All language subtitles for Combat! S02E12 - Ambush en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,960 [yelling and cheering] 2 00:01:22,600 --> 00:01:24,720 Hey! Come down! 3 00:01:35,940 --> 00:01:38,080 If you're gonna argue, forget it. 4 00:01:38,300 --> 00:01:40,320 [speaking French] 5 00:01:43,600 --> 00:01:44,980 Hey, wait up! 6 00:01:45,120 --> 00:01:47,200 Why you wanna leave? I wanna talk to you... 7 00:01:47,300 --> 00:01:49,680 Come here, I wanna talk to you. 8 00:01:50,740 --> 00:01:53,250 - What's the word, Lieutenant? - We hole up here. 9 00:01:53,280 --> 00:01:55,130 - Oh, that's nice. For how long? - Tonight. 10 00:01:55,160 --> 00:01:57,600 2nd Battalion is coming through at 1800 hours. 11 00:01:57,720 --> 00:01:59,260 Big stuff. 12 00:01:59,460 --> 00:02:02,250 Now, wait a minute! I'm not in shape for this kind of thing. 13 00:02:02,280 --> 00:02:04,310 Slow down, I wanna talk to you a minute. Come here. 14 00:02:04,340 --> 00:02:06,260 [loud cheering and yelling] 15 00:02:28,500 --> 00:02:30,960 [yelling in French] 16 00:02:34,600 --> 00:02:37,240 [pleading in French] 17 00:02:59,300 --> 00:03:01,130 No parlez-vous. Hey, Caje! 18 00:03:01,160 --> 00:03:05,030 - Yo? - Come here a minute, will you? 19 00:03:05,060 --> 00:03:08,750 - What is it? - Look at her. 20 00:03:08,780 --> 00:03:12,580 The French Underground is shooting her father or something, I don't know. 21 00:03:14,840 --> 00:03:16,780 She says he's a collaborator or something. I don't 22 00:03:16,800 --> 00:03:18,730 know, doesn't look to me like anybody's shooting. 23 00:03:18,760 --> 00:03:20,750 Wait a minute. You can tell her we're not supposed 24 00:03:20,780 --> 00:03:22,520 to interfere in civilian affairs, will you? 25 00:03:23,560 --> 00:03:25,470 - Tell her, will you? - Yeah, I know 26 00:03:25,500 --> 00:03:27,250 But she still insists she needs our help, Sarge. 27 00:03:27,280 --> 00:03:28,560 [gunshot] 28 00:03:40,380 --> 00:03:41,860 Papa! 29 00:03:42,680 --> 00:03:44,240 Papa! 30 00:03:45,960 --> 00:03:47,740 Papa! 31 00:04:02,780 --> 00:04:04,560 Oh, no, Papa! 32 00:04:13,220 --> 00:04:15,380 [screaming in French] 33 00:04:20,580 --> 00:04:23,040 She says we're all murderers. 34 00:06:01,140 --> 00:06:04,450 She says her father was a great doctor, a great humanitarian or something. 35 00:06:04,480 --> 00:06:08,880 - Or the way she tells it. - They don't seem to be buying it. 36 00:06:10,020 --> 00:06:11,440 Assassiner! 37 00:06:12,740 --> 00:06:14,880 Get them off the street! Get them off the street! 38 00:06:15,000 --> 00:06:16,040 [yelling] 39 00:06:16,620 --> 00:06:18,460 Get in the house. 40 00:06:19,000 --> 00:06:21,160 Get her off the street! 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,260 Come on! 42 00:06:29,480 --> 00:06:31,460 [loud yelling continues] 43 00:06:39,200 --> 00:06:41,180 Assassiner! 44 00:06:42,460 --> 00:06:44,740 Assassiner! 45 00:06:55,340 --> 00:06:57,120 [gunshot] 46 00:08:22,420 --> 00:08:24,600 [knocking] 47 00:08:24,720 --> 00:08:26,760 [knocking] 48 00:08:34,000 --> 00:08:36,040 Mademoiselle. 49 00:08:37,140 --> 00:08:38,660 Mademoiselle. 50 00:08:43,420 --> 00:08:45,820 Why did we let them kill her father? 51 00:08:46,020 --> 00:08:47,740 We didn't have time to stop it. 52 00:08:51,040 --> 00:08:55,720 Tell her that we'll see to it that her father is buried. 53 00:08:57,080 --> 00:08:59,540 You can't hide your guilt by burying her father. 54 00:08:59,720 --> 00:09:01,200 Where are you going? 55 00:09:03,160 --> 00:09:05,300 Now wait a minute! 