All language subtitles for Coffee Prince E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,366 --> 00:01:07,734 She arrived at the hospital. 2 00:01:08,168 --> 00:01:10,503 She's all right. We'll go there as soon as the ceremony is over. 3 00:01:12,672 --> 00:01:14,474 I want to go to the hospital with you. 4 00:01:15,008 --> 00:01:16,309 Don't worry about her too much, Mom. 5 00:01:19,245 --> 00:01:22,148 Next, the bride and the groom will bow to their relatives. 6 00:01:31,057 --> 00:01:33,827 Can I have a glass of juice, Mom? 7 00:01:35,795 --> 00:01:37,964 It's too late for juice. 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,742 Here's some milk instead. 9 00:01:56,282 --> 00:02:01,988 I'll give you the deposit money from this house, so get married. 10 00:02:03,523 --> 00:02:05,758 What do you mean, you'll give me our deposit money? 11 00:02:05,859 --> 00:02:08,828 You'll need some money in order to get married. 12 00:02:09,496 --> 00:02:10,830 After you get married, 13 00:02:10,897 --> 00:02:13,733 Eun-sae and I are going to live in a cozy studio apartment. 14 00:02:14,133 --> 00:02:17,437 I'm getting too old to clean this large house. 15 00:02:17,670 --> 00:02:20,673 I wouldn't live in such a large house if they gave me one now. 16 00:02:20,740 --> 00:02:22,008 Who says I'm getting married? 17 00:02:22,075 --> 00:02:24,711 I told you, I'm not getting married and that's final. 18 00:02:38,791 --> 00:02:41,427 I'll stay here, so go home and get some rest. 19 00:02:42,595 --> 00:02:45,798 -Where's your dad? -He's with your brothers. 20 00:02:48,168 --> 00:02:51,604 I almost got a heart attack when I saw your grandma collapse 21 00:02:52,171 --> 00:02:53,373 in the restroom with a pale face. 22 00:02:55,542 --> 00:02:59,946 I can't seem to prepare myself for the eventual end. 23 00:03:00,480 --> 00:03:03,149 Grandma promised to come to my wedding. 24 00:03:03,883 --> 00:03:05,985 You know that she always keeps her word. 25 00:03:08,354 --> 00:03:11,424 Maybe I should take my time getting married? 26 00:03:11,558 --> 00:03:13,092 I know you want to get married. 27 00:03:14,327 --> 00:03:16,362 Eun-chan looked quite pretty today. 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,498 So what if she is pretty? I hate her. 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,401 Why do you hate her? Did you two have a fight? 30 00:03:21,968 --> 00:03:23,970 Why would I fight with her? Nothing happened. 31 00:03:46,092 --> 00:03:47,160 Yoo-joo. 32 00:03:50,563 --> 00:03:51,798 My dear wife! 33 00:03:54,200 --> 00:03:55,268 Honey! 34 00:03:56,436 --> 00:03:57,637 Honey. 35 00:03:58,771 --> 00:03:59,839 Honey. 36 00:04:01,874 --> 00:04:03,209 Honey! 37 00:04:03,843 --> 00:04:06,045 -Honey. -Jeez! I'm right here! 38 00:04:08,948 --> 00:04:11,384 Stop it. It's so strange to be called honey all of a sudden. 39 00:04:13,319 --> 00:04:16,322 I like poached eggs better than egg omelets. 40 00:04:17,156 --> 00:04:18,891 And I like laver that has been roasted. 41 00:04:19,125 --> 00:04:20,660 These are roasted. 42 00:04:21,361 --> 00:04:22,629 And I like my stews less seasoned. 43 00:04:22,695 --> 00:04:24,864 I did that. And the rice is sticky just as you wanted. 44 00:04:25,732 --> 00:04:27,634 And I've even cooked kimchi stew, your favorite. 45 00:04:28,368 --> 00:04:30,603 Make sure to do the dishes after you're done eating. 46 00:04:30,803 --> 00:04:33,740 -Hey, aren't you going to eat with me? -You know I don't eat breakfast. 47 00:04:33,806 --> 00:04:36,576 Still, you want me to eat all this food by myself? 48 00:04:37,410 --> 00:04:41,614 I was invited to represent Asia in a fundraising exhibit hosted by UNICEF. 49 00:04:41,914 --> 00:04:44,050 -Today's our first meeting. -Cool! Really? 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 -When's the exhibit? -Mid-September. 51 00:04:46,219 --> 00:04:48,621 We'll have our first meeting in Hong Kong this weekend, 52 00:04:48,821 --> 00:04:49,889 and after the exhibit starts, 53 00:04:49,956 --> 00:04:51,724 I'll have to stay in Hong Kong for about two weeks. 54 00:04:51,791 --> 00:04:52,759 Why don't you come with me? 55 00:04:53,192 --> 00:04:54,894 But the doctor said... 56 00:04:56,095 --> 00:04:58,097 that you shouldn't fly so early into the pregnancy. 57 00:04:58,431 --> 00:05:00,300 We didn't put off our honeymoon just because of my grandma. 58 00:05:00,600 --> 00:05:02,035 It's also because of the baby. Remember? 59 00:05:02,101 --> 00:05:03,503 I can take care of myself. 60 00:05:05,538 --> 00:05:06,706 I'll call you later. 61 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 That looks delicious. Enjoy your breakfast. 62 00:05:09,776 --> 00:05:12,278 I'll see you later. Call me. 63 00:05:31,831 --> 00:05:33,166 Why didn't you call me? 64 00:05:36,002 --> 00:05:37,203 Didn't you get my text messages? 65 00:05:38,438 --> 00:05:42,108 I texted you, like, five times asking you to call when you had the time. 66 00:05:44,677 --> 00:05:48,314 I even sent a final text saying I missed you. 67 00:05:50,950 --> 00:05:51,951 We need to talk. 68 00:06:09,469 --> 00:06:11,304 I know I'm being too selfish. 69 00:06:15,375 --> 00:06:16,442 So, what's your final answer? 70 00:06:18,845 --> 00:06:21,380 I'm sorry, but I can't marry you right now. 71 00:06:23,149 --> 00:06:27,553 I thought a lot about why you would want to put off the marriage with me 72 00:06:27,854 --> 00:06:29,822 and if it's for economic reasons, I'll help you. 73 00:06:30,389 --> 00:06:32,358 I know I've taken that problem too lightly. 74 00:06:32,425 --> 00:06:33,760 It's not just because of the money. 75 00:06:34,260 --> 00:06:35,895 I can do all of that on my own. 76 00:06:36,562 --> 00:06:37,964 I just don't want to be a burden to you. 77 00:06:38,030 --> 00:06:39,632 Jeez, how can you call yourself a burden? 78 00:06:39,699 --> 00:06:41,834 Don't you remember that you're the one who comforted me 79 00:06:41,901 --> 00:06:43,336 when I was having a tough time? 80 00:06:43,403 --> 00:06:45,538 Was I a burden to you when you were by my side, comforting me? 81 00:06:45,605 --> 00:06:47,440 -This is different from that. -How is it different? 82 00:06:47,874 --> 00:06:50,276 Because you gave me your heart while I'm trying to give you my money? 83 00:06:53,713 --> 00:06:55,148 I promised my dad. 84 00:06:55,214 --> 00:06:56,749 I guess it wasn't exactly a promise, 85 00:06:56,916 --> 00:06:59,218 but I want to take care of Eun-sae and my mom on my own. 86 00:06:59,418 --> 00:07:01,154 I want to achieve something on my own. 87 00:07:01,854 --> 00:07:03,656 I relied on my dad when he was alive 88 00:07:03,923 --> 00:07:05,892 and now that I have a boyfriend, I'm relying on him. 89 00:07:06,392 --> 00:07:10,730 I don't want to rely on others without doing anything for myself. 90 00:07:10,797 --> 00:07:12,198 Iโ€˜m not asking you to rely on me! 91 00:07:12,265 --> 00:07:14,200 I'm saying I want us to help each other out! 92 00:07:14,467 --> 00:07:16,035 That's the same thing. 93 00:07:16,836 --> 00:07:18,471 Why do you dislike getting help so much? 94 00:07:19,238 --> 00:07:21,574 Then how about if I promise you that I'll never give you one penny? 95 00:07:21,874 --> 00:07:23,943 If I let you pay for Eun-sae's tuition on your own 96 00:07:24,010 --> 00:07:26,245 and support your family on your own, will you marry me then? 97 00:07:28,748 --> 00:07:29,816 Answer me! 98 00:07:30,082 --> 00:07:33,286 Can't you just wait for me? Couldn't you be more understanding of me? 99 00:07:33,586 --> 00:07:36,289 Why do you have to always try to force me to follow your decisions? 100 00:07:36,355 --> 00:07:37,890 My decisions? 101 00:07:38,424 --> 00:07:40,259 Didn't we decide together to get married? 102 00:07:40,426 --> 00:07:41,661 Don't you want to marry me? 103 00:07:43,729 --> 00:07:45,364 Hey, what's the ruckus? 104 00:07:46,365 --> 00:07:47,800 I guess you don't. 105 00:07:51,237 --> 00:07:52,605 Are you two planning to get married? 106 00:08:13,593 --> 00:08:14,961 Is something going on between those two? 107 00:08:15,027 --> 00:08:19,198 Han-gyeol seems to have proposed to Eun-chan. 108 00:08:19,265 --> 00:08:20,733 Jeez, he's so naรฏve. 109 00:08:21,033 --> 00:08:22,468 I don't understand it. 110 00:08:22,535 --> 00:08:24,036 Why is he in such a rush to get married? 111 00:08:24,170 --> 00:08:26,639 They should get married after they get to know each other more, 112 00:08:26,706 --> 00:08:32,011 and they can communicate on a physical and spiritual level... 113 00:08:32,445 --> 00:08:34,547 Jeez, you think you know so much, don't you? 114 00:08:34,680 --> 00:08:37,650 Then why can't you understand that those two love each other so much 115 00:08:37,817 --> 00:08:40,386 that they want to live together as soon as possible? 116 00:08:40,453 --> 00:08:42,922 If they like each other so much, they should just live together! 117 00:08:42,989 --> 00:08:44,991 Not get married, for crying out loud! 118 00:08:45,124 --> 00:08:47,727 Anyway, it seemed like Eun-chan turned down Han-gyeol's marriage proposal. 119 00:08:47,860 --> 00:08:50,796 Why would Eun-chan turn down a good looking guy like Han-gyeol? 120 00:08:50,930 --> 00:08:53,432 She should be thankful. Is she an idiot or something? 