All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E58.230105.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,738 --> 00:00:10,239 (Episode 58) 2 00:00:10,239 --> 00:00:13,039 (Let's lead an ethical life.) 3 00:00:14,838 --> 00:00:18,678 That is why I need you, Chairman Kang. 4 00:00:20,309 --> 00:00:21,418 What? 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,519 The culprit who murdered Mr. Yoon... 6 00:00:24,089 --> 00:00:26,649 got a commutation due to a mental disease. 7 00:00:27,089 --> 00:00:28,818 It was such a ridiculous ruling. 8 00:00:29,559 --> 00:00:33,188 So I asked CEO Jung for help but got rejected. 9 00:00:33,989 --> 00:00:35,329 Are you telling me... 10 00:00:35,999 --> 00:00:39,728 that was why you met CEO Jung and Mr. Yoon's murderer? 11 00:00:40,169 --> 00:00:41,238 Yes. 12 00:00:43,099 --> 00:00:47,139 I came because you were the only one I could ask for help. 13 00:00:50,609 --> 00:00:53,008 What do you want me to help you with? 14 00:00:53,179 --> 00:00:56,618 Please withdraw the sponsorship of the culprit's younger sister. 15 00:00:57,319 --> 00:00:59,749 That's the only way to punish him right now. 16 00:01:02,819 --> 00:01:05,029 What a brazen girl. 17 00:01:06,029 --> 00:01:09,298 I know it was you who had handed over the merger files to CEO Jung. 18 00:01:09,298 --> 00:01:11,228 You locked me up here, and what? 19 00:01:11,428 --> 00:01:12,969 (Let's lead an ethical life.) 20 00:01:12,969 --> 00:01:14,098 Help you? 21 00:01:14,568 --> 00:01:15,999 What are you talking about? 22 00:01:16,768 --> 00:01:18,169 You had taken... 23 00:01:18,708 --> 00:01:21,238 all the documents I had. 24 00:01:22,139 --> 00:01:26,148 What? So you're going to act innocent until the end? 25 00:01:26,908 --> 00:01:28,779 How will you trust me? 26 00:01:30,148 --> 00:01:31,548 If I... 27 00:01:32,619 --> 00:01:34,889 get you out of there, will you trust me then? 28 00:01:36,488 --> 00:01:37,628 What? 29 00:01:40,829 --> 00:01:41,928 You're going... 30 00:01:44,669 --> 00:01:45,869 to get me out of here? 31 00:01:46,268 --> 00:01:48,898 Yes. I will... 32 00:01:49,798 --> 00:01:52,309 cut your tail off, Chairman Kang. 33 00:01:53,109 --> 00:01:54,178 What? 34 00:01:54,479 --> 00:01:56,579 How did she know my plan? 35 00:01:58,309 --> 00:02:02,018 Eun Seo Yeon. I knew she was no ordinary person. 36 00:02:03,178 --> 00:02:05,419 Tell me the target who will become the tail. 37 00:02:06,788 --> 00:02:10,688 I will take this chance to prove my innocence. 38 00:02:12,188 --> 00:02:13,529 Eun Seo Yeon. 39 00:02:14,529 --> 00:02:16,398 Whether she was involved in this incident or not, 40 00:02:16,398 --> 00:02:18,928 I need to get rid of her to gain Goeun. 41 00:02:19,898 --> 00:02:24,139 Using her as my weapon until then doesn't sound all that bad. 42 00:02:24,669 --> 00:02:27,109 What I, Kang Baek San, need... 43 00:02:27,409 --> 00:02:29,479 is value in use, not trust. 44 00:02:31,148 --> 00:02:33,879 - If you need time to think about it... - No. 45 00:02:36,718 --> 00:02:38,248 Director Kim of the planning department. 46 00:02:41,319 --> 00:02:42,558 He was... 47 00:02:44,259 --> 00:02:46,159 in charge of the mergers in secret. 48 00:02:47,129 --> 00:02:49,798 I'll wait and see if you're really innocent, 49 00:02:50,028 --> 00:02:51,468 then decide... 50 00:02:53,268 --> 00:02:54,338 whether to withdraw... 51 00:02:55,738 --> 00:02:56,998 the sponsorship or not. 52 00:03:03,238 --> 00:03:05,278 Director Kim of the planning department? 53 00:03:06,548 --> 00:03:09,349 The tail Chairman Kang is trying to get rid of is Director Kim. 54 00:03:09,718 --> 00:03:10,849 Do you know him? 55 00:03:11,949 --> 00:03:15,819 Yes. I met him a couple of times regarding business matters. 