All language subtitles for Colditz - s01e07 - Lord, didnt it rain_Ripped from DVD_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,638
He's coming back!
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,955
One more thing, gentlemen.
3
00:01:43,040 --> 00:01:45,270
In future, all bunk boards
will be numbered
4
00:01:45,360 --> 00:01:49,319
to make sure that you are entitled
to what you are claiming for.
5
00:01:56,360 --> 00:01:58,590
So we use numbered bed boards.
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,029
Right.
7
00:02:27,160 --> 00:02:28,958
Not again. He's back!
8
00:02:29,680 --> 00:02:30,829
Table!
9
00:02:31,440 --> 00:02:34,239
Oh, look what you've done!
It's a whole week's work down the drain.
10
00:02:34,320 --> 00:02:35,640
Stop shouting! Be quiet!
- Who's shouting?
11
00:02:35,720 --> 00:02:37,711
You're loud enough. Have you gone deaf?
- Look at it!
12
00:02:37,800 --> 00:02:39,871
Look at what?
13
00:02:41,480 --> 00:02:42,709
At this?
14
00:02:43,480 --> 00:02:44,834
What is it?
15
00:02:46,480 --> 00:02:48,278
Well, it's a painting.
16
00:02:49,000 --> 00:02:50,957
What kind of a painting?
17
00:02:51,800 --> 00:02:52,995
Modern.
18
00:02:53,280 --> 00:02:55,191
What does it represent?
19
00:02:56,000 --> 00:02:59,436
Nothing. It's, uh...
Well, it's subjective.
20
00:03:00,640 --> 00:03:03,029
I see. One with a hidden meaning.
21
00:03:03,520 --> 00:03:05,193
It seems to be a matter of some dispute.
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,317
Well, it's not finished.
- Uh, we don't like it.
23
00:03:07,400 --> 00:03:08,390
No, it's terrible.
24
00:03:08,480 --> 00:03:10,756
And I resent opinions on it until it is.
25
00:03:10,840 --> 00:03:12,194
Well, finish it.
26
00:03:12,280 --> 00:03:16,717
And I will study it most carefully
before I give you my opinion, I promise.
27
00:03:22,800 --> 00:03:24,473
Well done.
- Shut up.
28
00:03:24,560 --> 00:03:27,837
Look, I didn't do it on purpose.
- I said, shut up!
29
00:03:27,920 --> 00:03:29,831
God damn you!
30
00:03:31,400 --> 00:03:32,390
Sorry, Pat.
31
00:03:32,480 --> 00:03:35,199
What's got into him?
- He'll be all right.
32
00:03:35,280 --> 00:03:38,079
You know Simon. Pity.
33
00:03:45,800 --> 00:03:47,234
Hello, chaps.
34
00:03:47,520 --> 00:03:50,319
Edward Bentinct-Boyle,
Captain Grenadiers.
35
00:03:52,200 --> 00:03:54,635
Well, call me Ted. Most chaps do.
36
00:04:02,440 --> 00:04:04,954
I say, is this bunk taken?
- No.
37
00:04:05,640 --> 00:04:06,960
Good show.
38
00:04:10,160 --> 00:04:12,834
Uh, I'm Pat Grant.
- Oh, how do you do?
39
00:04:14,200 --> 00:04:15,838
Dick Player.
- Hello. How are you?
40
00:04:15,920 --> 00:04:17,149
Hello. How do you do?
41
00:04:17,240 --> 00:04:18,514
George Brent.
- Hello.
42
00:04:18,600 --> 00:04:20,193
Yes. Jolly good.
43
00:04:24,680 --> 00:04:26,751
Well, uh, how did you, uh, get here?
44
00:04:26,840 --> 00:04:28,638
Oh, that's a long story. Yes.
45
00:04:28,720 --> 00:04:31,712
No, we were in a...
I say, where's the... Yes.
46
00:04:32,240 --> 00:04:33,389
Um...
47
00:04:34,840 --> 00:04:36,274
There we are.
48
00:04:36,880 --> 00:04:41,113
Yes. No, we were doing a sort
of Boy Scouts reconnaissance in that...
49
00:04:41,960 --> 00:04:44,190
you know, that terribly wet bit
of Norway.
50
00:04:44,280 --> 00:04:46,476
Actually, from what I could see,
it's all pretty humid.
51
00:04:46,560 --> 00:04:49,552
Never stopped raining the whole time.
Ghastly.
52
00:04:49,800 --> 00:04:52,713
Anyway, middle of the night,
there we were,
53
00:04:52,800 --> 00:04:56,589
suddenly surrounded by a lot of chaps
shouting at us in German.
54
00:04:56,720 --> 00:04:59,439
Lots of banging, you know? And I, um...
55
00:05:02,680 --> 00:05:04,717
Yes. Well, I got captured.
56
00:05:05,320 --> 00:05:09,791
Got sent to Oflag, um, VII-C.
57
00:05:09,880 --> 00:05:11,473
At Laufen?
- Yes.
58
00:05:11,840 --> 00:05:14,719
Didn't think much of it, actually.
So I left.
59
00:05:14,800 --> 00:05:15,870
How?
60
00:05:17,160 --> 00:05:20,039
Through the wire, old man. Thanks.
61
00:05:20,920 --> 00:05:23,719
Didn't get far, as a matter of fact.
62
00:05:23,800 --> 00:05:26,474
They put me in solitary,
so I had another go.
63
00:05:28,160 --> 00:05:29,753
Yes, that was dashed bad luck,
looking back on it,
64
00:05:29,840 --> 00:05:32,434
because, you see,
I thought I was in Switzerland. What?
65
00:05:33,960 --> 00:05:40,912
Saw this chap that, um, I took for some
member of the First Swiss Yodellers.
66
00:05:41,800 --> 00:05:44,394
And he turned out to be
a German frontier guard.
67
00:05:44,480 --> 00:05:47,871
So they sent me here.
68
00:05:49,400 --> 00:05:51,277
Tell me, how does one
get out of this place?
69
00:05:51,360 --> 00:05:52,794
Well, that's what we're wondering.
70
00:05:52,880 --> 00:05:55,110
Yes, well, who's in charge of
the old escape plans?
71
00:05:55,200 --> 00:05:56,190
So far...
72
00:05:56,280 --> 00:05:57,839
Nobody.
We haven't any escape organisation.
73
00:05:57,920 --> 00:05:59,035
What?
74
00:06:00,600 --> 00:06:03,353
Well, we'll have to start one, won't we?
75
00:06:06,160 --> 00:06:08,390
About time you did that, Dick.
76
00:06:09,720 --> 00:06:13,953
I say, Pat, that chap who arrived
yesterday, what do you make of him?
77
00:06:14,560 --> 00:06:17,029
Well, it's a bit early to tell yet.
78
00:06:18,960 --> 00:06:21,190
I didn't know anybody
was still that British.
79
00:06:21,280 --> 00:06:23,317
Don't you think he could be
a bit too British?
80
00:06:23,400 --> 00:06:25,038
What do you mean?
81
00:06:26,120 --> 00:06:30,193
Well, he seems to me to be
any German's idea of a British officer.
