All language subtitles for Code.Name.Tiranga.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,125 --> 00:01:44,583
They say that the tale of life begins
4
00:01:45,250 --> 00:01:47,708
before you are born.
5
00:01:50,041 --> 00:01:51,708
Life comes to an end…
6
00:01:52,583 --> 00:01:53,625
but…
7
00:01:54,458 --> 00:01:56,250
the tale continues.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,750
The battle of survival…
9
00:02:00,666 --> 00:02:02,041
asks for sacrifice.
10
00:02:04,166 --> 00:02:05,291
And there are…
11
00:02:06,291 --> 00:02:08,166
two kinds of warriors in this battle.
12
00:02:10,333 --> 00:02:14,166
Ones who are allowed to survive.
13
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
And the other…
14
00:02:18,041 --> 00:02:22,625
who challenge death
and survive in the end.
15
00:02:23,708 --> 00:02:26,541
The wounds received in love and war…
16
00:02:27,583 --> 00:02:28,708
never heal.
17
00:02:30,958 --> 00:02:34,291
Even my life is a plethora of wounds.
18
00:02:36,166 --> 00:02:37,958
I don't know which wounds
19
00:02:38,833 --> 00:02:40,541
I got in battle…
20
00:02:41,333 --> 00:02:42,250
and which ones in love.
21
00:02:43,916 --> 00:02:46,416
I've survived with these wounds…
22
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
and this story…
23
00:02:51,375 --> 00:02:54,541
is about how I fought and survived.
24
00:03:01,000 --> 00:03:05,250
{\an8}
Praise the Lord!
25
00:03:08,666 --> 00:03:12,708
{\an8}
Praise the Lord!
26
00:03:23,625 --> 00:03:24,708
Take me to the main market.
27
00:03:28,500 --> 00:03:31,041
-Sorry. I thought I called for it.
-Oh!
28
00:03:31,875 --> 00:03:35,125
Sorry. My Pashto is not that good.
29
00:03:36,083 --> 00:03:36,916
Sorry.
30
00:03:37,875 --> 00:03:40,708
Which way are you heading?
31
00:03:42,625 --> 00:03:43,541
Do you know English?
32
00:03:44,375 --> 00:03:45,333
Yes, I do.
33
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
I'm going to the main market.
34
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
{\an8}Oh… I'm also going the same way.
35
00:03:51,708 --> 00:03:52,666
Can I drop you off?
36
00:03:53,541 --> 00:03:54,458
Or…
37
00:03:56,250 --> 00:03:57,291
{\an8}you can drop me off.
38
00:04:00,500 --> 00:04:01,333
Sure.
39
00:04:02,750 --> 00:04:03,666
{\an8}Okay.
40
00:04:15,041 --> 00:04:16,958
That's a long list.
41
00:04:17,541 --> 00:04:18,375
Grocery.
42
00:04:19,166 --> 00:04:20,166
So much?
43
00:04:21,583 --> 00:04:23,041
For how many people?
44
00:04:23,875 --> 00:04:25,583
No, this is just for me.
45
00:04:27,208 --> 00:04:28,291
Just for you--
46
00:04:28,500 --> 00:04:31,291
What the-- He's such a glutton.
47
00:04:35,000 --> 00:04:36,083
You speak Hindi.
48
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
You can speak Hindi?!
49
00:04:39,958 --> 00:04:41,416
Are you Indian?
50
00:04:42,833 --> 00:04:44,041
I'm a Turkish citizen…
51
00:04:44,958 --> 00:04:46,500
but my mom was from Punjab.
52
00:04:46,958 --> 00:04:47,916
Okay.
53
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
Even my family is from Punjab.
54
00:04:55,750 --> 00:04:56,666
I'm Ismat.
55
00:04:56,875 --> 00:04:58,666
-Dr. Mirza Ali.
-Hi.
56
00:05:00,833 --> 00:05:04,416
So, what are you doing in Afghanistan?
57
00:05:06,416 --> 00:05:08,000
I live in Turkey,
58
00:05:08,083 --> 00:05:11,333
but I've come here for
a United Nations program.
59
00:05:12,250 --> 00:05:14,375
Wow! Okay.
60
00:05:15,583 --> 00:05:17,958
But what are you doing in Afghanistan?
61
00:05:20,416 --> 00:05:22,458
My story isn't as cool as yours.
62
00:05:23,458 --> 00:05:24,416
Clichéd story.
63
00:05:26,375 --> 00:05:29,750
My relatives in India
were forcing me to get married.
64
00:05:30,000 --> 00:05:31,416
It made me uncomfortable.
65
00:05:31,916 --> 00:05:35,250
I got an assignment out here,
and I jumped to it.
66
00:05:39,250 --> 00:05:40,208
What do you do?
67
00:05:42,375 --> 00:05:43,458
I'm a journalist.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,333
I work for the Times.
69
00:05:47,375 --> 00:05:48,458
Well, it's a good thing.
70
00:05:49,041 --> 00:05:51,041
Your decision to not get married,
71
00:05:51,125 --> 00:05:53,625
allowed me to meet an Indian
in Afghanistan.
72
00:05:54,500 --> 00:05:55,375
True.
73
00:05:57,291 --> 00:05:58,333
Just to be clear…
74
00:05:59,500 --> 00:06:01,083
I didn't have a problem with marriage.
75
00:06:01,708 --> 00:06:03,208
It was the relatives.
76
00:06:04,541 --> 00:06:07,041
Besides, all the boys
they were showing me…
77
00:06:08,208 --> 00:06:10,375
I don't like Punjabi boys.
78
00:06:11,791 --> 00:06:12,708
Why?
79
00:06:13,166 --> 00:06:14,416
Even I'm half Punjabi.
80
00:06:15,125 --> 00:06:16,333
What's wrong with me?
81
00:06:18,208 --> 00:06:19,125
Okay.
82
00:06:20,250 --> 00:06:21,500
If someday…
83
00:06:23,125 --> 00:06:25,500
I'm compelled to marry you…
84
00:06:26,166 --> 00:06:28,666
I'll think about it.
85
00:06:29,250 --> 00:06:30,125
Okay?
86
00:06:47,750 --> 00:06:49,958
I feel strange saying this, but…
87
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
I wonder what I'm doing here.
88
00:06:52,166 --> 00:06:56,375
Let me assure you that you won't bump
into any of your relatives here.
89
00:06:58,583 --> 00:07:01,500
This band plays music
from different countries and languages.
90
00:07:02,583 --> 00:07:04,208
They might play my request as well.
91
00:07:04,916 --> 00:07:05,750
Come.
92
00:07:06,166 --> 00:07:08,541
Come, sweetheart
93
00:07:08,666 --> 00:07:11,333
Say yes to me
94
00:07:11,916 --> 00:07:14,291
Come, sweetheart
95
00:07:14,416 --> 00:07:17,375
Hold my hand
96
00:07:17,666 --> 00:07:20,041
Come, sweetheart
97
00:07:20,250 --> 00:07:23,250
Say yes to me
98
00:08:28,291 --> 00:08:29,458
Where did you learn that?
99
00:08:31,166 --> 00:08:32,708
My father was in the military.
100
00:08:33,000 --> 00:08:35,208
He taught me when I was very young.
101
00:08:35,458 --> 00:08:37,000
It's called Morse code.
102
00:08:40,958 --> 00:08:41,916
I want to learn it as well.
103
00:08:43,083 --> 00:08:44,041
Will you teach me?
104
00:08:45,541 --> 00:08:46,416
Of course.
105
00:10:12,583 --> 00:10:15,333
My tenure with the UN will be over soon.
106
00:10:16,625 --> 00:10:18,500
I'll return to Turkey after that.
107
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
I dream of opening my clinic.
108
00:10:24,416 --> 00:10:25,708
Maybe I can fulfill it.
109
00:10:26,416 --> 00:10:28,333
Take your first step with faith.
110
00:10:29,625 --> 00:10:30,833
And your dreams…
111
00:10:32,708 --> 00:10:33,875
shall kiss your feet.
112
00:10:41,916 --> 00:10:43,583
Mirza, wherever you go…
113
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
or whatever you do…
114
00:10:47,916 --> 00:10:50,083
my prayers shall always be with you.
115
00:10:50,625 --> 00:10:52,375
And my heart will always regret…
116
00:10:53,666 --> 00:10:56,875
wishing you could
come along with your prayers.
117
00:10:59,583 --> 00:11:00,416
What do you mean?
118
00:11:11,333 --> 00:11:14,041
The verses of the Quran are
written on this talisman, Ismat.
119
00:11:15,625 --> 00:11:17,750
-If you--
-Don't try to confuse me.
120
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
Will you be my beloved wife?
121
00:11:25,416 --> 00:11:27,833
I've fallen in love for the first time
122
00:11:27,916 --> 00:11:31,166
-
Tell me what do I do?
-
What do I do?
123
00:11:31,250 --> 00:11:33,875
-
I can't control my heart
-
My love!
124
00:11:33,958 --> 00:11:36,875
-
Tell me what do I do?
-
What do I do?
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
-
I've fallen in love for the first time
-
My love!
126
00:11:39,416 --> 00:11:42,791
-
Tell me what do I do?
-
What do I do?
127
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
-
You've stolen my slumber
-
My love!
128
00:11:45,208 --> 00:11:47,750
Tell me what do I do?
129
00:11:48,625 --> 00:11:53,541
My love
130
00:11:54,875 --> 00:11:58,791
My sweetheart
131
00:12:17,333 --> 00:12:18,375
We've just crossed the border.
132
00:12:18,458 --> 00:12:19,708
Now entering Afghanistan.
133
00:12:22,250 --> 00:12:24,000
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
134
00:12:24,750 --> 00:12:26,625
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
135
00:12:27,125 --> 00:12:28,208
Do you copy, Alpha 1?
136
00:12:42,083 --> 00:12:42,916
Are you good?
137
00:12:51,875 --> 00:12:53,000
Greetings, Dr. Mirza Ali!
138
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
Greetings. How are you?
139
00:12:55,625 --> 00:12:57,541
Please don't stand in the queue.
140
00:12:58,541 --> 00:13:00,125
That is for the guests.
141
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
You are family.
142
00:13:23,625 --> 00:13:26,125
Don't you think we should've
had a wedding like this?
143
00:13:26,875 --> 00:13:29,208
We got married but no one came
to know about it.
144
00:13:32,291 --> 00:13:36,416
You should be grateful
I agreed to marry you.
145
00:13:39,166 --> 00:13:40,750
There's a tradition in my family.
146
00:13:41,958 --> 00:13:45,625
After 25 years of marriage,
you need to renew your vows.
147
00:13:46,000 --> 00:13:46,875
Oh!
