Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:09,819
(Episode 59)
2
00:00:11,418 --> 00:00:13,488
It was a kidnapping. I'm certain.
3
00:00:13,859 --> 00:00:15,158
Please find her.
4
00:00:15,929 --> 00:00:17,058
For now,
5
00:00:19,099 --> 00:00:20,359
file a report.
6
00:00:20,798 --> 00:00:21,829
(Run Away Report)
7
00:00:22,269 --> 00:00:23,529
A runaway?
8
00:00:23,728 --> 00:00:25,169
I told you it was a kidnapping.
9
00:00:25,969 --> 00:00:27,868
Those over the age of 20...
10
00:00:28,868 --> 00:00:30,309
are considered runaways.
11
00:00:30,309 --> 00:00:31,879
She didn't run away!
12
00:00:32,338 --> 00:00:33,838
It was clearly a kidnapping.
13
00:00:36,809 --> 00:00:39,219
She vanished within seconds,
leaving only this behind.
14
00:00:39,379 --> 00:00:40,949
All right, I get it.
15
00:00:41,888 --> 00:00:42,989
Fill in that report first.
16
00:00:43,989 --> 00:00:46,388
How are you related to her?
17
00:00:49,958 --> 00:00:50,998
Daughter.
18
00:00:52,398 --> 00:00:53,629
I'm her daughter.
19
00:00:55,229 --> 00:00:57,269
What happened to Mom?
20
00:00:57,468 --> 00:00:59,068
She disappeared before my eyes.
21
00:00:59,898 --> 00:01:01,339
She was kidnapped for sure.
22
00:01:02,269 --> 00:01:03,409
Kidnapped?
23
00:01:04,178 --> 00:01:05,239
Yes.
24
00:01:08,748 --> 00:01:10,479
(Ms. Jung)
25
00:01:21,459 --> 00:01:23,759
"I'm going on a trip for a while."
26
00:01:23,759 --> 00:01:26,529
"I want to clear my mind.
You might not be able to reach me."
27
00:01:26,729 --> 00:01:29,029
After your call,
I was looking through her office...
28
00:01:29,369 --> 00:01:30,968
when I found this memo.
29
00:01:31,569 --> 00:01:33,369
It's the same handwriting as CEO Jung.
30
00:01:35,768 --> 00:01:36,869
This is absurd.
31
00:01:37,709 --> 00:01:39,479
She promised to meet me.
32
00:01:39,839 --> 00:01:42,348
She said that she had something
to give me urgently.
33
00:01:44,048 --> 00:01:45,449
It was Kang Baek San.
34
00:01:48,988 --> 00:01:50,289
What is it, Seo Yeon?
35
00:01:53,018 --> 00:01:54,858
The person you have reached
is not available.
36
00:01:57,429 --> 00:01:59,399
The person you have reached
is not available.
37
00:01:59,399 --> 00:02:00,429
Darn it.
38
00:02:03,098 --> 00:02:04,598
Understood. Let's go.
39
00:02:06,968 --> 00:02:08,138
Mr. Kang?
40
00:02:10,209 --> 00:02:11,638
Were you playing bodyguard?
41
00:02:12,078 --> 00:02:13,179
What about your work?
42
00:02:17,649 --> 00:02:18,748
Father.
43
00:02:20,549 --> 00:02:22,989
Why were you late to the board meeting?
44
00:02:28,559 --> 00:02:32,598
Must I report my every move to my son?
45
00:02:35,098 --> 00:02:38,299
(Le Blanc's 2023 New Year
Board of Directors Meeting)
46
00:02:42,709 --> 00:02:43,839
Yes, Jo Yi?
47
00:02:46,478 --> 00:02:47,579
Why are you crying?
48
00:02:47,649 --> 00:02:48,809
Did something happen?
49
00:02:50,549 --> 00:02:53,779
You prepared a memo
using her handwriting, right?
50
00:02:54,079 --> 00:02:56,688
Yes, Chairman Kang.
We prepared everything perfectly.
51
00:03:03,688 --> 00:03:04,799
Leave us.
52
00:03:11,598 --> 00:03:13,168
What brings you here?
53
00:03:13,839 --> 00:03:16,109
Is it something urgent?
54
00:03:16,109 --> 00:03:17,878
CEO Jung went missing.
55
00:03:18,478 --> 00:03:19,609
What?
56
00:03:21,348 --> 00:03:22,549
CEO Jung did?
57
00:03:23,109 --> 00:03:24,779
You must know.
58
00:03:25,378 --> 00:03:26,818
Me?
59
00:03:27,948 --> 00:03:30,318
Don't you know her better than I do?
60
00:03:30,389 --> 00:03:32,489
Aren't you two close enough to receive...
61
00:03:32,918 --> 00:03:34,119
investment funds from her?
