Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,738 --> 00:00:10,239
(Episode 58)
2
00:00:10,239 --> 00:00:13,039
(Let's lead an ethical life.)
3
00:00:14,838 --> 00:00:18,678
That is why I need you, Chairman Kang.
4
00:00:20,309 --> 00:00:21,418
What?
5
00:00:21,479 --> 00:00:23,519
The culprit who murdered Mr. Yoon...
6
00:00:24,089 --> 00:00:26,649
got a commutation due to a mental disease.
7
00:00:27,089 --> 00:00:28,818
It was such a ridiculous ruling.
8
00:00:29,559 --> 00:00:33,188
So I asked CEO Jung for help
but got rejected.
9
00:00:33,989 --> 00:00:35,329
Are you telling me...
10
00:00:35,999 --> 00:00:39,728
that was why you met CEO Jung
and Mr. Yoon's murderer?
11
00:00:40,169 --> 00:00:41,238
Yes.
12
00:00:43,099 --> 00:00:47,139
I came because you were the only one
I could ask for help.
13
00:00:50,609 --> 00:00:53,008
What do you want me to help you with?
14
00:00:53,179 --> 00:00:56,618
Please withdraw the sponsorship
of the culprit's younger sister.
15
00:00:57,319 --> 00:00:59,749
That's the only way
to punish him right now.
16
00:01:02,819 --> 00:01:05,029
What a brazen girl.
17
00:01:06,029 --> 00:01:09,298
I know it was you who had handed over
the merger files to CEO Jung.
18
00:01:09,298 --> 00:01:11,228
You locked me up here, and what?
19
00:01:11,428 --> 00:01:12,969
(Let's lead an ethical life.)
20
00:01:12,969 --> 00:01:14,098
Help you?
21
00:01:14,568 --> 00:01:15,999
What are you talking about?
22
00:01:16,768 --> 00:01:18,169
You had taken...
23
00:01:18,708 --> 00:01:21,238
all the documents I had.
24
00:01:22,139 --> 00:01:26,148
What? So you're going to act innocent
until the end?
25
00:01:26,908 --> 00:01:28,779
How will you trust me?
26
00:01:30,148 --> 00:01:31,548
If I...
27
00:01:32,619 --> 00:01:34,889
get you out of there,
will you trust me then?
28
00:01:36,488 --> 00:01:37,628
What?
29
00:01:40,829 --> 00:01:41,928
You're going...
30
00:01:44,669 --> 00:01:45,869
to get me out of here?
31
00:01:46,268 --> 00:01:48,898
Yes. I will...
32
00:01:49,798 --> 00:01:52,309
cut your tail off, Chairman Kang.
33
00:01:53,109 --> 00:01:54,178
What?
34
00:01:54,479 --> 00:01:56,579
How did she know my plan?
35
00:01:58,309 --> 00:02:02,018
Eun Seo Yeon.
I knew she was no ordinary person.
36
00:02:03,178 --> 00:02:05,419
Tell me the target
who will become the tail.
37
00:02:06,788 --> 00:02:10,688
I will take this chance
to prove my innocence.
38
00:02:12,188 --> 00:02:13,529
Eun Seo Yeon.
39
00:02:14,529 --> 00:02:16,398
Whether she was involved
in this incident or not,
40
00:02:16,398 --> 00:02:18,928
I need to get rid of her to gain Goeun.
41
00:02:19,898 --> 00:02:24,139
Using her as my weapon until then
doesn't sound all that bad.
42
00:02:24,669 --> 00:02:27,109
What I, Kang Baek San, need...
43
00:02:27,409 --> 00:02:29,479
is value in use, not trust.
44
00:02:31,148 --> 00:02:33,879
- If you need time to think about it...
- No.
45
00:02:36,718 --> 00:02:38,248
Director Kim of the planning department.
46
00:02:41,319 --> 00:02:42,558
He was...
47
00:02:44,259 --> 00:02:46,159
in charge of the mergers in secret.
48
00:02:47,129 --> 00:02:49,798
I'll wait and see
if you're really innocent,
49
00:02:50,028 --> 00:02:51,468
then decide...
50
00:02:53,268 --> 00:02:54,338
whether to withdraw...
51
00:02:55,738 --> 00:02:56,998
the sponsorship or not.
52
00:03:03,238 --> 00:03:05,278
Director Kim of the planning department?
53
00:03:06,548 --> 00:03:09,349
The tail Chairman Kang
is trying to get rid of is Director Kim.
54
00:03:09,718 --> 00:03:10,849
Do you know him?
55
00:03:11,949 --> 00:03:15,819
Yes. I met him a couple of times
regarding business matters.
56
00:03:16,689 --> 00:03:18,458
I'll meet him.
57
00:03:18,458 --> 00:03:21,259
No, I must meet with Director Kim.
