Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,986 --> 00:00:10,526
(Episode 57)
2
00:00:11,526 --> 00:00:15,367
Why do you believe I'm fooling you?
3
00:00:16,067 --> 00:00:19,297
If I had regained my memories,
4
00:00:19,867 --> 00:00:21,537
why would I hide them from you?
5
00:00:25,237 --> 00:00:26,336
Well...
6
00:00:26,437 --> 00:00:29,176
The one suffering the most
from my lost memories is me.
7
00:00:30,007 --> 00:00:33,117
More than anyone else,
I want to find my past.
8
00:00:33,516 --> 00:00:36,887
Does that mean she really doesn't
remember a thing?
9
00:00:38,257 --> 00:00:41,326
Since you're here, tell me.
10
00:00:43,087 --> 00:00:44,926
I heard when I lived as Seo Yoon Hee...
11
00:00:46,627 --> 00:00:48,426
I had given birth to a child.
12
00:00:50,697 --> 00:00:54,036
I wanted to ask you
if we were to meet again.
13
00:00:55,006 --> 00:00:56,366
The child I had given birth to.
14
00:00:58,207 --> 00:01:01,377
What had happened to that child?
15
00:01:03,046 --> 00:01:05,447
That child died.
16
00:01:05,917 --> 00:01:07,277
Died?
17
00:01:08,517 --> 00:01:09,686
Are you sure?
18
00:01:10,347 --> 00:01:11,817
Of course, I am.
19
00:01:14,226 --> 00:01:16,987
Since you can't remember your past,
20
00:01:18,357 --> 00:01:22,097
stop digging into it for no good reason.
21
00:01:22,567 --> 00:01:26,497
Just keep your distance
from my son Baek San.
22
00:01:29,467 --> 00:01:32,836
Why must I do that?
23
00:01:33,207 --> 00:01:35,646
You're just causing trouble for him.
24
00:01:35,707 --> 00:01:38,847
So stop it already.
25
00:01:40,247 --> 00:01:42,317
I did some research on Seo Yoon Hee.
26
00:01:42,987 --> 00:01:44,157
Le Blanc.
27
00:01:45,217 --> 00:01:47,886
Wasn't it my husband
Jin Il Seok's company?
28
00:01:48,726 --> 00:01:51,926
So are you saying
I can't get back anything,
29
00:01:53,457 --> 00:01:55,767
both my child and company?
30
00:01:55,767 --> 00:01:57,997
What are you saying?
31
00:01:58,237 --> 00:02:01,107
It was that child's destiny to die.
32
00:02:01,536 --> 00:02:04,136
And my son worked hard...
33
00:02:04,136 --> 00:02:06,136
to bring the company to success.
34
00:02:06,276 --> 00:02:08,207
If you lay a finger on Baek San,
35
00:02:08,207 --> 00:02:11,176
I'm making you pay for it. Got it?
36
00:02:16,446 --> 00:02:17,557
CEO Jung.
37
00:02:28,027 --> 00:02:29,296
Hello, Ms. Park.
38
00:02:30,326 --> 00:02:32,967
Are you here to ask for help
regarding Chairman Kang?
39
00:02:34,666 --> 00:02:36,006
No, this isn't real.
40
00:02:36,437 --> 00:02:37,777
You look pale.
41
00:02:38,506 --> 00:02:40,907
Why don't you leave for today?
I'll take you home.
42
00:02:58,397 --> 00:03:00,527
Please take a rest.
43
00:03:01,527 --> 00:03:03,766
I'll see myself out.
44
00:03:04,967 --> 00:03:06,036
Hey.
45
00:03:07,837 --> 00:03:09,367
Tell me straight.
46
00:03:10,236 --> 00:03:12,307
Why were you there?
47
00:03:13,206 --> 00:03:15,706
I'm receiving investment funds
from CEO Jung.
48
00:03:16,247 --> 00:03:18,647
I dropped by
to discuss something work-related.
49
00:03:18,777 --> 00:03:21,886
What were you eavesdropping on
at the door...
50
00:03:21,886 --> 00:03:23,986
like some cunning fox?
51
00:03:24,456 --> 00:03:28,557
In other words, what did you hear,
and how much of it did you hear?
52
00:03:29,486 --> 00:03:30,687
Eavesdropping?
53
00:03:31,427 --> 00:03:35,027
I only heard your voice,
along with Chairman Kang's name.
54
00:03:35,967 --> 00:03:38,067
It's unfortunate that
Chairman Kang got arrested,
55
00:03:38,437 --> 00:03:40,736
but CEO Jung won't be able to help much.
56
00:03:42,236 --> 00:03:43,337
What a relief.
57
00:03:43,567 --> 00:03:46,277
This wench doesn't know anything.
58
00:03:52,016 --> 00:03:54,587
Seriously, such an eyesore.
59
00:03:57,587 --> 00:03:59,217
Today isn't my day, is it?
60
00:03:59,986 --> 00:04:02,187
I keep running into bad luck today.
61
00:04:02,657 --> 00:04:04,497
How dare you come here?
62
00:04:05,657 --> 00:04:07,696
I helped Ms. Park get home.
63
00:04:07,696 --> 00:04:08,967
How come?
