All language subtitles for Anons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,776 --> 00:00:52,592 M.D Ziya Ürgüp, M.D Ziya Ürgüp, 2 00:00:52,616 --> 00:00:55,428 ...please contact the Internal Medicine Service immediately. 3 00:01:07,336 --> 00:01:10,052 - You can get down. (German) - You can get down. 4 00:01:14,536 --> 00:01:17,188 - Take off your undershirt. (German) - Take off your undershirt. 5 00:01:25,476 --> 00:01:28,084 - Breathe deeply. (German) - Breathe deeply. 6 00:01:30,988 --> 00:01:34,844 Yusuf İncin, Ali Gülsarı, Kemal Eryılmaz, 7 00:01:34,868 --> 00:01:38,712 Mustafa Tetik, Fahri Nakipoğlu, Süleyman Ƈınar. 8 00:01:38,740 --> 00:01:44,548 Please go to the Room 32 for West Germany guest-worker applications. 9 00:01:53,200 --> 00:01:55,164 - Cough. (German) - Cough. 10 00:02:40,692 --> 00:02:43,224 - Open your mouth. (German) - Open your mouth. 11 00:03:07,372 --> 00:03:09,896 Missing teeth. He fails the test. (German) 12 00:03:10,084 --> 00:03:11,792 He can get dressed. (German) 13 00:03:13,968 --> 00:03:15,440 You can get dressed. 14 00:03:30,012 --> 00:03:39,604 The Announcement 15 00:04:14,644 --> 00:04:15,752 Taxi! 16 00:04:18,584 --> 00:04:21,200 How’s the volume? You want it a bit lower? 17 00:04:21,224 --> 00:04:23,592 No, it’s fine. Is this Radio Istanbul? 18 00:04:23,616 --> 00:04:28,192 I don’t know. I just pick whatever station I happen to find. 19 00:04:30,644 --> 00:04:33,912 It’s my new thing. I’m addicted. 20 00:04:34,584 --> 00:04:37,268 I can’t work without music anymore. 21 00:04:37,472 --> 00:04:39,036 Nice though, isn’t it? 22 00:04:44,516 --> 00:04:46,828 I never saw this make of car as a taxi. 23 00:04:46,856 --> 00:04:52,212 Yes, there are only two in Istanbul. One of them is in, umm... Suadiye. 24 00:04:52,236 --> 00:04:53,704 And this is the other. 25 00:04:55,572 --> 00:04:57,996 - It works, though. - Yes, it’s a good car. 26 00:04:59,828 --> 00:05:01,140 What’s this smell? 27 00:05:01,468 --> 00:05:02,912 What smell? 28 00:05:05,768 --> 00:05:09,220 Smells like soft soap. 29 00:05:09,856 --> 00:05:14,816 Oh yeah. I cleaned up the car today. They say it kills the germs. 30 00:05:16,144 --> 00:05:17,972 - Cologne? - No. 31 00:05:18,000 --> 00:05:19,828 - You maybe? - No, thanks. 32 00:05:22,264 --> 00:05:24,868 You are in Radio İstanbul 33 00:05:24,896 --> 00:05:28,268 This is your host, Naim MeriƧ, presenting you ā€œThe Tunes From the Worldā€ 34 00:05:28,292 --> 00:05:33,188 You have just listened to Arigato by Mira Mayer 35 00:05:33,216 --> 00:05:35,800 Now, a song from far away, from Finland will be on your radios. 36 00:05:35,824 --> 00:05:40,236 We are welcoming a young artist from Helsinki, Ilari Kivisto 37 00:05:40,260 --> 00:05:41,296 Kalevalan Tango. 38 00:05:41,324 --> 00:05:43,360 You will feel yourself under the Northern lights, 39 00:05:43,388 --> 00:05:47,092 ...feeling a breeze of love in the lands far away. 40 00:05:47,120 --> 00:05:52,104 Don’t forget to turn on the volume a little up. 41 00:05:52,488 --> 00:05:53,860 Is that a dog? 42 00:05:54,932 --> 00:05:56,900 There in the middle of the road. 43 00:05:57,472 --> 00:05:58,472 Yes. 44 00:05:58,496 --> 00:06:00,680 Let me take a quick look. 45 00:06:23,484 --> 00:06:25,972 The animal’s injured. It’s suffering. 46 00:06:25,996 --> 00:06:28,484 Give me a hand moving it off the road. 47 00:06:53,892 --> 00:06:56,972 Come and wash the dirt off your hands. There’s water in the car. 48 00:07:13,064 --> 00:07:18,252 Just a second, your shoes are wet. Let me put down some newspaper. 49 00:07:23,120 --> 00:07:27,016 Your bag’s open. Shall I zip it up? 50 00:07:27,352 --> 00:07:29,348 No, leave it. Keep out of there. 51 00:07:30,324 --> 00:07:33,432 Boy, is that heavy! What’s in there? 52 00:07:38,100 --> 00:07:43,928 Hey, driver! Can you give me a lift to Kumkapı? 53 00:07:43,952 --> 00:07:45,640 Sorry brother, there is no room. 54 00:07:45,664 --> 00:07:47,920 We were out fishing, please, we’re all soaking. 55 00:07:47,944 --> 00:07:50,316 I told you, there is no room. Sorry. 56 00:08:11,616 --> 00:08:14,484 Welcome to the show Mr. Bedri. How do you do? 57 00:08:14,508 --> 00:08:16,568 Thanks. I’m fine. 58 00:08:16,592 --> 00:08:18,312 Are you nervous? 59 00:08:18,336 --> 00:08:20,420 Of course, a little. 60 00:08:21,124 --> 00:08:22,764 What is your occupation? 61 00:08:23,368 --> 00:08:26,032 I was an officer in Anatolia. 62 00:08:26,056 --> 00:08:29,156 Recently I was assigned as the chief of operations in the Central Post Office. 63 00:08:29,180 --> 00:08:31,600 Where did you serve? 64 00:08:31,844 --> 00:08:36,944 First, it was Yozgat Post Office. Then it was Kars. 65 00:08:36,972 --> 00:08:40,956 How wonderful! You’re delivering a sacred service. 66 00:08:40,980 --> 00:08:42,732 Not at all, it’s our job! 67 00:08:42,756 --> 00:08:44,856 Police. There’s a checkpoint. 68 00:08:44,880 --> 00:08:50,412 Lovers in different cities, workers in Germany… 69 00:08:50,756 --> 00:08:53,280 Everyone is waiting for that one letter from the loved ones. 70 00:08:53,304 --> 00:08:57,568 We’re working hard to deliver it to its owners. 71 00:08:57,592 --> 00:09:02,336 So, tell me, where does your interest in Classical Music come from? 72 00:09:03,284 --> 00:09:10,408 From my dear grandfather. He was a magnificent violinist. 73 00:09:10,432 --> 00:09:11,584 Slow down! 74 00:09:11,608 --> 00:09:14,308 He was also one of the writers of the Encyclopedia of Music. 75 00:09:25,780 --> 00:09:26,892 Good evening. 76 00:09:26,920 --> 00:09:29,252 Good evening, officer. What can I do for you? 77 00:09:30,756 --> 00:09:33,100 What’s up? Is there a problem? 78 00:09:34,412 --> 00:09:36,556 Where are you going? 79 00:09:36,584 --> 00:09:39,620 Where? Umm, Samatya. 80 00:09:39,644 --> 00:09:41,292 Samatya. 81 00:09:42,380 --> 00:09:45,384 OK, but where in Samatya? 82 00:09:45,772 --> 00:09:47,536 The Mimoza. 83 00:09:48,684 --> 00:09:51,392 - The Mimoza? - Yes. 84 00:09:53,028 --> 00:09:56,744 - For a night out? - No, officer. To work. We’re musicians. 85 00:09:57,720 --> 00:09:59,288 Really? 86 00:10:03,724 --> 00:10:05,556 OK, step out of the car. 87 00:10:11,996 --> 00:10:15,448 So you’re musicians. What kind of music? 88 00:10:15,472 --> 00:10:20,760 Mostly western music, officer. Jazz, blues, calypso, that kind of thing. 89 00:10:21,144 --> 00:10:24,964 Does the Mimoza do live music? That’s news to me. 90 00:10:24,988 --> 00:10:29,048 They do, officer. Every night except Sundays and Mondays. 