All language subtitles for Colditz - s01e07 - Lord, didnt it rain_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:21,638 He's coming back! 2 00:01:41,760 --> 00:01:42,955 One more thing, gentlemen. 3 00:01:43,040 --> 00:01:45,270 In future, all bunk boards will be numbered 4 00:01:45,360 --> 00:01:49,319 to make sure that you are entitled to what you are claiming for. 5 00:01:56,360 --> 00:01:58,590 So we use numbered bed boards. 6 00:01:58,880 --> 00:02:00,029 Right. 7 00:02:27,160 --> 00:02:28,958 Not again. He's back! 8 00:02:29,680 --> 00:02:30,829 Table! 9 00:02:31,440 --> 00:02:34,239 Oh, look what you've done! It's a whole week's work down the drain. 10 00:02:34,320 --> 00:02:35,640 Stop shouting! Be quiet! - Who's shouting? 11 00:02:35,720 --> 00:02:37,711 You're loud enough. Have you gone deaf? - Look at it! 12 00:02:37,800 --> 00:02:39,871 Look at what? 13 00:02:41,480 --> 00:02:42,709 At this? 14 00:02:43,480 --> 00:02:44,834 What is it? 15 00:02:46,480 --> 00:02:48,278 Well, it's a painting. 16 00:02:49,000 --> 00:02:50,957 What kind of a painting? 17 00:02:51,800 --> 00:02:52,995 Modern. 18 00:02:53,280 --> 00:02:55,191 What does it represent? 19 00:02:56,000 --> 00:02:59,436 Nothing. It's, uh... Well, it's subjective. 20 00:03:00,640 --> 00:03:03,029 I see. One with a hidden meaning. 21 00:03:03,520 --> 00:03:05,193 It seems to be a matter of some dispute. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,317 Well, it's not finished. - Uh, we don't like it. 23 00:03:07,400 --> 00:03:08,390 No, it's terrible. 24 00:03:08,480 --> 00:03:10,756 And I resent opinions on it until it is. 25 00:03:10,840 --> 00:03:12,194 Well, finish it. 26 00:03:12,280 --> 00:03:16,717 And I will study it most carefully before I give you my opinion, I promise. 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,473 Well done. - Shut up. 28 00:03:24,560 --> 00:03:27,837 Look, I didn't do it on purpose. - I said, shut up! 29 00:03:27,920 --> 00:03:29,831 God damn you! 30 00:03:31,400 --> 00:03:32,390 Sorry, Pat. 31 00:03:32,480 --> 00:03:35,199 What's got into him? - He'll be all right. 32 00:03:35,280 --> 00:03:38,079 You know Simon. Pity. 33 00:03:45,800 --> 00:03:47,234 Hello, chaps. 34 00:03:47,520 --> 00:03:50,319 Edward Bentinct-Boyle, Captain Grenadiers. 35 00:03:52,200 --> 00:03:54,635 Well, call me Ted. Most chaps do. 36 00:04:02,440 --> 00:04:04,954 I say, is this bunk taken? - No. 37 00:04:05,640 --> 00:04:06,960 Good show. 38 00:04:10,160 --> 00:04:12,834 Uh, I'm Pat Grant. - Oh, how do you do? 39 00:04:14,200 --> 00:04:15,838 Dick Player. - Hello. How are you? 40 00:04:15,920 --> 00:04:17,149 Hello. How do you do? 41 00:04:17,240 --> 00:04:18,514 George Brent. - Hello. 42 00:04:18,600 --> 00:04:20,193 Yes. Jolly good. 43 00:04:24,680 --> 00:04:26,751 Well, uh, how did you, uh, get here? 44 00:04:26,840 --> 00:04:28,638 Oh, that's a long story. Yes. 45 00:04:28,720 --> 00:04:31,712 No, we were in a... I say, where's the... Yes. 46 00:04:32,240 --> 00:04:33,389 Um... 47 00:04:34,840 --> 00:04:36,274 There we are. 48 00:04:36,880 --> 00:04:41,113 Yes. No, we were doing a sort of Boy Scouts reconnaissance in that... 49 00:04:41,960 --> 00:04:44,190 you know, that terribly wet bit of Norway. 50 00:04:44,280 --> 00:04:46,476 Actually, from what I could see, it's all pretty humid. 51 00:04:46,560 --> 00:04:49,552 Never stopped raining the whole time. Ghastly. 52 00:04:49,800 --> 00:04:52,713 Anyway, middle of the night, there we were, 53 00:04:52,800 --> 00:04:56,589 suddenly surrounded by a lot of chaps shouting at us in German. 54 00:04:56,720 --> 00:04:59,439 Lots of banging, you know? And I, um... 55 00:05:02,680 --> 00:05:04,717 Yes. Well, I got captured. 56 00:05:05,320 --> 00:05:09,791 Got sent to Oflag, um, VII-C. 57 00:05:09,880 --> 00:05:11,473 At Laufen? - Yes. 58 00:05:11,840 --> 00:05:14,719 Didn't think much of it, actually. So I left. 59 00:05:14,800 --> 00:05:15,870 How? 60 00:05:17,160 --> 00:05:20,039 Through the wire, old man. Thanks. 61 00:05:20,920 --> 00:05:23,719 Didn't get far, as a matter of fact. 62 00:05:23,800 --> 00:05:26,474 They put me in solitary, so I had another go. 63 00:05:28,160 --> 00:05:29,753 Yes, that was dashed bad luck, looking back on it, 64 00:05:29,840 --> 00:05:32,434 because, you see, I thought I was in Switzerland. What? 65 00:05:33,960 --> 00:05:40,912 Saw this chap that, um, I took for some member of the First Swiss Yodellers. 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,394 And he turned out to be a German frontier guard. 67 00:05:44,480 --> 00:05:47,871 So they sent me here. 68 00:05:49,400 --> 00:05:51,277 Tell me, how does one get out of this place? 69 00:05:51,360 --> 00:05:52,794 Well, that's what we're wondering. 70 00:05:52,880 --> 00:05:55,110 Yes, well, who's in charge of the old escape plans? 71 00:05:55,200 --> 00:05:56,190 So far... 72 00:05:56,280 --> 00:05:57,839 Nobody. We haven't any escape organisation. 73 00:05:57,920 --> 00:05:59,035 What? 74 00:06:00,600 --> 00:06:03,353 Well, we'll have to start one, won't we? 75 00:06:06,160 --> 00:06:08,390 About time you did that, Dick. 76 00:06:09,720 --> 00:06:13,953 I say, Pat, that chap who arrived yesterday, what do you make of him? 77 00:06:14,560 --> 00:06:17,029 Well, it's a bit early to tell yet. 78 00:06:18,960 --> 00:06:21,190 I didn't know anybody was still that British. 79 00:06:21,280 --> 00:06:23,317 Don't you think he could be a bit too British? 80 00:06:23,400 --> 00:06:25,038 What do you mean? 81 00:06:26,120 --> 00:06:30,193 Well, he seems to me to be any German's idea of a British officer. 