56 00:09:07,460 --> 00:09:09,580 She said she's getting away from this village. 57 00:09:09,760 --> 00:09:12,180 She better keep off the roads, the Krauts are pulling back. 58 00:09:32,240 --> 00:09:34,420 [speaking Latin] 59 00:09:51,540 --> 00:09:53,460 They're just about finished. 60 00:09:53,580 --> 00:09:57,380 If you'd care to go over and do something or say something. 61 00:10:03,440 --> 00:10:06,380 Wouldn't even go over to her old man's grave. 62 00:10:06,580 --> 00:10:08,920 I guess she couldn't. She's probably all cried out. 63 00:10:09,120 --> 00:10:12,740 Ah, don't get all choked up. He was a collaborator, remember? 64 00:10:26,380 --> 00:10:28,000 You sent for me, Lieutenant? 65 00:10:28,740 --> 00:10:31,060 I just spoke to company. 66 00:10:31,540 --> 00:10:34,040 They want you to find the Marchand and bring her back here. 67 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 What for? 68 00:10:37,040 --> 00:10:40,480 S-2 wants to talk to her. It seems... 69 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 her father was working for us. 70 00:10:44,740 --> 00:10:46,480 Working for us? 71 00:10:46,980 --> 00:10:48,920 Yeah, just a minor agent. 72 00:10:49,060 --> 00:10:51,760 He was playing cozy with the Krauts so he could gather information. 73 00:10:52,220 --> 00:10:53,820 Why weren't we told about it? 74 00:10:54,140 --> 00:10:56,700 Maybe we weren't supposed to know. Maybe... 75 00:10:57,320 --> 00:10:59,740 it was a foul up in communications. 76 00:11:01,060 --> 00:11:03,190 Lieutenant, we were right here in this village 77 00:11:03,210 --> 00:11:05,040 when that man was killed in the street! 78 00:11:05,860 --> 00:11:07,880 I am aware of that, Sergeant. 79 00:11:08,220 --> 00:11:10,700 We could have gone to him as soon as we hit this village! 80 00:11:10,880 --> 00:11:12,540 I know. 81 00:11:13,680 --> 00:11:15,680 Now just find her and bring her back. 82 00:11:18,020 --> 00:11:20,380 She didn't even know he was working for us. 83 00:11:22,740 --> 00:11:24,060 I know. 84 00:11:25,100 --> 00:11:27,720 They don't know what information she has. 85 00:11:28,300 --> 00:11:32,640 Just want to ask her questions about times, places, dates. 86 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 You know, little stuff. 87 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 She's got an uncle who lives just outside the next village. 88 00:11:38,920 --> 00:11:40,840 Maybe she went there. 89 00:11:41,280 --> 00:11:43,620 Supposing she won't come back? 90 00:11:47,720 --> 00:11:49,680 Well, bring her anyway. 91 00:11:52,220 --> 00:11:56,680 Caje, you better explain to the townspeople. Tell them she's coming back. 92 00:11:56,880 --> 00:11:58,620 Right. 93 00:12:00,500 --> 00:12:02,340 I... 94 00:12:04,600 --> 00:12:07,160 I wonder what the villagers are going to think now. 95 00:12:07,520 --> 00:12:12,360 The villagers? What about her? 96 00:13:16,860 --> 00:13:19,400 [truck approaching] 97 00:14:21,980 --> 00:14:23,600 [ordering in German] 98 00:15:41,960 --> 00:15:43,840 [yelling in French] 99 00:15:52,180 --> 00:15:54,920 How are we supposed to know which farmhouse her uncle lives in? 100 00:15:55,080 --> 00:15:57,280 Don't worry about it. We didn't even see any yet. 101 00:17:25,100 --> 00:17:28,110 - You see them, Sarge? - Yeah. 102 00:17:28,140 --> 00:17:30,310 Battalion said they were supposed to pull back behind 103 00:17:30,330 --> 00:17:32,580 the next town. What do you suppose they're doing here? 104 00:17:33,760 --> 00:17:36,360 I don't know. We gotta find out, we have no choice. 