Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,638
He's coming back!
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,955
One more thing, gentlemen.
3
00:01:43,040 --> 00:01:45,270
In future, all bunk boards
will be numbered
4
00:01:45,360 --> 00:01:49,319
to make sure that you are entitled
to what you are claiming for.
5
00:01:56,360 --> 00:01:58,590
So we use numbered bed boards.
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,029
Right.
7
00:02:27,160 --> 00:02:28,958
Not again. He's back!
8
00:02:29,680 --> 00:02:30,829
Table!
9
00:02:31,440 --> 00:02:34,239
Oh, look what you've done!
It's a whole week's work down the drain.
10
00:02:34,320 --> 00:02:35,640
Stop shouting! Be quiet!
- Who's shouting?
11
00:02:35,720 --> 00:02:37,711
You're loud enough. Have you gone deaf?
- Look at it!
12
00:02:37,800 --> 00:02:39,871
Look at what?
13
00:02:41,480 --> 00:02:42,709
At this?
14
00:02:43,480 --> 00:02:44,834
What is it?
15
00:02:46,480 --> 00:02:48,278
Well, it's a painting.
16
00:02:49,000 --> 00:02:50,957
What kind of a painting?
17
00:02:51,800 --> 00:02:52,995
Modern.
18
00:02:53,280 --> 00:02:55,191
What does it represent?
19
00:02:56,000 --> 00:02:59,436
Nothing. It's, uh...
Well, it's subjective.
20
00:03:00,640 --> 00:03:03,029
I see. One with a hidden meaning.
21
00:03:03,520 --> 00:03:05,193
It seems to be a matter of some dispute.
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,317
Well, it's not finished.
- Uh, we don't like it.
23
00:03:07,400 --> 00:03:08,390
No, it's terrible.
24
00:03:08,480 --> 00:03:10,756
And I resent opinions on it until it is.
25
00:03:10,840 --> 00:03:12,194
Well, finish it.
26
00:03:12,280 --> 00:03:16,717
And I will study it most carefully
before I give you my opinion, I promise.
27
00:03:22,800 --> 00:03:24,473
Well done.
- Shut up.
28
00:03:24,560 --> 00:03:27,837
Look, I didn't do it on purpose.
- I said, shut up!
29
00:03:27,920 --> 00:03:29,831
God damn you!
30
00:03:31,400 --> 00:03:32,390
Sorry, Pat.
31
00:03:32,480 --> 00:03:35,199
What's got into him?
- He'll be all right.
32
00:03:35,280 --> 00:03:38,079
You know Simon. Pity.
33
00:03:45,800 --> 00:03:47,234
Hello, chaps.
34
00:03:47,520 --> 00:03:50,319
Edward Bentinct-Boyle,
Captain Grenadiers.
35
00:03:52,200 --> 00:03:54,635
Well, call me Ted. Most chaps do.
36
00:04:02,440 --> 00:04:04,954
I say, is this bunk taken?
- No.
37
00:04:05,640 --> 00:04:06,960
Good show.
38
00:04:10,160 --> 00:04:12,834
Uh, I'm Pat Grant.
- Oh, how do you do?
39
00:04:14,200 --> 00:04:15,838
Dick Player.
- Hello. How are you?
40
00:04:15,920 --> 00:04:17,149
Hello. How do you do?
41
00:04:17,240 --> 00:04:18,514
George Brent.
- Hello.
42
00:04:18,600 --> 00:04:20,193
Yes. Jolly good.
43
00:04:24,680 --> 00:04:26,751
Well, uh, how did you, uh, get here?
44
00:04:26,840 --> 00:04:28,638
Oh, that's a long story. Yes.
45
00:04:28,720 --> 00:04:31,712
No, we were in a...
I say, where's the... Yes.
46
00:04:32,240 --> 00:04:33,389
Um...
47
00:04:34,840 --> 00:04:36,274
There we are.
48
00:04:36,880 --> 00:04:41,113
Yes. No, we were doing a sort
of Boy Scouts reconnaissance in that...
49
00:04:41,960 --> 00:04:44,190
you know, that terribly wet bit
of Norway.
50
00:04:44,280 --> 00:04:46,476
Actually, from what I could see,
it's all pretty humid.
51
00:04:46,560 --> 00:04:49,552
Never stopped raining the whole time.
Ghastly.
52
00:04:49,800 --> 00:04:52,713
Anyway, middle of the night,
there we were,
53
00:04:52,800 --> 00:04:56,589
suddenly surrounded by a lot of chaps
shouting at us in German.
54
00:04:56,720 --> 00:04:59,439
Lots of banging, you know? And I, um...
55
00:05:02,680 --> 00:05:04,717
Yes. Well, I got captured.
56
00:05:05,320 --> 00:05:09,791
Got sent to Oflag, um, VII-C.
57
00:05:09,880 --> 00:05:11,473
At Laufen?
- Yes.
58
00:05:11,840 --> 00:05:14,719
Didn't think much of it, actually.
So I left.
59
00:05:14,800 --> 00:05:15,870
How?
60
00:05:17,160 --> 00:05:20,039
Through the wire, old man. Thanks.
61
00:05:20,920 --> 00:05:23,719
Didn't get far, as a matter of fact.
62
00:05:23,800 --> 00:05:26,474
They put me in solitary,
so I had another go.
63
00:05:28,160 --> 00:05:29,753
Yes, that was dashed bad luck,
looking back on it,
64
00:05:29,840 --> 00:05:32,434
because, you see,
I thought I was in Switzerland. What?
65
00:05:33,960 --> 00:05:40,912
Saw this chap that, um, I took for some
member of the First Swiss Yodellers.
66
00:05:41,800 --> 00:05:44,394
And he turned out to be
a German frontier guard.
67
00:05:44,480 --> 00:05:47,871
So they sent me here.
68
00:05:49,400 --> 00:05:51,277
Tell me, how does one
get out of this place?
69
00:05:51,360 --> 00:05:52,794
Well, that's what we're wondering.
70
00:05:52,880 --> 00:05:55,110
Yes, well, who's in charge of
the old escape plans?
71
00:05:55,200 --> 00:05:56,190
So far...
72
00:05:56,280 --> 00:05:57,839
Nobody.
We haven't any escape organisation.
73
00:05:57,920 --> 00:05:59,035
What?
74
00:06:00,600 --> 00:06:03,353
Well, we'll have to start one, won't we?
75
00:06:06,160 --> 00:06:08,390
About time you did that, Dick.
76
00:06:09,720 --> 00:06:13,953
I say, Pat, that chap who arrived
yesterday, what do you make of him?
77
00:06:14,560 --> 00:06:17,029
Well, it's a bit early to tell yet.
78
00:06:18,960 --> 00:06:21,190
I didn't know anybody
was still that British.
79
00:06:21,280 --> 00:06:23,317
Don't you think he could be
a bit too British?
80
00:06:23,400 --> 00:06:25,038
What do you mean?
81
00:06:26,120 --> 00:06:30,193
Well, he seems to me to be
any German's idea of a British officer.
82
00:06:32,040 --> 00:06:33,235
Go on.