56 00:03:16,689 --> 00:03:18,458 I'll meet him. 57 00:03:18,458 --> 00:03:21,259 No, I must meet with Director Kim. 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,099 I should pretend like I'm carrying out Chairman Kang's orders. 59 00:03:24,329 --> 00:03:27,129 In reality, I'm going to convince him to take a different side. 60 00:03:30,838 --> 00:03:32,708 As long as Chairman Kang is behind bars, 61 00:03:33,009 --> 00:03:34,939 you won't be able to avoid responsibility, either, 62 00:03:34,939 --> 00:03:36,808 since you were in charge of the merger. 63 00:03:37,748 --> 00:03:39,949 Rather than everyone sinking together, 64 00:03:40,648 --> 00:03:42,248 wouldn't it be better... 65 00:03:42,579 --> 00:03:45,389 for one person to throw in a life preserver for the rest? 66 00:03:46,248 --> 00:03:49,588 Didn't Chairman Kang send you? 67 00:03:51,629 --> 00:03:54,759 So, in the end, he wants me to take all the blame? 68 00:03:56,928 --> 00:03:58,199 I told you, didn't I? 69 00:03:58,928 --> 00:04:01,338 I'm giving you a life preserver. 70 00:04:07,909 --> 00:04:11,148 Don't worry about your family while you're serving time in prison. 71 00:04:11,678 --> 00:04:13,808 It seemed your daughter was preparing to study abroad. 72 00:04:14,009 --> 00:04:15,618 I'll take responsibility for it. 73 00:04:32,629 --> 00:04:34,369 Thank you for making time. 74 00:04:42,309 --> 00:04:45,879 These are my words, not Chairman Kang's. 75 00:04:50,718 --> 00:04:53,989 I'll wait for you to make the right choice. 76 00:05:05,268 --> 00:05:08,338 (Your daughter said the person she respected the most was her father.) 77 00:05:08,338 --> 00:05:10,299 Your daughter said the person she respected the most... 78 00:05:10,538 --> 00:05:12,038 was her father. 79 00:05:12,239 --> 00:05:14,379 I want to make sure she can keep thinking that way. 80 00:05:14,608 --> 00:05:16,639 You can't follow Chairman Kang's orders. 81 00:05:16,838 --> 00:05:18,809 S Group and I will help you. 82 00:05:18,908 --> 00:05:20,148 Please contact me. 83 00:05:23,749 --> 00:05:25,989 Have you given it some thought? 84 00:05:33,759 --> 00:05:35,528 Will you take the blame... 85 00:05:35,728 --> 00:05:38,268 for Chairman Kang, as that woman said? 86 00:05:45,139 --> 00:05:46,168 What? 87 00:05:46,869 --> 00:05:48,838 Is money not enough to help you decide? 88 00:06:11,369 --> 00:06:13,799 Then, will Director Kim be punished... 89 00:06:13,869 --> 00:06:15,468 instead of Chairman Kang? 90 00:06:15,538 --> 00:06:17,468 I don't think it's been decided yet. 91 00:06:17,869 --> 00:06:19,908 They say they still need to investigate more... 92 00:06:20,069 --> 00:06:21,679 to see if it will be Chairman Kang or Director Kim. 93 00:06:21,939 --> 00:06:24,708 Investigate what? Can't you see? 94 00:06:25,009 --> 00:06:27,309 Director Kim framed Chairman Kang. 95 00:06:27,978 --> 00:06:31,148 Chairman Kang will be back soon, so just keep working hard. 96 00:06:38,429 --> 00:06:41,059 I interviewed the prosecutors' side, 97 00:06:41,199 --> 00:06:43,259 and Director Kim will take all the blame at this rate. 98 00:06:44,028 --> 00:06:45,629 What about Chairman Kang? 99 00:06:45,999 --> 00:06:47,869 He'll get out on bail. 100 00:06:49,939 --> 00:06:52,009 Kang Baek San, that monster. 101 00:06:54,439 --> 00:06:55,538 Come on in 102 00:06:56,239 --> 00:06:57,309 Hi, Jo Yi. 103 00:06:58,708 --> 00:07:02,949 Did you hear that Director Kim was arrested? 104 00:07:03,379 --> 00:07:06,588 Yes. Director Kim contacted me. 105 00:07:06,918 --> 00:07:09,518 He had no choice because Chairman Kang threatened his family. 106 00:07:09,889 --> 00:07:13,288 He said he would keep the fact that I tried to change his mind a secret. 107 00:07:14,028 --> 00:07:15,098 I see. 108 00:07:15,699 --> 00:07:18,829 I'm sure he wished to punish Chairman Kang, just like us. 109 00:07:19,429 --> 00:07:22,768 I'm sure he had no choice because it would risk his family. 