64
00:04:09,166 --> 00:04:11,467
- Grandma thought CEO Jung...
- Stop it!
65
00:04:11,467 --> 00:04:14,467
Stop saying useless things.
66
00:04:14,467 --> 00:04:15,907
Just go.
67
00:04:20,006 --> 00:04:21,076
Excuse me.
68
00:04:22,476 --> 00:04:23,607
Bye.
69
00:04:25,677 --> 00:04:27,317
What? That...
70
00:04:31,287 --> 00:04:33,886
Why did she stop in the middle
of her sentence?
71
00:04:35,086 --> 00:04:36,187
Mother.
72
00:04:37,127 --> 00:04:39,127
Did you go see CEO Jung?
73
00:04:39,656 --> 00:04:42,266
Why on earth would I?
74
00:04:42,896 --> 00:04:44,537
Don't say such a thing again.
75
00:04:52,177 --> 00:04:54,776
What in the world are you doing?
76
00:04:55,146 --> 00:04:57,006
What's taking so long?
77
00:04:57,547 --> 00:05:00,547
Director Kim and the legal team
is looking for a plan.
78
00:05:00,776 --> 00:05:02,187
And you? What are you doing?
79
00:05:02,716 --> 00:05:05,456
Are you, my daughter, merely watching
from the sidelines?
80
00:05:07,727 --> 00:05:11,396
I need you to make me a promise
for me to work harder.
81
00:05:12,756 --> 00:05:13,896
What?
82
00:05:14,466 --> 00:05:16,227
It's something I learned from you, Father.
83
00:05:18,537 --> 00:05:19,636
So?
84
00:05:20,737 --> 00:05:22,966
Are you using this opportunity
to threaten me?
85
00:05:23,966 --> 00:05:26,477
Let's say it's a deal.
86
00:05:27,977 --> 00:05:29,047
A deal?
87
00:05:29,177 --> 00:05:31,677
Promise me the chief director position.
88
00:05:33,317 --> 00:05:34,446
Kang Ba Da!
89
00:05:35,187 --> 00:05:37,386
Getting you out of there isn't easy.
90
00:05:37,547 --> 00:05:39,016
Give me assurance.
91
00:05:43,386 --> 00:05:44,797
If you want to become the chief director,
92
00:05:46,297 --> 00:05:48,167
get me out of here as soon as possible.
93
00:05:50,196 --> 00:05:52,266
The more time you consume,
94
00:05:53,437 --> 00:05:56,367
the smaller your reward will be.
95
00:05:58,537 --> 00:05:59,706
Wait just a little longer.
96
00:06:00,136 --> 00:06:01,576
You'll be out of there soon.
97
00:06:03,276 --> 00:06:04,877
The moment you leave here,
98
00:06:05,247 --> 00:06:08,487
go straight to Mr. Ma.
99
00:06:11,086 --> 00:06:12,656
You better get rid of CEO Jung completely.
100
00:06:13,016 --> 00:06:16,057
And make sure nobody knows
it was my father's order.
101
00:06:16,857 --> 00:06:19,497
That goes without saying.
102
00:06:20,427 --> 00:06:21,596
I had...
103
00:06:22,067 --> 00:06:25,367
unfinished business
with Jung Mo Yeon, anyway.
104
00:06:26,336 --> 00:06:27,766
What do you mean?
105
00:06:27,766 --> 00:06:30,766
Because of that witch,
I had my tooth pulled out...
106
00:06:30,766 --> 00:06:32,607
by Chairman Kang.
107
00:06:33,307 --> 00:06:34,607
Because of CEO Jung?
108
00:06:36,346 --> 00:06:37,846
You know the reason, don't you?
109
00:06:38,016 --> 00:06:40,216
Why CEO Jung turned my father in.
110
00:06:40,346 --> 00:06:42,846
That's obviously because...
111
00:06:44,687 --> 00:06:45,917
of you, isn't it?
112
00:06:46,557 --> 00:06:48,156
I was carrying out
a secret investigation...
113
00:06:48,287 --> 00:06:50,756
on Chairman Kang and CEO Jung
as per your order...
114
00:06:50,756 --> 00:06:52,297
but got busted by CEO Jung.
115
00:06:54,196 --> 00:06:56,667
You're barking up the wrong tree.
It's not like that.
116
00:06:57,797 --> 00:07:00,836
Stop spouting nonsense.
Report to me after you're done, got it?
117
00:07:03,006 --> 00:07:04,477
Of course.
118
00:07:05,307 --> 00:07:08,307
I always work as much as I'm paid.
119
00:07:09,877 --> 00:07:14,216
You remember the money we agreed on
to keep our little secret, right?
120
00:07:15,886 --> 00:07:17,987
In return for keeping my mouth shut,
121
00:07:19,016 --> 00:07:21,987
weren't you going to deposit money
into my bank account every quarter?
122
00:07:23,256 --> 00:07:24,456
Keep your mouth shut.
123
00:07:24,456 --> 00:07:25,756
It hasn't been a quarter yet.
124
00:07:27,026 --> 00:07:29,266
I was only reminding you of it...
125
00:07:29,497 --> 00:07:32,196
just in case you forgot about it.
126
00:07:32,596 --> 00:07:37,006
Let's work together for a long time, okay?