62
00:03:34,119 --> 00:03:37,489
I reported to the police that
it was a kidnapping.
63
00:03:38,359 --> 00:03:39,529
A kidnapping?
64
00:03:40,799 --> 00:03:41,929
Goodness.
65
00:03:43,098 --> 00:03:45,639
Why did you conclude it was a kidnapping?
66
00:03:46,698 --> 00:03:48,739
Who knows if she went on a trip...
67
00:03:48,968 --> 00:03:52,779
or stopped contacting people
to give her mind a rest?
68
00:03:53,408 --> 00:03:55,948
Those words were
on the memo left in her office.
69
00:03:56,348 --> 00:03:58,318
I knew it.
The one who wrote that fake memo...
70
00:03:59,019 --> 00:04:00,549
and kidnapped Mom...
71
00:04:01,519 --> 00:04:03,248
was you.
72
00:04:10,329 --> 00:04:11,459
Ms. Eun!
73
00:04:12,728 --> 00:04:13,929
We need to talk first.
74
00:04:14,529 --> 00:04:15,628
Let go of me.
75
00:04:16,029 --> 00:04:17,968
CEO Jung disappeared in front of me.
76
00:04:17,968 --> 00:04:19,299
Before my eyes.
77
00:04:20,098 --> 00:04:21,408
She was kidnapped.
78
00:04:23,868 --> 00:04:25,139
But let me ask.
79
00:04:25,738 --> 00:04:28,749
Why did you come to see me
when CEO Jung got kidnapped?
80
00:04:29,108 --> 00:04:31,218
If she had disappeared before your eyes,
81
00:04:31,348 --> 00:04:34,079
you would have seen those
who had kidnapped her.
82
00:04:34,918 --> 00:04:36,319
It was you.
83
00:04:37,048 --> 00:04:39,988
Where did you hide my mom?
84
00:04:40,189 --> 00:04:41,329
Where?
85
00:04:43,759 --> 00:04:46,658
So you couldn't catch a glimpse
of the culprit.
86
00:04:48,298 --> 00:04:50,329
That is why she's asking for your help.
87
00:04:51,699 --> 00:04:52,839
Help?
88
00:04:52,899 --> 00:04:54,668
CEO Jung got kidnapped.
89
00:04:54,668 --> 00:04:56,339
We can't wait until
the police take action.
90
00:04:56,569 --> 00:04:59,339
Asking around for assistance
will help find her soon.
91
00:05:02,509 --> 00:05:03,649
Is that so?
92
00:05:09,319 --> 00:05:12,319
I already got a call from Jo Yi.
93
00:05:12,788 --> 00:05:15,488
She told me Ms. Eun was on her way
to ask for help.
94
00:05:15,829 --> 00:05:16,889
You'll help her, right?
95
00:05:17,529 --> 00:05:21,168
Gosh, of course.
I will definitely help her.
96
00:05:22,199 --> 00:05:25,399
CEO Jung is our important partner.
97
00:05:26,399 --> 00:05:27,538
Partner?
98
00:05:27,538 --> 00:05:30,368
Right.
Then I'll talk to the legal team first.
99
00:05:30,769 --> 00:05:31,839
Let's go.
100
00:05:32,408 --> 00:05:34,079
(Chairman's Office)
101
00:05:46,319 --> 00:05:48,689
Move. I need to know.
102
00:05:49,389 --> 00:05:51,858
I have to figure out where he hid my mom.
103
00:05:51,928 --> 00:05:53,798
Are you really going to keep
acting so irrationally?
104
00:05:54,629 --> 00:05:56,668
You don't even know for sure
what happened.
105
00:05:56,728 --> 00:05:58,269
You know too, Tae Poong.
106
00:05:58,839 --> 00:06:01,209
It was Kang Baek San. I'm sure it was.
107
00:06:01,738 --> 00:06:04,978
Chairman Kang kidnapped my mom.
108
00:06:05,678 --> 00:06:07,408
Please calm down.
109
00:06:11,178 --> 00:06:13,449
I just met my mom.
110
00:06:14,649 --> 00:06:17,118
I finally met my mom,
who Chairman Kang had kept me from...
111
00:06:17,118 --> 00:06:18,459
for 30 years.
112
00:06:19,288 --> 00:06:22,129
I finally just met her.
113
00:06:25,499 --> 00:06:27,499
I can't let someone
take her away like this.
114
00:06:27,558 --> 00:06:30,029
I can't lose her like this again.
115
00:06:30,329 --> 00:06:32,168
I'm going to find Mom.
116
00:06:32,598 --> 00:06:36,569
I'll find Mom, even if I have to kill
Kang Baek San to do it.
117
00:06:36,569 --> 00:06:37,639
Stop!
118
00:06:38,408 --> 00:06:42,048
If you go like this,
he'll find out who you are.
