:27:42,460
Learn anything? Over.
192
00:27:42,660 --> 00:27:45,800
Negative. He just keeps
surrendering. Over.
193
00:27:46,500 --> 00:27:49,480
I figure he's an
artillery observer. Over.
194
00:27:49,720 --> 00:27:52,530
- [loud chattering over radio] -
That's what our interrogator figures too.
195
00:27:52,560 --> 00:27:54,680
We found maps of
the sector on him.
196
00:27:55,100 --> 00:27:56,860
Have you seen any
more Krauts. Over.
197
00:27:57,140 --> 00:27:58,880
Negative. Over.
198
00:27:58,980 --> 00:28:00,910
[Hanley over radio] Well,
you can hide artillery.
199
00:28:00,940 --> 00:28:03,740
Drop everything and
search the area completely.
200
00:28:03,960 --> 00:28:05,880
This town's going
to be full of...
201
00:28:06,060 --> 00:28:08,560
visitors in about
forty minutes. Over.
202
00:28:08,760 --> 00:28:10,580
Bedposts und chickens, ja?
203
00:28:10,720 --> 00:28:12,440
Wait a minute, Lieutenant!
204
00:28:12,560 --> 00:28:15,190
Lieutenant, I can't drop everything.
I have the girl here with her uncle.
205
00:28:15,220 --> 00:28:17,050
He's hurt pretty bad. I
promised her we'd get
206
00:28:17,070 --> 00:28:18,850
him medical attention
in the village. Over.
207
00:28:18,880 --> 00:28:20,780
Well, this comes
first, Sergeant!
208
00:28:20,960 --> 00:28:23,340
Or the Germans pull
back too fast and too easy.
209
00:28:23,460 --> 00:28:26,360
If there's artillery
out there, find it! Out.
210
00:28:27,060 --> 00:28:29,200
[yelling in French]
211
00:28:31,100 --> 00:28:32,360
Caje!
212
00:28:32,460 --> 00:28:33,880
Caje, you tell her...
213
00:28:34,020 --> 00:28:38,340
Tell her there's change in
plans! We have to look for artillery.
214
00:28:52,060 --> 00:28:53,740
Caje, you tell her...
215
00:28:53,900 --> 00:28:55,810
You tell her she'll stay
here with her uncle and
216
00:28:55,830 --> 00:28:57,940
I'll send a vehicle as fast
as I can to pick her up.
217
00:29:09,000 --> 00:29:11,400
She said you made a
bargain, Sergeant. Remember?
218
00:29:15,760 --> 00:29:18,160
Tell her I have
to follow orders.
219
00:29:31,040 --> 00:29:33,620
She said she can
bargain too, Sergeant.
220
00:29:33,760 --> 00:29:36,200
She says she knows where
the German artillery is hiding.
221
00:29:36,360 --> 00:29:37,800
She's probably lying.
222
00:29:37,960 --> 00:29:40,580
Well, she said she saw
the artillery on the way here.
223
00:29:43,440 --> 00:29:45,480
She said she can
lead us to the Krauts.
224
00:29:46,780 --> 00:29:48,460
What does she want in return?
225
00:30:03,700 --> 00:30:07,000
She wants Little John and Doc to
take her uncle back to the village now.
226
00:30:07,100 --> 00:30:08,940
While she leads
us to the Germans.
227
00:30:09,120 --> 00:30:11,100
I don't trust her, Sarge.
228
00:30:28,400 --> 00:30:30,780
Tell her it's okay.
229
00:30:32,420 --> 00:30:35,100
I think you're making
a big mistake, Sarge.
230
00:30:56,440 --> 00:31:00,540
She said she has no reason to
lie because she has no one left.
231
00:31:00,700 --> 00:31:04,120
Our stupid war, only
empty noises in her ears.
232
00:31:09,180 --> 00:31:11,460
Pick up the stretcher.
233
00:31:24,820 --> 00:31:26,820
Sarge?
234
00:32:06,080 --> 00:32:09,600
Marie, we haven't got much time.
You gotta tell us where the artillery is.
235
00:32:22,400 --> 00:32:25,140
You haven't got a thing to
bargain anymore, she says.
236
00:32:25,260 --> 00:32:27,820
Her uncle is dead.
Her father is dead.
237
00:32:27,980 --> 00:32:30,260
We can't hurt her anymore.
238
00:32:31,240 --> 00:32:32,740
Get ready to move out.
239
00:32:32,840 --> 00:32:34,800
Caje, come with me.
240
00:32:45,840 --> 00:32:48,630
Tell her she can stay here with her uncle
but that we don't stand much of a chance
241
00:32:48,660 --> 00:32:52,940
of finding that artillery without her
but we'll try it if that's what she wants.
242
00:33:00,220 --> 00:33:02,600
I'm sorry about your father.
243
00:33:03,360 --> 00:33:08,040
But from here, you can see there are
millions like you and me and all of us.