83
00:06:34,360 --> 00:06:38,194
Well, the Poles think
they have a stool pigeon.
84
00:06:38,800 --> 00:06:41,758
The French almost certainly have one.
- Yeah?
85
00:06:42,160 --> 00:06:45,278
Well, I had a few words
with him last night.
86
00:06:46,720 --> 00:06:50,509
In between the by Joves and
the what hos, I got a bit out of him.
87
00:06:50,600 --> 00:06:52,477
He said he was at Winchester.
- Mmm-hmm.
88
00:06:52,560 --> 00:06:54,790
Then straight into the Guards.
89
00:06:54,920 --> 00:06:57,150
But he said he doesn't speak German.
90
00:06:57,240 --> 00:06:58,310
For a chap who doesn't
speak the language,
91
00:06:58,400 --> 00:07:00,232
he seems to find it
bloody easy to escape.
92
00:07:00,320 --> 00:07:02,834
You mean, how did he get
halfway across Germany without...
93
00:07:02,920 --> 00:07:06,072
well, yes.
In what is, more or less, his uniform.
94
00:07:06,400 --> 00:07:07,515
Yeah.
95
00:07:07,840 --> 00:07:09,160
He also volunteered the information
96
00:07:09,240 --> 00:07:12,437
he had a fair amount
of German Reichsmarks on him.
97
00:07:14,920 --> 00:07:17,434
George Brent.
- Well, what about him?
98
00:07:17,760 --> 00:07:19,273
He was at Winchester.
99
00:07:19,360 --> 00:07:21,749
We can at least check
that part of his story.
100
00:07:21,840 --> 00:07:22,910
Mmm.
101
00:07:25,000 --> 00:07:26,957
Hello.
- Hello, old boy.
102
00:07:31,200 --> 00:07:34,238
Cigarette?
- Oh, I say, thank you.
103
00:07:35,600 --> 00:07:38,592
They tell me I'm not
the only Wykehamist here any more.
104
00:07:38,680 --> 00:07:41,479
What? I say, jolly good!
105
00:07:42,640 --> 00:07:45,029
What house were you?
- I was in College.
106
00:07:45,120 --> 00:07:47,430
Yes, but I mean, uh, what house?
107
00:07:47,560 --> 00:07:49,551
Told you, old man, College. And you?
108
00:07:49,640 --> 00:07:52,154
Sergeants. Alias Phils, alias D.
109
00:07:52,240 --> 00:07:55,153
You mean G, old man.
110
00:07:55,320 --> 00:07:56,993
Didn't I say that?
111
00:07:57,600 --> 00:08:00,353
Oh, it seems
a hell of a long time ago now.
112
00:08:00,960 --> 00:08:05,352
When we had nothing more to worry about
than whether we'd pass our bogles.
113
00:08:05,440 --> 00:08:07,511
Pass our bogles, old man?
114
00:08:07,960 --> 00:08:09,951
And where to put one's strat?
115
00:08:10,200 --> 00:08:11,998
Well, I always put mine on my head.
116
00:08:14,040 --> 00:08:15,917
They were good days, though.
117
00:08:16,000 --> 00:08:18,469
Best days of one's life, chaps say.
118
00:08:19,160 --> 00:08:22,949
After books, that wonderful hour
to yourself, cloister time.
119
00:08:23,040 --> 00:08:24,519
Cloister time?
120
00:08:25,320 --> 00:08:27,596
Cloister time! Yes!
121
00:08:29,160 --> 00:08:31,800
What were you saying, old man?
- No, nothing, old bean.
122
00:08:31,880 --> 00:08:34,349
Yeah, well,
we must have a chat sometime.
123
00:08:34,440 --> 00:08:35,635
Hooray.
124
00:08:41,920 --> 00:08:44,116
He's a Wykehamist, all right.
125
00:08:55,800 --> 00:09:00,033
Um, I say, chaps,
that fellow I was just talking to...
126
00:09:00,120 --> 00:09:01,269
Yeah?
127
00:09:02,440 --> 00:09:05,592
Well, he says he was at Winchester.
But he wasn't.
128
00:09:05,680 --> 00:09:09,036
He doesn't even know that a bogle
is a bally bicycle.
129
00:09:09,480 --> 00:09:12,791
Look, do you think he's...
Do you think he's sound?
130
00:09:37,120 --> 00:09:39,760
No.
- No to what?
131
00:09:40,120 --> 00:09:42,077
Helping somebody escape.
132
00:09:42,440 --> 00:09:45,034
The last time,
when they stopped us at the gate,
133
00:09:45,120 --> 00:09:47,999
all your officer got was...
what did he get?
134
00:09:48,440 --> 00:09:49,669
A month's solitary.
- Yes.
135
00:09:49,760 --> 00:09:52,274
And we got all privileges stopped,
a month,
136
00:09:52,360 --> 00:09:54,397
and the man who lent
your officer his uniform,
137
00:09:54,480 --> 00:09:56,915
he was flogged as well, for nothing.
138
00:09:57,000 --> 00:09:58,957
What are you doing here?
139
00:09:59,600 --> 00:10:01,398
Collecting paliasses.
140
00:10:02,720 --> 00:10:04,074
Paliasses?
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,719
Well, you're not using them.
142
00:10:05,800 --> 00:10:08,952
We're sleeping on bare boards
down in the town.
143
00:10:17,080 --> 00:10:19,469
Where's Dick? Watch the door.
Where's Dick?
144
00:10:20,640 --> 00:10:21,630
Hmm?
- Dick.
145
00:10:21,720 --> 00:10:24,553
He's with the Wykehamist.
- Right, come on.
146
00:10:25,880 --> 00:10:27,279
Right, Dick, you're leaving.
- What?
147
00:10:27,360 --> 00:10:28,430
I'll explain as we go.
148
00:10:28,520 --> 00:10:29,874
But I'm not...
- Hurry!
149
00:10:29,960 --> 00:10:31,473
I haven't got any clothes ready.
150
00:10:31,560 --> 00:10:32,994
He can take mine.
- Right.
151
00:10:33,080 --> 00:10:37,039
Those documents Tim made
for the German corporal, get them.
152
00:10:40,720 --> 00:10:42,074
Right, now, you know your route?
- Yes.
153
00:10:42,160 --> 00:10:43,514
Don't risk expresses.
154
00:10:43,600 --> 00:10:45,750
Local trains to Vienna,
then it's 17 miles to Baden.
155
00:10:45,840 --> 00:10:47,194
God, I've waited for this.
156
00:10:47,280 --> 00:10:48,554
You sure your father's friend will help?
157
00:10:48,640 --> 00:10:50,597
He's old-type Austrian aristocrat.
158
00:10:50,680 --> 00:10:52,990
He wouldn't help anyone else,
but he'll do this for my father's sake.
159
00:10:53,080 --> 00:10:54,639
Get the map.
- Right.
160
00:10:54,720 --> 00:10:57,234
Shoes!
- One map. They're underneath.
161
00:10:57,320 --> 00:11:00,278
One map, rather unreliable compass.
- Thanks.
