All language subtitles for Coffee Prince E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,633 --> 00:00:34,868 Are you really going to stay here? 2 00:00:35,535 --> 00:00:36,503 Yeah. 3 00:00:41,107 --> 00:00:42,375 Are you really sure? 4 00:00:42,642 --> 00:00:44,577 I'm going to get angry if you ask me that one more time. 5 00:00:44,644 --> 00:00:46,146 You've been asking me that since yesterday. 6 00:00:50,617 --> 00:00:52,552 -But are you-- -Yes! I'm sure! 7 00:00:52,619 --> 00:00:54,320 I'm really sure that I'm staying. 8 00:00:57,357 --> 00:00:58,992 Are you really that happy that I'm not going? 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,195 Sit down for a minute. 10 00:01:07,734 --> 00:01:10,437 But it kind of gets to me that you won't become a toy designer. 11 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 I thought that was your dream. 12 00:01:12,505 --> 00:01:13,339 Maybe. 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,442 I enjoyed toy designing 14 00:01:15,508 --> 00:01:17,043 because it's something that I could do alone 15 00:01:17,110 --> 00:01:18,778 without the interference of others, 16 00:01:19,946 --> 00:01:20,880 but business is fun, too. 17 00:01:21,414 --> 00:01:24,317 It's nice to have so many people come together to accomplish something. 18 00:01:25,084 --> 00:01:25,952 That's fine too. 19 00:01:26,553 --> 00:01:28,822 Meeting your grandma made me think that 20 00:01:29,689 --> 00:01:32,425 I should become a really successful woman 21 00:01:32,625 --> 00:01:33,993 so that I don't lag behind you. 22 00:01:35,228 --> 00:01:38,465 Someone who doesn't just rely on others, but someone who others can rely on. 23 00:01:38,832 --> 00:01:39,833 That's what I'm going to do. 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,436 I'm going to work hard and give my mom things she's wanted, 25 00:01:43,503 --> 00:01:45,672 and be a sister that Eun-sae can be proud of. 26 00:01:46,072 --> 00:01:48,708 The meeting was constructive for me in that sense. 27 00:01:50,343 --> 00:01:52,045 Did you think only about Eun-sae and your mom? 28 00:01:52,111 --> 00:01:53,012 Then how about me? 29 00:01:53,246 --> 00:01:55,148 Of course, I thought about you. 30 00:01:55,215 --> 00:01:56,683 Do you have to ask? 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,384 But it's fun to ask you. 32 00:02:01,187 --> 00:02:03,790 Anyway, what did your mom say about me? How about Eun-sae? 33 00:02:04,023 --> 00:02:06,192 Eun-sae? She thinks you're a jerk. 34 00:02:07,360 --> 00:02:10,363 And my mom is a little worried because our family is so shabby compared to yours. 35 00:02:10,630 --> 00:02:12,031 But I'm not worried about that at all. 36 00:02:14,367 --> 00:02:17,070 I'm sorry. I'm really sorry about my grandma. 37 00:02:17,237 --> 00:02:18,338 It's all right. 38 00:02:18,404 --> 00:02:20,473 I said some mean things about your grandma 39 00:02:20,807 --> 00:02:23,376 in the restroom the other day. I said, "She's such a big meanie!" 40 00:02:26,045 --> 00:02:27,981 Let's go downstairs. I'll make some iced coffee for you. 41 00:02:28,181 --> 00:02:29,649 Really? All right! 42 00:02:30,183 --> 00:02:32,986 She's not the type of girl to go out with someone for their money. 43 00:02:33,052 --> 00:02:35,755 She's a really nice kid. 44 00:02:36,356 --> 00:02:39,859 But there's nothing about her to like. 45 00:02:39,926 --> 00:02:42,395 She's not pretty, she doesn't come from a good family. 46 00:02:42,462 --> 00:02:44,364 There's nothing special about her. 47 00:02:44,430 --> 00:02:46,866 So, how can you say that she's such a nice person? 48 00:02:46,933 --> 00:02:49,669 Even though she doesn't like to make herself up, she's really pretty. 49 00:02:49,736 --> 00:02:51,638 And you mentioned her family background. 50 00:02:51,704 --> 00:02:54,140 Can't you tell her family background just by looking at her character? 51 00:02:54,274 --> 00:02:57,143 She's way ahead of Han-gyeol in that department. 52 00:02:57,210 --> 00:02:59,312 What? There's nothing wrong with my grandson! 53 00:02:59,579 --> 00:03:02,215 In all fairness, ma'am, 54 00:03:02,415 --> 00:03:05,552 who do you think got your immature grandson to settle down and shape up? 55 00:03:05,652 --> 00:03:08,187 It was Eun-chan who acted as a bridge between Han-gyeol and the employees 56 00:03:08,254 --> 00:03:12,158 when Han-gyeol was finding it difficult to fit in with them, and without Eun-chan, 57 00:03:12,392 --> 00:03:15,461 we would never have been able to triple your investment in three months! 58 00:03:16,229 --> 00:03:20,800 You should be thanking that girl, not be so jealous of her! 59 00:03:21,067 --> 00:03:22,669 Who said I was jealous? 60 00:03:22,969 --> 00:03:24,637 -Have you gone senile? -What? 61 00:03:24,704 --> 00:03:26,806 Didn't you try to buy Eun-chan off? 62 00:03:26,906 --> 00:03:29,008 The fact that you're trying to solve everything 63 00:03:29,075 --> 00:03:31,711 with money shows that you've gone completely senile. 64 00:03:31,911 --> 00:03:33,813 I know that you think you can do everything with money. 65 00:03:33,880 --> 00:03:37,417 But Eun-chan's family would never accept any of your money. 66 00:03:37,650 --> 00:03:38,885 You should know that you're lucky! 67 00:03:38,952 --> 00:03:41,187 Eun-chan is perfect to become your granddaughter-in-law. 68 00:03:41,254 --> 00:03:43,456 Eun-chan, my granddaughter-in-law! 69 00:03:43,523 --> 00:03:46,593 How dare you say such a thing? 70 00:03:46,659 --> 00:03:49,329 Well, I don't even know if Eun-chan's interested in marriage. 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,030 It is Han-gyeol who needs to get married soon. 72 00:03:51,097 --> 00:03:51,965 What? 73 00:04:05,979 --> 00:04:08,481 I like it. What do you think? 74 00:04:08,548 --> 00:04:09,882 I don't think it's quite right. 75 00:04:10,717 --> 00:04:12,385 How about we use a female vocalist? 76 00:04:12,719 --> 00:04:13,786 What are you doing? 77 00:04:14,220 --> 00:04:15,355 Take a look at this, Han-sung. 78 00:04:19,125 --> 00:04:20,059 What do you think? 79 00:04:21,894 --> 00:04:24,264 -He's so adorable! -He's a complete charmer. 80 00:04:24,998 --> 00:04:27,800 -Give me that. Let me take another look. -No. Stop it! 81 00:04:27,967 --> 00:04:30,003 If you're jealous, ask Yoo-joo to hurry up and give birth. 82 00:04:30,069 --> 00:04:32,238 The baby won't come out faster by rushing her. Let me see that! 83 00:04:32,305 --> 00:04:33,473 Just tell it to come out quickly! 84 00:04:33,539 --> 00:04:35,375 -Give me that. Let me take another look! -No! 85 00:04:35,441 --> 00:04:36,576 Stingy fella! 86 00:04:37,343 --> 00:04:39,012 I've been experiencing such bad luck these days. 87 00:04:39,078 --> 00:04:42,715 A couple of days ago, my mother-in-law who has Alzheimer's pulled me by the hair, 88 00:04:43,249 --> 00:04:45,485 the day before yesterday, my brother-in-law came 89 00:04:45,551 --> 00:04:47,253 begging to me to pay off his debts. 90 00:04:48,054 --> 00:04:49,322 You shouldn't get married, dear. 91 00:04:49,389 --> 00:04:52,558 You should lead a free life, working and traveling as you please. 92 00:04:53,126 --> 00:04:55,595 How can you say that when you married four times yourself, Mom? 93 00:04:56,062 --> 00:04:57,964 Your work will be affected by your marriage. 94 00:04:58,031 --> 00:04:59,799 You'll have to take care of all the family affairs, 95 00:04:59,866 --> 00:05:01,434 and work hard to please your parents-in-law. 96 00:05:01,768 --> 00:05:04,270 Has Han-sung told you your past boyfriends don't matter to him? 97 00:05:04,337 --> 00:05:05,405 Don't ever believe that. 98 00:05:05,471 --> 00:05:06,673 When you begin living with him, 99 00:05:06,739 --> 00:05:09,175 he'll bring up your past boyfriends all the time. 100 00:05:09,609 --> 00:05:12,345 I don't think you can deal with that. 101 00:05:12,512 --> 00:05:14,881 Of course, I can deal with that. Why couldn't I? 102 00:05:15,248 --> 00:05:16,616 Are you really thinking about marriage? 103 00:05:16,683 --> 00:05:17,817 Has Han-sung proposed to you? 104 00:05:18,584 --> 00:05:22,188 You should just marry him if he's proposed to you. 105 00:05:23,623 --> 00:05:25,358 I thought you didn't want me to get married. 106 00:05:25,558 --> 00:05:27,727 I was just being facetious, dear. 107 00:05:27,960 --> 00:05:29,662 But two is always better than one. 108 00:05:30,163 --> 00:05:32,131 People can't live by themselves. 109 00:05:33,032 --> 00:05:35,435 It's nice to have someone to lean on. 110 00:05:36,469 --> 00:05:38,171 And by compromising as you live together, 111 00:05:38,237 --> 00:05:40,239 you'll become a much better and more thoughtful person. 112 00:05:40,406 --> 00:05:42,809 Just look at how much more relaxed I've become. 113 00:05:43,743 --> 00:05:45,411 I only wish that I hadn't put on so much weight. 114 00:05:46,312 --> 00:05:49,282 -You should eat. Your food's getting cold. -Okay. Let's eat, dear. 115 00:05:50,983 --> 00:05:53,019 Anyways, what in the world is keeping her so long? 116 00:05:53,753 --> 00:05:55,455 Mrs. Choi! Are you coming out within this decade? 117 00:05:55,521 --> 00:05:57,757 I'm done! I'm sorry I'm coming out! 118 00:05:58,091 --> 00:06:00,460 Don't hurry her like that. The boss will kill you if he finds out. 119 00:06:00,626 --> 00:06:03,262 It's so difficult to be considerate of the boss's wife these days. 120 00:06:05,031 --> 00:06:06,466 What's the matter, Min-yeop? 121 00:06:06,666 --> 00:06:09,235 Why the sour expression? 