148
00:13:48,375 --> 00:13:51,375
I've already booked a date for us.
149
00:13:56,458 --> 00:13:58,416
Can you live with me for 25 years?
150
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Do you doubt it?
151
00:14:02,708 --> 00:14:07,583
Dr. Mirza Ali gives you his word
that he'll breathe his last in your arms.
152
00:14:11,958 --> 00:14:12,833
I love you.
153
00:14:14,958 --> 00:14:16,541
And I can die in love for you.
154
00:14:18,375 --> 00:14:19,708
Sky Ranger to Alpha 1.
155
00:14:20,083 --> 00:14:21,291
Sky Ranger to Alpha 1.
156
00:14:22,708 --> 00:14:23,708
Alpha 1, come in.
157
00:14:25,041 --> 00:14:25,958
Alpha 1, come in.
158
00:14:26,583 --> 00:14:28,541
Sir, the coordinates were sent from here.
159
00:14:28,708 --> 00:14:30,250
Do you think Alpha 1 is compromised?
160
00:14:31,541 --> 00:14:33,541
I'll be back from the restroom.
161
00:14:34,208 --> 00:14:35,541
Come, I will show you the way.
162
00:14:35,625 --> 00:14:36,875
No. I'll find my way.
163
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
Alpha 1 to Sky Ranger.
164
00:15:09,291 --> 00:15:10,750
Alpha 1 to Sky Ranger, come in.
165
00:15:13,125 --> 00:15:14,041
Come…
166
00:15:22,750 --> 00:15:24,291
This is Sky Ranger, copy.
167
00:15:26,416 --> 00:15:27,500
Do you copy, Sky Ranger?
168
00:15:28,083 --> 00:15:28,916
Copy.
169
00:15:30,125 --> 00:15:31,291
I want to talk to Mr. Bakshi.
170
00:16:15,541 --> 00:16:16,500
Ismat!
171
00:16:17,833 --> 00:16:19,208
I was looking for you.
172
00:16:19,291 --> 00:16:21,500
-I want to introduce you to someone--
-No, I…
173
00:16:23,625 --> 00:16:26,916
I'm unwell.
I want to go home.
174
00:16:27,083 --> 00:16:28,041
What happened?
175
00:16:29,750 --> 00:16:30,666
Cramps.
176
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
My periods are due.
Maybe…
177
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
-I'll come along.
-No.
178
00:16:37,166 --> 00:16:38,583
You must stay. I…
179
00:16:40,583 --> 00:16:41,875
Look at Shehzad.
180
00:16:42,291 --> 00:16:43,708
He's so happy.
181
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
He attended our wedding.
182
00:16:46,083 --> 00:16:48,125
You should stay for his wedding.
183
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
I'll manage.
184
00:16:52,375 --> 00:16:54,750
Brother Mirza, Shehzad is waiting for you.
185
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
You must show your
talent today, Brother Mirza.
186
00:17:06,916 --> 00:17:08,666
Took me a lifetime to earn a reputation.
187
00:17:09,666 --> 00:17:10,875
Don't make me lose it all here.
188
00:17:12,500 --> 00:17:14,083
No excuses today.
189
00:17:14,666 --> 00:17:16,958
Either you sing,
or you don't go home.
190
00:17:17,250 --> 00:17:18,166
You decide.
191
00:17:19,625 --> 00:17:22,083
You'll sing the same song that
auntie used to.
192
00:17:22,166 --> 00:17:23,041
Remember?
193
00:17:33,583 --> 00:17:40,583
Those who sway in your bliss
194
00:17:41,833 --> 00:17:47,625
Tread the avenues of paradise
195
00:17:47,708 --> 00:17:53,125
Destiny smiles on them
196
00:17:53,458 --> 00:17:59,833
You bless them with your grace
197
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
Your eminence is divine
198
00:18:14,583 --> 00:18:19,625
You weave fate with your own hands
199
00:18:23,291 --> 00:18:26,875
Your eminence is divine
200
00:18:26,958 --> 00:18:31,458
You weave fate with your own hands
201
00:18:31,541 --> 00:18:35,541
Your eminence is divine
202
00:18:35,625 --> 00:18:41,833
You're the medium
You're the Lord
203
00:18:47,541 --> 00:18:48,708
Sir, why did you come inside?
204
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
We weren't getting
any response from you.
205
00:18:51,750 --> 00:18:53,958
-What to do? I had no choice.
-Okay.
206
00:18:54,166 --> 00:18:56,750
What's hidden in my heart?
207
00:18:56,833 --> 00:18:57,666
Where are the guns?
208
00:19:00,333 --> 00:19:04,500
You know it all
209
00:19:06,000 --> 00:19:09,708
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
210
00:19:12,583 --> 00:19:16,250
You know it all
211
00:19:16,375 --> 00:19:17,208
Right, Durga?
212
00:19:17,291 --> 00:19:20,875
You're above destiny
213
00:19:21,458 --> 00:19:22,916
Did you do anything foolish?
214
00:19:23,000 --> 00:19:26,333
You're above destiny
There's no one
215
00:19:26,458 --> 00:19:28,250
You're afraid that I've betrayed you.
216
00:19:29,083 --> 00:19:29,916
Don't worry.
217
00:19:30,125 --> 00:19:31,166
He has no idea.
218
00:19:33,958 --> 00:19:36,291
You met Mirza two months ago.
219
00:19:39,000 --> 00:19:42,750
And we've been trying
to trace this man for 20 years.
220
00:19:44,041 --> 00:19:47,125
We never saw him again after
the Parliament Attack in 2001.
221
00:19:47,833 --> 00:19:48,708
Do you understand?
222
00:19:50,166 --> 00:19:51,041
Sir…
223
00:19:52,458 --> 00:19:54,583
either we kill Omar today…
224
00:19:55,500 --> 00:19:56,416
or die trying.
225
00:19:57,708 --> 00:20:01,750
You rule every heart
226
00:20:01,833 --> 00:20:03,166
You rule
227
00:20:03,250 --> 00:20:07,791
But the truth is we've
manipulated an innocent civilian.
228
00:20:09,041 --> 00:20:12,916
Even the moon, the sun, the stars claim
229
00:20:13,125 --> 00:20:14,833
Everyone else is a speck of dust
230
00:20:14,916 --> 00:20:17,083
You're the emperor
231
00:20:20,000 --> 00:20:24,375
All hail the great one
232
00:20:24,458 --> 00:20:28,125
Even the moon, the sun, the stars claim
233
00:20:28,208 --> 00:20:32,583
All hail the great one
234
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
Even the moon, the sun, the stars claim
235
00:20:34,583 --> 00:20:36,291
Stop! Who are you?
236
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
Everyone else is a speck of dust
237
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
You're the emperor
238
00:20:40,791 --> 00:20:44,708
All hail the great one
239
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Ali is above all
240
00:20:47,041 --> 00:20:50,958
All hail the great one
Ali is above all
241
00:20:51,125 --> 00:20:56,041
O great one
Bless me with your protection
242
00:20:56,250 --> 00:21:01,916
O benefactor… you're like a falcon
243
00:21:02,416 --> 00:21:06,125
All hail the great one
Ali is above all
244
00:21:06,208 --> 00:21:10,083
Our target Khalid Omar
will be here any minute.
245
00:21:10,416 --> 00:21:11,458
Roger that.
246
00:21:12,541 --> 00:21:15,458
O great one
247
00:21:16,416 --> 00:21:17,375
Target is here.
248
00:21:18,166 --> 00:21:19,916
Okay. Copy.
249
00:21:20,875 --> 00:21:22,041
Omar is here. Let's go.
250
00:21:26,166 --> 00:21:27,083
I'll lead.
251
00:21:28,750 --> 00:21:29,875
You lead the team.
252
00:21:30,416 --> 00:21:32,583
We'll have to catch
Omar inside the house.
253
00:21:34,250 --> 00:21:38,000
All hail the great one
254
00:21:38,291 --> 00:21:40,000
Ali is above all
255
00:21:40,375 --> 00:21:44,083
All hail the great one
Ali is above all
256
00:21:44,375 --> 00:21:49,208
O great one
Bless me with your protection
257
00:21:49,458 --> 00:21:55,458
O benefactor… you're like a falcon
258
00:21:56,333 --> 00:22:00,375
Whoever decides to seek your refuge
259
00:22:00,500 --> 00:22:04,500
Is destined to receive your love
260
00:22:04,791 --> 00:22:08,916
The world seems aloof
261
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
It's easy to erect bonds with you
262
00:22:13,083 --> 00:22:16,958
This bond is like
263
00:22:17,208 --> 00:22:20,750
Water is to waves
264
00:22:22,208 --> 00:22:24,250
Target on-site.
Omar is here.
265
00:22:24,375 --> 00:22:28,250
The right and wrong
266
00:22:28,500 --> 00:22:32,250
Cannot elude your sights
267
00:22:32,541 --> 00:22:36,583
The right and wrong
268
00:22:36,666 --> 00:22:40,833
Cannot elude your sights
269
00:22:40,916 --> 00:22:44,750
One's journey isn't complete
270
00:22:44,833 --> 00:22:48,916
One's journey isn't complete
271
00:22:49,041 --> 00:22:53,041
Until they don't cross your threshold
272
00:22:56,625 --> 00:22:58,291
We don't want any civilian causalities.
273
00:22:58,583 --> 00:22:59,625
Roger that.
274
00:23:11,458 --> 00:23:13,458
Everyone agrees to be one with you
275
00:23:13,583 --> 00:23:15,500
We are your devotees
276
00:23:15,583 --> 00:23:17,375
Immersed in your devotion
277
00:23:17,458 --> 00:23:19,791
You are one for all
278
00:23:19,875 --> 00:23:23,625
All hail the great one
279
00:23:23,958 --> 00:23:25,750
Ali is above all
280
00:23:26,000 --> 00:23:30,333
All hail the great one
Ali is above all
281
00:23:30,416 --> 00:23:33,041
Ali is the great
282
00:23:42,458 --> 00:23:43,916
Take position and wait for my order.
283
00:23:44,250 --> 00:23:45,291
Copy that.
284
00:23:45,875 --> 00:23:49,916
Glory to Him
285
00:23:50,000 --> 00:23:54,083
Glory to Him
286
00:23:55,125 --> 00:23:58,208
One who swayed
287
00:23:58,708 --> 00:24:03,250
In Your abundance
288
00:24:03,791 --> 00:24:10,375
Has witnessed paradise
289
00:24:11,500 --> 00:24:18,208
Destiny smiled on him
290
00:24:18,291 --> 00:24:20,208
Oh, shit! We're exposed! Now!
291
00:24:38,166 --> 00:24:39,375
-Shehzad!