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,099
I should pretend like
I'm carrying out Chairman Kang's orders.
59
00:03:24,329 --> 00:03:27,129
In reality, I'm going to convince him
to take a different side.
60
00:03:30,838 --> 00:03:32,708
As long as Chairman Kang is behind bars,
61
00:03:33,009 --> 00:03:34,939
you won't be able to avoid
responsibility, either,
62
00:03:34,939 --> 00:03:36,808
since you were in charge of the merger.
63
00:03:37,748 --> 00:03:39,949
Rather than everyone sinking together,
64
00:03:40,648 --> 00:03:42,248
wouldn't it be better...
65
00:03:42,579 --> 00:03:45,389
for one person to throw in
a life preserver for the rest?
66
00:03:46,248 --> 00:03:49,588
Didn't Chairman Kang send you?
67
00:03:51,629 --> 00:03:54,759
So, in the end,
he wants me to take all the blame?
68
00:03:56,928 --> 00:03:58,199
I told you, didn't I?
69
00:03:58,928 --> 00:04:01,338
I'm giving you a life preserver.
70
00:04:07,909 --> 00:04:11,148
Don't worry about your family
while you're serving time in prison.
71
00:04:11,678 --> 00:04:13,808
It seemed your daughter
was preparing to study abroad.
72
00:04:14,009 --> 00:04:15,618
I'll take responsibility for it.
73
00:04:32,629 --> 00:04:34,369
Thank you for making time.
74
00:04:42,309 --> 00:04:45,879
These are my words, not Chairman Kang's.
75
00:04:50,718 --> 00:04:53,989
I'll wait for you
to make the right choice.
76
00:05:05,268 --> 00:05:08,338
(Your daughter said the person
she respected the most was her father.)
77
00:05:08,338 --> 00:05:10,299
Your daughter said the person
she respected the most...
78
00:05:10,538 --> 00:05:12,038
was her father.
79
00:05:12,239 --> 00:05:14,379
I want to make sure
she can keep thinking that way.
80
00:05:14,608 --> 00:05:16,639
You can't follow Chairman Kang's orders.
81
00:05:16,838 --> 00:05:18,809
S Group and I will help you.
82
00:05:18,908 --> 00:05:20,148
Please contact me.
83
00:05:23,749 --> 00:05:25,989
Have you given it some thought?
84
00:05:33,759 --> 00:05:35,528
Will you take the blame...
85
00:05:35,728 --> 00:05:38,268
for Chairman Kang, as that woman said?
86
00:05:45,139 --> 00:05:46,168
What?
87
00:05:46,869 --> 00:05:48,838
Is money not enough to help you decide?
88
00:06:11,369 --> 00:06:13,799
Then, will Director Kim be punished...
89
00:06:13,869 --> 00:06:15,468
instead of Chairman Kang?
90
00:06:15,538 --> 00:06:17,468
I don't think it's been decided yet.
91
00:06:17,869 --> 00:06:19,908
They say
they still need to investigate more...
92
00:06:20,069 --> 00:06:21,679
to see if it will be
Chairman Kang or Director Kim.
93
00:06:21,939 --> 00:06:24,708
Investigate what? Can't you see?
94
00:06:25,009 --> 00:06:27,309
Director Kim framed Chairman Kang.
95
00:06:27,978 --> 00:06:31,148
Chairman Kang will be back soon,
so just keep working hard.
96
00:06:38,429 --> 00:06:41,059
I interviewed the prosecutors' side,
97
00:06:41,199 --> 00:06:43,259
and Director Kim will take all the blame
at this rate.
98
00:06:44,028 --> 00:06:45,629
What about Chairman Kang?
99
00:06:45,999 --> 00:06:47,869
He'll get out on bail.
100
00:06:49,939 --> 00:06:52,009
Kang Baek San, that monster.
101
00:06:54,439 --> 00:06:55,538
Come on in
102
00:06:56,239 --> 00:06:57,309
Hi, Jo Yi.
103
00:06:58,708 --> 00:07:02,949
Did you hear
that Director Kim was arrested?
104
00:07:03,379 --> 00:07:06,588
Yes. Director Kim contacted me.
105
00:07:06,918 --> 00:07:09,518
He had no choice because Chairman Kang
threatened his family.
106
00:07:09,889 --> 00:07:13,288
He said he would keep the fact
that I tried to change his mind a secret.
107
00:07:14,028 --> 00:07:15,098
I see.
108
00:07:15,699 --> 00:07:18,829
I'm sure he wished to punish
Chairman Kang, just like us.
109
00:07:19,429 --> 00:07:22,768
I'm sure he had no choice
because it would risk his family.
110
00:07:23,338 --> 00:07:24,439
Yes.
111
00:07:24,439 --> 00:07:28,038
If Kang Baek San gets out,
we might be in danger.