122 00:06:10,670 --> 00:06:11,604 I'm sorry. 123 00:06:11,671 --> 00:06:13,473 I'll change in the restroom starting tomorrow. 124 00:06:13,539 --> 00:06:15,508 I think it would be better if we changed in the restroom. 125 00:06:15,575 --> 00:06:17,877 That would be better if we don't want Han-gyeol to kick our butts. 126 00:06:18,377 --> 00:06:19,645 God damn it! 127 00:06:21,147 --> 00:06:22,815 What's wrong with him? 128 00:06:25,051 --> 00:06:26,853 Oh! My sweet Chan! 129 00:06:27,520 --> 00:06:30,289 -I mean, Mrs. Choi! -Yeah? 130 00:06:32,091 --> 00:06:33,192 I see you've been smiling 131 00:06:33,259 --> 00:06:35,027 since Han-gyeol said that he won't go to America. 132 00:06:35,895 --> 00:06:39,832 If you have any questions about kissing 133 00:06:42,001 --> 00:06:44,637 and making out with Han-gyeol, 134 00:06:44,837 --> 00:06:49,475 feel free to ask for my advice. Oh my! 135 00:06:50,109 --> 00:06:51,144 Hey! 136 00:06:51,444 --> 00:06:52,745 If you do that one more time, 137 00:06:52,812 --> 00:06:54,380 I will report you for sexual harassment. 138 00:06:54,447 --> 00:06:55,882 How could you say that? 139 00:06:55,948 --> 00:06:58,184 All I'm doing is trying to help you out. 140 00:06:58,651 --> 00:06:59,819 Help me out? 141 00:07:02,455 --> 00:07:05,191 Ha-rim, can you show me your butt? 142 00:07:05,258 --> 00:07:07,560 -I want to see your Playboy bunny! -Stop it! 143 00:07:07,627 --> 00:07:09,529 I want to see that Playboy bunny on your butt! 144 00:07:18,171 --> 00:07:19,439 Just what do you think you're doing? 145 00:07:22,375 --> 00:07:23,943 I just need to finish putting this poster up. 146 00:07:24,010 --> 00:07:24,977 Have you eaten? 147 00:07:26,179 --> 00:07:27,313 I've cooked kimchi stew for you. 148 00:07:40,193 --> 00:07:41,627 Go back to your parents. 149 00:07:41,694 --> 00:07:43,095 I don't want your parents to think of me 150 00:07:43,162 --> 00:07:45,364 as an evil seductress who seduced their precious son. 151 00:07:45,998 --> 00:07:48,434 I've had enough of my husband and your parents giving me a hard time. 152 00:07:50,236 --> 00:07:51,270 Please go. 153 00:07:53,473 --> 00:07:55,741 If you keep acting like this, I'm going to disappear again. 154 00:07:56,876 --> 00:08:00,112 Does it make you happy to have me wander around, trying to avoid you? 155 00:08:02,281 --> 00:08:04,817 I roasted some mackerel. Doesn't it look good? 156 00:08:23,169 --> 00:08:24,270 What are you doing? 157 00:08:24,470 --> 00:08:26,873 Don't worry about it. I'm just comfortable like this. 158 00:08:44,991 --> 00:08:47,860 -Ow, jeez! -Concentrate, will you? 159 00:08:55,434 --> 00:08:56,969 Are you showing off how long your legs are? 160 00:08:58,070 --> 00:08:59,038 Yeah. 161 00:09:07,747 --> 00:09:08,714 You want some more coffee? 162 00:09:09,282 --> 00:09:10,616 No thanks. 163 00:09:11,384 --> 00:09:13,486 Then how about ice cream? Or you could brush your teeth 164 00:09:13,886 --> 00:09:17,557 -or take a bath. -No, no and no. 165 00:09:19,058 --> 00:09:21,227 You're pretending to be such a studious person. 166 00:09:21,727 --> 00:09:23,296 I've been studying hard lately. 167 00:09:26,499 --> 00:09:27,466 Is it fun? 168 00:09:27,633 --> 00:09:29,435 This is the first time I've ever found studying fun. 169 00:09:35,041 --> 00:09:37,443 You want some ramen or some kimchi fried rice? 170 00:09:37,944 --> 00:09:39,812 No thanks. 171 00:09:41,414 --> 00:09:43,683 Hey, why don't you look at me when I talk to you? 172 00:09:43,950 --> 00:09:45,685 Jeez, I have one page left. 173 00:09:45,851 --> 00:09:48,587 But it's taken me 30 minutes get through it because you've kept distracting me. 174 00:09:48,888 --> 00:09:51,190 Darn. I should be getting back. 175 00:09:51,257 --> 00:09:53,693 But you only just got here a little while ago. 176 00:09:55,361 --> 00:09:57,296 I wired the money to your account. 177 00:09:58,731 --> 00:10:01,434 The money that I borrowed from you before I started working at the shop. 178 00:10:01,801 --> 00:10:03,602 But I've only been able to come up with half of it. 179 00:10:03,669 --> 00:10:06,439 I'll give you the rest the month after next. 180 00:10:07,006 --> 00:10:09,508 -And I'll add plenty of interest. -What? Interest? 181 00:10:09,709 --> 00:10:12,411 The closer you are, the more precise you should be in monetary matters. 182 00:10:12,478 --> 00:10:14,547 Hey, I never asked you for any interest. 183 00:10:15,348 --> 00:10:17,283 You ditz! What do you think I am? A loan shark? 184 00:10:17,350 --> 00:10:18,451 Why would I want any interest? 185 00:10:19,418 --> 00:10:21,387 Still, I want to be fair. 186 00:10:22,088 --> 00:10:23,289 Then pay me back for everything! 187 00:10:23,422 --> 00:10:26,092 Pay me back for all the money it cost me to take you out to eat 188 00:10:26,158 --> 00:10:28,294 and for the gas that it took to drive you home every night! 189 00:10:28,361 --> 00:10:31,063 Also, pay me back for the work I did helping you clean up at the coffee shop. 190 00:10:31,130 --> 00:10:32,965 And all the ramen and coffee I've made for you! 191 00:10:33,065 --> 00:10:34,200 You have to pay back everything. 192 00:10:34,266 --> 00:10:36,002 Jeez, why are you acting so angry all of a sudden? 193 00:10:36,102 --> 00:10:38,004 I borrowed that money before we were seeing each other. 194 00:10:38,070 --> 00:10:39,839 And let's say that we were seeing each other then. 195 00:10:39,905 --> 00:10:41,640 Still, why shouldn't I pay you back? 196 00:10:43,442 --> 00:10:44,944 It's not like I'm some charity case. 197 00:10:45,044 --> 00:10:47,346 -Charity case? How could you say that? -I'm leaving! 198 00:10:47,413 --> 00:10:48,781 Don't you dare leave! 199 00:10:48,848 --> 00:10:50,349 I'm not done talking to you! 200 00:10:54,954 --> 00:10:55,921 Just sit down for a minute. 201 00:10:57,423 --> 00:10:58,524 I know that you're independent 202 00:10:58,591 --> 00:11:00,526 and that you're precise when it comes to monetary stuff 203 00:11:00,593 --> 00:11:01,694 but don't be like that with me. 204 00:11:01,994 --> 00:11:03,729 I'll wire the money back to your account tomorrow. 205 00:11:03,796 --> 00:11:05,965 No. It's money I borrowed from you so it's yours. 206 00:11:06,032 --> 00:11:08,801 Would you take money from me? Put yourself in my place! 207 00:11:08,868 --> 00:11:11,604 What guy in his right mind would take money from their hard off girlfriend? 208 00:11:11,671 --> 00:11:13,906 They probably won't take the money even if the girl wasn't poor! 209 00:11:13,973 --> 00:11:15,007 Don't you take me so lightly! 210 00:11:15,074 --> 00:11:16,342 I believe that even parents and kids 211 00:11:16,409 --> 00:11:18,110 should pay back the money they owe to each other. 212 00:11:18,177 --> 00:11:19,779 It's not like I can't pay back the money, 213 00:11:19,845 --> 00:11:21,714 and it's not like I would go broke paying it back, 214 00:11:21,781 --> 00:11:22,982 so why shouldn't it pay it back? 215 00:11:23,315 --> 00:11:25,618 Stop acting like this! I don't want your money! 216 00:11:25,718 --> 00:11:27,486 But it makes me feel better if I pay you back! 217 00:11:27,553 --> 00:11:29,055 Why do you have to be so stubborn! 218 00:11:29,121 --> 00:11:31,657 -Jeez! Anyways, I'm going home! -Hey! Where do you think you're going! 219 00:11:31,724 --> 00:11:32,692 You ditz! Stop right there! 220 00:11:32,758 --> 00:11:35,895 One! Two! Two and a half! Three! Hey! Freeze! 221 00:11:36,062 --> 00:11:37,496 Hey! You didn't really leave, did you? 222 00:11:37,563 --> 00:11:40,433 I know that you're outside my door! Come in! Hey! Don't go! 223 00:11:48,140 --> 00:11:50,509 Hey! One! Two! Two and a half! 224 00:11:50,576 --> 00:11:51,744 Hey! Hello? 225 00:11:57,349 --> 00:11:58,350 What are you smiling about? 226 00:12:03,522 --> 00:12:05,524 They say pregnant women usually gain around ten kilograms. 227 00:12:05,591 --> 00:12:06,425 Can you imagine it? 228 00:12:08,894 --> 00:12:10,596 So, you'll become like this, then? 229 00:12:11,230 --> 00:12:13,332 This is pretty comfortable. 230 00:12:13,566 --> 00:12:15,735 Your belly can act as a book support later on. 231 00:12:15,801 --> 00:12:17,236 Jeez! 232 00:12:20,873 --> 00:12:22,174 Did you meet your mom? 233 00:12:23,209 --> 00:12:26,679 Yeah. She said I shouldn't get married 234 00:12:27,413 --> 00:12:28,514 because there isn't a man alive 235 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 who could bear living with the likes of me. 236 00:12:30,683 --> 00:12:32,985 Wait a minute. Hold on to this. 237 00:12:36,856 --> 00:12:37,723 Here. 238 00:12:42,428 --> 00:12:43,796 Am I that difficult to be with? 239 00:12:47,266 --> 00:12:49,201 Well, once you start on a project, 240 00:12:49,268 --> 00:12:52,438 you won't even think about coming out for a month or two 241 00:12:53,372 --> 00:12:55,007 and if there's a place you want to visit, 242 00:12:55,174 --> 00:12:57,076 you'll visit it no matter what. 243 00:12:57,910 --> 00:13:00,679 Also, you'll become interested in other guys once in a while. 