105 00:17:36,480 --> 00:17:38,260 We're gonna get them? 106 00:17:38,500 --> 00:17:40,460 You're on me, Kirby. 107 00:17:40,600 --> 00:17:42,080 Give us cover. 108 00:18:13,280 --> 00:18:15,940 [speaking German] 109 00:18:25,620 --> 00:18:26,960 I surrender! 110 00:18:37,060 --> 00:18:39,160 I surrender! 111 00:18:43,520 --> 00:18:45,060 What are you doing out here? 112 00:18:45,180 --> 00:18:47,940 I surrender! I surrender! 113 00:18:48,160 --> 00:18:50,340 I said, what are you doing out here? 114 00:18:50,480 --> 00:18:51,600 I surrender! 115 00:18:51,740 --> 00:18:54,480 Ah, he don't know what you're talking about, Sarge. 116 00:18:58,920 --> 00:19:01,200 These two might not be alone out here. 117 00:19:02,620 --> 00:19:04,550 - Nelson? - Yeah? 118 00:19:04,580 --> 00:19:06,180 Take him back to the village, ask the Lieutenant 119 00:19:06,210 --> 00:19:07,530 to get an interpreter and question him. 120 00:19:07,560 --> 00:19:09,280 Take his radio. 121 00:19:09,360 --> 00:19:11,040 Come on, Fritzie, let's move. 122 00:19:11,420 --> 00:19:16,060 - I surrender! - Yeah, I know, you surrender. 123 00:19:58,520 --> 00:20:00,960 [speaking German] 124 00:20:01,200 --> 00:20:03,780 American radio. 125 00:20:04,300 --> 00:20:08,300 [over radio] - This is Checkmate King-Six, Checkmate King-Two, report village secure. 126 00:20:08,600 --> 00:20:11,680 We have ordered him to hold there for arrival of bedpost and chicken. 127 00:20:11,860 --> 00:20:15,530 I say again, we have ordered him to hold there for arrival of bedpost and chicken. 128 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 Out. 129 00:20:16,740 --> 00:20:19,320 Bedposts? Chickens? 130 00:20:19,480 --> 00:20:21,860 Bedposts, tanks! 131 00:20:22,200 --> 00:20:27,200 - Chickens, soldiers! - Ah, Ja! 132 00:20:35,600 --> 00:20:37,340 Herr Hauptmann, Herr Hauptmann. 133 00:20:37,560 --> 00:20:39,870 - Herr Hauptmann? - Ja? 134 00:20:39,900 --> 00:20:41,320 Ja? 135 00:21:15,160 --> 00:21:18,860 [over radio] - Checkmate-King, radio check for all units. Over. 136 00:21:21,480 --> 00:21:24,820 [over radio] - Checkmate King, radio check for all units. Over. 137 00:21:25,980 --> 00:21:28,520 Herr Hauptmann, radio! 138 00:21:35,140 --> 00:21:38,380 Nicht siezen Feuer end auben 139 00:21:38,520 --> 00:21:40,060 Jawohl, Herr Hauptmann. 140 00:21:40,200 --> 00:21:43,800 [over radio] Checkmate King, radio check for all units. Over. 141 00:21:44,880 --> 00:21:49,020 Checkmate King, this is White Rook. Read you loud and clear. On me. 142 00:21:49,300 --> 00:21:53,020 White Rook, this is Checkmate King. I read you weak but clear. 143 00:21:53,160 --> 00:21:55,180 Read you loud and clear. Over. 144 00:21:55,320 --> 00:22:00,060 Black Fox, this is Checkmate King. Radio check for all units. How do you read me? 145 00:22:00,220 --> 00:22:03,020 Can you monitor my transmission, White Rook, over? 146 00:22:03,860 --> 00:22:09,120 Black Fox, this is Checkmate King. Radio check for all units, how do you read me? 147 00:22:09,280 --> 00:22:11,900 Did you monitor my transmission to White Rook, over? 148 00:22:12,940 --> 00:22:14,520 Black Fox, this is Checkmate... 149 00:22:54,080 --> 00:22:56,440 Sarge! 150 00:23:26,060 --> 00:23:28,760 She says for us to go away, her uncle is dying. 151 00:23:28,940 --> 00:23:31,300 Let him have his last minutes in peace. 152 00:23:32,500 --> 00:23:33,940 Go on, tell her. 153 00:24:06,700 --> 00:24:09,200 She says you repaid her father by letting him die. 154 00:24:10,360 --> 00:24:12,540 Tell her Intelligence want to talk to her. 155 00:24:12,620 --> 00:24:14,160 I already told her that, Sarge. 