127
00:07:45,346 --> 00:07:46,417
Goodness.
128
00:07:46,417 --> 00:07:49,617
Everything you said was true, Ms. Shaman.
129
00:07:49,886 --> 00:07:53,487
Remember Jung Mo Yeon of S Group?
130
00:07:53,716 --> 00:07:56,456
The dead came back alive.
131
00:07:57,057 --> 00:08:00,297
Of course, it was true.
Or did you think I was lying?
132
00:08:00,297 --> 00:08:02,127
Of course, not.
133
00:08:02,127 --> 00:08:05,497
I know how gifted you are,
better than anyone else.
134
00:08:06,067 --> 00:08:08,136
But listen...
135
00:08:08,136 --> 00:08:10,136
- You're scared, aren't you?
- What?
136
00:08:10,136 --> 00:08:13,237
Scared that the S Group lady
might remember everything.
137
00:08:14,037 --> 00:08:17,706
How did you know?
138
00:08:17,877 --> 00:08:20,677
I can see everything.
139
00:08:21,487 --> 00:08:24,117
That S Group lady
is a blank piece of paper.
140
00:08:24,317 --> 00:08:27,256
Her head is pure white.
There's nothing in there.
141
00:08:28,227 --> 00:08:31,357
So she hasn't recalled a thing.
142
00:08:31,557 --> 00:08:33,326
- Is that what you're saying?
- Yes.
143
00:08:33,526 --> 00:08:37,567
But you know,
that's not what's important right now.
144
00:08:37,567 --> 00:08:41,667
Then what else could be important?
145
00:08:41,667 --> 00:08:43,606
What's most frightening...
146
00:08:44,007 --> 00:08:46,706
is the man behind you.
147
00:08:48,846 --> 00:08:51,177
A man? What did you say was behind me?
148
00:08:51,177 --> 00:08:53,476
Mister. What's your name?
149
00:08:55,616 --> 00:08:57,246
Jin Il Seok?
150
00:08:57,687 --> 00:08:59,017
Jin...
151
00:08:59,387 --> 00:09:01,157
President Jin?
152
00:09:01,356 --> 00:09:04,356
Your son killed me.
153
00:09:04,897 --> 00:09:07,797
Covering that up,
you're no different from him.
154
00:09:08,326 --> 00:09:10,567
I, Jin Il Seok,
155
00:09:10,866 --> 00:09:13,736
will punish you severely.
156
00:09:13,836 --> 00:09:15,007
Severely, you hear me?
157
00:09:15,007 --> 00:09:17,637
Oh, dear. President Jin. Goodness.
158
00:09:17,637 --> 00:09:18,976
I'm sorry.
159
00:09:19,137 --> 00:09:20,907
Please forgive me.
160
00:09:20,907 --> 00:09:23,576
Spare my life. Oh, my gosh.
161
00:09:23,576 --> 00:09:26,616
What now? This is bad.
162
00:09:26,616 --> 00:09:28,986
Oh, dear.
163
00:09:29,616 --> 00:09:30,917
Goodness.
164
00:09:48,437 --> 00:09:51,137
So Ms. Park visits that shaman's place...
165
00:09:51,137 --> 00:09:52,537
whenever something happens, right?
166
00:09:52,537 --> 00:09:54,376
Yes, that's right.
167
00:09:54,476 --> 00:09:56,677
If she had found out about your identity,
168
00:09:56,677 --> 00:09:58,376
she would visit that place no matter what.
169
00:09:59,376 --> 00:10:01,986
Where did you say that place was?
170
00:10:08,057 --> 00:10:09,226
Good work.
171
00:10:36,187 --> 00:10:39,856
You knew about the mergers
and acquisitions, right, Director Kim?
172
00:10:40,986 --> 00:10:44,797
Yes. I processed them
as per Chairman Kang's orders.
173
00:10:46,397 --> 00:10:49,466
Then you must know how we can...
174
00:10:49,866 --> 00:10:51,027
slip out of them, right?
175
00:10:51,797 --> 00:10:52,937
You see...
176
00:10:54,037 --> 00:10:55,736
It's impossible.
177
00:10:56,067 --> 00:10:59,137
The pieces of evidence
the prosecutors have are conclusive.
178
00:11:01,476 --> 00:11:02,547
Director Kim.
179
00:11:03,576 --> 00:11:06,076
Is that what you're going to say
to my father?
180
00:11:06,976 --> 00:11:08,887
Weren't you well-off, thanks to him?
181
00:11:12,657 --> 00:11:14,287
You must return the kindness now.
182
00:11:15,626 --> 00:11:16,687
Don't you agree?
183
00:11:22,196 --> 00:11:26,037
Find a way to get my father out of jail
by tomorrow.
184
00:11:37,976 --> 00:11:39,946
Stop trying to get Father released.
185
00:11:40,716 --> 00:11:43,346
Leave him to get punished
as much as he has sinned.
186
00:11:43,616 --> 00:11:45,456
Sinned? Nonsense.
187
00:11:46,086 --> 00:11:48,856
Father had simply fallen into the trap
set up by Jung Mo Yeon.
188
00:11:49,527 --> 00:11:50,927
What are you spouting?
189
00:11:50,986 --> 00:11:52,096
Spouting?