244 00:13:00,980 --> 00:13:01,914 I think that's about it. 245 00:13:04,116 --> 00:13:06,719 But I think I was able to bear through all of that. 246 00:13:06,785 --> 00:13:07,686 Is there anything else? 247 00:13:08,287 --> 00:13:09,155 You're right. 248 00:13:09,321 --> 00:13:11,190 Now here's a man who's able to bear me. 249 00:13:12,992 --> 00:13:17,696 But your parents disapprove of me. 250 00:13:19,431 --> 00:13:21,066 That kind of gets to me. 251 00:13:21,734 --> 00:13:23,002 -Hold this for a sec. -Okay. 252 00:13:34,613 --> 00:13:35,614 Give me your hand. 253 00:13:43,355 --> 00:13:44,390 Will you marry me? 254 00:13:46,992 --> 00:13:49,061 How can you propose with a cookie on my finger? 255 00:13:52,464 --> 00:13:56,535 I want to raise our child in a good environment. 256 00:13:57,903 --> 00:13:59,205 So you want him to grow up with you, 257 00:13:59,738 --> 00:14:03,242 the dad, and me, the mom, living together? 258 00:14:05,177 --> 00:14:07,713 Will you give it some thought? 259 00:14:45,517 --> 00:14:48,854 So you're not going to call me? Fine! 260 00:14:50,823 --> 00:14:52,625 The customer cannot... 261 00:15:00,232 --> 00:15:01,800 The customer's phone is turned off... 262 00:15:01,867 --> 00:15:03,769 -It's turned off! -and cannot be reached at the moment. 263 00:15:03,836 --> 00:15:06,472 -Answer the phone! I'm counting to three! -If you'd like to leave a message, 264 00:15:06,538 --> 00:15:10,676 -One! Two! Two and a half! Three! -please press one. 265 00:15:11,977 --> 00:15:13,746 Jeez! What's going on? 266 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Did she go home? 267 00:15:35,067 --> 00:15:36,435 I bet her battery's dead. 268 00:15:43,375 --> 00:15:45,511 Have you calmed down a little, Mr. Choi? 269 00:15:45,711 --> 00:15:49,481 Oh, my! How many times has he called me? 270 00:15:50,916 --> 00:15:52,117 I should text him. 271 00:15:53,819 --> 00:15:56,188 I'm going to sleep. 272 00:15:58,490 --> 00:16:00,726 I'll see you tomorrow. 273 00:16:05,497 --> 00:16:06,332 Okay! 274 00:16:13,272 --> 00:16:14,974 He's so stubborn. 275 00:16:45,437 --> 00:16:46,505 -I'm... -I'm... 276 00:16:48,507 --> 00:16:49,842 -going to sleep. -going to sleep? 277 00:16:49,908 --> 00:16:51,944 See you tomorrow. Jerk. 278 00:16:52,911 --> 00:16:54,847 She's playing with me, isn't she? 279 00:16:57,049 --> 00:16:58,150 Damn it! 280 00:17:00,085 --> 00:17:01,920 She insists on paying me back the money. 281 00:17:02,221 --> 00:17:04,623 And not just the money she borrowed from me but with interest too. 282 00:17:04,857 --> 00:17:05,924 What a nut! 283 00:17:06,158 --> 00:17:09,261 I should have just given her a knock on the noggin! 284 00:17:09,328 --> 00:17:11,263 That's nothing compared to my ordeal. 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,531 What do you mean? 286 00:17:12,598 --> 00:17:15,567 I had to beat around the bush before I proposed to the woman carrying my child 287 00:17:15,734 --> 00:17:18,637 because I was afraid that she'd get angry at me. 288 00:17:18,904 --> 00:17:22,641 But she didn't even bother answering my proposal. Just my luck! 289 00:17:22,875 --> 00:17:23,909 What are you talking about? 290 00:17:25,677 --> 00:17:27,379 -What? -Look. 291 00:17:28,914 --> 00:17:30,249 WE'RE GOING TO HAVE A BABY 292 00:17:35,454 --> 00:17:36,889 -Is Yoo-joo pregnant? -Yeah! 293 00:17:39,158 --> 00:17:41,126 -Four weeks. -Four weeks? 294 00:17:43,462 --> 00:17:45,164 That's great, Han-sung! 295 00:17:47,299 --> 00:17:51,203 -Let me see. So this is the baby? -Take a look. 296 00:17:51,370 --> 00:17:53,572 -So, where's the baby? -The baby's here. Can't you see it? 297 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 Not really. 298 00:17:55,474 --> 00:17:56,909 Come on, look. Isn't it cute? 299 00:17:57,609 --> 00:17:59,244 Look at how happy you are. 300 00:18:00,212 --> 00:18:04,616 But it'd be tragic if you had a daughter and she took after you. 301 00:18:04,683 --> 00:18:07,853 What? Hey! 302 00:18:09,655 --> 00:18:11,523 I'm sure she'll take after Yoo-joo if it's a girl. 303 00:18:11,924 --> 00:18:15,694 I just wish Yoo-joo weren't so headstrong and she would lean on me a little more. 304 00:18:16,161 --> 00:18:18,297 But I know that that's what makes Yoo-joo such a success. 305 00:18:18,363 --> 00:18:20,599 So I guess I shouldn't wish for my daughter to be any different. 306 00:18:22,701 --> 00:18:24,069 I'm so jealous of you, Han-sung. 307 00:18:24,136 --> 00:18:27,739 Why? Didn't you always say that you didn't want any kids? 308 00:18:27,873 --> 00:18:29,174 Did you change your mind? 309 00:18:29,508 --> 00:18:32,478 I'm so in love with Eun-chan. I want to live with her. 310 00:18:34,580 --> 00:18:38,250 Jeez! You've really changed, Han-gyeol! Wow! 311 00:18:39,551 --> 00:18:40,853 I wonder if it's nice to be married. 312 00:18:41,086 --> 00:18:42,988 I think it's better to regret being married 313 00:18:43,055 --> 00:18:44,490 -than regret not being married. -I agree. 314 00:18:45,657 --> 00:18:48,060 -I think it would be nice to get married. -Exactly. 315 00:18:48,260 --> 00:18:51,630 -What? -It's nothing. 316 00:18:53,966 --> 00:18:54,967 Marriage! 317 00:19:12,151 --> 00:19:15,420 Eun-chan! Eun-sae! Come downstairs and eat! 318 00:19:15,687 --> 00:19:18,457 Eat? Oh, right. We have to eat breakfast. 319 00:19:23,328 --> 00:19:26,031 Eun-chan, didn't Min-yeop say something about me? 320 00:19:27,533 --> 00:19:30,435 Why would he dare say anything about you to me? 321 00:19:31,737 --> 00:19:35,574 Jeez, his reaction is so slow considering I even kissed him. 322 00:19:36,475 --> 00:19:39,311 What? What did you say just now? 323 00:19:39,945 --> 00:19:43,815 He hasn't already forgotten the moist feeling of my lips, has he? 324 00:19:44,249 --> 00:19:48,153 Hey! You're just a kid, and you did what? I'm going to tell mom! 325 00:19:48,220 --> 00:19:50,022 Don't you kiss your boyfriend? 326 00:19:51,290 --> 00:19:52,824 That's not the same thing. 327 00:19:53,025 --> 00:19:57,195 You're an 18-year-old high school student and I'm a 24-year-old adult! 328 00:19:57,596 --> 00:19:58,931 So, you and your boyfriend do kiss. 329 00:19:59,998 --> 00:20:02,067 I'm coming down to eat, mom! 330 00:20:02,301 --> 00:20:04,736 Hey! Eun-sae! Stop right there! 331 00:20:06,371 --> 00:20:09,608 The brand image of the Coffee Prince is centered around the barista. 332 00:20:10,175 --> 00:20:13,512 The Coffee Prince is known for coffee that's handmade 333 00:20:13,579 --> 00:20:15,647 which is roasted and ground by a barista. 334 00:20:15,914 --> 00:20:17,449 People come to our shop 335 00:20:17,516 --> 00:20:19,585 'cause they respect and trust the expertise of our barista. 336 00:20:20,052 --> 00:20:21,353 Barista Hong Gye-sik 337 00:20:21,420 --> 00:20:25,190 is what the brand image of the 1st Coffee Prince is all about. 338 00:20:25,257 --> 00:20:27,159 Simply put, the brand image of the second Coffee Prince 339 00:20:27,226 --> 00:20:28,227 will be that shop's barista. 340 00:20:28,594 --> 00:20:31,997 The second concept is kind, personalized service. 341 00:20:32,331 --> 00:20:36,368 Although this doesn't sound like much, in most of the large-scale coffee store 342 00:20:36,435 --> 00:20:38,870 chains in Korea, customers use self-service. 343 00:20:39,438 --> 00:20:40,939 The biggest flaw of such service 344 00:20:41,006 --> 00:20:43,175 is that there is no understanding of the needs of the customer. 345 00:20:45,310 --> 00:20:46,912 It's all right when I'm practicing, 346 00:20:47,079 --> 00:20:49,548 but when the instructor says think of this as the actual test 347 00:20:49,615 --> 00:20:52,084 and starts looking at his watch, my hands start shaking uncontrollably. 348 00:20:54,519 --> 00:20:56,455 Then just think that you're practicing. 349 00:20:56,521 --> 00:20:57,756 That's easy to say. 350 00:20:58,624 --> 00:21:00,192 I don't think the special lecture is enough. 351 00:21:00,259 --> 00:21:01,860 I think I should just sign up for the academy. 352 00:21:01,927 --> 00:21:03,161 Has the chairwoman, 353 00:21:03,495 --> 00:21:07,065 I mean, Han-gyeol's grandma called you yet? 354 00:21:07,232 --> 00:21:08,500 No. Why? 355 00:21:08,700 --> 00:21:11,870 She just seemed quite worried about matters of Han-gyeol's marriage. 356 00:21:12,537 --> 00:21:15,140 Does she plan to set him up with potential brides? 357 00:21:15,841 --> 00:21:17,376 Don't you want to get married? 358 00:21:18,543 --> 00:21:21,113 I think it's early to talk about marriage since we've just started dating. 359 00:21:21,813 --> 00:21:23,615 And you know I have lots of things I want to do. 360 00:21:23,982 --> 00:21:25,217 Is that what Han-gyeol also thinks? 361 00:21:25,284 --> 00:21:27,219 Of course. He's even busier than me. 362 00:21:28,387 --> 00:21:29,421 You don't think he'll go meet 363 00:21:29,921 --> 00:21:31,690 the women his grandma sets him up with, do you? 364 00:21:32,724 --> 00:21:33,692 I'll kill him if he does. 365 00:21:38,864 --> 00:21:41,066 I think I'm going to be a bit late today. Don't wait up for me. 366 00:21:41,133 --> 00:21:43,268 Does she feed you? 367 00:21:43,769 --> 00:21:46,204 Yeah. She hasn't kicked me out and she's feeding me. 368 00:21:46,438 --> 00:21:48,206 Then why don't you just move in with her? 369 00:21:48,307 --> 00:21:51,043 Who knows? Maybe she'll let you. 370 00:21:51,443 --> 00:21:53,145 What for? Things are fine the way they are. 371 00:21:53,879 --> 00:21:54,713 Don't you think? 