110 00:07:23,338 --> 00:07:24,439 Yes. 111 00:07:24,439 --> 00:07:28,038 If Kang Baek San gets out, we might be in danger. 112 00:07:28,778 --> 00:07:31,949 You're right. I'll have to be prepared as well. 113 00:07:32,549 --> 00:07:34,718 - Please back away. - Please move aside. 114 00:07:34,718 --> 00:07:35,848 Make way. 115 00:07:36,148 --> 00:07:37,819 - Move. - Please back away. 116 00:07:39,018 --> 00:07:40,189 Please back up. 117 00:07:40,348 --> 00:07:42,259 Chairman Kang. How are you feeling? 118 00:07:42,259 --> 00:07:43,389 How are you feeling right now? 119 00:07:43,389 --> 00:07:44,658 Please give us a word. 120 00:07:44,658 --> 00:07:47,288 How do you feel about the truth behind your charges? 121 00:07:47,429 --> 00:07:49,629 - Please tell us something. - How are you feeling? 122 00:07:49,629 --> 00:07:51,028 - Chairman Kang. - Chairman Kang. 123 00:07:51,028 --> 00:07:52,468 - How are you feeling? - Do you admit to the charges? 124 00:07:53,369 --> 00:07:54,569 Gosh. 125 00:07:59,069 --> 00:08:00,538 Those annoying reporters. 126 00:08:00,639 --> 00:08:04,079 They flock around like flies as soon as they smell something. 127 00:08:04,809 --> 00:08:07,509 Father. Since you got out, 128 00:08:07,579 --> 00:08:09,879 don't forget about your promise to me. 129 00:08:10,978 --> 00:08:12,088 Promise? 130 00:08:12,648 --> 00:08:14,559 Let's keep things straight. 131 00:08:14,689 --> 00:08:17,288 This wasn't your doing. This was my plan. 132 00:08:18,759 --> 00:08:21,158 Things don't happen with just orders. 133 00:08:21,429 --> 00:08:24,458 I was the one who made the moves and produced this result. 134 00:08:24,598 --> 00:08:27,199 Be quiet. Since you were so incompetent, 135 00:08:27,768 --> 00:08:30,499 I sent Eun Seo Yeon to Director Kim. 136 00:08:30,668 --> 00:08:33,139 What? You sent Eun Seo Yeon? 137 00:08:33,239 --> 00:08:34,739 How could you trust her? 138 00:08:36,239 --> 00:08:37,679 - Oh, Baek San. - Mother. 139 00:08:37,679 --> 00:08:41,549 Gosh. Look at you. You look so unwell. 140 00:08:42,949 --> 00:08:45,348 It must've been so tough. 141 00:08:45,919 --> 00:08:47,988 I'm okay, Mother. 142 00:08:48,189 --> 00:08:51,059 You're out for good, right? 143 00:08:51,929 --> 00:08:53,659 The investigation isn't over yet. 144 00:08:53,858 --> 00:08:57,228 It'll take some time until Director Kim fully takes the blame for things. 145 00:08:57,228 --> 00:09:01,069 What? Does that mean you have to go... 146 00:09:01,399 --> 00:09:02,699 back there? 147 00:09:03,539 --> 00:09:04,608 No way. 148 00:09:05,069 --> 00:09:08,338 I won't go through that shame again. 149 00:09:09,238 --> 00:09:12,348 This time, I'll pay back... 150 00:09:15,319 --> 00:09:17,988 everything I've received. 151 00:09:20,919 --> 00:09:23,258 Yes. That's right. 152 00:09:23,488 --> 00:09:25,858 It's the flower shop we came to together last time. 153 00:09:26,429 --> 00:09:30,498 I'll buy some flowers for you. 154 00:09:31,929 --> 00:09:33,598 Okay. See you at home. 155 00:09:35,838 --> 00:09:36,899 Hello. 156 00:09:37,468 --> 00:09:40,108 Should I bring out the flowers you asked for over the phone? 157 00:09:40,108 --> 00:09:41,878 Yes, please. 158 00:09:42,338 --> 00:09:43,439 One moment. 159 00:09:44,309 --> 00:09:45,809 Nice to see you here. 160 00:09:57,059 --> 00:09:59,488 What brings you here, Chairman Kang? 161 00:10:02,529 --> 00:10:03,929 I came to buy some flowers. 162 00:10:07,628 --> 00:10:10,098 Why are you so surprised? 163 00:10:10,638 --> 00:10:13,769 No. I heard the news about you, 164 00:10:14,368 --> 00:10:16,708 but I'm surprised to meet you here. 165 00:10:19,708 --> 00:10:23,248 Excuse me. I'll pick up the flowers I ordered next time. 166 00:10:23,419 --> 00:10:24,949 Okay, ma'am. 167 00:10:39,929 --> 00:10:43,169 I guess things worked out with the prosecutors. 