All language subtitles for Alta costura (2021) WEBDL1080:265 HEVC 10b AC3 CAS.FRE SUB ING.VS.Drama. Comedia | Moda - No a la TV.mkv.stream3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,231 --> 00:00:36,990
She leaves old bread on her balcony
2
00:00:37,071 --> 00:00:40,951
To attract sparrows and pigeons
3
00:00:42,070 --> 00:00:45,230
She lives her empty life by proxy
4
00:00:45,790 --> 00:00:50,391
{\an8}
In front of her old television
5
00:00:59,431 --> 00:01:03,350
{\an8}
Without an alarm
She's up with the sun
6
00:01:03,431 --> 00:01:07,151
No noise, no stress
The days, they just pass
7
00:01:07,510 --> 00:01:11,430
Ironing, dusting
There's so much to do
8
00:01:11,511 --> 00:01:15,390
A dinner alone
Her only touchstone
9
00:01:15,751 --> 00:01:19,790
A meticulous home
Is so suspicious
10
00:01:19,871 --> 00:01:23,711
Like all those dead rooms
Where nobody lives
11
00:01:24,070 --> 00:01:27,750
They've all given up
They've lost the battle
12
00:01:28,310 --> 00:01:30,070
The forces have won
13
00:01:30,151 --> 00:01:32,030
Now it's all theirs
14
00:01:32,470 --> 00:01:35,911
Those times that break us
Will never change her
15
00:01:36,550 --> 00:01:38,671
Withering away...
16
00:01:38,750 --> 00:01:39,990
Oh, Guillotine!
17
00:01:40,510 --> 00:01:41,991
You look lousy.
18
00:01:43,430 --> 00:01:45,350
See you tonight, my darlings.
19
00:01:45,831 --> 00:01:47,150
Be good!
20
00:01:47,670 --> 00:01:48,711
Be beautiful!
21
00:02:16,511 --> 00:02:17,791
- Open it!
- No way!
22
00:02:17,870 --> 00:02:19,030
Move!
23
00:02:19,431 --> 00:02:22,750
She leaves old bread on her balcony
24
00:02:22,831 --> 00:02:26,870
To attract sparrows and pigeons
25
00:02:27,791 --> 00:02:31,751
She lives her empty life by proxy
26
00:02:31,830 --> 00:02:36,390
In front of her old television
27
00:02:37,350 --> 00:02:39,431
Without an alarm
28
00:02:39,510 --> 00:02:41,511
She's up with the sun
29
00:02:41,590 --> 00:02:43,910
No noise, no stress
30
00:02:43,991 --> 00:02:46,230
The days, they just pass
31
00:02:46,311 --> 00:02:48,550
Ironing, dusting
32
00:02:48,631 --> 00:02:50,630
There's so much to do
33
00:02:50,870 --> 00:02:53,110
A dinner alone
34
00:02:53,190 --> 00:02:55,270
Her only touchstone
35
00:02:55,351 --> 00:02:57,590
A meticulous home…
36
00:02:59,430 --> 00:03:00,711
My bag!
37
00:03:02,430 --> 00:03:05,310
Here, lady!
I'll catch the bastard!
38
00:04:32,550 --> 00:04:33,630
Good morning.
39
00:04:35,191 --> 00:04:36,871
'Morning, Miss Esther.
40
00:04:36,950 --> 00:04:38,511
D'you take up the guitar?
41
00:04:38,590 --> 00:04:40,151
No, my purse was stolen.
42
00:04:40,230 --> 00:04:43,070
I'm listening to music… and bam!
I get robbed.
43
00:04:43,151 --> 00:04:44,511
You can never relax!
44
00:04:44,870 --> 00:04:47,151
I tried your fabric.
It didn't work.
45
00:04:47,230 --> 00:04:49,390
But I had some wool at home.
46
00:04:49,790 --> 00:04:50,991
How's this?
47
00:04:52,590 --> 00:04:54,151
This fabric is gorgeous!
48
00:04:54,230 --> 00:04:56,230
Thank you!
I'll cook you something.
49
00:04:56,311 --> 00:04:58,111
Okay, I have to run.
50
00:04:58,190 --> 00:05:01,310
They all wanna cook for me.
Don't I eat enough?
51
00:05:26,590 --> 00:05:27,991
'Morning, Esther.
52
00:05:31,711 --> 00:05:33,511
- How are you, Andrée?
- Fine.
53
00:06:01,670 --> 00:06:02,711
Hi!
54
00:06:03,030 --> 00:06:04,511
Jade, angel!
55
00:06:04,590 --> 00:06:06,271
Hello, gorgeous!
56
00:06:06,750 --> 00:06:08,351
- How are you?
- Good.
57
00:06:09,431 --> 00:06:10,470
Did you eat?
58
00:06:11,030 --> 00:06:12,751
- What'll you have?
- I dunno.
59
00:06:12,830 --> 00:06:14,030
Anything.
60
00:06:15,191 --> 00:06:17,310
- You okay?
- Yeah. Tea!
61
00:06:20,951 --> 00:06:22,071
Ketchup?
62
00:06:22,790 --> 00:06:25,071
- Algerian sauce, too.
- Samurai?
63
00:06:25,150 --> 00:06:26,311
Yeah.
64
00:06:27,990 --> 00:06:29,510
Happy birthday!
65
00:06:29,871 --> 00:06:31,470
It's not my birthday!
66
00:06:31,550 --> 00:06:32,710
Take it.
67
00:06:38,951 --> 00:06:40,110
It's beautiful!
68
00:06:40,711 --> 00:06:43,031
You so touched my heart.
Thank you!
69
00:06:43,950 --> 00:06:45,030
How ritzy! Gold!
70
00:06:45,430 --> 00:06:47,551
- Like it?
- It's dope!
71
00:06:47,630 --> 00:06:50,950
- Where'd you get it?
- Never mind, it's a present!
72
00:06:51,831 --> 00:06:53,390
Fuck, it's a Jew cross!
73
00:06:53,471 --> 00:06:54,431
Bullshit!
74
00:06:54,510 --> 00:06:55,470
A Jew cross!
75
00:06:55,550 --> 00:06:57,470
- A Jew cross?
- Don't listen to him.
76
00:06:57,871 --> 00:06:59,710
It's a polar star!
77
00:06:59,791 --> 00:07:01,831
You can't wear that, Souad!
78
00:07:01,910 --> 00:07:03,310
Your old lady'll freak.
79
00:07:03,390 --> 00:07:04,871
It's like converting!