112
00:07:28,778 --> 00:07:31,949
You're right.
I'll have to be prepared as well.
113
00:07:32,549 --> 00:07:34,718
- Please back away.
- Please move aside.
114
00:07:34,718 --> 00:07:35,848
Make way.
115
00:07:36,148 --> 00:07:37,819
- Move.
- Please back away.
116
00:07:39,018 --> 00:07:40,189
Please back up.
117
00:07:40,348 --> 00:07:42,259
Chairman Kang. How are you feeling?
118
00:07:42,259 --> 00:07:43,389
How are you feeling right now?
119
00:07:43,389 --> 00:07:44,658
Please give us a word.
120
00:07:44,658 --> 00:07:47,288
How do you feel about
the truth behind your charges?
121
00:07:47,429 --> 00:07:49,629
- Please tell us something.
- How are you feeling?
122
00:07:49,629 --> 00:07:51,028
- Chairman Kang.
- Chairman Kang.
123
00:07:51,028 --> 00:07:52,468
- How are you feeling?
- Do you admit to the charges?
124
00:07:53,369 --> 00:07:54,569
Gosh.
125
00:07:59,069 --> 00:08:00,538
Those annoying reporters.
126
00:08:00,639 --> 00:08:04,079
They flock around like flies
as soon as they smell something.
127
00:08:04,809 --> 00:08:07,509
Father. Since you got out,
128
00:08:07,579 --> 00:08:09,879
don't forget about your promise to me.
129
00:08:10,978 --> 00:08:12,088
Promise?
130
00:08:12,648 --> 00:08:14,559
Let's keep things straight.
131
00:08:14,689 --> 00:08:17,288
This wasn't your doing. This was my plan.
132
00:08:18,759 --> 00:08:21,158
Things don't happen with just orders.
133
00:08:21,429 --> 00:08:24,458
I was the one who made the moves
and produced this result.
134
00:08:24,598 --> 00:08:27,199
Be quiet. Since you were so incompetent,
135
00:08:27,768 --> 00:08:30,499
I sent Eun Seo Yeon to Director Kim.
136
00:08:30,668 --> 00:08:33,139
What? You sent Eun Seo Yeon?
137
00:08:33,239 --> 00:08:34,739
How could you trust her?
138
00:08:36,239 --> 00:08:37,679
- Oh, Baek San.
- Mother.
139
00:08:37,679 --> 00:08:41,549
Gosh. Look at you. You look so unwell.
140
00:08:42,949 --> 00:08:45,348
It must've been so tough.
141
00:08:45,919 --> 00:08:47,988
I'm okay, Mother.
142
00:08:48,189 --> 00:08:51,059
You're out for good, right?
143
00:08:51,929 --> 00:08:53,659
The investigation isn't over yet.
144
00:08:53,858 --> 00:08:57,228
It'll take some time until Director Kim
fully takes the blame for things.
145
00:08:57,228 --> 00:09:01,069
What? Does that mean you have to go...
146
00:09:01,399 --> 00:09:02,699
back there?
147
00:09:03,539 --> 00:09:04,608
No way.
148
00:09:05,069 --> 00:09:08,338
I won't go through that shame again.
149
00:09:09,238 --> 00:09:12,348
This time, I'll pay back...
150
00:09:15,319 --> 00:09:17,988
everything I've received.
151
00:09:20,919 --> 00:09:23,258
Yes. That's right.
152
00:09:23,488 --> 00:09:25,858
It's the flower shop
we came to together last time.
153
00:09:26,429 --> 00:09:30,498
I'll buy some flowers for you.
154
00:09:31,929 --> 00:09:33,598
Okay. See you at home.
155
00:09:35,838 --> 00:09:36,899
Hello.
156
00:09:37,468 --> 00:09:40,108
Should I bring out the flowers
you asked for over the phone?
157
00:09:40,108 --> 00:09:41,878
Yes, please.
158
00:09:42,338 --> 00:09:43,439
One moment.
159
00:09:44,309 --> 00:09:45,809
Nice to see you here.
160
00:09:57,059 --> 00:09:59,488
What brings you here, Chairman Kang?
161
00:10:02,529 --> 00:10:03,929
I came to buy some flowers.
162
00:10:07,628 --> 00:10:10,098
Why are you so surprised?
163
00:10:10,638 --> 00:10:13,769
No. I heard the news about you,
164
00:10:14,368 --> 00:10:16,708
but I'm surprised to meet you here.
165
00:10:19,708 --> 00:10:23,248
Excuse me. I'll pick up
the flowers I ordered next time.
166
00:10:23,419 --> 00:10:24,949
Okay, ma'am.
167
00:10:39,929 --> 00:10:43,169
I guess things worked out
with the prosecutors.
168
00:10:43,269 --> 00:10:44,338
Yes.