168 00:10:43,269 --> 00:10:44,338 Yes. 169 00:10:45,569 --> 00:10:49,108 I almost got framed. 170 00:10:49,539 --> 00:10:53,608 I trusted Director Kim to handle the corporate mergers. 171 00:10:53,779 --> 00:10:56,279 He was doing bad things behind my back. 172 00:10:57,319 --> 00:10:59,218 I barely got his confession... 173 00:10:59,419 --> 00:11:01,789 and uncovered the truth. 174 00:11:02,758 --> 00:11:05,128 Framed? The truth? 175 00:11:06,059 --> 00:11:08,728 Kang Baek San, you weasel. 176 00:11:08,858 --> 00:11:11,258 How dare you report me? 177 00:11:11,468 --> 00:11:12,628 Why? 178 00:11:12,628 --> 00:11:14,699 I must figure that out first. 179 00:11:15,169 --> 00:11:17,569 If she has recovered her memory as I expected... 180 00:11:17,769 --> 00:11:19,669 If she reported me as Seo Yoon Hee, 181 00:11:20,309 --> 00:11:23,079 I cannot leave her like that. 182 00:11:23,579 --> 00:11:26,949 And most importantly, I must get... 183 00:11:27,309 --> 00:11:28,579 the Japanese rowan back. 184 00:11:31,049 --> 00:11:32,088 That's a relief. 185 00:11:32,689 --> 00:11:35,758 Also, I must apologize. 186 00:11:36,718 --> 00:11:40,529 I reported you because I wanted to keep things fair. 187 00:11:41,189 --> 00:11:43,598 I ended up putting you in trouble. 188 00:11:44,059 --> 00:11:46,199 It was quite troublesome this time. 189 00:11:47,529 --> 00:11:50,769 Honestly, I resented you. 190 00:11:51,838 --> 00:11:54,309 However, I found out... 191 00:11:54,878 --> 00:11:57,039 about Director Kim's corrupt acts, thanks to you, 192 00:12:00,478 --> 00:12:02,049 so I'll stop... 193 00:12:03,449 --> 00:12:04,618 resenting you. 194 00:12:07,789 --> 00:12:10,218 I'm planning to take this opportunity... 195 00:12:11,289 --> 00:12:14,559 to revive Le Blanc in a bigger way... 196 00:12:15,358 --> 00:12:16,628 using... 197 00:12:18,468 --> 00:12:19,569 the Japanese rowan. 198 00:12:25,508 --> 00:12:26,669 The Japanese rowan? 199 00:12:30,279 --> 00:12:32,248 Is that the flower... 200 00:12:33,108 --> 00:12:34,378 you mentioned the other day? 201 00:12:35,378 --> 00:12:37,919 Yes. The Japanese rowan. 202 00:12:40,689 --> 00:12:42,559 After this experience, 203 00:12:43,159 --> 00:12:45,128 I felt that I should develop the Japanese rowan... 204 00:12:45,929 --> 00:12:47,529 and grow Le Blanc... 205 00:12:47,628 --> 00:12:50,559 into a global corporation that nobody can mess with. 206 00:12:54,838 --> 00:12:58,098 You said you didn't know... 207 00:12:58,868 --> 00:13:00,238 about the Japanese rowan, right? 208 00:13:02,638 --> 00:13:03,679 That's correct. 209 00:13:04,108 --> 00:13:07,608 Unfortunately, I don't know anything about it. 210 00:13:13,549 --> 00:13:15,858 Director Kim said that he changed his mind... 211 00:13:16,388 --> 00:13:18,929 because of Eun Seo Yeon? 212 00:13:20,888 --> 00:13:22,228 Gosh. 213 00:13:22,758 --> 00:13:25,228 Tell Director Kim to keep his mouth shut. 214 00:13:26,468 --> 00:13:28,699 That's why I sent Mr. Ma. 215 00:13:29,098 --> 00:13:31,939 This is something I did through Mr. Ma. 216 00:13:35,679 --> 00:13:38,079 (Chairman's Office) 217 00:13:45,319 --> 00:13:47,189 I guess you came after hearing the news about me. 218 00:13:47,449 --> 00:13:50,019 Yes. Congratulations on your return. 219 00:13:52,228 --> 00:13:53,388 Of course. 220 00:13:55,098 --> 00:13:57,829 This is where I belong. 221 00:13:58,868 --> 00:14:00,029 Have a seat. 222 00:14:08,338 --> 00:14:12,848 I heard that you met with Director Kim. 223 00:14:13,708 --> 00:14:15,478 That's why I came here. 224 00:14:16,019 --> 00:14:18,949 Please keep your promise to me. 225 00:14:19,248 --> 00:14:20,348 Promise? 