190
00:11:52,427 --> 00:11:54,326
It's a fact that I got
from the prosecutors.
191
00:11:55,527 --> 00:11:57,466
The one who had reported Father
was CEO Jung.
192
00:11:57,866 --> 00:11:59,596
She has something planned.
193
00:12:00,196 --> 00:12:02,167
So get your head on straight.
194
00:12:02,267 --> 00:12:03,767
Unless you want us to go bankrupt.
195
00:12:04,106 --> 00:12:05,677
That's my line.
196
00:12:06,537 --> 00:12:09,677
Mess with the prosecutors' investigation,
and you're dead meat.
197
00:12:10,307 --> 00:12:12,346
Making Father pay for his crimes...
198
00:12:12,677 --> 00:12:14,846
is what we must do as his kids.
199
00:12:15,817 --> 00:12:17,216
I warned you, all right?
200
00:12:24,927 --> 00:12:26,826
Kang Tae Poong has gone insane.
201
00:12:51,586 --> 00:12:52,616
Stay still.
202
00:13:05,397 --> 00:13:06,897
It hurts!
203
00:13:12,336 --> 00:13:13,376
Ma Dae Geun?
204
00:13:15,076 --> 00:13:16,606
Kang Baek San sent him.
205
00:13:18,277 --> 00:13:19,517
Why would he?
206
00:13:22,586 --> 00:13:23,746
Could it be...
207
00:13:24,787 --> 00:13:27,787
Yes. Kang Baek San found out...
208
00:13:28,456 --> 00:13:30,287
that you were the one who reported him.
209
00:13:30,626 --> 00:13:32,456
Kang Baek San, that nasty man.
210
00:13:32,657 --> 00:13:34,826
What about you? Are you okay?
211
00:13:35,126 --> 00:13:36,167
Yes, I'm fine.
212
00:13:36,496 --> 00:13:39,037
But if I had been a second late,
you would've been in danger.
213
00:13:39,797 --> 00:13:42,037
You should carry this with you.
214
00:13:42,706 --> 00:13:45,307
No. You should to keep yourself safe.
215
00:13:47,137 --> 00:13:48,206
I have mine right here.
216
00:13:48,206 --> 00:13:51,517
Goodness. When did you prepare this?
217
00:13:55,446 --> 00:13:58,086
For the time being, you and CEO Jung...
218
00:13:58,657 --> 00:14:00,086
should be more careful.
219
00:14:00,856 --> 00:14:03,226
What do you mean?
220
00:14:04,287 --> 00:14:05,356
To tell you the truth,
221
00:14:06,726 --> 00:14:08,057
Ba Da found out...
222
00:14:08,696 --> 00:14:11,836
that CEO Jung was the one
who reported Father.
223
00:14:12,696 --> 00:14:13,797
What?
224
00:14:13,966 --> 00:14:17,407
That means
Chairman Kang found out too, right?
225
00:14:19,106 --> 00:14:20,137
Yes.
226
00:14:20,976 --> 00:14:24,507
My father will make every effort
to get out of there now.
227
00:14:24,706 --> 00:14:27,147
No. He might have put somebody to work...
228
00:14:27,376 --> 00:14:28,946
from there.
229
00:14:29,086 --> 00:14:31,787
I better meet and tell my mom at once.
230
00:14:33,116 --> 00:14:34,157
Let's go together.
231
00:14:36,956 --> 00:14:38,496
We should work alone for now.
232
00:14:38,897 --> 00:14:40,856
I'll take care of my mom.
233
00:14:41,196 --> 00:14:43,167
So please protect
the culprit's younger sister...
234
00:14:43,696 --> 00:14:45,466
before Chairman Kang's people make a move.
235
00:14:53,137 --> 00:14:54,307
What's this?
236
00:14:55,606 --> 00:14:56,807
Didn't you order it?
237
00:14:57,177 --> 00:14:58,616
It came by express delivery.
238
00:14:59,876 --> 00:15:01,177
Oh, I ordered it.
239
00:15:14,157 --> 00:15:16,496
Mr. Kang, were you dispatched
to the war zone?
240
00:15:17,767 --> 00:15:20,366
Our current situation
is no different from a war.
241
00:15:24,937 --> 00:15:25,976
This one?
242
00:15:29,547 --> 00:15:31,206
No, it won't do.
243
00:15:33,177 --> 00:15:36,086
Yes, this one. Take it with you.
244
00:15:36,387 --> 00:15:37,517
It's a fill-in for me.
245
00:15:43,157 --> 00:15:45,696
Kang Baek San is trying to harm us,
246
00:15:46,397 --> 00:15:50,027
while his son, Kang Tae Poong,
is trying to protect us.
247
00:15:51,226 --> 00:15:53,236
It's like fate is joking with us.
248
00:15:58,537 --> 00:16:00,777
Let's go to your office, Mom.
249
00:16:01,177 --> 00:16:02,246
Okay.
250
00:16:05,017 --> 00:16:06,047
(CEO's Office)
251
00:16:12,257 --> 00:16:14,157
I knew you two would be together.
252
00:16:14,257 --> 00:16:16,257
What brings you here, Ms. Kang?
253
00:16:16,787 --> 00:16:19,427
Our partnership with Le Blanc
has been broken off.