162
00:11:01,080 --> 00:11:02,957
One set of clothes.
- Thanks, Simon.
163
00:11:03,040 --> 00:11:05,316
All right, check the list.
- Okay.
164
00:11:05,400 --> 00:11:07,630
Identity card.
- Yeah. Yes.
165
00:11:07,720 --> 00:11:08,755
Map.
- Yes.
166
00:11:08,840 --> 00:11:09,830
Give me that. It's not finished.
167
00:11:09,920 --> 00:11:11,513
Travel document.
- Yes.
168
00:11:11,600 --> 00:11:12,954
Leave pass.
- Yes.
169
00:11:13,040 --> 00:11:14,474
Compass.
- Close it.
170
00:11:14,560 --> 00:11:15,595
Yes.
171
00:11:15,680 --> 00:11:18,638
Money.
- You've got some Reichsmarks?
172
00:11:18,720 --> 00:11:20,950
Uh, yes, old boy.
- Well, we pool everything here.
173
00:11:21,040 --> 00:11:23,316
Yes, I know, old man,
but, dash it, it is my money,
174
00:11:23,400 --> 00:11:24,799
and it's damn tricky
getting hold of it...
175
00:11:24,880 --> 00:11:26,951
I said, we pool everything.
176
00:11:27,120 --> 00:11:28,235
Yeah, well, you can have
some of the money.
177
00:11:28,320 --> 00:11:30,630
Come on.
- You see, I'm going, too.
178
00:11:30,720 --> 00:11:32,870
Oh, no, you're not.
You'll wait your turn.
179
00:11:32,960 --> 00:11:34,678
Yes, there you are.
180
00:11:35,800 --> 00:11:38,110
It's not very much, but it's something.
- Thanks, Pat.
181
00:11:38,200 --> 00:11:41,352
I'll be back in a minute.
- But Pat, what am I doing?
182
00:11:41,440 --> 00:11:44,193
Taking a chance.
- Dick! Dick, come here.
183
00:11:45,240 --> 00:11:46,230
Here's Vienna.
184
00:12:00,720 --> 00:12:02,597
This one's foolproof.
You've got to help.
185
00:12:02,680 --> 00:12:04,717
Get someone out, you mean?
186
00:12:05,360 --> 00:12:08,591
In one of those paliasses.
- Not on your life.
187
00:12:11,720 --> 00:12:14,792
There's no risk.
Just load it, then it's up to him.
188
00:12:14,880 --> 00:12:17,156
I'm not risking a flogging
for a British officer.
189
00:12:17,240 --> 00:12:18,435
For heaven's sake,
whose side are you on?
190
00:12:18,520 --> 00:12:19,635
Mine.
191
00:12:21,560 --> 00:12:22,914
20 cigarettes.
192
00:12:24,680 --> 00:12:25,750
Huh!
193
00:12:27,720 --> 00:12:29,313
100, then.
194
00:12:30,520 --> 00:12:31,794
You haven't got 100 cigarettes.
195
00:12:31,880 --> 00:12:35,714
The moment he's in that lorry,
you'll get your 100 cigarettes.
196
00:12:37,320 --> 00:12:40,631
All right. But I'm not doing this
because I love the British. I don't.
197
00:12:40,720 --> 00:12:42,393
I'm not doing this
for the honor of France.
198
00:12:42,480 --> 00:12:44,596
I'm doing it for 100 cigarettes,
you understand?
199
00:12:44,680 --> 00:12:48,958
And if you don't produce the cigarettes,
your officer comes out again.
200
00:12:53,800 --> 00:12:55,154
Here, here.
201
00:12:55,840 --> 00:12:57,319
Thanks, Brent.
202
00:12:57,560 --> 00:12:59,278
Now, you know what you're doing?
- Yes.
203
00:12:59,360 --> 00:13:00,350
All right.
- Good luck.
204
00:13:11,920 --> 00:13:14,196
I'll give you a signal.
- Right.
205
00:13:16,160 --> 00:13:17,673
Okay, let's go.
206
00:13:34,120 --> 00:13:35,110
Did I ever tell you about the time
207
00:13:35,200 --> 00:13:36,713
I shot down three Jerries
with one bullet?
208
00:13:36,800 --> 00:13:37,835
No.
209
00:13:44,960 --> 00:13:49,079
They say they won't do it.
They say it's too dangerous.
210
00:13:52,880 --> 00:13:55,349
And there's another 100 cigarettes
for them the moment he's in.
211
00:13:55,440 --> 00:13:56,475
No.
212
00:14:01,480 --> 00:14:05,110
2,000 feet, 1,500, 1,250...
213
00:14:10,880 --> 00:14:12,791
The great thing is to design an aircraft
214
00:14:12,880 --> 00:14:15,713
that has a smaller turning circle
than your opponent.
215
00:14:15,800 --> 00:14:17,677
Gives you a hell of an advantage.
216
00:14:35,080 --> 00:14:39,836
If you leave him there, you know who the
Germans are going to blame, don't you?
217
00:14:41,160 --> 00:14:42,230
You.
218
00:16:41,680 --> 00:16:43,193
What the hell do you think you're doing?
219
00:16:43,280 --> 00:16:44,270
The same as you, old boy.
220
00:16:44,360 --> 00:16:46,317
But you haven't a chance.
You're still in uniform. You don't...
221
00:16:46,400 --> 00:16:48,437
It's worth a try, old man.
222
00:16:49,120 --> 00:16:50,440
Get down!
223
00:17:06,120 --> 00:17:08,680
Yes, good show.
224
00:17:09,840 --> 00:17:11,194
Jolly good.
225
00:17:12,320 --> 00:17:16,279
Right. Fair cop, as the chap said
to the lady policeman.
226
00:17:16,880 --> 00:17:18,473
Don't understand that, do you?
227
00:17:18,560 --> 00:17:21,791
Don't understand a word I say.
The gems you'll miss.
228
00:17:22,640 --> 00:17:24,711
Right, you lead on.
You know the way and all that.
229
00:17:24,800 --> 00:17:27,030
Put your hands over your head!
230
00:17:27,640 --> 00:17:29,916
Couldn't get through the door, old man.
Do you see?
231
00:17:53,720 --> 00:17:56,314
I wonder how Dick's getting on?
- Mmm.
232
00:17:57,360 --> 00:18:00,239
I wonder what's happened
to that idiot Guardsman?
233
00:18:00,320 --> 00:18:02,834
He could've wrecked the whole thing.
234
00:18:05,080 --> 00:18:06,991
I hope he took his umbrella with him.
235
00:18:14,520 --> 00:18:15,590
Six.
236
00:18:16,080 --> 00:18:17,991
You are soaked through.
237
00:18:18,080 --> 00:18:19,150
Yes.
238
00:18:19,520 --> 00:18:22,273
You look as if
you've been out all night.
239
00:18:23,680 --> 00:18:25,910
I got caught when I left home.
240
00:18:26,400 --> 00:18:28,596
Give me your coat. I'll dry it for you.
241
00:18:30,600 --> 00:18:31,715
Four.