121 00:08:53,499 --> 00:08:56,669 An idiot? She's not an idiot, you are. 122 00:08:57,136 --> 00:08:59,972 And why are you so interested in Eun-chan's love life anyway? 123 00:09:00,106 --> 00:09:02,475 It's fun to watch how other people's love lives are going. 124 00:09:02,675 --> 00:09:05,878 It's even more fun than watching a movie. 125 00:09:06,779 --> 00:09:09,382 And that newspaper is there to be read, not to be used as a weapon. 126 00:09:09,448 --> 00:09:10,549 You little... 127 00:09:15,955 --> 00:09:19,325 Goodness. Don't those two ever get tired of fighting? 128 00:09:25,965 --> 00:09:28,301 You don't love me enough to marry me, do you? 129 00:09:29,402 --> 00:09:30,870 It's all right. You can be frank with me. 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,139 Is your grandma very ill? 131 00:09:33,205 --> 00:09:34,640 Is that why you're rushing the marriage? 132 00:09:34,707 --> 00:09:37,576 I just want to live with you. 133 00:09:38,177 --> 00:09:39,412 I want to eat with you, 134 00:09:39,478 --> 00:09:41,747 talk with you all the time, and sleep with you every night. 135 00:09:42,048 --> 00:09:43,349 Is any other reason needed? 136 00:09:44,717 --> 00:09:47,853 I'm not saying I won't marry you. I just need you to wait for five years. 137 00:09:49,355 --> 00:09:50,623 You're so selfish. 138 00:09:50,690 --> 00:09:53,259 I gave up on my dreams because of you 139 00:09:53,326 --> 00:09:54,961 and overcame family opposition, but... Jeez! 140 00:09:55,261 --> 00:09:57,330 Can't you just forget about your pride for once? 141 00:09:57,396 --> 00:09:58,531 How could you be like this? 142 00:09:59,031 --> 00:10:01,867 Are you're not going to marry me even if that means it's over between us? 143 00:10:01,934 --> 00:10:03,469 Even if that means that we have to break up? 144 00:10:05,771 --> 00:10:07,239 Goddamnit. 145 00:10:12,778 --> 00:10:13,946 Why aren't you asleep? 146 00:10:14,180 --> 00:10:15,081 I got bit by a mosquito. 147 00:10:15,147 --> 00:10:16,515 I think there's one in my mosquito net. 148 00:10:16,582 --> 00:10:17,416 Me too. 149 00:10:18,584 --> 00:10:20,653 What's with your sour expression? 150 00:10:20,987 --> 00:10:22,488 Is it because of your boss? 151 00:10:22,621 --> 00:10:24,156 Goodness, 152 00:10:24,223 --> 00:10:26,459 why does that guy only think about himself? 153 00:10:26,792 --> 00:10:27,960 I really hate him. 154 00:10:29,128 --> 00:10:31,163 Like you care if he breaks up with you. 155 00:10:31,497 --> 00:10:34,400 Why are you getting so worked up? Go in and sleep. 156 00:10:34,467 --> 00:10:36,068 How can I sleep at a time like this? 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,004 How could your boss be like that? 158 00:10:38,070 --> 00:10:40,306 He wanted to be with you even when he thought you were a guy, 159 00:10:40,373 --> 00:10:42,608 but now he wants to break up over nothing? 160 00:10:43,309 --> 00:10:46,479 For Pete's sake! Why is that guy so fickle? 161 00:10:46,846 --> 00:10:48,614 He doesn't even care about our situation. 162 00:10:49,281 --> 00:10:52,118 -Stop it, will you. -How can I stop it? 163 00:10:52,618 --> 00:10:54,920 He asked you to marry him even though you aren't prepared at all. 164 00:10:54,987 --> 00:10:56,555 As if his money could solve everything. 165 00:10:56,622 --> 00:10:58,057 What a jerk. 166 00:10:59,859 --> 00:11:03,863 It's obvious that if you marry him, he'll treat you and our family like crap. 167 00:11:32,425 --> 00:11:33,726 Hello. This is Choi Han-gyeol. 168 00:11:33,793 --> 00:11:35,027 Hello. This is Koh Eun-sae. 169 00:11:36,228 --> 00:11:37,396 Eun-chan's sister. 170 00:11:38,731 --> 00:11:40,766 Eun-sae, Min-yeop's angel? 171 00:11:42,268 --> 00:11:44,303 I need to talk to you. Can we meet? 172 00:11:44,503 --> 00:11:46,939 -Right now? -Not right now. It's late. 173 00:11:49,108 --> 00:11:52,611 Then how about tomorrow evening? 174 00:11:52,778 --> 00:11:54,280 Why don't you come to the coffee shop? 175 00:11:54,647 --> 00:11:57,149 I can't because Eun-chan will be there. 176 00:11:58,117 --> 00:11:59,752 You want to keep it a secret from your sister? 177 00:12:00,653 --> 00:12:02,488 Your sister won't be there tomorrow evening 178 00:12:02,555 --> 00:12:05,257 because she has a barista class, so come to our shop. 179 00:12:05,558 --> 00:12:06,492 Okay. 180 00:12:23,709 --> 00:12:24,877 Two iced lattes. 181 00:12:24,944 --> 00:12:26,879 Do you have a problem with me? 182 00:12:28,347 --> 00:12:30,783 Why do you keep glaring at me? 183 00:12:30,850 --> 00:12:32,885 Why don't you just tell me what the problem is? 184 00:12:32,952 --> 00:12:35,488 It's 'cause you've messed up everything, Ha-rim! 185 00:12:36,689 --> 00:12:37,990 What are you talking about? 186 00:12:38,057 --> 00:12:40,726 You should have picked a better person to coach you on your love life. 187 00:12:41,360 --> 00:12:42,528 What do you mean? 188 00:12:42,661 --> 00:12:45,331 Think about it. The boss has Eun-chan. 189 00:12:45,764 --> 00:12:47,967 Mr. Hong has Mi-suk, the woman who left him. 190 00:12:48,033 --> 00:12:49,368 And I have Yuko. 191 00:12:50,903 --> 00:12:52,104 But Ha-rim has no one. 192 00:12:52,638 --> 00:12:53,873 How could you let someone coach you 193 00:12:53,939 --> 00:12:55,508 on your love life who's no better than you? 194 00:12:56,942 --> 00:13:01,580 Hey, it's not true that I have no one! The problem is, I have too many women. 195 00:13:04,884 --> 00:13:06,952 -I want compensation. -What do you think you're doing? 196 00:13:07,086 --> 00:13:10,189 I lost my Eun-sae thanks to you, so I want compensation for my loss! 197 00:13:14,660 --> 00:13:17,129 That was actually fun! Try that again. 198 00:13:18,297 --> 00:13:19,298 No-eul. 199 00:13:28,407 --> 00:13:29,308 This can't be. 200 00:13:35,247 --> 00:13:36,348 This can't be. 201 00:13:47,193 --> 00:13:50,462 I think this is what's best for everyone. 202 00:13:51,530 --> 00:13:52,531 Thanks for everything. 203 00:14:20,459 --> 00:14:23,229 -When did you get here? -Just now. 204 00:14:28,367 --> 00:14:29,468 You're sweating. 205 00:14:39,345 --> 00:14:41,680 This is why I told you to stop working. 206 00:14:41,947 --> 00:14:44,850 But you didn't listen to me and collapsed in a restroom. 207 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 You're driving me crazy, grandma. 208 00:14:47,453 --> 00:14:48,821 How dare you say such a thing. 209 00:14:48,888 --> 00:14:52,291 What's so wrong about me working at my company? 210 00:14:52,558 --> 00:14:56,195 It's never a good idea to hold the reins of a company for too long. 211 00:14:58,697 --> 00:14:59,798 Why are you here by yourself? 212 00:15:03,302 --> 00:15:09,308 Where's that crazy girl who usually tags along by your side? 213 00:15:09,642 --> 00:15:10,709 I thought you didn't like her? 214 00:15:12,244 --> 00:15:13,479 Bring her to me. 215 00:15:13,779 --> 00:15:17,216 Your mom and Mr. Hong seem to approve of her, 216 00:15:17,950 --> 00:15:19,985 and I want to see if she will really be all right for you. 217 00:15:20,486 --> 00:15:21,520 Later. 218 00:15:22,388 --> 00:15:24,490 We still have plenty of time for that. 219 00:15:25,291 --> 00:15:26,558 Did you two fight? 220 00:15:29,361 --> 00:15:33,599 Actually, I told you that I was going to marry Eun-chan 221 00:15:34,700 --> 00:15:38,404 because I was in such a hurry, but I never discussed it with Eun-chan. 222 00:15:39,305 --> 00:15:40,372 She's supporting her family 223 00:15:40,439 --> 00:15:42,741 and she seems worried about how her mom and sister 224 00:15:43,742 --> 00:15:46,045 will get by after we get married. I told you before, didn't I? 225 00:15:46,111 --> 00:15:47,413 She's very independent 226 00:15:48,080 --> 00:15:49,782 and she always tries to do everything on her own. 227 00:15:51,617 --> 00:15:53,218 I guess it's admirable. 228 00:15:54,286 --> 00:15:56,789 Since it's not so great to have a woman rely on her man too much. 229 00:15:57,056 --> 00:15:59,925 She's as sly as a fox, that girl, isn't she? 230 00:16:00,459 --> 00:16:02,361 How can you say that, Grandma? 231 00:16:02,528 --> 00:16:07,266 She must have an ulterior motive in turning down your proposal 232 00:16:07,499 --> 00:16:11,437 considering she spent so much energy seducing you. 233 00:16:11,737 --> 00:16:14,039 She must be angry because I opposed her. 234 00:16:14,440 --> 00:16:17,743 She's acting like this in order to put you and your family at odds. 235 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 She's not like that at all, Grandma. 236 00:16:21,347 --> 00:16:25,484 Her family is having a hard time, but she wants to support them by herself. 237 00:16:25,551 --> 00:16:27,019 I told her I would help her out, 238 00:16:27,086 --> 00:16:29,121 but she said that she didn't want to depend on a guy. 239 00:16:29,288 --> 00:16:32,124 She first lived relying on her dad when he was alive, 240 00:16:32,324 --> 00:16:35,728 but when her dad passed away, she found that she couldn't do anything. 241 00:16:36,195 --> 00:16:38,864 That's why she doesn't want to rely on anyone else. 242 00:16:39,965 --> 00:16:41,433 She wants to become a barista. 243 00:16:42,101 --> 00:16:44,803 And not just any old barista but a world-class barista. 