372 00:21:54,780 --> 00:21:57,316 Yeah, I like the way things are right now. 373 00:22:03,088 --> 00:22:03,989 Hello? 374 00:22:04,056 --> 00:22:07,125 How are you doing? This is Choi Han-gyeol's mom. 375 00:22:07,192 --> 00:22:08,226 Hello, ma'am. 376 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 I like sushi because you can eat it right away without cooking it. 377 00:22:15,834 --> 00:22:16,968 What's this? 378 00:22:18,437 --> 00:22:19,771 It's lotus shoot. 379 00:22:20,238 --> 00:22:23,475 Eat this before anything else. It's an appetizer. 380 00:22:23,809 --> 00:22:24,976 Thank you. 381 00:22:30,615 --> 00:22:33,618 They have a nice, bitter flavor. But quite good. 382 00:22:35,620 --> 00:22:36,688 Are you feeling uncomfortable? 383 00:22:38,056 --> 00:22:38,957 Not really. 384 00:22:39,057 --> 00:22:40,959 Of course, you feel uncomfortable around me. 385 00:22:41,560 --> 00:22:42,494 Don't you? 386 00:22:42,994 --> 00:22:44,763 You don't have to be so formal. 387 00:22:47,232 --> 00:22:52,437 It seems that Han-gyeol's thought about marrying you. 388 00:22:52,771 --> 00:22:54,506 Have you talked it over with him? 389 00:22:56,208 --> 00:22:58,310 He's not one to say such things lightly. 390 00:22:58,543 --> 00:23:01,179 But I'm worried that you two are rushing things 391 00:23:01,446 --> 00:23:04,516 considering that it has only been three months since you first met. 392 00:23:05,951 --> 00:23:08,920 I know that you and the chairwoman are worried. 393 00:23:10,322 --> 00:23:13,959 It's obvious even to me that the boss could do a lot better than me. 394 00:23:15,060 --> 00:23:16,828 He's such a good person. 395 00:23:17,229 --> 00:23:19,798 He's handsome, smart and capable. 396 00:23:20,799 --> 00:23:23,735 Seeing him made me have a goal. 397 00:23:25,237 --> 00:23:26,872 It made me want to be successful like him. 398 00:23:28,206 --> 00:23:30,008 That's why I can't get married right now. 399 00:23:31,276 --> 00:23:34,379 I haven't accomplished anything in my life yet. 400 00:23:35,180 --> 00:23:36,882 What is it that you want to accomplish? 401 00:23:37,883 --> 00:23:39,084 It's nothing really. 402 00:23:39,818 --> 00:23:41,420 I just want to become a barista. 403 00:23:43,422 --> 00:23:45,557 As you probably know... 404 00:23:46,725 --> 00:23:49,494 the boss loves his family deeply. 405 00:23:50,061 --> 00:23:51,897 And I'm sure he won't do anything to worry you. 406 00:24:08,146 --> 00:24:09,414 He's so cute! 407 00:24:13,218 --> 00:24:15,253 I'm sorry I'm so late. 408 00:24:16,221 --> 00:24:17,789 -You're here. -What are you doing? 409 00:24:18,590 --> 00:24:20,992 Hey! Wasn't I cute? 410 00:24:21,193 --> 00:24:22,461 I'll wash up and be down in five. 411 00:24:31,703 --> 00:24:34,339 It's been such a long time since we've danced like this. 412 00:24:36,174 --> 00:24:37,442 I have something to say to you. 413 00:24:38,977 --> 00:24:40,745 I thought you would. 414 00:24:41,079 --> 00:24:42,948 I thought something was up when you asked me to dance. 415 00:24:44,349 --> 00:24:47,819 I've thought it over and I thought why not? 416 00:24:48,587 --> 00:24:52,057 If we try it out and it's not right for us, 417 00:24:52,123 --> 00:24:53,758 we could always break up again. 418 00:24:54,926 --> 00:24:56,461 God knows we've broken up enough until now. 419 00:25:11,710 --> 00:25:14,112 Will you marry me? 420 00:25:16,481 --> 00:25:17,983 What are you doing? 421 00:25:21,386 --> 00:25:23,722 I can't promise you the moon and the stars. 422 00:25:24,422 --> 00:25:27,926 And you're going to have to do a lot of the housework. 423 00:25:31,363 --> 00:25:32,764 But I promise I'll try. 424 00:25:33,865 --> 00:25:36,167 Even when our love isn't enough to keep me going, 425 00:25:37,335 --> 00:25:40,639 I'll keep trying. Will you be my husband? 426 00:25:59,724 --> 00:26:02,994 Wow! You are quite a shocker, you know that, Yoo-joo? 427 00:26:04,195 --> 00:26:07,499 I don't think I can be a daughter-in-law that your parents approve of, 428 00:26:08,400 --> 00:26:09,834 but I'll work hard at that too. 429 00:26:12,037 --> 00:26:14,272 What am I supposed to say right now? 430 00:26:15,507 --> 00:26:18,310 You've made me speechless. My mind is completely blank right now. 431 00:26:19,144 --> 00:26:23,281 I want to have a child who looks like you, Han-sung. 432 00:26:27,519 --> 00:26:30,789 Thank you for staying by my side. 433 00:26:35,627 --> 00:26:38,863 -I love you. -I love you too. 434 00:26:41,366 --> 00:26:44,269 I love you even more than you love me. 435 00:26:46,905 --> 00:26:47,973 Thanks. 436 00:27:05,190 --> 00:27:07,125 -Hey, Han-sung. -Guess what, Han-gyeol. 437 00:27:07,225 --> 00:27:09,928 Yoo-joo just put a ring on my finger and asked me to marry her! 438 00:27:09,995 --> 00:27:11,563 I can't believe it! It feels like I'm dreaming! 439 00:27:11,630 --> 00:27:12,497 For real, Han-sung? 440 00:27:12,564 --> 00:27:14,366 Let's get together! The four of us should celebrate! 441 00:27:14,432 --> 00:27:15,967 I can't right now. 442 00:27:16,468 --> 00:27:20,205 My baby wants to eat cold noodles and I'm on my way to get some. 443 00:27:20,505 --> 00:27:22,941 Wow, Han-sung! You've finally done it! 444 00:27:23,541 --> 00:27:24,976 So, how did you persuade her? 445 00:27:25,543 --> 00:27:27,846 You didn't beg and tell her you would do anything she wanted, huh? 446 00:27:27,946 --> 00:27:29,214 Shut up! I'll talk to you later. 447 00:27:29,280 --> 00:27:30,749 Why are you hanging up so soon? 448 00:27:31,916 --> 00:27:33,151 Did you just call me to brag? 449 00:27:33,218 --> 00:27:36,054 Of course, I called you to brag, stupid! 450 00:27:44,863 --> 00:27:46,097 He must be really happy. 451 00:27:49,334 --> 00:27:50,635 Hey! Eun-chan! 452 00:27:56,508 --> 00:27:58,309 Fine! You win. 453 00:27:58,676 --> 00:28:00,078 I'll accept what you wired me this time. 454 00:28:00,145 --> 00:28:03,882 But you would better not even think about wiring me any more money! 455 00:28:06,251 --> 00:28:08,319 -Do you understand? -No! 456 00:28:08,753 --> 00:28:09,688 Wait a minute! 457 00:28:09,754 --> 00:28:10,822 I'm not done talking to you! 458 00:28:11,389 --> 00:28:12,390 Stop right there! 459 00:28:13,258 --> 00:28:15,427 Jeez! Sheโ€™s as stubborn as a mule! 460 00:28:16,127 --> 00:28:17,662 "Ji-hyang's Five Commandments. 461 00:28:18,063 --> 00:28:21,266 One, thou shall not bother Ji-hyang anymore. 462 00:28:21,566 --> 00:28:24,536 Two, thou shall only treat Ji-hyang as a neighbor. 463 00:28:24,769 --> 00:28:27,806 Three, thou shall no longer meddle in Ji-hyang household affairs. 464 00:28:27,906 --> 00:28:30,842 Four, thou shall not smile whenever thy sees Ji-hyang. 465 00:28:30,909 --> 00:28:33,445 Five, thou shall not go out to greet Ji-hyang 466 00:28:33,511 --> 00:28:34,846 whenever she passes by thine shop. 467 00:28:35,246 --> 00:28:37,182 That's the only way to win Ji-hyang heart. 468 00:28:37,382 --> 00:28:39,451 Or else she'll never give thou the time of day. Again! 469 00:28:39,584 --> 00:28:43,888 One, thou shall not bother Ji-hyang anymore. Two..." 470 00:28:44,489 --> 00:28:45,690 What are you doing right now? 471 00:28:51,463 --> 00:28:54,265 Hello, Ji-hyang. What will it be? 472 00:28:55,500 --> 00:28:57,001 I would like some beef for soup. 473 00:28:57,068 --> 00:28:58,203 Coming right up! 474 00:29:06,878 --> 00:29:10,081 Are you feeling better now? 475 00:29:10,949 --> 00:29:13,218 Yes, thanks to you. 476 00:29:17,522 --> 00:29:20,024 You don't have to give me so much. 477 00:29:20,091 --> 00:29:21,759 We don't have that many people in our household. 478 00:29:22,060 --> 00:29:23,394 I'll give you a little extra. 479 00:29:23,461 --> 00:29:26,698 You can barbeque with the kids, and you can use the rest for soup. 480 00:29:28,133 --> 00:29:31,870 Are you finally over me? 481 00:29:32,737 --> 00:29:33,738 Yes. 482 00:29:33,805 --> 00:29:39,344 I know that I've caused you undue mental suffering until now, 483 00:29:39,410 --> 00:29:40,378 and I'm sorry. 484 00:29:40,778 --> 00:29:43,481 I won't bother you in the future, 485 00:29:43,648 --> 00:29:46,251 so you don't have to feel uncomfortable walking around in the neighborhood. 486 00:29:47,252 --> 00:29:49,954 Who said I ever felt uncomfortable? 487 00:29:51,756 --> 00:29:54,759 Frankly, I know that I made you uncomfortable. 488 00:30:02,200 --> 00:30:03,835 Oh! The plastic bag! 489 00:30:07,539 --> 00:30:12,677 I'll think about it after I've married the kids off. 490 00:30:14,913 --> 00:30:16,114 Thank you. 491 00:30:17,916 --> 00:30:20,685 You've made me feel like a woman again... 492 00:30:24,322 --> 00:30:25,690 for the first time in a long time. 493 00:30:28,326 --> 00:30:30,895 Ji-hyang! What are you saying? 494 00:30:31,062 --> 00:30:35,133 Later on, after Eun-chan and Eun-sae... 495 00:30:37,001 --> 00:30:39,404 find their own paths... 496 00:30:42,473 --> 00:30:47,779 and you're still interested in me, let's get married then. 497 00:30:47,946 --> 00:30:49,847 Ji-hyang! 498 00:30:52,417 --> 00:30:55,587 You forgot to take your beef! 499 00:30:56,888 --> 00:30:57,922 Ji-hyang. 500 00:31:11,002 --> 00:31:11,836 Time's up! 501 00:31:11,903 --> 00:31:13,872 No way! Are you sure you timed it right? Let me see. 502 00:31:13,938 --> 00:31:16,774 Hey! You should never doubt the proctor! 