242
00:18:32,200 --> 00:18:33,759
Five.
- Six.
243
00:18:35,320 --> 00:18:36,390
Ah.
244
00:18:36,920 --> 00:18:37,910
That's me.
245
00:18:45,440 --> 00:18:47,158
The dye is running.
246
00:18:48,480 --> 00:18:50,756
I thought it was cheap.
- Yeah.
247
00:19:15,640 --> 00:19:18,314
You know, old man,
if I'm to go into solitary confinement,
248
00:19:18,400 --> 00:19:21,153
I really must have
a clean pair of socks.
249
00:19:21,440 --> 00:19:22,635
Get up.
250
00:19:23,720 --> 00:19:24,949
Go away.
251
00:19:26,760 --> 00:19:29,957
If you'd been stuck in a paliass, you'd
know what it does to the sweat glands.
252
00:19:30,040 --> 00:19:31,997
It's jolly embarrassing.
253
00:19:32,200 --> 00:19:35,158
“Habes confitentem reum,"
as Petronius remarked.
254
00:19:35,240 --> 00:19:36,594
I said, get up.
255
00:19:36,680 --> 00:19:38,717
Yes. It means you have
a confessing prisoner.
256
00:19:38,800 --> 00:19:40,438
But you must know Petronius, sir.
257
00:19:40,520 --> 00:19:43,911
Chap who said,
"Abiit ad plures. Fidicen."
258
00:19:44,840 --> 00:19:47,229
♪ Run, rabbit, run, rabbit... ♪
- Stand up! Stand up!
259
00:19:47,320 --> 00:19:51,029
You really do have the most
appalling manners, you know?
260
00:19:51,240 --> 00:19:54,232
Just for that,
you can wash my socks yourself.
261
00:20:01,480 --> 00:20:03,357
Well, please yourself.
262
00:20:03,680 --> 00:20:05,876
You will be punished for his.
263
00:20:07,240 --> 00:20:11,154
If you'll deprive a chap of clean socks,
you are beneath contempt.
264
00:20:11,520 --> 00:20:12,749
Go away.
265
00:20:15,840 --> 00:20:17,751
Do you mind if I sit here?
266
00:20:18,480 --> 00:20:19,629
Please.
267
00:20:22,880 --> 00:20:24,837
What was all that about?
268
00:20:24,920 --> 00:20:26,991
Dick's got away.
- What? How do you know?
269
00:20:27,080 --> 00:20:28,514
When he quoted from Petronius.
270
00:20:28,600 --> 00:20:31,991
“Abiit ad plures.”
He has "joined the majority".
271
00:20:32,240 --> 00:20:33,958
And then he added “fidicen”
272
00:20:34,040 --> 00:20:38,477
That's not Petronius, that's Latin
for "a player of a stringed instrument".
273
00:20:38,560 --> 00:20:39,550
Dick's got away.
274
00:20:39,640 --> 00:20:41,870
Our Captain Bentinct-Boyle
is not as stupid as he looks.
275
00:20:41,960 --> 00:20:43,314
He's a Wykehamist.
276
00:20:43,400 --> 00:20:45,471
Yeah, but he took a hell of a risk
jumping the queue like that.
277
00:20:45,560 --> 00:20:47,039
I mean, he could have spoiled
all of Dick's chances.
278
00:20:47,120 --> 00:20:50,033
I don't know. Once the Germans found him
they gave up looking for anybody else.
279
00:20:50,120 --> 00:20:51,440
He could have improved Dick's chances.
280
00:20:51,520 --> 00:20:53,511
Dick's got away.
281
00:20:53,720 --> 00:20:56,360
He's got away!
- Whoo-hoo!
282
00:20:57,240 --> 00:20:59,436
You're in the army?
- Yes.
283
00:20:59,520 --> 00:21:01,477
On leave?
- That's right.
284
00:21:02,480 --> 00:21:04,278
Where are you headed?
285
00:21:04,840 --> 00:21:07,070
Mödling, just south of Vienna.
286
00:21:07,160 --> 00:21:09,356
Where are you stationed?
- In France.
287
00:21:09,440 --> 00:21:13,195
Oh, you're in luck. My unit's in Russia.
288
00:21:15,720 --> 00:21:17,552
Whereabouts in France?
289
00:21:17,880 --> 00:21:19,473
Le Tréport. Near Dieppe.
290
00:21:19,560 --> 00:21:23,713
What the hell are you doing here, then?
It's nowhere near your route.
291
00:21:24,280 --> 00:21:25,793
There's a girl.
292
00:21:27,800 --> 00:21:29,279
What's her name?
293
00:21:29,360 --> 00:21:31,000
You think I'd tell you
when you live here?
294
00:21:32,600 --> 00:21:34,318
That's fair enough.
295
00:21:35,520 --> 00:21:38,273
I wish I could get a posting in France.
Anywhere except Russia.
296
00:21:38,360 --> 00:21:39,839
I can imagine.
297
00:21:40,400 --> 00:21:42,437
Mind you, it won't last for long,
298
00:21:42,520 --> 00:21:44,716
not with the casualties
they are suffering.
299
00:21:44,800 --> 00:21:46,916
Only half-trained, the lot of them.
300
00:21:47,000 --> 00:21:49,674
Should be over
by the time winter sets in.
301
00:21:49,760 --> 00:21:53,469
Well, it better be. We have no
winter clothing that I know of.
302
00:21:53,560 --> 00:21:56,916
I'm with the 17th Panzers,
Guderian, Second Panzer Army.
303
00:21:57,000 --> 00:21:58,718
What's your outfit?
304
00:22:00,120 --> 00:22:02,111
Light anti-aircraft, 88s.
305
00:22:02,520 --> 00:22:05,239
Well, perhaps I'll get
a posting in France.
306
00:22:05,320 --> 00:22:06,549
I got...
307
00:22:09,920 --> 00:22:12,036
It was a landmine, just outside Oryol.
308
00:22:12,120 --> 00:22:15,636
You know, its burns mostly.
Worth 28 days' leave anyway.
309
00:22:18,320 --> 00:22:20,357
Why aren't you in uniform?
310
00:22:22,360 --> 00:22:23,589
It's this girl. She...
311
00:22:23,680 --> 00:22:25,079
Well, surely, she doesn't mind you
wearing a uniform.
312
00:22:25,160 --> 00:22:28,278
No, no, no, just my...
My travel voucher's to Vienna.
313
00:22:28,360 --> 00:22:29,759
Oh, I get it.
314
00:22:29,840 --> 00:22:32,593
Uh, you have a travel voucher at your
home, but you turn up here in uniform...
315
00:22:32,680 --> 00:22:34,557
That's it.
- Well, it's crafty.
316
00:22:34,640 --> 00:22:36,870
Add to which, her fiancé's
in the military police.
317
00:22:36,960 --> 00:22:38,234
Oh.
318
00:22:39,640 --> 00:22:41,313
Well, don't worry.
319
00:22:41,600 --> 00:22:43,398
To look at you, no one would dream
you were in the army,
320
00:22:43,480 --> 00:22:45,994
or, if you were, you'd be on orders.