244 00:16:46,872 --> 00:16:50,376 Grandma, I really respect you. 245 00:16:50,509 --> 00:16:52,611 What are you trying to say? 246 00:16:52,911 --> 00:16:56,315 She's just a girl trying to survive in this world. 247 00:16:57,149 --> 00:17:00,853 So can't you just acknowledge her efforts 248 00:17:02,287 --> 00:17:07,226 to survive in this world without relying on anyone else? 249 00:17:08,060 --> 00:17:10,562 Why do you have to twist her intentions like that? 250 00:17:13,932 --> 00:17:14,933 I should get going. 251 00:17:19,671 --> 00:17:21,673 Why are you leaving? Eat something before you leave, dear. 252 00:17:28,247 --> 00:17:29,615 Why is Han-gyeol acting like that? 253 00:17:31,917 --> 00:17:36,455 I don't think Han-gyeol's fallen in love with a complete imbecile. 254 00:17:38,657 --> 00:17:40,192 Set the food so I can eat it. 255 00:17:40,692 --> 00:17:42,761 All that screaming has left me hungry. 256 00:17:43,495 --> 00:17:44,897 I brought porridge, Mom. 257 00:17:44,963 --> 00:17:47,533 I want rice! I won't be able to regain my strength with porridge. 258 00:17:47,866 --> 00:17:48,901 I better take care of things. 259 00:17:48,967 --> 00:17:50,035 If I leave those two alone, 260 00:17:50,102 --> 00:17:51,637 nothing will come out of their relationship. 261 00:18:03,148 --> 00:18:04,316 Hey! 262 00:18:05,284 --> 00:18:07,719 Why are you acting so startled? Why were you running? Are you late? 263 00:18:07,920 --> 00:18:09,521 I just wanted to get some extra studying done. 264 00:18:09,588 --> 00:18:12,057 -Have you eaten? -I ate some bread a while ago. 265 00:18:12,191 --> 00:18:14,226 -I feel like udon. Let's get some udon. -What? Wait. 266 00:18:17,663 --> 00:18:19,198 Stop looking at me and eat. 267 00:18:19,331 --> 00:18:20,833 I'm already finished. 268 00:18:24,403 --> 00:18:25,704 Have you stopped being angry at me? 269 00:18:26,405 --> 00:18:27,506 I don't know. 270 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 I wanted to visit your grandma, 271 00:18:31,810 --> 00:18:36,215 but I didn't go because I thought seeing me would only aggravate her. 272 00:18:38,383 --> 00:18:42,054 I don't know why I had to fall in love with a girl like you and suffer like this. 273 00:18:43,422 --> 00:18:46,225 Hey. It almost sounds like you regret meeting me. 274 00:18:47,860 --> 00:18:49,962 Don't worry about my grandma. 275 00:18:50,863 --> 00:18:52,564 She's just jealous of how close we are. 276 00:18:53,565 --> 00:18:58,437 When I think of your grandma, I think getting married quickly 277 00:19:00,038 --> 00:19:02,207 is the right thing to do and I feel like I'm being too selfish. 278 00:19:05,911 --> 00:19:08,881 Let's go. You'll be late for your class and I should be getting back to the shop. 279 00:19:09,214 --> 00:19:10,382 Are you going to meet them? 280 00:19:11,583 --> 00:19:13,585 -It depends on how you act. -Don't meet those women! 281 00:19:14,453 --> 00:19:17,489 Well, it's not like you're going to be marrying me anytime soon. 282 00:19:23,328 --> 00:19:25,264 Is your boss in? 283 00:19:25,631 --> 00:19:27,633 I'm sorry, but we're closed. 284 00:19:28,200 --> 00:19:29,134 Eun-sae. 285 00:19:32,504 --> 00:19:34,039 Oh, the Wicked Witch of the East. 286 00:19:34,907 --> 00:19:36,275 You're Eun-chan's sister, Eun-sae. 287 00:19:36,375 --> 00:19:37,743 Where's your boss? 288 00:19:38,010 --> 00:19:39,077 He should be upstairs. 289 00:19:43,415 --> 00:19:45,784 Just look at her hairstyle. It's straight out of the Joseon Dynasty. 290 00:19:45,851 --> 00:19:49,221 -Shut up! Stop it. -What do you see in her? 291 00:19:49,621 --> 00:19:50,822 You're such an idiot. 292 00:20:01,366 --> 00:20:05,437 I feel tense thinking about what you might say to me. 293 00:20:07,573 --> 00:20:09,374 Are you really going to dump my sister? 294 00:20:09,708 --> 00:20:12,644 I wasn't going to say anything, 295 00:20:12,778 --> 00:20:15,247 but I'm just so ticked off that I can't hold it in anymore. 296 00:20:16,281 --> 00:20:18,016 How could you? I thought you were supposed to be 297 00:20:18,083 --> 00:20:20,152 understanding of everything if you loved somebody. 298 00:20:21,620 --> 00:20:23,989 My mom wants to use the deposit on our home for Eun-chan's wedding 299 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 and move into a place with monthly rent. 300 00:20:26,158 --> 00:20:29,294 But how are we going to pay rent when we barely make any money? 301 00:20:30,028 --> 00:20:31,797 What are you talking about? Monthly rent? 302 00:20:32,097 --> 00:20:35,534 Can you do me a favor and put off the wedding for just one year? 303 00:20:36,034 --> 00:20:39,471 I don't mind not going to college since I'm not that fond of studying. 304 00:20:39,605 --> 00:20:41,840 I'm going to get a job as soon as I graduate from high school. 305 00:20:41,907 --> 00:20:43,075 So please wait until then. 306 00:20:43,508 --> 00:20:47,913 My sister is a really good person. She would make the perfect wife. 307 00:20:48,513 --> 00:20:50,682 She's strong, she's thrifty. 308 00:20:51,016 --> 00:20:53,952 And even though she hasn't been able to go to school 309 00:20:54,086 --> 00:20:55,988 because she had to work, she's really pretty smart. 310 00:20:57,122 --> 00:21:00,325 Also, don't you like my sister a lot, mister? 311 00:21:01,326 --> 00:21:04,363 I have no plans to break up with your sister at all. 312 00:21:04,796 --> 00:21:06,365 Eun-chan has been so depressed lately 313 00:21:06,431 --> 00:21:08,734 'cause you said that you would break up with her. 314 00:21:11,003 --> 00:21:12,104 I knew it. 315 00:21:12,938 --> 00:21:16,408 You just said that to scare her, didn't you? That idiot. 316 00:21:16,575 --> 00:21:18,443 She didn't even know that you were just joking. 317 00:21:19,278 --> 00:21:20,712 She's so stupid. 318 00:21:21,513 --> 00:21:22,981 Anyway, I heard you hate me. 319 00:21:23,548 --> 00:21:26,685 -Says who? -Says who? Everybody knows it. 320 00:21:29,054 --> 00:21:31,323 That's not true. Even though I once thought you were a jerk, 321 00:21:31,390 --> 00:21:32,858 I wouldn't hate my own brother-in-law. 322 00:21:33,291 --> 00:21:35,494 What? Brother-in-law? 323 00:21:35,694 --> 00:21:37,396 I thought you were going to marry my sister? 324 00:21:37,562 --> 00:21:41,266 Yeah. I like being called "brother-in-law." 325 00:21:41,867 --> 00:21:43,268 Is Min-yeop giving you a hard time? 326 00:21:43,335 --> 00:21:46,038 Make sure to tell me if Min-yeop ever bothers you. I'll kick his butt. 327 00:21:46,705 --> 00:21:49,041 Don't worry. I can handle him on my own. 328 00:21:50,809 --> 00:21:51,777 Eun-sae. 329 00:21:53,412 --> 00:21:56,248 I'm so sorry. I was wrong. 330 00:21:57,482 --> 00:21:58,517 Please forgive me. 331 00:22:00,719 --> 00:22:04,189 It's over between us, so what can I possibly forgive you for? 332 00:22:06,224 --> 00:22:08,593 Are you sure you don't want to be with me? 333 00:22:10,429 --> 00:22:13,999 I like you even when you're mean to me and I think you're cute 334 00:22:14,399 --> 00:22:16,201 even when you're angry and screaming at me. 335 00:22:16,601 --> 00:22:20,772 I really like you a lot, but if you don't want to be with me... 336 00:22:22,708 --> 00:22:23,942 If you really don't, 337 00:22:24,009 --> 00:22:26,311 then I'll leave you alone and never call you again. 338 00:22:29,014 --> 00:22:31,216 Tell me, are you sure you don't want to be with me? 339 00:22:33,185 --> 00:22:34,953 I'm sure. 340 00:22:37,923 --> 00:22:39,057 Are you really sure? 341 00:22:40,025 --> 00:22:40,992 Yeah. 342 00:22:44,229 --> 00:22:47,632 My heart's broken, 343 00:22:49,301 --> 00:22:50,202 but I understand. 344 00:22:51,436 --> 00:22:52,504 Thanks for everything. 345 00:23:00,378 --> 00:23:01,446 Have a nice life. 346 00:23:05,617 --> 00:23:06,785 You bastard! 347 00:23:09,354 --> 00:23:11,156 Why are you pretending to be so cool? 348 00:23:11,556 --> 00:23:13,125 When were you ever this cool? 349 00:23:13,325 --> 00:23:16,495 When did you ever give up when I turned you down again and again? 350 00:23:16,628 --> 00:23:19,731 It's just that there's nothing I can do 351 00:23:21,767 --> 00:23:23,101 if you don't want to be with me. 352 00:23:23,168 --> 00:23:25,537 You swore to love only me but went out with another behind my back. 353 00:23:25,837 --> 00:23:27,606 You stabbed me in the back pretending to be naรฏve. 354 00:23:27,672 --> 00:23:30,709 You're worse than the worst playboy in the world! 355 00:23:34,012 --> 00:23:34,946 Look at me. 356 00:23:36,081 --> 00:23:37,115 Look at me! 357 00:23:40,218 --> 00:23:42,521 Did you or did you not kiss that girl? 358 00:23:42,587 --> 00:23:43,989 Of course I didn't kiss her. 359 00:23:44,089 --> 00:23:46,825 I wouldn't kiss anyone but you. I really didn't. 360 00:23:47,359 --> 00:23:50,162 That girl did want to kiss me, but I didn't kiss her. 361 00:23:50,729 --> 00:23:54,166 It's the truth! Please believe me. 362 00:23:54,366 --> 00:23:56,234 -Did you hug her then? -I didn't do that either! 363 00:23:56,401 --> 00:23:58,270 -You'd better not be lying to me! -I'm not! 364 00:23:59,771 --> 00:24:03,875 If you think you can love only me from now on, 365 00:24:04,609 --> 00:24:05,644 follow me or leave. 