82 00:06:32,040 --> 00:06:33,235 Go on. 83 00:06:34,360 --> 00:06:38,194 Well, the Poles think they have a stool pigeon. 84 00:06:38,800 --> 00:06:41,758 The French almost certainly have one. - Yeah? 85 00:06:42,160 --> 00:06:45,278 Well, I had a few words with him last night. 86 00:06:46,720 --> 00:06:50,509 In between the by Joves and the what hos, I got a bit out of him. 87 00:06:50,600 --> 00:06:52,477 He said he was at Winchester. - Mmm-hmm. 88 00:06:52,560 --> 00:06:54,790 Then straight into the Guards. 89 00:06:54,920 --> 00:06:57,150 But he said he doesn't speak German. 90 00:06:57,240 --> 00:06:58,310 For a chap who doesn't speak the language, 91 00:06:58,400 --> 00:07:00,232 he seems to find it bloody easy to escape. 92 00:07:00,320 --> 00:07:02,834 You mean, how did he get halfway across Germany without... 93 00:07:02,920 --> 00:07:06,072 well, yes. In what is, more or less, his uniform. 94 00:07:06,400 --> 00:07:07,515 Yeah. 95 00:07:07,840 --> 00:07:09,160 He also volunteered the information 96 00:07:09,240 --> 00:07:12,437 he had a fair amount of German Reichsmarks on him. 97 00:07:14,920 --> 00:07:17,434 George Brent. - Well, what about him? 98 00:07:17,760 --> 00:07:19,273 He was at Winchester. 99 00:07:19,360 --> 00:07:21,749 We can at least check that part of his story. 100 00:07:21,840 --> 00:07:22,910 Mmm. 101 00:07:25,000 --> 00:07:26,957 Hello. - Hello, old boy. 102 00:07:31,200 --> 00:07:34,238 Cigarette? - Oh, I say, thank you. 103 00:07:35,600 --> 00:07:38,592 They tell me I'm not the only Wykehamist here any more. 104 00:07:38,680 --> 00:07:41,479 What? I say, jolly good! 105 00:07:42,640 --> 00:07:45,029 What house were you? - I was in College. 106 00:07:45,120 --> 00:07:47,430 Yes, but I mean, uh, what house? 107 00:07:47,560 --> 00:07:49,551 Told you, old man, College. And you? 108 00:07:49,640 --> 00:07:52,154 Sergeants. Alias Phils, alias D. 109 00:07:52,240 --> 00:07:55,153 You mean G, old man. 110 00:07:55,320 --> 00:07:56,993 Didn't I say that? 111 00:07:57,600 --> 00:08:00,353 Oh, it seems a hell of a long time ago now. 112 00:08:00,960 --> 00:08:05,352 When we had nothing more to worry about than whether we'd pass our bogles. 113 00:08:05,440 --> 00:08:07,511 Pass our bogles, old man? 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,951 And where to put one's strat? 115 00:08:10,200 --> 00:08:11,998 Well, I always put mine on my head. 116 00:08:14,040 --> 00:08:15,917 They were good days, though. 117 00:08:16,000 --> 00:08:18,469 Best days of one's life, chaps say. 118 00:08:19,160 --> 00:08:22,949 After books, that wonderful hour to yourself, cloister time. 119 00:08:23,040 --> 00:08:24,519 Cloister time? 120 00:08:25,320 --> 00:08:27,596 Cloister time! Yes! 121 00:08:29,160 --> 00:08:31,800 What were you saying, old man? - No, nothing, old bean. 122 00:08:31,880 --> 00:08:34,349 Yeah, well, we must have a chat sometime. 123 00:08:34,440 --> 00:08:35,635 Hooray. 124 00:08:41,920 --> 00:08:44,116 He's a Wykehamist, all right. 125 00:08:55,800 --> 00:09:00,033 Um, I say, chaps, that fellow I was just talking to... 126 00:09:00,120 --> 00:09:01,269 Yeah? 127 00:09:02,440 --> 00:09:05,592 Well, he says he was at Winchester. But he wasn't. 128 00:09:05,680 --> 00:09:09,036 He doesn't even know that a bogle is a bally bicycle. 129 00:09:09,480 --> 00:09:12,791 Look, do you think he's... Do you think he's sound? 130 00:09:37,120 --> 00:09:39,760 No. - No to what? 131 00:09:40,120 --> 00:09:42,077 Helping somebody escape. 132 00:09:42,440 --> 00:09:45,034 The last time, when they stopped us at the gate, 133 00:09:45,120 --> 00:09:47,999 all your officer got was... what did he get? 134 00:09:48,440 --> 00:09:49,669 A month's solitary. - Yes. 135 00:09:49,760 --> 00:09:52,274 And we got all privileges stopped, a month, 136 00:09:52,360 --> 00:09:54,397 and the man who lent your officer his uniform, 137 00:09:54,480 --> 00:09:56,915 he was flogged as well, for nothing. 138 00:09:57,000 --> 00:09:58,957 What are you doing here? 139 00:09:59,600 --> 00:10:01,398 Collecting paliasses. 140 00:10:02,720 --> 00:10:04,074 Paliasses? 141 00:10:04,240 --> 00:10:05,719 Well, you're not using them. 142 00:10:05,800 --> 00:10:08,952 We're sleeping on bare boards down in the town. 143 00:10:17,080 --> 00:10:19,469 Where's Dick? Watch the door. Where's Dick? 144 00:10:20,640 --> 00:10:21,630 Hmm? - Dick. 145 00:10:21,720 --> 00:10:24,553 He's with the Wykehamist. - Right, come on. 146 00:10:25,880 --> 00:10:27,279 Right, Dick, you're leaving. - What? 147 00:10:27,360 --> 00:10:28,430 I'll explain as we go. 148 00:10:28,520 --> 00:10:29,874 But I'm not... - Hurry! 149 00:10:29,960 --> 00:10:31,473 I haven't got any clothes ready. 150 00:10:31,560 --> 00:10:32,994 He can take mine. - Right. 151 00:10:33,080 --> 00:10:37,039 Those documents Tim made for the German corporal, get them. 152 00:10:40,720 --> 00:10:42,074 Right, now, you know your route? - Yes. 153 00:10:42,160 --> 00:10:43,514 Don't risk expresses. 154 00:10:43,600 --> 00:10:45,750 Local trains to Vienna, then it's 17 miles to Baden. 155 00:10:45,840 --> 00:10:47,194 God, I've waited for this. 156 00:10:47,280 --> 00:10:48,554 You sure your father's friend will help? 157 00:10:48,640 --> 00:10:50,597 He's old-type Austrian aristocrat. 158 00:10:50,680 --> 00:10:52,990 He wouldn't help anyone else, but he'll do this for my father's sake. 159 00:10:53,080 --> 00:10:54,639 Get the map. - Right. 