503 00:31:16,975 --> 00:31:18,476 You timed it wrong on purpose, didn't you? 504 00:31:18,543 --> 00:31:20,144 Because you're angry about me paying you back! 505 00:31:20,211 --> 00:31:21,412 You may be like that, but I'm not. 506 00:31:21,479 --> 00:31:24,716 I want you to pay me back for every penny I lent you! 507 00:31:24,782 --> 00:31:26,317 I don't plan to spend on you ever again. 508 00:31:27,252 --> 00:31:29,821 I failed again! What could be the problem? 509 00:31:30,088 --> 00:31:32,357 I could make you smile in half a second. You want me to try? 510 00:31:32,457 --> 00:31:34,092 -Not really. -Come on! 511 00:31:35,426 --> 00:31:36,361 Okay, go ahead. 512 00:31:36,494 --> 00:31:40,231 Han-sung and Yoo-joo are getting married! 513 00:31:40,365 --> 00:31:44,002 What? Really? When? They must be so happy! I'm going to call them. 514 00:31:44,068 --> 00:31:47,171 Hey! Just leave them alone. They have lots to do tonight. 515 00:31:47,739 --> 00:31:49,741 They have to check out the ultrasound photos of the baby 516 00:31:49,807 --> 00:31:51,142 since Yoo-joo is pregnant. 517 00:31:51,242 --> 00:31:55,113 Pregnant? Oh, my god! I bet their baby will be so cute! 518 00:31:55,313 --> 00:31:57,582 Anyways, how can she already be pregnant? 519 00:32:02,687 --> 00:32:04,155 How many kids do you plan to have? 520 00:32:08,926 --> 00:32:11,129 Just three. How about you? 521 00:32:12,363 --> 00:32:14,632 I guess about that many will be fine. 522 00:32:16,100 --> 00:32:17,335 Do you like to clean? 523 00:32:17,468 --> 00:32:19,504 Is there anyone in the world who likes to clean? 524 00:32:19,771 --> 00:32:21,973 -How about doing dishes? -Can't you see how I break dishes? 525 00:32:22,807 --> 00:32:24,375 Anyways, why do you ask? 526 00:32:25,443 --> 00:32:26,944 Did you know that you snore when you sleep? 527 00:32:27,979 --> 00:32:30,214 No, I don't! That's just not true! 528 00:32:30,548 --> 00:32:32,317 And I even have a witness. Just ask Eun-sae. 529 00:32:32,417 --> 00:32:35,153 Even though I do grind my teeth a bit. 530 00:32:40,158 --> 00:32:42,327 It just won't work out. We're too different. 531 00:32:42,493 --> 00:32:46,064 And it's not like I'm a nice guy who can accept everything. 532 00:32:46,197 --> 00:32:49,367 Those things shouldn't matter when you're in love. 533 00:32:50,635 --> 00:32:51,836 Anyways, what won't work out? 534 00:32:52,303 --> 00:32:53,638 -Living together. -What? 535 00:32:53,805 --> 00:32:55,940 You eat four, high-calorie meals a day, don't you? 536 00:32:56,240 --> 00:32:57,408 Your diet is different from mine. 537 00:32:57,508 --> 00:32:59,978 And plus, you go to bed early and get up early. 538 00:33:00,111 --> 00:33:03,381 Even our daily cycles won't fit. Jeez! We have no similarities whatsoever! 539 00:33:03,548 --> 00:33:06,317 Don't worry about it! I don't want to live with you. 540 00:33:06,384 --> 00:33:07,719 Then why don't we just get married? 541 00:33:10,755 --> 00:33:13,524 Oh! But you're careful with everything. 542 00:33:14,125 --> 00:33:16,761 Don't you think it would be better to live together before getting married? 543 00:33:18,563 --> 00:33:20,231 Do you want to get married? 544 00:33:20,465 --> 00:33:22,967 I was just talking hypothetically for crying out loud! 545 00:33:23,634 --> 00:33:24,969 It's so hard to talk to you! 546 00:33:25,069 --> 00:33:28,039 I can see you're still angry about me paying you back. 547 00:33:28,339 --> 00:33:29,307 You're so petty. 548 00:33:29,440 --> 00:33:31,476 What? What did you just say about me? 549 00:33:31,642 --> 00:33:33,311 Itโ€™s getting late. I should be getting home. 550 00:33:38,282 --> 00:33:41,652 Hey, what kind of marriage proposal do you want to receive? 551 00:33:42,520 --> 00:33:43,488 What? 552 00:33:43,654 --> 00:33:45,623 What kind of marriage proposal do you want to receive? 553 00:33:47,892 --> 00:33:48,893 Let's see. 554 00:33:50,328 --> 00:33:52,630 I want to receive a diamond the size of a walnut 555 00:33:52,830 --> 00:33:54,832 and a million roses. 556 00:33:54,932 --> 00:33:58,403 And I want someone to borrow an entire cruise ship for me. 557 00:33:58,503 --> 00:34:00,972 Or I want someone to rent out the entire top floor of the 63 Building 558 00:34:01,139 --> 00:34:03,941 and play a movie made about my life with pictures of my childhood. 559 00:34:04,375 --> 00:34:06,944 -What else is there? -Just go. Go. 560 00:34:07,445 --> 00:34:10,348 It's like there isn't even a single serious bone in your entire body! 561 00:34:10,448 --> 00:34:11,649 Just forget about it! 562 00:34:15,787 --> 00:34:17,455 -Are you angry? -No. 563 00:34:25,997 --> 00:34:26,831 Are you angry? 564 00:34:26,898 --> 00:34:29,000 Hey! Shut up. I have to study! 565 00:34:33,438 --> 00:34:34,572 Hey! Are you angry? 566 00:34:43,815 --> 00:34:44,782 Go. 567 00:34:51,489 --> 00:34:52,857 Don't go. 568 00:34:56,127 --> 00:34:58,096 Don't go! Oh! 569 00:36:12,303 --> 00:36:16,173 -You woke me up! -I'm sorry! 570 00:36:19,644 --> 00:36:21,379 Don't! You're tickling me! 571 00:36:32,490 --> 00:36:35,593 -You're going to fall! -Be careful! 572 00:36:38,829 --> 00:36:41,365 Stop it! Let me down! 573 00:36:42,767 --> 00:36:43,935 Hello? 574 00:36:56,714 --> 00:36:59,050 Kiss me! Kiss me! 575 00:37:22,440 --> 00:37:25,109 It seems that you're having even more trouble eating these days, Mom. 576 00:37:25,242 --> 00:37:26,978 It's not because I'm sick. 577 00:37:27,044 --> 00:37:29,480 It's because I've been so concerned about Han-gyeol. 578 00:37:29,680 --> 00:37:31,749 When he couldn't seem to find his way, 579 00:37:31,816 --> 00:37:34,885 my only wish was for him to find work that he could be interested in. 580 00:37:36,654 --> 00:37:39,757 But I never in my dreams thought he would worry me because of a girl. 581 00:37:41,392 --> 00:37:43,060 The biggest regret I have in life is that 582 00:37:45,129 --> 00:37:48,232 I broke up with Han-gyeol's birth mother because of your disapproval. 583 00:37:49,700 --> 00:37:52,003 I hope that Han-gyeol won't have to suffer the same fate, Mom. 584 00:37:52,703 --> 00:37:57,074 Are you saying that you still don't love your current wife? 585 00:37:57,375 --> 00:37:58,676 That's not it. 586 00:38:02,947 --> 00:38:04,882 Eat some fruit before you leave. 587 00:38:06,117 --> 00:38:11,322 Why do you treat a husband who was head over heels for another woman so well? 588 00:38:11,922 --> 00:38:13,658 That's all in the past, Mom. 589 00:38:13,991 --> 00:38:15,559 Is anything the matter? 590 00:38:16,560 --> 00:38:17,762 It's nothing. 591 00:38:17,862 --> 00:38:21,632 By the way, Mom, I met that girl a few days ago. 592 00:38:21,999 --> 00:38:23,834 -Who? -Eun Chan. 593 00:38:24,702 --> 00:38:27,938 Why did you go and waste your time like that? 594 00:38:29,440 --> 00:38:32,777 At first, I didn't think she was right for Han-gyeol, 595 00:38:33,077 --> 00:38:36,213 but I've found that she's kind, 596 00:38:36,814 --> 00:38:38,516 considerate, unassuming and she puts you at ease. 597 00:38:38,916 --> 00:38:41,952 And I think she would do a great job running the household. 598 00:38:42,920 --> 00:38:44,689 She's different from Yoo-joo, Mom. 599 00:38:45,189 --> 00:38:47,992 I don't feel easy around Yoo-joo. 600 00:38:48,626 --> 00:38:51,462 I just can't act comfortably around her even though I'm sure things 601 00:38:51,562 --> 00:38:54,331 would be different if we grew close. 602 00:38:54,865 --> 00:38:58,069 But Eun-chan puts me at ease. 603 00:38:59,470 --> 00:39:02,606 You shouldn't trust her like that. 604 00:39:03,240 --> 00:39:06,210 A girl like that is bound to stab you in the back. Can't you tell? 605 00:39:06,510 --> 00:39:08,779 At this age, you still don't know about these things? 606 00:39:08,846 --> 00:39:11,415 This way, you'll have great-grandchildren sooner, Mom. 607 00:39:11,482 --> 00:39:12,750 Stop talking nonsense! 608 00:39:12,883 --> 00:39:15,453 Even though I want to see Han-gyeol have children, 609 00:39:15,720 --> 00:39:17,054 I don't want it to be with that girl. 610 00:39:18,789 --> 00:39:20,257 Make sure to chew thoroughly, Mom. 611 00:39:28,232 --> 00:39:29,633 You're already practically married, 612 00:39:30,101 --> 00:39:31,369 packing Han-sung's lunch for him. 613 00:39:31,702 --> 00:39:33,704 I want to be a good wife to him. 614 00:39:35,906 --> 00:39:37,141 Why did you decide to get married? 615 00:39:37,708 --> 00:39:39,243 What kind of question is that? 616 00:39:39,510 --> 00:39:41,178 It sounds like you don't want me to get married. 617 00:39:41,545 --> 00:39:45,950 I'm just really, really curious, that's all. 618 00:39:46,884 --> 00:39:48,652 You think we'll end up fighting every day, right? 619 00:39:48,719 --> 00:39:50,688 I think you two have fought a lifetime's worth of fights. 620 00:39:52,389 --> 00:39:55,159 Oh no! I messed this one up. You can have it. 621 00:39:57,294 --> 00:39:58,162 This looks awful. 622 00:40:01,065 --> 00:40:02,400 You look happy, Yoo-joo. 623 00:40:04,201 --> 00:40:06,303 You look even prettier now that you're getting married. 624 00:40:06,871 --> 00:40:08,939 -Maybe we should have gotten together? -Maybe? 625 00:40:09,807 --> 00:40:12,109 I'm going to go check out wedding dresses with Han-sung later on. 626 00:40:12,176 --> 00:40:14,678 Why don't you come along? It's free of charge. 