169
00:10:45,569 --> 00:10:49,108
I almost got framed.
170
00:10:49,539 --> 00:10:53,608
I trusted Director Kim
to handle the corporate mergers.
171
00:10:53,779 --> 00:10:56,279
He was doing bad things behind my back.
172
00:10:57,319 --> 00:10:59,218
I barely got his confession...
173
00:10:59,419 --> 00:11:01,789
and uncovered the truth.
174
00:11:02,758 --> 00:11:05,128
Framed? The truth?
175
00:11:06,059 --> 00:11:08,728
Kang Baek San, you weasel.
176
00:11:08,858 --> 00:11:11,258
How dare you report me?
177
00:11:11,468 --> 00:11:12,628
Why?
178
00:11:12,628 --> 00:11:14,699
I must figure that out first.
179
00:11:15,169 --> 00:11:17,569
If she has recovered her memory
as I expected...
180
00:11:17,769 --> 00:11:19,669
If she reported me as Seo Yoon Hee,
181
00:11:20,309 --> 00:11:23,079
I cannot leave her like that.
182
00:11:23,579 --> 00:11:26,949
And most importantly, I must get...
183
00:11:27,309 --> 00:11:28,579
the Japanese rowan back.
184
00:11:31,049 --> 00:11:32,088
That's a relief.
185
00:11:32,689 --> 00:11:35,758
Also, I must apologize.
186
00:11:36,718 --> 00:11:40,529
I reported you
because I wanted to keep things fair.
187
00:11:41,189 --> 00:11:43,598
I ended up putting you in trouble.
188
00:11:44,059 --> 00:11:46,199
It was quite troublesome this time.
189
00:11:47,529 --> 00:11:50,769
Honestly, I resented you.
190
00:11:51,838 --> 00:11:54,309
However, I found out...
191
00:11:54,878 --> 00:11:57,039
about Director Kim's corrupt acts,
thanks to you,
192
00:12:00,478 --> 00:12:02,049
so I'll stop...
193
00:12:03,449 --> 00:12:04,618
resenting you.
194
00:12:07,789 --> 00:12:10,218
I'm planning to take this opportunity...
195
00:12:11,289 --> 00:12:14,559
to revive Le Blanc in a bigger way...
196
00:12:15,358 --> 00:12:16,628
using...
197
00:12:18,468 --> 00:12:19,569
the Japanese rowan.
198
00:12:25,508 --> 00:12:26,669
The Japanese rowan?
199
00:12:30,279 --> 00:12:32,248
Is that the flower...
200
00:12:33,108 --> 00:12:34,378
you mentioned the other day?
201
00:12:35,378 --> 00:12:37,919
Yes. The Japanese rowan.
202
00:12:40,689 --> 00:12:42,559
After this experience,
203
00:12:43,159 --> 00:12:45,128
I felt that I should develop
the Japanese rowan...
204
00:12:45,929 --> 00:12:47,529
and grow Le Blanc...
205
00:12:47,628 --> 00:12:50,559
into a global corporation
that nobody can mess with.
206
00:12:54,838 --> 00:12:58,098
You said you didn't know...
207
00:12:58,868 --> 00:13:00,238
about the Japanese rowan, right?
208
00:13:02,638 --> 00:13:03,679
That's correct.
209
00:13:04,108 --> 00:13:07,608
Unfortunately,
I don't know anything about it.
210
00:13:13,549 --> 00:13:15,858
Director Kim
said that he changed his mind...
211
00:13:16,388 --> 00:13:18,929
because of Eun Seo Yeon?
212
00:13:20,888 --> 00:13:22,228
Gosh.
213
00:13:22,758 --> 00:13:25,228
Tell Director Kim to keep his mouth shut.
214
00:13:26,468 --> 00:13:28,699
That's why I sent Mr. Ma.
215
00:13:29,098 --> 00:13:31,939
This is something I did through Mr. Ma.
216
00:13:35,679 --> 00:13:38,079
(Chairman's Office)
217
00:13:45,319 --> 00:13:47,189
I guess you came
after hearing the news about me.
218
00:13:47,449 --> 00:13:50,019
Yes. Congratulations on your return.
219
00:13:52,228 --> 00:13:53,388
Of course.
220
00:13:55,098 --> 00:13:57,829
This is where I belong.
221
00:13:58,868 --> 00:14:00,029
Have a seat.
222
00:14:08,338 --> 00:14:12,848
I heard that you met with Director Kim.
223
00:14:13,708 --> 00:14:15,478
That's why I came here.
224
00:14:16,019 --> 00:14:18,949
Please keep your promise to me.
225
00:14:19,248 --> 00:14:20,348
Promise?
226
00:14:22,419 --> 00:14:23,559
What promise?