160 00:10:54,720 --> 00:10:57,234 Shoes! - One map. They're underneath. 161 00:10:57,320 --> 00:11:00,278 One map, rather unreliable compass. - Thanks. 162 00:11:01,080 --> 00:11:02,957 One set of clothes. - Thanks, Simon. 163 00:11:03,040 --> 00:11:05,316 All right, check the list. - Okay. 164 00:11:05,400 --> 00:11:07,630 Identity card. - Yeah. Yes. 165 00:11:07,720 --> 00:11:08,755 Map. - Yes. 166 00:11:08,840 --> 00:11:09,830 Give me that. It's not finished. 167 00:11:09,920 --> 00:11:11,513 Travel document. - Yes. 168 00:11:11,600 --> 00:11:12,954 Leave pass. - Yes. 169 00:11:13,040 --> 00:11:14,474 Compass. - Close it. 170 00:11:14,560 --> 00:11:15,595 Yes. 171 00:11:15,680 --> 00:11:18,638 Money. - You've got some Reichsmarks? 172 00:11:18,720 --> 00:11:20,950 Uh, yes, old boy. - Well, we pool everything here. 173 00:11:21,040 --> 00:11:23,316 Yes, I know, old man, but, dash it, it is my money, 174 00:11:23,400 --> 00:11:24,799 and it's damn tricky getting hold of it... 175 00:11:24,880 --> 00:11:26,951 I said, we pool everything. 176 00:11:27,120 --> 00:11:28,235 Yeah, well, you can have some of the money. 177 00:11:28,320 --> 00:11:30,630 Come on. - You see, I'm going, too. 178 00:11:30,720 --> 00:11:32,870 Oh, no, you're not. You'll wait your turn. 179 00:11:32,960 --> 00:11:34,678 Yes, there you are. 180 00:11:35,800 --> 00:11:38,110 It's not very much, but it's something. - Thanks, Pat. 181 00:11:38,200 --> 00:11:41,352 I'll be back in a minute. - But Pat, what am I doing? 182 00:11:41,440 --> 00:11:44,193 Taking a chance. - Dick! Dick, come here. 183 00:11:45,240 --> 00:11:46,230 Here's Vienna. 184 00:12:00,720 --> 00:12:02,597 This one's foolproof. You've got to help. 185 00:12:02,680 --> 00:12:04,717 Get someone out, you mean? 186 00:12:05,360 --> 00:12:08,591 In one of those paliasses. - Not on your life. 187 00:12:11,720 --> 00:12:14,792 There's no risk. Just load it, then it's up to him. 188 00:12:14,880 --> 00:12:17,156 I'm not risking a flogging for a British officer. 189 00:12:17,240 --> 00:12:18,435 For heaven's sake, whose side are you on? 190 00:12:18,520 --> 00:12:19,635 Mine. 191 00:12:21,560 --> 00:12:22,914 20 cigarettes. 192 00:12:24,680 --> 00:12:25,750 Huh! 193 00:12:27,720 --> 00:12:29,313 100, then. 194 00:12:30,520 --> 00:12:31,794 You haven't got 100 cigarettes. 195 00:12:31,880 --> 00:12:35,714 The moment he's in that lorry, you'll get your 100 cigarettes. 196 00:12:37,320 --> 00:12:40,631 All right. But I'm not doing this because I love the British. I don't. 197 00:12:40,720 --> 00:12:42,393 I'm not doing this for the honor of France. 198 00:12:42,480 --> 00:12:44,596 I'm doing it for 100 cigarettes, you understand? 199 00:12:44,680 --> 00:12:48,958 And if you don't produce the cigarettes, your officer comes out again. 200 00:12:53,800 --> 00:12:55,154 Here, here. 201 00:12:55,840 --> 00:12:57,319 Thanks, Brent. 202 00:12:57,560 --> 00:12:59,278 Now, you know what you're doing? - Yes. 203 00:12:59,360 --> 00:13:00,350 All right. - Good luck. 204 00:13:11,920 --> 00:13:14,196 I'll give you a signal. - Right. 205 00:13:16,160 --> 00:13:17,673 Okay, let's go. 206 00:13:34,120 --> 00:13:35,110 Did I ever tell you about the time 207 00:13:35,200 --> 00:13:36,713 I shot down three Jerries with one bullet? 208 00:13:36,800 --> 00:13:37,835 No. 209 00:13:44,960 --> 00:13:49,079 They say they won't do it. They say it's too dangerous. 210 00:13:52,880 --> 00:13:55,349 And there's another 100 cigarettes for them the moment he's in. 211 00:13:55,440 --> 00:13:56,475 No. 212 00:14:01,480 --> 00:14:05,110 2,000 feet, 1,500, 1,250... 213 00:14:10,880 --> 00:14:12,791 The great thing is to design an aircraft 214 00:14:12,880 --> 00:14:15,713 that has a smaller turning circle than your opponent. 215 00:14:15,800 --> 00:14:17,677 Gives you a hell of an advantage. 216 00:14:35,080 --> 00:14:39,836 If you leave him there, you know who the Germans are going to blame, don't you? 217 00:14:41,160 --> 00:14:42,230 You. 218 00:16:41,680 --> 00:16:43,193 What the hell do you think you're doing? 219 00:16:43,280 --> 00:16:44,270 The same as you, old boy. 220 00:16:44,360 --> 00:16:46,317 But you haven't a chance. You're still in uniform. You don't... 221 00:16:46,400 --> 00:16:48,437 It's worth a try, old man. 222 00:16:49,120 --> 00:16:50,440 Get down! 223 00:17:06,120 --> 00:17:08,680 Yes, good show. 224 00:17:09,840 --> 00:17:11,194 Jolly good. 225 00:17:12,320 --> 00:17:16,279 Right. Fair cop, as the chap said to the lady policeman. 226 00:17:16,880 --> 00:17:18,473 Don't understand that, do you? 227 00:17:18,560 --> 00:17:21,791 Don't understand a word I say. The gems you'll miss. 228 00:17:22,640 --> 00:17:24,711 Right, you lead on. You know the way and all that. 229 00:17:24,800 --> 00:17:27,030 Put your hands over your head! 230 00:17:27,640 --> 00:17:29,916 Couldn't get through the door, old man. Do you see? 231 00:17:53,720 --> 00:17:56,314 I wonder how Dick's getting on? - Mmm. 232 00:17:57,360 --> 00:18:00,239 I wonder what's happened to that idiot Guardsman? 233 00:18:00,320 --> 00:18:02,834 He could've wrecked the whole thing. 234 00:18:05,080 --> 00:18:06,991 I hope he took his umbrella with him. 235 00:18:14,520 --> 00:18:15,590 Six. 236 00:18:16,080 --> 00:18:17,991 You are soaked through. 237 00:18:18,080 --> 00:18:19,150 Yes. 238 00:18:19,520 --> 00:18:22,273 You look as if you've been out all night. 