80
00:07:04,950 --> 00:07:06,430
Bullshit!
81
00:07:06,511 --> 00:07:09,631
Was that in the bag
we snatched this morning?
82
00:07:09,710 --> 00:07:12,831
You know it's bad luck
to steal religious shit!
83
00:07:12,910 --> 00:07:14,431
What am I, on trial?
84
00:07:14,510 --> 00:07:16,430
Chill out! But he's right.
85
00:07:16,511 --> 00:07:17,910
Then give it back.
86
00:07:17,991 --> 00:07:19,430
You've gotta give it back!
87
00:07:19,511 --> 00:07:21,550
Your life's tough enough.
88
00:07:21,630 --> 00:07:23,950
You're no Cinderella story!
89
00:07:24,031 --> 00:07:25,671
Don't add bad luck to it!
90
00:07:25,750 --> 00:07:26,710
Thanks.
91
00:07:26,791 --> 00:07:27,830
She's right.
92
00:07:27,911 --> 00:07:29,671
You swipe shit all day!
93
00:07:29,750 --> 00:07:31,910
I swipe makeup, not gold.
94
00:07:31,991 --> 00:07:32,951
No comparison.
95
00:07:33,030 --> 00:07:35,711
- At least gold's useful!
- Makeup, too.
96
00:07:42,630 --> 00:07:44,270
You're too fast for me.
97
00:07:45,350 --> 00:07:46,790
Take two.
98
00:07:51,631 --> 00:07:53,951
Left hand?
You're gonna get married!
99
00:07:54,430 --> 00:07:57,870
It's never too late!
For as long as we've been fingering silk.
100
00:07:57,951 --> 00:07:59,630
It's time for real life!
101
00:08:00,271 --> 00:08:01,911
Help me with the flowers.
102
00:08:02,431 --> 00:08:04,589
Andrée, the stain remover! Fast!
103
00:08:05,150 --> 00:08:07,990
- Is this too pale?
- Sorry, I'm testy.
104
00:08:08,631 --> 00:08:11,030
- I got mugged in the subway.
- No way!
105
00:08:11,111 --> 00:08:12,471
Riffraff! I was distracted.
106
00:08:12,550 --> 00:08:14,070
- A purse snatcher?
- Yeah.
107
00:08:14,150 --> 00:08:15,870
Don't stop.
108
00:08:16,510 --> 00:08:17,551
That one…
109
00:08:46,191 --> 00:08:49,430
Wanna sleep over tonight?
My mom's such a drag!
110
00:08:49,791 --> 00:08:51,110
Stay at my place.
111
00:08:51,470 --> 00:08:53,351
My old man wants me to stay in.
112
00:08:53,430 --> 00:08:55,030
Go see. I'll call you.
113
00:09:00,471 --> 00:09:01,510
It's me.
114
00:09:01,591 --> 00:09:03,110
It's about time.
115
00:09:05,910 --> 00:09:06,870
What now?
116
00:09:06,950 --> 00:09:09,671
What now?
I thought I'd starve to death.
117
00:09:13,631 --> 00:09:15,390
What's wrong?
You're so pale.
118
00:09:15,470 --> 00:09:17,511
Well, yeah!
Want me to be Black?
119
00:09:17,590 --> 00:09:20,751
I know there aren't
many whites here, but…
120
00:09:20,830 --> 00:09:22,110
Mumu's not leaving!
121
00:09:22,190 --> 00:09:23,430
Come on.
122
00:09:24,071 --> 00:09:26,791
Give me a massage later?
My neck hurts.
123
00:09:26,870 --> 00:09:27,990
Come on.
124
00:09:28,950 --> 00:09:31,550
Where were you?
I've been waiting all day.
125
00:09:32,230 --> 00:09:34,071
With my friends in Paris.
126
00:09:36,110 --> 00:09:37,150
Here.
127
00:09:37,590 --> 00:09:38,871
What's this?
128
00:09:39,350 --> 00:09:41,150
- A present.
- D'you steal it?
129
00:09:41,670 --> 00:09:43,990
- Stop.
- You stole it!
130
00:09:44,950 --> 00:09:46,590
Know who's watching you?
131
00:09:47,190 --> 00:09:50,470
- I didn't steal it, it was a gift.
- We're no idiots!
132
00:09:53,190 --> 00:09:55,150
- You still here?
- Yeah.
133
00:09:55,231 --> 00:09:57,910
No one's waiting for me
at home either.
134
00:09:57,990 --> 00:09:59,910
The girls are with their father.
135
00:10:03,470 --> 00:10:04,791
You know, Catherine…
136
00:10:05,270 --> 00:10:08,030
you can take over my job
without adopting my life.
137
00:10:14,590 --> 00:10:15,791
You okay, Esther?
138
00:10:16,591 --> 00:10:18,111
You seem so emotional.
139
00:10:18,750 --> 00:10:20,910
They didn't make
your last show a picnic.
140
00:10:23,230 --> 00:10:24,390
Yeah.
141
00:10:25,270 --> 00:10:27,670
Why are they retiring you?
I don't get it.
142
00:10:29,471 --> 00:10:33,830
They think I'll drool on the tulle.
Or my embroidery will get shaky.
143
00:10:34,431 --> 00:10:36,511
Given the cost of the fabric…
144
00:10:37,031 --> 00:10:38,070
it's understandable.
145
00:10:38,151 --> 00:10:40,191
Now, you'll have time for yourself.
146
00:10:40,270 --> 00:10:42,990
To make the most of life.
All that…
147
00:10:44,230 --> 00:10:46,231
This is where
I make the most of life.
148
00:10:47,390 --> 00:10:49,030
It's all I know.
149
00:10:52,151 --> 00:10:53,310
This dress…
150
00:10:55,750 --> 00:10:57,071
I know it well.
151
00:10:57,710 --> 00:10:59,070
Meaning?
152
00:11:00,550 --> 00:11:02,590
Meaning that this dress…
153
00:11:04,191 --> 00:11:05,910
is like a ghost.
154
00:11:07,351 --> 00:11:08,790
A ghost?
155
00:11:10,631 --> 00:11:11,910
You okay?
156
00:11:17,511 --> 00:11:18,871
This one.
157
00:11:19,350 --> 00:11:20,671
Not bad, huh?
158
00:11:21,150 --> 00:11:22,431
Rad.
159
00:11:23,111 --> 00:11:24,430
I like it.
160
00:11:26,271 --> 00:11:27,351
Hi, girls!