82
00:06:32,040 --> 00:06:33,235
Go on.
83
00:06:34,360 --> 00:06:38,194
Well, the Poles think
they have a stool pigeon.
84
00:06:38,800 --> 00:06:41,758
The French almost certainly have one.
- Yeah?
85
00:06:42,160 --> 00:06:45,278
Well, I had a few words
with him last night.
86
00:06:46,720 --> 00:06:50,509
In between the by Joves and
the what hos, I got a bit out of him.
87
00:06:50,600 --> 00:06:52,477
He said he was at Winchester.
- Mmm-hmm.
88
00:06:52,560 --> 00:06:54,790
Then straight into the Guards.
89
00:06:54,920 --> 00:06:57,150
But he said he doesn't speak German.
90
00:06:57,240 --> 00:06:58,310
For a chap who doesn't
speak the language,
91
00:06:58,400 --> 00:07:00,232
he seems to find it
bloody easy to escape.
92
00:07:00,320 --> 00:07:02,834
You mean, how did he get
halfway across Germany without...
93
00:07:02,920 --> 00:07:06,072
well, yes.
In what is, more or less, his uniform.
94
00:07:06,400 --> 00:07:07,515
Yeah.
95
00:07:07,840 --> 00:07:09,160
He also volunteered the information
96
00:07:09,240 --> 00:07:12,437
he had a fair amount
of German Reichsmarks on him.
97
00:07:14,920 --> 00:07:17,434
George Brent.
- Well, what about him?
98
00:07:17,760 --> 00:07:19,273
He was at Winchester.
99
00:07:19,360 --> 00:07:21,749
We can at least check
that part of his story.
100
00:07:21,840 --> 00:07:22,910
Mmm.
101
00:07:25,000 --> 00:07:26,957
Hello.
- Hello, old boy.
102
00:07:31,200 --> 00:07:34,238
Cigarette?
- Oh, I say, thank you.
103
00:07:35,600 --> 00:07:38,592
They tell me I'm not
the only Wykehamist here any more.
104
00:07:38,680 --> 00:07:41,479
What? I say, jolly good!
105
00:07:42,640 --> 00:07:45,029
What house were you?
- I was in College.
106
00:07:45,120 --> 00:07:47,430
Yes, but I mean, uh, what house?
107
00:07:47,560 --> 00:07:49,551
Told you, old man, College. And you?
108
00:07:49,640 --> 00:07:52,154
Sergeants. Alias Phils, alias D.
109
00:07:52,240 --> 00:07:55,153
You mean G, old man.
110
00:07:55,320 --> 00:07:56,993
Didn't I say that?
111
00:07:57,600 --> 00:08:00,353
Oh, it seems
a hell of a long time ago now.
112
00:08:00,960 --> 00:08:05,352
When we had nothing more to worry about
than whether we'd pass our bogles.
113
00:08:05,440 --> 00:08:07,511
Pass our bogles, old man?
114
00:08:07,960 --> 00:08:09,951
And where to put one's strat?
115
00:08:10,200 --> 00:08:11,998
Well, I always put mine on my head.
116
00:08:14,040 --> 00:08:15,917
They were good days, though.
117
00:08:16,000 --> 00:08:18,469
Best days of one's life, chaps say.
118
00:08:19,160 --> 00:08:22,949
After books, that wonderful hour
to yourself, cloister time.
119
00:08:23,040 --> 00:08:24,519
Cloister time?
120
00:08:25,320 --> 00:08:27,596
Cloister time! Yes!
121
00:08:29,160 --> 00:08:31,800
What were you saying, old man?
- No, nothing, old bean.
122
00:08:31,880 --> 00:08:34,349
Yeah, well,
we must have a chat sometime.
123
00:08:34,440 --> 00:08:35,635
Hooray.
124
00:08:41,920 --> 00:08:44,116
He's a Wykehamist, all right.
125
00:08:55,800 --> 00:09:00,033
Um, I say, chaps,
that fellow I was just talking to...
126
00:09:00,120 --> 00:09:01,269
Yeah?
127
00:09:02,440 --> 00:09:05,592
Well, he says he was at Winchester.
But he wasn't.
128
00:09:05,680 --> 00:09:09,036
He doesn't even know that a bogle
is a bally bicycle.
129
00:09:09,480 --> 00:09:12,791
Look, do you think he's...
Do you think he's sound?
130
00:09:37,120 --> 00:09:39,760
No.
- No to what?
131
00:09:40,120 --> 00:09:42,077
Helping somebody escape.
132
00:09:42,440 --> 00:09:45,034
The last time,
when they stopped us at the gate,
133
00:09:45,120 --> 00:09:47,999
all your officer got was...
what did he get?
134
00:09:48,440 --> 00:09:49,669
A month's solitary.
- Yes.
135
00:09:49,760 --> 00:09:52,274
And we got all privileges stopped,
a month,
136
00:09:52,360 --> 00:09:54,397
and the man who lent
your officer his uniform,
137
00:09:54,480 --> 00:09:56,915
he was flogged as well, for nothing.
138
00:09:57,000 --> 00:09:58,957
What are you doing here?
139
00:09:59,600 --> 00:10:01,398
Collecting paliasses.
140
00:10:02,720 --> 00:10:04,074
Paliasses?
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,719
Well, you're not using them.
142
00:10:05,800 --> 00:10:08,952
We're sleeping on bare boards
down in the town.
143
00:10:17,080 --> 00:10:19,469
Where's Dick? Watch the door.
Where's Dick?
144
00:10:20,640 --> 00:10:21,630
Hmm?
- Dick.
145
00:10:21,720 --> 00:10:24,553
He's with the Wykehamist.
- Right, come on.
146
00:10:25,880 --> 00:10:27,279
Right, Dick, you're leaving.
- What?
147
00:10:27,360 --> 00:10:28,430
I'll explain as we go.
148
00:10:28,520 --> 00:10:29,874
But I'm not...
- Hurry!
149
00:10:29,960 --> 00:10:31,473
I haven't got any clothes ready.
150
00:10:31,560 --> 00:10:32,994
He can take mine.
- Right.
151
00:10:33,080 --> 00:10:37,039
Those documents Tim made
for the German corporal, get them.
152
00:10:40,720 --> 00:10:42,074
Right, now, you know your route?
- Yes.
153
00:10:42,160 --> 00:10:43,514
Don't risk expresses.
154
00:10:43,600 --> 00:10:45,750
Local trains to Vienna,
then it's 17 miles to Baden.
155
00:10:45,840 --> 00:10:47,194
God, I've waited for this.
156
00:10:47,280 --> 00:10:48,554
You sure your father's friend will help?
157
00:10:48,640 --> 00:10:50,597
He's old-type Austrian aristocrat.
158
00:10:50,680 --> 00:10:52,990
He wouldn't help anyone else,
but he'll do this for my father's sake.
159
00:10:53,080 --> 00:10:54,639
Get the map.
- Right.
160
00:10:54,720 --> 00:10:57,234
Shoes!
- One map. They're underneath.