254
00:16:24,397 --> 00:16:26,996
I'm here to warn you two.
255
00:16:27,897 --> 00:16:30,067
- Warn us?
- Yes.
256
00:16:30,807 --> 00:16:31,876
It was you, wasn't it?
257
00:16:32,177 --> 00:16:34,576
The one who handed over
my father's merger files to CEO Jung.
258
00:16:35,376 --> 00:16:37,807
Did you think such a warning
would scare us?
259
00:16:38,106 --> 00:16:40,147
You should use that time to reflect.
260
00:16:40,216 --> 00:16:42,387
Reflect on what you and Chairman Kang did.
261
00:16:42,616 --> 00:16:43,817
What did you dare say?
262
00:16:46,856 --> 00:16:48,927
If you lay even a finger on Ms. Eun,
263
00:16:49,456 --> 00:16:50,927
you'll pay the consequences.
264
00:16:51,187 --> 00:16:52,326
Then what about you?
265
00:16:52,797 --> 00:16:55,196
Do you think you can get away
with screwing my father?
266
00:16:56,226 --> 00:16:57,897
If you're talking about
the prosecution investigation,
267
00:16:58,297 --> 00:17:01,336
Le Blanc broke the trust first.
268
00:17:02,507 --> 00:17:05,876
I couldn't hide such issues
as his business partner.
269
00:17:07,476 --> 00:17:10,976
I wonder if my father
will believe those words.
270
00:17:11,846 --> 00:17:15,116
Just wait and see.
My father will get out one way or another.
271
00:17:15,846 --> 00:17:17,287
Then, it'll be the end of you two.
272
00:17:18,086 --> 00:17:19,457
Because I'm going to tell him everything.
273
00:17:20,116 --> 00:17:21,287
Everything...
274
00:17:21,987 --> 00:17:23,487
from your relationship...
275
00:17:23,686 --> 00:17:26,326
to your visits to San Deul's murderer,
Eun Seo Yeon.
276
00:17:28,697 --> 00:17:31,297
I don't care what you do or what you know.
277
00:17:31,967 --> 00:17:35,166
Anyone who commits a crime will end up...
278
00:17:35,807 --> 00:17:37,166
getting punished, anyway.
279
00:17:38,606 --> 00:17:41,406
She's right. Just like Chairman Kang,
280
00:17:42,707 --> 00:17:44,076
who's behind bars.
281
00:17:45,817 --> 00:17:47,317
You're next.
282
00:17:49,146 --> 00:17:50,886
I'll make you reflect on...
283
00:17:51,416 --> 00:17:53,686
every one of your sins.
284
00:17:55,656 --> 00:17:58,457
Do you think you'll be fine
after doing something like this?
285
00:17:58,656 --> 00:18:00,096
I won't let this slide!
286
00:18:08,366 --> 00:18:11,836
Since Kang Baek San figured
everything out, we must expedite our plan.
287
00:18:12,336 --> 00:18:14,777
We must move
before Chairman Kang gets out.
288
00:18:16,977 --> 00:18:22,487
(Korea Correctional Service)
289
00:18:22,987 --> 00:18:24,517
He has refused to see you.
290
00:18:24,517 --> 00:18:27,257
And he will continue to do so.
291
00:18:27,686 --> 00:18:31,527
As expected,
Chairman Kang knew and got in my way.
292
00:18:33,227 --> 00:18:34,257
Seo Yeon!
293
00:18:34,626 --> 00:18:35,997
(Civil Affairs Division)
294
00:18:36,366 --> 00:18:38,027
The culprit's younger sister disappeared.
295
00:18:38,537 --> 00:18:39,537
What?
296
00:18:39,537 --> 00:18:41,697
I went to her hospital, but she was gone.
297
00:18:41,936 --> 00:18:43,237
She vanished into thin air.
298
00:18:44,136 --> 00:18:46,237
Chairman Kang's people got to her first.
299
00:18:46,636 --> 00:18:48,947
We were a step late.
300
00:18:51,916 --> 00:18:54,977
I beg you, deities of paradise and earth.
301
00:18:55,346 --> 00:18:58,757
Ms. Seo shouldn't regain her memories.
302
00:18:59,457 --> 00:19:01,656
Please take away
even the bits and pieces...
303
00:19:01,656 --> 00:19:03,686
of memories that remain in her head.
304
00:19:04,086 --> 00:19:07,396
And please protect my dear Baek San.
305
00:19:07,896 --> 00:19:09,926
I beg you.
306
00:19:12,297 --> 00:19:13,366
What?
307
00:19:15,307 --> 00:19:19,207
Hold on a second.
Your husband is behind bars,
308
00:19:19,207 --> 00:19:22,047
and that's what you're wearing
to visit him?
309
00:19:22,047 --> 00:19:23,947
What about my outfit?
310
00:19:24,247 --> 00:19:26,277
And I'm not going to visit him.
311
00:19:26,376 --> 00:19:28,686
Is that so?
312
00:19:28,947 --> 00:19:32,057
I can't believe you're his wife.
313
00:19:32,217 --> 00:19:35,826
Whether your husband is suffering
on that cold floor or not,
314
00:19:35,826 --> 00:19:38,527
you're fine as long as you're warm
and cozy, aren't you?