321
00:22:51,080 --> 00:22:52,798
Well, I have to go.
322
00:22:53,120 --> 00:22:55,111
I'd get changed, dried off,
if I were you.
323
00:22:55,200 --> 00:22:57,760
You'll catch pneumonia
going around like that.
324
00:22:57,840 --> 00:23:01,310
It's nice to have met you.
- Nice to have met you.
325
00:23:01,400 --> 00:23:06,076
Here, get my friend a glass of schnapps.
Get him warmed up.
326
00:23:06,520 --> 00:23:08,955
We don't want you dying in action.
327
00:23:17,520 --> 00:23:18,715
Thanks.
328
00:24:10,200 --> 00:24:11,759
Here! You!
329
00:24:20,160 --> 00:24:22,197
What are you trying to do?
330
00:24:22,680 --> 00:24:24,114
Just walking.
331
00:24:25,040 --> 00:24:27,714
At this time of night? In this weather?
332
00:24:28,840 --> 00:24:30,592
Show me your papers!
333
00:24:38,240 --> 00:24:40,550
Ah, a soldier, eh?
334
00:24:41,160 --> 00:24:42,230
Yes.
335
00:24:42,320 --> 00:24:44,118
Where are you trying to get to?
336
00:24:44,200 --> 00:24:46,430
Mödling, just south of Vienna.
337
00:24:46,880 --> 00:24:48,871
But that's 80 kilometres.
338
00:24:49,920 --> 00:24:54,198
I missed the last train.
- You are in luck. Get in.
339
00:25:19,920 --> 00:25:21,433
Corporal, yeah?
340
00:25:22,200 --> 00:25:23,520
Yes, sir.
341
00:25:24,360 --> 00:25:25,680
What unit?
342
00:25:26,680 --> 00:25:28,432
17th Panzers.
343
00:25:29,520 --> 00:25:31,079
Where are you from?
- Mödling, sir.
344
00:25:31,160 --> 00:25:34,278
You told me that.
I mean, where are you serving?
345
00:25:35,480 --> 00:25:38,518
We're with General Guderian's
Second Army, sir.
346
00:25:40,040 --> 00:25:42,395
He's a great general.
- Yes, sir.
347
00:25:44,400 --> 00:25:46,357
What are you doing here?
348
00:25:47,400 --> 00:25:49,038
Sick leave, sir.
349
00:25:49,320 --> 00:25:50,799
Wounded, yeah?
350
00:25:50,960 --> 00:25:53,429
No, I... I got pneumonia and...
351
00:25:58,240 --> 00:26:00,834
You look like living death, Corporal.
352
00:26:02,880 --> 00:26:04,234
Thank you.
353
00:26:11,640 --> 00:26:12,960
Thank you.
354
00:26:18,160 --> 00:26:20,151
The sooner you get to a warm bed,
the better.
355
00:26:20,240 --> 00:26:21,469
Yes, sir.
356
00:26:21,560 --> 00:26:23,517
You haven't told me what you were doing
357
00:26:23,600 --> 00:26:26,433
wandering about
in the middle of the night.
358
00:26:26,640 --> 00:26:29,393
There's a train connection. I missed it.
359
00:26:29,640 --> 00:26:32,917
So, you were hoping for a Lift?
- Yes, sir.
360
00:26:33,000 --> 00:26:35,310
You're lucky I came along.
- Yes, sir.
361
00:26:35,400 --> 00:26:38,756
My driver wouldn't have picked you up.
He's on leave.
362
00:26:38,920 --> 00:26:41,389
"Compassionate leave", he calls it.
363
00:26:44,120 --> 00:26:46,157
Why aren't you in uniform?
364
00:26:47,960 --> 00:26:52,193
The hospital, they took my uniform.
They issued me with these.
365
00:26:52,640 --> 00:26:54,836
Surely they gave you another?
366
00:26:55,640 --> 00:26:59,554
With the winter coming on, they're
needing all the uniforms they can get.
367
00:26:59,640 --> 00:27:00,710
Yes.
368
00:27:01,280 --> 00:27:04,432
I'm going as far as Vienna.
- That's very kind of you, sir.
369
00:27:04,520 --> 00:27:06,431
I can drop you at
one of the transit depots there.
370
00:27:06,520 --> 00:27:07,510
They will have a bed for you.
371
00:27:07,600 --> 00:27:10,240
I'd rather go straight home, sir.
- No.
372
00:27:10,560 --> 00:27:14,076
I think I know what is best.
You look just about all in.
373
00:27:16,040 --> 00:27:19,351
I'll be all right by tomorrow, sir,
when I get home.
374
00:27:19,640 --> 00:27:21,199
Our beloved Austria, huh?
375
00:27:24,240 --> 00:27:30,111
The nation of the waltz and cream cakes
and plump, pink girls.
376
00:27:34,000 --> 00:27:36,310
What are the Russian women like?
377
00:27:36,760 --> 00:27:38,034
Oh! What?
378
00:27:38,120 --> 00:27:40,430
What are the Russian women like?
379
00:27:41,600 --> 00:27:44,274
We... We didn't see many of them, sir.
380
00:27:44,600 --> 00:27:47,479
Dancing too fast, eh?
- Yes, that's it, sir.
381
00:27:48,440 --> 00:27:50,477
It is something we have to do.
382
00:27:50,560 --> 00:27:53,029
We must show these sub-races the...
383
00:27:57,880 --> 00:28:00,110
You say you were with the 17th Panzers?
384
00:28:00,200 --> 00:28:01,474
Yes, sir.
385
00:28:01,840 --> 00:28:04,593
How is my old friend
Friedrich Beyerlein?
386
00:28:05,800 --> 00:28:08,440
Well? How is he?
387
00:28:09,920 --> 00:28:11,752
I don't know him, sir.
388
00:28:13,880 --> 00:28:15,473
You should know him, Corporal.
389
00:28:15,560 --> 00:28:17,517
I... I'm sorry, sir.
390
00:28:18,440 --> 00:28:20,158
He is your Colonel.
391
00:28:22,480 --> 00:28:25,757
I was forgetting,
he was to go to the 17th,
392
00:28:25,840 --> 00:28:27,433
but he was transferred to the 4th.
393
00:28:29,080 --> 00:28:33,153
I went to his farewell party.
It lasted two days and two nights.
394
00:28:34,440 --> 00:28:37,910
And what nights!
You should have seen the girls we had.
395
00:28:40,680 --> 00:28:42,557
You married?
- No, sir.
396
00:28:43,160 --> 00:28:46,755
I am married,
but I don't let that cramp my style.
397
00:28:47,120 --> 00:28:49,680
Oh. Road block.
398
00:28:56,720 --> 00:28:58,233
Papers, please.
399
00:29:09,320 --> 00:29:11,834
Thank you, sir. Heil Hitler.
- Heil Hitler!
400
00:29:13,480 --> 00:29:15,949
I have worked out how it was done.
401
00:29:16,880 --> 00:29:19,679
Paliasses, gentlemen,
are for sleeping on.