161
00:10:57,320 --> 00:11:00,278
One map, rather unreliable compass.
- Thanks.
162
00:11:01,080 --> 00:11:02,957
One set of clothes.
- Thanks, Simon.
163
00:11:03,040 --> 00:11:05,316
All right, check the list.
- Okay.
164
00:11:05,400 --> 00:11:07,630
Identity card.
- Yeah. Yes.
165
00:11:07,720 --> 00:11:08,755
Map.
- Yes.
166
00:11:08,840 --> 00:11:09,830
Give me that. It's not finished.
167
00:11:09,920 --> 00:11:11,513
Travel document.
- Yes.
168
00:11:11,600 --> 00:11:12,954
Leave pass.
- Yes.
169
00:11:13,040 --> 00:11:14,474
Compass.
- Close it.
170
00:11:14,560 --> 00:11:15,595
Yes.
171
00:11:15,680 --> 00:11:18,638
Money.
- You've got some Reichsmarks?
172
00:11:18,720 --> 00:11:20,950
Uh, yes, old boy.
- Well, we pool everything here.
173
00:11:21,040 --> 00:11:23,316
Yes, I know, old man,
but, dash it, it is my money,
174
00:11:23,400 --> 00:11:24,799
and it's damn tricky
getting hold of it...
175
00:11:24,880 --> 00:11:26,951
I said, we pool everything.
176
00:11:27,120 --> 00:11:28,235
Yeah, well, you can have
some of the money.
177
00:11:28,320 --> 00:11:30,630
Come on.
- You see, I'm going, too.
178
00:11:30,720 --> 00:11:32,870
Oh, no, you're not.
You'll wait your turn.
179
00:11:32,960 --> 00:11:34,678
Yes, there you are.
180
00:11:35,800 --> 00:11:38,110
It's not very much, but it's something.
- Thanks, Pat.
181
00:11:38,200 --> 00:11:41,352
I'll be back in a minute.
- But Pat, what am I doing?
182
00:11:41,440 --> 00:11:44,193
Taking a chance.
- Dick! Dick, come here.
183
00:11:45,240 --> 00:11:46,230
Here's Vienna.
184
00:12:00,720 --> 00:12:02,597
This one's foolproof.
You've got to help.
185
00:12:02,680 --> 00:12:04,717
Get someone out, you mean?
186
00:12:05,360 --> 00:12:08,591
In one of those paliasses.
- Not on your life.
187
00:12:11,720 --> 00:12:14,792
There's no risk.
Just load it, then it's up to him.
188
00:12:14,880 --> 00:12:17,156
I'm not risking a flogging
for a British officer.
189
00:12:17,240 --> 00:12:18,435
For heaven's sake,
whose side are you on?
190
00:12:18,520 --> 00:12:19,635
Mine.
191
00:12:21,560 --> 00:12:22,914
20 cigarettes.
192
00:12:24,680 --> 00:12:25,750
Huh!
193
00:12:27,720 --> 00:12:29,313
100, then.
194
00:12:30,520 --> 00:12:31,794
You haven't got 100 cigarettes.
195
00:12:31,880 --> 00:12:35,714
The moment he's in that lorry,
you'll get your 100 cigarettes.
196
00:12:37,320 --> 00:12:40,631
All right. But I'm not doing this
because I love the British. I don't.
197
00:12:40,720 --> 00:12:42,393
I'm not doing this
for the honor of France.
198
00:12:42,480 --> 00:12:44,596
I'm doing it for 100 cigarettes,
you understand?
199
00:12:44,680 --> 00:12:48,958
And if you don't produce the cigarettes,
your officer comes out again.
200
00:12:53,800 --> 00:12:55,154
Here, here.
201
00:12:55,840 --> 00:12:57,319
Thanks, Brent.
202
00:12:57,560 --> 00:12:59,278
Now, you know what you're doing?
- Yes.
203
00:12:59,360 --> 00:13:00,350
All right.
- Good luck.
204
00:13:11,920 --> 00:13:14,196
I'll give you a signal.
- Right.
205
00:13:16,160 --> 00:13:17,673
Okay, let's go.
206
00:13:34,120 --> 00:13:35,110
Did I ever tell you about the time
207
00:13:35,200 --> 00:13:36,713
I shot down three Jerries
with one bullet?
208
00:13:36,800 --> 00:13:37,835
No.
209
00:13:44,960 --> 00:13:49,079
They say they won't do it.
They say it's too dangerous.
210
00:13:52,880 --> 00:13:55,349
And there's another 100 cigarettes
for them the moment he's in.
211
00:13:55,440 --> 00:13:56,475
No.
212
00:14:01,480 --> 00:14:05,110
2,000 feet, 1,500, 1,250...
213
00:14:10,880 --> 00:14:12,791
The great thing is to design an aircraft
214
00:14:12,880 --> 00:14:15,713
that has a smaller turning circle
than your opponent.
215
00:14:15,800 --> 00:14:17,677
Gives you a hell of an advantage.
216
00:14:35,080 --> 00:14:39,836
If you leave him there, you know who the
Germans are going to blame, don't you?
217
00:14:41,160 --> 00:14:42,230
You.
218
00:16:41,680 --> 00:16:43,193
What the hell do you think you're doing?
219
00:16:43,280 --> 00:16:44,270
The same as you, old boy.
220
00:16:44,360 --> 00:16:46,317
But you haven't a chance.
You're still in uniform. You don't...
221
00:16:46,400 --> 00:16:48,437
It's worth a try, old man.
222
00:16:49,120 --> 00:16:50,440
Get down!
223
00:17:06,120 --> 00:17:08,680
Yes, good show.
224
00:17:09,840 --> 00:17:11,194
Jolly good.
225
00:17:12,320 --> 00:17:16,279
Right. Fair cop, as the chap said
to the lady policeman.
226
00:17:16,880 --> 00:17:18,473
Don't understand that, do you?
227
00:17:18,560 --> 00:17:21,791
Don't understand a word I say.
The gems you'll miss.
228
00:17:22,640 --> 00:17:24,711
Right, you lead on.
You know the way and all that.
229
00:17:24,800 --> 00:17:27,030
Put your hands over your head!
230
00:17:27,640 --> 00:17:29,916
Couldn't get through the door, old man.
Do you see?
231
00:17:53,720 --> 00:17:56,314
I wonder how Dick's getting on?
- Mmm.
232
00:17:57,360 --> 00:18:00,239
I wonder what's happened
to that idiot Guardsman?
233
00:18:00,320 --> 00:18:02,834
He could've wrecked the whole thing.
234
00:18:05,080 --> 00:18:06,991
I hope he took his umbrella with him.
235
00:18:14,520 --> 00:18:15,590
Six.
236
00:18:16,080 --> 00:18:17,991
You are soaked through.
237
00:18:18,080 --> 00:18:19,150
Yes.
238
00:18:19,520 --> 00:18:22,273
You look as if
you've been out all night.
239
00:18:23,680 --> 00:18:25,910
I got caught when I left home.
240
00:18:26,400 --> 00:18:28,596
Give me your coat. I'll dry it for you.