627 00:40:16,180 --> 00:40:17,248 I don't want this. 628 00:40:18,282 --> 00:40:21,185 -There's one more stop, isn't there? -No. I think we're done. 629 00:40:25,456 --> 00:40:28,425 I talked to Han-sung on the phone a little while ago and he seemed so happy. 630 00:40:28,592 --> 00:40:29,994 Those two seem impatient to get married. 631 00:40:30,060 --> 00:40:31,729 They're already looking at wedding dresses. 632 00:40:32,296 --> 00:40:34,765 Really? I've always wanted to wear a wedding dress. 633 00:40:35,900 --> 00:40:36,901 I'm so jealous. 634 00:40:40,271 --> 00:40:41,238 Okay. 635 00:40:45,242 --> 00:40:46,377 You would be so pretty. 636 00:41:19,276 --> 00:41:20,411 Yoo-joo looks so pretty! 637 00:41:23,981 --> 00:41:24,982 Wow! 638 00:41:26,717 --> 00:41:27,818 Bravo! 639 00:41:29,086 --> 00:41:30,087 What do you think? 640 00:41:30,221 --> 00:41:32,489 You can stop posing now. You're embarassing me. 641 00:41:33,057 --> 00:41:33,958 It's pretty. 642 00:41:35,059 --> 00:41:36,527 Han-sung's really happy. 643 00:41:36,694 --> 00:41:37,862 Does it look okay? 644 00:41:39,563 --> 00:41:42,066 -You try it on too. -Why would I wear something like that? 645 00:41:43,701 --> 00:41:44,902 That is really pretty though. 646 00:41:46,237 --> 00:41:48,439 It's getting late. Don't we have to get back to the shop? 647 00:41:52,610 --> 00:41:53,744 Will you marry me in that? 648 00:41:55,279 --> 00:41:56,113 What? 649 00:41:57,848 --> 00:41:58,949 Let's get married, Eun-chan. 650 00:42:00,184 --> 00:42:02,987 Are you proposing to me? 651 00:42:03,921 --> 00:42:06,257 You must really want to get married, Han-gyeol. 652 00:42:06,457 --> 00:42:08,626 But still, this is no way to propose to a woman. 653 00:42:09,393 --> 00:42:11,395 How can you propose to me like this? 654 00:42:11,695 --> 00:42:16,834 You don't have to answer me now. I just want you to think it over. 655 00:42:17,001 --> 00:42:18,836 I don't have to think it over. 656 00:42:19,503 --> 00:42:21,605 Hey! You don't have to give me an answer right now! 657 00:42:21,672 --> 00:42:23,173 Think it over carefully! 658 00:42:24,341 --> 00:42:26,744 Is there any question that I would want to marry you? 659 00:42:28,379 --> 00:42:30,948 -I love this dress. -You didn't even pretend to act surprised. 660 00:42:31,015 --> 00:42:33,484 You answered as if you were waiting for me to propose to you all along. 661 00:42:33,550 --> 00:42:36,687 And can't you act more moved by my proposal 662 00:42:36,754 --> 00:42:38,756 -and jump into my arms or something? -What's up with them? 663 00:42:38,822 --> 00:42:39,924 For the love of god! 664 00:42:40,624 --> 00:42:44,094 Why? I am surprised. I'm so surprised. 665 00:42:46,196 --> 00:42:49,066 You asked me to marry you and I said I'd marry you, 666 00:42:49,133 --> 00:42:50,234 so what's your problem? 667 00:42:51,001 --> 00:42:52,236 I almost made a big mistake. 668 00:42:52,403 --> 00:42:55,172 You're too high maintenance for me. I take everything back. 669 00:42:55,773 --> 00:42:58,108 -What are you talking about? -You'll tell me to eat in the morning, 670 00:42:58,309 --> 00:42:59,310 sleep early at night, 671 00:42:59,510 --> 00:43:01,345 to keep the calls short and the house clean, 672 00:43:01,579 --> 00:43:02,880 and to fold the laundry neatly. 673 00:43:03,314 --> 00:43:05,149 I hate naggers. The marriage is off. 674 00:43:05,516 --> 00:43:07,384 -What? It's off? -Yeah! It's off! 675 00:43:07,518 --> 00:43:09,820 Are you trying to ruin our wedding or something? 676 00:43:11,388 --> 00:43:13,123 Take a look at us for crying out loud. 677 00:43:14,525 --> 00:43:18,262 Do you think you'd find another guy that's as great as me? 678 00:43:22,132 --> 00:43:24,802 Hey! Stop right there! Hey! Come back! 679 00:43:26,370 --> 00:43:27,738 -Hey! Get out! -Hey! 680 00:43:27,805 --> 00:43:30,074 Get out of here if you're going to keep acting like that! 681 00:43:30,874 --> 00:43:33,978 Hey, Han-gyeol, Grandma wants to eat dinner with us tonight. 682 00:43:34,211 --> 00:43:35,145 Hey! 683 00:43:36,046 --> 00:43:37,748 I want company headquarters 684 00:43:37,815 --> 00:43:39,550 to oversee chain store selection and management. 685 00:43:39,650 --> 00:43:42,086 And we will open the stores one at a time, 686 00:43:42,152 --> 00:43:44,588 emphasizing the taste of handmade coffee. 687 00:43:45,656 --> 00:43:47,558 You will receive your salary starting this month. 688 00:43:48,292 --> 00:43:49,793 Why are you looking at me like that? 689 00:43:49,960 --> 00:43:51,795 My company doesn't use people without paying them. 690 00:43:51,862 --> 00:43:54,131 I've also prepared a post for you in the new ventures department. 691 00:43:54,198 --> 00:43:55,466 I don't want your help. 692 00:43:56,634 --> 00:43:59,670 Just do as you're doing right now and nobody will think that. 693 00:44:00,804 --> 00:44:03,207 Your grandma and mom seemed quite against you seeing the girl. 694 00:44:03,474 --> 00:44:04,775 Do you plan to marry her? 695 00:44:06,443 --> 00:44:08,278 You're not opposed to her too. Are you, Dad? 696 00:44:09,246 --> 00:44:11,048 The women of our household are quite stubborn. 697 00:44:11,348 --> 00:44:12,483 You'll have to fight for it. 698 00:44:12,583 --> 00:44:14,318 Don't worry. I'm pretty stubborn myself. 699 00:44:15,953 --> 00:44:18,255 You're here, Yoo-joo! Welcome to our home! 700 00:44:18,322 --> 00:44:19,857 -We should go greet the guests, Dad. -Okay. 701 00:44:22,493 --> 00:44:24,395 Han-sung's here, Grandma! 702 00:44:26,163 --> 00:44:27,097 What's the matter? 703 00:44:27,197 --> 00:44:29,833 It's nothing. Let's go. 704 00:44:31,869 --> 00:44:34,104 -Put on your slippers. -Hey. 705 00:44:34,538 --> 00:44:37,207 Stop acting so nice to me! It won't work! 706 00:44:37,708 --> 00:44:40,844 I'll never accept that girl, not in a thousand years. 707 00:44:41,178 --> 00:44:43,113 You look pretty even when you're angry, Grandma! 708 00:44:43,380 --> 00:44:44,815 I think I'll carry you out! 709 00:44:44,882 --> 00:44:47,851 Stop it, you idiot! Are you all right? 710 00:44:49,820 --> 00:44:52,656 -Let's go, grandma. -Oh, my! 711 00:44:52,923 --> 00:44:54,324 Stop being so angry. 712 00:44:55,659 --> 00:44:57,828 You have such a soft touch, Grandma. 713 00:44:57,895 --> 00:44:59,963 How can I not be mad? You've never given me a day of peace! 714 00:45:01,198 --> 00:45:02,633 Grandma is in the house! 715 00:45:02,699 --> 00:45:05,269 -Hi, Grandma. I'm here. -Hello. 716 00:45:05,903 --> 00:45:06,737 Sit down. 717 00:45:09,173 --> 00:45:12,876 Your parents said that they have a seminar around the time of your wedding. 718 00:45:13,277 --> 00:45:14,578 -Have they told you about it? -Yes. 719 00:45:14,645 --> 00:45:16,346 They said that we should reschedule the wedding 720 00:45:16,613 --> 00:45:18,115 because they couldn't make it on that day. 721 00:45:18,182 --> 00:45:20,851 What the heck! Just hold the wedding on that day. 722 00:45:20,951 --> 00:45:24,021 It'll take forever for your parents' schedule to clear up. 723 00:45:24,455 --> 00:45:26,924 They're always so busy with their academic pursuits. 724 00:45:27,024 --> 00:45:31,795 What your grandma means is that you shouldn't have your parents 725 00:45:32,029 --> 00:45:35,733 come all the way back for the wedding, but you should hold a simple ceremony 726 00:45:35,899 --> 00:45:38,235 with a few relatives and go to where 727 00:45:38,402 --> 00:45:41,605 your parents are for your honeymoon. 728 00:45:42,139 --> 00:45:43,240 What do you think? 729 00:45:43,907 --> 00:45:45,909 That would be better for us. 730 00:45:46,176 --> 00:45:49,813 I don't want Yoo-joo to overexert herself preparing the wedding anyway. 731 00:45:50,314 --> 00:45:52,483 Why don't you just tell the entire neighborhood? 732 00:45:53,050 --> 00:45:54,985 So, you two have good news? 733 00:45:56,420 --> 00:45:58,989 Mom, I think Yoo-joo is pregnant. 734 00:45:59,623 --> 00:46:03,260 -Am I right? -Yes. 735 00:46:03,327 --> 00:46:06,697 I see you two have finally done something that makes sense after breaking up, 736 00:46:06,764 --> 00:46:08,599 and getting back together again all those times. 737 00:46:08,832 --> 00:46:10,400 How are you feeling, dear? 738 00:46:10,667 --> 00:46:11,768 I'm good, ma'am. 739 00:46:12,903 --> 00:46:15,906 -When's the due date? -It's next March. 740 00:46:16,140 --> 00:46:18,475 So you'll have the baby when the flowers begin to blossom? 741 00:46:18,575 --> 00:46:20,310 Oh, my! 742 00:46:24,548 --> 00:46:27,184 Why can't you be more like your cousin, Han-gyeol! 743 00:46:27,951 --> 00:46:29,486 You imbecile! 744 00:46:31,722 --> 00:46:34,458 God! Everyone seems to dislike me these days. 745 00:46:35,058 --> 00:46:37,928 -I'm so sad. -Who else dislikes you? 746 00:46:38,862 --> 00:46:41,865 -Did Eun-chan say she disliked you? -Don't even bring her up! 747 00:46:42,232 --> 00:46:43,901 She just won't listen to a word I say. 748 00:46:44,134 --> 00:46:47,171 I keep telling her that she shouldn't study so much 749 00:46:47,237 --> 00:46:49,540 and hang out with me more, but she won't listen to me. 750 00:46:50,741 --> 00:46:53,710 And she's so precise about money. 