161
00:11:28,150 --> 00:11:29,470
Hi, Mom.
162
00:11:30,150 --> 00:11:31,110
Hi, Selim.
163
00:11:31,190 --> 00:11:34,030
- Come get your mom's couscous.
- Thanks!
164
00:11:34,111 --> 00:11:36,510
Tomorrow, I'll make meatballs.
Mumu loves them!
165
00:11:36,591 --> 00:11:37,870
She does!
166
00:11:38,471 --> 00:11:41,631
She calls you "the saint."
Saint Manoubia!
167
00:11:42,110 --> 00:11:43,350
D'you hear that?
168
00:11:43,431 --> 00:11:44,830
I'm a saint!
169
00:11:44,911 --> 00:11:46,191
Only my husband doesn't know.
170
00:11:46,270 --> 00:11:47,350
Get upstairs!
171
00:11:47,430 --> 00:11:49,830
Who does he think he is?
172
00:11:49,910 --> 00:11:52,430
He thinks he's tough shit!
173
00:11:52,510 --> 00:11:53,750
Calm down!
174
00:11:53,831 --> 00:11:55,270
He ticks me off!
175
00:12:12,550 --> 00:12:14,790
Hello! Tagine delivery!
176
00:12:14,870 --> 00:12:15,830
That's hot!
177
00:12:15,911 --> 00:12:19,150
Lose the racist accent!
Like your dad's not Arab?
178
00:12:19,231 --> 00:12:23,430
I never even met him.
Can't you take a joke?
179
00:12:37,071 --> 00:12:38,790
Leave the door open.
180
00:12:39,791 --> 00:12:40,911
Goodnight.
181
00:12:57,390 --> 00:12:59,190
I dunno, I'm waiting.
182
00:13:03,951 --> 00:13:06,510
This chick's wearing
the price of an apartment!
183
00:13:13,310 --> 00:13:14,990
Number 21 is pleated.
184
00:13:27,111 --> 00:13:28,390
May I help you?
185
00:13:28,471 --> 00:13:30,030
No, thanks, it's okay.
186
00:14:02,950 --> 00:14:04,951
Miss!
187
00:14:06,231 --> 00:14:07,550
I know you!
188
00:14:09,190 --> 00:14:11,630
I found your bag in the subway. Here.
189
00:14:13,351 --> 00:14:16,390
- There was a...
- I didn't touch it.
190
00:14:17,991 --> 00:14:20,471
I have your guitar at my place.
191
00:14:20,550 --> 00:14:21,630
You can keep it.
192
00:14:22,150 --> 00:14:23,511
D'you steal that, too?
193
00:14:24,031 --> 00:14:25,750
Where's my fucking necklace?
194
00:14:26,231 --> 00:14:27,351
Where is it?
195
00:14:28,591 --> 00:14:30,751
It's here.
I didn't steal your necklace.
196
00:14:34,871 --> 00:14:36,150
I'm sure
197
00:14:36,231 --> 00:14:38,471
that little star's
not easy to unload.
198
00:14:38,910 --> 00:14:40,190
You scum from the projects!
199
00:14:40,270 --> 00:14:41,670
What did you say?
200
00:14:42,350 --> 00:14:43,470
Screw you!
201
00:14:43,870 --> 00:14:46,551
Right, beat it!
202
00:14:46,630 --> 00:14:50,710
Can't I say anything?
It's not politically correct enough?
203
00:14:51,390 --> 00:14:53,630
I'll beat it!
I'm gonna go eat.
204
00:14:53,710 --> 00:14:55,070
I'm hungry!
205
00:14:57,990 --> 00:14:59,230
You little shit!
206
00:14:59,311 --> 00:15:00,630
Wait, ma'am!
207
00:15:01,790 --> 00:15:03,391
I have your scarf!
208
00:15:04,030 --> 00:15:05,390
It was in there, too.
209
00:15:05,790 --> 00:15:06,870
Give me that!
210
00:15:06,951 --> 00:15:08,590
Come on!
211
00:15:09,750 --> 00:15:11,231
How'd you find me?
212
00:15:12,670 --> 00:15:14,391
Your ID was in your bag.
213
00:15:14,830 --> 00:15:16,110
Right…
214
00:15:18,430 --> 00:15:21,710
What do you do in life…
other than finding bags?
215
00:15:22,631 --> 00:15:23,910
Are you in school?
216
00:15:24,551 --> 00:15:25,751
The university?
217
00:15:27,310 --> 00:15:29,071
No way. Are you nuts?
218
00:15:29,150 --> 00:15:30,510
Then what?
219
00:15:32,790 --> 00:15:34,671
Nothing special.
220
00:15:37,110 --> 00:15:38,710
You know, with those hands,
221
00:15:39,310 --> 00:15:41,190
you could make beautiful things.
222
00:15:41,750 --> 00:15:44,070
Stitching, instead of picking pockets.
223
00:15:44,151 --> 00:15:48,671
What I mean is sewing dresses,
with a needle and thread.
224
00:15:48,750 --> 00:15:50,031
Yeah, I got it.
225
00:15:50,390 --> 00:15:52,111
I know nimble hands.
226
00:15:52,791 --> 00:15:54,110
I'm a dressmaker.
227
00:15:54,190 --> 00:15:55,391
I know, I saw.
228
00:15:55,470 --> 00:15:56,830
On your card.
229
00:15:56,911 --> 00:15:58,711
Do nothing
and you'll go nowhere.
230
00:15:59,590 --> 00:16:00,550
Who gives a shit?
231
00:16:00,631 --> 00:16:02,391
I don't give a shit, either!
232
00:16:03,751 --> 00:16:05,470
We make our own lives.
233
00:16:06,830 --> 00:16:07,991
What is it?
234
00:16:08,590 --> 00:16:10,430
Nothing, but I'm tempted.
235
00:16:10,510 --> 00:16:12,350
You had two desserts!
236
00:16:12,430 --> 00:16:14,471
- You bummed or what?
- What?
237
00:16:14,550 --> 00:16:15,711
Depressed?
238
00:16:15,789 --> 00:16:17,871
I don't have time for that!
239
00:16:17,949 --> 00:16:20,309
I have a collection to finish and…
240
00:16:20,390 --> 00:16:21,790
then the customers show up.
241
00:16:22,271 --> 00:16:23,470
I'm gonna get one!
242
00:16:23,550 --> 00:16:25,470
- No!
- Yes, I am.
243
00:16:25,551 --> 00:16:26,951
The profiteroles…
244
00:16:27,030 --> 00:16:29,470
You're not having another dessert?