241
00:18:30,600 --> 00:18:31,715
Four.
242
00:18:32,200 --> 00:18:33,759
Five.
- Six.
243
00:18:35,320 --> 00:18:36,390
Ah.
244
00:18:36,920 --> 00:18:37,910
That's me.
245
00:18:45,440 --> 00:18:47,158
The dye is running.
246
00:18:48,480 --> 00:18:50,756
I thought it was cheap.
- Yeah.
247
00:19:15,640 --> 00:19:18,314
You know, old man,
if I'm to go into solitary confinement,
248
00:19:18,400 --> 00:19:21,153
I really must have
a clean pair of socks.
249
00:19:21,440 --> 00:19:22,635
Get up.
250
00:19:23,720 --> 00:19:24,949
Go away.
251
00:19:26,760 --> 00:19:29,957
If you'd been stuck in a paliass, you'd
know what it does to the sweat glands.
252
00:19:30,040 --> 00:19:31,997
It's jolly embarrassing.
253
00:19:32,200 --> 00:19:35,158
“Habes confitentem reum,"
as Petronius remarked.
254
00:19:35,240 --> 00:19:36,594
I said, get up.
255
00:19:36,680 --> 00:19:38,717
Yes. It means you have
a confessing prisoner.
256
00:19:38,800 --> 00:19:40,438
But you must know Petronius, sir.
257
00:19:40,520 --> 00:19:43,911
Chap who said,
"Abiit ad plures. Fidicen."
258
00:19:44,840 --> 00:19:47,229
♪ Run, rabbit, run, rabbit... ♪
- Stand up! Stand up!
259
00:19:47,320 --> 00:19:51,029
You really do have the most
appalling manners, you know?
260
00:19:51,240 --> 00:19:54,232
Just for that,
you can wash my socks yourself.
261
00:20:01,480 --> 00:20:03,357
Well, please yourself.
262
00:20:03,680 --> 00:20:05,876
You will be punished for his.
263
00:20:07,240 --> 00:20:11,154
If you'll deprive a chap of clean socks,
you are beneath contempt.
264
00:20:11,520 --> 00:20:12,749
Go away.
265
00:20:15,840 --> 00:20:17,751
Do you mind if I sit here?
266
00:20:18,480 --> 00:20:19,629
Please.
267
00:20:22,880 --> 00:20:24,837
What was all that about?
268
00:20:24,920 --> 00:20:26,991
Dick's got away.
- What? How do you know?
269
00:20:27,080 --> 00:20:28,514
When he quoted from Petronius.
270
00:20:28,600 --> 00:20:31,991
“Abiit ad plures.”
He has "joined the majority".
271
00:20:32,240 --> 00:20:33,958
And then he added “fidicen”
272
00:20:34,040 --> 00:20:38,477
That's not Petronius, that's Latin
for "a player of a stringed instrument".
273
00:20:38,560 --> 00:20:39,550
Dick's got away.
274
00:20:39,640 --> 00:20:41,870
Our Captain Bentinct-Boyle
is not as stupid as he looks.
275
00:20:41,960 --> 00:20:43,314
He's a Wykehamist.
276
00:20:43,400 --> 00:20:45,471
Yeah, but he took a hell of a risk
jumping the queue like that.
277
00:20:45,560 --> 00:20:47,039
I mean, he could have spoiled
all of Dick's chances.
278
00:20:47,120 --> 00:20:50,033
I don't know. Once the Germans found him
they gave up looking for anybody else.
279
00:20:50,120 --> 00:20:51,440
He could have improved Dick's chances.
280
00:20:51,520 --> 00:20:53,511
Dick's got away.
281
00:20:53,720 --> 00:20:56,360
He's got away!
- Whoo-hoo!
282
00:20:57,240 --> 00:20:59,436
You're in the army?
- Yes.
283
00:20:59,520 --> 00:21:01,477
On leave?
- That's right.
284
00:21:02,480 --> 00:21:04,278
Where are you headed?
285
00:21:04,840 --> 00:21:07,070
Mödling, just south of Vienna.
286
00:21:07,160 --> 00:21:09,356
Where are you stationed?
- In France.
287
00:21:09,440 --> 00:21:13,195
Oh, you're in luck. My unit's in Russia.
288
00:21:15,720 --> 00:21:17,552
Whereabouts in France?
289
00:21:17,880 --> 00:21:19,473
Le Tréport. Near Dieppe.
290
00:21:19,560 --> 00:21:23,713
What the hell are you doing here, then?
It's nowhere near your route.
291
00:21:24,280 --> 00:21:25,793
There's a girl.
292
00:21:27,800 --> 00:21:29,279
What's her name?
293
00:21:29,360 --> 00:21:31,000
You think I'd tell you
when you live here?
294
00:21:32,600 --> 00:21:34,318
That's fair enough.
295
00:21:35,520 --> 00:21:38,273
I wish I could get a posting in France.
Anywhere except Russia.
296
00:21:38,360 --> 00:21:39,839
I can imagine.
297
00:21:40,400 --> 00:21:42,437
Mind you, it won't last for long,
298
00:21:42,520 --> 00:21:44,716
not with the casualties
they are suffering.
299
00:21:44,800 --> 00:21:46,916
Only half-trained, the lot of them.
300
00:21:47,000 --> 00:21:49,674
Should be over
by the time winter sets in.
301
00:21:49,760 --> 00:21:53,469
Well, it better be. We have no
winter clothing that I know of.
302
00:21:53,560 --> 00:21:56,916
I'm with the 17th Panzers,
Guderian, Second Panzer Army.
303
00:21:57,000 --> 00:21:58,718
What's your outfit?
304
00:22:00,120 --> 00:22:02,111
Light anti-aircraft, 88s.
305
00:22:02,520 --> 00:22:05,239
Well, perhaps I'll get
a posting in France.
306
00:22:05,320 --> 00:22:06,549
I got...
307
00:22:09,920 --> 00:22:12,036
It was a landmine, just outside Oryol.
308
00:22:12,120 --> 00:22:15,636
You know, its burns mostly.
Worth 28 days' leave anyway.
309
00:22:18,320 --> 00:22:20,357
Why aren't you in uniform?
310
00:22:22,360 --> 00:22:23,589
It's this girl. She...
311
00:22:23,680 --> 00:22:25,079
Well, surely, she doesn't mind you
wearing a uniform.
312
00:22:25,160 --> 00:22:28,278
No, no, no, just my...
My travel voucher's to Vienna.
313
00:22:28,360 --> 00:22:29,759
Oh, I get it.
314
00:22:29,840 --> 00:22:32,593
Uh, you have a travel voucher at your
home, but you turn up here in uniform...
315
00:22:32,680 --> 00:22:34,557
That's it.
- Well, it's crafty.
316
00:22:34,640 --> 00:22:36,870
Add to which, her fiancé's
in the military police.
317
00:22:36,960 --> 00:22:38,234
Oh.
318
00:22:39,640 --> 00:22:41,313
Well, don't worry.
319
00:22:41,600 --> 00:22:43,398
To look at you, no one would dream
you were in the army,
320
00:22:43,480 --> 00:22:45,994
or, if you were, you'd be on orders.