751 00:46:53,811 --> 00:46:57,014 This is what really gets to me! I lent her some money a long time ago 752 00:46:57,214 --> 00:47:00,150 and she insists on paying me back everything with interest! 753 00:47:00,217 --> 00:47:02,953 I told her not to pay me back but she just won't listen to me! 754 00:47:03,387 --> 00:47:05,589 And she's always nagging me! 755 00:47:05,822 --> 00:47:08,859 Nagging me about using less toilet paper, 756 00:47:08,926 --> 00:47:10,928 making sure that the faucets are completely closed. 757 00:47:11,028 --> 00:47:12,095 If I donโ€™t finish all my food, 758 00:47:12,162 --> 00:47:14,198 she'll tell me that there are millions of people in Africa 759 00:47:14,264 --> 00:47:16,033 who are dying to eat my leftover food. 760 00:47:17,100 --> 00:47:19,336 But if I still don't finish my food, 761 00:47:19,469 --> 00:47:22,206 she'll finish my food for me. She is such a nagger! 762 00:47:22,439 --> 00:47:24,808 A goody two shoes if I ever saw one! 763 00:47:25,709 --> 00:47:26,977 Just look at him! 764 00:47:27,044 --> 00:47:29,112 He's completely lost his mind over that girl! 765 00:47:29,780 --> 00:47:31,748 Try to be a little more discreet, son. 766 00:47:32,015 --> 00:47:33,517 I can also give you a grandchild this year! 767 00:47:33,584 --> 00:47:35,652 Grandma, I can give you another great-grandchild within a year. 768 00:47:35,719 --> 00:47:37,588 Do you want me to give you one like Han-sung? 769 00:47:37,721 --> 00:47:41,124 Don't you bring us into this! This is your problem, Han-gyeol. 770 00:47:41,592 --> 00:47:43,393 Let me make myself clear. 771 00:47:43,493 --> 00:47:46,196 I will never accept that girl, Eun-chan, into our family. 772 00:47:46,463 --> 00:47:50,367 Don't just say no and think about it seriously. 773 00:47:50,534 --> 00:47:52,336 I want to get married like other people, 774 00:47:52,402 --> 00:47:54,371 not remain single for the rest of my life. 775 00:47:54,504 --> 00:47:56,006 Single is better than being married to her. 776 00:47:56,073 --> 00:47:58,542 Eun-chan's a really nice girl, ma'am. 777 00:47:59,343 --> 00:48:02,713 Grandma, frankly, she's a much better person than Han-gyeol ever was. 778 00:48:02,779 --> 00:48:04,181 What? 779 00:48:04,948 --> 00:48:07,284 Wait a minute. Wait. 780 00:48:07,618 --> 00:48:11,188 So the people who are for Eun-chan are dad, Han-sung and Yoo-joo. 781 00:48:14,324 --> 00:48:16,627 That makes four of us. 782 00:48:22,966 --> 00:48:24,334 I'm kind of approving of her too. 783 00:48:25,702 --> 00:48:26,937 What! How could you! 784 00:48:27,671 --> 00:48:28,872 I love you so much, Mom! 785 00:48:29,139 --> 00:48:33,010 Grandma, it looks like I have the majority vote. 786 00:48:33,076 --> 00:48:34,378 What should I do? 787 00:48:44,621 --> 00:48:46,523 So you're really going to start taking the class? 788 00:48:47,457 --> 00:48:48,425 It's none of your business. 789 00:48:48,525 --> 00:48:50,861 Why are you complicating your life so needlessly? 790 00:48:51,461 --> 00:48:53,196 Why don't you just concentrate on your love life? 791 00:48:54,231 --> 00:48:56,466 Han-gyeol's rich, so you can leech off of him. 792 00:48:56,800 --> 00:48:58,335 Why are you making yourself miserable? 793 00:48:58,402 --> 00:49:00,070 Do you know how hard it is to become a barista? 794 00:49:00,137 --> 00:49:02,639 Why don't you just go leech off some rich girl? 795 00:49:02,906 --> 00:49:05,275 Han-gyeol hasn't proposed to you yet, has he? 796 00:49:06,376 --> 00:49:08,779 That's why you're looking for a way to support yourself. 797 00:49:09,746 --> 00:49:12,449 Anyways, why does that woman keep looking at us? 798 00:49:16,420 --> 00:49:20,958 That girl's been checking me out for the past few days. 799 00:49:22,326 --> 00:49:23,760 Maybe I should give her some love? 800 00:49:24,094 --> 00:49:27,230 Ha-rim, God will punish you someday if you keep making women cry. 801 00:49:28,198 --> 00:49:32,069 It's an even bigger sin to ignore such signals of love. 802 00:49:32,869 --> 00:49:37,908 It would hurt... It would hurt her pride as a woman. 803 00:49:41,878 --> 00:49:44,981 Doesn't he ever hesitate? Just look at him go! 804 00:49:55,592 --> 00:49:58,895 Excuse me. Could you hold this for a minute? 805 00:49:59,396 --> 00:50:00,230 What? 806 00:50:00,497 --> 00:50:02,733 I just need to wipe this table. 807 00:50:10,974 --> 00:50:12,342 Could you follow me with that? 808 00:50:12,609 --> 00:50:14,311 What? Wait! 809 00:50:16,113 --> 00:50:17,914 I've got myself a new girl! 810 00:50:25,756 --> 00:50:28,392 Excuse me. I've brought the glasses here. 811 00:50:28,892 --> 00:50:30,293 Okay. Hold on. 812 00:50:32,429 --> 00:50:33,830 -How old are you? -Huh? 813 00:50:35,232 --> 00:50:36,466 I'm 20 years old. 814 00:50:36,700 --> 00:50:40,904 -Let's be friends. -What? Okay. 815 00:50:42,773 --> 00:50:44,107 You were here yesterday, weren't you? 816 00:50:45,976 --> 00:50:48,278 I came here with my friends. 817 00:50:49,713 --> 00:50:50,781 How did you know? 818 00:50:50,847 --> 00:50:52,349 Because you kept looking at me. 819 00:50:52,416 --> 00:50:55,352 Huh? I did not! 820 00:50:55,752 --> 00:50:57,721 The name's Jin Ha-rim. What's your name? 821 00:50:59,189 --> 00:51:00,123 My name's Han Byeol. 822 00:51:00,257 --> 00:51:03,894 Byeol. What a pretty name. 823 00:51:05,295 --> 00:51:07,631 If you want to go out on a date with me, 824 00:51:07,998 --> 00:51:10,901 I'm getting off in 30 minutes. 825 00:51:11,234 --> 00:51:15,138 Wait for me at the Jeulbi wine bar at the intersection 826 00:51:15,605 --> 00:51:16,706 right in front of here. 827 00:51:24,481 --> 00:51:25,415 Give me your number. 828 00:51:26,216 --> 00:51:28,752 I might get off late. That's why I need your number. 829 00:51:29,586 --> 00:51:31,288 - My number? - Don't you want to? Then forget it. 830 00:51:31,354 --> 00:51:32,222 Wait! 831 00:51:35,926 --> 00:51:37,561 Can you take this? 832 00:51:37,627 --> 00:51:41,097 -Okay. Here. -Okay. 833 00:51:41,998 --> 00:51:43,233 You're really cute. 834 00:51:49,039 --> 00:51:49,973 Here you are. 835 00:51:52,542 --> 00:51:55,879 -You can go now. -Okay. 836 00:51:58,281 --> 00:51:59,583 All right! Let's see. 837 00:52:02,252 --> 00:52:03,186 "Byeol!" 838 00:52:05,722 --> 00:52:07,491 -Is there lots of earwax? -Yeah. Tons! 839 00:52:07,958 --> 00:52:11,394 -That hurts. -Move your hand. 840 00:52:11,828 --> 00:52:12,696 Eun-sae. 841 00:52:15,098 --> 00:52:16,466 You want to hear some big news? 842 00:52:16,533 --> 00:52:19,002 Did you sell like ten thousand cups of coffee? 843 00:52:19,069 --> 00:52:19,903 No. 844 00:52:19,970 --> 00:52:21,471 Then did you sell, like, a hundred waffles? 845 00:52:21,972 --> 00:52:22,906 No. 846 00:52:22,973 --> 00:52:24,107 Then what is it? 847 00:52:24,441 --> 00:52:26,810 You're not going to tell me that you're still hungry, are you? 848 00:52:26,877 --> 00:52:27,711 No! 849 00:52:29,312 --> 00:52:31,915 I was proposed to today. 850 00:52:33,283 --> 00:52:34,317 Really? 851 00:52:34,684 --> 00:52:36,219 Somebody really proposed to you? 852 00:52:36,353 --> 00:52:40,123 Who? Are you really going to marry your boss? 853 00:52:40,524 --> 00:52:42,492 -Why not? -When? 854 00:52:42,959 --> 00:52:45,929 In about five years? I wonder if that's too late. 855 00:52:46,696 --> 00:52:50,667 I'll be 29 in five years and he'll be 34. 856 00:52:51,001 --> 00:52:54,604 -Will your boss wait for you until then? -Why wouldn't he? 857 00:52:56,072 --> 00:52:57,874 Maybe we should get married earlier, 858 00:52:58,542 --> 00:52:59,643 like in four years. 859 00:53:00,043 --> 00:53:01,177 Four years? 860 00:53:01,945 --> 00:53:03,780 Are you crazy! 861 00:53:04,014 --> 00:53:05,448 Look at me, Eun-chan. 862 00:53:05,515 --> 00:53:07,150 The ever-faithful Hwang Min-yeop cheated on me 863 00:53:07,217 --> 00:53:09,419 just because I gave him a hard time for a couple of months. 864 00:53:09,486 --> 00:53:11,087 But you'll make your boss wait for four years? 865 00:53:11,721 --> 00:53:13,823 Do you think that's too long? 866 00:53:14,291 --> 00:53:16,493 How can you be so blind to how the world works? 867 00:53:16,927 --> 00:53:19,863 Do you even live in the same world as the rest of us? 868 00:53:21,965 --> 00:53:25,902 -You haven't done it with him, have you? -What? 869 00:53:26,136 --> 00:53:30,006 What? What else is there for a guy and girl to do together except for that! 870 00:53:30,340 --> 00:53:32,309 Try to keep your mind out of the gutter! 871 00:53:33,243 --> 00:53:35,412 Hey! You didn't have to hit me. 872 00:53:35,779 --> 00:53:36,846 Don't glare at me like that! 873 00:53:38,915 --> 00:53:40,083 I didn't do it... 874 00:53:42,752 --> 00:53:43,954 We haven't done it! 875 00:54:02,038 --> 00:54:04,374 How old is the person you're planning to give the ring to? 876 00:54:04,441 --> 00:54:05,275 Twenty-four years old. 877 00:54:05,342 --> 00:54:07,978 Then she'll like something bright, like this. 878 00:54:08,078 --> 00:54:09,713 It projects a very cute and feminine image. 879 00:54:09,813 --> 00:54:11,581 But my girlfriend's not very feminine. 880 00:54:21,658 --> 00:54:22,993 Turn around. 881 00:54:24,294 --> 00:54:25,762 March forward. 882 00:54:26,663 --> 00:54:27,797 It was like this. 883 00:54:28,365 --> 00:54:30,700 That's it! Put your legs together 884 00:54:30,767 --> 00:54:32,869 and raise your heels gently. 