91 00:10:30,184 --> 00:10:31,668 What are the prices like? 92 00:10:32,136 --> 00:10:36,708 - I bet it’s expensive. - Not really, but find me when you come. 93 00:10:36,732 --> 00:10:41,064 - I’ll have the boss give you a discount. - That would be great. 94 00:10:41,816 --> 00:10:44,252 But I want to come when you’re playing. 95 00:10:46,152 --> 00:10:50,672 - My wife loves that sort of music. - We’ll be expecting you. 96 00:10:50,700 --> 00:10:53,616 - What was your name? - Hayati. 97 00:10:54,588 --> 00:10:56,496 Hayati from Yedikule Police Station. 98 00:10:56,520 --> 00:10:58,044 - Stop! Slow down. 99 00:11:00,120 --> 00:11:04,520 You don’t have an easy job either. Working late into the night. 100 00:11:04,888 --> 00:11:08,904 You’ll start now and might be there all night, huh? 101 00:11:10,104 --> 00:11:13,728 - Does it at least pay well? - Not bad, but... 102 00:11:13,752 --> 00:11:15,284 There’s a lot of expense. 103 00:11:15,832 --> 00:11:18,056 It’s show business. You know what that’s like. 104 00:11:18,080 --> 00:11:21,284 Dammit! The power’s gone off again. 105 00:11:21,784 --> 00:11:23,824 For God’s sake! 106 00:11:29,416 --> 00:11:32,440 - Where are you two coming from? - From fishing. 107 00:11:33,600 --> 00:11:36,936 - Whose bag is this? Is it yours? - It’s mine, officer. 108 00:11:38,968 --> 00:11:40,100 - What's that? - Rifle. 109 00:11:40,124 --> 00:11:42,904 - Is this rifle yours, too? - I found it down on the shore. 110 00:11:43,264 --> 00:11:46,556 You found a gun on the shore? What exactly is your occupation? 111 00:11:47,360 --> 00:11:48,964 I’m a fisherman, Sir. 112 00:12:00,688 --> 00:12:01,900 Hayati! 113 00:12:03,600 --> 00:12:04,932 Hayati! 114 00:12:06,876 --> 00:12:07,740 Hayati! 115 00:12:07,764 --> 00:12:09,920 What’s up? 116 00:12:11,764 --> 00:12:13,252 Can you come over? 117 00:12:17,256 --> 00:12:21,132 He says he is a fisherman... and he found it on the shore. 118 00:12:21,156 --> 00:12:23,196 On the shore where? 119 00:12:23,220 --> 00:12:25,568 Kumkapı. After a fishing trip. 120 00:12:26,288 --> 00:12:28,508 I stumbled upon it actually. 121 00:12:29,452 --> 00:12:31,960 I was planning to turn it in this morning but I didn’t have time. 122 00:12:31,984 --> 00:12:35,476 What do you mean you didn’t have time? 123 00:12:36,000 --> 00:12:39,452 You haven’t shown your license either. Come on, show me your license. 124 00:12:39,476 --> 00:12:42,412 - Can we go, officer? - Yes, you carry on. 125 00:12:42,436 --> 00:12:43,768 Have a good evening. 126 00:13:02,512 --> 00:13:03,680 Şinasi! 127 00:13:04,504 --> 00:13:08,752 What are you waiting for? Didn’t I tell you to carry on? 128 00:13:16,428 --> 00:13:18,320 - I told you I don’t have my license on me. 129 00:13:24,452 --> 00:13:27,836 - You’re headed for Samatya, aren’t you? - Yes, officer. 130 00:13:27,860 --> 00:13:29,388 Don’t go down Vatan Avenue. 131 00:13:29,416 --> 00:13:31,756 It’s completely closed for road work. 132 00:13:32,188 --> 00:13:36,308 Take a right off the road behind the mosque. 133 00:13:37,688 --> 00:13:40,240 There’s a road down from the cemetery. You know where I mean? 134 00:13:40,268 --> 00:13:41,588 Yes. I know. 135 00:13:42,328 --> 00:13:43,996 That’s the route to take. 136 00:13:44,312 --> 00:13:45,312 Thanks. 137 00:15:08,552 --> 00:15:16,284 Imagine if we had taken that fisherman with us! We’d be spending the night in custody. 138 00:16:01,332 --> 00:16:04,252 Take a right and then left up ahead. 139 00:16:05,832 --> 00:16:07,784 Aren’t we going to Samatya? 140 00:16:07,808 --> 00:16:09,152 Do as I say. 141 00:16:29,880 --> 00:16:32,080 Make a left. Slowly. 142 00:16:39,112 --> 00:16:41,216 - Here? - Yeah, here. 143 00:16:45,840 --> 00:16:47,880 And stop after we’ve turned. 144 00:17:01,020 --> 00:17:02,376 What do we owe you? 145 00:17:04,572 --> 00:17:06,644 - What do we owe you? - Sorry, I’m not with you. 146 00:17:06,668 --> 00:17:08,336 The fare. How much is it? 147 00:17:12,652 --> 00:17:16,680 The meter says 18, but 15 will do. 148 00:17:21,128 --> 00:17:23,152 Reha, have you got five lira? 149 00:18:57,020 --> 00:18:58,120 Welcome. 150 00:18:59,128 --> 00:19:00,400 Welcome. 151 00:19:48,120 --> 00:19:49,392 At last! 152 00:19:58,816 --> 00:20:00,528 Kemal, what’s that thing there? 153 00:20:01,012 --> 00:20:03,888 - That thing? A Frigidaire. - What? 154 00:20:04,380 --> 00:20:07,444 A Frigidaire. Also known as a cooling cabinet. 155 00:20:08,308 --> 00:20:10,580 I’m taking on the dealership, Şinasi. 156 00:20:12,892 --> 00:20:17,684 Look, they delivered this yesterday as a model. 157 00:20:25,484 --> 00:20:26,584 You see? 158 00:20:26,788 --> 00:20:27,992 It’s a godsend. 159 00:20:29,188 --> 00:20:30,664 Especially for women. 160 00:20:31,748 --> 00:20:36,108 Fruits, vegetables, milk... They don’t get spoiled for days! 161 00:20:37,092 --> 00:20:38,296 It works wonders! 162 00:20:39,592 --> 00:20:42,184 Sounds like you found a great job. But what about the bakery? 163 00:20:44,280 --> 00:20:49,216 You know the bakery was my father’s. That makes giving it up hard. 164 00:20:50,968 --> 00:20:54,076 I want it to carry on as far as it can. 165 00:20:55,448 --> 00:20:57,448 How is your father by the way? 166 00:20:57,696 --> 00:20:59,088 He’s fine. 167 00:21:00,736 --> 00:21:03,268 He grew old, can’t go out much nowadays. 168 00:21:06,284 --> 00:21:10,424 What do we do if Nazif doesn’t turn up? You know we said we’d go in his car. 169 00:21:10,840 --> 00:21:12,704 His situation is a little complicated. 170 00:21:13,628 --> 00:21:14,672 How come? 171 00:21:15,056 --> 00:21:17,876 I don’t know yet, but we’ll find out soon. 172 00:21:20,760 --> 00:21:22,696 It’s been like this all day. 173 00:21:54,776 --> 00:21:58,048 That call still hasn’t gone through. Should we try again? 174 00:21:58,908 --> 00:22:00,328 Give it time. 175 00:22:06,252 --> 00:22:07,936 Nazif hasn’t turned up either. 176 00:22:08,844 --> 00:22:11,356 I say let’s get going. We can’t afford to be late. 177 00:22:11,968 --> 00:22:15,296 Give him a bit longer. I think he’ll come. 178 00:22:15,324 --> 00:22:16,876 But it’s up to you. 179 00:22:39,216 --> 00:22:41,016 Kemal, do these cost a lot? 180 00:22:42,060 --> 00:22:43,364 What’s that, Reha? 181 00:22:43,848 --> 00:22:47,044 - Those cabinets. What were they called? - Frigidaires. 182 00:22:48,028 --> 00:22:51,608 They’re around 3000 lira, but you can pay in instalments. 183 00:22:52,012 --> 00:22:53,200 That’s expensive! 184 00:22:54,568 --> 00:22:58,480 But don’t worry, I can let you have it at cost. 185 00:23:00,780 --> 00:23:03,356 No, I was just curious about the price. 