226 00:14:22,419 --> 00:14:23,559 What promise? 227 00:14:23,559 --> 00:14:25,329 The culprit who killed Mr. Yoon. 228 00:14:25,988 --> 00:14:29,598 You promised to withdraw the sponsorship... 229 00:14:30,258 --> 00:14:31,899 of his younger sister if Director Kim were sacrificed. 230 00:14:32,699 --> 00:14:36,169 Right. Yes, I did. 231 00:14:38,169 --> 00:14:41,338 But you see, I don't think I can withdraw it. 232 00:14:42,338 --> 00:14:44,138 This is different from what you promised. 233 00:14:44,309 --> 00:14:45,608 Different? How come? 234 00:14:46,449 --> 00:14:48,878 I have already checked with Director Kim. 235 00:14:49,378 --> 00:14:51,919 The person I had sent talked him up... 236 00:14:51,919 --> 00:14:54,848 to take all the blame, not you. 237 00:14:57,789 --> 00:15:02,299 In short, I played no part in cutting off Director Kim, your tail? 238 00:15:03,998 --> 00:15:05,228 I knew it. 239 00:15:06,299 --> 00:15:07,498 You're smart. 240 00:15:08,468 --> 00:15:09,569 You catch on fast. 241 00:15:11,809 --> 00:15:15,279 I have nothing more to say, so leave. 242 00:15:29,819 --> 00:15:31,628 (Chairman's Office) 243 00:15:46,669 --> 00:15:49,138 I'll expose everything at the board of directors' meeting. 244 00:15:49,579 --> 00:15:51,949 Just wait, Kang Baek San. 245 00:15:59,419 --> 00:16:01,289 You're back now. 246 00:16:02,358 --> 00:16:05,258 I was deeply moved by your capability, Father. 247 00:16:07,128 --> 00:16:08,258 Moved? 248 00:16:09,299 --> 00:16:10,358 After so long? 249 00:16:12,429 --> 00:16:13,569 You jerk! 250 00:16:16,069 --> 00:16:18,138 What was it you said to me back in jail? 251 00:16:18,439 --> 00:16:19,708 Pay for my sins? 252 00:16:20,309 --> 00:16:22,638 And you still call yourself my son? 253 00:16:22,909 --> 00:16:26,049 Yes. Even after all is said and done, 254 00:16:27,309 --> 00:16:28,819 I am still your son. 255 00:16:30,949 --> 00:16:32,049 What did you say? 256 00:16:36,019 --> 00:16:38,258 I felt uncomfortable, too, all right? 257 00:16:39,059 --> 00:16:41,128 "Le Blanc will become clean..." 258 00:16:41,458 --> 00:16:43,899 "only after Father pays for his sins." 259 00:16:44,429 --> 00:16:46,128 As the heir of Le Blanc, 260 00:16:46,429 --> 00:16:49,238 I made a rational judgment of reality. 261 00:16:51,338 --> 00:16:53,238 You're just all talk. 262 00:16:54,069 --> 00:16:55,708 That's not true. 263 00:16:55,978 --> 00:16:57,878 Why don't you check out... 264 00:16:57,878 --> 00:17:00,649 how much I struggled all alone for Le Blanc? 265 00:17:01,279 --> 00:17:04,549 After Director Kim got arrested, my head was about to explode, 266 00:17:04,549 --> 00:17:06,049 trying to think of a way to handle it. 267 00:17:08,618 --> 00:17:10,789 "A way to handle it?" 268 00:17:14,289 --> 00:17:15,398 What did you come up with? 269 00:17:16,759 --> 00:17:19,598 Let's start with a board meeting. 270 00:17:21,999 --> 00:17:23,039 A board meeting? 271 00:17:23,039 --> 00:17:26,309 Because of the prosecution investigation, there are a lot of rumors internally. 272 00:17:26,809 --> 00:17:30,378 People misunderstood you like I had. We should clear it up... 273 00:17:30,739 --> 00:17:33,279 and tell them it was all Director Kim's doing... 274 00:17:33,648 --> 00:17:34,948 and not yours. 275 00:17:38,118 --> 00:17:39,249 What about you? 276 00:17:40,549 --> 00:17:43,688 Did we set the record straight? 277 00:17:45,428 --> 00:17:48,529 If that's important, then yes. We did. 278 00:17:53,499 --> 00:17:55,168 A board meeting, you say. 279 00:18:07,908 --> 00:18:11,549 The only method we have left is to move the board of directors. 280 00:18:12,489 --> 00:18:15,588 Before Kang Baek San takes action, we must first. 