366 00:24:10,715 --> 00:24:11,750 Eun-sae. 367 00:24:15,821 --> 00:24:17,989 I'm following you right now. 368 00:24:23,962 --> 00:24:29,067 I wanted you to know that just in case you didn't. 369 00:24:36,308 --> 00:24:39,544 Can I keep following you? 370 00:24:44,716 --> 00:24:45,951 Put your hands on my shoulders. 371 00:24:52,924 --> 00:24:54,826 -Hey! Let me down! -Oh, my angel! 372 00:25:00,532 --> 00:25:02,534 You're so heavy! 373 00:25:03,201 --> 00:25:05,837 -I'll never cheat on you again, all right? -You better not! 374 00:25:10,475 --> 00:25:13,211 Don't do that! That's fine! Stop it! 375 00:25:13,912 --> 00:25:16,615 Jeez, you can't even drink coffee anymore. 376 00:25:17,115 --> 00:25:18,617 I feel so sorry for you, ma'am. 377 00:25:19,050 --> 00:25:20,919 Then why are you laughing? 378 00:25:23,255 --> 00:25:26,691 Is Eun-chan's family really that poor? 379 00:25:27,192 --> 00:25:31,162 Why? Would you help her family out if they were? 380 00:25:32,530 --> 00:25:33,965 Is that what the girl wants? 381 00:25:35,834 --> 00:25:37,836 She's at an age when she wants to hang out with friends, 382 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 but she has been working hard to support her family 383 00:25:40,739 --> 00:25:42,474 without a word of complaint. 384 00:25:42,540 --> 00:25:43,842 She works hard at everything. 385 00:25:46,244 --> 00:25:47,646 She's a really good kid. 386 00:25:50,348 --> 00:25:54,152 I heard that she wants to become a barista. Is this true? 387 00:25:54,553 --> 00:25:57,055 If she studies a little more, she'll be a better barista than me. 388 00:25:58,456 --> 00:26:01,960 If you ask me, she shouldn't get married. 389 00:26:02,694 --> 00:26:05,230 She should go to Italy and continue her studies. 390 00:26:05,330 --> 00:26:08,466 What? Not get married? 391 00:26:08,934 --> 00:26:12,037 You know I don't think very highly of marriage. 392 00:26:12,203 --> 00:26:13,271 I don't understand 393 00:26:13,338 --> 00:26:15,473 why everyone thinks that they have to get married. 394 00:26:15,607 --> 00:26:18,376 People are so dependent. 395 00:26:19,611 --> 00:26:22,714 It's much better to live life to the fullest by yourself, 396 00:26:23,181 --> 00:26:26,017 doing the things you want to do. 397 00:26:26,084 --> 00:26:31,756 So that they can be dumped by some girl after living with her, like you? 398 00:26:32,123 --> 00:26:34,092 I don't regret that at all, ma'am. 399 00:26:34,159 --> 00:26:36,695 Do you regret anything in your life? 400 00:26:37,796 --> 00:26:41,700 I see that at least you've had the decency to dress up before coming here. 401 00:26:42,033 --> 00:26:43,602 This tie is imported! 402 00:26:43,668 --> 00:26:45,503 Aren't most ties imported? 403 00:26:46,605 --> 00:26:48,139 Where can I get a cup of coffee around here? 404 00:26:50,442 --> 00:26:53,078 The number you have dialed is busy at the moment. 405 00:26:53,144 --> 00:26:55,547 Please leave a message after the beep. 406 00:27:19,237 --> 00:27:20,305 You're here? 407 00:27:23,808 --> 00:27:24,909 What's going on? 408 00:27:25,844 --> 00:27:27,245 This is my team for the upcoming exhibit 409 00:27:27,312 --> 00:27:29,948 and since they weren't able to come to the wedding, 410 00:27:30,015 --> 00:27:31,449 they made a surprise visit to celebrate. 411 00:27:31,516 --> 00:27:32,617 Have you been drinking? 412 00:27:33,952 --> 00:27:36,321 You worked all night and drank alcohol? 413 00:27:37,122 --> 00:27:40,825 I'm sorry. I was just finishing up here and about to go home. 414 00:27:40,892 --> 00:27:44,362 I'm used to your work coming ahead of me by now, 415 00:27:44,462 --> 00:27:46,664 but shouldn't our child come ahead of your work? 416 00:27:47,165 --> 00:27:48,433 Is that too much to ask? 417 00:27:49,934 --> 00:27:52,070 Both are important to me. 418 00:27:52,137 --> 00:27:53,571 Both are equally important to me 419 00:27:53,738 --> 00:27:55,673 and I want to do equally well as an artist and a mom. 420 00:27:56,207 --> 00:27:57,876 Can't you be more understanding and supportive? 421 00:27:57,942 --> 00:27:59,277 How much more understanding can I be? 422 00:27:59,344 --> 00:28:03,348 Do I have to stand by as you drink and work all night long? 423 00:28:03,515 --> 00:28:04,682 Is that how a husband should be? 424 00:28:18,329 --> 00:28:22,000 What if I stuck to my decision and put off the marriage, 425 00:28:22,934 --> 00:28:25,103 but Han-gyeol's grandma passed away during that time? 426 00:28:26,337 --> 00:28:30,241 The boss would be so angry and he would probably resent me, huh? 427 00:28:31,509 --> 00:28:33,178 My head feels like it's going to burst. 428 00:28:33,645 --> 00:28:36,915 What do you think, Seon-gi? Do I seem selfish to you? 429 00:28:38,216 --> 00:28:39,384 Yuko left me. 430 00:28:39,818 --> 00:28:40,919 You mean the child's mom? 431 00:28:41,619 --> 00:28:43,455 I asked her to let me stay by her side, 432 00:28:44,689 --> 00:28:46,658 to let me see her, but she left. 433 00:28:47,459 --> 00:28:48,993 She probably felt uneasy. 434 00:28:49,160 --> 00:28:51,963 I thought I was helping her, but it wasn't what she wanted. 435 00:28:52,363 --> 00:28:53,698 I followed her here on my own 436 00:28:54,332 --> 00:28:58,236 and I insisted on staying by her side without any regard for her wishes. 437 00:29:00,772 --> 00:29:02,207 I was being selfish. 438 00:29:03,174 --> 00:29:04,609 So, what are you going to do now? 439 00:29:05,677 --> 00:29:06,911 I'm going to wait for her, 440 00:29:07,612 --> 00:29:09,447 even if it means I have to continue being selfish. 441 00:29:09,781 --> 00:29:11,249 Because I can't think of anything else. 442 00:29:20,091 --> 00:29:20,992 Hello? 443 00:29:21,159 --> 00:29:22,694 I need to meet with you. 444 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Hello, ma'am. 445 00:29:26,531 --> 00:29:28,366 I told you not to come to work again. 446 00:29:29,300 --> 00:29:31,269 I'm here to settle my affairs before I leave, you idiot! 447 00:29:33,138 --> 00:29:34,939 You imbecile! 448 00:29:35,440 --> 00:29:38,343 How could you fall so hard for a girl that you let her boss you around? 449 00:29:40,411 --> 00:29:45,550 That's not true, grandma. She can't live a day without me! 450 00:29:58,530 --> 00:30:00,865 What are you waiting for? Come over here and sit down. 451 00:30:01,666 --> 00:30:02,700 Hello, ma'am. 452 00:30:06,538 --> 00:30:09,774 She says she'll marry you after she's become a barista, you idiot. 453 00:30:10,008 --> 00:30:12,544 This will be good for Eun-chan, 454 00:30:12,610 --> 00:30:15,079 this will be good for me since I'll have more time to accept Eun-chan 455 00:30:15,146 --> 00:30:16,114 as your future wife. 456 00:30:16,281 --> 00:30:18,650 This will benefit you since you only have to wait five years instead of two. 457 00:30:18,716 --> 00:30:21,586 This is good for everyone. So, why are you so against this? 458 00:30:21,819 --> 00:30:25,356 Only mean, petty men force their women 459 00:30:25,723 --> 00:30:30,361 to give up their dreams in order to be with them. 460 00:30:30,428 --> 00:30:31,796 -Do you understand? -But still, grandma, 461 00:30:31,863 --> 00:30:34,999 why do you want to send her abroad all of a sudden? 462 00:30:35,300 --> 00:30:37,669 Why do you want to put her in an employee study abroad program? 463 00:30:37,735 --> 00:30:40,972 I sent Hong Gye-sik abroad to study. 464 00:30:41,372 --> 00:30:43,641 And half of my employees in our R and D department are people 465 00:30:43,741 --> 00:30:45,476 that I've sent abroad to study. 466 00:30:46,911 --> 00:30:48,613 So, what will it be? Will you go or not? 467 00:30:48,680 --> 00:30:51,916 I'm not an employee of Dongin Foods. 468 00:30:52,383 --> 00:30:54,953 Isn't the employee study abroad program for employees only? 469 00:30:55,386 --> 00:30:58,957 Hey! You were screaming about not accepting even a penny from me 470 00:30:59,023 --> 00:31:02,060 and now you're considering my grandma's offer to send you abroad? 471 00:31:02,460 --> 00:31:04,262 She can't go abroad, Grandma. 472 00:31:04,329 --> 00:31:06,631 She won't part with her mom and sister. 473 00:31:06,698 --> 00:31:07,599 She hates Italian food, 474 00:31:07,665 --> 00:31:09,701 she doesn't know Italian and she doesn't know anyone there, 475 00:31:09,767 --> 00:31:11,035 so why would she want to go abroad? 476 00:31:11,336 --> 00:31:14,472 Answer me, Eun-chan! Are you going to go or not? 477 00:31:14,639 --> 00:31:17,375 Why are yelling at me? I never said I would go. 478 00:31:18,810 --> 00:31:20,511 Did you hear her? She said she won't go. 479 00:31:20,645 --> 00:31:22,814 No, she didn't. She just said that she didn't say she would go. 480 00:31:22,881 --> 00:31:27,151 You're a third party in this matter, so stay out of it. 481 00:31:28,386 --> 00:31:31,289 I lost my parents at the age of twelve, 482 00:31:31,422 --> 00:31:34,592 and I've worked all my life to pull myself up by the bootstraps 483 00:31:34,926 --> 00:31:36,628 and become what I am today. 484 00:31:36,694 --> 00:31:38,963 That's why I understand your situation. 485 00:31:39,297 --> 00:31:42,133 Your situation isn't likely to get better anytime soon, 486 00:31:42,567 --> 00:31:45,236 and your family can't live their entire life relying on you. 487 00:31:45,303 --> 00:31:47,405 So if she isn't planning 488 00:31:47,672 --> 00:31:51,476 to keep you around forever, she should find a way to support herself. 