227
00:14:23,559 --> 00:14:25,329
The culprit who killed Mr. Yoon.
228
00:14:25,988 --> 00:14:29,598
You promised
to withdraw the sponsorship...
229
00:14:30,258 --> 00:14:31,899
of his younger sister
if Director Kim were sacrificed.
230
00:14:32,699 --> 00:14:36,169
Right. Yes, I did.
231
00:14:38,169 --> 00:14:41,338
But you see,
I don't think I can withdraw it.
232
00:14:42,338 --> 00:14:44,138
This is different from what you promised.
233
00:14:44,309 --> 00:14:45,608
Different? How come?
234
00:14:46,449 --> 00:14:48,878
I have already checked with Director Kim.
235
00:14:49,378 --> 00:14:51,919
The person I had sent talked him up...
236
00:14:51,919 --> 00:14:54,848
to take all the blame, not you.
237
00:14:57,789 --> 00:15:02,299
In short, I played no part
in cutting off Director Kim, your tail?
238
00:15:03,998 --> 00:15:05,228
I knew it.
239
00:15:06,299 --> 00:15:07,498
You're smart.
240
00:15:08,468 --> 00:15:09,569
You catch on fast.
241
00:15:11,809 --> 00:15:15,279
I have nothing more to say, so leave.
242
00:15:29,819 --> 00:15:31,628
(Chairman's Office)
243
00:15:46,669 --> 00:15:49,138
I'll expose everything
at the board of directors' meeting.
244
00:15:49,579 --> 00:15:51,949
Just wait, Kang Baek San.
245
00:15:59,419 --> 00:16:01,289
You're back now.
246
00:16:02,358 --> 00:16:05,258
I was deeply moved
by your capability, Father.
247
00:16:07,128 --> 00:16:08,258
Moved?
248
00:16:09,299 --> 00:16:10,358
After so long?
249
00:16:12,429 --> 00:16:13,569
You jerk!
250
00:16:16,069 --> 00:16:18,138
What was it you said to me back in jail?
251
00:16:18,439 --> 00:16:19,708
Pay for my sins?
252
00:16:20,309 --> 00:16:22,638
And you still call yourself my son?
253
00:16:22,909 --> 00:16:26,049
Yes. Even after all is said and done,
254
00:16:27,309 --> 00:16:28,819
I am still your son.
255
00:16:30,949 --> 00:16:32,049
What did you say?
256
00:16:36,019 --> 00:16:38,258
I felt uncomfortable, too, all right?
257
00:16:39,059 --> 00:16:41,128
"Le Blanc will become clean..."
258
00:16:41,458 --> 00:16:43,899
"only after Father pays for his sins."
259
00:16:44,429 --> 00:16:46,128
As the heir of Le Blanc,
260
00:16:46,429 --> 00:16:49,238
I made a rational judgment of reality.
261
00:16:51,338 --> 00:16:53,238
You're just all talk.
262
00:16:54,069 --> 00:16:55,708
That's not true.
263
00:16:55,978 --> 00:16:57,878
Why don't you check out...
264
00:16:57,878 --> 00:17:00,649
how much I struggled all alone
for Le Blanc?
265
00:17:01,279 --> 00:17:04,549
After Director Kim got arrested,
my head was about to explode,
266
00:17:04,549 --> 00:17:06,049
trying to think of a way to handle it.
267
00:17:08,618 --> 00:17:10,789
"A way to handle it?"
268
00:17:14,289 --> 00:17:15,398
What did you come up with?
269
00:17:16,759 --> 00:17:19,598
Let's start with a board meeting.
270
00:17:21,999 --> 00:17:23,039
A board meeting?
271
00:17:23,039 --> 00:17:26,309
Because of the prosecution investigation,
there are a lot of rumors internally.
272
00:17:26,809 --> 00:17:30,378
People misunderstood you like I had.
We should clear it up...
273
00:17:30,739 --> 00:17:33,279
and tell them it was all
Director Kim's doing...
274
00:17:33,648 --> 00:17:34,948
and not yours.
275
00:17:38,118 --> 00:17:39,249
What about you?
276
00:17:40,549 --> 00:17:43,688
Did we set the record straight?
277
00:17:45,428 --> 00:17:48,529
If that's important, then yes. We did.
278
00:17:53,499 --> 00:17:55,168
A board meeting, you say.
279
00:18:07,908 --> 00:18:11,549
The only method we have left
is to move the board of directors.
280
00:18:12,489 --> 00:18:15,588
Before Kang Baek San takes action,
we must first.
281
00:18:18,088 --> 00:18:19,229
Drink this tea.
282
00:18:19,688 --> 00:18:21,459
It'll help you calm down.
283
00:18:21,999 --> 00:18:23,158
Mom.
284
00:18:26,499 --> 00:18:29,198
I'm okay. Don't worry about me too much.