156 00:24:14,320 --> 00:24:16,640 Sarge, this man's in shock. He needs a hospital. 157 00:24:24,980 --> 00:24:26,660 Caje. 158 00:24:26,840 --> 00:24:28,940 Tell her we'll take her uncle back to the village. 159 00:24:28,960 --> 00:24:30,920 There's some doctors moving in with Battalion. 160 00:24:31,240 --> 00:24:33,120 Maybe they can save him. 161 00:24:48,560 --> 00:24:51,100 Now she thinks you're bargaining with her uncle's life 162 00:24:51,240 --> 00:24:54,700 and we're only trying to bring him back so she'll go. 163 00:24:54,840 --> 00:24:57,140 Well, you can't blame her for thinking that. 164 00:24:58,240 --> 00:24:59,980 Will she go? 165 00:25:32,660 --> 00:25:34,400 She'll go. 166 00:25:34,540 --> 00:25:36,720 But only for his sake. 167 00:26:13,160 --> 00:26:16,390 Why didn't you fall back with the rest of your men when they left the village? 168 00:26:16,420 --> 00:26:18,500 Ich no sprechen Inglรฉs 169 00:26:18,640 --> 00:26:21,180 Really, now? You speak English a little bit. 170 00:26:21,280 --> 00:26:23,070 - Don't you? - No! No! 171 00:26:23,100 --> 00:26:26,770 You're a liar! You just answered my question! I'm losing my patience. 172 00:26:26,800 --> 00:26:28,970 All right, Lieutenant. Maybe you better take it easy with him. 173 00:26:29,000 --> 00:26:31,730 Maybe he's telling the truth. Why don't you talk to him in German for a little while? 174 00:26:31,760 --> 00:26:33,940 He's as stupid in German as he is in English! 175 00:26:34,100 --> 00:26:38,090 - He understands me perfectly! - I surrender! 176 00:26:38,120 --> 00:26:40,800 You know, this whole thing smells to me like a rear guard action. 177 00:26:40,960 --> 00:26:43,520 They tried it last month in our other sector. 178 00:26:43,660 --> 00:26:46,080 They succeeded in getting their hands on one of our radios. 179 00:26:46,220 --> 00:26:48,000 Then they called in all of their English 180 00:26:48,030 --> 00:26:50,160 speaking lads and started monitoring our calls. 181 00:26:50,300 --> 00:26:51,840 I heard that. 182 00:27:00,680 --> 00:27:02,860 I better call Saunders. 183 00:27:06,580 --> 00:27:08,040 White Rook, this is King Two. 184 00:27:08,200 --> 00:27:10,730 - Sarge, radio! - Hold up! 185 00:27:10,760 --> 00:27:13,100 White Rook, this is King Two. Over. 186 00:27:13,280 --> 00:27:14,920 Hold on. 187 00:27:27,140 --> 00:27:29,820 White Rook, this is King Two. Over. 188 00:27:34,160 --> 00:27:36,440 White Rook, this is King Two. Over. 189 00:27:36,600 --> 00:27:37,860 [chattering loudly in French] 190 00:27:37,980 --> 00:27:40,160 We interrogated your prisoner. Over. 191 00:27:40,560 --> 00:27:42,460 Learn anything? Over. 192 00:27:42,660 --> 00:27:45,800 Negative. He just keeps surrendering. Over. 193 00:27:46,500 --> 00:27:49,480 I figure he's an artillery observer. Over. 194 00:27:49,720 --> 00:27:52,530 - [loud chattering over radio] - That's what our interrogator figures too. 195 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 We found maps of the sector on him. 196 00:27:55,100 --> 00:27:56,860 Have you seen any more Krauts. Over. 197 00:27:57,140 --> 00:27:58,880 Negative. Over. 198 00:27:58,980 --> 00:28:00,910 [Hanley over radio] Well, you can hide artillery. 199 00:28:00,940 --> 00:28:03,740 Drop everything and search the area completely. 200 00:28:03,960 --> 00:28:05,880 This town's going to be full of... 201 00:28:06,060 --> 00:28:08,560 visitors in about forty minutes. Over. 202 00:28:08,760 --> 00:28:10,580 Bedposts und chickens, ja? 203 00:28:10,720 --> 00:28:12,440 Wait a minute, Lieutenant! 