-Shehzad!
292
00:24:39,916 --> 00:24:40,875
Shehzad!
293
00:24:41,166 --> 00:24:42,291
Shehzad!
294
00:24:59,166 --> 00:25:00,416
-Are you okay, sir?
-I'm okay.
295
00:25:00,625 --> 00:25:01,708
Durga! Omar!
296
00:25:10,083 --> 00:25:11,458
Shehzad!
297
00:26:12,083 --> 00:26:14,125
Don't lose him! Go!
298
00:27:01,958 --> 00:27:02,833
Omar.
299
00:27:11,666 --> 00:27:12,541
Kneel.
300
00:28:15,458 --> 00:28:16,750
Come on, Durga.
301
00:28:17,083 --> 00:28:18,041
Get in.
302
00:28:18,125 --> 00:28:19,583
Durga, this was a trap!
303
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
We've been exposed, Durga.
304
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
Let's go.
305
00:29:01,041 --> 00:29:02,791
{\an8}I always suspected
that he was involved.
306
00:29:03,875 --> 00:29:04,833
{\an8}Alright, keep me updated.
307
00:29:05,750 --> 00:29:06,625
{\an8}Bastard!
308
00:29:07,791 --> 00:29:09,958
Our source at the Turkish Embassy
spotted him two days ago.
309
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
{\an8}We've been tracking
his movement ever since.
310
00:29:14,458 --> 00:29:16,833
Sir, I have some information for you.
311
00:29:17,666 --> 00:29:18,708
Look at what we've got.
312
00:29:20,000 --> 00:29:22,125
Khalid Omar is hiding in Turkey.
313
00:29:24,333 --> 00:29:26,916
That makes my information
much more important.
314
00:30:23,791 --> 00:30:25,583
I'm taking a big risk meeting you.
315
00:30:26,208 --> 00:30:28,041
I hope I'll be rewarded
equally well for it.
316
00:30:34,791 --> 00:30:36,041
Did you bring the money and the passport?
317
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
I need the information first.
318
00:30:47,708 --> 00:30:48,833
That's Abu Musib.
319
00:30:50,166 --> 00:30:52,875
Senior Member, Al-Qaeda, Iran.
320
00:30:53,375 --> 00:30:55,083
-And with him is…
-Bakshi!
321
00:30:57,250 --> 00:31:01,458
Sirajuddin Al Hasan,
senior member, Al-Qaeda, Afghanistan.
322
00:31:02,375 --> 00:31:05,375
He's pretty close to Omar Khalid.
323
00:31:07,500 --> 00:31:08,458
Are you trying to say that…
324
00:31:09,541 --> 00:31:12,625
one of our best agents
has gone rogue?
325
00:31:12,958 --> 00:31:17,208
I told you that
Afghanistan Mission is just the beginning,
326
00:31:17,291 --> 00:31:18,291
not the end.
327
00:31:19,041 --> 00:31:20,666
Bakshi was the mole all along.
328
00:31:43,833 --> 00:31:45,416
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
329
00:31:46,916 --> 00:31:49,208
Does Bakshi know you're tailing him?
330
00:31:49,708 --> 00:31:50,541
No, sir.
331
00:31:50,916 --> 00:31:51,958
He has no idea yet.
332
00:31:53,083 --> 00:31:54,041
What's the update?
333
00:31:54,750 --> 00:31:57,166
Guess who Bakshi is with right now?
334
00:31:57,875 --> 00:31:59,333
Khalid Omar's old handler.
335
00:31:59,958 --> 00:32:01,000
Abu Haqqani?
336
00:32:01,916 --> 00:32:02,791
Yes, sir.
337
00:32:03,041 --> 00:32:05,416
He planned the Parliament attack
with Omar.
338
00:32:06,125 --> 00:32:08,250
We have to know what Bakshi is up to.
339
00:32:08,833 --> 00:32:09,791
Where are they?
340
00:32:10,375 --> 00:32:13,375
They are at the cyber cafe
which RAW agents use
341
00:32:13,458 --> 00:32:15,000
to send classified information.
342
00:32:16,416 --> 00:32:17,458
Let me call you back.
343
00:32:17,833 --> 00:32:18,666
Okay, sir.
344
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
We have to wait.
345
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
-Get back!
-What happened?
346
00:32:48,833 --> 00:32:50,208
Don't shoot! Don't shoot!
347
00:33:34,000 --> 00:33:35,083
Hey!
348
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
Just get rid of him!
349
00:34:24,041 --> 00:34:26,250
It's been 20 years since
I infiltrated your parliament.
350
00:34:28,083 --> 00:34:31,500
For how long will RAW keep
wasting their money and time on me?
351
00:34:34,791 --> 00:34:35,750
RAW would know that.
352
00:35:05,375 --> 00:35:06,250
Let them go.
353
00:35:07,541 --> 00:35:08,958
They came here for me.
354
00:35:09,958 --> 00:35:10,875
Not you.
355
00:35:14,000 --> 00:35:15,583
Then killing them would be disgraceful.
356
00:35:18,458 --> 00:35:19,750
My father used to say that…
357
00:35:21,958 --> 00:35:24,041
when a helpless man raises his voice…
358
00:35:25,291 --> 00:35:26,833
the world disgusts him.
359
00:35:30,583 --> 00:35:33,250
But when he picks up…
360
00:35:34,666 --> 00:35:35,916
the gun instead…
361
00:35:36,500 --> 00:35:38,166
it's called terrorism.
362
00:35:44,583 --> 00:35:47,791
My men died at the wedding
because of RAW.
363
00:35:49,208 --> 00:35:52,958
This is a small price in exchange.
364
00:35:53,416 --> 00:35:54,708
-Let them go.
-Look here.
365
00:35:54,791 --> 00:35:56,166
-Omar, let them go.
-Look.
366
00:35:56,250 --> 00:35:57,416
I said look! Look!
367
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
I don't work for RAW anymore, Omar.
368
00:36:13,583 --> 00:36:14,458
Find out yourself.
369
00:36:15,250 --> 00:36:16,625
It's not a big deal for you.
370
00:36:19,208 --> 00:36:20,125
But…
371
00:36:22,291 --> 00:36:23,458
I can be useful to you.
372
00:36:25,250 --> 00:36:27,541
Much more than you can imagine.
373
00:36:33,375 --> 00:36:34,916
I know you're a traitor.
374
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
What are traitors called in India?
375
00:36:44,208 --> 00:36:45,291
Vibhishan.
376
00:36:47,208 --> 00:36:48,041
Jaichand.
377
00:36:51,250 --> 00:36:52,125
Mir Jafar.
378
00:36:54,291 --> 00:36:55,208
Mir Jafar.
379
00:37:12,625 --> 00:37:13,583
Greetings.
380
00:37:15,541 --> 00:37:16,958
We can't discuss this on the phone.
381
00:37:17,833 --> 00:37:18,791
Come over.
382
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Your Indian souvenir…
383
00:37:24,500 --> 00:37:25,750
is safe with me.
384
00:37:26,916 --> 00:37:27,833
Come soon.
385
00:37:28,166 --> 00:37:29,083
Goodbye.
386
00:37:32,875 --> 00:37:34,416
You were right, Bakshi.
387
00:37:36,708 --> 00:37:39,625
People are willing to pay
a good price in exchange for you.
388
00:37:45,166 --> 00:37:46,333
Can I get a cigarette?
389
00:37:47,958 --> 00:37:49,666
He's our third RAW agent
390
00:37:50,333 --> 00:37:52,791
who's been turned in ten years.
391
00:37:54,541 --> 00:37:55,625
All for money.
392
00:37:57,083 --> 00:38:01,916
What's ISI General Iftekhar Khan
doing in Turkey?
393
00:38:02,166 --> 00:38:05,208
Khan has been there since
the Paris attacks in 2017.
394
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
He's been running all
his operations from there.
395
00:38:08,291 --> 00:38:11,291
We have intel that Khalid Omar…
396
00:38:11,750 --> 00:38:14,583
is going to barter
Ajay Bakshi with the ISI.
397
00:38:14,791 --> 00:38:20,083
A senior ex-RAW agent like him
isn't short of a goldmine for the ISI.
398
00:38:23,666 --> 00:38:25,291
So what now?
399
00:38:26,416 --> 00:38:28,125
Eliminate Ajay Bakshi.
400
00:38:32,583 --> 00:38:34,500
Before the ISI can get to him.
401
00:38:43,458 --> 00:38:45,333
You'll need your best man for the job.
402
00:42:06,958 --> 00:42:09,000
The sooner you cooperate…
403
00:42:10,500 --> 00:42:13,166
the sooner I will leave your house.
404
00:42:13,250 --> 00:42:15,625
You've played enough.
405
00:42:15,750 --> 00:42:16,625
My turn now.
406
00:42:17,625 --> 00:42:19,250
It's mine. Get your phone.
407
00:42:19,333 --> 00:42:20,750
Please be quiet!
408
00:42:24,583 --> 00:42:26,208
I am a doctor.
409
00:42:26,750 --> 00:42:28,875
I save people's lives.
410
00:42:29,916 --> 00:42:31,875
Now save yourself from being
held up in a police station.
411
00:42:33,208 --> 00:42:35,375
Tell me the truth.
412
00:42:37,541 --> 00:42:38,666
He came to me the night before
413
00:42:39,125 --> 00:42:40,958
with a minor injury.
414
00:42:41,208 --> 00:42:43,333
Later when I treated him,
he insisted to stay.
415
00:42:44,625 --> 00:42:45,833
I agreed as he paid me a decent amount.
416
00:42:47,416 --> 00:42:48,875
I just treated him.
417
00:42:50,166 --> 00:42:52,541
You see the money was more than
enough for us to sustain for a month.
418
00:42:52,833 --> 00:42:55,583
Give it to me now.
It's my turn.
419
00:42:55,916 --> 00:42:56,916
What's the matter, boys?
420
00:42:57,750 --> 00:42:59,125
You don't like the game?
421
00:42:59,291 --> 00:43:00,666
We can't open the lock of the phone.
422
00:43:00,875 --> 00:43:01,958
You can ask your father.
423
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
It's not his phone.
It's mine. I found it.
424
00:43:13,166 --> 00:43:16,333
If it's not your phone…
425
00:43:18,666 --> 00:43:20,875
then whose phone is it?
426
00:43:30,708 --> 00:43:31,583
Mobile.
427
00:43:34,708 --> 00:43:35,541
Mobile.
428
00:43:36,916 --> 00:43:37,791
Password.
429
00:43:47,583 --> 00:43:48,416
Jai Hind, sir.
430
00:43:48,666 --> 00:43:51,041
Durga, I've news for you.
We've located Ajay Bakshi.