321
00:22:51,080 --> 00:22:52,798
Well, I have to go.
322
00:22:53,120 --> 00:22:55,111
I'd get changed, dried off,
if I were you.
323
00:22:55,200 --> 00:22:57,760
You'll catch pneumonia
going around like that.
324
00:22:57,840 --> 00:23:01,310
It's nice to have met you.
- Nice to have met you.
325
00:23:01,400 --> 00:23:06,076
Here, get my friend a glass of schnapps.
Get him warmed up.
326
00:23:06,520 --> 00:23:08,955
We don't want you dying in action.
327
00:23:17,520 --> 00:23:18,715
Thanks.
328
00:24:10,200 --> 00:24:11,759
Here! You!
329
00:24:20,160 --> 00:24:22,197
What are you trying to do?
330
00:24:22,680 --> 00:24:24,114
Just walking.
331
00:24:25,040 --> 00:24:27,714
At this time of night? In this weather?
332
00:24:28,840 --> 00:24:30,592
Show me your papers!
333
00:24:38,240 --> 00:24:40,550
Ah, a soldier, eh?
334
00:24:41,160 --> 00:24:42,230
Yes.
335
00:24:42,320 --> 00:24:44,118
Where are you trying to get to?
336
00:24:44,200 --> 00:24:46,430
Mödling, just south of Vienna.
337
00:24:46,880 --> 00:24:48,871
But that's 80 kilometres.
338
00:24:49,920 --> 00:24:54,198
I missed the last train.
- You are in luck. Get in.
339
00:25:19,920 --> 00:25:21,433
Corporal, yeah?
340
00:25:22,200 --> 00:25:23,520
Yes, sir.
341
00:25:24,360 --> 00:25:25,680
What unit?
342
00:25:26,680 --> 00:25:28,432
17th Panzers.
343
00:25:29,520 --> 00:25:31,079
Where are you from?
- Mödling, sir.
344
00:25:31,160 --> 00:25:34,278
You told me that.
I mean, where are you serving?
345
00:25:35,480 --> 00:25:38,518
We're with General Guderian's
Second Army, sir.
346
00:25:40,040 --> 00:25:42,395
He's a great general.
- Yes, sir.
347
00:25:44,400 --> 00:25:46,357
What are you doing here?
348
00:25:47,400 --> 00:25:49,038
Sick leave, sir.
349
00:25:49,320 --> 00:25:50,799
Wounded, yeah?
350
00:25:50,960 --> 00:25:53,429
No, I... I got pneumonia and...
351
00:25:58,240 --> 00:26:00,834
You look like living death, Corporal.
352
00:26:02,880 --> 00:26:04,234
Thank you.
353
00:26:11,640 --> 00:26:12,960
Thank you.
354
00:26:18,160 --> 00:26:20,151
The sooner you get to a warm bed,
the better.
355
00:26:20,240 --> 00:26:21,469
Yes, sir.
356
00:26:21,560 --> 00:26:23,517
You haven't told me what you were doing
357
00:26:23,600 --> 00:26:26,433
wandering about
in the middle of the night.
358
00:26:26,640 --> 00:26:29,393
There's a train connection. I missed it.
359
00:26:29,640 --> 00:26:32,917
So, you were hoping for a Lift?
- Yes, sir.
360
00:26:33,000 --> 00:26:35,310
You're lucky I came along.
- Yes, sir.
361
00:26:35,400 --> 00:26:38,756
My driver wouldn't have picked you up.
He's on leave.
362
00:26:38,920 --> 00:26:41,389
"Compassionate leave", he calls it.
363
00:26:44,120 --> 00:26:46,157
Why aren't you in uniform?
364
00:26:47,960 --> 00:26:52,193
The hospital, they took my uniform.
They issued me with these.
365
00:26:52,640 --> 00:26:54,836
Surely they gave you another?
366
00:26:55,640 --> 00:26:59,554
With the winter coming on, they're
needing all the uniforms they can get.
367
00:26:59,640 --> 00:27:00,710
Yes.
368
00:27:01,280 --> 00:27:04,432
I'm going as far as Vienna.
- That's very kind of you, sir.
369
00:27:04,520 --> 00:27:06,431
I can drop you at
one of the transit depots there.
370
00:27:06,520 --> 00:27:07,510
They will have a bed for you.
371
00:27:07,600 --> 00:27:10,240
I'd rather go straight home, sir.
- No.
372
00:27:10,560 --> 00:27:14,076
I think I know what is best.
You look just about all in.
373
00:27:16,040 --> 00:27:19,351
I'll be all right by tomorrow, sir,
when I get home.
374
00:27:19,640 --> 00:27:21,199
Our beloved Austria, huh?
375
00:27:24,240 --> 00:27:30,111
The nation of the waltz and cream cakes
and plump, pink girls.
376
00:27:34,000 --> 00:27:36,310
What are the Russian women like?
377
00:27:36,760 --> 00:27:38,034
Oh! What?
378
00:27:38,120 --> 00:27:40,430
What are the Russian women like?
379
00:27:41,600 --> 00:27:44,274
We... We didn't see many of them, sir.
380
00:27:44,600 --> 00:27:47,479
Dancing too fast, eh?
- Yes, that's it, sir.
381
00:27:48,440 --> 00:27:50,477
It is something we have to do.
382
00:27:50,560 --> 00:27:53,029
We must show these sub-races the...
383
00:27:57,880 --> 00:28:00,110
You say you were with the 17th Panzers?
384
00:28:00,200 --> 00:28:01,474
Yes, sir.
385
00:28:01,840 --> 00:28:04,593
How is my old friend
Friedrich Beyerlein?
386
00:28:05,800 --> 00:28:08,440
Well? How is he?
387
00:28:09,920 --> 00:28:11,752
I don't know him, sir.
388
00:28:13,880 --> 00:28:15,473
You should know him, Corporal.
389
00:28:15,560 --> 00:28:17,517
I... I'm sorry, sir.
390
00:28:18,440 --> 00:28:20,158
He is your Colonel.
391
00:28:22,480 --> 00:28:25,757
I was forgetting,
he was to go to the 17th,
392
00:28:25,840 --> 00:28:27,433
but he was transferred to the 4th.
393
00:28:29,080 --> 00:28:33,153
I went to his farewell party.
It lasted two days and two nights.
394
00:28:34,440 --> 00:28:37,910
And what nights!
You should have seen the girls we had.
395
00:28:40,680 --> 00:28:42,557
You married?
- No, sir.
396
00:28:43,160 --> 00:28:46,755
I am married,
but I don't let that cramp my style.
397
00:28:47,120 --> 00:28:49,680
Oh. Road block.
398
00:28:56,720 --> 00:28:58,233
Papers, please.
399
00:29:09,320 --> 00:29:11,834
Thank you, sir. Heil Hitler.
- Heil Hitler!
400
00:29:13,480 --> 00:29:15,949
I have worked out how it was done.
401
00:29:16,880 --> 00:29:19,679
Paliasses, gentlemen,
are for sleeping on.