489 00:31:51,943 --> 00:31:55,079 But my mom has never worked a day in her life. 490 00:31:55,413 --> 00:31:57,815 She needs to learn how to survive on her own. 491 00:31:57,982 --> 00:32:00,952 You'll be awarded a small monthly stipend when you go abroad. 492 00:32:01,152 --> 00:32:05,790 You can give that to your mom and study, supporting yourself in Italy. 493 00:32:05,857 --> 00:32:07,959 What are you two talking about? 494 00:32:08,693 --> 00:32:11,796 Grandma! You're trying to separate us, aren't you? 495 00:32:11,863 --> 00:32:15,767 Would you two break up if I tried to separate you? 496 00:32:16,301 --> 00:32:18,303 Then, that's even better for me. 497 00:32:19,737 --> 00:32:20,705 It's your choice. 498 00:32:20,805 --> 00:32:22,941 If you come back after studying abroad 499 00:32:23,007 --> 00:32:25,209 for two years and you two are still in love, 500 00:32:25,276 --> 00:32:27,078 I might approve of your relationship. 501 00:32:27,178 --> 00:32:29,447 Don't be like this, Grandma! 502 00:32:29,514 --> 00:32:30,782 You're not very healthy, it would be better 503 00:32:30,848 --> 00:32:32,784 if I could give you great-grandchildren... 504 00:32:32,850 --> 00:32:34,786 Don't pretend this is because of me! 505 00:32:34,986 --> 00:32:36,821 I know it's because you don't think you can bear it. 506 00:32:36,888 --> 00:32:39,023 Even the doctor said I was fine! 507 00:32:39,190 --> 00:32:42,460 He said that my white blood cell count couldn't be any better! 508 00:32:56,607 --> 00:32:58,176 Hey! You said you couldn't marry me 509 00:32:58,242 --> 00:32:59,844 because of your family's financial situation, 510 00:32:59,911 --> 00:33:01,346 but I guess you want to study abroad. 511 00:33:01,412 --> 00:33:02,914 Think whatever you want. 512 00:33:04,082 --> 00:33:06,284 Hey! Answer me! Are you really going to go? 513 00:33:06,851 --> 00:33:07,752 I'm not going, okay! 514 00:33:07,852 --> 00:33:09,187 I'm in no position to study abroad. 515 00:33:09,253 --> 00:33:11,289 Even if I decide to go, it will be at my expense. Happy? 516 00:33:14,258 --> 00:33:15,893 It's hard enough not seeing her for even a day. 517 00:33:15,960 --> 00:33:17,795 How could I wait for her for two years? 518 00:33:38,049 --> 00:33:40,818 -Hi, mom. -Hi, dear. Has everyone gone home? 519 00:33:41,052 --> 00:33:43,321 Of course. It's pretty late right now. What's that? 520 00:33:44,489 --> 00:33:46,357 You said you would be staying here until late tonight, 521 00:33:46,524 --> 00:33:48,493 so I brought you something to eat. 522 00:33:48,726 --> 00:33:51,662 Cool! Mom, this is something I made. Try it. 523 00:33:52,463 --> 00:33:55,566 This is so pretty! So you made this? 524 00:33:55,767 --> 00:33:57,568 It says "I love you." 525 00:34:02,106 --> 00:34:05,943 Be frank with me. You want to go study abroad, don't you? 526 00:34:07,879 --> 00:34:09,280 -Frankly? -Yeah. 527 00:34:11,549 --> 00:34:14,252 A little when the chairwoman first brought it up. 528 00:34:14,652 --> 00:34:16,287 A little or a lot? 529 00:34:17,989 --> 00:34:19,824 A lot, to be frank with you. 530 00:34:20,324 --> 00:34:21,926 But that was only for a moment 531 00:34:22,460 --> 00:34:24,662 because I would have to be away from you and Eun-sae if I went. 532 00:34:25,296 --> 00:34:27,098 Is it because of me? 533 00:34:30,868 --> 00:34:32,670 If it's because of me, you should go. 534 00:34:33,471 --> 00:34:36,874 Frankly, I've never worked because you 535 00:34:38,042 --> 00:34:41,446 never made it necessary for me to work, 536 00:34:42,413 --> 00:34:43,881 but I can support myself. 537 00:34:44,148 --> 00:34:45,983 You can support yourself? 538 00:34:46,984 --> 00:34:47,985 How? 539 00:34:48,052 --> 00:34:50,021 You may not know this, 540 00:34:50,154 --> 00:34:53,491 but widows who raise their children on their own develop inner strength. 541 00:34:54,058 --> 00:34:57,728 If I had to support myself, I could. 542 00:34:59,831 --> 00:35:05,036 So you should go if your boyfriend is all right with it. 543 00:35:06,003 --> 00:35:08,106 I'm not going. 544 00:35:08,306 --> 00:35:10,374 And if I do decide to go, it will be after you get married. 545 00:35:10,508 --> 00:35:11,909 What are you talking about? 546 00:35:12,243 --> 00:35:14,779 -To Mister Gu. -What do you mean? 547 00:35:14,846 --> 00:35:17,248 Mr. Gu is just a good neighbor and nothing more to me. 548 00:35:17,415 --> 00:35:19,050 Is that so? Then, why are you blushing? 549 00:35:19,117 --> 00:35:21,552 -I'm not blushing! -Right here! 550 00:35:21,853 --> 00:35:23,588 How can you tease your own mom like that? 551 00:35:26,257 --> 00:35:28,059 Didn't you say that if a man asks you to marry him, 552 00:35:28,126 --> 00:35:29,827 you should just pretend to give in and marry him? 553 00:35:30,094 --> 00:35:32,663 So, you should just marry Mr. Gu if he proposes. 554 00:35:34,198 --> 00:35:36,968 It's about time that you lived your own life 555 00:35:37,468 --> 00:35:39,971 and not worry about me and Eun-sae. 556 00:35:40,037 --> 00:35:41,873 For once in my life, 557 00:35:43,574 --> 00:35:46,244 I want to see you live your life freely, 558 00:35:46,377 --> 00:35:49,714 doing what you want, unhindered by considerations... 559 00:35:51,949 --> 00:35:53,284 for me and your sister. 560 00:35:56,888 --> 00:35:58,556 I'll get you some water. 561 00:36:15,406 --> 00:36:17,008 What are your dreams, Eun-chan? 562 00:36:18,376 --> 00:36:23,514 I think my dream is to live happily with my mom and sister. 563 00:36:24,048 --> 00:36:26,717 But now, I want to become a barista. 564 00:36:26,984 --> 00:36:31,088 I finally have a dream and I want to keep trying to the end. 565 00:36:50,741 --> 00:36:52,210 CHOI HAN-SUNG 566 00:36:53,144 --> 00:36:55,179 My feelings were hurt because she drove me half mad 567 00:36:55,379 --> 00:36:59,417 when I asked her to marry me by saying that she didn't want my help. 568 00:36:59,584 --> 00:37:02,753 But then, she considered it when grandma offered to send her to study abroad. 569 00:37:03,955 --> 00:37:05,456 Eun-chan's still young 570 00:37:06,224 --> 00:37:07,858 and there are a lot of things she wants to do. 571 00:37:08,292 --> 00:37:11,696 I'm sure there are a lot of things she had to give up in order to be with you. 572 00:37:11,862 --> 00:37:13,331 I've given up a lot of things too! 573 00:37:13,497 --> 00:37:15,967 I gave up going to New York and I even overcame my parents' opposition! 574 00:37:18,402 --> 00:37:19,904 I don't know why I'm being like this. 575 00:37:20,104 --> 00:37:21,872 What did you really give up? 576 00:37:22,006 --> 00:37:26,110 You gave up going to New York because of Eun-chan? 577 00:37:26,944 --> 00:37:29,080 You didn't go because you like running the coffee shop, right? 578 00:37:29,413 --> 00:37:30,648 You shouldn't say that. 579 00:37:34,218 --> 00:37:36,287 But I guess I'm in no position to say this to you. 580 00:37:36,621 --> 00:37:37,722 Why? 581 00:37:38,022 --> 00:37:42,193 I drink all night long and work all night long all the time, 582 00:37:43,861 --> 00:37:45,496 but when Yoo-joo stayed out all night working, 583 00:37:46,297 --> 00:37:49,300 I got so angry that I almost told her to quit her work. 584 00:37:49,934 --> 00:37:51,902 I guess this is why women don't want to get married. 585 00:37:53,070 --> 00:37:54,905 Do you remember what you said to me a long time ago? 586 00:37:55,873 --> 00:37:58,609 That I shouldn't try to tame Yoo-joo? 587 00:37:58,676 --> 00:37:59,610 Yeah. 588 00:37:59,777 --> 00:38:02,179 But I think all men try to tame their women. 589 00:38:02,813 --> 00:38:05,549 The moment you think that a woman is your woman, 590 00:38:05,783 --> 00:38:07,752 you want her to live her life according to your wishes. 591 00:38:09,020 --> 00:38:10,554 Even if you've decided to be with a girl, 592 00:38:11,355 --> 00:38:13,157 that doesn't give you the right to control her life. 593 00:38:15,559 --> 00:38:17,795 -I wish I could control Eun-chan's life. -You too? 594 00:38:19,730 --> 00:38:20,798 Same here. 595 00:38:23,801 --> 00:38:25,836 But why is it so difficult to do? 596 00:38:29,040 --> 00:38:29,907 Good morning, everyone. 597 00:38:29,974 --> 00:38:31,075 -Hey. -Hello, boss. 598 00:38:38,516 --> 00:38:39,917 Hey, what's wrong with your face? 599 00:38:39,984 --> 00:38:42,586 It's all dark. Are you sick? 600 00:38:42,720 --> 00:38:44,255 She stayed up all night blending coffees. 601 00:38:45,856 --> 00:38:47,692 She had like 200 cups of coffee. 602 00:38:48,326 --> 00:38:50,428 That's why they say that coffee is a lot like love. 603 00:38:53,464 --> 00:38:54,865 Hey. Why did you stay up all night long? 604 00:38:57,768 --> 00:38:59,470 You did this to show me, didn't you? 605 00:39:00,571 --> 00:39:02,139 How could you stab me in the back like this? 606 00:39:03,307 --> 00:39:04,709 What are you talking about? 607 00:39:04,875 --> 00:39:07,044 I know you put on a show because you want to go study abroad. 608 00:39:07,845 --> 00:39:10,247 Why would I put on a show? 609 00:39:11,482 --> 00:39:13,317 I was just studying how to blend coffees. 610 00:39:13,517 --> 00:39:14,752 You're so petty. 