431
00:43:51,458 --> 00:43:52,666
Khalid Omar's got him.
432
00:43:52,791 --> 00:43:53,666
What?
433
00:43:54,250 --> 00:43:56,000
-Are you sure, sir?
-
Yes.
434
00:43:56,541 --> 00:43:59,375
We've got visual confirmation
from Gaziantep field agents.
435
00:43:59,666 --> 00:44:02,875
Khalid Omar's men ambushed
Bakshi and Haqqani.
436
00:44:03,791 --> 00:44:05,833
Ajay Bakshi has been taken hostage.
437
00:44:06,625 --> 00:44:07,583
But…
438
00:44:08,583 --> 00:44:11,583
what does Khalid Omar need
from a rogue Indian agent?
439
00:44:12,041 --> 00:44:14,250
Look, Bakshi knows
far too much about us.
440
00:44:14,375 --> 00:44:16,250
If he opens his mouth,
441
00:44:16,375 --> 00:44:18,833
the entire Middle East
setup will be compromised.
442
00:44:19,250 --> 00:44:21,125
Every asset will be exposed.
443
00:44:22,875 --> 00:44:24,958
So, Durga, you have a job to do.
444
00:44:25,041 --> 00:44:25,916
I'm listening, sir.
445
00:44:26,791 --> 00:44:28,125
Eliminate Ajay Bakshi!
446
00:44:44,500 --> 00:44:46,333
This has to be an in-and-out job.
447
00:44:46,666 --> 00:44:49,916
You have only 48 hours
to complete your mission.
448
00:44:50,500 --> 00:44:51,708
{\an8}As soon as you land in Turkey,
449
00:44:51,791 --> 00:44:53,666
{\an8}you'll meet with an
agent for ground support.
450
00:44:54,666 --> 00:44:56,166
{\an8}He's been in Turkey for several years.
451
00:44:57,166 --> 00:45:00,166
{\an8}And the mission's code name
will be "Tiranga."
452
00:45:04,916 --> 00:45:05,791
Jai Hind.
453
00:45:06,916 --> 00:45:07,875
Jai Hind.
454
00:45:08,291 --> 00:45:10,291
Kabir Ali.
Welcome to Gaziantep.
455
00:45:12,875 --> 00:45:15,250
This is where Khalid Omar
lives with his family.
456
00:45:16,083 --> 00:45:17,791
Ajay Bakshi's probably here as well.
457
00:45:18,541 --> 00:45:21,291
There's a control room we've access to.
458
00:45:21,375 --> 00:45:23,791
But we can't get in from there.
459
00:45:26,625 --> 00:45:28,125
The area's secluded from the crowd.
460
00:45:29,000 --> 00:45:29,958
Security…
461
00:45:31,458 --> 00:45:32,375
very tight!
462
00:45:33,708 --> 00:45:34,625
What's the plan?
463
00:45:36,500 --> 00:45:40,500
A female teacher teaches Urdu
to Khalid Omar's wife.
464
00:45:41,500 --> 00:45:42,916
She's been with them
for several years.
465
00:45:44,333 --> 00:45:47,083
She's the only outsider who…
466
00:45:48,000 --> 00:45:51,791
can enter their house
without a security check.
467
00:46:04,291 --> 00:46:05,375
Can I help?
468
00:46:06,500 --> 00:46:07,375
Can I drop you home?
469
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Come.
470
00:46:27,750 --> 00:46:29,541
I just need…
471
00:46:31,333 --> 00:46:32,250
answers to…
472
00:46:34,875 --> 00:46:36,375
the questions I ask.
473
00:46:37,541 --> 00:46:39,625
The basement can be
accessed from the tunnels.
474
00:46:41,666 --> 00:46:44,916
It's possible that Bakshi
is in this basement.
475
00:46:49,750 --> 00:46:50,791
Now we'll get the answers.
476
00:46:51,000 --> 00:46:53,458
We have a team of six armed commandos.
477
00:46:54,000 --> 00:46:55,208
-Okay?
-Where?
478
00:46:56,458 --> 00:46:57,833
There! They are over there.
479
00:47:01,375 --> 00:47:02,416
Or do I have to work harder?
480
00:47:41,333 --> 00:47:42,166
Come.
481
00:47:42,625 --> 00:47:44,416
Please. Allow me.
482
00:47:46,375 --> 00:47:47,333
Here you go.
483
00:47:48,250 --> 00:47:49,166
Thank you.
484
00:47:51,083 --> 00:47:53,458
Allow me to introduce you.
General Iftikar Khan.
485
00:47:53,958 --> 00:47:55,750
Our special ally in Pakistan.
486
00:47:55,958 --> 00:47:56,958
Greetings.
487
00:47:58,666 --> 00:47:59,541
Sit down.
488
00:48:00,666 --> 00:48:03,625
First, let me feed you, then I'll eat.
489
00:48:04,791 --> 00:48:06,125
Don't be so cruel to me.
490
00:48:06,833 --> 00:48:07,791
It's a request.
491
00:48:08,000 --> 00:48:08,833
Sit.
492
00:48:17,958 --> 00:48:18,791
Amazing.
493
00:48:21,750 --> 00:48:23,166
Honestly, the food is…
494
00:48:24,375 --> 00:48:25,541
delicious.
495
00:48:26,833 --> 00:48:28,750
I'm obliged for your hospitality.
496
00:48:29,000 --> 00:48:29,958
Thank you.
497
00:48:35,500 --> 00:48:36,458
You have…
498
00:48:39,416 --> 00:48:42,416
shown us great generosity…
499
00:48:43,250 --> 00:48:44,500
by handing over the Indian agent.
500
00:48:45,916 --> 00:48:49,791
Our General will be quite pleased.
501
00:48:53,333 --> 00:48:55,750
Our Jihad is connected to the same cause.
502
00:48:58,583 --> 00:49:00,583
But now this cause needs money.
503
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Arrange for the money…
504
00:49:04,958 --> 00:49:07,416
and you can take
the Indian spy wherever you like.
505
00:49:12,875 --> 00:49:14,375
Help!
506
00:49:30,041 --> 00:49:32,083
Hello. May I check your bag?
507
00:50:12,041 --> 00:50:12,958
Stop.
508
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
You were told yesterday…
509
00:50:54,833 --> 00:50:56,500
that today's class is canceled.
510
00:50:56,666 --> 00:50:57,583
Then why are you here?
511
00:50:59,166 --> 00:51:00,041
Why are you here?
512
00:51:01,041 --> 00:51:02,333
Come on. Answer me!
Why are you here?
513
00:51:04,000 --> 00:51:05,416
What's the matter?
Are you deaf?!
514
00:51:09,791 --> 00:51:11,166
Is this a joke?
515
00:51:12,000 --> 00:51:13,041
Do I need to arrest you?
516
00:51:16,416 --> 00:51:17,666
My brother is not well.
517
00:51:18,208 --> 00:51:21,000
I've come to take his salary.
518
00:51:21,333 --> 00:51:23,291
That's why I am here.
519
00:51:25,958 --> 00:51:28,791
Call the house and check if this is true.
520
00:51:29,333 --> 00:51:30,250
-Hurry.
-Okay.
521
00:51:53,375 --> 00:51:57,375
I wonder when I'll get to taste
such delicious food again.
522
00:51:57,666 --> 00:52:01,583
If there's love
for the one you cook for…
523
00:52:02,458 --> 00:52:04,666
every dish turns out to be delicious.
524
00:52:07,833 --> 00:52:08,791
Excuse me.
525
00:52:12,875 --> 00:52:13,916
What is taking so long?!
526
00:52:14,708 --> 00:52:15,875
No one is answering the call.
527
00:52:22,250 --> 00:52:23,416
Keep trying!
528
00:53:16,833 --> 00:53:17,791
What's the matter?
529
00:53:18,750 --> 00:53:19,708
No one's answering.
530
00:53:20,833 --> 00:53:22,000
All of you are good for nothing.
531
00:53:24,708 --> 00:53:25,583
Hello?
532
00:53:27,458 --> 00:53:28,375
Hello?
533
00:54:15,625 --> 00:54:16,500
Hello.
534
00:54:17,291 --> 00:54:18,125
Hello.
535
00:54:18,750 --> 00:54:20,791
The teacher is here at the gate.
536
00:54:21,375 --> 00:54:22,250
Should we let her in?
537
00:54:23,125 --> 00:54:24,791
Yes. Please send her immediately.
538
00:54:26,791 --> 00:54:27,708
We were expecting her.
539
00:54:33,416 --> 00:54:34,375
Yes. Right away.
540
00:54:36,041 --> 00:54:36,916
Hello.
541
00:54:52,000 --> 00:54:52,875
Let her go.
542
00:54:57,416 --> 00:54:58,333
You can go.
543
00:54:58,958 --> 00:54:59,791
Go!
544
00:55:08,875 --> 00:55:10,333
Level one, cleared.
545
00:55:15,041 --> 00:55:15,916
That was close.
546
00:55:22,166 --> 00:55:23,291
Remember Kulbhushan?
547
00:55:24,125 --> 00:55:26,583
The Indian spy who
was caught in Pakistan.
548
00:55:32,833 --> 00:55:35,333
The truth was that
he was never in Pakistan.
549
00:55:38,166 --> 00:55:40,291
The Iranian intelligence…
550
00:55:41,083 --> 00:55:42,416
arrested him in Iran.
551
00:55:45,208 --> 00:55:46,583
We made a deal with Iran…
552
00:55:48,166 --> 00:55:49,416
and brought him to Pakistan.
553
00:55:54,958 --> 00:55:56,666
To show the world that…
554
00:55:58,250 --> 00:56:00,166
he was spying in Pakistan.
555
00:56:01,833 --> 00:56:06,125
To disgrace and shame India.
556
00:56:09,375 --> 00:56:12,000
And you guys want
to do it all over again.
557
00:56:26,541 --> 00:56:27,583
What is wrong with you?
558
00:56:30,083 --> 00:56:32,041
Are you still mad at me?
559
00:56:32,125 --> 00:56:33,166
I am sorry.
560
00:56:33,833 --> 00:56:35,125
I love you, Ferozi.
561
00:56:38,750 --> 00:56:39,958
You're smelling different today.
562
00:56:47,250 --> 00:56:48,333
Who are you?
563
00:56:53,541 --> 00:56:55,791
Who the hell are you?
564
00:56:57,916 --> 00:56:59,000
Leave me.
565
00:56:59,125 --> 00:57:01,291
Kabir, I'm exposed.
566
00:57:01,416 --> 00:57:02,291
What?!
567
00:57:11,666 --> 00:57:14,333
If you keep feeding me like this,
I'll gain weight.