402
00:29:20,600 --> 00:29:23,752
I know it helps you to pass the time
to try and escape,
403
00:29:23,840 --> 00:29:27,629
but I would not place much hope
in succeeding if I were you.
404
00:29:28,680 --> 00:29:31,672
Lieutenant Player will not
get out of Germany.
405
00:29:32,920 --> 00:29:35,480
That is all.
- Hup. Hup.
406
00:29:36,520 --> 00:29:38,796
We're just coming into Vienna.
407
00:29:40,720 --> 00:29:42,870
How much leave have you got?
408
00:29:43,840 --> 00:29:45,592
28 days, sir.
409
00:29:45,680 --> 00:29:48,672
Allow yourself 20 women.
- Yes, sir.
410
00:29:48,760 --> 00:29:50,353
That's an order!
411
00:29:53,600 --> 00:29:56,319
If you really want to go straight on...
412
00:29:56,680 --> 00:29:59,513
But I wouldn't if I were you.
You look really ill, Corporal.
413
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
I can drop you by the station.
- Thank you, sir.
414
00:30:02,240 --> 00:30:04,356
There's a Military Police post there.
415
00:30:04,440 --> 00:30:05,430
They will have something to eat
416
00:30:05,520 --> 00:30:07,591
and a place for you to doss down
until your train.
417
00:30:07,680 --> 00:30:09,432
Yes, thank you, sir.
418
00:30:09,720 --> 00:30:12,280
Ah, I just have to make a report.
419
00:30:13,400 --> 00:30:17,030
I have to go back to my unit
in a couple of days, damn it.
420
00:30:17,720 --> 00:30:21,111
But you are lucky.
You have a month in Vienna.
421
00:30:22,760 --> 00:30:25,513
I would give a lot
for a month in Vienna.
422
00:30:27,200 --> 00:30:28,759
Thank you, sir.
423
00:30:30,440 --> 00:30:32,477
Heil Hitler!
- Heil Hitler.
424
00:30:39,200 --> 00:30:41,999
All right, finish your coffee
and get out.
425
00:30:43,400 --> 00:30:46,631
You're not staying here all night
for the price of a cup of coffee.
426
00:31:01,640 --> 00:31:04,075
Yoo-hoo.
427
00:31:06,160 --> 00:31:09,790
Excuse me, but are you feeling ill?
428
00:31:13,480 --> 00:31:14,993
I'm all right.
429
00:31:15,160 --> 00:31:18,437
Just that it's so late.
It's nearly 2:00 and, uh...
430
00:31:19,080 --> 00:31:22,277
Have you anywhere to sleep?
- Why?
431
00:31:24,360 --> 00:31:27,239
You can come home with me, if you like.
432
00:31:28,320 --> 00:31:30,072
I haven't any money.
433
00:31:30,440 --> 00:31:31,475
Oh.
434
00:31:33,840 --> 00:31:38,198
You could sleep at our house,
but whether you...
435
00:31:39,360 --> 00:31:42,751
I'm afraid Madame makes men pay,
even if they don't...
436
00:31:43,440 --> 00:31:46,831
I wouldn't be much fun.
- Yes, that's what I meant.
437
00:31:46,920 --> 00:31:49,434
Just sleep. But I'm...
438
00:31:50,760 --> 00:31:54,833
You see, Madame always makes men pay,
even if they don't...
439
00:31:54,920 --> 00:31:56,593
I told you two to get out!
440
00:31:56,680 --> 00:31:58,398
I'm going!
441
00:32:00,640 --> 00:32:02,631
You must have some money.
442
00:32:04,720 --> 00:32:06,950
Not enough.
- I could help you.
443
00:32:08,000 --> 00:32:09,354
Ten marks.
444
00:32:10,440 --> 00:32:13,956
I could show you somewhere
out of the rain for 10 marks.
445
00:32:37,320 --> 00:32:40,278
I... I sometimes bring clients here.
446
00:32:43,800 --> 00:32:47,111
That sow of a madame
takes nearly every penny I earn.
447
00:32:47,720 --> 00:32:50,234
This is the only way I can...
- Yes.
448
00:32:52,360 --> 00:32:53,759
You must lie down.
449
00:32:54,920 --> 00:32:56,319
You are ill.
450
00:33:23,080 --> 00:33:24,832
I know what you are.
451
00:33:27,840 --> 00:33:31,549
You are a deserter.
452
00:33:32,640 --> 00:33:35,758
But I won't tell anyone. I promise.
453
00:33:37,480 --> 00:33:39,471
You'll be quite safe here.
454
00:33:39,560 --> 00:33:42,393
Nobody ever comes.
It looks locked, you see.
455
00:33:42,480 --> 00:33:45,040
Only I unscrewed the thing
that holds the padlock.
456
00:33:45,120 --> 00:33:49,034
You can't see,
not unless you look very closely.
457
00:33:52,480 --> 00:33:57,111
Now, you go to sleep.
458
00:33:58,000 --> 00:33:59,070
Yes.
459
00:34:00,560 --> 00:34:02,233
I'd better go back.
460
00:34:02,320 --> 00:34:04,470
At this time of night?
- Mmm.
461
00:34:04,880 --> 00:34:07,190
Sometimes there are soldiers
round the station
462
00:34:07,280 --> 00:34:11,638
and one or two of the clubs,
they're just starting to close.
463
00:34:13,240 --> 00:34:18,076
Not that I have much luck there.
The clubs have all got their own girls.
464
00:34:27,920 --> 00:34:30,070
I'll be back in the morning.
465
00:34:34,040 --> 00:34:35,838
You'll be quite safe.
466
00:35:14,120 --> 00:35:18,273
I'll, uh...
I'll have a knackwurst as well.
467
00:35:18,360 --> 00:35:21,273
Hmm? Trying to put on weight, eh?
468
00:35:23,640 --> 00:35:26,837
Well, I guess somebody
tipped you last night, huh?
469
00:35:33,320 --> 00:35:35,914
I brought you some food.
- Oh, thanks.
470
00:35:36,000 --> 00:35:37,434
It's not much.
- Oh, anything.
471
00:35:37,520 --> 00:35:39,750
It's...
- Believe me, anything.
472
00:35:45,760 --> 00:35:46,955
Now...
473
00:35:53,960 --> 00:35:56,839
I am going to take your temperature.
474
00:35:56,920 --> 00:35:59,878
Just the food.
I never liked the taste of thermometers.
475
00:36:01,840 --> 00:36:05,117
You seem a lot better.
Now, open your mouth.
476
00:36:11,920 --> 00:36:13,240
Why are you doing this?
- Don't talk.
477
00:36:13,320 --> 00:36:15,436
You'll break the thermometer.
478
00:36:15,520 --> 00:36:18,399
All I want to know...
- And don't ask why.
479
00:36:18,800 --> 00:36:21,997
There are too many people
going around asking why.
480
00:36:23,760 --> 00:36:26,798
But you must...
- Look, I told you not to talk.
481
00:36:27,280 --> 00:36:29,794
Just accept the fact that I want...