611 00:39:15,086 --> 00:39:17,788 Me, petty? You're as stubborn as a mule. 612 00:39:18,556 --> 00:39:20,524 See? You are petty. 613 00:39:22,226 --> 00:39:24,562 Just look at you. You look like a panda. You're so stubborn. 614 00:39:27,198 --> 00:39:28,299 I missed you. 615 00:39:30,134 --> 00:39:32,703 I don't know if she's stupid or naรฏve, 616 00:39:33,371 --> 00:39:36,173 but my face was like ten inches from hers and closing in rapidly when she says, 617 00:39:36,474 --> 00:39:39,944 "Let's just be friends, Ha-rim." 618 00:39:40,010 --> 00:39:42,413 She said that she didn't want to become involved with me 619 00:39:42,480 --> 00:39:44,849 because I seem like a playboy! 620 00:39:45,116 --> 00:39:46,350 I guess she doesn't like you. 621 00:39:46,717 --> 00:39:52,056 Hey. How could you be so blind as to what a fellow girl is thinking? 622 00:39:52,857 --> 00:39:55,159 The problem isn't that she doesn't like me, 623 00:39:55,393 --> 00:39:56,761 it's that she likes me too much. 624 00:39:56,827 --> 00:39:58,763 The way she looked up at me with her big round eyes, 625 00:39:58,829 --> 00:40:02,733 she seemed to be saying, "Kiss me, Ha-rim!" 626 00:40:02,800 --> 00:40:04,835 And at that moment, my heart began to pound! 627 00:40:05,069 --> 00:40:08,105 Hey. What are you doing, putting your arm around my girl's shoulders? 628 00:40:10,908 --> 00:40:11,876 Hey. Follow me. 629 00:40:15,813 --> 00:40:18,349 I'm not going abroad. I don't want to. 630 00:40:19,316 --> 00:40:20,551 As a matter of fact, 631 00:40:20,618 --> 00:40:22,753 I was just about to call your grandma to tell her my decision. 632 00:40:22,953 --> 00:40:23,988 Why don't you want to? 633 00:40:24,321 --> 00:40:26,490 There are a hundred different reasons that I don't want to go. 634 00:40:26,724 --> 00:40:32,296 But don't you really want to go despite those hundred different reasons? 635 00:40:37,401 --> 00:40:39,136 I don't want to send you away either. 636 00:40:39,537 --> 00:40:43,974 I wouldn't want to work here without you around, 637 00:40:44,909 --> 00:40:47,077 and I don't even want to think about not being able to see you. 638 00:40:49,480 --> 00:40:51,282 Part of the reason that I didn't go to New York 639 00:40:51,515 --> 00:40:53,951 was because I didn't want to be away from you. 640 00:40:54,485 --> 00:40:56,053 So, why would I want you to go? 641 00:40:56,987 --> 00:40:59,390 But I want you to broaden your horizons. 642 00:41:00,658 --> 00:41:04,628 If you go, you'll be able to study to your heart's content. 643 00:41:06,497 --> 00:41:08,332 But I don't want to be apart from you. 644 00:41:09,200 --> 00:41:10,501 I won't be able to see you if I go. 645 00:41:10,768 --> 00:41:12,269 Why wouldn't you be able to see me? 646 00:41:12,436 --> 00:41:13,838 It's not like you're going to the moon. 647 00:41:14,004 --> 00:41:15,306 I'll visit you in Italy. 648 00:41:21,111 --> 00:41:24,348 I don't want you to give up your dreams because of me. 649 00:41:26,016 --> 00:41:31,121 I want to support you so you can develop and better yourself. 650 00:41:33,457 --> 00:41:35,125 Do you really want me to go? 651 00:41:40,564 --> 00:41:41,899 Look at me. 652 00:41:43,434 --> 00:41:46,070 No. Why should I? You're leaving anyway. 653 00:41:48,038 --> 00:41:50,040 You must really want me to go 654 00:41:50,808 --> 00:41:52,376 since you don't even want to look at my face. 655 00:41:54,378 --> 00:41:57,181 I've realized that I can't be the one responsible for your life. 656 00:41:57,648 --> 00:42:01,518 But it's all right because I can cheer you on from the sidelines. 657 00:42:03,621 --> 00:42:06,891 Although we'll be apart for the time being, later on, 658 00:42:08,325 --> 00:42:10,160 when you make your first batch of kimchi, 659 00:42:10,928 --> 00:42:12,863 when you hold our first child, 660 00:42:13,564 --> 00:42:15,232 when you go to your first PTA meeting 661 00:42:17,268 --> 00:42:19,270 and at our children's weddings... 662 00:42:25,442 --> 00:42:27,578 It's a lot more difficult to propose than I thought. 663 00:42:30,314 --> 00:42:32,983 Hey, call your mom and tell her I'm coming over. 664 00:42:33,817 --> 00:42:34,952 What? 665 00:42:35,953 --> 00:42:38,822 I should introduce myself to her formally before you leave. 666 00:42:39,657 --> 00:42:41,692 Just remember, I'll kill you if you cheat on me over there. 667 00:42:55,906 --> 00:42:57,508 I won't cheat on you. 668 00:43:39,984 --> 00:43:41,085 Hey, Han-sung. 669 00:43:41,518 --> 00:43:43,821 Hey. Where are you? Are you still at your studio? 670 00:43:44,388 --> 00:43:45,756 No. I'm home. 671 00:43:45,956 --> 00:43:47,124 Are you done working? 672 00:43:47,591 --> 00:43:50,060 Yeah. Will you be done soon? 673 00:43:50,694 --> 00:43:53,297 It sounds somebody wants me to come back home early. 674 00:43:53,364 --> 00:43:55,165 It would be nice if you would. 675 00:43:55,766 --> 00:43:58,235 This is my subtle way of nagging you. 676 00:43:58,502 --> 00:44:00,371 Come out. Let's go out for dinner together. 677 00:44:00,604 --> 00:44:02,873 I've already prepared a delicious dinner, so come home quickly. 678 00:44:02,973 --> 00:44:03,841 Really? 679 00:44:04,108 --> 00:44:05,943 So you've already prepared dinner? 680 00:44:07,644 --> 00:44:09,513 Okay. 681 00:44:09,580 --> 00:44:12,883 Your wish is my command. I'll come home early tonight. Bye. 682 00:44:17,955 --> 00:44:19,189 Honey, I'm home! 683 00:44:20,457 --> 00:44:21,492 Hey! 684 00:44:23,327 --> 00:44:25,929 -What's that? -Why are you acting so surprised? 685 00:44:26,196 --> 00:44:27,831 You didn't think I could make kimchi, did you? 686 00:44:29,099 --> 00:44:32,469 So, this is how it feels to be married. 687 00:44:33,070 --> 00:44:36,206 -You're looking like a real wife today. -Yes. 688 00:44:36,974 --> 00:44:38,742 Hey! So if I have kimchi on my hands, I'm a wife, 689 00:44:38,976 --> 00:44:40,744 and if I have paint on my hands, I'm not? 690 00:44:40,811 --> 00:44:43,147 Exactly. You would just be my girlfriend, not my wife. 691 00:44:44,314 --> 00:44:46,250 So is this all there is to eat? Nothing else? 692 00:44:46,316 --> 00:44:48,018 Of course not. I've already cooked the rice. 693 00:44:48,085 --> 00:44:50,087 Today's dinner will consist of piping hot rice 694 00:44:50,154 --> 00:44:51,188 and fresh radish kimchi. 695 00:44:51,255 --> 00:44:52,189 Try it. 696 00:44:56,560 --> 00:44:57,494 What do you think? 697 00:44:58,729 --> 00:45:01,932 It's good, but it tastes a little strange, 698 00:45:03,267 --> 00:45:05,002 as if it's missing an ingredient. 699 00:45:05,702 --> 00:45:08,138 Actually, I think it's missing a couple of ingredients. 700 00:45:14,611 --> 00:45:16,747 You're right. But what? 701 00:45:18,615 --> 00:45:21,351 At least it has a nice color to it. Right? 702 00:45:23,520 --> 00:45:26,590 Of course, it does. An artist made it. 703 00:45:29,026 --> 00:45:30,828 You're so great. 704 00:45:30,894 --> 00:45:32,529 How did your grandma, 705 00:45:32,629 --> 00:45:34,331 mom and dad all decide to send Eun-chan abroad? 706 00:45:34,698 --> 00:45:37,134 I guess it's all sunshine and roses for you from now on. 707 00:45:37,434 --> 00:45:38,569 Stop it, will you? 708 00:45:38,836 --> 00:45:40,871 You've made the right decision. 709 00:45:41,138 --> 00:45:45,642 I can't believe that not only will you be furthering your studies, 710 00:45:45,843 --> 00:45:47,978 but you'll be studying abroad! 711 00:45:50,214 --> 00:45:54,251 I'm so grateful I don't know what to say. 712 00:45:54,518 --> 00:45:56,086 It's nothing, ma'am. 713 00:46:00,424 --> 00:46:04,128 Eun-chan's going to study abroad. You're so lucky. 714 00:46:04,394 --> 00:46:06,864 You're the best brother-in-law in the whole wide world. 715 00:46:07,564 --> 00:46:09,166 Thank you, sister-in-law. 716 00:46:09,600 --> 00:46:13,270 Brother-in-law? Sister-in-law? Are you guys playing around? 717 00:46:13,570 --> 00:46:16,640 Why? Are you jealous because we're close? 718 00:46:18,575 --> 00:46:21,912 So, when do you plan on getting married? 719 00:46:22,412 --> 00:46:24,148 As soon as Eun-chan returns from... 720 00:46:29,620 --> 00:46:31,455 Ma'am, I should have asked you this a long time ago, 721 00:46:31,522 --> 00:46:32,890 but it's better late than never. 722 00:46:32,990 --> 00:46:34,424 I would like to ask your permission 723 00:46:34,591 --> 00:46:38,362 to be your daughter's boyfriend and potential future husband. 724 00:46:39,129 --> 00:46:43,800 You really don't need to ask me for my permission. 725 00:46:43,867 --> 00:46:46,236 From what I hear, they didn't need your permission 726 00:46:46,336 --> 00:46:49,907 -to do everything that a couple does. -We didn't do anything. 727 00:46:52,643 --> 00:46:54,077 Do you need any spending money, Eun-sae? 728 00:46:54,578 --> 00:46:55,979 Here's a little something for you. 729 00:46:56,313 --> 00:46:58,282 So this is why it's so nice to have a brother-in-law! 730 00:46:58,348 --> 00:46:59,583 What do you think you're doing? 731 00:46:59,650 --> 00:47:02,152 I guess they really have done everything. 732 00:47:03,387 --> 00:47:06,890 She's such a problem child. She's completely different from Eun-chan. 733 00:47:10,727 --> 00:47:14,264 You already seem at ease around my family. 734 00:47:17,935 --> 00:47:19,436 -Drink up. -Yes, ma'am. 735 00:47:25,242 --> 00:47:28,312 Cool. So this is your room? It's so small. 