315
00:19:38,527 --> 00:19:41,967
Goodness.
Save your breath. You know nothing.
316
00:19:42,396 --> 00:19:44,767
The one who's really suffering is me.
317
00:19:44,967 --> 00:19:47,197
What good would visiting him do?
318
00:19:47,497 --> 00:19:50,237
I should run around...
319
00:19:50,436 --> 00:19:52,406
to find a way to get him out.
320
00:19:52,707 --> 00:19:54,977
What? Find a way, did you say?
321
00:19:55,076 --> 00:19:57,846
Is there one?
322
00:19:59,017 --> 00:20:02,646
I heard Hyunsin Construction's chairman
had gotten out of prison once.
323
00:20:02,947 --> 00:20:06,616
I'm going to meet the madam today
and find out how he did.
324
00:20:07,257 --> 00:20:10,586
This is what a supportive wife is. Got it?
325
00:20:10,586 --> 00:20:14,426
What? Right, a supportive wife.
326
00:20:14,596 --> 00:20:16,896
Then hurry up and leave.
327
00:20:16,896 --> 00:20:18,126
- Go ahead.
- Okay.
328
00:20:18,126 --> 00:20:19,336
- Hurry.
- All right.
329
00:20:19,336 --> 00:20:22,507
Gosh. Good luck, dear In Soon.
330
00:20:22,567 --> 00:20:23,707
Goodness.
331
00:20:24,567 --> 00:20:26,106
Go on.
332
00:20:27,307 --> 00:20:28,406
Stay warm.
333
00:20:34,176 --> 00:20:38,386
It sounds like Ms. Nam is going to meet
the wife of Hyunsin Construction's CEO.
334
00:20:38,957 --> 00:20:42,787
I think that woman has some way
to get Chairman Kang out of jail.
335
00:20:44,186 --> 00:20:45,257
Why...
336
00:20:46,426 --> 00:20:47,826
did you want to meet me in private?
337
00:20:47,997 --> 00:20:50,366
We could just meet at the wives' class.
338
00:20:51,997 --> 00:20:54,396
There are a lot of onlookers there.
339
00:20:54,537 --> 00:20:59,106
Also, meeting in private like this
could bring us closer.
340
00:21:00,307 --> 00:21:02,646
It's nice, right?
341
00:21:02,777 --> 00:21:04,247
Bring us closer, my foot.
342
00:21:05,247 --> 00:21:09,116
We only associate with each other
because we both have money,
343
00:21:09,116 --> 00:21:10,346
don't you think?
344
00:21:13,557 --> 00:21:16,586
Gosh. You're so funny.
345
00:21:20,727 --> 00:21:22,126
Please get to the point.
346
00:21:23,396 --> 00:21:24,626
What did you want to say?
347
00:21:26,567 --> 00:21:30,436
You said your husband got out of jail...
348
00:21:30,436 --> 00:21:31,906
on sick bail before, right?
349
00:21:32,207 --> 00:21:35,507
According to Ms. Oh, your family helped...
350
00:21:35,906 --> 00:21:38,277
get her oldest son out of jail as well.
351
00:21:39,747 --> 00:21:42,116
Are you asking me to help out...
352
00:21:43,247 --> 00:21:45,856
with Chairman Kang's sick bail?
353
00:21:47,086 --> 00:21:50,156
You really do get me.
354
00:21:54,257 --> 00:21:55,297
Please...
355
00:21:57,027 --> 00:22:01,636
use your power to get my husband out.
356
00:22:09,047 --> 00:22:10,176
(Cashier's Check, 10,000 dollars)
357
00:22:19,217 --> 00:22:21,916
Wait. What is this pocket change?
358
00:22:23,326 --> 00:22:26,096
I'm so disappointed, Ms. Nam.
359
00:22:27,126 --> 00:22:28,197
About what?
360
00:22:29,396 --> 00:22:32,997
Is Chairman Kang worth this little?
361
00:22:34,866 --> 00:22:37,267
I did hear Le Blanc
was about to go bankrupt.
362
00:22:37,467 --> 00:22:39,237
You must be really struggling.
363
00:22:39,777 --> 00:22:41,277
Le Blanc go bankrupt?
364
00:22:42,376 --> 00:22:44,406
Who said that nonsense?
365
00:22:44,906 --> 00:22:46,317
Don't you watch the news?
366
00:22:47,146 --> 00:22:50,146
Le Blanc's stock prices have dropped,
and Le Blanc's about to close down.
367
00:22:50,146 --> 00:22:51,447
It's all over the news.
368
00:22:51,586 --> 00:22:52,686
Close down?
369
00:22:54,287 --> 00:22:55,356
Oh, my.
370
00:22:55,787 --> 00:22:58,287
If Chairman Kang stays in there,
371
00:22:58,386 --> 00:23:00,997
Le Blanc will close down in a heartbeat.
372
00:23:01,656 --> 00:23:03,527
How could you try to solve things...
373
00:23:04,227 --> 00:23:06,436
with this little money?
374
00:23:18,547 --> 00:23:19,817
My mistake.
375
00:23:21,017 --> 00:23:22,116
Please wait.
376
00:23:22,987 --> 00:23:24,547
I'll bring you every penny I can get.