186 00:23:03,380 --> 00:23:06,184 I couldn’t afford it just now anyway. 187 00:23:07,256 --> 00:23:09,056 Still, it’s a lot of money. 188 00:23:42,976 --> 00:23:44,472 That’s Nazif. 189 00:23:54,796 --> 00:23:55,944 Welcome, Nazif. 190 00:23:57,296 --> 00:23:59,272 - Thanks. - Have a seat. 191 00:24:02,324 --> 00:24:04,160 Where have you been, Nazif? 192 00:24:05,484 --> 00:24:06,796 Don’t ask. 193 00:24:08,092 --> 00:24:11,024 I had the feeling a car was following me. 194 00:24:12,020 --> 00:24:16,612 You know that crossroads going into Vatan from Topkapı? 195 00:24:16,636 --> 00:24:17,732 It was there. 196 00:24:18,676 --> 00:24:20,876 I couldn’t help being suspicious. 197 00:24:21,780 --> 00:24:25,996 The road was empty. No traffic. But the car was on my tail. 198 00:24:26,648 --> 00:24:30,140 I slow down, he slows down. I accelerate, he accelerates. 199 00:24:30,428 --> 00:24:32,060 But he won’t overtake. 200 00:24:34,028 --> 00:24:37,888 I got to the end of Vatan, turned into a side-street in Laleli... 201 00:24:38,100 --> 00:24:39,676 And parked and the side of the road. 202 00:24:40,176 --> 00:24:41,844 I waited quite some time. 203 00:24:43,092 --> 00:24:45,592 I checked the car was gone and came straight here. 204 00:24:45,616 --> 00:24:47,624 Sorry. I’m late, I know. 205 00:24:50,176 --> 00:24:51,216 Well? 206 00:24:52,460 --> 00:24:53,808 How are you guys? 207 00:24:54,668 --> 00:24:55,668 Fine. 208 00:24:56,264 --> 00:24:57,932 Everything’s fine, Nazif. 209 00:25:01,952 --> 00:25:03,240 Good. 210 00:25:26,584 --> 00:25:28,284 Fri-gi-dye-reh. 211 00:25:29,152 --> 00:25:32,636 It’s pronounced Fri-ji-dair, Nazif. Fri-ji-dair. 212 00:25:33,108 --> 00:25:34,108 Right. 213 00:25:35,724 --> 00:25:37,012 Frigidaire. 214 00:26:11,708 --> 00:26:14,788 Kemal, can I have some water? I’m so thirsty. 215 00:26:50,592 --> 00:26:54,972 So, Reha. What’s the situation? What are we doing? 216 00:26:55,316 --> 00:26:56,716 We’re waiting, Nazif. 217 00:27:16,004 --> 00:27:17,088 Reha. 218 00:27:18,908 --> 00:27:21,088 Are you a bit on edge tonight? 219 00:27:22,192 --> 00:27:25,940 He’s a bit annoyed that you were late, that’s all. 220 00:28:02,988 --> 00:28:04,556 How did you know? 221 00:28:05,900 --> 00:28:08,968 Vatan Avenue was closed to traffic all night. 222 00:28:24,684 --> 00:28:26,668 - Kemal. - Yes, Reha? 223 00:28:26,692 --> 00:28:27,972 Answer the phone. 224 00:28:34,072 --> 00:28:35,284 Hello? 225 00:28:40,716 --> 00:28:41,716 OK. 226 00:28:42,356 --> 00:28:45,072 Good night... Thanks. 227 00:28:50,208 --> 00:28:52,368 Reha, Ankara isn’t answering. 228 00:31:00,316 --> 00:31:03,296 - Why did you load the bread? - For the deliveries, boss. 229 00:31:03,320 --> 00:31:06,488 - Didn’t I tell you not to, Murat? - I can do them after dropping you. 230 00:31:06,516 --> 00:31:08,648 It’s crazy going back and forth. 231 00:31:10,168 --> 00:31:12,644 Well, OK. Reha, you go in front. 232 00:31:12,672 --> 00:31:15,824 No, Kemal, you go. Then you can give directions. 233 00:31:15,848 --> 00:31:18,068 OK. Climb in and let’s go then. 234 00:31:33,772 --> 00:31:35,708 Hold the torch, will you? 235 00:31:42,912 --> 00:31:45,504 I don’t suppose we’ll be long, will we, boss? 236 00:31:46,444 --> 00:31:48,616 I don’t know, Murat. Why do you ask? 237 00:31:48,640 --> 00:31:51,316 You know, because I have the bread to deliver. 238 00:31:56,616 --> 00:31:59,040 We’d better get some fuel by the way. 239 00:31:59,064 --> 00:32:01,876 - Are we running low? - Best to be on the safe side. 240 00:32:01,904 --> 00:32:05,768 The indicator’s broken so I can’t tell. It runs out just like that. 241 00:32:05,792 --> 00:32:07,728 The indicator’s broken, is it? 242 00:32:09,660 --> 00:32:13,300 How many times have I told you? Do things properly. 243 00:32:13,572 --> 00:32:15,636 How long would it take to get it fixed? 244 00:32:15,660 --> 00:32:19,860 I don’t think it’ll be a problem but you know, just in case. 245 00:32:27,792 --> 00:32:30,488 Kemal, your van is perfect for picnics. 246 00:32:31,284 --> 00:32:32,128 Yes. 247 00:32:32,152 --> 00:32:36,532 There’s so much space. Throw all the kit in the back, right? 248 00:32:37,668 --> 00:32:41,144 - We go with friends every week. - Really? 249 00:32:41,168 --> 00:32:44,696 To Belgrade Forest, the seaside, wherever. 250 00:32:45,360 --> 00:32:47,696 It’s great. Does you good, too. 251 00:32:48,328 --> 00:32:50,112 The fresh air is relaxing. 252 00:32:50,712 --> 00:32:54,704 - Let’s go together one week. - Sure, Şinasi. Why not? 253 00:32:54,728 --> 00:32:58,336 - It’ll be good. And the van’s all set. - OK. 254 00:33:05,776 --> 00:33:06,940 What’s up, Murat? 255 00:33:06,964 --> 00:33:09,776 Let me just drop off that bread. I won’t be long. 256 00:34:13,376 --> 00:34:14,940 Is Rıfat inside? 257 00:34:18,884 --> 00:34:21,400 He told me you were going to be four. 258 00:34:23,572 --> 00:34:26,916 Anyway. Come in. He’s upstairs. 259 00:35:22,532 --> 00:35:23,868 Isn’t this Korea? 260 00:35:26,496 --> 00:35:27,612 Yes. 261 00:35:28,088 --> 00:35:31,260 That’s Ayhan Mandıracı next to me. Recognize him? 262 00:35:31,868 --> 00:35:32,868 Yes. 263 00:35:33,104 --> 00:35:35,652 You’re right, Ayhan was in Korea, too. 264 00:35:37,432 --> 00:35:38,612 Rıfat. 265 00:35:39,512 --> 00:35:41,964 Did you fight in Korea? 266 00:35:42,980 --> 00:35:44,392 Yes, I was there. 267 00:35:44,556 --> 00:35:47,276 Well I’ll be damned! I never knew that. 268 00:35:47,620 --> 00:35:49,956 He was there, but he didn’t fight. 269 00:35:50,652 --> 00:35:51,964 How do you mean? 270 00:35:52,728 --> 00:35:54,572 Tell him yourself, Rıfat. 271 00:35:55,184 --> 00:35:56,876 Don’t go into that now. 272 00:35:57,144 --> 00:35:58,720 Go on, let’s hear it. 273 00:35:59,548 --> 00:36:00,720 Go on! 274 00:36:01,376 --> 00:36:03,752 Then I’ll tell, but keep calm, all right? 275 00:36:06,120 --> 00:36:07,492 OK, so Rıfat... 276 00:36:08,968 --> 00:36:13,124 Korea wanted their national anthem sung at some ceremony. 277 00:36:13,780 --> 00:36:16,412 So he learned the thing. 278 00:36:16,436 --> 00:36:18,148 He has a good voice as you know. 279 00:36:18,172 --> 00:36:23,264 He’d done theatre in the military, too, so was perfect for the job. 280 00:36:23,696 --> 00:36:25,280 Anyway, to make long story short... 281 00:36:25,648 --> 00:36:28,884 He learnt the anthem and went to Korea. 282 00:36:29,764 --> 00:36:34,468 Come the day of the ceremony he steps on stage and starts singing. 