885 00:54:32,936 --> 00:54:34,471 Your butt! 886 00:54:34,537 --> 00:54:35,939 Tighten your butt and look ahead of you! 887 00:54:36,506 --> 00:54:38,174 Your legs! 888 00:54:38,742 --> 00:54:40,176 This just won't work. 889 00:54:40,777 --> 00:54:43,046 You should just wear pants. 890 00:54:44,214 --> 00:54:45,482 I can do it with practice. 891 00:54:46,549 --> 00:54:49,986 Put my legs together, raise my heels, 892 00:54:50,620 --> 00:54:52,522 tighten my butt and look ahead... 893 00:54:56,760 --> 00:55:01,197 Eun-chan. Eun-sae told me 894 00:55:01,564 --> 00:55:04,334 that your boss proposed to you. 895 00:55:04,868 --> 00:55:06,870 Don't worry. I won't get married for another five years. 896 00:55:07,003 --> 00:55:09,372 Is your boss all right with it? He's at a marrying age, 897 00:55:09,806 --> 00:55:11,908 and I'm sure his family wants him to wed as soon as possible. 898 00:55:12,242 --> 00:55:14,577 I met his mom and she never mentioned that. 899 00:55:14,778 --> 00:55:16,913 You've even met his mom? What did she say? 900 00:55:17,480 --> 00:55:18,915 She didn't say much. 901 00:55:18,982 --> 00:55:21,584 She asked me when we fell in love, 902 00:55:22,052 --> 00:55:23,720 and she took me out for some tasty sushi. 903 00:55:24,554 --> 00:55:25,722 She didn't say anything else? 904 00:55:26,289 --> 00:55:27,290 No. She's just worried 905 00:55:27,357 --> 00:55:29,359 'cause the boss already mentioned marriage to his family 906 00:55:29,426 --> 00:55:31,828 even though it hasn't been long since we started seeing each other. 907 00:55:31,895 --> 00:55:33,863 He's so impatient! 908 00:55:34,164 --> 00:55:35,665 What is she so worried about? 909 00:55:36,099 --> 00:55:37,400 I mean, your boss's mom. 910 00:55:38,234 --> 00:55:39,302 What's she so worried about? 911 00:55:39,602 --> 00:55:44,074 Is she embarrassed about how poor our family is compared to hers? 912 00:55:45,075 --> 00:55:46,476 It's nothing like that. 913 00:55:47,210 --> 00:55:49,846 She was just worried that we might be rushing into marriage. 914 00:55:49,913 --> 00:55:51,414 I don't want you to marry so soon either. 915 00:55:51,581 --> 00:55:55,385 It's not like I'm dying to marry you off, you know. 916 00:55:55,752 --> 00:55:57,087 For Pete's sake! 917 00:56:41,398 --> 00:56:45,001 Yoo-joo! I'm so happy! 918 00:56:46,402 --> 00:56:47,871 Are you happy? Are you really happy? 919 00:56:48,905 --> 00:56:50,407 I've never felt this happy in my life! 920 00:56:50,473 --> 00:56:51,808 Don't make it too obvious. 921 00:56:51,941 --> 00:56:54,177 You should wear a flower like me. 922 00:56:57,213 --> 00:56:59,249 Wow! This is exactly like a fairy tale. 923 00:56:59,849 --> 00:57:01,317 Yoo-joo and Han-sung must be so happy! 924 00:57:02,752 --> 00:57:04,587 Do you want to get married in a place like this, too? 925 00:57:05,422 --> 00:57:06,890 Yeah. 926 00:57:11,461 --> 00:57:13,730 I don't want you to wear a skirt that goes above your knees. 927 00:57:14,864 --> 00:57:15,832 You mean, like this? 928 00:57:16,833 --> 00:57:18,001 Hey! 929 00:57:18,735 --> 00:57:20,436 You're a lot more conservative than you look. 930 00:57:20,503 --> 00:57:22,839 Lots of women even wear hot pants these days. 931 00:57:27,177 --> 00:57:28,077 What? 932 00:57:48,665 --> 00:57:50,066 Darn! It's too small. 933 00:57:52,602 --> 00:57:53,570 Put it on here. 934 00:58:00,243 --> 00:58:01,411 Did you get matching rings? 935 00:58:07,951 --> 00:58:09,385 Will you be my bride? 936 00:58:13,623 --> 00:58:15,492 Why aren't you answering me? 937 00:58:29,439 --> 00:58:31,441 Shall we get married here? 938 00:58:32,775 --> 00:58:35,278 Will this place still be open in five years? 939 00:58:35,645 --> 00:58:38,414 Maybe we should marry sooner. Like in four years? 940 00:58:39,315 --> 00:58:41,084 Four years? Five years? 941 00:58:42,585 --> 00:58:44,087 I'm going to get married within this year. 942 00:58:44,954 --> 00:58:46,155 What are you talking about, 943 00:58:47,323 --> 00:58:48,992 "You're going to get married within this year?" 944 00:58:49,726 --> 00:58:50,894 That's ridiculous! 945 00:58:51,728 --> 00:58:53,062 How's that ridiculous? 946 00:58:53,496 --> 00:58:55,231 Eun-sae's still in high school, 947 00:58:55,698 --> 00:58:57,500 and I still have lots of things I want to do. 948 00:58:57,567 --> 00:58:59,302 I'm only 24, you know. 949 00:59:00,503 --> 00:59:02,338 Didn't you want to marry me in five years? 950 00:59:02,772 --> 00:59:04,707 Five years is too long to wait. 951 00:59:07,644 --> 00:59:13,149 Mom, I knew that Yoo-joo was pretty but I didn't know how truly pretty 952 00:59:13,583 --> 00:59:15,351 she was until today. And she's a successful artist. 953 00:59:16,586 --> 00:59:19,222 Plus, she has a kind and loving husband like Han-sung. 954 00:59:19,956 --> 00:59:21,424 Even I feel jealous of her. 955 00:59:23,326 --> 00:59:24,360 Mom! 956 00:59:26,362 --> 00:59:27,397 Mom! 957 00:59:28,097 --> 00:59:29,065 Mom! 958 00:59:29,432 --> 00:59:30,533 Mom! 959 00:59:31,134 --> 00:59:32,168 Mom! 960 00:59:36,239 --> 00:59:37,307 Okay. 961 00:59:37,540 --> 00:59:40,009 Let's calmly talk things through. 962 00:59:40,310 --> 00:59:42,779 What's the reason you want to wait for five years until we get married? 963 00:59:44,414 --> 00:59:46,983 I want to become a barista like Mr. Hong, 964 00:59:47,717 --> 00:59:50,186 and I don't want to get married until then. 965 00:59:50,586 --> 00:59:51,688 How can you say that? 966 00:59:51,955 --> 00:59:53,289 Didn't I tell you before? 967 00:59:53,723 --> 00:59:56,526 My dream was to live happily with Eun-sae and my mom. 968 00:59:57,093 --> 00:59:59,495 Before, there was nothing more important to me than making money. 969 01:00:00,096 --> 01:00:01,864 But now, I want to become a barista. 970 01:00:02,065 --> 01:00:04,100 I can do work that I enjoy and make money. 971 01:00:05,134 --> 01:00:09,272 I finally have a dream and I want to keep trying to the end. 972 01:00:11,240 --> 01:00:13,509 I don't know what I am to you, 973 01:00:14,143 --> 01:00:16,446 but you could do all that after you get married. 974 01:00:16,579 --> 01:00:18,848 You can become a barista after we get married. 975 01:00:22,452 --> 01:00:24,387 And if you're worried about your family, 976 01:00:25,655 --> 01:00:28,791 I'll take care of your mom and Eun-sae so you don't have to worry about them. 977 01:00:28,858 --> 01:00:30,560 Take care of them? How? 978 01:00:30,960 --> 01:00:32,662 Until when do you plan to take care of them? 979 01:00:33,096 --> 01:00:35,031 Don't make promises that you can't keep. 980 01:00:35,565 --> 01:00:37,300 It's not like you're going to live forever! 981 01:00:38,635 --> 01:00:39,602 What? 982 01:00:39,802 --> 01:00:43,306 My dad always said that he would take care of us, too. 983 01:00:44,140 --> 01:00:45,508 But he couldn't. 984 01:00:46,109 --> 01:00:48,311 No one can take care of anyone else. 985 01:00:48,745 --> 01:00:51,447 All you can do is take care of yourself! 986 01:00:51,948 --> 01:00:54,217 I'm not going to get married until I succeed on my own! 987 01:00:54,584 --> 01:00:57,453 You're not going to get married? Hey! Stop right there! 988 01:00:58,521 --> 01:01:00,490 I've already told my family and my grandma and my parents 989 01:01:00,556 --> 01:01:01,924 have already given me their permission. 990 01:01:01,991 --> 01:01:04,427 If you say yes, we can get married right away! 991 01:01:04,494 --> 01:01:06,162 You've already told your family 992 01:01:06,229 --> 01:01:07,597 that we're getting married right away? 993 01:01:07,664 --> 01:01:09,866 How can you do this to me? You didn't even discuss it with me! 994 01:01:09,966 --> 01:01:11,868 -This is unbelievable! -Unbelievable? 995 01:01:13,536 --> 01:01:16,639 You told me yourself that you would marry me! Were you lying, then? 996 01:01:16,706 --> 01:01:18,908 I didn't mean that I'd marry you right away! 997 01:01:19,042 --> 01:01:21,611 How could you decide that by yourself? Am I... 998 01:01:21,711 --> 01:01:22,779 Are we just a joke to you? 999 01:01:22,845 --> 01:01:25,548 -How can you say that, Eun-chan! -How can I not say that? 1000 01:01:27,116 --> 01:01:28,384 Hey! Stop right there! 1001 01:01:29,185 --> 01:01:31,354 I'm sorry, but I can't marry you right now. 1002 01:01:31,654 --> 01:01:34,090 Because you gave me your heart while I'm trying to give you my money? 1003 01:01:34,190 --> 01:01:35,792 Why can't you wait for me? 1004 01:01:35,892 --> 01:01:37,326 Couldnโ€™t you be more understanding of me? 1005 01:01:37,560 --> 01:01:40,163 I'm used to your work coming ahead of me by now, 1006 01:01:40,363 --> 01:01:42,165 but shouldn't our child come ahead of your work? 1007 01:01:42,298 --> 01:01:44,434 Both are important to me. 1008 01:01:44,634 --> 01:01:45,668 How could you be like that? 1009 01:01:45,735 --> 01:01:47,904 Weren't you supposed to be understanding if you loved somebody. 1010 01:01:47,970 --> 01:01:51,441 She says she'll marry you after she's become a barista, you idiot! 1011 01:01:51,641 --> 01:01:52,775 I'm not going abroad. 1012 01:01:52,842 --> 01:01:55,044 I want you to broaden your horizons. 1013 01:01:55,278 --> 01:01:58,414 I want to support you so you can develop and better yourself. 1014 01:02:16,599 --> 01:02:18,601 Subtitle translation by Jared Na 79679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.