281 00:18:18,088 --> 00:18:19,229 Drink this tea. 282 00:18:19,688 --> 00:18:21,459 It'll help you calm down. 283 00:18:21,999 --> 00:18:23,158 Mom. 284 00:18:26,499 --> 00:18:29,198 I'm okay. Don't worry about me too much. 285 00:18:30,438 --> 00:18:32,739 We had predicted all of this to happen. 286 00:18:33,069 --> 00:18:34,868 I've got a plan too. 287 00:18:35,878 --> 00:18:36,979 A plan... 288 00:18:38,239 --> 00:18:39,678 to bring down Kang Baek San. 289 00:18:40,049 --> 00:18:41,648 You have another plan? 290 00:18:42,648 --> 00:18:46,148 I was actually going to gift it to you... 291 00:18:46,618 --> 00:18:48,388 with some flowers today. 292 00:18:50,519 --> 00:18:53,428 I'll make sure to do it tomorrow. 293 00:18:55,829 --> 00:18:58,029 What is that gift? 294 00:18:58,999 --> 00:19:02,138 You'll find out once you see it in person tomorrow. 295 00:19:06,069 --> 00:19:10,539 I'm still not sure if giving you the Japanese rowan will be a gift... 296 00:19:11,408 --> 00:19:13,608 or a heavy task. 297 00:19:14,749 --> 00:19:17,249 But trusting you... 298 00:19:18,049 --> 00:19:21,719 and using the Japanese rowan is the only way we have. 299 00:19:26,928 --> 00:19:29,398 Soon Young. Did you buy the whole bean patch? 300 00:19:29,999 --> 00:19:32,769 Why are all the side dishes made of tofu? 301 00:19:32,769 --> 00:19:35,368 The one who had bought the whole bean patch wasn't me... 302 00:19:35,539 --> 00:19:36,769 but Ms. Park. 303 00:19:37,999 --> 00:19:39,539 In Soon. 304 00:19:39,908 --> 00:19:41,838 Do not even take a bite of these. 305 00:19:42,709 --> 00:19:45,348 Your husband got released from prison. 306 00:19:45,579 --> 00:19:48,378 But how could his wife come back home from shopping? 307 00:19:49,079 --> 00:19:50,618 Well, you see... 308 00:19:51,279 --> 00:19:53,989 It's been a while since I last saw him, so I wanted to look pretty. 309 00:19:55,019 --> 00:19:58,388 Goodness. He came back in one piece, didn't he? Now let's drop it. 310 00:20:02,459 --> 00:20:03,529 Oh, gosh. 311 00:20:04,628 --> 00:20:08,269 Here. Have some of this, Mother. 312 00:20:08,569 --> 00:20:09,638 Thanks. 313 00:20:10,098 --> 00:20:12,269 What a touching mother-and-son reunion, indeed. 314 00:20:12,739 --> 00:20:16,009 I heard the company was going to hold a board meeting. 315 00:20:16,009 --> 00:20:17,209 What's that all about? 316 00:20:17,638 --> 00:20:20,309 What do you mean? It's exactly as you heard. 317 00:20:21,209 --> 00:20:22,279 Gosh. 318 00:20:22,678 --> 00:20:25,118 We'll celebrate the first board meeting of the new year. 319 00:20:25,118 --> 00:20:26,819 Since I'm back to my post, 320 00:20:27,848 --> 00:20:30,418 I must rein the company in. 321 00:20:30,418 --> 00:20:32,529 Honey. When you're holding the board meeting, 322 00:20:33,188 --> 00:20:35,299 take Tae Poong with you. Okay? 323 00:20:36,059 --> 00:20:37,829 She's right. Take this chance... 324 00:20:37,829 --> 00:20:40,969 to make his face known to the board of directors. 325 00:20:42,598 --> 00:20:45,569 If Kang Tae Poong participates, then I will too. 326 00:20:47,838 --> 00:20:48,979 Both of you. 327 00:20:49,938 --> 00:20:52,309 Don't meddle in the board meeting. 328 00:20:52,579 --> 00:20:55,148 Father. I'm different from Kang Tae Poong. 329 00:20:55,378 --> 00:20:57,178 And don't you have our promise to keep? 330 00:20:57,319 --> 00:20:59,418 To me, you two are the same. 331 00:21:00,749 --> 00:21:04,118 A son who told me to die in prison as atonement. 332 00:21:04,888 --> 00:21:08,559 A daughter who wanted a reward for getting me out of prison. 333 00:21:10,799 --> 00:21:11,969 I don't need either of you. 334 00:21:12,799 --> 00:21:16,069 Gosh, Baek San. Come on. 335 00:21:16,269 --> 00:21:18,098 You should finish your meal. 336 00:21:18,098 --> 00:21:19,509 Or you'll ruin your health. 