244
00:33:08,880 --> 00:33:11,360
And this is going
to go on until we
245
00:33:18,640 --> 00:33:20,700
Marie, I think
246
00:33:20,900 --> 00:33:24,460
I know what you're feeling inside.
You're filled with hurt and hate.
247
00:33:26,540 --> 00:33:30,940
And you don't care about tomorrow but
tomorrow will come and the difference is
248
00:33:31,540 --> 00:33:34,140
How are you going
to feel about it then?
249
00:33:34,600 --> 00:33:39,000
If hundreds of men and women are
blown to bits because you kept silent
250
00:33:39,260 --> 00:33:41,440
If that artillery
falls on your village,
251
00:33:41,520 --> 00:33:45,540
then you'll be helping to destroy the very
things your father died trying to save!
252
00:33:46,640 --> 00:33:49,880
Now, he knew the
risks he was taking.
253
00:33:50,200 --> 00:33:52,820
He wanted to help us
because he believed in
254
00:33:52,840 --> 00:33:55,680
us without even telling
you what he was doing.
255
00:33:56,680 --> 00:33:58,880
He expected faith from you,
256
00:33:59,080 --> 00:34:02,340
and no matter how bad things
in the village looked for him,
257
00:34:02,500 --> 00:34:04,800
You gave it to him.
258
00:34:09,200 --> 00:34:13,720
Well, I need that same
kind of faith from you now.
259
00:34:14,180 --> 00:34:18,860
What would your father expect you to do?
What would your father say you must do?
260
00:34:31,820 --> 00:34:33,620
Monsieur?
261
00:39:36,020 --> 00:39:38,220
Checkmate King Two,
Checkmate King Two, This
262
00:39:38,250 --> 00:39:40,280
is White Rook, this
is White Rook. Over.
263
00:39:40,420 --> 00:39:42,560
This is King Two, what's
happening out there? Over.
264
00:39:42,760 --> 00:39:44,540
We found the German artillery.
265
00:39:44,700 --> 00:39:46,900
They got us boxed in.
Now here's their position.
266
00:39:48,720 --> 00:39:51,540
They're in sector Charlie,
that's 700 yards east
267
00:39:51,640 --> 00:39:54,100
and about 1,100 yards
south. Do you read? Over.
268
00:39:55,000 --> 00:39:58,100
I read. 700 yards
east, 1,110 south. Over.
269
00:39:58,820 --> 00:40:00,880
Correction, correction!
270
00:40:01,100 --> 00:40:04,020
Krauts are in sector
Dog! I made a mistake.
271
00:40:04,240 --> 00:40:05,980
Sector Dog!
272
00:40:06,120 --> 00:40:08,600
Checkmate King Two, checkmate
King Two. This is Sgt. Saunders!
273
00:40:08,700 --> 00:40:11,280
This is Sgt. Saunders! There's
a Kraut in on our frequency.
274
00:40:11,380 --> 00:40:12,820
Repeat.
275
00:40:12,980 --> 00:40:16,420
Sector Charlie, about 700 yards
east, 1,100 yards south. Over.
276
00:40:17,700 --> 00:40:19,320
Out.
277
00:40:29,160 --> 00:40:30,620
Feuer!
278
00:40:32,040 --> 00:40:34,080
Feuer!
279
00:41:06,020 --> 00:41:08,300
Looks like our
boys are zeroing in.
280
00:41:16,340 --> 00:41:17,380
Go!
281
00:41:17,500 --> 00:41:20,380
Go! Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go! Go!
282
00:41:20,540 --> 00:41:22,500
[shouting]
283
00:42:44,320 --> 00:42:46,540
Well, how was it, Sarge?
284
00:42:46,660 --> 00:42:48,880
Tell the Lieutenant we're back.
285
00:42:48,980 --> 00:42:51,140
All right, fall out.
286
00:43:30,200 --> 00:43:32,400
Marie, listen to me.
287
00:43:38,800 --> 00:43:42,020
Caje, will you tell her that
we'll be leaving here soon and
288
00:43:42,540 --> 00:43:45,620
tell her we're grateful to
her and her father for...
289
00:44:02,740 --> 00:44:04,800
Caje, you...
290
00:44:05,100 --> 00:44:07,940
You know what to
say. Just tell her that.
291
00:44:35,300 --> 00:44:37,300
How is she?
292
00:44:37,500 --> 00:44:40,100
I don't think we'll be here
long enough to find out.
293
00:44:56,260 --> 00:44:58,240
Second Battalion?
294
00:44:58,380 --> 00:45:00,380
They'll never know
what they missed.
295
00:45:00,540 --> 00:45:02,580
Be an officer from S-2
here in a couple of minutes.
296
00:45:02,620 --> 00:45:04,130
Caje, let them know
where our headquarters are.
297
00:45:04,160 --> 00:45:05,770
Right, sir.
298
00:45:05,800 --> 00:45:10,800
(Created & synced by @jayceelynn
- www.subscene.com - Enjoy!:)
22864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.