239 00:18:23,680 --> 00:18:25,910 I got caught when I left home. 240 00:18:26,400 --> 00:18:28,596 Give me your coat. I'll dry it for you. 241 00:18:30,600 --> 00:18:31,715 Four. 242 00:18:32,200 --> 00:18:33,759 Five. - Six. 243 00:18:35,320 --> 00:18:36,390 Ah. 244 00:18:36,920 --> 00:18:37,910 That's me. 245 00:18:45,440 --> 00:18:47,158 The dye is running. 246 00:18:48,480 --> 00:18:50,756 I thought it was cheap. - Yeah. 247 00:19:15,640 --> 00:19:18,314 You know, old man, if I'm to go into solitary confinement, 248 00:19:18,400 --> 00:19:21,153 I really must have a clean pair of socks. 249 00:19:21,440 --> 00:19:22,635 Get up. 250 00:19:23,720 --> 00:19:24,949 Go away. 251 00:19:26,760 --> 00:19:29,957 If you'd been stuck in a paliass, you'd know what it does to the sweat glands. 252 00:19:30,040 --> 00:19:31,997 It's jolly embarrassing. 253 00:19:32,200 --> 00:19:35,158 “Habes confitentem reum," as Petronius remarked. 254 00:19:35,240 --> 00:19:36,594 I said, get up. 255 00:19:36,680 --> 00:19:38,717 Yes. It means you have a confessing prisoner. 256 00:19:38,800 --> 00:19:40,438 But you must know Petronius, sir. 257 00:19:40,520 --> 00:19:43,911 Chap who said, "Abiit ad plures. Fidicen." 258 00:19:44,840 --> 00:19:47,229 ♪ Run, rabbit, run, rabbit... ♪ - Stand up! Stand up! 259 00:19:47,320 --> 00:19:51,029 You really do have the most appalling manners, you know? 260 00:19:51,240 --> 00:19:54,232 Just for that, you can wash my socks yourself. 261 00:20:01,480 --> 00:20:03,357 Well, please yourself. 262 00:20:03,680 --> 00:20:05,876 You will be punished for his. 263 00:20:07,240 --> 00:20:11,154 If you'll deprive a chap of clean socks, you are beneath contempt. 264 00:20:11,520 --> 00:20:12,749 Go away. 265 00:20:15,840 --> 00:20:17,751 Do you mind if I sit here? 266 00:20:18,480 --> 00:20:19,629 Please. 267 00:20:22,880 --> 00:20:24,837 What was all that about? 268 00:20:24,920 --> 00:20:26,991 Dick's got away. - What? How do you know? 269 00:20:27,080 --> 00:20:28,514 When he quoted from Petronius. 270 00:20:28,600 --> 00:20:31,991 “Abiit ad plures.” He has "joined the majority". 271 00:20:32,240 --> 00:20:33,958 And then he added “fidicen” 272 00:20:34,040 --> 00:20:38,477 That's not Petronius, that's Latin for "a player of a stringed instrument". 273 00:20:38,560 --> 00:20:39,550 Dick's got away. 274 00:20:39,640 --> 00:20:41,870 Our Captain Bentinct-Boyle is not as stupid as he looks. 275 00:20:41,960 --> 00:20:43,314 He's a Wykehamist. 276 00:20:43,400 --> 00:20:45,471 Yeah, but he took a hell of a risk jumping the queue like that. 277 00:20:45,560 --> 00:20:47,039 I mean, he could have spoiled all of Dick's chances. 278 00:20:47,120 --> 00:20:50,033 I don't know. Once the Germans found him they gave up looking for anybody else. 279 00:20:50,120 --> 00:20:51,440 He could have improved Dick's chances. 280 00:20:51,520 --> 00:20:53,511 Dick's got away. 281 00:20:53,720 --> 00:20:56,360 He's got away! - Whoo-hoo! 282 00:20:57,240 --> 00:20:59,436 You're in the army? - Yes. 283 00:20:59,520 --> 00:21:01,477 On leave? - That's right. 284 00:21:02,480 --> 00:21:04,278 Where are you headed? 285 00:21:04,840 --> 00:21:07,070 Mödling, just south of Vienna. 286 00:21:07,160 --> 00:21:09,356 Where are you stationed? - In France. 287 00:21:09,440 --> 00:21:13,195 Oh, you're in luck. My unit's in Russia. 288 00:21:15,720 --> 00:21:17,552 Whereabouts in France? 289 00:21:17,880 --> 00:21:19,473 Le Tréport. Near Dieppe. 290 00:21:19,560 --> 00:21:23,713 What the hell are you doing here, then? It's nowhere near your route. 291 00:21:24,280 --> 00:21:25,793 There's a girl. 292 00:21:27,800 --> 00:21:29,279 What's her name? 293 00:21:29,360 --> 00:21:31,000 You think I'd tell you when you live here? 294 00:21:32,600 --> 00:21:34,318 That's fair enough. 295 00:21:35,520 --> 00:21:38,273 I wish I could get a posting in France. Anywhere except Russia. 296 00:21:38,360 --> 00:21:39,839 I can imagine. 297 00:21:40,400 --> 00:21:42,437 Mind you, it won't last for long, 298 00:21:42,520 --> 00:21:44,716 not with the casualties they are suffering. 299 00:21:44,800 --> 00:21:46,916 Only half-trained, the lot of them. 300 00:21:47,000 --> 00:21:49,674 Should be over by the time winter sets in. 301 00:21:49,760 --> 00:21:53,469 Well, it better be. We have no winter clothing that I know of. 302 00:21:53,560 --> 00:21:56,916 I'm with the 17th Panzers, Guderian, Second Panzer Army. 303 00:21:57,000 --> 00:21:58,718 What's your outfit? 304 00:22:00,120 --> 00:22:02,111 Light anti-aircraft, 88s. 305 00:22:02,520 --> 00:22:05,239 Well, perhaps I'll get a posting in France. 306 00:22:05,320 --> 00:22:06,549 I got... 307 00:22:09,920 --> 00:22:12,036 It was a landmine, just outside Oryol. 308 00:22:12,120 --> 00:22:15,636 You know, its burns mostly. Worth 28 days' leave anyway. 309 00:22:18,320 --> 00:22:20,357 Why aren't you in uniform? 310 00:22:22,360 --> 00:22:23,589 It's this girl. She... 311 00:22:23,680 --> 00:22:25,079 Well, surely, she doesn't mind you wearing a uniform. 312 00:22:25,160 --> 00:22:28,278 No, no, no, just my... My travel voucher's to Vienna. 313 00:22:28,360 --> 00:22:29,759 Oh, I get it. 314 00:22:29,840 --> 00:22:32,593 Uh, you have a travel voucher at your home, but you turn up here in uniform... 315 00:22:32,680 --> 00:22:34,557 That's it. - Well, it's crafty. 316 00:22:34,640 --> 00:22:36,870 Add to which, her fiancé's in the military police. 317 00:22:36,960 --> 00:22:38,234 Oh. 318 00:22:39,640 --> 00:22:41,313 Well, don't worry. 319 00:22:41,600 --> 00:22:43,398 To look at you, no one would dream you were in the army, 320 00:22:43,480 --> 00:22:45,994 or, if you were, you'd be on orders. 