285
00:18:30,438 --> 00:18:32,739
We had predicted all of this to happen.
286
00:18:33,069 --> 00:18:34,868
I've got a plan too.
287
00:18:35,878 --> 00:18:36,979
A plan...
288
00:18:38,239 --> 00:18:39,678
to bring down Kang Baek San.
289
00:18:40,049 --> 00:18:41,648
You have another plan?
290
00:18:42,648 --> 00:18:46,148
I was actually going to gift it to you...
291
00:18:46,618 --> 00:18:48,388
with some flowers today.
292
00:18:50,519 --> 00:18:53,428
I'll make sure to do it tomorrow.
293
00:18:55,829 --> 00:18:58,029
What is that gift?
294
00:18:58,999 --> 00:19:02,138
You'll find out once you see it
in person tomorrow.
295
00:19:06,069 --> 00:19:10,539
I'm still not sure if giving you
the Japanese rowan will be a gift...
296
00:19:11,408 --> 00:19:13,608
or a heavy task.
297
00:19:14,749 --> 00:19:17,249
But trusting you...
298
00:19:18,049 --> 00:19:21,719
and using the Japanese rowan
is the only way we have.
299
00:19:26,928 --> 00:19:29,398
Soon Young.
Did you buy the whole bean patch?
300
00:19:29,999 --> 00:19:32,769
Why are all the side dishes made of tofu?
301
00:19:32,769 --> 00:19:35,368
The one who had bought
the whole bean patch wasn't me...
302
00:19:35,539 --> 00:19:36,769
but Ms. Park.
303
00:19:37,999 --> 00:19:39,539
In Soon.
304
00:19:39,908 --> 00:19:41,838
Do not even take a bite of these.
305
00:19:42,709 --> 00:19:45,348
Your husband got released from prison.
306
00:19:45,579 --> 00:19:48,378
But how could his wife come back home
from shopping?
307
00:19:49,079 --> 00:19:50,618
Well, you see...
308
00:19:51,279 --> 00:19:53,989
It's been a while since I last saw him,
so I wanted to look pretty.
309
00:19:55,019 --> 00:19:58,388
Goodness. He came back in one piece,
didn't he? Now let's drop it.
310
00:20:02,459 --> 00:20:03,529
Oh, gosh.
311
00:20:04,628 --> 00:20:08,269
Here. Have some of this, Mother.
312
00:20:08,569 --> 00:20:09,638
Thanks.
313
00:20:10,098 --> 00:20:12,269
What a touching
mother-and-son reunion, indeed.
314
00:20:12,739 --> 00:20:16,009
I heard the company
was going to hold a board meeting.
315
00:20:16,009 --> 00:20:17,209
What's that all about?
316
00:20:17,638 --> 00:20:20,309
What do you mean?
It's exactly as you heard.
317
00:20:21,209 --> 00:20:22,279
Gosh.
318
00:20:22,678 --> 00:20:25,118
We'll celebrate the first board meeting
of the new year.
319
00:20:25,118 --> 00:20:26,819
Since I'm back to my post,
320
00:20:27,848 --> 00:20:30,418
I must rein the company in.
321
00:20:30,418 --> 00:20:32,529
Honey. When you're holding
the board meeting,
322
00:20:33,188 --> 00:20:35,299
take Tae Poong with you. Okay?
323
00:20:36,059 --> 00:20:37,829
She's right. Take this chance...
324
00:20:37,829 --> 00:20:40,969
to make his face known
to the board of directors.
325
00:20:42,598 --> 00:20:45,569
If Kang Tae Poong participates,
then I will too.
326
00:20:47,838 --> 00:20:48,979
Both of you.
327
00:20:49,938 --> 00:20:52,309
Don't meddle in the board meeting.
328
00:20:52,579 --> 00:20:55,148
Father. I'm different from Kang Tae Poong.
329
00:20:55,378 --> 00:20:57,178
And don't you have our promise to keep?
330
00:20:57,319 --> 00:20:59,418
To me, you two are the same.
331
00:21:00,749 --> 00:21:04,118
A son who told me to die in prison
as atonement.
332
00:21:04,888 --> 00:21:08,559
A daughter who wanted a reward
for getting me out of prison.
333
00:21:10,799 --> 00:21:11,969
I don't need either of you.
334
00:21:12,799 --> 00:21:16,069
Gosh, Baek San. Come on.
335
00:21:16,269 --> 00:21:18,098
You should finish your meal.
336
00:21:18,098 --> 00:21:19,509
Or you'll ruin your health.
337
00:21:20,108 --> 00:21:21,138
Darn it.
338
00:21:21,668 --> 00:21:22,709
Those darn kids.
339
00:21:26,378 --> 00:21:27,749
- Oh, my.
- Gosh, Baek San.