119
00:06:42,709 --> 00:06:43,808
Let go.
120
00:06:44,618 --> 00:06:45,848
I don't care.
121
00:06:46,348 --> 00:06:50,189
I don't care if I lose my life.
122
00:06:56,358 --> 00:06:57,428
Please.
123
00:06:58,558 --> 00:06:59,999
If something happens to you too,
124
00:07:00,829 --> 00:07:02,798
there'll be nobody
that can stop my father.
125
00:07:03,228 --> 00:07:05,598
Things will end
before we can find CEO Jung.
126
00:07:11,009 --> 00:07:14,848
I lost my father and San Deul...
127
00:07:15,808 --> 00:07:18,048
to Kang Baek San.
128
00:07:19,449 --> 00:07:20,718
At this rate,
129
00:07:21,548 --> 00:07:24,488
Mom won't be able to come back either.
130
00:07:27,928 --> 00:07:29,829
I'll find a way somehow.
131
00:07:30,959 --> 00:07:32,199
So please...
132
00:07:49,509 --> 00:07:51,118
(Flower Class, Let's experience
healing and rest with beautiful flowers.)
133
00:08:00,558 --> 00:08:04,728
You do know what
the magic lily stands for, right?
134
00:08:06,058 --> 00:08:08,529
When the leaves grow, the flowers fall.
135
00:08:08,529 --> 00:08:10,499
When the flowers bloom, the leaves fall.
136
00:08:10,499 --> 00:08:12,699
A flower whose flowers and leaves
can't see each other.
137
00:08:12,968 --> 00:08:15,238
The flower means "hopeless love."
138
00:08:16,209 --> 00:08:19,108
Are you going to give that
to Chairman Kang?
139
00:08:19,439 --> 00:08:20,478
What?
140
00:08:21,149 --> 00:08:22,249
Gosh.
141
00:08:24,209 --> 00:08:26,249
Wait. What about CEO Jung?
142
00:08:26,548 --> 00:08:28,618
Really? CEO Jung?
143
00:08:29,488 --> 00:08:31,158
I can't believe it. Goodness.
144
00:08:31,759 --> 00:08:33,089
That's horrible news.
145
00:08:36,129 --> 00:08:37,788
CEO Jung?
146
00:08:38,228 --> 00:08:40,029
Are you talking about that woman,
Jung Mo Yeon?
147
00:08:40,999 --> 00:08:43,729
Haven't you heard the news, Ms. Nam?
148
00:08:43,828 --> 00:08:47,068
What? Did that woman
win another award again?
149
00:08:47,068 --> 00:08:49,969
It's not that. She suddenly disappeared.
150
00:08:50,869 --> 00:08:52,838
- She disappeared?
- Yes.
151
00:08:54,038 --> 00:08:58,048
Her daughter's been calling around
to look for her because she's missing.
152
00:08:58,979 --> 00:09:00,119
She's missing?
153
00:09:00,119 --> 00:09:02,149
Some people say she was kidnapped.
154
00:09:03,048 --> 00:09:04,688
The rumors were pretty scary.
155
00:09:05,288 --> 00:09:06,519
Kidnapped?
156
00:09:12,328 --> 00:09:13,328
Hey.
157
00:09:14,769 --> 00:09:18,168
You're here. You were here.
158
00:09:20,198 --> 00:09:21,538
Gosh. Get off me.
159
00:09:22,869 --> 00:09:24,038
What are you doing?
160
00:09:24,208 --> 00:09:25,308
What's wrong, Mom?
161
00:09:26,139 --> 00:09:29,149
So I went to the wives' class today,
162
00:09:29,509 --> 00:09:31,448
and someone said CEO Jung went missing.
163
00:09:32,578 --> 00:09:33,649
What?
164
00:09:33,879 --> 00:09:37,619
What do you mean she went missing?
165
00:09:38,019 --> 00:09:40,119
Some people said she went missing.
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,828
Some people said she was kidnapped.
167
00:09:45,298 --> 00:09:46,428
Kidnapped?
168
00:09:48,698 --> 00:09:50,068
Soon Young.
169
00:09:51,399 --> 00:09:53,739
Mother needs some new utensils.
170
00:09:54,739 --> 00:09:57,469
Oh, yes. Right away.
171
00:10:22,698 --> 00:10:23,798
Baek San.
172
00:10:24,328 --> 00:10:27,469
What was In Soon talking about?
173
00:10:28,068 --> 00:10:29,538
Kidnapped?
174
00:10:30,838 --> 00:10:35,208
You didn't do anything to Ms. Seo,
did you?
175
00:10:35,908 --> 00:10:38,318
What are you talking about, Mother?
176
00:10:39,149 --> 00:10:43,048
You know In Soon always talks nonsense
because she's deluded with jealousy.
177
00:10:44,219 --> 00:10:47,619
So you really didn't do it?