568
00:57:14,541 --> 00:57:17,750
And you know how important
it is for a soldier to stay fit.
569
00:57:18,125 --> 00:57:21,291
A soldier should
watch what he's eating,
570
00:57:21,458 --> 00:57:22,708
but not the husband.
571
00:57:35,000 --> 00:57:37,166
Take the Indian agent
out of the basement. Now!
572
00:57:51,458 --> 00:57:52,333
Omar!
573
00:57:59,083 --> 00:57:59,958
Meryem.
574
00:58:15,958 --> 00:58:17,958
It's okay.
575
00:58:37,750 --> 00:58:40,375
Everything will be fine.
Everything will be fine.
576
00:58:40,458 --> 00:58:42,500
Omar, we should get out of her.
577
00:58:45,541 --> 00:58:46,916
Let's go. Come on.
578
00:58:48,166 --> 00:58:49,166
Omar…
579
00:59:03,500 --> 00:59:05,666
Meryem… just a little longer.
580
00:59:06,625 --> 00:59:09,375
Breathe. Keep breathing.
581
00:59:10,000 --> 00:59:11,083
Drive faster!
582
00:59:12,625 --> 00:59:15,458
Open your eyes.
Open your eyes.
583
00:59:16,416 --> 00:59:17,625
Keep your eyes open, Meryem.
584
00:59:19,416 --> 00:59:20,250
We will be there.
585
00:59:20,791 --> 00:59:22,625
We are almost there.
586
00:59:28,000 --> 00:59:28,916
Meryem…
587
00:59:29,125 --> 00:59:30,750
please breathe.
588
01:00:40,458 --> 01:00:41,333
Durga.
589
01:00:43,083 --> 01:00:44,125
The time has come.
590
01:00:58,708 --> 01:00:59,625
You're a soldier.
591
01:01:02,041 --> 01:01:03,333
Follow your orders.
592
01:01:05,625 --> 01:01:06,500
Shoot me.
593
01:04:06,750 --> 01:04:10,541
Don't you dare call the cops!
594
01:05:16,666 --> 01:05:17,625
You think that's him?
595
01:05:20,708 --> 01:05:21,916
That could be the Taliban as well.
596
01:05:25,000 --> 01:05:26,708
After all, it's their land of action.
597
01:05:31,291 --> 01:05:32,416
-Jai Hind, sir!
-Jai Hind, sir!
598
01:05:32,625 --> 01:05:34,333
Whatever you guys have,
it better be good.
599
01:05:35,125 --> 01:05:37,583
Two months later,
there's a wedding at the Mazhar-e-Sharif.
600
01:05:37,791 --> 01:05:40,041
It's Shehzad Ali
and Sadia Mansour's wedding.
601
01:05:40,208 --> 01:05:41,708
{\an8}I've never heard these names before.
602
01:05:41,791 --> 01:05:44,375
{\an8}Sir, it's probably because
they are ordinary civilians.
603
01:05:44,833 --> 01:05:46,416
So then, why are they important to us?
604
01:05:46,791 --> 01:05:47,833
They are important, sir.
605
01:05:48,333 --> 01:05:50,250
Because their wedding
will be attended by the man
606
01:05:50,791 --> 01:05:52,291
we've been looking for since 2001.
607
01:05:56,375 --> 01:05:57,791
Khalid Omar.
608
01:05:59,833 --> 01:06:01,291
If this info is correct…
609
01:06:02,500 --> 01:06:04,541
it'll be like finding
a scorpion in a desert.
610
01:06:04,625 --> 01:06:05,458
Sir.
611
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
{\an8}But how will you infiltrate the function?
612
01:06:09,416 --> 01:06:10,625
{\an8}If Omar is coming,
613
01:06:10,708 --> 01:06:12,875
{\an8}he'll be deploying heavy security as well.
614
01:06:13,458 --> 01:06:14,291
Sir.
615
01:06:17,625 --> 01:06:19,416
-Sir, this is Dr. Mirza Ali.
-Okay.
616
01:06:20,416 --> 01:06:25,625
He supervises the UN's Refugees
and Migrants response program in Kabul.
617
01:06:25,708 --> 01:06:27,500
-So, he's on the guest list.
-Yes, sir.
618
01:06:28,041 --> 01:06:30,500
{\an8}He's quite popular
among local tribal people.
619
01:06:31,291 --> 01:06:32,708
{\an8}-He's also partly Indian.
-Yeah.
620
01:06:33,083 --> 01:06:37,041
So infiltrating the function
under his cover will be easier.
621
01:06:38,083 --> 01:06:39,041
{\an8}Good, who found him?
622
01:06:39,583 --> 01:06:40,416
{\an8}Sir.
623
01:06:41,416 --> 01:06:42,333
{\an8}So far so good.
624
01:06:42,583 --> 01:06:43,500
What's the plan?
625
01:06:44,208 --> 01:06:45,166
Sir, that…
626
01:06:45,625 --> 01:06:46,500
I'm figuring out, sir.
627
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
{\an8}Then figure it out fast.
628
01:06:49,500 --> 01:06:50,375
Of course, sir.
629
01:06:55,250 --> 01:06:56,208
To the main market.
630
01:06:58,291 --> 01:07:00,750
-Sorry… I thought I called for it.
-Oh!
631
01:07:01,583 --> 01:07:04,708
Sorry. My Pashto is not that good.
632
01:07:04,791 --> 01:07:08,375
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
633
01:07:08,958 --> 01:07:11,458
We have manipulated
an innocent civilian.
634
01:07:43,833 --> 01:07:45,000
Your stitches will open up.
635
01:07:53,750 --> 01:07:54,666
How are you?
636
01:08:27,833 --> 01:08:29,500
So, you did open your clinic.
637
01:08:33,166 --> 01:08:34,083
Mirza…
638
01:08:39,166 --> 01:08:41,416
even a lifetime of apology…
639
01:08:42,666 --> 01:08:45,833
won't make up for the mistakes
I made in those two months.
640
01:08:47,708 --> 01:08:49,666
Apologies are for mistakes one makes.
641
01:08:50,625 --> 01:08:51,833
You had it planned all along.
642
01:09:01,208 --> 01:09:02,583
At least tell me your real name.
643
01:09:11,708 --> 01:09:12,583
Durga!
644
01:09:38,000 --> 01:09:39,250
Omar.
645
01:09:39,458 --> 01:09:41,041
Amen.
646
01:10:04,208 --> 01:10:05,791
I want to share your pain…
647
01:10:07,958 --> 01:10:09,375
but I'm at a loss for words.
648
01:10:16,500 --> 01:10:19,458
No words can describe
the pain of Meryem's demise.
649
01:10:24,250 --> 01:10:26,666
My son can never forgive me, Khan.
650
01:10:29,500 --> 01:10:30,458
He lost his mother…
651
01:10:32,166 --> 01:10:33,541
because of me.
652
01:10:36,833 --> 01:10:37,875
What's her name?
653
01:10:38,875 --> 01:10:39,791
Durga Singh.
654
01:10:41,500 --> 01:10:42,541
Special Ops.
655
01:10:44,041 --> 01:10:44,958
RAW.
656
01:11:09,250 --> 01:11:10,291
How long will…
657
01:11:11,333 --> 01:11:12,541
the injuries take to heal?
658
01:11:13,041 --> 01:11:14,291
Depends on the person.
659
01:11:15,791 --> 01:11:16,958
You're a trained agent.
660
01:11:17,833 --> 01:11:19,041
Your wounds might heal faster.
661
01:11:21,291 --> 01:11:22,375
I'll have to stitch it again.
662
01:11:51,291 --> 01:11:52,125
Mirza.
663
01:11:57,375 --> 01:12:00,666
I'll always be sorry
for whatever happened.
664
01:12:05,791 --> 01:12:08,041
There's a lot I wanted
to tell you, Mirza.
665
01:12:11,083 --> 01:12:12,833
But I didn't have time back then.
666
01:12:16,083 --> 01:12:17,291
And now I don't have time.
667
01:12:22,125 --> 01:12:22,958
Mirza.
668
01:13:10,208 --> 01:13:11,333
Find this car.
669
01:13:14,750 --> 01:13:16,791
She couldn't have gone
too far in her state.
670
01:14:02,458 --> 01:14:03,916
I didn't get shot for the first time…
671
01:14:07,708 --> 01:14:09,166
but it's never been so painful.
672
01:14:19,833 --> 01:14:21,875
We cannot go back in time, Durga.
673
01:14:25,166 --> 01:14:27,041
And your remorse cannot…
674
01:14:28,166 --> 01:14:29,708
change your reality.
675
01:14:40,583 --> 01:14:42,250
Then I had two choices.
676
01:14:44,750 --> 01:14:46,250
I could've betrayed my country…
677
01:14:49,708 --> 01:14:50,583
or you.
678
01:14:55,541 --> 01:14:57,666
We cannot go back in time…
679
01:14:59,791 --> 01:15:04,166
but we can change its outcome.
680
01:15:14,291 --> 01:15:17,666
I want to spend my time with you.
681
01:15:20,708 --> 01:15:21,708
Not as Ismat…
682
01:15:23,500 --> 01:15:24,500
but as Durga.
683
01:15:37,250 --> 01:15:38,375
It's bleeding again.
684
01:15:39,750 --> 01:15:41,208
I'll have to change your stitches.
685
01:16:13,041 --> 01:16:15,083
I have a deal for you.
686
01:16:16,625 --> 01:16:18,750
It can save your agent's life.
687
01:16:21,541 --> 01:16:23,833
You want to save an Indian.
688
01:16:28,166 --> 01:16:31,791
You're definitely in a tough spot.
689
01:16:39,583 --> 01:16:43,958
Tough and easy are just illusions
created by the mind, Kabir.
690
01:16:46,875 --> 01:16:48,916
Hand over Durga to me.
691
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
I promise… she will stay alive.
692
01:17:01,625 --> 01:17:03,458
If Omar gets to her first…
693
01:17:05,875 --> 01:17:09,916
then she will suffer to death.
694
01:17:34,250 --> 01:17:35,750
Your hair's turning gray.
695
01:17:39,375 --> 01:17:40,708
It's called aging.
696
01:17:41,208 --> 01:17:42,416
Are you sad?
697
01:17:43,458 --> 01:17:44,375
Not at all.
698
01:17:45,041 --> 01:17:47,333
Not everyone's lucky to grow old.
699
01:18:23,416 --> 01:18:24,333
Wait.
700
01:18:27,333 --> 01:18:29,625
-What happened?
-Mirza, where's my gun?
701
01:18:31,041 --> 01:18:31,916
But what happened?
702
01:18:33,291 --> 01:18:35,083
Mirza, where's my gun?