245
00:16:29,550 --> 00:16:30,791
Why not?
246
00:16:30,870 --> 00:16:32,110
You're not paying.
247
00:16:32,190 --> 00:16:33,710
Or are you?
248
00:16:33,791 --> 00:16:35,390
No. Then take it easy!
249
00:16:35,471 --> 00:16:38,191
I can do what I want!
I've spent my life obeying.
250
00:16:38,270 --> 00:16:39,551
I can have some fun!
251
00:16:39,630 --> 00:16:41,830
- Chill out!
- I am chilled!
252
00:16:41,911 --> 00:16:44,631
You're a pain!
I'm outta here.
253
00:16:45,230 --> 00:16:46,271
I've had it.
254
00:16:54,030 --> 00:16:55,351
You finally back?
255
00:16:56,350 --> 00:16:58,830
My mom reheat the chorba 10 times!
256
00:17:00,350 --> 00:17:02,351
- So?
- What?
257
00:17:02,430 --> 00:17:03,951
That Dior chick!
258
00:17:04,030 --> 00:17:08,190
A hysterical rich bitch.
Screaming in the street.
259
00:17:08,270 --> 00:17:09,591
- Shameful!
- Really?
260
00:17:09,670 --> 00:17:12,110
I told you,
never trust Parisians!
261
00:17:12,191 --> 00:17:14,030
I'm here!
Nobody answers me!
262
00:17:14,111 --> 00:17:16,270
- What's up, Mumu?
- What's wrong?
263
00:17:17,391 --> 00:17:18,671
I dunno.
264
00:17:18,750 --> 00:17:20,431
I'm right here!
265
00:17:20,510 --> 00:17:22,270
Okay, Mom, you're there. So?
266
00:17:22,351 --> 00:17:23,751
Well, I'm here!
267
00:17:24,350 --> 00:17:25,511
She's exhausting.
268
00:17:25,590 --> 00:17:27,431
What'd they put in my soup?
269
00:17:27,910 --> 00:17:29,390
That's my mom's chorba.
270
00:17:29,990 --> 00:17:33,790
Can't she make something else?
I'm sick of soup.
271
00:17:37,311 --> 00:17:38,910
Hello.
272
00:17:39,310 --> 00:17:40,670
This is private property.
273
00:17:40,751 --> 00:17:43,550
Yeah, right!
Like you're at home here!
274
00:17:43,631 --> 00:17:45,951
Move along or I'll call the cops.
275
00:17:46,030 --> 00:17:48,590
- Are you kidding me?
- Yeah, the police.
276
00:17:49,351 --> 00:17:51,670
How can you be such a snitch?
277
00:17:51,750 --> 00:17:55,310
Look in the fucking mirror, bro!
Think you look French?
278
00:17:55,391 --> 00:17:56,911
Don't forget where you came from!
279
00:17:56,990 --> 00:17:58,870
I'll blow your cover!
280
00:17:59,511 --> 00:18:01,550
Wait!
281
00:18:03,030 --> 00:18:04,071
Don't touch me!
282
00:18:08,831 --> 00:18:11,270
- You gonna just stand there?
- Yeah.
283
00:18:12,790 --> 00:18:14,351
Bourgeois collaborator!
284
00:18:14,670 --> 00:18:16,590
Come to the 'hood,
we'll cut your balls off.
285
00:18:16,671 --> 00:18:17,950
What do you want now?
286
00:18:18,031 --> 00:18:19,711
- You know her?
- Yes.
287
00:18:19,790 --> 00:18:21,830
No. I mean, a little.
You can go.
288
00:18:21,910 --> 00:18:23,310
- You sure?
- Yes.
289
00:18:23,391 --> 00:18:24,430
Take off, loser!
290
00:18:24,511 --> 00:18:26,271
Why are you here again?
291
00:18:26,630 --> 00:18:30,271
I brought a cake to thank you
for dinner. My mom made it.
292
00:18:31,071 --> 00:18:32,390
Your mother bakes cakes?
293
00:18:32,471 --> 00:18:36,470
Esther, the embroidery samples
and velvet arrived.
294
00:18:36,551 --> 00:18:38,310
Finally! Thanks, honey.
295
00:18:38,710 --> 00:18:41,710
Give me the cake
and make yourself useful.
296
00:18:42,110 --> 00:18:43,151
- Go on!
- What?
297
00:18:43,230 --> 00:18:45,071
Go, on! Help him.
298
00:18:45,510 --> 00:18:47,590
There. Get going!
299
00:18:47,990 --> 00:18:50,790
We got the embroidery!
And the pleats, too.
300
00:18:50,870 --> 00:18:52,430
None too soon!
301
00:18:52,510 --> 00:18:53,831
Put that here.
302
00:18:55,790 --> 00:18:57,030
Who's she?
303
00:18:57,111 --> 00:18:58,430
Hi, I'm Gloria.
304
00:18:58,511 --> 00:19:00,991
- Hello.
- You our new intern?
305
00:19:01,070 --> 00:19:03,110
That's a good idea, Gloria.
306
00:19:03,670 --> 00:19:05,670
So? Interested?
307
00:19:06,071 --> 00:19:07,190
In what?
308
00:19:07,271 --> 00:19:08,511
In doing cartwheels!
309
00:19:09,191 --> 00:19:10,831
In helping us here.
310
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
I dunno.
311
00:19:11,990 --> 00:19:15,550
Well, don't just stand there.
Sit down and observe.
312
00:19:15,631 --> 00:19:17,190
Catherine, find her a smock.
313
00:19:17,271 --> 00:19:18,910
And wash your hands!
314
00:19:20,070 --> 00:19:21,990
We wash our hands a lot.
315
00:19:22,071 --> 00:19:24,831
The fabric costs a fucking arm and a leg!
316
00:19:25,590 --> 00:19:27,270
- What size are you?
- Small.
317
00:19:27,670 --> 00:19:29,030
What's your name, sweetie?
318
00:19:29,111 --> 00:19:30,230
Jade.
319
00:19:30,751 --> 00:19:31,790
And you, ma'am?
320
00:19:31,870 --> 00:19:33,710
Not so formal!
I'm Catherine.
321
00:19:33,790 --> 00:19:35,671
- Thanks.
- Let's go.
322
00:19:36,430 --> 00:19:38,470
This is the tailoring department.
323
00:19:39,550 --> 00:19:41,350
Hand me the pins, please?
324
00:19:42,350 --> 00:19:43,511
- These?