178
00:10:47,619 --> 00:10:49,688
Gosh. Of course not.
179
00:10:49,928 --> 00:10:52,958
Yoon Hee just went on a short trip.
180
00:10:52,958 --> 00:10:55,399
That's what the police confirmed.
181
00:10:56,698 --> 00:10:59,068
Is that true?
182
00:10:59,639 --> 00:11:03,969
She left a letter before taking off.
183
00:11:05,139 --> 00:11:09,948
She found out that she was Seo Yoon Hee
for the first time in 30 years.
184
00:11:10,548 --> 00:11:11,818
She must've felt frazzled.
185
00:11:12,948 --> 00:11:14,249
She must need some time.
186
00:11:16,149 --> 00:11:19,688
Gosh. That's what it was.
187
00:11:20,489 --> 00:11:22,428
Gosh. Why does In Soon...
188
00:11:22,428 --> 00:11:25,499
always talk
without knowing the full story?
189
00:11:25,798 --> 00:11:29,828
Please make sure In Soon
stops saying nonsensical things.
190
00:11:30,099 --> 00:11:32,369
Okay. I got it.
191
00:11:34,599 --> 00:11:36,969
Ms. Seo's memory...
192
00:11:37,538 --> 00:11:40,038
hasn't come back, right?
193
00:11:41,609 --> 00:11:42,749
Of course.
194
00:11:44,178 --> 00:11:46,678
If her memory had come back,
195
00:11:47,479 --> 00:11:49,288
she wouldn't have gone on a trip.
196
00:11:52,158 --> 00:11:53,259
Right.
197
00:12:00,129 --> 00:12:01,229
Goodness.
198
00:12:03,129 --> 00:12:04,999
Why are you doing this to me?
199
00:12:05,198 --> 00:12:07,068
Where's CEO Jung right now?
200
00:12:07,198 --> 00:12:09,538
CEO Jung?
201
00:12:10,369 --> 00:12:12,279
Right. Jung Mo Yeon!
202
00:12:13,808 --> 00:12:16,379
I did hear a lot about her
from Chairman Kang.
203
00:12:16,708 --> 00:12:18,349
Why are you asking me about her?
204
00:12:18,448 --> 00:12:21,918
You kidnapped her.
205
00:12:22,719 --> 00:12:23,918
Kidnapped?
206
00:12:24,219 --> 00:12:27,688
How dare you frame an ex-police officer
as a criminal?
207
00:12:28,489 --> 00:12:30,288
Do you expect us to believe that lie?
208
00:12:30,288 --> 00:12:32,698
There's no way my father
would do this on his own.
209
00:12:33,058 --> 00:12:34,399
You helped him, didn't you?
210
00:12:35,698 --> 00:12:36,869
Are you saying...
211
00:12:37,599 --> 00:12:40,369
Chairman Kang kidnapped CEO Jung?
212
00:12:41,099 --> 00:12:42,668
You punk. Stop with the act.
213
00:12:43,208 --> 00:12:44,269
Tae Poong.
214
00:12:46,739 --> 00:12:49,379
Answer me. Where's CEO Jung?
215
00:12:49,379 --> 00:12:52,418
I don't know!
Why are you doing this to me?
216
00:12:52,479 --> 00:12:54,048
Answer me right now!
217
00:12:54,178 --> 00:12:55,948
Hey. You could get hurt.
218
00:12:56,918 --> 00:12:58,389
Tell us right now!
219
00:12:58,788 --> 00:13:00,989
I really don't know!
220
00:13:01,318 --> 00:13:03,558
Chairman Kang did this without me!
221
00:13:03,558 --> 00:13:05,129
Gosh. I'm going crazy!
222
00:13:05,129 --> 00:13:07,259
How do I prove I'm not lying?
223
00:13:11,438 --> 00:13:13,798
Are you telling the truth?
224
00:13:14,599 --> 00:13:17,109
Yes. How many times do I have to tell you?
225
00:13:17,208 --> 00:13:21,509
Your father did this without telling me!
226
00:13:22,149 --> 00:13:23,779
Gosh, Chairman Kang.
227
00:13:24,509 --> 00:13:26,649
You're going to throw me away like that,
are you?
228
00:13:29,288 --> 00:13:30,349
Darn it.
229
00:13:31,288 --> 00:13:35,629
Hey. How can you give up so quickly?
230
00:13:36,989 --> 00:13:39,899
I wasn't involved,
231
00:13:40,158 --> 00:13:43,629
but I think I may know
whether she's alive or not.
232
00:13:43,769 --> 00:13:46,568
What do you mean by that?
233
00:13:46,568 --> 00:13:47,769
You know whether she's alive or not?
234
00:13:48,208 --> 00:13:49,639
If you're joking right now,
235
00:13:50,208 --> 00:13:52,639
this will be your last day on earth.