204 00:28:12,560 --> 00:28:15,190 Lieutenant, I can't drop everything. I have the girl here with her uncle. 205 00:28:15,220 --> 00:28:17,050 He's hurt pretty bad. I promised her we'd get 206 00:28:17,070 --> 00:28:18,850 him medical attention in the village. Over. 207 00:28:18,880 --> 00:28:20,780 Well, this comes first, Sergeant! 208 00:28:20,960 --> 00:28:23,340 Or the Germans pull back too fast and too easy. 209 00:28:23,460 --> 00:28:26,360 If there's artillery out there, find it! Out. 210 00:28:27,060 --> 00:28:29,200 [yelling in French] 211 00:28:31,100 --> 00:28:32,360 Caje! 212 00:28:32,460 --> 00:28:33,880 Caje, you tell her... 213 00:28:34,020 --> 00:28:38,340 Tell her there's change in plans! We have to look for artillery. 214 00:28:52,060 --> 00:28:53,740 Caje, you tell her... 215 00:28:53,900 --> 00:28:55,810 You tell her she'll stay here with her uncle and 216 00:28:55,830 --> 00:28:57,940 I'll send a vehicle as fast as I can to pick her up. 217 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 She said you made a bargain, Sergeant. Remember? 218 00:29:15,760 --> 00:29:18,160 Tell her I have to follow orders. 219 00:29:31,040 --> 00:29:33,620 She said she can bargain too, Sergeant. 220 00:29:33,760 --> 00:29:36,200 She says she knows where the German artillery is hiding. 221 00:29:36,360 --> 00:29:37,800 She's probably lying. 222 00:29:37,960 --> 00:29:40,580 Well, she said she saw the artillery on the way here. 223 00:29:43,440 --> 00:29:45,480 She said she can lead us to the Krauts. 224 00:29:46,780 --> 00:29:48,460 What does she want in return? 225 00:30:03,700 --> 00:30:07,000 She wants Little John and Doc to take her uncle back to the village now. 226 00:30:07,100 --> 00:30:08,940 While she leads us to the Germans. 227 00:30:09,120 --> 00:30:11,100 I don't trust her, Sarge. 228 00:30:28,400 --> 00:30:30,780 Tell her it's okay. 229 00:30:32,420 --> 00:30:35,100 I think you're making a big mistake, Sarge. 230 00:30:56,440 --> 00:31:00,540 She said she has no reason to lie because she has no one left. 231 00:31:00,700 --> 00:31:04,120 Our stupid war, only empty noises in her ears. 232 00:31:09,180 --> 00:31:11,460 Pick up the stretcher. 233 00:31:24,820 --> 00:31:26,820 Sarge? 234 00:32:06,080 --> 00:32:09,600 Marie, we haven't got much time. You gotta tell us where the artillery is. 235 00:32:22,400 --> 00:32:25,140 You haven't got a thing to bargain anymore, she says. 236 00:32:25,260 --> 00:32:27,820 Her uncle is dead. Her father is dead. 237 00:32:27,980 --> 00:32:30,260 We can't hurt her anymore. 238 00:32:31,240 --> 00:32:32,740 Get ready to move out. 239 00:32:32,840 --> 00:32:34,800 Caje, come with me. 240 00:32:45,840 --> 00:32:48,630 Tell her she can stay here with her uncle but that we don't stand much of a chance 241 00:32:48,660 --> 00:32:52,940 of finding that artillery without her but we'll try it if that's what she wants. 242 00:33:00,220 --> 00:33:02,600 I'm sorry about your father. 243 00:33:03,360 --> 00:33:08,040 But from here, you can see there are millions like you and me and all of us. 244 00:33:08,880 --> 00:33:11,360 And this is going to go on until we 245 00:33:18,640 --> 00:33:20,700 Marie, I think 246 00:33:20,900 --> 00:33:24,460 I know what you're feeling inside. You're filled with hurt and hate. 247 00:33:26,540 --> 00:33:30,940 And you don't care about tomorrow but tomorrow will come and the difference is 248 00:33:31,540 --> 00:33:34,140 How are you going to feel about it then? 249 00:33:34,600 --> 00:33:39,000 If hundreds of men and women are blown to bits because you kept silent 250 00:33:39,260 --> 00:33:41,440 If that artillery falls on your village, 251 00:33:41,520 --> 00:33:45,540 then you'll be helping to destroy the very things your father died trying to save! 252 00:33:46,640 --> 00:33:49,880 Now, he knew the risks he was taking. 