482
00:36:32,520 --> 00:36:34,318
Well, just accept it.
483
00:36:36,840 --> 00:36:39,559
Normal.
- It hasn't started yet.
484
00:36:40,440 --> 00:36:45,276
Now, I got you a couple of bread rolls
and a knackwurst
485
00:36:45,360 --> 00:36:48,273
and a bottle of cognac.
486
00:36:48,360 --> 00:36:50,431
An angel in disguise.
- Hmm!
487
00:36:51,120 --> 00:36:54,556
Disguised, all right. Oh, don't talk.
- You really...
488
00:36:54,640 --> 00:37:00,272
Now, at... At our house,
there's a doctor comes to...
489
00:37:01,040 --> 00:37:02,713
well, I can talk to him.
He can come and see you.
490
00:37:02,800 --> 00:37:04,552
I don't need a doctor.
- Open.
491
00:37:04,640 --> 00:37:06,631
Anyway, you know I have no money.
492
00:37:06,720 --> 00:37:10,998
He, uh...
I can get him to come for nothing.
493
00:37:13,400 --> 00:37:15,198
How's my temperature?
494
00:37:17,200 --> 00:37:18,873
You need a doctor.
495
00:37:19,840 --> 00:37:23,629
Look... Look, all right, I'm a deserter.
496
00:37:24,040 --> 00:37:25,110
Yes?
497
00:37:26,680 --> 00:37:29,832
I don't know what the price for handing
deserters over to the authorities is...
498
00:37:29,920 --> 00:37:31,149
Nobody is going to hand you over.
499
00:37:31,240 --> 00:37:33,993
There's also a price
for concealing them.
500
00:37:35,160 --> 00:37:38,676
I don't want to risk your neck
or the doctor's or mine.
501
00:37:40,480 --> 00:37:42,312
I can never repay you.
502
00:37:43,040 --> 00:37:45,190
I shall never see you again.
503
00:37:47,640 --> 00:37:49,631
I'm very, very grateful.
504
00:37:53,960 --> 00:37:56,600
Now, if I could just have the food...
505
00:38:14,520 --> 00:38:16,716
It's starting to rain again.
506
00:38:17,520 --> 00:38:19,477
I can just see Dick now.
507
00:38:22,800 --> 00:38:26,031
On a great, Teutonic four-poster,
508
00:38:27,560 --> 00:38:29,517
waited on hand and foot.
509
00:38:30,240 --> 00:38:31,958
And the food.
- Hmm.
510
00:38:32,960 --> 00:38:35,839
You know, George,
you've got a one-track mind.
511
00:38:35,920 --> 00:38:37,718
What about the women?
512
00:38:38,000 --> 00:38:40,150
The women?
- Can you imagine?
513
00:38:40,640 --> 00:38:44,110
Smelling so...
- Sweet.
514
00:38:46,000 --> 00:38:47,513
What a luxury.
515
00:38:48,240 --> 00:38:51,039
Let's drink to that.
The luxury of women.
516
00:38:52,760 --> 00:38:55,912
God knows how I remember them
after a year,
517
00:38:56,000 --> 00:38:57,274
but I do.
518
00:38:59,680 --> 00:39:01,398
To women.
- To women.
519
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Thank you.
520
00:39:06,400 --> 00:39:09,677
With any luck, you'll be home soon.
521
00:39:10,400 --> 00:39:11,515
Yeah.
522
00:39:13,200 --> 00:39:15,396
You know what I wish?
- What?
523
00:39:17,160 --> 00:39:19,913
I wish I could tell Cathy
that I'm on my way.
524
00:39:23,360 --> 00:39:27,194
All right, darling! Now... In a moment!
525
00:39:30,400 --> 00:39:33,074
Get up! Get up, I've got a client.
526
00:39:33,600 --> 00:39:36,911
I'm sorry, you've got to get out
for a few minutes. I've got a client.
527
00:39:37,000 --> 00:39:40,356
Yes, darling, all right!
I won't be a moment.
528
00:39:40,720 --> 00:39:42,438
Look, hurry, please.
529
00:39:42,520 --> 00:39:45,512
I won't be long!
Look after yourself, hmm?
530
00:39:46,720 --> 00:39:49,678
Come on, please. Just a few minutes.
531
00:40:03,880 --> 00:40:06,235
All clear, darling.
532
00:40:28,520 --> 00:40:29,999
He's gone.
533
00:40:40,120 --> 00:40:44,910
I'm sorry I had to turn you out,
but I've got to earn the money.
534
00:40:46,960 --> 00:40:50,271
There wouldn't be any food for you
if I didn't work.
535
00:40:52,640 --> 00:40:54,756
I brought you some sausage.
536
00:41:07,400 --> 00:41:09,118
Here's the sausage.
537
00:41:14,440 --> 00:41:16,636
It's that sow of a madame.
538
00:41:16,720 --> 00:41:19,360
She just gives me enough
to go out again.
539
00:41:19,440 --> 00:41:22,353
She knows she can do
what she likes with me.
540
00:41:22,760 --> 00:41:23,750
And do you know why?
541
00:41:37,320 --> 00:41:38,799
Does it hurt?
542
00:41:40,000 --> 00:41:41,479
It's my chest.
543
00:41:44,560 --> 00:41:47,393
Do you know why
she can treat me like this?
544
00:41:49,240 --> 00:41:50,913
I'll tell you why.
545
00:41:53,400 --> 00:41:56,199
Because I am half Jewish.
546
00:41:57,640 --> 00:41:58,994
That's why
547
00:42:00,680 --> 00:42:03,433
I can't get my fair share
like the other girls,
548
00:42:03,520 --> 00:42:06,478
because she has only got to tell the SS
549
00:42:07,120 --> 00:42:09,555
and I wouldn't even be here. Hmm!
550
00:42:10,880 --> 00:42:12,598
Racial purity.
551
00:42:26,160 --> 00:42:27,594
No luck, eh?
552
00:42:29,360 --> 00:42:30,873
I do all right.
553
00:42:32,000 --> 00:42:35,834
You look so scrawny, that's the trouble.
You need a good meal.
554
00:42:36,560 --> 00:42:39,951
You know what I'm having for supper?
Fresh trout,
555
00:42:40,040 --> 00:42:44,750
and a nice, tasty wiener schnitzel
and new potatoes
556
00:42:44,840 --> 00:42:50,791
and parsley and green salad
and apple strudel...
557
00:42:51,960 --> 00:42:55,032
Piled with cream and then beer.
558
00:42:56,600 --> 00:42:58,716
Plenty of beer.
559
00:43:06,760 --> 00:43:11,197
You, uh, feel like a nice, uh,
560
00:43:12,440 --> 00:43:15,592
schnitzel, like you had before? Huh?
561
00:44:32,600 --> 00:44:34,557
Yeah? What do you want?
562
00:44:36,960 --> 00:44:38,951
I want to see the Consul.
563
00:44:39,600 --> 00:44:41,671
Do you have an appointment?
564
00:44:43,520 --> 00:44:46,672
May I help you?
- Please, the Consul.