236
00:13:52,639 --> 00:13:54,408
You punk.
237
00:13:54,609 --> 00:13:57,979
Stop threatening me and pay me interest.
238
00:13:58,279 --> 00:14:00,719
So you want money from me,
tell us what you know now.
239
00:14:00,818 --> 00:14:01,889
Is CEO Jung...
240
00:14:02,989 --> 00:14:04,249
alive?
241
00:14:05,588 --> 00:14:06,719
Yes.
242
00:14:08,058 --> 00:14:11,499
Chairman Kang won't be able
to kill CEO Jung...
243
00:14:11,499 --> 00:14:12,629
until she opens her mouth.
244
00:14:13,099 --> 00:14:17,198
She knows where the documents on
the Japanese rowan development went.
245
00:14:17,469 --> 00:14:19,068
How could he kill her?
246
00:14:19,999 --> 00:14:21,239
- The Japanese rowan.
- The Japanese rowan.
247
00:14:24,239 --> 00:14:28,038
She was the last person who had
the documents...
248
00:14:28,448 --> 00:14:29,749
on the Japanese rowan development.
249
00:14:32,818 --> 00:14:34,918
Hey, you punk.
250
00:14:35,349 --> 00:14:37,048
You can't just leave like that.
251
00:14:39,658 --> 00:14:41,288
You have to pay first.
252
00:14:41,859 --> 00:14:44,489
You're so dumb. What will we do with you?
253
00:14:47,599 --> 00:14:50,428
I told you that I'd never pay you.
254
00:14:52,568 --> 00:14:53,698
Let's go.
255
00:14:54,739 --> 00:14:55,969
Hey!
256
00:14:56,338 --> 00:14:58,279
Even your father never skips payments.
257
00:15:00,509 --> 00:15:02,678
He may throw me away, but he always pays.
258
00:15:03,109 --> 00:15:05,019
- Is that true?
- Is that true?
259
00:15:05,318 --> 00:15:06,418
Yes.
260
00:15:06,879 --> 00:15:10,318
Chairman Kang won't be able to kill Mom.
261
00:15:10,849 --> 00:15:13,219
He has something
he needs to find out from Mom.
262
00:15:13,458 --> 00:15:16,828
Are you talking about the Japanese rowan?
263
00:15:17,529 --> 00:15:20,259
How do you know about that, Ms. Jung?
264
00:15:20,529 --> 00:15:24,328
CEO Jung said this
before she left to meet you yesterday.
265
00:15:24,999 --> 00:15:27,869
She said she'd have to retrieve
the Japanese rowan documents.
266
00:15:28,739 --> 00:15:32,279
She meant to give me
the Japanese rowan documents.
267
00:15:32,678 --> 00:15:33,838
Japanese rowan?
268
00:15:34,509 --> 00:15:36,879
Will Mom be fine as long as we have that?
269
00:15:37,048 --> 00:15:38,109
Yes.
270
00:15:38,208 --> 00:15:40,479
Mom's not the type of person
who'd tell him...
271
00:15:40,749 --> 00:15:42,019
where the Japanese rowan documents are.
272
00:15:42,149 --> 00:15:45,418
And Kang Baek San will never give up
on the Japanese Rowan.
273
00:15:46,158 --> 00:15:47,158
Ms. Jung.
274
00:15:47,359 --> 00:15:49,029
Where is that document right now?
275
00:15:49,859 --> 00:15:52,629
Making a deal with it with Kang Baek San
is our only option.
276
00:15:52,828 --> 00:15:55,029
I don't know, either.
277
00:15:55,369 --> 00:15:57,599
CEO Jung hid it herself.
278
00:15:59,769 --> 00:16:01,808
Then we can't even propose a deal.
279
00:16:14,149 --> 00:16:16,418
I told you
I would follow him by myself today.
280
00:16:17,989 --> 00:16:22,229
No. We never know when Chairman Kang
will stop by where my mom is.
281
00:16:22,828 --> 00:16:24,328
I must tail him myself.
282
00:16:26,999 --> 00:16:28,129
He's leaving.
283
00:16:33,838 --> 00:16:37,739
Mr. Kim Seung Hwan,
complete what I ordered by today.
284
00:16:37,739 --> 00:16:38,838
Yes, sir.
285
00:17:14,939 --> 00:17:17,648
Don't tell me it's this place.
286
00:17:18,719 --> 00:17:20,578
- Let's head inside.
- Hold it.
287
00:17:22,288 --> 00:17:24,818
Let's go in after my father leaves.
288
00:17:37,929 --> 00:17:40,098
Make sure it's secure at all times.
289
00:17:40,939 --> 00:17:42,769
The information must never leak outside.
290
00:17:42,769 --> 00:17:44,269
- Understood, Chairman Kang.
- Great.