402
00:29:20,600 --> 00:29:23,752
I know it helps you to pass the time
to try and escape,
403
00:29:23,840 --> 00:29:27,629
but I would not place much hope
in succeeding if I were you.
404
00:29:28,680 --> 00:29:31,672
Lieutenant Player will not
get out of Germany.
405
00:29:32,920 --> 00:29:35,480
That is all.
- Hup. Hup.
406
00:29:36,520 --> 00:29:38,796
We're just coming into Vienna.
407
00:29:40,720 --> 00:29:42,870
How much leave have you got?
408
00:29:43,840 --> 00:29:45,592
28 days, sir.
409
00:29:45,680 --> 00:29:48,672
Allow yourself 20 women.
- Yes, sir.
410
00:29:48,760 --> 00:29:50,353
That's an order!
411
00:29:53,600 --> 00:29:56,319
If you really want to go straight on...
412
00:29:56,680 --> 00:29:59,513
But I wouldn't if I were you.
You look really ill, Corporal.
413
00:29:59,600 --> 00:30:02,160
I can drop you by the station.
- Thank you, sir.
414
00:30:02,240 --> 00:30:04,356
There's a Military Police post there.
415
00:30:04,440 --> 00:30:05,430
They will have something to eat
416
00:30:05,520 --> 00:30:07,591
and a place for you to doss down
until your train.
417
00:30:07,680 --> 00:30:09,432
Yes, thank you, sir.
418
00:30:09,720 --> 00:30:12,280
Ah, I just have to make a report.
419
00:30:13,400 --> 00:30:17,030
I have to go back to my unit
in a couple of days, damn it.
420
00:30:17,720 --> 00:30:21,111
But you are lucky.
You have a month in Vienna.
421
00:30:22,760 --> 00:30:25,513
I would give a lot
for a month in Vienna.
422
00:30:27,200 --> 00:30:28,759
Thank you, sir.
423
00:30:30,440 --> 00:30:32,477
Heil Hitler!
- Heil Hitler.
424
00:30:39,200 --> 00:30:41,999
All right, finish your coffee
and get out.
425
00:30:43,400 --> 00:30:46,631
You're not staying here all night
for the price of a cup of coffee.
426
00:31:01,640 --> 00:31:04,075
Yoo-hoo.
427
00:31:06,160 --> 00:31:09,790
Excuse me, but are you feeling ill?
428
00:31:13,480 --> 00:31:14,993
I'm all right.
429
00:31:15,160 --> 00:31:18,437
Just that it's so late.
It's nearly 2:00 and, uh...
430
00:31:19,080 --> 00:31:22,277
Have you anywhere to sleep?
- Why?
431
00:31:24,360 --> 00:31:27,239
You can come home with me, if you like.
432
00:31:28,320 --> 00:31:30,072
I haven't any money.
433
00:31:30,440 --> 00:31:31,475
Oh.
434
00:31:33,840 --> 00:31:38,198
You could sleep at our house,
but whether you...
435
00:31:39,360 --> 00:31:42,751
I'm afraid Madame makes men pay,
even if they don't...
436
00:31:43,440 --> 00:31:46,831
I wouldn't be much fun.
- Yes, that's what I meant.
437
00:31:46,920 --> 00:31:49,434
Just sleep. But I'm...
438
00:31:50,760 --> 00:31:54,833
You see, Madame always makes men pay,
even if they don't...
439
00:31:54,920 --> 00:31:56,593
I told you two to get out!
440
00:31:56,680 --> 00:31:58,398
I'm going!
441
00:32:00,640 --> 00:32:02,631
You must have some money.
442
00:32:04,720 --> 00:32:06,950
Not enough.
- I could help you.
443
00:32:08,000 --> 00:32:09,354
Ten marks.
444
00:32:10,440 --> 00:32:13,956
I could show you somewhere
out of the rain for 10 marks.
445
00:32:37,320 --> 00:32:40,278
I... I sometimes bring clients here.
446
00:32:43,800 --> 00:32:47,111
That sow of a madame
takes nearly every penny I earn.
447
00:32:47,720 --> 00:32:50,234
This is the only way I can...
- Yes.
448
00:32:52,360 --> 00:32:53,759
You must lie down.
449
00:32:54,920 --> 00:32:56,319
You are ill.
450
00:33:23,080 --> 00:33:24,832
I know what you are.
451
00:33:27,840 --> 00:33:31,549
You are a deserter.
452
00:33:32,640 --> 00:33:35,758
But I won't tell anyone. I promise.
453
00:33:37,480 --> 00:33:39,471
You'll be quite safe here.
454
00:33:39,560 --> 00:33:42,393
Nobody ever comes.
It looks locked, you see.
455
00:33:42,480 --> 00:33:45,040
Only I unscrewed the thing
that holds the padlock.
456
00:33:45,120 --> 00:33:49,034
You can't see,
not unless you look very closely.
457
00:33:52,480 --> 00:33:57,111
Now, you go to sleep.
458
00:33:58,000 --> 00:33:59,070
Yes.
459
00:34:00,560 --> 00:34:02,233
I'd better go back.
460
00:34:02,320 --> 00:34:04,470
At this time of night?
- Mmm.
461
00:34:04,880 --> 00:34:07,190
Sometimes there are soldiers
round the station
462
00:34:07,280 --> 00:34:11,638
and one or two of the clubs,
they're just starting to close.
463
00:34:13,240 --> 00:34:18,076
Not that I have much luck there.
The clubs have all got their own girls.
464
00:34:27,920 --> 00:34:30,070
I'll be back in the morning.
465
00:34:34,040 --> 00:34:35,838
You'll be quite safe.
466
00:35:14,120 --> 00:35:18,273
I'll, uh...
I'll have a knackwurst as well.
467
00:35:18,360 --> 00:35:21,273
Hmm? Trying to put on weight, eh?
468
00:35:23,640 --> 00:35:26,837
Well, I guess somebody
tipped you last night, huh?
469
00:35:33,320 --> 00:35:35,914
I brought you some food.
- Oh, thanks.
470
00:35:36,000 --> 00:35:37,434
It's not much.
- Oh, anything.
471
00:35:37,520 --> 00:35:39,750
It's...
- Believe me, anything.
472
00:35:45,760 --> 00:35:46,955
Now...
473
00:35:53,960 --> 00:35:56,839
I am going to take your temperature.
474
00:35:56,920 --> 00:35:59,878
Just the food.
I never liked the taste of thermometers.
475
00:36:01,840 --> 00:36:05,117
You seem a lot better.
Now, open your mouth.
476
00:36:11,920 --> 00:36:13,240
Why are you doing this?
- Don't talk.
477
00:36:13,320 --> 00:36:15,436
You'll break the thermometer.
478
00:36:15,520 --> 00:36:18,399
All I want to know...
- And don't ask why.
479
00:36:18,800 --> 00:36:21,997
There are too many people
going around asking why.
480
00:36:23,760 --> 00:36:26,798
But you must...
- Look, I told you not to talk.
481
00:36:27,280 --> 00:36:29,794
Just accept the fact that I want...