- Yes.
325
00:19:43,830 --> 00:19:45,030
Head first.
326
00:19:46,111 --> 00:19:48,031
That's it. Perfect!
327
00:19:48,551 --> 00:19:50,471
Is this your first fashion internship?
328
00:19:51,110 --> 00:19:52,271
Yes.
329
00:19:52,790 --> 00:19:54,950
This is the dress department.
330
00:19:55,031 --> 00:19:58,550
That's tailoring,
where they cut jackets and pants.
331
00:19:59,111 --> 00:20:02,510
Esther's head of the studio.
The big boss!
332
00:20:02,590 --> 00:20:05,191
And I'm second in command.
333
00:20:06,470 --> 00:20:08,991
Right now, I'm making a muslin.
334
00:20:09,070 --> 00:20:10,030
Like a pattern.
335
00:20:10,111 --> 00:20:13,271
We always make a muslin
before cutting the real fabric.
336
00:20:13,350 --> 00:20:15,711
We work out the volumes, the curves.
337
00:20:18,950 --> 00:20:21,471
Don't touch that.
Beautiful, isn't it?
338
00:20:22,191 --> 00:20:23,310
Very precious.
339
00:20:23,391 --> 00:20:25,871
Even after 20 years,
I never tire of it.
340
00:20:25,950 --> 00:20:27,470
Look at that workmanship!
341
00:20:28,071 --> 00:20:30,590
It's not in Saint-Denis
that I saw such things!
342
00:20:31,030 --> 00:20:33,910
- How'd you know I was from there?
- I'm from Saint-Denis.
343
00:20:33,991 --> 00:20:35,871
You, too?
I'm from Francs-Moisins.
344
00:20:35,950 --> 00:20:37,430
No way! I live in Rond-Point.
345
00:20:37,511 --> 00:20:39,591
I don't believe it!
346
00:20:39,670 --> 00:20:42,710
Esther, we're from the same 'hood!
347
00:20:43,390 --> 00:20:45,511
Incredible!
Welcome, sweetie!
348
00:20:45,590 --> 00:20:47,431
That bodes well!
349
00:20:48,231 --> 00:20:49,390
Drop it.
350
00:20:49,910 --> 00:20:52,830
- Still live there?
- No, I'm in Les Lilas.
351
00:20:54,470 --> 00:20:56,351
- Bon appétit!
- Thanks.
352
00:20:56,430 --> 00:20:58,710
We haven't been introduced.
353
00:20:58,791 --> 00:21:00,110
Abel. Charmed.
354
00:21:01,510 --> 00:21:02,870
Your name's Abel?
355
00:21:03,350 --> 00:21:05,231
Sure it's not Mohammed?
356
00:21:05,310 --> 00:21:09,310
My real name's Abdel,
but Abel looks better on a résumé.
357
00:21:09,830 --> 00:21:11,470
The mythological,
358
00:21:11,551 --> 00:21:12,671
biblical side...
359
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
More like the bullshit side!
360
00:21:15,710 --> 00:21:17,070
They're here! Hurry!
361
00:21:17,151 --> 00:21:19,190
Bring the tulles
and embroidered silks!
362
00:21:19,270 --> 00:21:21,431
Gloria, put on 11! Fast!
363
00:21:22,671 --> 00:21:25,070
She gets naked in front of everybody?
364
00:21:26,351 --> 00:21:27,830
Is she for real?
365
00:21:29,030 --> 00:21:30,270
Is that normal?
366
00:21:31,670 --> 00:21:33,231
What's going on exactly?
367
00:21:34,031 --> 00:21:37,950
That's the artistic director,
with his assistants.
368
00:21:38,031 --> 00:21:39,870
They're checking the workmanship.
369
00:21:40,590 --> 00:21:42,831
That's why they're all scared shitless?
370
00:21:45,271 --> 00:21:49,391
If it's off by one millimeter,
they have to start over from scratch.
371
00:21:51,270 --> 00:21:52,711
Which one's your lover?
372
00:21:53,671 --> 00:21:54,871
Tell me.
373
00:21:56,590 --> 00:21:59,151
We also have these tones.
374
00:21:59,671 --> 00:22:00,870
That's beautiful.
375
00:22:01,351 --> 00:22:04,310
Lovely. Is that made in France?
376
00:22:04,390 --> 00:22:05,790
Yes, of course.
377
00:22:30,711 --> 00:22:31,750
So…
378
00:22:32,430 --> 00:22:35,030
And our new recruit…
What do you think?
379
00:22:35,111 --> 00:22:39,270
Delicate fingers, a sharp eye…
She'll be a good little seamstress.
380
00:22:39,670 --> 00:22:40,871
What do you think?
381
00:22:41,870 --> 00:22:43,070
I dunno…
382
00:22:43,151 --> 00:22:44,510
You don't know?
383
00:22:44,590 --> 00:22:46,430
Do you want the internship or not?
384
00:22:47,311 --> 00:22:49,670
It depends.
How much does it pay?
385
00:22:49,751 --> 00:22:51,510
Enough, given your experience.
386
00:22:51,910 --> 00:22:55,470
Have her do a hem tonight,
to practice.
387
00:22:55,911 --> 00:22:56,990
And tomorrow,
388
00:22:57,591 --> 00:22:58,990
8:00 a.m.
389
00:23:03,830 --> 00:23:05,910
That means she trusts you.
390
00:23:05,990 --> 00:23:09,111
If she shows up tomorrow,
I'll buy croissants all week.
391
00:23:09,190 --> 00:23:12,910
You'll do a blind stitch hem, okay?
392
00:23:12,990 --> 00:23:15,271
- What's that?
- No, really.
393
00:23:15,910 --> 00:23:18,630
She doesn't know a thing
and wants to get paid…
394
00:23:30,270 --> 00:23:32,750
You come back from Dior with a rag!
395
00:23:33,830 --> 00:23:35,750
It's not a rag, it's silk.
396
00:23:36,630 --> 00:23:38,191
You're the rag.
397
00:24:19,991 --> 00:24:22,390
Andrée, you can go to the bakery.
398
00:24:24,430 --> 00:24:25,511
'Morning.
399
00:24:25,590 --> 00:24:26,991
There.
400
00:24:27,070 --> 00:24:28,391
I said 8:00 a.m.
401
00:24:28,830 --> 00:24:30,110
Not 8:07.
402
00:24:31,750 --> 00:24:33,711
So, that hem?
403
00:24:34,470 --> 00:24:36,030
That's not bad!