337 00:21:20,108 --> 00:21:21,138 Darn it. 338 00:21:21,668 --> 00:21:22,709 Those darn kids. 339 00:21:26,378 --> 00:21:27,749 - Oh, my. - Gosh, Baek San. 340 00:21:28,209 --> 00:21:30,878 You should at least have your meal. 341 00:21:30,878 --> 00:21:32,118 Are you all right? 342 00:21:32,749 --> 00:21:34,019 By the way, Mother, 343 00:21:34,719 --> 00:21:37,289 did you meet Yoon Hee? 344 00:21:38,118 --> 00:21:39,428 I did. 345 00:21:39,489 --> 00:21:43,158 I was actually about to bring it up. 346 00:21:44,098 --> 00:21:46,969 After what you told me the other day, 347 00:21:47,128 --> 00:21:49,269 I paid Ms. Seo a visit. 348 00:21:49,868 --> 00:21:51,638 What was she like? 349 00:21:51,739 --> 00:21:53,338 Do you think she regained her memories? 350 00:21:53,709 --> 00:21:58,108 You see, it seemed like she couldn't remember anything. 351 00:22:00,009 --> 00:22:02,678 But something... 352 00:22:02,678 --> 00:22:05,319 didn't sit right with me at all. 353 00:22:05,918 --> 00:22:09,918 Like how she looked at me and her appearance. 354 00:22:11,989 --> 00:22:16,259 In short, you felt what I did, right? 355 00:22:17,198 --> 00:22:19,999 Yes. So you must... 356 00:22:21,069 --> 00:22:25,098 be careful of her. Got it? 357 00:22:26,269 --> 00:22:29,509 The day she regains her memories, it'll be... 358 00:22:30,309 --> 00:22:31,479 Don't worry. 359 00:22:32,209 --> 00:22:34,809 I'll act wisely. 360 00:22:35,579 --> 00:22:36,749 All right. 361 00:22:37,579 --> 00:22:39,618 Being in jail must've worn you out. 362 00:22:39,848 --> 00:22:41,989 Go ahead and take a good rest, okay? 363 00:22:41,989 --> 00:22:43,088 I will. 364 00:23:03,739 --> 00:23:04,979 The Japanese rowan? 365 00:23:06,948 --> 00:23:10,979 Is that the flower you mentioned the other day? 366 00:23:13,789 --> 00:23:17,918 The only thing that'll help me strip that mask off... 367 00:23:19,088 --> 00:23:20,428 is the Japanese rowan. 368 00:23:22,098 --> 00:23:26,168 Did she regain her memories and report me as Seo Yoon Hee? 369 00:23:26,299 --> 00:23:29,769 Or did she report me as Jung Mo Yeon without those memories? 370 00:23:32,709 --> 00:23:33,809 Sooner or later, 371 00:23:37,378 --> 00:23:38,779 I'll find the answer. 372 00:23:52,188 --> 00:23:54,529 A gift was delivered to you, CEO Jung. 373 00:23:55,529 --> 00:23:56,598 A gift? 374 00:23:57,059 --> 00:23:58,358 Who sent it? 375 00:23:58,358 --> 00:24:00,398 The sender didn't leave their name on it. 376 00:24:22,719 --> 00:24:24,459 The Japanese rowan? 377 00:24:29,098 --> 00:24:31,559 The only person who'd send me the Japanese rowan... 378 00:24:33,598 --> 00:24:35,969 is Kang Baek San. 379 00:24:39,168 --> 00:24:43,709 I think I should go and retrieve the Japanese rowan documents. 380 00:24:58,959 --> 00:25:00,088 Seo Yoon Hee. 381 00:25:02,128 --> 00:25:03,529 I knew it. 382 00:25:04,858 --> 00:25:07,029 She remembers everything. 383 00:25:09,398 --> 00:25:10,868 The documents on the development of the Japanese rowan... 384 00:25:13,908 --> 00:25:15,009 is now mine. 385 00:25:15,009 --> 00:25:16,408 (Chairman Kang Baek San) 386 00:25:20,479 --> 00:25:21,608 The Japanese rowan... 387 00:25:24,019 --> 00:25:25,249 will finally come... 388 00:25:26,588 --> 00:25:29,289 into my hands. 389 00:25:44,168 --> 00:25:46,769 This is the new menu item that we'll launch next week. 390 00:25:47,368 --> 00:25:49,979 Please give it a taste and give me your evaluation. 391 00:25:52,138 --> 00:25:53,209 Let's see. 392 00:25:57,579 --> 00:26:01,819 Oh, my. The dried radish greens are great. 393 00:26:02,519 --> 00:26:04,088 Okay. 394 00:26:05,489 --> 00:26:08,289 Once you finish this, I'll make fried rice. 395 00:26:08,559 --> 00:26:11,398 I heard that you always ate rice, 396 00:26:11,398 --> 00:26:13,128 so I took special care. 397 00:26:13,329 --> 00:26:15,938 Gosh, I see. Good job. 398 00:26:16,269 --> 00:26:19,908 No matter what you eat, you should always have rice to feel good. 399 00:26:20,438 --> 00:26:22,239 In Soon. Try that. 400 00:26:22,408 --> 00:26:24,209 How annoying. 