565
00:44:47,600 --> 00:44:50,399
Oh, you look sick.
Why don't you sit down?
566
00:44:56,160 --> 00:44:58,549
Oh, may I have your name, please?
567
00:45:00,560 --> 00:45:02,073
Richard Player.
568
00:45:02,720 --> 00:45:04,870
I'm British. Royal Navy.
569
00:45:06,080 --> 00:45:08,037
I was a prisoner of war.
570
00:45:17,160 --> 00:45:18,753
Come in.
571
00:45:28,000 --> 00:45:30,071
British officer?
- Mmm-hmm.
572
00:45:31,720 --> 00:45:34,599
Do you believe him?
- He looks pretty sick.
573
00:45:34,920 --> 00:45:37,230
I'm sure he's telling the truth.
- Hmm.
574
00:45:39,080 --> 00:45:40,514
I don't know.
575
00:45:42,240 --> 00:45:43,674
There's a rumour going around
that we're maybe
576
00:45:43,760 --> 00:45:46,639
not as, uh, neutral
as we're supposed to be.
577
00:45:48,160 --> 00:45:49,912
It's kind of tricky.
578
00:45:52,600 --> 00:45:54,876
Could be an agent provocateur.
579
00:45:57,920 --> 00:46:00,514
Well, I guess I'd better talk to him.
580
00:46:04,600 --> 00:46:05,920
Mr Player?
581
00:46:07,520 --> 00:46:11,559
Now, you say you were
a British prisoner of war.
582
00:46:12,600 --> 00:46:14,432
Where did you escape from?
583
00:46:14,520 --> 00:46:16,193
Colditz.
- Colditz?
584
00:46:16,880 --> 00:46:18,234
In Leipzig.
585
00:46:19,280 --> 00:46:21,999
Don't ask for any proof. I haven't any.
586
00:46:24,640 --> 00:46:26,199
This is Vienna.
587
00:46:27,160 --> 00:46:29,754
I managed. I speak... I speak German.
588
00:46:30,400 --> 00:46:33,392
For God's sake,
does it matter how I got here?
589
00:46:34,520 --> 00:46:36,272
What is it you want?
590
00:46:36,440 --> 00:46:39,034
I haven't any money.
- You came here for money?
591
00:46:39,120 --> 00:46:42,476
Just enough for some food
and my train fare to Baden.
592
00:46:42,960 --> 00:46:44,234
50 marks.
593
00:46:51,280 --> 00:46:53,351
I think you'd better leave.
594
00:46:54,360 --> 00:46:55,634
But surely...
- Please!
595
00:46:55,720 --> 00:46:57,552
I beg you!
- I'm sorry.
596
00:46:58,000 --> 00:46:59,320
We're under strict orders
to avoid contact
597
00:46:59,400 --> 00:47:01,994
with any member of the Allied forces.
598
00:47:03,960 --> 00:47:05,917
Now, will you please go?
599
00:47:16,200 --> 00:47:17,235
Look, if I...
600
00:47:17,320 --> 00:47:19,470
I understand
and appreciate your difficulty.
601
00:47:19,560 --> 00:47:21,198
Believe me, I do.
602
00:47:21,800 --> 00:47:24,360
But the government of the United States
cannot risk any provocation...
603
00:47:24,440 --> 00:47:26,113
Provocation?
- It isn't the money...
604
00:47:26,200 --> 00:47:28,396
50 marks!
- Please! Please!
605
00:47:29,680 --> 00:47:31,591
You're putting me in
a most compromising situation.
606
00:47:31,680 --> 00:47:33,591
That's painfully clear.
607
00:47:37,680 --> 00:47:41,036
Look, uh... Look, I'm not saying
this is anything personal,
608
00:47:41,120 --> 00:47:42,758
but, well,
the United States government...
609
00:47:42,840 --> 00:47:46,470
I'm not asking the United States.
You! You lend me the money!
610
00:47:46,560 --> 00:47:47,755
Please!
611
00:47:48,800 --> 00:47:51,394
We're being watched.
- Let them watch!
612
00:47:51,480 --> 00:47:53,118
We're at war!
I thought you were one of us!
613
00:47:53,200 --> 00:47:55,714
We are not allied to anyone. We...
- To hell with your allegiance!
614
00:47:55,800 --> 00:47:57,438
I need the money!
615
00:48:02,400 --> 00:48:03,720
I'm sorry.
616
00:48:06,040 --> 00:48:07,360
I'm sorry.
617
00:48:09,160 --> 00:48:12,039
If you just put 50 marks
on the table and...
618
00:48:14,360 --> 00:48:16,590
I won't look. I'll turn away.
619
00:48:17,640 --> 00:48:19,313
No one would know.
620
00:48:20,240 --> 00:48:21,469
Please!
621
00:48:27,120 --> 00:48:28,633
You're afraid.
622
00:48:29,480 --> 00:48:31,710
Look at me, damn you!
623
00:48:33,800 --> 00:48:35,916
You're afraid for yourself.
624
00:48:36,240 --> 00:48:38,516
The United States government
cannot possibly authorise paying...
625
00:48:38,600 --> 00:48:40,079
You hypocrite.
626
00:48:49,080 --> 00:48:51,833
You thick-skinned hypocrite!
627
00:48:52,840 --> 00:48:54,274
God help you!
628
00:49:09,320 --> 00:49:12,073
1, uh, wanted to lend him the money.
629
00:49:15,640 --> 00:49:17,199
But the risk...
630
00:49:19,160 --> 00:49:20,958
Without any proof...
631
00:49:22,600 --> 00:49:27,595
I mean, uh, I couldn't really believe
he was who he said he was. Could you?
632
00:49:28,240 --> 00:49:31,471
He was dying.
What more proof do you want?
633
00:49:39,240 --> 00:49:40,594
Howzat!
634
00:49:44,240 --> 00:49:46,470
I say, isn't that Dick Player?
635
00:49:49,120 --> 00:49:51,589
Quick, try and distract that guard.
636
00:49:54,320 --> 00:49:57,312
Excuse me, old man.
Listen, didn't we meet somewhere?
637
00:49:57,400 --> 00:49:59,630
The Winchester-Eton match? No?
638
00:50:00,720 --> 00:50:03,394
Dick, we thought you'd made a home run.
639
00:50:04,560 --> 00:50:07,200
Iran out of money.
- What? Money?
640
00:50:08,360 --> 00:50:10,431
Where did they pick you up?
641
00:50:11,160 --> 00:50:13,310
Vienna. But it doesn't matter now.
642
00:50:13,400 --> 00:50:15,596
It hasn't all been a failure.
643
00:50:15,880 --> 00:50:17,871
Just try to remember
everything that happened.
644
00:50:17,960 --> 00:50:20,349
Do not speak! He is under arrest!
645
00:50:20,560 --> 00:50:23,359
I'm going to solitary.
- We'll get to you.
646
00:50:23,640 --> 00:50:25,995
Step aside, Captain. Stand away.
647
00:50:29,120 --> 00:50:31,680
Prisoner escort, forward, march!
648
00:50:47,240 --> 00:50:48,719
Welcome home.
47804