703
01:18:36,458 --> 01:18:37,333
It's in the drawer.
704
01:18:38,750 --> 01:18:39,666
But what happened?
705
01:18:48,666 --> 01:18:51,250
-Any other way out of here?
-No.
706
01:18:53,541 --> 01:18:54,583
But there's a basement.
707
01:19:18,166 --> 01:19:19,000
Ready?
708
01:19:51,375 --> 01:19:52,250
One more.
709
01:22:24,166 --> 01:22:25,375
They will come back.
710
01:22:26,875 --> 01:22:27,750
For me.
711
01:22:44,041 --> 01:22:44,916
Mirza.
712
01:22:48,250 --> 01:22:49,291
We met again
713
01:22:50,000 --> 01:22:52,125
because destiny wanted
to give me a second chance…
714
01:22:53,125 --> 01:22:54,291
to apologize to you.
715
01:22:56,041 --> 01:22:57,208
You know the truth.
716
01:22:59,791 --> 01:23:01,250
I've chosen this life.
717
01:23:03,166 --> 01:23:04,125
Living alone…
718
01:23:05,791 --> 01:23:07,166
won't be easy.
719
01:23:10,708 --> 01:23:13,250
But if anything happens to you…
720
01:23:15,791 --> 01:23:16,875
because of me…
721
01:23:21,750 --> 01:23:22,958
I won't be able to live.
722
01:23:42,666 --> 01:23:46,416
The entire country prays to
"Lord Durga" for protection.
723
01:23:47,583 --> 01:23:48,750
You are Durga as well.
724
01:23:53,708 --> 01:23:57,541
You fear that you might be
responsible for my death.
725
01:24:00,083 --> 01:24:02,458
But I would hate to die
726
01:24:02,750 --> 01:24:04,583
if at that moment you're not with me.
727
01:24:37,958 --> 01:24:40,833
How can you trust Mirza, Durga?
728
01:24:40,916 --> 01:24:42,666
You deceived him the last time.
729
01:24:43,291 --> 01:24:45,833
Yes sir, I know, but--
730
01:24:45,916 --> 01:24:46,791
No.
731
01:24:47,000 --> 01:24:48,416
You'll have to come to Killis alone.
732
01:24:49,916 --> 01:24:52,541
A cargo plane at the Killis air base
will take you to Ankara.
733
01:24:52,833 --> 01:24:54,083
From there you'll fly to India.
734
01:24:55,583 --> 01:24:57,541
Sir, either he comes with me to India…
735
01:24:58,208 --> 01:24:59,625
or you can relieve me.
736
01:25:02,125 --> 01:25:03,291
How many bullets were shot at you?
737
01:25:05,916 --> 01:25:06,791
Two.
738
01:25:26,833 --> 01:25:28,333
Traitor. He's here.
739
01:25:28,458 --> 01:25:29,708
-What do we do?
-Call the police.
740
01:25:29,833 --> 01:25:30,708
Go!
741
01:25:34,083 --> 01:25:34,958
Jai Hind, sir.
742
01:25:58,000 --> 01:25:59,583
-Where is Mirza?
-He's safe.
743
01:26:06,708 --> 01:26:08,541
We've to hold them off
until the police arrive.
744
01:26:08,916 --> 01:26:11,166
Police.
Who called the police?
745
01:26:12,250 --> 01:26:13,333
No other option.
746
01:26:21,125 --> 01:26:22,125
How many rounds do you have left?
747
01:26:22,791 --> 01:26:24,333
About three to you. And you?
748
01:26:26,083 --> 01:26:27,125
Not more than seven or eight.
749
01:26:37,708 --> 01:26:39,750
Mirza! Go back!
750
01:26:40,583 --> 01:26:41,458
Mirza, go back!
751
01:26:48,458 --> 01:26:49,333
I am here.
752
01:27:47,583 --> 01:27:51,458
Until I spill Durga's blood
over Meryem's tomb…
753
01:27:55,333 --> 01:27:57,583
she won't get justice.
754
01:28:19,041 --> 01:28:21,083
His life can be spared.
755
01:28:22,666 --> 01:28:24,375
I want Durga Singh in exchange.
756
01:28:26,500 --> 01:28:28,208
Within 24 hours.
757
01:28:41,083 --> 01:28:43,250
Durga, you should see this.
758
01:28:49,625 --> 01:28:51,541
His life can be spared.
759
01:28:54,125 --> 01:28:56,000
I want Durga Singh in exchange.
760
01:28:58,000 --> 01:29:00,041
Within 24 hours.
761
01:29:10,666 --> 01:29:12,583
I want Durga Singh in exchange.
762
01:29:14,583 --> 01:29:16,541
Within 24 hours.
763
01:29:18,791 --> 01:29:19,916
The decision is yours.
764
01:29:25,541 --> 01:29:26,791
Are you sure about this?
765
01:29:44,708 --> 01:29:45,833
Except for Omar…
766
01:29:47,916 --> 01:29:48,958
there's another guy…
767
01:29:50,750 --> 01:29:52,583
who will benefit from my surrender.
768
01:30:01,833 --> 01:30:02,791
That's our bait.
769
01:30:51,416 --> 01:30:52,500
Traitor.
770
01:30:54,291 --> 01:30:55,250
Jai Hindi, sir.
771
01:30:55,416 --> 01:30:56,916
Why didn't Durga make it to Killis?
772
01:30:57,416 --> 01:30:58,750
Durga has surrendered.
773
01:30:59,458 --> 01:31:00,375
What?
774
01:31:08,708 --> 01:31:10,625
Sir, things are getting complicated.
775
01:31:10,958 --> 01:31:12,375
I think you should come.
776
01:31:13,041 --> 01:31:14,291
Okay, I am coming.
777
01:32:33,166 --> 01:32:34,166
Where is Durga?
778
01:32:41,125 --> 01:32:42,708
You want Durga…
779
01:32:44,500 --> 01:32:48,208
because you want another
Indian scapegoat.
780
01:32:52,291 --> 01:32:56,875
We still remember Kulbhushan, Mr. Khan.
781
01:33:03,166 --> 01:33:05,708
Khalid Omar is a despicable person.
782
01:33:17,041 --> 01:33:18,833
Are you not, Mr. Khan?
783
01:33:22,458 --> 01:33:23,791
Pledge your loyalty to me.
784
01:33:25,208 --> 01:33:26,583
It's a better deal.
785
01:33:29,500 --> 01:33:30,625
Is it a deal…
786
01:33:32,250 --> 01:33:33,166
or a threat?
787
01:33:37,458 --> 01:33:38,958
You're an old player.
788
01:33:42,875 --> 01:33:44,958
Why let yourself be used as a pawn…
789
01:33:46,416 --> 01:33:47,916
in someone else's conflict?
790
01:33:50,583 --> 01:33:51,500
It doesn't matter who wins it.
791
01:33:54,500 --> 01:33:55,833
In the end, it's you who has to die.
792
01:34:01,833 --> 01:34:02,708
Kabir.
793
01:34:05,583 --> 01:34:06,541
Where is Durga?
794
01:34:51,166 --> 01:34:52,125
Rascal.
795
01:34:54,958 --> 01:34:57,500
You feasted with me in my home, Khan.
796
01:35:02,583 --> 01:35:03,500
Yes.
797
01:35:05,791 --> 01:35:07,583
I'm a loyal servant of my country.
798
01:35:10,166 --> 01:35:11,625
We're fighting a war as well, Omar.
799
01:35:13,250 --> 01:35:15,958
You don't have to worry
about the war, Khan.
800
01:35:17,291 --> 01:35:18,500
Because there's only…
801
01:35:19,666 --> 01:35:20,833
peace after death.
802
01:35:22,416 --> 01:35:23,500
Killing me would mean…
803
01:35:24,625 --> 01:35:27,166
challenging the ISI unnecessarily.
804
01:35:30,208 --> 01:35:31,416
Give us Durga.
805
01:35:33,208 --> 01:35:34,666
Turkish Police will let you go.
806
01:37:00,166 --> 01:37:01,000
Jai Hind, sir.
807
01:37:01,958 --> 01:37:02,791
Jai Hind.
808
01:37:04,833 --> 01:37:05,875
The plan worked.
809
01:37:08,583 --> 01:37:10,500
How were you so sure…
810
01:37:11,708 --> 01:37:12,916
before you surrendered…
811
01:37:13,750 --> 01:37:15,916
that Omar will take you
to his wife's tomb?
812
01:37:18,791 --> 01:37:20,958
His life can be spared.
813
01:37:22,458 --> 01:37:24,750
I want Durga Singh in exchange.
814
01:37:30,291 --> 01:37:32,208
In 24 hours.
815
01:37:34,166 --> 01:37:37,916
Until I don't spill
her blood on Meryem's tomb…
816
01:37:41,625 --> 01:37:43,833
my love won't get justice.
817
01:37:46,208 --> 01:37:47,500
The decision is yours.
818
01:38:23,291 --> 01:38:24,708
Are you sure about this?
819
01:38:37,083 --> 01:38:38,125
Other than Omar…
820
01:38:40,958 --> 01:38:44,583
there's only one other guy
who will benefit from my surrender.
821
01:38:45,416 --> 01:38:46,375
That's our bait.
822
01:38:49,166 --> 01:38:50,208
Where is Durga?
823
01:38:53,500 --> 01:38:55,500
We can't do this alone, Durga.
824
01:38:56,250 --> 01:38:57,416
We'll need RAW's help.
825
01:38:58,708 --> 01:39:00,000
Do you remember the Afghanistan Mission?
826
01:39:02,250 --> 01:39:03,875
It was a suicide mission for you…
827
01:39:06,375 --> 01:39:10,125
because Ajay Bakshi,
a member of your team, was a mole.
828
01:39:11,666 --> 01:39:12,666
Yet he got shot.
829
01:39:25,083 --> 01:39:26,250
Did you kill the wrong guy?
830
01:39:35,125 --> 01:39:36,125
Ajay Bakshi…
831
01:39:38,500 --> 01:39:39,375
is alive.
832
01:40:40,125 --> 01:40:41,750
I bear witness that
there is no deity but Allah,
833
01:40:43,541 --> 01:40:44,541
and I bear witness that Muhammad
834
01:40:45,958 --> 01:40:47,041
is the messenger of Allah.
835
01:41:17,583 --> 01:41:18,500
Mirza.
836
01:41:19,083 --> 01:41:20,000
Mirza.
837
01:41:22,416 --> 01:41:27,041
Okay, I know…
you've been through a lot for us.
838
01:41:28,250 --> 01:41:29,583
It was our war but…
839
01:41:30,458 --> 01:41:31,458
we risked your life.
840
01:41:33,958 --> 01:41:34,833
I know.