736 00:47:28,712 --> 00:47:30,180 It's not that small. 737 00:47:30,247 --> 00:47:31,648 It's not like I play soccer in here. 738 00:47:31,748 --> 00:47:32,816 Take a seat. 739 00:47:35,619 --> 00:47:36,820 So, where do you usually sleep? 740 00:47:37,154 --> 00:47:39,623 I sometimes sleep here and sometimes I sleep over there. 741 00:47:45,862 --> 00:47:48,065 Take a look at this. 742 00:47:48,398 --> 00:47:50,434 I've set up the robots you gave me there. 743 00:47:51,568 --> 00:47:53,537 This is the one you made for me in the very beginning. 744 00:47:54,071 --> 00:47:56,139 So you even have this one? 745 00:47:56,206 --> 00:47:58,508 I fall asleep hugging it every night. 746 00:47:58,742 --> 00:48:00,611 Really? How? 747 00:48:04,414 --> 00:48:05,482 Like this. 748 00:48:08,118 --> 00:48:09,620 Lucky robot. 749 00:48:13,023 --> 00:48:16,593 By the way, when Italian men tell women that they're pretty and that they're sexy, 750 00:48:16,660 --> 00:48:19,196 they're usually just being polite, so don't let it go to your head. 751 00:48:22,232 --> 00:48:23,500 I already miss you. 752 00:48:25,535 --> 00:48:27,304 How did I ever get like this? 753 00:48:29,373 --> 00:48:34,378 -You have to call me every day, okay? -Okay. Thanks. 754 00:49:04,975 --> 00:49:08,612 What do you think you're doing putting your hand up my shirt like that? 755 00:49:10,380 --> 00:49:12,649 Why? Can't I? 756 00:49:15,519 --> 00:49:16,787 That's not it. 757 00:49:16,853 --> 00:49:19,022 My hand seemed to have slipped from your shoulder. 758 00:49:19,222 --> 00:49:20,157 Liar. 759 00:49:20,757 --> 00:49:22,626 Why can't we do anything except kiss? 760 00:49:22,826 --> 00:49:25,062 -My mom will hear us! -Don't touch me! 761 00:49:25,629 --> 00:49:28,632 You better not lay a finger on me from now on. 762 00:49:29,232 --> 00:49:30,701 Why are you acting so angry? 763 00:49:30,934 --> 00:49:33,470 You're the one who tried to fondle me. 764 00:49:35,572 --> 00:49:37,441 My hand just slipped, that's all. 765 00:49:47,317 --> 00:49:48,452 I'm sorry I'm late. 766 00:49:49,519 --> 00:49:50,987 Why did the chairwoman want to see you? 767 00:49:51,922 --> 00:49:53,323 She doesn't want me to quit the company 768 00:49:53,390 --> 00:49:55,359 after they've paid for my schooling like you did, 769 00:49:55,592 --> 00:49:58,595 so she made me sign a contract. 770 00:49:59,629 --> 00:50:02,366 Make sure to learn all you can and teach me when you come back. 771 00:50:04,034 --> 00:50:05,736 My Chan! 772 00:50:05,836 --> 00:50:07,904 I met Byeol yesterday. 773 00:50:08,605 --> 00:50:09,973 I guess things are going well with her. 774 00:50:10,407 --> 00:50:13,210 Byeol is so in love with me. 775 00:50:13,410 --> 00:50:16,813 She said she would even believe me if I told her that the moon was the sun. 776 00:50:17,247 --> 00:50:21,451 Why, just yesterday, I played a joke on her with my cell phone. 777 00:50:24,187 --> 00:50:26,823 I told her that you could recharge my cell phone 778 00:50:26,890 --> 00:50:28,125 by holding it up to the sunlight. 779 00:50:28,291 --> 00:50:31,828 That it would recharge from the energy 780 00:50:32,028 --> 00:50:33,697 of the sun and she stood there 781 00:50:33,964 --> 00:50:37,501 for an entire hour holding my cell phone up to the sun. 782 00:50:37,701 --> 00:50:39,436 Isn't she just adorable? 783 00:50:40,237 --> 00:50:43,240 -Don't you think she's a little stupid? -She's fun to be with. 784 00:50:44,541 --> 00:50:48,345 Now, maybe I should give the regular I was seeing a call? 785 00:50:48,412 --> 00:50:50,981 I know. I'll call Min-ji today. 786 00:50:52,582 --> 00:50:55,419 -You're here! -Hey! 787 00:50:56,253 --> 00:50:57,521 Oh, jeez. 788 00:50:58,221 --> 00:51:00,023 Are you so busy that you can't even talk to me? 789 00:51:00,457 --> 00:51:02,859 I'm busy making the preparations to send you abroad. 790 00:51:03,493 --> 00:51:05,996 -You're sweating! -Hey! Don't touch me! 791 00:51:06,496 --> 00:51:09,266 Jeez, are you still angry at me because of what happened in my room? 792 00:51:09,332 --> 00:51:10,300 So petty. 793 00:51:10,367 --> 00:51:13,670 Still? What happened in your room really hurt my feelings. 794 00:51:14,204 --> 00:51:16,907 You made me feel like some animal! Don't you dare come near me. 795 00:51:16,973 --> 00:51:19,276 -What if I do? -I'm not kidding. 796 00:51:19,342 --> 00:51:21,111 You're so cute. Maybe, I should just jump onto you. 797 00:51:21,178 --> 00:51:23,647 Hey! Take one more step and I'll kiss you to death! 798 00:51:23,713 --> 00:51:26,917 Kiss me? I heard that they kiss as a greeting in Italy. 799 00:51:27,117 --> 00:51:28,385 I'll practice kissing a lot 800 00:51:28,452 --> 00:51:30,520 and greet everyone I see there with a kiss. 801 00:51:31,188 --> 00:51:32,756 Are you trying to tick me off on purpose? 802 00:51:32,823 --> 00:51:33,890 How did you know? 803 00:51:42,666 --> 00:51:44,267 This is Ha-rim. 804 00:51:44,935 --> 00:51:47,571 I'm going to be getting off of work pretty soon, so wait for me 805 00:51:48,071 --> 00:51:52,676 in front of that convenience store where we usually meet. 806 00:51:53,110 --> 00:51:56,046 I don't think I can see you today, Ha-rim. 807 00:51:56,146 --> 00:51:57,781 Really? 808 00:52:00,283 --> 00:52:02,486 Come to think of it, I'm busy too. 809 00:52:02,586 --> 00:52:04,187 Anyway, why? Is something wrong? 810 00:52:04,254 --> 00:52:06,723 Not really. 811 00:52:07,457 --> 00:52:10,026 I'm just out drinking with a few friends from school. 812 00:52:10,093 --> 00:52:13,797 What? Friends? Are there male friends too? 813 00:52:14,364 --> 00:52:16,566 Yeah. Three of them. 814 00:52:16,633 --> 00:52:18,468 -Hey! Where is that bar? -What is she doing? 815 00:52:18,535 --> 00:52:20,837 Hey! I think I'm near that bar. 816 00:52:21,571 --> 00:52:23,206 It's the bar near your school, isn't it? 817 00:52:23,406 --> 00:52:25,175 Ha-rim! My battery's draining. 818 00:52:25,242 --> 00:52:27,844 -Hey! Hello? Byeol! Hello! Hey! -I'll call you back later. 819 00:52:28,078 --> 00:52:29,613 -Sorry. -Byeol! Hey! 820 00:52:30,881 --> 00:52:32,649 He's not a playboy. He's more like a kid. 821 00:52:32,983 --> 00:52:34,918 But your battery's fine. 822 00:52:35,285 --> 00:52:36,520 -No, it isn't. -Hey. 823 00:52:36,820 --> 00:52:39,356 Hey. Are you already seeing someone else? Jeez! 824 00:52:39,456 --> 00:52:45,495 Byeol! She hung up on me. I can't believe this! 825 00:52:45,862 --> 00:52:47,130 What's the matter? 826 00:52:47,964 --> 00:52:50,967 It's the naรฏve girls that really end up frustrating you! 827 00:52:51,034 --> 00:52:52,435 I haven't even kissed her yet. 828 00:52:52,702 --> 00:52:55,739 Hey. You better give Han-gyeol some loving instead of making him suffer! 829 00:52:56,206 --> 00:52:57,340 What did I do? 830 00:52:57,407 --> 00:52:59,276 Hanging out with you as you smile your naรฏve little smile 831 00:52:59,342 --> 00:53:00,944 is probably torture for Han-gyeol. 832 00:53:01,244 --> 00:53:03,914 He's probably completely anguished about your leaving, 833 00:53:04,381 --> 00:53:06,516 but all you've done is let him kiss you! 834 00:53:07,450 --> 00:53:09,653 I can't believe how much self-control Han-gyeol's exercising. 835 00:53:09,920 --> 00:53:13,590 I wouldn't be surprised if he falls ill later on! 836 00:53:14,758 --> 00:53:16,459 I wanted to try to get further with Byeol today, 837 00:53:16,526 --> 00:53:18,061 but she's out drinking with her friends! 838 00:53:25,068 --> 00:53:27,170 -Are you feeling all right? -Hey! 839 00:53:29,039 --> 00:53:30,307 Let me give you a massage. 840 00:53:30,373 --> 00:53:32,242 -Don't come any closer! -Come over here! 841 00:53:32,309 --> 00:53:33,677 -Don't come near me! -How is it torture if I touch you? 842 00:53:34,911 --> 00:53:38,715 -You've hit a dead end! -Don't come any closer! 843 00:53:40,750 --> 00:53:42,219 Hey! I'm going to touch you now! 844 00:53:43,119 --> 00:53:44,588 Don't come near me. You're dead meat! 845 00:53:44,654 --> 00:53:47,524 I'm sorry! I won't touch you! 846 00:53:51,561 --> 00:53:54,030 -No! Not my thighs! -Wait up! 847 00:53:55,098 --> 00:53:58,068 Have a drink, Ji-hyang. I just poured that beer. 848 00:53:58,134 --> 00:54:01,338 Thanks. I was in the mood for a beer today. 849 00:54:01,404 --> 00:54:05,342 Is it because Eun-chan's leaving? Don't worry about it too much. 850 00:54:05,542 --> 00:54:07,944 Don't worry about it too much. You can use a videophone to talk 851 00:54:08,044 --> 00:54:11,081 to her face to face, and the two years will just fly by. 852 00:54:11,481 --> 00:54:14,050 I'm just worried because she's never lived away from home. 853 00:54:14,184 --> 00:54:16,353 You have to learn to stand on your own 854 00:54:16,653 --> 00:54:18,021 and not rely on your children. 855 00:54:18,088 --> 00:54:20,857 You can say that because you don't have any children. 856 00:54:23,059 --> 00:54:25,328 But you have me, Ji-hyang! 857 00:54:25,762 --> 00:54:29,032 You can lean on me as much as you want. 858 00:54:29,266 --> 00:54:32,502 This night 859 00:54:33,637 --> 00:54:36,706 Which blossoms in longing 860 00:54:38,308 --> 00:54:42,946 Is illuminated by the pink glow Of the butcher shop 861 00:54:43,280 --> 00:54:46,349 -You must be so happy, Mr. Gu. -Can you tell, Mr. Hong? 862 00:54:46,716 --> 00:54:49,753 You must be so happy, Ji-hyang 863 00:54:51,521 --> 00:54:55,325 Love makes people happy 864 00:54:59,396 --> 00:55:00,697 Is there anywhere you want to visit? 