291
00:18:16,338 --> 00:18:17,409
Who are you two?
292
00:18:24,709 --> 00:18:26,219
(New Town Development Area)
293
00:18:28,118 --> 00:18:29,348
This isn't the place.
294
00:18:37,828 --> 00:18:39,128
Please take a look at this.
295
00:18:41,529 --> 00:18:43,269
I'm looking for a witness.
296
00:18:44,929 --> 00:18:46,098
Please contact me.
297
00:18:47,269 --> 00:18:49,538
Excuse me. Have you seen her before?
298
00:18:49,538 --> 00:18:51,138
(Missing Person)
299
00:18:51,538 --> 00:18:52,679
No, I haven't.
300
00:18:54,078 --> 00:18:56,279
If you do see her,
please call this number.
301
00:18:56,749 --> 00:18:57,808
- Okay.
- Okay.
302
00:18:58,949 --> 00:19:00,048
Please.
303
00:19:00,048 --> 00:19:01,279
I'm looking for a missing person.
304
00:19:04,019 --> 00:19:06,588
I'm looking for a person.
305
00:19:10,759 --> 00:19:12,229
(Missing Person)
306
00:19:26,979 --> 00:19:29,608
(Missing Person)
307
00:19:42,189 --> 00:19:45,259
I'm looking for a missing person.
Please have a look.
308
00:19:46,128 --> 00:19:47,659
Hi. I'm looking for this person.
309
00:19:47,929 --> 00:19:49,798
Please have a look. Thank you.
310
00:19:50,298 --> 00:19:51,499
I'm looking for a missing person.
311
00:20:07,818 --> 00:20:08,919
Tae Poong.
312
00:20:11,489 --> 00:20:14,519
No matter how much I try,
I can't find a lead.
313
00:20:15,558 --> 00:20:17,989
I watched the people around Chairman Kang,
314
00:20:18,628 --> 00:20:20,499
tailed Chairman Kang,
315
00:20:21,628 --> 00:20:23,269
and looked for witnesses.
316
00:20:25,068 --> 00:20:26,798
I did everything I could.
317
00:20:28,568 --> 00:20:29,669
But I'm stuck.
318
00:20:31,409 --> 00:20:35,279
I feel like I'm standing
in front of a wall.
319
00:20:39,779 --> 00:20:40,919
Chairman Kang.
320
00:20:41,818 --> 00:20:44,588
We're being deceived by him completely.
321
00:20:45,558 --> 00:20:49,358
It's as if he's done this
countless times before.
322
00:20:52,298 --> 00:20:53,499
Countless times?
323
00:20:55,029 --> 00:20:56,269
Don't tell me...
324
00:20:56,469 --> 00:20:58,368
Were you locked up
in a mental institution like I was?
325
00:20:58,769 --> 00:20:59,898
Stop overreacting.
326
00:21:00,598 --> 00:21:02,009
It wasn't a mental institution.
327
00:21:02,939 --> 00:21:04,439
If it wasn't a mental institution,
328
00:21:04,939 --> 00:21:06,979
you were still locked up somewhere,
weren't you?
329
00:21:08,878 --> 00:21:11,009
Right. Kang Ba Da.
330
00:21:11,479 --> 00:21:14,848
She was locked up somewhere
as per Father's orders.
331
00:21:15,888 --> 00:21:19,219
Ba Da might know where that was.
332
00:21:24,159 --> 00:21:26,128
- She's back.
- Seo Yeon.
333
00:21:27,828 --> 00:21:28,898
Goodness.
334
00:21:36,909 --> 00:21:39,038
Were you giving out flyers until now?
335
00:21:39,338 --> 00:21:41,439
I told you I was going to do it today.
336
00:21:43,078 --> 00:21:46,348
Oh, my. Your hand is as cold as ice.
337
00:21:52,618 --> 00:21:54,288
Goodness. Here.
338
00:21:58,588 --> 00:22:02,429
I brought some porridge.
Eat a little, okay?
339
00:22:03,469 --> 00:22:06,338
No, Soon Young. I have no appetite.
340
00:22:06,499 --> 00:22:09,608
Even if you don't,
you must force yourself to eat it.
341
00:22:10,568 --> 00:22:14,179
How will you find your mother
without any energy in your body?
342
00:22:17,409 --> 00:22:19,449
Seo Yeon, pull yourself together.
343
00:22:20,878 --> 00:22:23,249
Dig into it when it's warm. Come on.
344
00:22:25,459 --> 00:22:29,128
Later, okay? I'll eat it later.
345
00:22:30,029 --> 00:22:31,659
What is with you?
346
00:22:32,699 --> 00:22:34,959
Why won't you sleep or eat?
347
00:22:35,298 --> 00:22:37,868
Are you hoping to become a living corpse?
348
00:22:41,638 --> 00:22:42,709
Hurry up and eat.