404
00:24:36,430 --> 00:24:38,551
It's not perfect, but…
405
00:24:39,231 --> 00:24:41,030
Let's watch Marie work.
406
00:24:42,071 --> 00:24:43,631
She has nimble fingers!
407
00:24:44,591 --> 00:24:46,270
- Can we spy on you?
- Yeah.
408
00:24:46,950 --> 00:24:47,991
Hello.
409
00:24:48,070 --> 00:24:49,391
Tell us what you're doing.
410
00:24:49,470 --> 00:24:51,470
Overlaying lace.
411
00:24:51,551 --> 00:24:53,030
See her hands?
412
00:24:53,430 --> 00:24:55,190
See how relaxed they are?
413
00:24:55,271 --> 00:24:59,150
That's lace from Calais.
She's trimming silk tulle with it.
414
00:24:59,231 --> 00:25:00,351
Touch it!
415
00:25:00,430 --> 00:25:02,230
Feel the fabric!
416
00:25:04,150 --> 00:25:05,671
Go on!
Did you wash your hands?
417
00:25:06,270 --> 00:25:07,790
Aren't you hot in that jacket?
418
00:25:08,390 --> 00:25:09,710
No, I'm fine.
419
00:25:09,791 --> 00:25:11,070
Pretty, isn't it?
420
00:25:12,111 --> 00:25:13,791
It's hot as hell in here!
421
00:25:14,510 --> 00:25:15,591
Did you eat, at least?
422
00:25:16,470 --> 00:25:17,511
No.
423
00:25:18,910 --> 00:25:21,110
Look at the position of her hands.
424
00:25:21,910 --> 00:25:25,790
She never leans on the fabric.
It can pucker, it's so fragile.
425
00:25:27,870 --> 00:25:28,910
Can I touch it?
426
00:25:28,991 --> 00:25:30,190
Sure, go ahead.
427
00:25:31,510 --> 00:25:32,871
- Soft.
- It's so light.
428
00:25:32,950 --> 00:25:37,911
It's silk tulle. That's pretty much
all we use in haute couture.
429
00:26:01,750 --> 00:26:03,711
Sure beats Saint-Denis, huh?
430
00:26:19,390 --> 00:26:20,591
Enjoy that?
431
00:26:21,590 --> 00:26:22,990
It's okay.
432
00:26:25,030 --> 00:26:26,230
You're talented.
433
00:26:26,710 --> 00:26:29,990
You're not ready for a dummy yet,
but you're talented.
434
00:26:33,071 --> 00:26:35,350
With hands like that,
if you work hard,
435
00:26:36,430 --> 00:26:37,950
you can make beautiful things.
436
00:26:38,711 --> 00:26:40,150
I'll do what I want.
437
00:27:18,830 --> 00:27:20,791
You're a pain.
You ignore me now.
438
00:27:22,831 --> 00:27:25,110
I think I like making stuff.
439
00:27:26,151 --> 00:27:29,630
Making stuff?
You're sewing a scrap of cloth!
440
00:27:38,351 --> 00:27:39,871
I met a young girl.
441
00:27:40,790 --> 00:27:42,150
She's not easy…
442
00:27:44,231 --> 00:27:45,631
I think I like her.
443
00:28:13,230 --> 00:28:14,431
Sorry.
444
00:28:15,111 --> 00:28:16,150
What?
445
00:28:17,070 --> 00:28:19,390
It's bad luck to drop scissors.
446
00:28:19,830 --> 00:28:22,470
It's true.
Really bad luck.
447
00:28:23,150 --> 00:28:25,150
It's a pair of scissors, not a bomb!
448
00:28:25,671 --> 00:28:27,711
To the kitchen! Everybody.
449
00:28:28,470 --> 00:28:30,471
- To the kitchen?
- Let's go!
450
00:28:31,470 --> 00:28:32,710
What are you doing?
451
00:28:32,791 --> 00:28:36,190
Scrubbing with coarse salt
is crucial to ward off the curse!
452
00:28:36,270 --> 00:28:37,471
Okay, that's fine.
453
00:28:37,550 --> 00:28:38,790
No, more!
454
00:28:39,231 --> 00:28:40,670
Aren't you superstitious?
455
00:28:40,751 --> 00:28:41,790
I don't have time.
456
00:28:41,871 --> 00:28:44,031
Oh, my God! I'm scared.
457
00:28:44,471 --> 00:28:45,470
Scared of what?
458
00:28:45,551 --> 00:28:47,390
Don't listen to her, she's…
459
00:28:47,471 --> 00:28:48,871
She's a model.
460
00:28:49,391 --> 00:28:52,151
Okay, that's enough.
Back to work!
461
00:28:58,910 --> 00:29:03,271
Esther turned down Manon
for that girl from the ghetto!
462
00:29:03,350 --> 00:29:05,630
Your Manon had hands
like a lumberjack.
463
00:29:06,030 --> 00:29:07,470
Not for embroidering tulle.
464
00:29:08,110 --> 00:29:10,391
Know what
the ghetto girls have to say?
465
00:29:20,470 --> 00:29:23,750
- How long have you been doing this?
- A really long time.
466
00:29:23,831 --> 00:29:24,990
Really?
467
00:29:25,071 --> 00:29:26,670
- Ten years.
- No!
468
00:29:27,710 --> 00:29:29,110
Ten years at Dior?
469
00:29:29,191 --> 00:29:31,030
No, I've been here five years.
470
00:29:31,111 --> 00:29:33,670
But they're like my family now.
471
00:29:33,750 --> 00:29:35,751
All day long, you stand on a…
472
00:29:35,830 --> 00:29:36,871
Yeah.
473
00:29:36,950 --> 00:29:38,231
It's not a pain?
474
00:29:38,310 --> 00:29:40,230
Yeah. To each his own…
475
00:29:40,311 --> 00:29:43,431
It's gonna be a long day!
Let's go, ladies!
476
00:29:45,430 --> 00:29:47,031
Put your hearts into it!
477
00:29:47,110 --> 00:29:48,550
Is she off her rocker?
478
00:29:48,631 --> 00:29:49,830
What's she doing?
479
00:29:49,911 --> 00:29:53,110
Spritzing perfume
to mask the smell of sweat.
480
00:29:54,151 --> 00:29:55,870
To get us to work more.
481
00:29:56,950 --> 00:29:59,631
She's not gonna spritz me.
I'm no toilet.