283 00:36:34,908 --> 00:36:36,704 The audience freezes. 284 00:36:36,892 --> 00:36:41,008 First there’s silence, then a murmur of voices. 285 00:36:41,532 --> 00:36:45,024 Rıfat doesn’t notice it first. He keeps going. 286 00:36:45,244 --> 00:36:48,720 To be fair, he sang beautifully. Let’s give him his credit. 287 00:36:49,100 --> 00:36:53,120 Then he realizes the thing he spent so long memorizing... 288 00:36:53,148 --> 00:36:57,264 Isn’t the South Korean national anthem, it’s the North Korean one! 289 00:36:57,664 --> 00:37:00,076 They couldn’t send him back fast enough! 290 00:37:02,428 --> 00:37:06,820 - It wasn’t my fault. There was a mix-up. - What kind of mix-up? 291 00:37:07,164 --> 00:37:09,864 Didn’t you know about it? It was the talk around the town. 292 00:37:09,892 --> 00:37:11,560 No, it’s the first time I’ve heard of it. 293 00:37:11,588 --> 00:37:16,200 The top brass used to have him sing the Korean anthem at their bashes. 294 00:37:18,124 --> 00:37:21,296 The uniforms are in the other bag. 295 00:37:21,516 --> 00:37:23,700 I’ll just get them from the car. 296 00:38:03,100 --> 00:38:06,972 (North Korean national anthem) 297 00:39:53,932 --> 00:39:55,768 ā€˜The present government...’ 298 00:39:56,324 --> 00:39:59,584 ā€˜Has failed to abide by...’ 299 00:40:00,664 --> 00:40:08,520 ā€˜The constitution and the laws of the republic...’ 300 00:40:09,076 --> 00:40:11,724 ā€˜It is common knowledge...’ 301 00:40:12,320 --> 00:40:15,328 ā€˜That every aspect of public life has been paralysed.’ 302 00:40:18,880 --> 00:40:22,692 But Reha, that’s a problematic sentence. 303 00:40:23,444 --> 00:40:25,484 What’s problematic about it, Rıfat? 304 00:40:26,616 --> 00:40:30,648 The verb should be active, not passive. 305 00:40:30,672 --> 00:40:34,672 So we should say, ā€˜this has paralysed public life.’ 306 00:40:35,756 --> 00:40:38,708 What’s the difference, Rıfat? 307 00:40:39,008 --> 00:40:43,656 ā€˜Has been paralysed’ is one thing, ā€˜has paralysed’ quite another. 308 00:40:45,592 --> 00:40:48,560 ā€˜It is common knowledge...’ 309 00:40:49,116 --> 00:40:52,844 ā€˜That this has paralysed every aspect of public life.’ 310 00:40:56,052 --> 00:40:58,328 ā€˜It is commonly known.’ 311 00:41:01,304 --> 00:41:04,896 No. ā€˜It is common knowledge.’ That sounds better. 312 00:41:42,036 --> 00:41:44,156 Şinasi, hand out the guns. 313 00:41:44,404 --> 00:41:46,208 Guys, get your guns. 314 00:41:48,076 --> 00:41:49,576 Murat, slow down. 315 00:41:51,108 --> 00:41:53,188 You’ll be turning right very soon. 316 00:41:57,608 --> 00:41:58,896 Slow right down. 317 00:42:10,092 --> 00:42:11,508 Now stop here. 318 00:42:12,968 --> 00:42:14,132 Stop! 319 00:42:17,428 --> 00:42:19,116 Turn off the headlights. 320 00:42:20,272 --> 00:42:21,864 Switch off the engine. 321 00:42:22,852 --> 00:42:26,644 OK, guys. May God watch over us. Open the door, son. 322 00:42:26,672 --> 00:42:28,352 Murat, open the door! 323 00:42:29,040 --> 00:42:31,560 - You can’t park there, move on! 324 00:42:34,896 --> 00:42:36,304 - I said move on! 325 00:42:45,796 --> 00:42:48,584 - Boss, can I go? - Reha! 326 00:42:48,968 --> 00:42:51,216 - What should he do? - Stay here. He can’t go. 327 00:42:51,244 --> 00:42:52,648 You stay here, son. 328 00:42:59,132 --> 00:43:02,040 - Sgt Sefer, Samsun. At your command! - Sergeant. 329 00:43:02,376 --> 00:43:05,240 As of now, the Armed Forces have seized power. 330 00:43:05,268 --> 00:43:08,224 The radio station is under military command, OK? 331 00:43:08,252 --> 00:43:10,000 Now open the door for us. 332 00:43:11,780 --> 00:43:13,872 Didn’t you hear? Open the door! 333 00:43:13,900 --> 00:43:18,888 - Sir, I have orders to let no one in. - Those orders are obsolete. Open the door! 334 00:43:20,772 --> 00:43:22,068 Murat, catch him! 335 00:43:22,584 --> 00:43:23,732 Murat, get him! 336 00:43:30,068 --> 00:43:31,164 OK, Murat. 337 00:43:31,780 --> 00:43:34,600 OK, Murat. Get off him. OK. Get up. 338 00:43:34,624 --> 00:43:36,640 Why are you running away, huh? 339 00:43:36,664 --> 00:43:38,952 Son, why are you running away? Huh? 340 00:43:38,976 --> 00:43:40,828 Why are you running away? 341 00:43:42,024 --> 00:43:44,188 Rıfat, it’s OK. Stop. Rıfat! 342 00:43:44,764 --> 00:43:47,032 Here, take your hat and get going. 343 00:43:48,060 --> 00:43:50,960 Boss, is my tooth bleeding here? 344 00:43:51,320 --> 00:43:54,552 - I think the tooth is broken. - I don’t care right now, Murat. 345 00:44:31,936 --> 00:44:33,412 Lift your arms up. 346 00:44:40,208 --> 00:44:41,688 You can put them down. 347 00:44:43,592 --> 00:44:44,796 Your turn now. 348 00:44:48,060 --> 00:44:49,528 I said lift them up! 349 00:44:53,896 --> 00:44:55,388 Lift your arms up. 350 00:45:43,460 --> 00:45:47,796 - OK. Is this all you are, sergeant? - Yes, sir. 351 00:45:47,820 --> 00:45:50,660 - Who are you? - The caretaker. 352 00:45:50,684 --> 00:45:53,776 - You? - Police officer Selami. 353 00:45:55,512 --> 00:45:56,676 Good. 354 00:45:56,700 --> 00:46:01,080 Friends, as of this moment the Armed Forces have seized power. 355 00:46:01,980 --> 00:46:05,244 Now, sergeant. Show us the announcement room. 356 00:46:06,284 --> 00:46:10,200 The station is off air now, sir, so the announcement room is locked. 357 00:46:11,216 --> 00:46:13,596 OK. Şinasi. 358 00:46:14,520 --> 00:46:18,520 Have the sergeant show you the room and break down the door. 359 00:46:18,544 --> 00:46:20,552 Yes, colonel. Get going! 360 00:46:22,800 --> 00:46:26,284 Sir, the manager has keys to all the rooms. 361 00:46:27,472 --> 00:46:31,032 - Well, where’s the manager? - Upstairs in his lodgings. 362 00:46:33,092 --> 00:46:35,932 You mean there are lodgings here and he lives in them? 363 00:46:35,960 --> 00:46:37,888 Yes, on the top floor of the building. 364 00:46:38,420 --> 00:46:39,988 Sergeant, back to your place. 365 00:46:43,552 --> 00:46:46,264 - Caretaker, you know these lodgings? - Yes, sir. 366 00:46:46,288 --> 00:46:49,316 Şinasi, take the caretaker and bring the manager here. 367 00:46:49,340 --> 00:46:51,580 Yes, sir. Come with me. 368 00:46:58,252 --> 00:46:59,948 Police officer, you come here. 369 00:47:00,252 --> 00:47:03,372 Kemal, take the soldiers somewhere safe. 370 00:47:10,596 --> 00:47:11,840 Soldiers, at ease! 371 00:47:13,856 --> 00:47:15,068 Attention! 372 00:47:16,208 --> 00:47:17,372 About turn! 373 00:47:46,576 --> 00:47:49,560 Frankly, I’d never have guessed... 374 00:47:50,592 --> 00:47:53,220 ...that the manager had quarters in the building. 