340
00:21:28,209 --> 00:21:30,878
You should at least have your meal.
341
00:21:30,878 --> 00:21:32,118
Are you all right?
342
00:21:32,749 --> 00:21:34,019
By the way, Mother,
343
00:21:34,719 --> 00:21:37,289
did you meet Yoon Hee?
344
00:21:38,118 --> 00:21:39,428
I did.
345
00:21:39,489 --> 00:21:43,158
I was actually about to bring it up.
346
00:21:44,098 --> 00:21:46,969
After what you told me the other day,
347
00:21:47,128 --> 00:21:49,269
I paid Ms. Seo a visit.
348
00:21:49,868 --> 00:21:51,638
What was she like?
349
00:21:51,739 --> 00:21:53,338
Do you think she regained her memories?
350
00:21:53,709 --> 00:21:58,108
You see, it seemed like
she couldn't remember anything.
351
00:22:00,009 --> 00:22:02,678
But something...
352
00:22:02,678 --> 00:22:05,319
didn't sit right with me at all.
353
00:22:05,918 --> 00:22:09,918
Like how she looked at me
and her appearance.
354
00:22:11,989 --> 00:22:16,259
In short, you felt what I did, right?
355
00:22:17,198 --> 00:22:19,999
Yes. So you must...
356
00:22:21,069 --> 00:22:25,098
be careful of her. Got it?
357
00:22:26,269 --> 00:22:29,509
The day she regains her memories,
it'll be...
358
00:22:30,309 --> 00:22:31,479
Don't worry.
359
00:22:32,209 --> 00:22:34,809
I'll act wisely.
360
00:22:35,579 --> 00:22:36,749
All right.
361
00:22:37,579 --> 00:22:39,618
Being in jail must've worn you out.
362
00:22:39,848 --> 00:22:41,989
Go ahead and take a good rest, okay?
363
00:22:41,989 --> 00:22:43,088
I will.
364
00:23:03,739 --> 00:23:04,979
The Japanese rowan?
365
00:23:06,948 --> 00:23:10,979
Is that the flower
you mentioned the other day?
366
00:23:13,789 --> 00:23:17,918
The only thing that'll help me
strip that mask off...
367
00:23:19,088 --> 00:23:20,428
is the Japanese rowan.
368
00:23:22,098 --> 00:23:26,168
Did she regain her memories
and report me as Seo Yoon Hee?
369
00:23:26,299 --> 00:23:29,769
Or did she report me as Jung Mo Yeon
without those memories?
370
00:23:32,709 --> 00:23:33,809
Sooner or later,
371
00:23:37,378 --> 00:23:38,779
I'll find the answer.
372
00:23:52,188 --> 00:23:54,529
A gift was delivered to you, CEO Jung.
373
00:23:55,529 --> 00:23:56,598
A gift?
374
00:23:57,059 --> 00:23:58,358
Who sent it?
375
00:23:58,358 --> 00:24:00,398
The sender didn't leave their name on it.
376
00:24:22,719 --> 00:24:24,459
The Japanese rowan?
377
00:24:29,098 --> 00:24:31,559
The only person who'd send me
the Japanese rowan...
378
00:24:33,598 --> 00:24:35,969
is Kang Baek San.
379
00:24:39,168 --> 00:24:43,709
I think I should go and retrieve
the Japanese rowan documents.
380
00:24:58,959 --> 00:25:00,088
Seo Yoon Hee.
381
00:25:02,128 --> 00:25:03,529
I knew it.
382
00:25:04,858 --> 00:25:07,029
She remembers everything.
383
00:25:09,398 --> 00:25:10,868
The documents on the development
of the Japanese rowan...
384
00:25:13,908 --> 00:25:15,009
is now mine.
385
00:25:15,009 --> 00:25:16,408
(Chairman Kang Baek San)
386
00:25:20,479 --> 00:25:21,608
The Japanese rowan...
387
00:25:24,019 --> 00:25:25,249
will finally come...
388
00:25:26,588 --> 00:25:29,289
into my hands.
389
00:25:44,168 --> 00:25:46,769
This is the new menu item
that we'll launch next week.
390
00:25:47,368 --> 00:25:49,979
Please give it a taste
and give me your evaluation.
391
00:25:52,138 --> 00:25:53,209
Let's see.
392
00:25:57,579 --> 00:26:01,819
Oh, my. The dried radish greens are great.
393
00:26:02,519 --> 00:26:04,088
Okay.
394
00:26:05,489 --> 00:26:08,289
Once you finish this,
I'll make fried rice.
395
00:26:08,559 --> 00:26:11,398
I heard that you always ate rice,
396
00:26:11,398 --> 00:26:13,128
so I took special care.
397
00:26:13,329 --> 00:26:15,938
Gosh, I see. Good job.