349
00:22:43,739 --> 00:22:44,808
Open up.
350
00:22:46,078 --> 00:22:47,179
Soon Young.
351
00:22:48,779 --> 00:22:51,878
The rice feels like sand.
I can't swallow it.
352
00:22:52,679 --> 00:22:54,519
I can't sleep, either.
353
00:22:56,048 --> 00:22:59,419
Because I don't know what Kang Baek San
might be doing to my mom.
354
00:23:00,659 --> 00:23:02,858
I'm here, living a cozy life.
355
00:23:02,858 --> 00:23:05,189
But Mom, she's...
356
00:23:05,858 --> 00:23:07,729
A cozy life, my foot.
357
00:23:07,959 --> 00:23:10,598
You're looking for her
to the point of breaking down.
358
00:23:11,769 --> 00:23:15,169
She's right. Both your hands and feet
are covered in blisters.
359
00:23:16,009 --> 00:23:18,638
You're doing everything you can.
360
00:23:18,909 --> 00:23:20,378
If possible,
361
00:23:21,138 --> 00:23:23,779
I want to stick next to Chairman Kang
all day long.
362
00:23:24,179 --> 00:23:28,219
If so, I could find a clue about Mom.
363
00:23:36,388 --> 00:23:37,788
What is wrong with you?
364
00:23:39,159 --> 00:23:40,298
Answer me.
365
00:23:40,699 --> 00:23:42,628
Where did Father lock you up?
366
00:23:43,868 --> 00:23:47,269
Are you drunk? What nonsense
are you spouting out of the blue?
367
00:23:48,269 --> 00:23:51,709
And I don't have to tell you
just because you asked.
368
00:23:52,439 --> 00:23:55,078
You will need to in a bit.
369
00:24:01,449 --> 00:24:04,249
(Transfer of Shares)
370
00:24:05,959 --> 00:24:07,659
"Transfer of shares?"
371
00:24:07,818 --> 00:24:10,888
I'll give you 20 percent
of my Le Blanc shares. So?
372
00:24:11,328 --> 00:24:12,628
Does it interest you?
373
00:24:13,098 --> 00:24:17,499
You're constantly hungry,
so isn't this what you need the most?
374
00:24:21,298 --> 00:24:22,368
I want 50 percent.
375
00:24:22,769 --> 00:24:24,568
I won't make a deal below that.
376
00:24:25,038 --> 00:24:26,538
Gosh. You're a...
377
00:24:27,909 --> 00:24:30,909
You should change your name
from Kang Ba Da...
378
00:24:31,578 --> 00:24:32,878
to Kang The Robber.
379
00:24:34,148 --> 00:24:36,618
Forget it then. I didn't ask for the deal.
380
00:24:37,519 --> 00:24:38,648
Okay.
381
00:24:40,259 --> 00:24:42,489
You'll have it. So tell me first.
382
00:24:42,788 --> 00:24:43,888
Where was the place?
383
00:24:50,368 --> 00:24:52,798
Since Ma Dae Geun had blindfolded me,
I'm not entirely sure.
384
00:24:53,769 --> 00:24:58,239
But the smell and the temperature.
385
00:24:59,179 --> 00:25:00,409
I remember those.
386
00:25:01,638 --> 00:25:02,979
It felt awfully familiar.
387
00:25:03,848 --> 00:25:06,479
The smell and the temperature?
388
00:25:08,779 --> 00:25:09,919
Yes.
389
00:25:11,249 --> 00:25:12,489
It felt like our house.
390
00:25:14,818 --> 00:25:15,888
Our house?
391
00:25:17,328 --> 00:25:18,489
This place?
392
00:25:19,128 --> 00:25:21,499
Do we have a place
to hide someone in here?
393
00:25:23,128 --> 00:25:24,269
I have no idea, either.
394
00:25:24,798 --> 00:25:28,038
If you're that curious,
ask Ma Dae Geun yourself.
395
00:25:28,868 --> 00:25:32,479
You already know that Father orders him
to do such jobs.
396
00:25:33,838 --> 00:25:35,009
By the way,
397
00:25:35,009 --> 00:25:36,848
why do you want to know about
that place this badly?
398
00:25:41,578 --> 00:25:44,848
Wait. Is it because
of CEO Jung's disappearance?
399
00:25:47,159 --> 00:25:50,189
You suspect Father, don't you?
400
00:25:50,628 --> 00:25:53,929
I guess all I can do is check
whether I was right to suspect him or not.
401
00:26:00,838 --> 00:26:01,838
What?
402
00:26:02,409 --> 00:26:03,739
Why isn't your seal on here?
403
00:26:04,138 --> 00:26:06,909
I'll do it after I check
whether or not your answer was true.
404
00:26:08,308 --> 00:26:09,548
Hey, are you kidding?