321 00:22:51,080 --> 00:22:52,798 Well, I have to go. 322 00:22:53,120 --> 00:22:55,111 I'd get changed, dried off, if I were you. 323 00:22:55,200 --> 00:22:57,760 You'll catch pneumonia going around like that. 324 00:22:57,840 --> 00:23:01,310 It's nice to have met you. - Nice to have met you. 325 00:23:01,400 --> 00:23:06,076 Here, get my friend a glass of schnapps. Get him warmed up. 326 00:23:06,520 --> 00:23:08,955 We don't want you dying in action. 327 00:23:17,520 --> 00:23:18,715 Thanks. 328 00:24:10,200 --> 00:24:11,759 Here! You! 329 00:24:20,160 --> 00:24:22,197 What are you trying to do? 330 00:24:22,680 --> 00:24:24,114 Just walking. 331 00:24:25,040 --> 00:24:27,714 At this time of night? In this weather? 332 00:24:28,840 --> 00:24:30,592 Show me your papers! 333 00:24:38,240 --> 00:24:40,550 Ah, a soldier, eh? 334 00:24:41,160 --> 00:24:42,230 Yes. 335 00:24:42,320 --> 00:24:44,118 Where are you trying to get to? 336 00:24:44,200 --> 00:24:46,430 Mödling, just south of Vienna. 337 00:24:46,880 --> 00:24:48,871 But that's 80 kilometres. 338 00:24:49,920 --> 00:24:54,198 I missed the last train. - You are in luck. Get in. 339 00:25:19,920 --> 00:25:21,433 Corporal, yeah? 340 00:25:22,200 --> 00:25:23,520 Yes, sir. 341 00:25:24,360 --> 00:25:25,680 What unit? 342 00:25:26,680 --> 00:25:28,432 17th Panzers. 343 00:25:29,520 --> 00:25:31,079 Where are you from? - Mödling, sir. 344 00:25:31,160 --> 00:25:34,278 You told me that. I mean, where are you serving? 345 00:25:35,480 --> 00:25:38,518 We're with General Guderian's Second Army, sir. 346 00:25:40,040 --> 00:25:42,395 He's a great general. - Yes, sir. 347 00:25:44,400 --> 00:25:46,357 What are you doing here? 348 00:25:47,400 --> 00:25:49,038 Sick leave, sir. 349 00:25:49,320 --> 00:25:50,799 Wounded, yeah? 350 00:25:50,960 --> 00:25:53,429 No, I... I got pneumonia and... 351 00:25:58,240 --> 00:26:00,834 You look like living death, Corporal. 352 00:26:02,880 --> 00:26:04,234 Thank you. 353 00:26:11,640 --> 00:26:12,960 Thank you. 354 00:26:18,160 --> 00:26:20,151 The sooner you get to a warm bed, the better. 355 00:26:20,240 --> 00:26:21,469 Yes, sir. 356 00:26:21,560 --> 00:26:23,517 You haven't told me what you were doing 357 00:26:23,600 --> 00:26:26,433 wandering about in the middle of the night. 358 00:26:26,640 --> 00:26:29,393 There's a train connection. I missed it. 359 00:26:29,640 --> 00:26:32,917 So, you were hoping for a Lift? - Yes, sir. 360 00:26:33,000 --> 00:26:35,310 You're lucky I came along. - Yes, sir. 361 00:26:35,400 --> 00:26:38,756 My driver wouldn't have picked you up. He's on leave. 362 00:26:38,920 --> 00:26:41,389 "Compassionate leave", he calls it. 363 00:26:44,120 --> 00:26:46,157 Why aren't you in uniform? 364 00:26:47,960 --> 00:26:52,193 The hospital, they took my uniform. They issued me with these. 365 00:26:52,640 --> 00:26:54,836 Surely they gave you another? 366 00:26:55,640 --> 00:26:59,554 With the winter coming on, they're needing all the uniforms they can get. 367 00:26:59,640 --> 00:27:00,710 Yes. 368 00:27:01,280 --> 00:27:04,432 I'm going as far as Vienna. - That's very kind of you, sir. 369 00:27:04,520 --> 00:27:06,431 I can drop you at one of the transit depots there. 370 00:27:06,520 --> 00:27:07,510 They will have a bed for you. 371 00:27:07,600 --> 00:27:10,240 I'd rather go straight home, sir. - No. 372 00:27:10,560 --> 00:27:14,076 I think I know what is best. You look just about all in. 373 00:27:16,040 --> 00:27:19,351 I'll be all right by tomorrow, sir, when I get home. 374 00:27:19,640 --> 00:27:21,199 Our beloved Austria, huh? 375 00:27:24,240 --> 00:27:30,111 The nation of the waltz and cream cakes and plump, pink girls. 376 00:27:34,000 --> 00:27:36,310 What are the Russian women like? 377 00:27:36,760 --> 00:27:38,034 Oh! What? 378 00:27:38,120 --> 00:27:40,430 What are the Russian women like? 379 00:27:41,600 --> 00:27:44,274 We... We didn't see many of them, sir. 380 00:27:44,600 --> 00:27:47,479 Dancing too fast, eh? - Yes, that's it, sir. 381 00:27:48,440 --> 00:27:50,477 It is something we have to do. 382 00:27:50,560 --> 00:27:53,029 We must show these sub-races the... 383 00:27:57,880 --> 00:28:00,110 You say you were with the 17th Panzers? 384 00:28:00,200 --> 00:28:01,474 Yes, sir. 385 00:28:01,840 --> 00:28:04,593 How is my old friend Friedrich Beyerlein? 386 00:28:05,800 --> 00:28:08,440 Well? How is he? 387 00:28:09,920 --> 00:28:11,752 I don't know him, sir. 388 00:28:13,880 --> 00:28:15,473 You should know him, Corporal. 389 00:28:15,560 --> 00:28:17,517 I... I'm sorry, sir. 390 00:28:18,440 --> 00:28:20,158 He is your Colonel. 391 00:28:22,480 --> 00:28:25,757 I was forgetting, he was to go to the 17th, 392 00:28:25,840 --> 00:28:27,433 but he was transferred to the 4th. 393 00:28:29,080 --> 00:28:33,153 I went to his farewell party. It lasted two days and two nights. 394 00:28:34,440 --> 00:28:37,910 And what nights! You should have seen the girls we had. 395 00:28:40,680 --> 00:28:42,557 You married? - No, sir. 396 00:28:43,160 --> 00:28:46,755 I am married, but I don't let that cramp my style. 397 00:28:47,120 --> 00:28:49,680 Oh. Road block. 398 00:28:56,720 --> 00:28:58,233 Papers, please. 399 00:29:09,320 --> 00:29:11,834 Thank you, sir. Heil Hitler. - Heil Hitler! 400 00:29:13,480 --> 00:29:15,949 I have worked out how it was done. 401 00:29:16,880 --> 00:29:19,679 Paliasses, gentlemen, are for sleeping on. 402 00:29:20,600 --> 00:29:23,752 I know it helps you to pass the time to try and escape, 403 00:29:23,840 --> 00:29:27,629 but I would not place much hope in succeeding if I were you. 404 00:29:28,680 --> 00:29:31,672 Lieutenant Player will not get out of Germany. 