375 00:47:53,616 --> 00:47:56,052 Does anyone else live in the building? 376 00:47:56,192 --> 00:47:59,328 No, sir. Just the manager on the top floor. 377 00:48:00,312 --> 00:48:03,444 He’s a lucky man. Very lucky. 378 00:48:04,344 --> 00:48:07,428 Living right in the heart of the city. 379 00:48:10,164 --> 00:48:12,092 Maybe he even has a view. 380 00:48:12,616 --> 00:48:16,816 He does. A view of the Bosphorus right alongside the Hilton. 381 00:48:22,524 --> 00:48:25,968 You’re employed here by the police department, are you? 382 00:48:25,992 --> 00:48:29,148 Yes, that’s right. On assignment. 383 00:48:30,032 --> 00:48:32,264 There are two of us. Another guy works days. 384 00:48:32,288 --> 00:48:33,484 Right. 385 00:48:33,556 --> 00:48:35,700 I’ve been here six months. 386 00:48:35,724 --> 00:48:38,208 - But it’s easy here, sir. - Good. 387 00:48:38,944 --> 00:48:41,540 After all, what can happen at a radio station? 388 00:48:41,564 --> 00:48:42,724 Great. 389 00:48:43,232 --> 00:48:45,680 It’s a pretty quiet, peaceful place. 390 00:48:56,820 --> 00:48:59,092 - Kemal! - Reha. 391 00:49:01,640 --> 00:49:03,372 I collected the guns. 392 00:49:03,764 --> 00:49:08,196 And I locked the soldiers in a room. The situation is under control. 393 00:49:08,868 --> 00:49:12,896 - It’s been easier than I thought. - Good work, Kemal. 394 00:49:14,032 --> 00:49:16,936 - Is that coffee you’re making? - Yes. Like some? 395 00:49:16,960 --> 00:49:18,960 - If it’s no trouble. - Sure. 396 00:49:18,988 --> 00:49:22,616 - I take just a little sugar. - You too. 397 00:49:23,764 --> 00:49:26,016 Any news from Ankara, Reha? 398 00:49:26,600 --> 00:49:29,320 The call hasn’t gone through yet. We’re waiting. 399 00:49:39,016 --> 00:49:41,032 Things look calm out there. 400 00:49:45,368 --> 00:49:47,832 Is that building the Central Command? 401 00:49:48,024 --> 00:49:50,396 - Which building, sir? - See that one there? 402 00:49:50,424 --> 00:49:52,436 Yes, that’s Central Command. 403 00:49:58,724 --> 00:50:00,444 But there’s no one about. 404 00:50:02,560 --> 00:50:05,460 Turan’s men don’t seem to be here yet. 405 00:50:05,912 --> 00:50:07,216 They will be soon. 406 00:50:07,244 --> 00:50:11,492 Our real reinforcements arrive after midnight. A bus load of cadets. 407 00:50:48,548 --> 00:50:49,616 Hello? 408 00:50:50,232 --> 00:50:51,272 Yes? 409 00:50:52,936 --> 00:50:54,156 Speaking, yes. 410 00:50:56,952 --> 00:50:59,452 Yes. Understood. 411 00:50:59,960 --> 00:51:02,688 Thank you. Good night. 412 00:51:07,188 --> 00:51:08,828 What’s going on, Reha? 413 00:51:09,524 --> 00:51:11,788 It appears Ankara isn’t answering. 414 00:53:20,936 --> 00:53:24,216 - Is this the announcement machine? - Yes, that’s it. 415 00:53:24,396 --> 00:53:26,560 OK, then let’s get started. Rıfat! 416 00:53:26,584 --> 00:53:29,504 But in the heat of the moment I forgot to say. 417 00:53:29,528 --> 00:53:32,232 The staff member who operates the machine... 418 00:53:32,256 --> 00:53:34,920 ...Is absent from the premises at present. 419 00:53:35,436 --> 00:53:39,816 What do you mean he’s absent? I don’t understand. 420 00:53:41,124 --> 00:53:43,896 Well, can’t you operate the machine? 421 00:53:43,920 --> 00:53:46,668 No, I’m no good at technical things. 422 00:53:47,052 --> 00:53:51,256 I’m only here for temporary duty. I’m actually a sociologist. 423 00:53:52,060 --> 00:53:55,044 But someone must know how to work the machine. 424 00:53:55,068 --> 00:53:58,856 Of course they do. But because we come off air at 10 pm... 425 00:53:58,880 --> 00:54:00,912 That staff member is at home now. 426 00:54:01,184 --> 00:54:03,636 We can pick him up if you like. 427 00:54:04,240 --> 00:54:07,080 We picked up Tevfik from his home during the 1960 coup. 428 00:54:08,356 --> 00:54:13,264 We didn’t need even needed that in the last year’s coup because no one came here. 429 00:54:14,600 --> 00:54:18,952 Are you saying we should fetch the man from his house now? 430 00:54:21,224 --> 00:54:23,256 We’ll waste valuable time. 431 00:54:28,428 --> 00:54:29,608 Look, manager. 432 00:54:30,536 --> 00:54:34,724 If you’re doing this to play for time, you’ll regret it later. Be warned. 433 00:54:34,748 --> 00:54:36,980 No, sir. I wouldn’t dream of it. 434 00:54:37,476 --> 00:54:39,340 That’s just the way things are, I’m afraid. 435 00:54:55,296 --> 00:54:56,528 Colonel. 436 00:54:57,660 --> 00:54:59,240 Shall I give it a try? 437 00:55:01,980 --> 00:55:04,292 OK, go on. 438 00:55:43,552 --> 00:55:44,672 Kemal. 439 00:55:45,000 --> 00:55:47,156 Go to that microphone next door. 440 00:55:47,868 --> 00:55:49,760 Go there and wait. 441 00:55:51,500 --> 00:55:53,968 Is there a radio here so we can check the sound? 442 00:55:53,996 --> 00:55:56,876 - Sure. Shall I turn it on? - Please. 443 00:56:02,040 --> 00:56:04,744 Kemal, count from 1 to 10. 444 00:56:05,916 --> 00:56:11,664 One, two, three, four, five, six.. 445 00:56:11,688 --> 00:56:13,236 OK, that’ll do. 446 00:56:15,972 --> 00:56:16,984 Again. 447 00:56:17,416 --> 00:56:21,940 One, two, three, four, five… 448 00:57:15,932 --> 00:57:17,016 Hello? 449 00:57:17,908 --> 00:57:19,080 Good evening. 450 00:57:19,992 --> 00:57:22,196 Can you put me through to a number? 451 00:57:23,188 --> 00:57:24,260 OK. 452 00:57:31,496 --> 00:57:37,128 58-37-11. 453 00:57:38,924 --> 00:57:40,636 Just a moment please. 454 00:57:42,724 --> 00:57:45,700 - They’re asking where the number is. - Ankara. 455 00:57:46,504 --> 00:57:48,112 It’s an Ankara number. 456 00:57:50,732 --> 00:57:51,732 OK. 457 00:57:55,480 --> 00:57:57,732 We have to wait a little while. 458 00:58:26,504 --> 00:58:28,832 What’s your connection to Tevfik? 459 00:58:29,816 --> 00:58:32,808 Forgive me, I forgot to introduce myself. 460 00:58:33,068 --> 00:58:36,168 I’m Hamdi İrdal, manager of Radio Istanbul. 461 00:58:36,192 --> 00:58:39,364 We need Tevfik’s help with a technical matter. 462 00:58:39,792 --> 00:58:43,292 Did I hear you right? You’re manager of Radio Istanbul. 463 00:58:43,320 --> 00:58:44,544 Yes, exactly. 464 00:58:45,052 --> 00:58:48,544 Good Lord. How interesting. 465 00:58:51,144 --> 00:58:55,464 You know, manager, the radio never goes off in this house. 466 00:58:55,944 --> 00:58:57,012 Really? 467 00:58:59,784 --> 00:59:03,588 I listen to everything, even the agricultural program. 468 00:59:06,308 --> 00:59:10,576 ā€˜Turkish Poetry from the Tanzimat Reforms to the Present Day’... That’s terrific. 469 00:59:12,692 --> 00:59:15,800 Also ā€˜The Rural Life in the Turkish Novel’. 