841
01:41:35,750 --> 01:41:36,708
But…
842
01:41:37,458 --> 01:41:39,125
I am sorry, I promise…
843
01:41:40,041 --> 01:41:41,166
this will be the last time.
844
01:41:42,250 --> 01:41:43,791
-Mirza, I…
-No.
845
01:41:44,875 --> 01:41:45,750
Why…
846
01:41:46,708 --> 01:41:49,666
Mirza, everything is okay now.
847
01:41:50,458 --> 01:41:51,666
Everything is fine.
848
01:41:52,416 --> 01:41:55,625
We… we can grow old together.
849
01:41:56,000 --> 01:41:57,125
-We…
-Stay away.
850
01:41:58,458 --> 01:41:59,583
I told you, Durga,
851
01:42:00,250 --> 01:42:02,166
not everyone's lucky to grow old.
852
01:42:04,208 --> 01:42:05,291
Why? What…
853
01:42:06,708 --> 01:42:07,583
Mirza, we…
854
01:42:08,291 --> 01:42:11,208
we can choose our life now.
855
01:42:11,541 --> 01:42:12,708
-Please…
-No.
856
01:42:16,250 --> 01:42:19,250
We don't choose life,
but life chooses us.
857
01:42:19,375 --> 01:42:20,541
What… No!
858
01:42:24,875 --> 01:42:25,791
Mirza!
859
01:43:39,833 --> 01:43:42,333
You're no longer here
860
01:43:42,708 --> 01:43:45,208
But your memory is still around
861
01:43:45,666 --> 01:43:51,125
Even my soul's crying for you
862
01:43:57,416 --> 01:44:00,000
You're no longer here
863
01:44:00,250 --> 01:44:02,916
But your memory is still around
864
01:44:03,208 --> 01:44:08,708
Even my soul's crying for you
865
01:44:09,250 --> 01:44:14,583
Since we got separated
866
01:44:15,000 --> 01:44:20,375
Since we got separated
867
01:44:20,791 --> 01:44:25,083
You took my heart along
868
01:44:25,833 --> 01:44:28,625
My beloved
869
01:44:28,750 --> 01:44:31,625
Sweet beloved
870
01:44:31,750 --> 01:44:37,000
You gave me a lifetime of sorrow
871
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
My beloved
872
01:44:40,333 --> 01:44:43,375
Sweet beloved
873
01:44:43,458 --> 01:44:49,583
You gave me a lifetime of sorrow
874
01:45:00,875 --> 01:45:03,416
I'm left back on this land
875
01:45:03,833 --> 01:45:06,541
While you turned into a star
876
01:45:06,958 --> 01:45:09,625
It's become difficult
877
01:45:09,708 --> 01:45:13,000
To live with this separation
878
01:45:13,500 --> 01:45:19,083
The desires I had with you
879
01:45:19,375 --> 01:45:25,041
The desires I had with you
880
01:45:25,166 --> 01:45:29,666
Are left unfulfilled
881
01:45:30,166 --> 01:45:33,000
My beloved
882
01:45:33,125 --> 01:45:35,958
Sweet beloved
883
01:45:36,166 --> 01:45:41,583
You gave me a lifetime of sorrow
884
01:45:41,958 --> 01:45:44,750
My beloved
885
01:45:44,833 --> 01:45:47,833
Sweet beloved
886
01:45:47,916 --> 01:45:53,000
You gave me a lifetime of sorrow
887
01:46:00,500 --> 01:46:06,750
This night that's upon us
888
01:46:08,000 --> 01:46:11,666
It is full
889
01:46:12,583 --> 01:46:15,666
Of bane
890
01:46:16,208 --> 01:46:20,833
Has snatched my destiny
891
01:46:21,083 --> 01:46:26,458
Leaving my hands empty
892
01:46:26,833 --> 01:46:32,208
Since we got separated
893
01:46:32,708 --> 01:46:37,916
Since we got separated
894
01:46:38,333 --> 01:46:42,666
You took my heart along
895
01:46:43,458 --> 01:46:45,750
My beloved
896
01:46:46,208 --> 01:46:48,791
Sweet beloved
897
01:46:49,333 --> 01:46:54,291
You gave me a lifetime of sorrow
898
01:46:55,166 --> 01:46:57,750
My beloved
899
01:46:57,875 --> 01:47:00,708
Sweet beloved
900
01:47:00,875 --> 01:47:06,083
You gave me a lifetime of sorrow
901
01:47:06,875 --> 01:47:09,416
My beloved
902
01:47:09,583 --> 01:47:12,625
Sweet beloved
903
01:47:12,708 --> 01:47:18,958
You gave me a lifetime of sorrow
904
01:47:30,625 --> 01:47:32,083
Where are you, Kabir?
905
01:47:32,666 --> 01:47:34,583
My team will meet you
at the parking area, sir.
906
01:47:34,666 --> 01:47:35,625
I'll see you later.
907
01:47:36,333 --> 01:47:38,083
Alright, meet me at the safe house. ASAP.
908
01:47:39,875 --> 01:47:40,750
Jai Hind, sir.
909
01:48:00,416 --> 01:48:01,291
Jai Hind, sir.
910
01:48:01,375 --> 01:48:02,250
Jai Hind, sir.
911
01:48:02,500 --> 01:48:03,416
Jai Hind.
912
01:48:15,333 --> 01:48:16,166
Jai Hind, sir.
913
01:48:49,916 --> 01:48:50,875
Greetings.
914
01:48:51,500 --> 01:48:55,416
Delhi knows you'll attend a wedding,
915
01:48:55,500 --> 01:48:56,541
at Mazhar-e-Sharif.
916
01:48:57,333 --> 01:48:58,791
They plan to capture you there.
917
01:48:59,916 --> 01:49:00,791
Who is speaking?
918
01:49:01,541 --> 01:49:03,333
You have only one friend in Delhi.
919
01:49:05,791 --> 01:49:06,708
What is all this?
920
01:49:17,750 --> 01:49:18,916
What did you think, sir?
921
01:49:20,333 --> 01:49:21,541
This was your game.
922
01:49:22,333 --> 01:49:23,458
You're the only one making the moves.
923
01:49:25,166 --> 01:49:29,000
We all could've died in Afghanistan.
924
01:49:30,250 --> 01:49:31,208
Because of you.
925
01:49:34,250 --> 01:49:35,791
That's why you didn't kill him.
926
01:49:36,250 --> 01:49:37,333
No, sir.
927
01:49:38,166 --> 01:49:41,666
For a moment I thought
she will really kill me.
928
01:49:45,250 --> 01:49:46,208
Shoot.
929
01:50:23,458 --> 01:50:24,333
Are you okay, Durga?
930
01:50:26,208 --> 01:50:29,541
The asset I was chasing,
died in a car crash.
931
01:50:30,833 --> 01:50:31,750
But…
932
01:50:33,625 --> 01:50:34,958
I found his phone, sir.
933
01:50:38,458 --> 01:50:39,625
What's so special about this phone?
934
01:50:40,625 --> 01:50:43,708
I think there's a mole in RAW.
935
01:50:46,750 --> 01:50:50,958
We already knew RAW's team would
be waiting for us at the wedding.
936
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
There's someone in RAW
who is following Omar's orders.
937
01:51:01,500 --> 01:51:03,083
Do you have any proof?
938
01:51:03,375 --> 01:51:06,375
Haqqani gave me all the information,
and coordinates to me,
939
01:51:06,458 --> 01:51:08,000
of the handler you were chasing.
940
01:51:09,583 --> 01:51:12,000
Get your hands on this phone
and you'll learn all the secrets.
941
01:51:13,750 --> 01:51:14,916
I cannot meet you.
942
01:51:16,166 --> 01:51:17,166
RAW is tracking me.
943
01:51:18,291 --> 01:51:19,500
You'll be exposed as well.
944
01:51:21,166 --> 01:51:25,041
The rest of the information will be
delivered through a secret server.
945
01:51:26,208 --> 01:51:28,208
Decode the message if you
want to follow the instructions.
946
01:51:28,708 --> 01:51:30,833
Call me as soon
as you get the asset.
947
01:51:30,916 --> 01:51:31,833
Yes, sir.
948
01:51:33,375 --> 01:51:35,250
-Did you tell Mr. Goel?
-No.
949
01:51:36,416 --> 01:51:37,291
No.
950
01:51:38,750 --> 01:51:40,291
I want to be more sure about it.
951
01:51:40,416 --> 01:51:44,833
Omar got a call on the phone
of the asset Durga was chasing.
952
01:51:44,916 --> 01:51:47,750
The call originated from
RAW Chief, Ranjit Kapur's office.
953
01:51:47,833 --> 01:51:50,500
How did you find out that
Ranjit Kapur is not the mole?
954
01:51:51,666 --> 01:51:53,916
The day Omar received the call…
955
01:51:55,625 --> 01:51:58,291
Ranjit Kapur was on a leave.
956
01:52:00,625 --> 01:52:02,166
And only one other guy
957
01:52:03,125 --> 01:52:04,958
has access to that room.
958
01:52:06,458 --> 01:52:08,833
He called from Ranjit Kapur's office
959
01:52:08,916 --> 01:52:12,333
because he knew if the call is traced,
960
01:52:12,916 --> 01:52:14,458
then Mr. Kapur would land in a dilemma.
961
01:52:15,458 --> 01:52:18,458
Which means he can replace him
as the Chief of RAW.
962
01:52:25,458 --> 01:52:26,291
Hello.
963
01:52:26,708 --> 01:52:30,083
Delhi knows you'll attend a wedding
964
01:52:30,166 --> 01:52:31,166
at Mazhar-e-Sharif.
965
01:52:31,375 --> 01:52:32,833
They plan to capture you there.
966
01:52:32,916 --> 01:52:33,750
Who is speaking?
967
01:52:33,833 --> 01:52:35,708
You have only one friend in Delhi.
968
01:52:39,458 --> 01:52:40,625
My intel was right.
969
01:52:42,458 --> 01:52:46,833
If that man hadn't
alerted Omar on that day…
970
01:52:48,166 --> 01:52:50,208
we could've captured him at the wedding.
971
01:52:55,875 --> 01:52:57,166
Two of his agents…
972
01:52:58,166 --> 01:53:02,250
in Gaziantep had informed him…
973
01:53:03,416 --> 01:53:05,958
that you're meeting with Haqqani.
974
01:53:08,541 --> 01:53:12,125
Or maybe Haqqani has some
information for Bakshi.
975
01:53:13,916 --> 01:53:14,958
Let me call you back.
976
01:53:21,791 --> 01:53:25,166
Haqqani had already defected Omar.