377
00:23:55,416 --> 00:23:58,817
Hey. What are you doing right now?
378
00:23:59,356 --> 00:24:01,916
You are leaving Baek San...
379
00:24:01,916 --> 00:24:05,086
now that he's in that state, aren't you?
380
00:24:05,287 --> 00:24:07,856
How could you think that of me, Mother?
381
00:24:08,227 --> 00:24:09,626
It's not like that.
382
00:24:10,126 --> 00:24:11,797
If you don't know, don't say anything.
383
00:24:11,797 --> 00:24:13,197
Just stay still.
384
00:24:13,297 --> 00:24:16,436
- This is all to save our family.
- What?
385
00:24:17,237 --> 00:24:21,307
What? Save our family?
386
00:24:21,406 --> 00:24:24,576
Do you really think
I don't know what you're thinking?
387
00:24:24,576 --> 00:24:27,017
You're just trying to take some cash
and leave, aren't you?
388
00:24:27,017 --> 00:24:30,646
Mother. We don't have any time.
Why are you acting like this?
389
00:24:30,646 --> 00:24:31,717
What?
390
00:24:31,886 --> 00:24:34,656
This is all to save Baek San.
391
00:24:34,656 --> 00:24:37,987
If you want to leave,
392
00:24:38,126 --> 00:24:40,557
don't take anything with you.
393
00:24:40,757 --> 00:24:43,396
These things were all bought...
394
00:24:43,396 --> 00:24:45,227
with Baek San's blood and sweat.
395
00:24:45,227 --> 00:24:47,697
I can't give you a single one.
396
00:24:47,997 --> 00:24:50,967
- Get out.
- Gosh. What's wrong with you?
397
00:24:51,336 --> 00:24:55,207
Baek San might end up rotting in jail
at this rate.
398
00:24:55,207 --> 00:24:56,646
You rotten girl.
399
00:24:56,977 --> 00:24:59,517
Do you expect me to believe you?
400
00:24:59,676 --> 00:25:01,346
You money-crazy girl!
401
00:25:01,346 --> 00:25:04,517
Gosh, Mother. What's wrong with you?
Get out of the way.
402
00:25:04,517 --> 00:25:06,156
Gosh. Stop it!
403
00:25:06,156 --> 00:25:07,317
- You can't take these.
- Mother.
404
00:25:07,317 --> 00:25:10,457
- Mother. Give them to me.
- They're Baek San's blood and sweat.
405
00:25:10,457 --> 00:25:12,497
- No.
- Mother. Please.
406
00:25:14,826 --> 00:25:16,096
(Le Blanc stock prices)
407
00:25:16,096 --> 00:25:18,767
Please keep buying Le Blanc stocks...
408
00:25:19,096 --> 00:25:21,197
with all of the funds we have available.
409
00:25:22,096 --> 00:25:23,836
Yes, CEO Jung. I will do that.
410
00:25:30,576 --> 00:25:33,277
Il Seok. Please wait a little longer.
411
00:25:35,116 --> 00:25:37,517
I'll take back the company...
412
00:25:39,656 --> 00:25:42,116
that Kang Baek San stole from you.
413
00:25:55,037 --> 00:25:56,467
Le Blanc stock prices
have hit rock bottom.
414
00:25:56,467 --> 00:25:57,567
Are you satisfied now?
415
00:25:57,807 --> 00:26:00,406
Because you gave Eun Seo Yeon
the merger records,
416
00:26:00,537 --> 00:26:03,507
thousands of Le Blanc employees
are about to live on the street.
417
00:26:04,507 --> 00:26:06,076
Let's keep things straight.
418
00:26:06,346 --> 00:26:08,317
This is all
because of Father's wrongdoings.
419
00:26:08,987 --> 00:26:12,317
Also, since when did you worry
about our employees so much?
420
00:26:12,317 --> 00:26:13,757
Just be honest.
421
00:26:14,057 --> 00:26:17,326
You're just worried that you'll lose
your spot if the company goes down.
422
00:26:17,326 --> 00:26:18,686
The company going down
won't be the worst thing.
423
00:26:19,156 --> 00:26:21,596
At this rate,
Le Blanc could get a new owner.
424
00:26:21,596 --> 00:26:23,426
We're about to hand over something
we worked hard to build.
425
00:26:24,067 --> 00:26:25,426
What in the world are you talking about?
426
00:26:26,537 --> 00:26:29,767
Someone's buying up our stocks
while the price is low,
427
00:26:30,237 --> 00:26:31,707
as if they were waiting.
428
00:26:34,836 --> 00:26:38,007
If we lose our company to someone
because of you,
429
00:26:38,447 --> 00:26:40,017
I won't let you get away with it.
430
00:26:46,317 --> 00:26:49,656
Someone's buying up our stocks?
431
00:26:52,596 --> 00:26:56,096
Yes. Mother's buying the stocks...
432
00:26:56,297 --> 00:26:58,067
so that we can bring Chairman Kang down...
433
00:26:58,697 --> 00:27:00,237
from Le Blanc even if it gets out of jail.
434
00:27:01,136 --> 00:27:04,666
That's how she's planning
to get Le Blanc back.
435
00:27:06,376 --> 00:27:07,507
I see.