470 00:59:19,456 --> 00:59:23,480 - There’s a contest Orhan Boran presents. - ā€˜Knowledge Wins’. 471 00:59:23,504 --> 00:59:25,552 Yes, ā€˜Knowledge Wins’. 472 00:59:26,232 --> 00:59:28,396 My wife used to love that. 473 00:59:29,324 --> 00:59:32,528 We’d even compete against each other for that matter. 474 00:59:34,464 --> 00:59:38,248 We tried to get onto the program through Tevfik. 475 00:59:38,668 --> 00:59:41,948 But it coincided with my wife’s illness. 476 00:59:42,404 --> 00:59:44,248 And then she passed away. 477 00:59:44,928 --> 00:59:47,012 I buried her four months ago. 478 00:59:47,904 --> 00:59:50,084 - I’m sorry to hear it. - Thank you. 479 00:59:50,108 --> 00:59:52,488 - My condolences. - Thank you. 480 01:00:00,920 --> 01:00:02,332 Well, manager... 481 01:00:03,240 --> 01:00:07,348 Don’t misunderstand, but I have a criticism to make. 482 01:00:07,372 --> 01:00:09,440 Of course. Please, go ahead. 483 01:00:10,292 --> 01:00:13,176 You give too much airtime to western music. 484 01:00:13,200 --> 01:00:14,568 That’s to say, 485 01:00:14,948 --> 01:00:17,512 I’d like to hear more alla turca. (traditional music) 486 01:00:18,636 --> 01:00:21,464 You see, I’m a fan of alla turca. 487 01:00:22,184 --> 01:00:24,268 But my wife liked western music. 488 01:00:24,964 --> 01:00:27,036 That was our only quarrel. 489 01:00:28,108 --> 01:00:33,020 She used to listen to jazz. I can’t stand it. 490 01:00:34,412 --> 01:00:37,896 It’s just a riot of noise. 491 01:00:38,416 --> 01:00:39,612 Don’t you think? 492 01:00:41,948 --> 01:00:45,512 I actually think we give Alaturca enough airtime. 493 01:00:45,536 --> 01:00:50,136 As you’ll appreciate, we must cater to all tastes in our programming. 494 01:00:51,600 --> 01:00:55,316 - But I’ll bear your criticism in mind. - Thank you very much. 495 01:00:55,344 --> 01:00:56,588 Not at all. 496 01:00:57,700 --> 01:00:59,948 How can we find this Tevfik? 497 01:01:00,636 --> 01:01:02,152 It’s rather urgent. 498 01:01:03,380 --> 01:01:05,252 Well, Tevfik... 499 01:01:06,872 --> 01:01:10,472 Tevfik... Tevfik... I don’t know where he is. 500 01:01:10,496 --> 01:01:12,228 He’ll be back soon enough. 501 01:01:17,076 --> 01:01:20,300 - He has a wife. A nurse. - Yes, I know. 502 01:01:20,568 --> 01:01:24,332 I don’t think they get along so well. I heard she’d walked out. 503 01:01:24,356 --> 01:01:25,912 - Really? - Yes. 504 01:01:28,012 --> 01:01:29,636 But she’s a great girl. 505 01:01:30,980 --> 01:01:36,128 When my wife was ill, she was a great help, bless her. 506 01:01:38,748 --> 01:01:43,692 Tevfik is a decent man, too. I mean, he pays his rent on time. 507 01:02:06,912 --> 01:02:08,120 Manager. 508 01:02:08,864 --> 01:02:11,456 I’d like your advice about something. 509 01:02:12,272 --> 01:02:15,856 You know the ads that go out on the radio? 510 01:02:16,372 --> 01:02:20,128 Well, my question is how much would a short ad cost? 511 01:02:20,512 --> 01:02:22,732 What kind of ad? 512 01:02:23,068 --> 01:02:26,112 A friend of mine is starting a cooling cabinet business. 513 01:02:26,140 --> 01:02:27,012 Yes. 514 01:02:27,036 --> 01:02:29,364 - Maybe you’ve heard of Frigidaires. - Yes. 515 01:02:29,388 --> 01:02:31,700 - He’s taking on the dealership. - Right. 516 01:02:31,724 --> 01:02:34,956 I happened to overhear him talking about it. 517 01:02:34,972 --> 01:02:39,216 He wants to advertise on radio so I thought I’d ask. 518 01:02:40,060 --> 01:02:43,504 To be honest, I don’t know the price of ads. 519 01:02:43,708 --> 01:02:46,004 I know the Frigidaire brand, but... 520 01:02:46,944 --> 01:02:48,940 I’m not up on prices. 521 01:02:48,968 --> 01:02:52,184 But I can ask the guy in charge and let you know. 522 01:02:52,208 --> 01:02:53,732 - Thank you. - No problem. 523 01:02:53,756 --> 01:02:55,224 That’s very kind. 524 01:03:06,456 --> 01:03:08,832 I’m sorry, I forgot to ask. 525 01:03:09,144 --> 01:03:12,192 - Would you like a drink? - No, thank you. Not for me. 526 01:03:12,216 --> 01:03:15,020 - A drink? - No, thank you. Not for me. 527 01:03:16,592 --> 01:03:18,472 I don’t drink much either. 528 01:03:18,724 --> 01:03:25,056 Just a glass in the evening sometimes. A double raki at most. 529 01:03:27,272 --> 01:03:29,952 But your taste in drinks is exceptional. 530 01:03:30,716 --> 01:03:35,584 As far as I know, that sort of Martini is very hard to find in Turkey. 531 01:03:35,824 --> 01:03:38,764 - It’s a superb drink. - Yes. 532 01:03:39,536 --> 01:03:44,620 I have a tenant who travels abroad a lot on business. 533 01:03:44,648 --> 01:03:46,676 He was kind enough to get it. 534 01:03:47,140 --> 01:03:51,860 I can’t bring myself to open it. 535 01:03:52,088 --> 01:03:55,784 So it’s just sitting there waiting for a special occasion. 536 01:03:57,792 --> 01:04:03,000 You know what they say about Martini. It’s America’s most lethal weapon. 537 01:04:03,028 --> 01:04:06,016 If I remember right it was Khrushchev who said that. 538 01:04:06,316 --> 01:04:10,740 As far as I know, manager, Martini is Italian, not American. 539 01:04:10,768 --> 01:04:11,432 Really? 540 01:04:11,456 --> 01:04:14,868 Are you sure that saying isn’t about Martin rifles? 541 01:04:14,896 --> 01:04:18,156 In fact, there’s that song ā€˜Fire Your Martin, Hasan’. 542 01:04:18,184 --> 01:04:21,964 - Ruhi Su sings it. - Yes, you’re right. Sorry. 543 01:04:33,408 --> 01:04:37,624 This business is dragging on too long. Is there no alternative, manager? 544 01:04:37,652 --> 01:04:42,180 We have another technician, but he lives over on the Asian shore. 545 01:04:42,344 --> 01:04:46,384 How hard can it be? Can you really not work the machine? 546 01:04:46,408 --> 01:04:48,400 I’m afraid not. 547 01:04:48,636 --> 01:04:52,416 This is incredible. It’s quite beyond me. 548 01:04:52,440 --> 01:04:56,572 If both men died at the same time or something else happened... 549 01:04:56,596 --> 01:05:00,252 Wouldn’t you be forced off air? Would Radio Istanbul just shut down? 550 01:05:01,064 --> 01:05:04,132 If that was the case we’d obviously work something out. 551 01:05:04,496 --> 01:05:07,352 The 1960 coup was easier because Tevfik was at home. 552 01:05:07,376 --> 01:05:12,368 But we have no warning of these events and get caught unprepared as a result. 553 01:05:12,396 --> 01:05:16,992 So you want warning if we stage a coup? For heaven’s sake! 554 01:05:17,016 --> 01:05:20,336 - No, I didn’t mean that. - Drive a bit faster, boy! 555 01:05:20,364 --> 01:05:22,688 I’m going as fast as I can, sir. 556 01:06:02,172 --> 01:06:03,276 Reha. 557 01:06:04,252 --> 01:06:06,764 What’s the situation in Ankara? 