401 00:26:28,678 --> 00:26:30,948 Wait. What is this? 402 00:26:31,918 --> 00:26:32,948 How is it? 403 00:26:33,388 --> 00:26:36,388 How is the combination of aged kimchi and chicken so good? 404 00:26:37,459 --> 00:26:39,128 Gosh. It's tasty. 405 00:26:39,459 --> 00:26:41,888 They go very well together. 406 00:26:41,888 --> 00:26:45,299 Exactly. I guess this time, 407 00:26:45,499 --> 00:26:47,829 you'll do well with this business, instead of running it to the ground. 408 00:26:54,469 --> 00:26:57,378 Some people accidentally received our products because of Kang Ba Da, 409 00:26:57,378 --> 00:26:58,709 but many of them are making extra orders after trying the products. 410 00:26:58,979 --> 00:27:01,878 Should we tease her by calling her to say thank you? 411 00:27:03,049 --> 00:27:05,079 Let's process the orders first. 412 00:27:06,519 --> 00:27:07,948 You're nervous, aren't you? 413 00:27:08,418 --> 00:27:11,088 Why? Are you worried about Le Blanc's board of directors meeting today? 414 00:27:12,219 --> 00:27:13,329 I just... 415 00:27:15,088 --> 00:27:16,329 feel anxious for some reason. 416 00:27:17,829 --> 00:27:19,598 I have to take him down this time. 417 00:27:21,329 --> 00:27:24,168 You recorded Chairman Kang admitting to framing someone. 418 00:27:24,368 --> 00:27:26,168 That's good enough for sure. 419 00:27:26,338 --> 00:27:29,239 Also, now that CEO Jung is on your side, 420 00:27:29,678 --> 00:27:31,809 it's the end for Chairman Kang. 421 00:27:33,448 --> 00:27:36,519 Right. Everything will be over today. 422 00:27:41,848 --> 00:27:42,888 (Mom) 423 00:27:44,719 --> 00:27:47,388 Yes, I'm about to head over. 424 00:27:47,989 --> 00:27:52,868 (Le Blanc's 2023 New Year Board of Directors Meeting) 425 00:27:58,868 --> 00:28:01,309 (Le Blanc's 2023 New Year Board of Directors Meeting) 426 00:28:05,408 --> 00:28:06,878 The directors are arriving. 427 00:28:06,908 --> 00:28:08,408 Be careful on your way over with CEO Jung. 428 00:28:08,408 --> 00:28:10,819 (Eun Seo Yeon) 429 00:28:18,819 --> 00:28:21,858 Kang Baek San is sure that I recovered my memory. 430 00:28:22,999 --> 00:28:26,029 Even if something were to happen to me, 431 00:28:26,428 --> 00:28:28,098 the Japanese rowan will keep Seo Yeon safe. 432 00:28:29,598 --> 00:28:30,769 Il Seok. 433 00:28:31,868 --> 00:28:33,338 Please help our daughter. 434 00:28:34,138 --> 00:28:37,309 Please help us punish Kang Baek San... 435 00:28:37,309 --> 00:28:39,779 by using the Japanese Rowan... 436 00:28:40,549 --> 00:28:41,948 and take back your Le Blanc. 437 00:28:49,789 --> 00:28:50,959 Mom! 438 00:28:55,059 --> 00:28:56,299 Mom! 439 00:29:32,299 --> 00:29:35,198 The show is over now. 440 00:29:39,209 --> 00:29:40,969 Let go! 441 00:29:41,908 --> 00:29:43,009 Mom. 442 00:30:00,158 --> 00:30:01,658 Mom! 443 00:30:38,759 --> 00:30:40,729 (Vengeance of the Bride) 444 00:30:40,898 --> 00:30:42,499 CEO Jung went missing. 445 00:30:42,499 --> 00:30:43,838 You must know. 446 00:30:43,838 --> 00:30:46,039 Kidnapped? Who knows if she went on a trip... 447 00:30:46,039 --> 00:30:48,969 or stopped contacting people to give her mind a rest. 448 00:30:48,969 --> 00:30:50,408 She promised to meet me. 449 00:30:50,408 --> 00:30:52,678 She said that she had something to give me urgently. 450 00:30:52,678 --> 00:30:54,249 Where did Father lock you up? 451 00:30:54,249 --> 00:30:55,549 It was like our house. 452 00:30:55,549 --> 00:30:58,148 No matter how much I think about it, 453 00:30:58,148 --> 00:30:59,648 this is the only way. 454 00:31:00,049 --> 00:31:02,088 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.