482
00:36:32,520 --> 00:36:34,318
Well, just accept it.
483
00:36:36,840 --> 00:36:39,559
Normal.
- It hasn't started yet.
484
00:36:40,440 --> 00:36:45,276
Now, I got you a couple of bread rolls
and a knackwurst
485
00:36:45,360 --> 00:36:48,273
and a bottle of cognac.
486
00:36:48,360 --> 00:36:50,431
An angel in disguise.
- Hmm!
487
00:36:51,120 --> 00:36:54,556
Disguised, all right. Oh, don't talk.
- You really...
488
00:36:54,640 --> 00:37:00,272
Now, at... At our house,
there's a doctor comes to...
489
00:37:01,040 --> 00:37:02,713
well, I can talk to him.
He can come and see you.
490
00:37:02,800 --> 00:37:04,552
I don't need a doctor.
- Open.
491
00:37:04,640 --> 00:37:06,631
Anyway, you know I have no money.
492
00:37:06,720 --> 00:37:10,998
He, uh...
I can get him to come for nothing.
493
00:37:13,400 --> 00:37:15,198
How's my temperature?
494
00:37:17,200 --> 00:37:18,873
You need a doctor.
495
00:37:19,840 --> 00:37:23,629
Look... Look, all right, I'm a deserter.
496
00:37:24,040 --> 00:37:25,110
Yes?
497
00:37:26,680 --> 00:37:29,832
I don't know what the price for handing
deserters over to the authorities is...
498
00:37:29,920 --> 00:37:31,149
Nobody is going to hand you over.
499
00:37:31,240 --> 00:37:33,993
There's also a price
for concealing them.
500
00:37:35,160 --> 00:37:38,676
I don't want to risk your neck
or the doctor's or mine.
501
00:37:40,480 --> 00:37:42,312
I can never repay you.
502
00:37:43,040 --> 00:37:45,190
I shall never see you again.
503
00:37:47,640 --> 00:37:49,631
I'm very, very grateful.
504
00:37:53,960 --> 00:37:56,600
Now, if I could just have the food...
505
00:38:14,520 --> 00:38:16,716
It's starting to rain again.
506
00:38:17,520 --> 00:38:19,477
I can just see Dick now.
507
00:38:22,800 --> 00:38:26,031
On a great, Teutonic four-poster,
508
00:38:27,560 --> 00:38:29,517
waited on hand and foot.
509
00:38:30,240 --> 00:38:31,958
And the food.
- Hmm.
510
00:38:32,960 --> 00:38:35,839
You know, George,
you've got a one-track mind.
511
00:38:35,920 --> 00:38:37,718
What about the women?
512
00:38:38,000 --> 00:38:40,150
The women?
- Can you imagine?
513
00:38:40,640 --> 00:38:44,110
Smelling so...
- Sweet.
514
00:38:46,000 --> 00:38:47,513
What a luxury.
515
00:38:48,240 --> 00:38:51,039
Let's drink to that.
The luxury of women.
516
00:38:52,760 --> 00:38:55,912
God knows how I remember them
after a year,
517
00:38:56,000 --> 00:38:57,274
but I do.
518
00:38:59,680 --> 00:39:01,398
To women.
- To women.
519
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Thank you.
520
00:39:06,400 --> 00:39:09,677
With any luck, you'll be home soon.
521
00:39:10,400 --> 00:39:11,515
Yeah.
522
00:39:13,200 --> 00:39:15,396
You know what I wish?
- What?
523
00:39:17,160 --> 00:39:19,913
I wish I could tell Cathy
that I'm on my way.
524
00:39:23,360 --> 00:39:27,194
All right, darling! Now... In a moment!
525
00:39:30,400 --> 00:39:33,074
Get up! Get up, I've got a client.
526
00:39:33,600 --> 00:39:36,911
I'm sorry, you've got to get out
for a few minutes. I've got a client.
527
00:39:37,000 --> 00:39:40,356
Yes, darling, all right!
I won't be a moment.
528
00:39:40,720 --> 00:39:42,438
Look, hurry, please.
529
00:39:42,520 --> 00:39:45,512
I won't be long!
Look after yourself, hmm?
530
00:39:46,720 --> 00:39:49,678
Come on, please. Just a few minutes.
531
00:40:03,880 --> 00:40:06,235
All clear, darling.
532
00:40:28,520 --> 00:40:29,999
He's gone.
533
00:40:40,120 --> 00:40:44,910
I'm sorry I had to turn you out,
but I've got to earn the money.
534
00:40:46,960 --> 00:40:50,271
There wouldn't be any food for you
if I didn't work.
535
00:40:52,640 --> 00:40:54,756
I brought you some sausage.
536
00:41:07,400 --> 00:41:09,118
Here's the sausage.
537
00:41:14,440 --> 00:41:16,636
It's that sow of a madame.
538
00:41:16,720 --> 00:41:19,360
She just gives me enough
to go out again.
539
00:41:19,440 --> 00:41:22,353
She knows she can do
what she likes with me.
540
00:41:22,760 --> 00:41:23,750
And do you know why?
541
00:41:37,320 --> 00:41:38,799
Does it hurt?
542
00:41:40,000 --> 00:41:41,479
It's my chest.
543
00:41:44,560 --> 00:41:47,393
Do you know why
she can treat me like this?
544
00:41:49,240 --> 00:41:50,913
I'll tell you why.
545
00:41:53,400 --> 00:41:56,199
Because I am half Jewish.
546
00:41:57,640 --> 00:41:58,994
That's why
547
00:42:00,680 --> 00:42:03,433
I can't get my fair share
like the other girls,
548
00:42:03,520 --> 00:42:06,478
because she has only got to tell the SS
549
00:42:07,120 --> 00:42:09,555
and I wouldn't even be here. Hmm!
550
00:42:10,880 --> 00:42:12,598
Racial purity.
551
00:42:26,160 --> 00:42:27,594
No luck, eh?
552
00:42:29,360 --> 00:42:30,873
I do all right.
553
00:42:32,000 --> 00:42:35,834
You look so scrawny, that's the trouble.
You need a good meal.
554
00:42:36,560 --> 00:42:39,951
You know what I'm having for supper?
Fresh trout,
555
00:42:40,040 --> 00:42:44,750
and a nice, tasty wiener schnitzel
and new potatoes
556
00:42:44,840 --> 00:42:50,791
and parsley and green salad
and apple strudel...
557
00:42:51,960 --> 00:42:55,032
Piled with cream and then beer.
558
00:42:56,600 --> 00:42:58,716
Plenty of beer.
559
00:43:06,760 --> 00:43:11,197
You, uh, feel like a nice, uh,
560
00:43:12,440 --> 00:43:15,592
schnitzel, like you had before? Huh?
561
00:44:32,600 --> 00:44:34,557
Yeah? What do you want?
562
00:44:36,960 --> 00:44:38,951
I want to see the Consul.
563
00:44:39,600 --> 00:44:41,671
Do you have an appointment?
564
00:44:43,520 --> 00:44:46,672
May I help you?
- Please, the Consul.
565
00:44:47,600 --> 00:44:50,399
Oh, you look sick.