558 01:06:06,792 --> 01:06:11,972 Fine. No problems. The troops are now well on their way. 559 01:06:12,844 --> 01:06:15,844 It’ll all be over in a matter of hours. 560 01:06:16,284 --> 01:06:18,760 There’s a team on its way to Radio Ankara. 561 01:06:18,784 --> 01:06:20,932 The announcement will be well underway. 562 01:06:20,956 --> 01:06:24,284 But Kemal, look what we’re up against. It’s a complete scandal! 563 01:06:24,308 --> 01:06:25,572 You’re right. 564 01:06:25,596 --> 01:06:28,736 Here we are still looking for a technician. 565 01:06:28,760 --> 01:06:32,360 At worst, the announcement will still be made on Radio Ankara. 566 01:06:32,388 --> 01:06:33,836 Won’t it? 567 01:06:34,156 --> 01:06:35,368 Meaning? 568 01:06:35,392 --> 01:06:38,672 Meaning if we don’t do it, it isn’t the end of the world. 569 01:06:38,696 --> 01:06:41,352 Kemal, I’ll pretend I didn’t hear that. 570 01:06:41,376 --> 01:06:44,204 Our job is to make the announcement on Radio Istanbul. 571 01:06:44,228 --> 01:06:47,420 I don’t know, the streets seem so quiet. 572 01:06:47,448 --> 01:06:49,224 But the tanks should already be out there. 573 01:06:49,252 --> 01:06:51,544 Kemal, how do you know they aren’t? 574 01:06:51,572 --> 01:06:54,952 Isn't it strange that we haven’t seen a single tank? 575 01:07:07,336 --> 01:07:10,328 We have no nurses called Nejla at this hospital. 576 01:07:10,352 --> 01:07:11,568 Are you sure? 577 01:07:12,524 --> 01:07:16,248 I can look again, but I’m fairly sure. 578 01:07:17,312 --> 01:07:18,952 What was her surname? 579 01:07:19,836 --> 01:07:21,164 Her surname? 580 01:07:22,560 --> 01:07:24,532 I can’t remember right now. 581 01:07:25,592 --> 01:07:29,708 - Why not check the staff duty roster? - You’re right. 582 01:07:29,884 --> 01:07:32,280 What on earth was Tevfik’s surname? 583 01:07:32,920 --> 01:07:34,340 Tevfik... 584 01:07:45,172 --> 01:07:48,432 - Aladağ. Could it be Aladağ? - No, it’s not Aladağ. 585 01:07:50,964 --> 01:07:53,256 - Gümüş? - Yes. Tevfik Gümüş. 586 01:07:53,280 --> 01:07:55,764 OK. Nejla Gümüş. 587 01:07:56,292 --> 01:07:58,816 She’s an anaesthetist, not a nurse. 588 01:07:58,840 --> 01:08:00,512 - Really? - Yes. 589 01:08:00,724 --> 01:08:06,104 But she has an emergency patient so is probably in surgery right now. 590 01:08:07,356 --> 01:08:10,456 But I can go down and check if you like. 591 01:08:10,668 --> 01:08:13,348 - Yes, please. - OK. 592 01:08:14,264 --> 01:08:17,328 - You can wait here. - Sure, we’ll be here. 593 01:08:19,076 --> 01:08:22,348 - I’m going down to the operating room. - OK. 594 01:08:25,980 --> 01:08:30,440 - Sorry, what was your name? - Hamdi İrdal, manager of Radio Istanbul. 595 01:08:30,468 --> 01:08:31,652 OK. 596 01:09:09,988 --> 01:09:12,160 Give me a cigarette, will you? 597 01:09:17,808 --> 01:09:19,256 And a light. 598 01:10:01,732 --> 01:10:05,676 The operation is almost over. I left a message. 599 01:10:05,700 --> 01:10:08,128 - She’ll be up when her patient comes to. - OK. 600 01:10:08,156 --> 01:10:10,800 What do you mean ā€œwhen her patient comes toā€? 601 01:10:10,828 --> 01:10:13,724 As an anaesthetist... 602 01:10:13,748 --> 01:10:16,856 She must wait with the patient until he or she comes to. 603 01:10:18,952 --> 01:10:21,308 Nurse, we must see her urgently. 604 01:10:21,988 --> 01:10:24,864 She needs to help us with something. 605 01:10:24,896 --> 01:10:28,400 Don’t worry, I’ll go down and have a word with her. 606 01:10:28,428 --> 01:10:30,972 I’m afraid that isn’t possible. 607 01:10:31,000 --> 01:10:36,000 We don’t allow non-staff members in the operating rooms. Hospital rules. 608 01:12:04,984 --> 01:12:07,032 - Good evening, nurse. - Good evening. 609 01:12:07,056 --> 01:12:13,164 I’m here from Forensics Medicine. There is a murder case, a taxi driver was killed. 610 01:12:13,192 --> 01:12:16,656 But as we’re out of space we brought it here for now. 611 01:12:16,684 --> 01:12:22,640 - We’ll be back for it tomorrow morning. - OK. But I need to tell the duty manager. 612 01:12:22,668 --> 01:12:25,024 Why don’t you wait here? 613 01:12:25,048 --> 01:12:27,964 Move the trolley over here and shut the door, will you? 614 01:12:27,988 --> 01:12:29,084 OK. 615 01:14:20,860 --> 01:14:22,464 Turn right here. 616 01:14:28,860 --> 01:14:30,480 We stop here. 617 01:14:35,136 --> 01:14:36,344 Here, this is it. 618 01:14:36,800 --> 01:14:38,732 The place with the lights on. 619 01:15:21,300 --> 01:15:23,308 Have you ever been in love, Jale? 620 01:15:23,332 --> 01:15:25,644 I raised myself in tough circumstances, Metin. 621 01:15:25,668 --> 01:15:28,096 I had no time to even think about it. 622 01:15:28,120 --> 01:15:33,660 But still the day can come when you find yourself in love like me. 623 01:15:33,880 --> 01:15:36,184 Don’t you think that’s possible? 624 01:15:37,608 --> 01:15:38,716 Yes, it is. 625 01:15:39,380 --> 01:15:42,456 - Soon, perhaps? - Yes. 626 01:15:42,944 --> 01:15:44,768 How do you see this love? 627 01:15:44,792 --> 01:15:48,232 It’ll be hard. The man I love is in love. 628 01:15:48,724 --> 01:15:50,592 Maybe he’s in love with you. 629 01:15:50,848 --> 01:15:53,200 I don’t know who he’s in love with. 630 01:15:53,224 --> 01:15:55,536 Do I know the lucky man? 631 01:15:55,920 --> 01:15:58,488 Yes, you may know him best of all. 632 01:15:58,512 --> 01:16:01,004 Who is it? Not Metin? 633 01:16:02,176 --> 01:16:03,972 Yes, it’s him. 634 01:16:04,608 --> 01:16:07,456 But he loves you. I know he does. 635 01:16:08,316 --> 01:16:12,864 I’m very happy in that case. Please tell him that I love him, too. 636 01:16:12,888 --> 01:16:15,512 I will, Jale. I’ll tell him right away. 637 01:16:15,540 --> 01:16:17,036 He’ll be so happy. 638 01:16:18,068 --> 01:16:22,076 Tell him, Metin. Tell him right away. He’s someone who deserves to be happy. 639 01:17:09,280 --> 01:17:10,536 Are they military? 640 01:17:11,592 --> 01:17:12,936 What’s going on? 641 01:17:16,460 --> 01:17:18,832 Cüneyt, we have to call it a day. 642 01:17:20,836 --> 01:17:23,364 - How come? - I don’t understand. 643 01:17:55,316 --> 01:17:56,596 OK, this is it. 644 01:18:47,312 --> 01:18:51,568 - Back to the radio station now, boss? - Yes, Murat. The radio station. 645 01:18:59,704 --> 01:19:03,560 I was thinking to carry on from there to deliver the bread. 646 01:19:03,984 --> 01:19:05,936 Is now really the time for bread? 647 01:19:14,164 --> 01:19:16,876 But I also have this check-up in the morning. 648 01:19:19,944 --> 01:19:21,508 What check-up, Murat? 