405 00:29:32,920 --> 00:29:35,480 That is all. - Hup. Hup. 406 00:29:36,520 --> 00:29:38,796 We're just coming into Vienna. 407 00:29:40,720 --> 00:29:42,870 How much leave have you got? 408 00:29:43,840 --> 00:29:45,592 28 days, sir. 409 00:29:45,680 --> 00:29:48,672 Allow yourself 20 women. - Yes, sir. 410 00:29:48,760 --> 00:29:50,353 That's an order! 411 00:29:53,600 --> 00:29:56,319 If you really want to go straight on... 412 00:29:56,680 --> 00:29:59,513 But I wouldn't if I were you. You look really ill, Corporal. 413 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 I can drop you by the station. - Thank you, sir. 414 00:30:02,240 --> 00:30:04,356 There's a Military Police post there. 415 00:30:04,440 --> 00:30:05,430 They will have something to eat 416 00:30:05,520 --> 00:30:07,591 and a place for you to doss down until your train. 417 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 Yes, thank you, sir. 418 00:30:09,720 --> 00:30:12,280 Ah, I just have to make a report. 419 00:30:13,400 --> 00:30:17,030 I have to go back to my unit in a couple of days, damn it. 420 00:30:17,720 --> 00:30:21,111 But you are lucky. You have a month in Vienna. 421 00:30:22,760 --> 00:30:25,513 I would give a lot for a month in Vienna. 422 00:30:27,200 --> 00:30:28,759 Thank you, sir. 423 00:30:30,440 --> 00:30:32,477 Heil Hitler! - Heil Hitler. 424 00:30:39,200 --> 00:30:41,999 All right, finish your coffee and get out. 425 00:30:43,400 --> 00:30:46,631 You're not staying here all night for the price of a cup of coffee. 426 00:31:01,640 --> 00:31:04,075 Yoo-hoo. 427 00:31:06,160 --> 00:31:09,790 Excuse me, but are you feeling ill? 428 00:31:13,480 --> 00:31:14,993 I'm all right. 429 00:31:15,160 --> 00:31:18,437 Just that it's so late. It's nearly 2:00 and, uh... 430 00:31:19,080 --> 00:31:22,277 Have you anywhere to sleep? - Why? 431 00:31:24,360 --> 00:31:27,239 You can come home with me, if you like. 432 00:31:28,320 --> 00:31:30,072 I haven't any money. 433 00:31:30,440 --> 00:31:31,475 Oh. 434 00:31:33,840 --> 00:31:38,198 You could sleep at our house, but whether you... 435 00:31:39,360 --> 00:31:42,751 I'm afraid Madame makes men pay, even if they don't... 436 00:31:43,440 --> 00:31:46,831 I wouldn't be much fun. - Yes, that's what I meant. 437 00:31:46,920 --> 00:31:49,434 Just sleep. But I'm... 438 00:31:50,760 --> 00:31:54,833 You see, Madame always makes men pay, even if they don't... 439 00:31:54,920 --> 00:31:56,593 I told you two to get out! 440 00:31:56,680 --> 00:31:58,398 I'm going! 441 00:32:00,640 --> 00:32:02,631 You must have some money. 442 00:32:04,720 --> 00:32:06,950 Not enough. - I could help you. 443 00:32:08,000 --> 00:32:09,354 Ten marks. 444 00:32:10,440 --> 00:32:13,956 I could show you somewhere out of the rain for 10 marks. 445 00:32:37,320 --> 00:32:40,278 I... I sometimes bring clients here. 446 00:32:43,800 --> 00:32:47,111 That sow of a madame takes nearly every penny I earn. 447 00:32:47,720 --> 00:32:50,234 This is the only way I can... - Yes. 448 00:32:52,360 --> 00:32:53,759 You must lie down. 449 00:32:54,920 --> 00:32:56,319 You are ill. 450 00:33:23,080 --> 00:33:24,832 I know what you are. 451 00:33:27,840 --> 00:33:31,549 You are a deserter. 452 00:33:32,640 --> 00:33:35,758 But I won't tell anyone. I promise. 453 00:33:37,480 --> 00:33:39,471 You'll be quite safe here. 454 00:33:39,560 --> 00:33:42,393 Nobody ever comes. It looks locked, you see. 455 00:33:42,480 --> 00:33:45,040 Only I unscrewed the thing that holds the padlock. 456 00:33:45,120 --> 00:33:49,034 You can't see, not unless you look very closely. 457 00:33:52,480 --> 00:33:57,111 Now, you go to sleep. 458 00:33:58,000 --> 00:33:59,070 Yes. 459 00:34:00,560 --> 00:34:02,233 I'd better go back. 460 00:34:02,320 --> 00:34:04,470 At this time of night? - Mmm. 461 00:34:04,880 --> 00:34:07,190 Sometimes there are soldiers round the station 462 00:34:07,280 --> 00:34:11,638 and one or two of the clubs, they're just starting to close. 463 00:34:13,240 --> 00:34:18,076 Not that I have much luck there. The clubs have all got their own girls. 464 00:34:27,920 --> 00:34:30,070 I'll be back in the morning. 465 00:34:34,040 --> 00:34:35,838 You'll be quite safe. 466 00:35:14,120 --> 00:35:18,273 I'll, uh... I'll have a knackwurst as well. 467 00:35:18,360 --> 00:35:21,273 Hmm? Trying to put on weight, eh? 468 00:35:23,640 --> 00:35:26,837 Well, I guess somebody tipped you last night, huh? 469 00:35:33,320 --> 00:35:35,914 I brought you some food. - Oh, thanks. 470 00:35:36,000 --> 00:35:37,434 It's not much. - Oh, anything. 471 00:35:37,520 --> 00:35:39,750 It's... - Believe me, anything. 472 00:35:45,760 --> 00:35:46,955 Now... 473 00:35:53,960 --> 00:35:56,839 I am going to take your temperature. 474 00:35:56,920 --> 00:35:59,878 Just the food. I never liked the taste of thermometers. 475 00:36:01,840 --> 00:36:05,117 You seem a lot better. Now, open your mouth. 476 00:36:11,920 --> 00:36:13,240 Why are you doing this? - Don't talk. 477 00:36:13,320 --> 00:36:15,436 You'll break the thermometer. 478 00:36:15,520 --> 00:36:18,399 All I want to know... - And don't ask why. 479 00:36:18,800 --> 00:36:21,997 There are too many people going around asking why. 480 00:36:23,760 --> 00:36:26,798 But you must... - Look, I told you not to talk. 481 00:36:27,280 --> 00:36:29,794 Just accept the fact that I want... 482 00:36:32,520 --> 00:36:34,318 Well, just accept it. 483 00:36:36,840 --> 00:36:39,559 Normal. - It hasn't started yet. 484 00:36:40,440 --> 00:36:45,276 Now, I got you a couple of bread rolls and a knackwurst 485 00:36:45,360 --> 00:36:48,273 and a bottle of cognac. 