253 00:33:50,200 --> 00:33:52,820 He wanted to help us because he believed in 254 00:33:52,840 --> 00:33:55,680 us without even telling you what he was doing. 255 00:33:56,680 --> 00:33:58,880 He expected faith from you, 256 00:33:59,080 --> 00:34:02,340 and no matter how bad things in the village looked for him, 257 00:34:02,500 --> 00:34:04,800 You gave it to him. 258 00:34:09,200 --> 00:34:13,720 Well, I need that same kind of faith from you now. 259 00:34:14,180 --> 00:34:18,860 What would your father expect you to do? What would your father say you must do? 260 00:34:31,820 --> 00:34:33,620 Monsieur? 261 00:39:36,020 --> 00:39:38,220 Checkmate King Two, Checkmate King Two, This 262 00:39:38,250 --> 00:39:40,280 is White Rook, this is White Rook. Over. 263 00:39:40,420 --> 00:39:42,560 This is King Two, what's happening out there? Over. 264 00:39:42,760 --> 00:39:44,540 We found the German artillery. 265 00:39:44,700 --> 00:39:46,900 They got us boxed in. Now here's their position. 266 00:39:48,720 --> 00:39:51,540 They're in sector Charlie, that's 700 yards east 267 00:39:51,640 --> 00:39:54,100 and about 1,100 yards south. Do you read? Over. 268 00:39:55,000 --> 00:39:58,100 I read. 700 yards east, 1,110 south. Over. 269 00:39:58,820 --> 00:40:00,880 Correction, correction! 270 00:40:01,100 --> 00:40:04,020 Krauts are in sector Dog! I made a mistake. 271 00:40:04,240 --> 00:40:05,980 Sector Dog! 272 00:40:06,120 --> 00:40:08,600 Checkmate King Two, checkmate King Two. This is Sgt. Saunders! 273 00:40:08,700 --> 00:40:11,280 This is Sgt. Saunders! There's a Kraut in on our frequency. 274 00:40:11,380 --> 00:40:12,820 Repeat. 275 00:40:12,980 --> 00:40:16,420 Sector Charlie, about 700 yards east, 1,100 yards south. Over. 276 00:40:17,700 --> 00:40:19,320 Out. 277 00:40:29,160 --> 00:40:30,620 Feuer! 278 00:40:32,040 --> 00:40:34,080 Feuer! 279 00:41:06,020 --> 00:41:08,300 Looks like our boys are zeroing in. 280 00:41:16,340 --> 00:41:17,380 Go! 281 00:41:17,500 --> 00:41:20,380 Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 282 00:41:20,540 --> 00:41:22,500 [shouting] 283 00:42:44,320 --> 00:42:46,540 Well, how was it, Sarge? 284 00:42:46,660 --> 00:42:48,880 Tell the Lieutenant we're back. 285 00:42:48,980 --> 00:42:51,140 All right, fall out. 286 00:43:30,200 --> 00:43:32,400 Marie, listen to me. 287 00:43:38,800 --> 00:43:42,020 Caje, will you tell her that we'll be leaving here soon and 288 00:43:42,540 --> 00:43:45,620 tell her we're grateful to her and her father for... 289 00:44:02,740 --> 00:44:04,800 Caje, you... 290 00:44:05,100 --> 00:44:07,940 You know what to say. Just tell her that. 291 00:44:35,300 --> 00:44:37,300 How is she? 292 00:44:37,500 --> 00:44:40,100 I don't think we'll be here long enough to find out. 293 00:44:56,260 --> 00:44:58,240 Second Battalion? 294 00:44:58,380 --> 00:45:00,380 They'll never know what they missed. 295 00:45:00,540 --> 00:45:02,580 Be an officer from S-2 here in a couple of minutes. 296 00:45:02,620 --> 00:45:04,130 Caje, let them know where our headquarters are. 297 00:45:04,160 --> 00:45:05,770 Right, sir. 298 00:45:05,800 --> 00:45:10,800 (Created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 22864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.