649 01:19:25,704 --> 01:19:27,912 My Germany thing, boss. 650 01:19:29,696 --> 01:19:32,624 What Germany thing? What are you talking about? 651 01:19:34,212 --> 01:19:37,232 I was going to tell you, but never got the chance. 652 01:19:37,884 --> 01:19:39,672 I’ve signed up to go to Germany as a worker. 653 01:19:39,696 --> 01:19:42,128 There’s a check-up for it in the morning. 654 01:20:43,420 --> 01:20:47,904 Consistent with their remit, the Turkish Armed Forces... 655 01:20:47,928 --> 01:20:52,244 Have been obliged to seize control of the government... 656 01:20:52,272 --> 01:20:55,292 In order to fulfil their duty... 657 01:20:55,320 --> 01:20:58,848 To establish the peace and well-being of state and nation alike. 658 01:20:59,428 --> 01:21:05,548 To this end, the National Assembly and Senate have been dissolved. 659 01:21:06,328 --> 01:21:09,296 All political parties have been closed. 660 01:21:10,360 --> 01:21:12,056 The Turkish Armed Forces... 661 01:21:12,080 --> 01:21:16,700 Will form the strong, stable and democratic Republican government... 662 01:21:16,724 --> 01:21:19,636 That our nation needs. 663 01:21:20,384 --> 01:21:23,316 We hereby pledge to abide by... 664 01:21:23,340 --> 01:21:28,728 Our existing international treaties and alliances. 665 01:21:29,520 --> 01:21:35,832 To both ensure the safety of the nation and assist the security forces... 666 01:21:35,856 --> 01:21:39,528 A curfew has been imposed until further notice. 667 01:21:41,064 --> 01:21:42,600 Great Turkish nation... 668 01:21:43,056 --> 01:21:48,768 Rest assured that the Armed Forces, your very own children... 669 01:21:48,792 --> 01:21:52,712 Will discharge this duty and responsibility with due rigour. 670 01:21:53,348 --> 01:21:58,776 Know that we are here at all times for your safety and wellbeing. 671 01:22:13,952 --> 01:22:18,468 We tear the sky apart with the hands of steel. 672 01:22:18,496 --> 01:22:20,508 We have the Turkish blood! 673 01:22:20,532 --> 01:22:23,460 The blood of soldiers! 674 01:22:23,484 --> 01:22:28,280 Our heartbeats shake the mountains. 675 01:22:28,308 --> 01:22:33,108 Our land is stronger with us. 676 01:22:33,136 --> 01:22:37,728 Long live the glorious Turkish Army! 677 01:22:37,752 --> 01:22:42,704 With our hearts always proud! 678 01:22:42,728 --> 01:22:47,292 No fortress can stand against your glory. 679 01:22:47,320 --> 01:22:52,308 Long live the Turkish Nation, The eternal guardian of the history! 680 01:22:52,332 --> 01:22:56,912 Long live the glorious Turkish Army! 681 01:22:56,936 --> 01:23:02,436 With our hearts always proud! 682 01:23:45,224 --> 01:23:47,760 Ideally, you’d also throw in an olive, right? 683 01:23:48,492 --> 01:23:50,728 To give it a salty tang. 684 01:23:52,884 --> 01:23:55,508 There’s a dry version, too. Very strong. 685 01:23:55,892 --> 01:23:58,492 You have to go easy or it knocks you out. 686 01:24:01,472 --> 01:24:04,508 There’s a hilarious joke about dry martini. 687 01:24:05,972 --> 01:24:07,596 Two German spies... 688 01:24:08,292 --> 01:24:13,024 ...sneak into a British town during World War II. 689 01:24:14,268 --> 01:24:17,008 They feel like a drink and so set off for a pub. 690 01:24:17,032 --> 01:24:21,000 One of them speaks great English, the other is nowhere near. 691 01:24:22,556 --> 01:24:25,040 The one with good English says to the other... 692 01:24:25,064 --> 01:24:30,400 ā€œDon’t open your mouth, OK? We have to be careful.ā€ 693 01:24:30,432 --> 01:24:34,368 ā€œLeave all the talking to me. I’ll order the drinks.ā€ 694 01:24:35,032 --> 01:24:36,900 Anyway, they get to the pub. 695 01:24:37,220 --> 01:24:40,632 They go in and sit at a table. The waiter comes over. 696 01:24:41,180 --> 01:24:46,164 The guy with good English says to the waiter, ā€œTwo Martinis.ā€ 697 01:24:48,008 --> 01:24:51,032 And the waiter says to them, ā€œDry?ā€ 698 01:24:52,524 --> 01:24:55,704 The other guy butts in and says, ā€œNein, zwei!ā€ 699 01:25:07,176 --> 01:25:10,324 So you know ā€˜drei’ means three in German, don’t you? 700 01:25:10,348 --> 01:25:11,964 - Of course. - Well, that’s the thing. 701 01:25:11,988 --> 01:25:13,256 - Sure. - ā€˜Drei’ is three. 702 01:25:13,280 --> 01:25:16,416 In other words, the guy blows their cover. 703 01:25:59,260 --> 01:26:01,404 What are we going to do with Nazif? 704 01:26:05,028 --> 01:26:07,192 We’ll hand over the body today. 705 01:26:08,224 --> 01:26:10,012 Let things calm down a bit first. 706 01:26:13,160 --> 01:26:14,276 Reha? 707 01:26:15,912 --> 01:26:17,240 Whose body? 708 01:26:17,584 --> 01:26:18,724 Nazif’s. 709 01:26:20,544 --> 01:26:21,888 Is Nazif dead? 710 01:26:23,652 --> 01:26:26,012 We found a listening device on him. 711 01:26:33,364 --> 01:26:35,004 You killed him? 712 01:26:38,380 --> 01:26:40,232 We had no choice, Rıfat. 713 01:27:05,896 --> 01:27:07,800 We’ll say he died in action. 714 01:27:15,800 --> 01:27:17,136 Well I’ll be damned! 715 01:27:17,652 --> 01:27:19,276 Nazif of all people. 716 01:27:19,392 --> 01:27:22,204 I’d never have thought in a million years. 717 01:27:54,848 --> 01:27:56,668 Kemal? Are you OK? 718 01:28:01,880 --> 01:28:03,212 Are you OK, Kemal? 719 01:29:15,276 --> 01:29:18,356 This is Radio Istanbul. 720 01:29:18,832 --> 01:29:20,528 And now the news. 721 01:29:20,916 --> 01:29:24,324 In Ankara last night an attempted coup was carried out... 722 01:29:24,348 --> 01:29:29,004 By a group of serving officers aided by others previously pensioned off. 723 01:29:29,408 --> 01:29:33,688 The coup attempt was supressed by government forces... 724 01:29:33,716 --> 01:29:38,856 And most of the renegade officers incapacitated by security forces. 725 01:29:39,372 --> 01:29:45,692 The police are searching nationwide for those renegades still at large. 726 01:29:46,404 --> 01:29:49,560 The Prime Minister İsmet İnƶnü declared that... 727 01:29:49,584 --> 01:29:52,668 ...the enemies of democracy will never triumph. 728 01:29:52,692 --> 01:29:59,148 A few minor incidents are also said to have taken place in Istanbul. 729 01:29:59,708 --> 01:30:04,364 Cabinet met for an emergency session to discuss events. 730 01:30:04,732 --> 01:30:06,172 Following on from the meeting... 731 01:30:06,196 --> 01:30:11,684 Martial law was declared for one month in Ankara, Istanbul and Izmir. 732 01:30:12,756 --> 01:30:15,124 Taxi driver murder in Istanbul. 733 01:30:15,148 --> 01:30:20,484 A taxi driver was found murdered in Samatya area last night. 53936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.