486 00:36:48,360 --> 00:36:50,431 An angel in disguise. - Hmm! 487 00:36:51,120 --> 00:36:54,556 Disguised, all right. Oh, don't talk. - You really... 488 00:36:54,640 --> 00:37:00,272 Now, at... At our house, there's a doctor comes to... 489 00:37:01,040 --> 00:37:02,713 well, I can talk to him. He can come and see you. 490 00:37:02,800 --> 00:37:04,552 I don't need a doctor. - Open. 491 00:37:04,640 --> 00:37:06,631 Anyway, you know I have no money. 492 00:37:06,720 --> 00:37:10,998 He, uh... I can get him to come for nothing. 493 00:37:13,400 --> 00:37:15,198 How's my temperature? 494 00:37:17,200 --> 00:37:18,873 You need a doctor. 495 00:37:19,840 --> 00:37:23,629 Look... Look, all right, I'm a deserter. 496 00:37:24,040 --> 00:37:25,110 Yes? 497 00:37:26,680 --> 00:37:29,832 I don't know what the price for handing deserters over to the authorities is... 498 00:37:29,920 --> 00:37:31,149 Nobody is going to hand you over. 499 00:37:31,240 --> 00:37:33,993 There's also a price for concealing them. 500 00:37:35,160 --> 00:37:38,676 I don't want to risk your neck or the doctor's or mine. 501 00:37:40,480 --> 00:37:42,312 I can never repay you. 502 00:37:43,040 --> 00:37:45,190 I shall never see you again. 503 00:37:47,640 --> 00:37:49,631 I'm very, very grateful. 504 00:37:53,960 --> 00:37:56,600 Now, if I could just have the food... 505 00:38:14,520 --> 00:38:16,716 It's starting to rain again. 506 00:38:17,520 --> 00:38:19,477 I can just see Dick now. 507 00:38:22,800 --> 00:38:26,031 On a great, Teutonic four-poster, 508 00:38:27,560 --> 00:38:29,517 waited on hand and foot. 509 00:38:30,240 --> 00:38:31,958 And the food. - Hmm. 510 00:38:32,960 --> 00:38:35,839 You know, George, you've got a one-track mind. 511 00:38:35,920 --> 00:38:37,718 What about the women? 512 00:38:38,000 --> 00:38:40,150 The women? - Can you imagine? 513 00:38:40,640 --> 00:38:44,110 Smelling so... - Sweet. 514 00:38:46,000 --> 00:38:47,513 What a luxury. 515 00:38:48,240 --> 00:38:51,039 Let's drink to that. The luxury of women. 516 00:38:52,760 --> 00:38:55,912 God knows how I remember them after a year, 517 00:38:56,000 --> 00:38:57,274 but I do. 518 00:38:59,680 --> 00:39:01,398 To women. - To women. 519 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Thank you. 520 00:39:06,400 --> 00:39:09,677 With any luck, you'll be home soon. 521 00:39:10,400 --> 00:39:11,515 Yeah. 522 00:39:13,200 --> 00:39:15,396 You know what I wish? - What? 523 00:39:17,160 --> 00:39:19,913 I wish I could tell Cathy that I'm on my way. 524 00:39:23,360 --> 00:39:27,194 All right, darling! Now... In a moment! 525 00:39:30,400 --> 00:39:33,074 Get up! Get up, I've got a client. 526 00:39:33,600 --> 00:39:36,911 I'm sorry, you've got to get out for a few minutes. I've got a client. 527 00:39:37,000 --> 00:39:40,356 Yes, darling, all right! I won't be a moment. 528 00:39:40,720 --> 00:39:42,438 Look, hurry, please. 529 00:39:42,520 --> 00:39:45,512 I won't be long! Look after yourself, hmm? 530 00:39:46,720 --> 00:39:49,678 Come on, please. Just a few minutes. 531 00:40:03,880 --> 00:40:06,235 All clear, darling. 532 00:40:28,520 --> 00:40:29,999 He's gone. 533 00:40:40,120 --> 00:40:44,910 I'm sorry I had to turn you out, but I've got to earn the money. 534 00:40:46,960 --> 00:40:50,271 There wouldn't be any food for you if I didn't work. 535 00:40:52,640 --> 00:40:54,756 I brought you some sausage. 536 00:41:07,400 --> 00:41:09,118 Here's the sausage. 537 00:41:14,440 --> 00:41:16,636 It's that sow of a madame. 538 00:41:16,720 --> 00:41:19,360 She just gives me enough to go out again. 539 00:41:19,440 --> 00:41:22,353 She knows she can do what she likes with me. 540 00:41:22,760 --> 00:41:23,750 And do you know why? 541 00:41:37,320 --> 00:41:38,799 Does it hurt? 542 00:41:40,000 --> 00:41:41,479 It's my chest. 543 00:41:44,560 --> 00:41:47,393 Do you know why she can treat me like this? 544 00:41:49,240 --> 00:41:50,913 I'll tell you why. 545 00:41:53,400 --> 00:41:56,199 Because I am half Jewish. 546 00:41:57,640 --> 00:41:58,994 That's why 547 00:42:00,680 --> 00:42:03,433 I can't get my fair share like the other girls, 548 00:42:03,520 --> 00:42:06,478 because she has only got to tell the SS 549 00:42:07,120 --> 00:42:09,555 and I wouldn't even be here. Hmm! 550 00:42:10,880 --> 00:42:12,598 Racial purity. 551 00:42:26,160 --> 00:42:27,594 No luck, eh? 552 00:42:29,360 --> 00:42:30,873 I do all right. 553 00:42:32,000 --> 00:42:35,834 You look so scrawny, that's the trouble. You need a good meal. 554 00:42:36,560 --> 00:42:39,951 You know what I'm having for supper? Fresh trout, 555 00:42:40,040 --> 00:42:44,750 and a nice, tasty wiener schnitzel and new potatoes 556 00:42:44,840 --> 00:42:50,791 and parsley and green salad and apple strudel... 557 00:42:51,960 --> 00:42:55,032 Piled with cream and then beer. 558 00:42:56,600 --> 00:42:58,716 Plenty of beer. 559 00:43:06,760 --> 00:43:11,197 You, uh, feel like a nice, uh, 560 00:43:12,440 --> 00:43:15,592 schnitzel, like you had before? Huh? 561 00:44:32,600 --> 00:44:34,557 Yeah? What do you want? 562 00:44:36,960 --> 00:44:38,951 I want to see the Consul. 563 00:44:39,600 --> 00:44:41,671 Do you have an appointment? 564 00:44:43,520 --> 00:44:46,672 May I help you? - Please, the Consul. 