865 00:55:03,867 --> 00:55:05,268 Of course, there is. 866 00:55:05,635 --> 00:55:08,872 I've even made a list of places where I want to go for dates. 867 00:55:10,373 --> 00:55:13,576 The theme park, a baseball game, a movie, the arcade... 868 00:55:13,643 --> 00:55:15,845 Hey! They're all places that are bustling with people. 869 00:55:16,012 --> 00:55:17,681 -Isn't there any place that's quiet? - Quiet? 870 00:55:18,214 --> 00:55:19,449 Well, there's the N Seoul Tower, 871 00:55:19,516 --> 00:55:22,519 63 Building, we could go on a ferry down the Han River or to Cheonggyecheon. 872 00:55:22,585 --> 00:55:25,989 Those are all tourist attractions and they're not quiet. 873 00:55:26,156 --> 00:55:29,526 Then you pick. The Palgakjeong? Gyeongbok Palace? The Folk Village? 874 00:55:29,592 --> 00:55:31,127 They're places that people your age like. 875 00:55:31,194 --> 00:55:32,595 Hey, I'm not that old. 876 00:55:33,396 --> 00:55:34,631 Then let's just go to the shop. 877 00:55:34,698 --> 00:55:36,933 Okay. It was my mistake for trying to take you out on a date. 878 00:55:37,033 --> 00:55:38,868 Let's just return to the shop. 879 00:55:41,137 --> 00:55:42,972 Is there anyone who would be a good fit for the job? 880 00:55:43,340 --> 00:55:45,642 Byeol would be perfect for the job. 881 00:55:46,142 --> 00:55:48,344 Keep your love life out of this coffee shop! 882 00:55:48,511 --> 00:55:51,481 How about my angel? She's really nice and really pretty. 883 00:55:51,715 --> 00:55:52,816 We're back. 884 00:55:53,349 --> 00:55:55,618 Weren't you two supposed to go out on a date? 885 00:55:56,553 --> 00:55:57,754 We decided to come back early. 886 00:55:59,923 --> 00:56:01,224 They must have fought again. 887 00:56:01,624 --> 00:56:04,160 Why do they keep fighting every other day? 888 00:56:04,794 --> 00:56:06,663 Because they fell in love through their fights. 889 00:56:07,497 --> 00:56:08,631 Why are you all sitting there? 890 00:56:08,698 --> 00:56:10,834 We're trying to figure out who we should hire since Eun-chan 891 00:56:10,900 --> 00:56:13,169 will be gone and you'll be busy with the work on the franchise. 892 00:56:13,236 --> 00:56:14,604 Do whatever you want, Mr. Hong. 893 00:56:17,507 --> 00:56:19,909 Their relationship is always so up and down. 894 00:56:21,244 --> 00:56:25,715 As I leave 895 00:56:26,282 --> 00:56:30,253 the Coffee Prince Shop. 896 00:56:46,069 --> 00:56:48,171 I'll see you 897 00:56:51,641 --> 00:56:53,543 in two years. 898 00:56:58,314 --> 00:57:01,351 KOH EUN-CHAN 899 00:57:34,684 --> 00:57:35,752 Are you sleeping? 900 00:57:35,819 --> 00:57:36,986 MY HAN-GYEOL 901 00:57:40,590 --> 00:57:42,158 No, I'm not. 902 00:57:49,499 --> 00:57:51,401 What are you doing? 903 00:57:52,936 --> 00:57:56,139 I miss you. 904 00:57:58,942 --> 00:58:00,243 I miss you. 905 00:58:17,627 --> 00:58:19,329 I hope to see you in my dreams! 906 00:58:26,870 --> 00:58:29,606 Hey. My stomach's not feeling so good 907 00:58:29,772 --> 00:58:32,709 and I think I'll go for a walk around the block. 908 00:58:32,775 --> 00:58:34,010 -You have a stomachache? -Yeah. 909 00:58:34,077 --> 00:58:35,712 -You? Who will believe you? -Yeah. 910 00:58:36,045 --> 00:58:40,717 Hey! Something smells fishy! 911 00:59:27,997 --> 00:59:29,065 Boss! 912 00:59:31,868 --> 00:59:32,969 Boss. 913 00:59:35,004 --> 00:59:36,005 Boss. 914 00:59:40,710 --> 00:59:41,778 Boss. 915 00:59:45,248 --> 00:59:46,282 What are you doing? 916 00:59:46,649 --> 00:59:48,084 I ran over here because I missed you. 917 00:59:49,218 --> 00:59:50,887 What are you doing coming here so late at night? 918 00:59:51,788 --> 00:59:54,991 You shouldn't come to a single guy's home at this hour! 919 00:59:56,292 --> 00:59:57,794 Wait here. I'll go get my car keys. 920 00:59:58,261 --> 00:59:59,696 Hey! Where do you think you're going? 921 01:00:03,800 --> 01:00:04,934 Let's have a glass of wine. 922 01:00:06,135 --> 01:00:07,804 Wine at this hour? Hey! 923 01:00:11,908 --> 01:00:12,976 Don't go in there. 924 01:00:21,884 --> 01:00:23,286 Why are you drinking so much wine? 925 01:00:23,353 --> 01:00:24,754 Do you know what time it is right now? 926 01:00:24,821 --> 01:00:26,956 I'm leaving as soon as I finish this. 927 01:00:27,023 --> 01:00:28,524 Why are you trying so hard to get rid of me 928 01:00:28,591 --> 01:00:30,560 when I've only been here for a short while? 929 01:00:30,626 --> 01:00:33,363 A short while? You've been here for an hour. 930 01:00:33,429 --> 01:00:35,865 You were even timing how long I've been here? 931 01:00:37,000 --> 01:00:38,635 Fine. Just pour me one more glass. 932 01:00:38,701 --> 01:00:40,103 For Pete's sake! 933 01:00:40,169 --> 01:00:41,304 I'll leave after this one glass. 934 01:00:42,438 --> 01:00:44,007 Promise you'll leave after you finish this? 935 01:00:44,073 --> 01:00:46,576 I won't stay even if you ask me to. 936 01:00:47,176 --> 01:00:48,144 Just have a little more. 937 01:00:56,285 --> 01:00:58,821 -Is this movie any good? -I already saw those and they're no good. 938 01:00:59,255 --> 01:01:01,057 Why are you yelling at me? 939 01:01:08,297 --> 01:01:10,600 -Hey! That phone doesn't work! -Hello? 940 01:01:10,833 --> 01:01:13,169 -What do you think you're doing? -This really doesn't work? 941 01:01:15,605 --> 01:01:20,143 -Hey! Where are you going? -This feels so cool! 942 01:01:23,212 --> 01:01:25,815 -This feels so cool! This is nice! -Hey! Stop it! You'll break my fridge! 943 01:01:29,118 --> 01:01:30,153 A basketball. 944 01:01:31,554 --> 01:01:34,490 Don't! Don't bounce it! 945 01:01:35,792 --> 01:01:37,393 Do you hate me being here with you? 946 01:01:37,593 --> 01:01:39,395 I hate myself but not you. 947 01:01:39,896 --> 01:01:42,198 Hey! Stop running around like that for crying out loud! 948 01:01:45,368 --> 01:01:46,702 Hey! You want to listen to some music? 949 01:01:46,803 --> 01:01:48,438 No! I don't want to listen to any music! 950 01:01:57,013 --> 01:01:58,681 What are you doing, reading at this hour? 951 01:01:59,382 --> 01:02:00,349 What are you reading? 952 01:02:00,416 --> 01:02:01,484 140. THE 5 CUSHION DRIVE 953 01:02:02,318 --> 01:02:03,820 Why are you giving me the silent treatment? 954 01:02:04,320 --> 01:02:05,655 Do you still play with LEGOs nowadays? 955 01:02:05,722 --> 01:02:08,691 Make me something nice so I can take it to Milan with me. 956 01:02:09,492 --> 01:02:12,028 Come on. It will take you no time at all to make something. 957 01:02:12,395 --> 01:02:14,731 Hey! Go back home right now! 958 01:02:15,965 --> 01:02:16,966 Just one more minute. 959 01:02:17,166 --> 01:02:18,901 Why are you being so annoying? Go away! 960 01:02:18,968 --> 01:02:20,269 Okay! Just give me one more minute! 961 01:02:20,336 --> 01:02:22,004 Hey! Get up! 962 01:02:22,271 --> 01:02:24,841 No! I won't go! 963 01:02:24,907 --> 01:02:27,009 I won't go! 964 01:02:28,144 --> 01:02:31,414 I won't go! 965 01:02:31,547 --> 01:02:33,182 Go home for Pete's sake! 966 01:02:33,950 --> 01:02:36,919 Wait a minute! Give me one more minute! 967 01:02:40,223 --> 01:02:42,024 Hey! My shoes are in there, 968 01:02:42,091 --> 01:02:43,493 -Shoes. -and I haven't finished my wine. 969 01:02:44,327 --> 01:02:45,728 Shut up and leave me alone! 970 01:02:45,795 --> 01:02:49,599 Open the door! I'm not some beggar asking for money. 971 01:02:49,866 --> 01:02:51,768 How could you slam your door in your girlfriend's face? 972 01:02:53,436 --> 01:02:55,304 Why is she bothering me like this? 973 01:02:55,838 --> 01:02:57,874 Doesn't she even know why I'm acting like this? 974 01:02:58,641 --> 01:03:00,610 Hey! From now on, you're forbidden from entering my home! 975 01:03:00,676 --> 01:03:01,878 If you want to come here, 976 01:03:01,944 --> 01:03:04,013 come here during the day accompanied by someone like Ha-rim! 977 01:03:04,180 --> 01:03:06,382 -I'm going to cheat on you! -What? 978 01:03:07,316 --> 01:03:10,219 There are a lot of handsome men in Italy. 979 01:03:10,286 --> 01:03:12,822 I'm going to cheat on you with someone who's taller, 980 01:03:12,889 --> 01:03:15,091 more handsome, and smarter than you are! 981 01:03:15,391 --> 01:03:18,494 I don't want to waste my life being faithful to you! 982 01:03:19,428 --> 01:03:21,397 Right now, I don't know why I'm wasting my life on you. 983 01:03:23,266 --> 01:03:25,434 Open the door! 984 01:03:25,635 --> 01:03:29,405 Or I'm going to start showing you how rebellious I can be! Open the door! 985 01:03:35,511 --> 01:03:37,513 Hey! What do you think you are, a teenager? 986 01:03:37,914 --> 01:03:39,849 Wait here and I'll give you a ride home. 987 01:03:42,718 --> 01:03:45,054 Hey! Don't you dare come in here! Move your foot! 988 01:03:45,288 --> 01:03:46,255 Jeez. 989 01:03:48,291 --> 01:03:51,594 I'm warning you, if you come into my apartment, 990 01:03:51,861 --> 01:03:53,229 I'm not going to send you home tonight! 991 01:05:32,828 --> 01:05:33,829 Subtitle translation by Jared Na 79069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.