Why don't you sit down?
566
00:44:56,160 --> 00:44:58,549
Oh, may I have your name, please?
567
00:45:00,560 --> 00:45:02,073
Richard Player.
568
00:45:02,720 --> 00:45:04,870
I'm British. Royal Navy.
569
00:45:06,080 --> 00:45:08,037
I was a prisoner of war.
570
00:45:17,160 --> 00:45:18,753
Come in.
571
00:45:28,000 --> 00:45:30,071
British officer?
- Mmm-hmm.
572
00:45:31,720 --> 00:45:34,599
Do you believe him?
- He looks pretty sick.
573
00:45:34,920 --> 00:45:37,230
I'm sure he's telling the truth.
- Hmm.
574
00:45:39,080 --> 00:45:40,514
I don't know.
575
00:45:42,240 --> 00:45:43,674
There's a rumour going around
that we're maybe
576
00:45:43,760 --> 00:45:46,639
not as, uh, neutral
as we're supposed to be.
577
00:45:48,160 --> 00:45:49,912
It's kind of tricky.
578
00:45:52,600 --> 00:45:54,876
Could be an agent provocateur.
579
00:45:57,920 --> 00:46:00,514
Well, I guess I'd better talk to him.
580
00:46:04,600 --> 00:46:05,920
Mr Player?
581
00:46:07,520 --> 00:46:11,559
Now, you say you were
a British prisoner of war.
582
00:46:12,600 --> 00:46:14,432
Where did you escape from?
583
00:46:14,520 --> 00:46:16,193
Colditz.
- Colditz?
584
00:46:16,880 --> 00:46:18,234
In Leipzig.
585
00:46:19,280 --> 00:46:21,999
Don't ask for any proof. I haven't any.
586
00:46:24,640 --> 00:46:26,199
This is Vienna.
587
00:46:27,160 --> 00:46:29,754
I managed. I speak... I speak German.
588
00:46:30,400 --> 00:46:33,392
For God's sake,
does it matter how I got here?
589
00:46:34,520 --> 00:46:36,272
What is it you want?
590
00:46:36,440 --> 00:46:39,034
I haven't any money.
- You came here for money?
591
00:46:39,120 --> 00:46:42,476
Just enough for some food
and my train fare to Baden.
592
00:46:42,960 --> 00:46:44,234
50 marks.
593
00:46:51,280 --> 00:46:53,351
I think you'd better leave.
594
00:46:54,360 --> 00:46:55,634
But surely...
- Please!
595
00:46:55,720 --> 00:46:57,552
I beg you!
- I'm sorry.
596
00:46:58,000 --> 00:46:59,320
We're under strict orders
to avoid contact
597
00:46:59,400 --> 00:47:01,994
with any member of the Allied forces.
598
00:47:03,960 --> 00:47:05,917
Now, will you please go?
599
00:47:16,200 --> 00:47:17,235
Look, if I...
600
00:47:17,320 --> 00:47:19,470
I understand
and appreciate your difficulty.
601
00:47:19,560 --> 00:47:21,198
Believe me, I do.
602
00:47:21,800 --> 00:47:24,360
But the government of the United States
cannot risk any provocation...
603
00:47:24,440 --> 00:47:26,113
Provocation?
- It isn't the money...
604
00:47:26,200 --> 00:47:28,396
50 marks!
- Please! Please!
605
00:47:29,680 --> 00:47:31,591
You're putting me in
a most compromising situation.
606
00:47:31,680 --> 00:47:33,591
That's painfully clear.
607
00:47:37,680 --> 00:47:41,036
Look, uh... Look, I'm not saying
this is anything personal,
608
00:47:41,120 --> 00:47:42,758
but, well,
the United States government...
609
00:47:42,840 --> 00:47:46,470
I'm not asking the United States.
You! You lend me the money!
610
00:47:46,560 --> 00:47:47,755
Please!
611
00:47:48,800 --> 00:47:51,394
We're being watched.
- Let them watch!
612
00:47:51,480 --> 00:47:53,118
We're at war!
I thought you were one of us!
613
00:47:53,200 --> 00:47:55,714
We are not allied to anyone. We...
- To hell with your allegiance!
614
00:47:55,800 --> 00:47:57,438
I need the money!
615
00:48:02,400 --> 00:48:03,720
I'm sorry.
616
00:48:06,040 --> 00:48:07,360
I'm sorry.
617
00:48:09,160 --> 00:48:12,039
If you just put 50 marks
on the table and...
618
00:48:14,360 --> 00:48:16,590
I won't look. I'll turn away.
619
00:48:17,640 --> 00:48:19,313
No one would know.
620
00:48:20,240 --> 00:48:21,469
Please!
621
00:48:27,120 --> 00:48:28,633
You're afraid.
622
00:48:29,480 --> 00:48:31,710
Look at me, damn you!
623
00:48:33,800 --> 00:48:35,916
You're afraid for yourself.
624
00:48:36,240 --> 00:48:38,516
The United States government
cannot possibly authorise paying...
625
00:48:38,600 --> 00:48:40,079
You hypocrite.
626
00:48:49,080 --> 00:48:51,833
You thick-skinned hypocrite!
627
00:48:52,840 --> 00:48:54,274
God help you!
628
00:49:09,320 --> 00:49:12,073
1, uh, wanted to lend him the money.
629
00:49:15,640 --> 00:49:17,199
But the risk...
630
00:49:19,160 --> 00:49:20,958
Without any proof...
631
00:49:22,600 --> 00:49:27,595
I mean, uh, I couldn't really believe
he was who he said he was. Could you?
632
00:49:28,240 --> 00:49:31,471
He was dying.
What more proof do you want?
633
00:49:39,240 --> 00:49:40,594
Howzat!
634
00:49:44,240 --> 00:49:46,470
I say, isn't that Dick Player?
635
00:49:49,120 --> 00:49:51,589
Quick, try and distract that guard.
636
00:49:54,320 --> 00:49:57,312
Excuse me, old man.
Listen, didn't we meet somewhere?
637
00:49:57,400 --> 00:49:59,630
The Winchester-Eton match? No?
638
00:50:00,720 --> 00:50:03,394
Dick, we thought you'd made a home run.
639
00:50:04,560 --> 00:50:07,200
Iran out of money.
- What? Money?
640
00:50:08,360 --> 00:50:10,431
Where did they pick you up?
641
00:50:11,160 --> 00:50:13,310
Vienna. But it doesn't matter now.
642
00:50:13,400 --> 00:50:15,596
It hasn't all been a failure.
643
00:50:15,880 --> 00:50:17,871
Just try to remember
everything that happened.
644
00:50:17,960 --> 00:50:20,349
Do not speak! He is under arrest!
645
00:50:20,560 --> 00:50:23,359
I'm going to solitary.
- We'll get to you.
646
00:50:23,640 --> 00:50:25,995
Step aside, Captain. Stand away.
647
00:50:29,120 --> 00:50:31,680
Prisoner escort, forward, march!
648
00:50:47,240 --> 00:50:48,719
Welcome home.
47804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.