565 00:44:47,600 --> 00:44:50,399 Oh, you look sick. Why don't you sit down? 566 00:44:56,160 --> 00:44:58,549 Oh, may I have your name, please? 567 00:45:00,560 --> 00:45:02,073 Richard Player. 568 00:45:02,720 --> 00:45:04,870 I'm British. Royal Navy. 569 00:45:06,080 --> 00:45:08,037 I was a prisoner of war. 570 00:45:17,160 --> 00:45:18,753 Come in. 571 00:45:28,000 --> 00:45:30,071 British officer? - Mmm-hmm. 572 00:45:31,720 --> 00:45:34,599 Do you believe him? - He looks pretty sick. 573 00:45:34,920 --> 00:45:37,230 I'm sure he's telling the truth. - Hmm. 574 00:45:39,080 --> 00:45:40,514 I don't know. 575 00:45:42,240 --> 00:45:43,674 There's a rumour going around that we're maybe 576 00:45:43,760 --> 00:45:46,639 not as, uh, neutral as we're supposed to be. 577 00:45:48,160 --> 00:45:49,912 It's kind of tricky. 578 00:45:52,600 --> 00:45:54,876 Could be an agent provocateur. 579 00:45:57,920 --> 00:46:00,514 Well, I guess I'd better talk to him. 580 00:46:04,600 --> 00:46:05,920 Mr Player? 581 00:46:07,520 --> 00:46:11,559 Now, you say you were a British prisoner of war. 582 00:46:12,600 --> 00:46:14,432 Where did you escape from? 583 00:46:14,520 --> 00:46:16,193 Colditz. - Colditz? 584 00:46:16,880 --> 00:46:18,234 In Leipzig. 585 00:46:19,280 --> 00:46:21,999 Don't ask for any proof. I haven't any. 586 00:46:24,640 --> 00:46:26,199 This is Vienna. 587 00:46:27,160 --> 00:46:29,754 I managed. I speak... I speak German. 588 00:46:30,400 --> 00:46:33,392 For God's sake, does it matter how I got here? 589 00:46:34,520 --> 00:46:36,272 What is it you want? 590 00:46:36,440 --> 00:46:39,034 I haven't any money. - You came here for money? 591 00:46:39,120 --> 00:46:42,476 Just enough for some food and my train fare to Baden. 592 00:46:42,960 --> 00:46:44,234 50 marks. 593 00:46:51,280 --> 00:46:53,351 I think you'd better leave. 594 00:46:54,360 --> 00:46:55,634 But surely... - Please! 595 00:46:55,720 --> 00:46:57,552 I beg you! - I'm sorry. 596 00:46:58,000 --> 00:46:59,320 We're under strict orders to avoid contact 597 00:46:59,400 --> 00:47:01,994 with any member of the Allied forces. 598 00:47:03,960 --> 00:47:05,917 Now, will you please go? 599 00:47:16,200 --> 00:47:17,235 Look, if I... 600 00:47:17,320 --> 00:47:19,470 I understand and appreciate your difficulty. 601 00:47:19,560 --> 00:47:21,198 Believe me, I do. 602 00:47:21,800 --> 00:47:24,360 But the government of the United States cannot risk any provocation... 603 00:47:24,440 --> 00:47:26,113 Provocation? - It isn't the money... 604 00:47:26,200 --> 00:47:28,396 50 marks! - Please! Please! 605 00:47:29,680 --> 00:47:31,591 You're putting me in a most compromising situation. 606 00:47:31,680 --> 00:47:33,591 That's painfully clear. 607 00:47:37,680 --> 00:47:41,036 Look, uh... Look, I'm not saying this is anything personal, 608 00:47:41,120 --> 00:47:42,758 but, well, the United States government... 609 00:47:42,840 --> 00:47:46,470 I'm not asking the United States. You! You lend me the money! 610 00:47:46,560 --> 00:47:47,755 Please! 611 00:47:48,800 --> 00:47:51,394 We're being watched. - Let them watch! 612 00:47:51,480 --> 00:47:53,118 We're at war! I thought you were one of us! 613 00:47:53,200 --> 00:47:55,714 We are not allied to anyone. We... - To hell with your allegiance! 614 00:47:55,800 --> 00:47:57,438 I need the money! 615 00:48:02,400 --> 00:48:03,720 I'm sorry. 616 00:48:06,040 --> 00:48:07,360 I'm sorry. 617 00:48:09,160 --> 00:48:12,039 If you just put 50 marks on the table and... 618 00:48:14,360 --> 00:48:16,590 I won't look. I'll turn away. 619 00:48:17,640 --> 00:48:19,313 No one would know. 620 00:48:20,240 --> 00:48:21,469 Please! 621 00:48:27,120 --> 00:48:28,633 You're afraid. 622 00:48:29,480 --> 00:48:31,710 Look at me, damn you! 623 00:48:33,800 --> 00:48:35,916 You're afraid for yourself. 624 00:48:36,240 --> 00:48:38,516 The United States government cannot possibly authorise paying... 625 00:48:38,600 --> 00:48:40,079 You hypocrite. 626 00:48:49,080 --> 00:48:51,833 You thick-skinned hypocrite! 627 00:48:52,840 --> 00:48:54,274 God help you! 628 00:49:09,320 --> 00:49:12,073 1, uh, wanted to lend him the money. 629 00:49:15,640 --> 00:49:17,199 But the risk... 630 00:49:19,160 --> 00:49:20,958 Without any proof... 631 00:49:22,600 --> 00:49:27,595 I mean, uh, I couldn't really believe he was who he said he was. Could you? 632 00:49:28,240 --> 00:49:31,471 He was dying. What more proof do you want? 633 00:49:39,240 --> 00:49:40,594 Howzat! 634 00:49:44,240 --> 00:49:46,470 I say, isn't that Dick Player? 635 00:49:49,120 --> 00:49:51,589 Quick, try and distract that guard. 636 00:49:54,320 --> 00:49:57,312 Excuse me, old man. Listen, didn't we meet somewhere? 637 00:49:57,400 --> 00:49:59,630 The Winchester-Eton match? No? 638 00:50:00,720 --> 00:50:03,394 Dick, we thought you'd made a home run. 639 00:50:04,560 --> 00:50:07,200 Iran out of money. - What? Money? 640 00:50:08,360 --> 00:50:10,431 Where did they pick you up? 641 00:50:11,160 --> 00:50:13,310 Vienna. But it doesn't matter now. 642 00:50:13,400 --> 00:50:15,596 It hasn't all been a failure. 643 00:50:15,880 --> 00:50:17,871 Just try to remember everything that happened. 644 00:50:17,960 --> 00:50:20,349 Do not speak! He is under arrest! 645 00:50:20,560 --> 00:50:23,359 I'm going to solitary. - We'll get to you. 646 00:50:23,640 --> 00:50:25,995 Step aside, Captain. Stand away. 647 00:50:29,120 --> 00:50:31,680 Prisoner escort, forward, march! 648 00:50:47,240 --> 00:50:48,719 Welcome home. 47804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.