482
00:30:01,671 --> 00:30:03,430
Hi, Souad, it's me, uh…
483
00:30:03,510 --> 00:30:06,390
Maybe you're still sulking…
Or sleeping.
484
00:30:07,431 --> 00:30:08,870
I'm at work.
485
00:30:10,311 --> 00:30:11,630
Anyway…
486
00:30:12,310 --> 00:30:14,550
See you tonight.
Love you.
487
00:30:19,030 --> 00:30:20,710
We still have to finish 12.
488
00:30:20,790 --> 00:30:23,231
What time is it?
Darn, 6 o'clock!
489
00:30:24,110 --> 00:30:25,431
I have the kids tonight.
490
00:30:25,510 --> 00:30:26,830
See 'em tomorrow.
491
00:30:26,911 --> 00:30:28,831
For 10 years,
I've seen them tomorrow!
492
00:30:29,831 --> 00:30:33,111
Go see your girls.
I'll finish up.
493
00:30:33,190 --> 00:30:35,711
- There's a problem here.
- It'll be fine!
494
00:30:35,790 --> 00:30:39,111
I don't know why
we bust our asses 14 hours a day.
495
00:30:39,190 --> 00:30:42,110
- Fingers cracked…
- You're not obliged to stay.
496
00:30:42,190 --> 00:30:43,911
They're hiring in China.
497
00:30:44,310 --> 00:30:46,310
Kids really are a pain in the butt…
498
00:30:46,710 --> 00:30:49,551
- Then you shouldn't have 'em.
- I'm outta here.
499
00:30:49,910 --> 00:30:52,230
You're always such a delight.
500
00:30:54,950 --> 00:30:56,551
What are you doing here?
501
00:30:56,630 --> 00:30:58,230
What do you care?
502
00:30:58,950 --> 00:31:00,070
I lost my keys.
503
00:31:00,150 --> 00:31:03,070
Well, Sélim did.
And my mom's not home.
504
00:31:03,151 --> 00:31:05,510
- Why not go to my place?
- With these devils?
505
00:31:05,591 --> 00:31:09,230
Want your mom to have a stroke?
She's fragile!
506
00:31:10,151 --> 00:31:11,631
Are you the devils?
507
00:31:12,110 --> 00:31:13,070
May I?
508
00:31:13,151 --> 00:31:14,391
No, you may not.
509
00:31:14,990 --> 00:31:17,590
Binging again?
I'm taking some anyway.
510
00:31:18,670 --> 00:31:20,671
Cut it out!
What's up this weekend?
511
00:31:20,750 --> 00:31:21,870
Nothing.
512
00:31:22,351 --> 00:31:23,991
Well, yeah. Them.
513
00:31:25,870 --> 00:31:27,350
That's enough. Take off!
514
00:31:27,431 --> 00:31:29,510
- They didn't do anything.
- Go!
515
00:31:29,591 --> 00:31:31,150
You forgot your bag.
516
00:31:31,551 --> 00:31:33,471
I fucking hate it here.
517
00:31:33,830 --> 00:31:36,751
I feel like I'm in the can.
Forced labor!
518
00:31:37,350 --> 00:31:39,231
Why don't you learn a skill?
519
00:31:39,631 --> 00:31:42,270
Are you nuts?
Do I look like a worker?
520
00:31:42,351 --> 00:31:45,470
I'm not working!
I won't be a slave, like my father.
521
00:31:45,550 --> 00:31:49,751
I'll get welfare, food stamps,
unemployment, BAG!
522
00:31:49,830 --> 00:31:52,911
- BAG?
- Bust A Gut! France can't con me!
523
00:31:52,990 --> 00:31:54,230
Bullshit!
524
00:31:54,910 --> 00:31:56,191
We're France.
525
00:31:56,670 --> 00:32:00,471
Success!
She works for
"Dior, j'adore."
526
00:32:00,550 --> 00:32:02,271
- Now she's French!
- We are.
527
00:32:02,350 --> 00:32:05,310
"Because you're worth it…"
Quality and all that!
528
00:32:05,391 --> 00:32:07,630
You're not French.
You're a ghetto girl!
529
00:32:07,710 --> 00:32:09,070
No, I'm French.
530
00:32:09,150 --> 00:32:12,190
- You gonna sing
La Marseillaise?
- Yeah, look!
531
00:32:12,271 --> 00:32:13,830
To arms, citizens…
532
00:32:13,911 --> 00:32:16,190
No way!
Are you mental, chick?
533
00:32:16,270 --> 00:32:18,431
Form your battalions…
534
00:32:18,510 --> 00:32:19,791
What is that?
535
00:32:21,390 --> 00:32:22,630
Miss Dior.
536
00:32:23,231 --> 00:32:25,031
- Is that for me?
- Yeah.
537
00:32:26,951 --> 00:32:28,550
Don't leave me anymore.
538
00:32:28,991 --> 00:32:30,391
I don't like you to leave.
539
00:32:30,470 --> 00:32:32,390
I didn't leave you.
540
00:32:35,431 --> 00:32:37,111
Scratch my thatch!
541
00:32:38,350 --> 00:32:40,150
Is that thatch?
542
00:32:40,511 --> 00:32:43,310
- Scratch my thatch!
- It's gonna scratch me!
543
00:32:44,351 --> 00:32:46,350
I love when you scratch my thatch!
544
00:32:49,190 --> 00:32:50,190
Harder!
545
00:32:50,271 --> 00:32:53,070
- Don't start!
- Not so wimpy! Hard!
546
00:32:53,790 --> 00:32:56,229
Ouch! You're a pain.
547
00:33:04,590 --> 00:33:05,550
'Morning, Esther!
548
00:33:05,631 --> 00:33:06,909
Isn't this your day off?
549
00:33:06,991 --> 00:33:09,670
Yes, but the collection
won't make itself.
550
00:33:12,390 --> 00:33:14,029
Where's the perfume?
551
00:33:14,870 --> 00:33:16,350
I don't know.
552
00:33:19,910 --> 00:33:21,150
Is it here?
553
00:33:22,110 --> 00:33:25,750
It's not about the cost,
given the material we work with.
554
00:33:26,430 --> 00:33:27,790
It's about the gesture.
555
00:33:29,950 --> 00:33:31,990
Andrée? Anything to say?
556
00:33:33,591 --> 00:33:35,590
I don't have to spell it out…
557
00:33:35,671 --> 00:33:37,350
Well, I don't understand.
558
00:33:37,950 --> 00:33:40,031
Enlighten us! We're listening.