436
00:27:10,007 --> 00:27:13,477
That makes you feel uncomfortable, right?
437
00:27:17,717 --> 00:27:19,257
You don't have to worry about me.
438
00:27:19,957 --> 00:27:23,557
Everything should go back to its place.
Back to its rightful owner.
439
00:27:24,586 --> 00:27:25,656
However,
440
00:27:26,896 --> 00:27:29,567
Father won't just sit back
and watch this happen.
441
00:27:32,197 --> 00:27:34,166
What in the world have you been doing?
442
00:27:34,366 --> 00:27:36,967
What were you doing
while the stock prices dropped so much?
443
00:27:37,666 --> 00:27:40,537
You should get me out
or protect the company.
444
00:27:40,676 --> 00:27:42,576
What can you do right?
445
00:27:43,176 --> 00:27:45,146
I'm trying my best.
446
00:27:45,146 --> 00:27:47,416
I have so much to do
because everything happened at once.
447
00:27:47,947 --> 00:27:51,547
So why did you bring Tae Poong
and Eun Seo Yeon into our company?
448
00:27:51,846 --> 00:27:54,116
This is all because of those two!
449
00:27:54,116 --> 00:27:55,257
What?
450
00:27:59,156 --> 00:28:02,767
I shouldn't have listened to you
and waited in the first place.
451
00:28:03,497 --> 00:28:05,497
(Let's lead an ethical life.)
452
00:28:09,037 --> 00:28:10,106
Initiate...
453
00:28:11,037 --> 00:28:12,106
plan B.
454
00:28:13,176 --> 00:28:16,606
According to Tae Poong, Chairman Kang
is planning to frame someone else.
455
00:28:17,146 --> 00:28:19,747
We haven't figured out
who that person will be.
456
00:28:22,017 --> 00:28:23,247
Kang Baek San.
457
00:28:24,447 --> 00:28:26,987
He's trying to survive
by casting one of his own people aside.
458
00:28:27,586 --> 00:28:30,227
We have to stop him. If he gets out,
459
00:28:30,686 --> 00:28:31,957
you'll be in danger.
460
00:28:32,856 --> 00:28:34,197
I'll figure it out.
461
00:28:34,596 --> 00:28:36,297
Don't do anything.
462
00:28:36,297 --> 00:28:39,866
No. If I hesitate,
we could lose this chance.
463
00:28:40,366 --> 00:28:43,207
We must figure out who he will frame.
464
00:28:46,537 --> 00:28:49,376
(Let's lead an ethical life.)
465
00:28:56,846 --> 00:28:58,086
This is a surprise.
466
00:29:00,416 --> 00:29:02,557
I didn't think you'd come and see me.
467
00:29:03,626 --> 00:29:05,326
Of course, I should.
468
00:29:06,326 --> 00:29:09,366
You're the one
who helped me grow this much.
469
00:29:10,396 --> 00:29:11,527
Grow?
470
00:29:12,497 --> 00:29:13,537
Okay.
471
00:29:14,997 --> 00:29:17,136
I did raise you,
472
00:29:21,436 --> 00:29:23,106
not knowing that you'd become a tiger.
473
00:29:24,977 --> 00:29:28,317
I've heard
that you've been meeting CEO Jung...
474
00:29:28,547 --> 00:29:31,116
and poking around to figure out
who killed Mr. Yoon.
475
00:29:31,116 --> 00:29:34,616
Do you think I don't see or hear anything
because I'm in here?
476
00:29:34,686 --> 00:29:35,757
Eun Seo Yeon!
477
00:29:38,287 --> 00:29:39,697
What are you thinking?
478
00:29:40,596 --> 00:29:43,767
I didn't know
you were caring about me so much.
479
00:29:45,396 --> 00:29:47,767
Since you're so curious, I'll tell you...
480
00:29:48,836 --> 00:29:52,406
what I'm thinking.
481
00:29:57,447 --> 00:29:58,576
I'm only thinking of...
482
00:29:59,747 --> 00:30:01,576
one thing.
483
00:30:03,817 --> 00:30:05,346
Those who sin...
484
00:30:06,957 --> 00:30:08,457
must be punished...
485
00:30:09,656 --> 00:30:10,787
by the universe.
486
00:30:14,497 --> 00:30:15,557
Eun Seo Yeon!
487
00:30:20,936 --> 00:30:25,936
(Let's lead an ethical life.)
488
00:30:56,336 --> 00:30:58,507
(Vengeance of the Bride)
489
00:30:58,507 --> 00:31:01,737
Since you were so incompetent,
I sent Eun Seo Yeon to Director Kim.
490
00:31:01,737 --> 00:31:02,906
You sent Eun Seo Yeon?
491
00:31:02,906 --> 00:31:04,307
How could you trust her?
492
00:31:04,307 --> 00:31:07,777
Since you were in charge of the merger,
you won't be able to avoid responsibility.
493
00:31:07,916 --> 00:31:09,487
I'll take responsibility for it.
494
00:31:09,487 --> 00:31:13,356
I'm planning to take this opportunity
to revive Le Blanc in a bigger way...
495
00:31:13,356 --> 00:31:15,186
using the Japanese rowan.
496
00:31:15,616 --> 00:31:17,457
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.