405
00:26:10,108 --> 00:26:11,249
Gosh.
406
00:26:14,719 --> 00:26:15,949
Did Father really...
407
00:26:17,088 --> 00:26:18,388
lock CEO Jung up here?
408
00:26:22,929 --> 00:26:24,058
Is that true?
409
00:26:24,729 --> 00:26:28,098
My mom is in that house?
410
00:26:28,358 --> 00:26:29,868
I'm not sure yet.
411
00:26:30,269 --> 00:26:33,068
First, I have to check with Ma Dae Geun.
412
00:26:44,779 --> 00:26:45,878
What is this?
413
00:26:46,378 --> 00:26:48,949
You said you'd never pay a penny
to a guy like me.
414
00:26:49,148 --> 00:26:51,249
Now that I've paid you, tell me the truth.
415
00:26:51,749 --> 00:26:53,719
When you kidnapped Ba Da
under Father's orders,
416
00:26:53,989 --> 00:26:55,159
where did you lock her up?
417
00:26:55,358 --> 00:26:56,429
Ba Da?
418
00:26:57,229 --> 00:26:58,999
Oh, right.
419
00:27:03,598 --> 00:27:05,898
The closest and most convenient place.
420
00:27:06,798 --> 00:27:10,969
If Ba Da had known where she was,
she wouldn't have been scared.
421
00:27:12,009 --> 00:27:14,239
Stop beating around the bush
and tell us the truth.
422
00:27:14,878 --> 00:27:16,578
Where is that place?
423
00:27:16,949 --> 00:27:19,279
It's a place you guys know well.
424
00:27:20,618 --> 00:27:24,189
You've also been there many times,
Eun Seo Yeon.
425
00:27:44,169 --> 00:27:45,509
That's when I realized...
426
00:27:46,679 --> 00:27:49,009
that I've come back to the beginning...
427
00:27:49,709 --> 00:27:53,179
when I entered this house and Le Blanc...
428
00:27:54,348 --> 00:27:58,148
to uncover the truth.
429
00:28:00,919 --> 00:28:02,628
I had to go back...
430
00:28:03,259 --> 00:28:04,888
to Kang Baek San's side.
431
00:28:23,709 --> 00:28:24,848
San Deul.
432
00:28:26,419 --> 00:28:27,949
No matter how much I think about it,
433
00:28:29,788 --> 00:28:31,489
this is the only way.
434
00:28:32,689 --> 00:28:33,788
I...
435
00:28:35,788 --> 00:28:37,759
have to find Mom, no matter what.
436
00:28:40,259 --> 00:28:42,098
I won't ask you to understand.
437
00:28:43,929 --> 00:28:46,439
I'll ask for your forgiveness...
438
00:28:47,999 --> 00:28:49,608
by really punishing Kang Baek San.
439
00:29:09,429 --> 00:29:11,929
Will you marry me?
440
00:29:12,558 --> 00:29:14,058
"Together..."
441
00:29:14,999 --> 00:29:16,269
"We're 'gentle wind.'"
442
00:29:17,969 --> 00:29:19,068
Ba Ram.
443
00:29:22,568 --> 00:29:25,538
I said I'd come by the house.
Why did you want to meet here?
444
00:29:27,808 --> 00:29:28,979
I had something...
445
00:29:30,348 --> 00:29:31,679
I had to say to you here.
446
00:29:35,719 --> 00:29:39,659
I'm going to find Mom,
no matter what it takes.
447
00:29:40,689 --> 00:29:41,759
Also,
448
00:29:42,788 --> 00:29:44,189
I'm going to get revenge.
449
00:29:45,929 --> 00:29:48,398
I'm going to painfully hurt and crush...
450
00:29:49,529 --> 00:29:50,828
the people...
451
00:29:51,868 --> 00:29:54,269
who took everything from me...
452
00:29:55,868 --> 00:29:58,068
and make the rest of their lives
miserable, just like they did to me.
453
00:29:59,509 --> 00:30:02,509
In order to do so, there's only one way.
454
00:30:07,578 --> 00:30:08,679
Marry...
455
00:30:11,588 --> 00:30:12,759
me.
456
00:30:51,628 --> 00:30:53,898
(Vengeance of the Bride)
457
00:30:53,929 --> 00:30:55,898
We decided to get married.
458
00:30:55,898 --> 00:30:58,729
Tae Poong. You can't marry that girl...
459
00:30:58,729 --> 00:31:00,999
until the day I die.
460
00:31:00,999 --> 00:31:02,038
Please approve of us.
461
00:31:02,038 --> 00:31:04,209
Fine. Let's see who wins.
462
00:31:04,209 --> 00:31:05,838
Whether you give up or not,
463
00:31:05,838 --> 00:31:07,979
I'll completely mess up this marriage.
464
00:31:08,409 --> 00:31:10,409
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.