398
00:26:16,269 --> 00:26:19,908
No matter what you eat,
you should always have rice to feel good.
399
00:26:20,438 --> 00:26:22,239
In Soon. Try that.
400
00:26:22,408 --> 00:26:24,209
How annoying.
401
00:26:28,678 --> 00:26:30,948
Wait. What is this?
402
00:26:31,918 --> 00:26:32,948
How is it?
403
00:26:33,388 --> 00:26:36,388
How is the combination
of aged kimchi and chicken so good?
404
00:26:37,459 --> 00:26:39,128
Gosh. It's tasty.
405
00:26:39,459 --> 00:26:41,888
They go very well together.
406
00:26:41,888 --> 00:26:45,299
Exactly. I guess this time,
407
00:26:45,499 --> 00:26:47,829
you'll do well with this business,
instead of running it to the ground.
408
00:26:54,469 --> 00:26:57,378
Some people accidentally received
our products because of Kang Ba Da,
409
00:26:57,378 --> 00:26:58,709
but many of them are making extra orders
after trying the products.
410
00:26:58,979 --> 00:27:01,878
Should we tease her
by calling her to say thank you?
411
00:27:03,049 --> 00:27:05,079
Let's process the orders first.
412
00:27:06,519 --> 00:27:07,948
You're nervous, aren't you?
413
00:27:08,418 --> 00:27:11,088
Why? Are you worried about Le Blanc's
board of directors meeting today?
414
00:27:12,219 --> 00:27:13,329
I just...
415
00:27:15,088 --> 00:27:16,329
feel anxious for some reason.
416
00:27:17,829 --> 00:27:19,598
I have to take him down this time.
417
00:27:21,329 --> 00:27:24,168
You recorded Chairman Kang
admitting to framing someone.
418
00:27:24,368 --> 00:27:26,168
That's good enough for sure.
419
00:27:26,338 --> 00:27:29,239
Also, now that CEO Jung is on your side,
420
00:27:29,678 --> 00:27:31,809
it's the end for Chairman Kang.
421
00:27:33,448 --> 00:27:36,519
Right. Everything will be over today.
422
00:27:41,848 --> 00:27:42,888
(Mom)
423
00:27:44,719 --> 00:27:47,388
Yes, I'm about to head over.
424
00:27:47,989 --> 00:27:52,868
(Le Blanc's 2023 New Year
Board of Directors Meeting)
425
00:27:58,868 --> 00:28:01,309
(Le Blanc's 2023 New Year
Board of Directors Meeting)
426
00:28:05,408 --> 00:28:06,878
The directors are arriving.
427
00:28:06,908 --> 00:28:08,408
Be careful on your way over with CEO Jung.
428
00:28:08,408 --> 00:28:10,819
(Eun Seo Yeon)
429
00:28:18,819 --> 00:28:21,858
Kang Baek San is sure
that I recovered my memory.
430
00:28:22,999 --> 00:28:26,029
Even if something were to happen to me,
431
00:28:26,428 --> 00:28:28,098
the Japanese rowan
will keep Seo Yeon safe.
432
00:28:29,598 --> 00:28:30,769
Il Seok.
433
00:28:31,868 --> 00:28:33,338
Please help our daughter.
434
00:28:34,138 --> 00:28:37,309
Please help us punish Kang Baek San...
435
00:28:37,309 --> 00:28:39,779
by using the Japanese Rowan...
436
00:28:40,549 --> 00:28:41,948
and take back your Le Blanc.
437
00:28:49,789 --> 00:28:50,959
Mom!
438
00:28:55,059 --> 00:28:56,299
Mom!
439
00:29:32,299 --> 00:29:35,198
The show is over now.
440
00:29:39,209 --> 00:29:40,969
Let go!
441
00:29:41,908 --> 00:29:43,009
Mom.
442
00:30:00,158 --> 00:30:01,658
Mom!
443
00:30:38,759 --> 00:30:40,729
(Vengeance of the Bride)
444
00:30:40,898 --> 00:30:42,499
CEO Jung went missing.
445
00:30:42,499 --> 00:30:43,838
You must know.
446
00:30:43,838 --> 00:30:46,039
Kidnapped?
Who knows if she went on a trip...
447
00:30:46,039 --> 00:30:48,969
or stopped contacting people
to give her mind a rest.
448
00:30:48,969 --> 00:30:50,408
She promised to meet me.
449
00:30:50,408 --> 00:30:52,678
She said that she had something
to give me urgently.
450
00:30:52,678 --> 00:30:54,249
Where did Father lock you up?
451
00:30:54,249 --> 00:30:55,549
It was like our house.
452
00:30:55,549 --> 00:30:58,148
No matter how much I think about it,
453
00:30:58,148 --> 00:30:59,648
this is the only way.
454
00:31:00,049 --> 00:31:02,088
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.