977
01:53:25,625 --> 01:53:26,708
And he was scared…
978
01:53:27,541 --> 01:53:31,208
if Haqqani has any kind of information
979
01:53:31,375 --> 01:53:35,416
about Omar's source in RAW,
then he will get to you.
980
01:53:36,500 --> 01:53:39,541
That's why he called Omar.
981
01:53:52,208 --> 01:53:54,333
I'm sending you their location.
982
01:53:54,875 --> 01:53:57,375
I want revenge from
Haqqani for defecting me.
983
01:53:59,083 --> 01:54:00,041
Consider it done.
984
01:54:05,208 --> 01:54:08,541
He thought Omar would
be more loyal to him.
985
01:54:09,708 --> 01:54:11,000
But sadly, for him…
986
01:54:17,583 --> 01:54:19,541
Omar has always been…
987
01:54:20,250 --> 01:54:22,875
more loyal to Pakistan.
988
01:54:23,416 --> 01:54:24,708
We can't discuss these
things on the phone.
989
01:54:26,125 --> 01:54:27,041
Come home.
990
01:54:29,375 --> 01:54:31,166
Until then your Indian souvenir…
991
01:54:32,500 --> 01:54:33,708
is safe with me.
992
01:54:34,750 --> 01:54:36,250
You were right, Bakshi.
993
01:54:38,750 --> 01:54:41,583
People are willing to
pay a good price for you.
994
01:54:48,250 --> 01:54:49,750
Actually, this is our third RAW agent…
995
01:54:50,666 --> 01:54:53,125
in ten years who
turned out to be a traitor.
996
01:54:54,750 --> 01:54:55,791
And that too money.
997
01:54:58,125 --> 01:54:59,666
So what now?
998
01:55:01,333 --> 01:55:02,875
Eliminate Ajay Bakshi.
999
01:55:04,958 --> 01:55:07,166
It's Spycraft's cardinal rule, sir.
1000
01:55:08,666 --> 01:55:11,041
If you can't change
the course of the wind…
1001
01:55:19,125 --> 01:55:20,958
then change the course of your boat.
1002
01:55:27,208 --> 01:55:29,416
I would suggest you, sir…
1003
01:55:33,916 --> 01:55:35,583
record your confession.
1004
01:55:59,458 --> 01:56:03,125
This boat will take you…
to the cargo ship.
1005
01:56:04,083 --> 01:56:05,791
You two will travel to Bahrain.
1006
01:56:07,625 --> 01:56:11,000
Contact Delhi after reaching Bahrain.
1007
01:56:12,291 --> 01:56:13,291
They will extract you.
1008
01:56:19,250 --> 01:56:23,166
And take special care
of him till Bahrain.
1009
01:56:24,958 --> 01:56:26,750
Delhi will do the rest.
1010
01:56:31,083 --> 01:56:31,916
Kabir.
1011
01:56:40,458 --> 01:56:41,333
So…
1012
01:56:42,625 --> 01:56:43,791
you're not coming?
1013
01:56:45,833 --> 01:56:47,458
You know my answer, sir.
1014
01:57:08,250 --> 01:57:09,708
How will you get to Omar?
1015
01:57:12,625 --> 01:57:15,500
They had you blindfolded.
1016
01:57:16,291 --> 01:57:19,333
How will you go back?
1017
01:57:47,916 --> 01:57:48,750
Let's start.
1018
01:59:21,041 --> 01:59:21,958
This is it.
1019
01:59:26,416 --> 01:59:28,625
O Mother, I bow to thee
1020
01:59:28,750 --> 01:59:30,291
O Mother, I bow to thee
1021
01:59:32,791 --> 01:59:36,750
O Mother, I bow to thee
1022
01:59:38,625 --> 01:59:41,833
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1023
01:59:41,916 --> 01:59:44,583
Cool with winds of delight
1024
01:59:45,000 --> 01:59:47,916
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1025
01:59:48,125 --> 01:59:51,291
Cool with winds of delight
1026
01:59:51,375 --> 01:59:54,125
Dark fields waving
Mother of might
1027
01:59:54,250 --> 01:59:58,958
O Mother, I bow to thee
1028
02:00:00,458 --> 02:00:05,583
O Mother, I bow to thee
1029
02:00:06,708 --> 02:00:11,916
O Mother, I bow to thee
1030
02:00:13,041 --> 02:00:18,416
O Mother, I bow to thee
1031
02:00:25,750 --> 02:00:31,708
I want to be overwhelmed by your love
1032
02:00:32,000 --> 02:00:37,833
I'll die if you're not with me
1033
02:00:38,416 --> 02:00:41,500
I want to be overwhelmed by your love
1034
02:00:41,583 --> 02:00:44,833
I'll die if you're not with me
1035
02:00:47,916 --> 02:00:50,708
Those streets and alleys
1036
02:00:50,875 --> 02:00:54,041
Those monsoon seasons
1037
02:00:54,208 --> 02:00:57,333
In every lifetime
1038
02:00:57,416 --> 02:01:01,250
We seek your refuge
1039
02:01:04,666 --> 02:01:07,333
The love I feel for you
1040
02:01:07,625 --> 02:01:12,625
I feel for no one else
1041
02:01:13,125 --> 02:01:17,458
O Mother, I bow to thee
1042
02:01:19,375 --> 02:01:24,250
O Mother, I bow to thee
1043
02:01:26,000 --> 02:01:29,041
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1044
02:01:29,291 --> 02:01:32,166
Cool with winds of delight
1045
02:01:32,333 --> 02:01:35,416
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1046
02:01:35,625 --> 02:01:38,625
Cool with winds of delight
1047
02:01:38,708 --> 02:01:41,500
Dark fields waving
Mother of might
1048
02:01:41,583 --> 02:01:46,708
O Mother, I bow to thee
1049
02:01:47,791 --> 02:01:52,750
O Mother, I bow to thee
1050
02:01:54,208 --> 02:01:58,916
O Mother, I bow to thee
1051
02:02:00,458 --> 02:02:05,750
O Mother, I bow to thee
1052
02:02:07,125 --> 02:02:10,333
Glory of moonlight dreams
Over thy branches and lordly streams
1053
02:02:10,416 --> 02:02:13,416
Clad in thy blossoming trees
1054
02:02:13,500 --> 02:02:18,250
Laughing low and sweet
Speaker sweet and low
1055
02:02:19,791 --> 02:02:22,541
Mother, giver of ease
Mother, I kiss thy feet
1056
02:02:22,625 --> 02:02:27,208
O Mother, I bow to thee
1057
02:02:28,916 --> 02:02:33,791
O Mother, I bow to thee
1058
02:02:35,208 --> 02:02:40,083
O Mother, I bow to thee
1059
02:02:47,833 --> 02:02:52,708
O Mother, I bow to thee
1060
02:02:54,166 --> 02:02:59,666
O Mother, I bow to thee
1061
02:03:03,750 --> 02:03:10,000
O Mother, I bow to thee
1062
02:03:14,583 --> 02:03:19,916
O Mother
1063
02:03:25,666 --> 02:03:28,875
O Mother, I bow to thee
1064
02:06:21,416 --> 02:06:24,833
They say the tale of life begins
1065
02:06:25,458 --> 02:06:28,000
before you are born.
1066
02:06:30,083 --> 02:06:33,291
Life ends but…
1067
02:06:34,416 --> 02:06:36,375
the tale of life continues.
1068
02:06:38,125 --> 02:06:39,916
The battle of survival…
1069
02:06:40,958 --> 02:06:42,333
asks for sacrifice.
1070
02:06:44,333 --> 02:06:48,333
And there are two kinds
of warriors in this battle.
1071
02:06:50,541 --> 02:06:54,458
One, who is allowed to survive.
1072
02:06:56,291 --> 02:06:57,375
And the other…
1073
02:06:58,375 --> 02:07:02,833
who challenge death
and survive in the end.
1074
02:07:05,375 --> 02:07:10,083
The wounds received
in love and war, never heal.
1075
02:07:11,750 --> 02:07:15,041
Even my life is a plethora of wounds.
1076
02:07:16,916 --> 02:07:18,541
I don't know which wounds
1077
02:07:19,666 --> 02:07:21,333
I got in battle…
1078
02:07:22,500 --> 02:07:23,458
and which ones in love.
1079
02:07:50,333 --> 02:07:52,000
The ones whom we love…
1080
02:07:53,875 --> 02:07:55,833
never leave us.
1081
02:08:06,250 --> 02:08:08,125
The pain of losing Mirza…
1082
02:08:09,041 --> 02:08:11,750
is the price of meeting him.
1083
02:08:14,291 --> 02:08:18,375
They say… life begins under water…
1084
02:08:19,666 --> 02:08:20,916
and ends in flames.
1085
02:08:22,875 --> 02:08:25,166
These flames made me realize…
1086
02:08:26,541 --> 02:08:27,833
that Mirza exists…
1087
02:08:29,000 --> 02:08:30,750
in my ashes as well.
1088
02:08:33,333 --> 02:08:35,625
But those flames didn't kill me.
1089
02:08:37,625 --> 02:08:39,375
It gave me a new life.
1090
02:08:59,208 --> 02:09:00,583
Durga is a form…
1091
02:09:01,833 --> 02:09:03,333
that every woman takes…
1092
02:09:05,666 --> 02:09:07,125
to fulfill unfinished businesses
1093
02:09:08,000 --> 02:09:11,750
and to make the wrong things right.
1094
02:09:12,791 --> 02:09:16,916
I am one of those women.
1095
02:09:18,083 --> 02:09:19,250
And whenever…
1096
02:09:20,416 --> 02:09:24,708
the tricolor is in danger,
I will come back.
1097
02:09:25,500 --> 02:09:29,125
Because I am Durga.
1098
02:09:35,458 --> 02:09:37,083
Crossing the border and entering Saudi.
1099
02:09:43,791 --> 02:09:45,666
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1100
02:09:47,625 --> 02:09:49,166
Thirty seconds to go.
Stay tight.
1101
02:09:50,583 --> 02:09:52,291
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1102
02:09:53,916 --> 02:09:55,041
Do you copy, Alpha 1?
1103
02:10:00,000 --> 02:10:00,958
Roger that, Cap!
1104
02:10:02,416 --> 02:10:03,375
Target on-site.
1105
02:10:04,000 --> 02:10:05,000
Do you copy, Alpha 1?
1106
02:10:08,958 --> 02:10:10,750
All stations, target secured.
1107
02:10:11,416 --> 02:10:12,500
Target secured.
1108
02:10:15,291 --> 02:10:17,125
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1109
02:10:18,000 --> 02:10:19,125
Do you copy, Alpha 1?
1110
02:10:20,333 --> 02:10:22,708
Copy, Sky Ranger.
This is Alpha 1.
71363