559
00:33:41,151 --> 00:33:42,631
All I can say is…
560
00:33:43,030 --> 00:33:45,910
I'm surprised
the perfume didn't walk sooner.
561
00:33:45,990 --> 00:33:47,630
What does that mean?
562
00:33:47,711 --> 00:33:50,990
Nothing.
Do I have to spell it out?
563
00:33:51,390 --> 00:33:52,951
But I don't understand.
564
00:33:54,790 --> 00:33:55,750
Spell it out.
565
00:33:55,831 --> 00:33:56,911
Filthy bitch!
566
00:34:03,990 --> 00:34:06,231
You can't insult people like that.
567
00:34:07,231 --> 00:34:09,910
That only justifies the notion
that girls from the projects
568
00:34:09,990 --> 00:34:11,871
are incompetent jerks,
569
00:34:11,950 --> 00:34:14,191
or worse, violent morons.
570
00:34:14,591 --> 00:34:17,631
- Who cares?
- You! Or you wouldn't be here.
571
00:34:19,151 --> 00:34:21,510
You have to learn to keep cool, Jade.
572
00:34:24,751 --> 00:34:27,310
Jade, go back and help Marie, please.
573
00:34:27,791 --> 00:34:29,190
Right now.
574
00:34:39,070 --> 00:34:40,190
Kids!
575
00:34:41,950 --> 00:34:43,031
Yeah.
576
00:34:44,470 --> 00:34:46,591
Any news from your daughter?
577
00:34:46,670 --> 00:34:47,831
No.
578
00:34:59,591 --> 00:35:02,030
I realize I was wrong to trust you.
579
00:35:06,150 --> 00:35:08,430
I wanted to help you blossom.
580
00:35:10,110 --> 00:35:11,951
By giving you a craft…
581
00:35:13,510 --> 00:35:16,591
that would allow you
to create a bit of beauty.
582
00:35:18,190 --> 00:35:19,950
To sort of repair the world.
583
00:35:20,311 --> 00:35:21,750
Sort of…
584
00:35:22,190 --> 00:35:23,910
On our level.
585
00:35:24,591 --> 00:35:25,990
For the gesture.
586
00:35:27,031 --> 00:35:28,710
The beauty of the gesture.
587
00:35:30,790 --> 00:35:32,830
And what you did is…
588
00:35:34,550 --> 00:35:35,951
ugly.
589
00:35:37,950 --> 00:35:40,071
You can't change the world
by making hems.
590
00:35:40,150 --> 00:35:42,951
Or by robbing people who trust you.
591
00:35:43,830 --> 00:35:44,950
It wasn't me.
592
00:35:46,270 --> 00:35:47,950
Of course it was you.
593
00:35:56,511 --> 00:35:59,151
I did it for my friend.
She thinks I abandoned her.
594
00:35:59,230 --> 00:36:01,311
'Cause you made me drop everything.
595
00:36:01,390 --> 00:36:05,390
You mother me 'cause you're alone.
Even your daughter avoids you.
596
00:36:07,030 --> 00:36:08,910
Get outta my life!
597
00:36:09,310 --> 00:36:10,470
Once and for all!
598
00:37:16,030 --> 00:37:17,871
What are you doing, my lovely?
599
00:37:17,950 --> 00:37:19,750
Paying you in alterations.
600
00:37:20,270 --> 00:37:21,711
Can't you alter my breasts?
601
00:37:21,790 --> 00:37:25,310
Don't they do that at Dior?
Haute couture breasts?
602
00:37:27,150 --> 00:37:29,070
How's it going with the bourgeois?
603
00:37:29,511 --> 00:37:31,031
She's not bourgeois.
604
00:37:31,670 --> 00:37:34,311
You can bring her here.
You ashamed of us?
605
00:37:38,790 --> 00:37:39,951
You okay?
606
00:38:08,550 --> 00:38:11,390
The chick even dared to give me a dress.
607
00:38:12,230 --> 00:38:14,070
A dress is good. Kudos!
608
00:38:14,150 --> 00:38:17,830
Kudos, my ass!
All black, like some nun's get-up.
609
00:38:18,670 --> 00:38:21,430
So what?
You're into churches.
610
00:38:21,830 --> 00:38:23,431
You're never happy.
611
00:38:24,430 --> 00:38:25,550
Look! Who's that?
612
00:38:25,631 --> 00:38:27,470
- That's her.
- Her, who?
613
00:38:27,551 --> 00:38:28,830
What do you mean, "her"?
614
00:38:31,830 --> 00:38:34,230
- Hi, is that for me?
- No.
615
00:38:35,150 --> 00:38:37,310
You spritz the perfume tomorrow.
616
00:38:39,751 --> 00:38:41,391
And you pay for the bottle.
617
00:38:42,390 --> 00:38:43,350
What?
618
00:38:43,431 --> 00:38:45,470
You give her a present
and she pays?
619
00:38:45,550 --> 00:38:47,470
I see why you got pissed.
620
00:38:48,590 --> 00:38:49,631
See you tomorrow.
621
00:38:49,710 --> 00:38:52,430
You can't ask somebody
to pay for a present.
622
00:38:52,511 --> 00:38:53,790
After the nun's dress.
623
00:38:53,871 --> 00:38:54,831
Quiet!
624
00:38:54,910 --> 00:38:56,351
Goodbye, ma'am.
625
00:38:56,430 --> 00:38:57,390
Quiet!
626
00:38:57,470 --> 00:39:00,191
She's like my father
when he balls me out.
627
00:39:00,270 --> 00:39:01,510
Keep quiet.
628
00:39:01,590 --> 00:39:03,751
She likes you, it's obvious.
629
00:39:04,711 --> 00:39:07,510
Or she'd never come here.
Or sew shit for you.
630
00:39:07,591 --> 00:39:09,111
Shut up!
631
00:39:09,190 --> 00:39:10,911
I have the right to my opinion!
632
00:39:10,990 --> 00:39:12,590
Stop blabbing!
633
00:39:45,311 --> 00:39:47,430
Jade found the bottle.
634
00:39:47,511 --> 00:39:49,390
So she'll perfume us.
635
00:40:10,990 --> 00:40:12,430
D'you wash your hands?
636
00:40:13,070 --> 00:40:14,150
Yes.
637
00:40:39,911 --> 00:40:41,350
Pay attention!
638
00:40:41,431 --> 00:40:42,791
Esther!
639
00:40:42,870 --> 00:40:44,831
She's bleeding on the fabric!
640
00:40:44,910 --> 00:40:46,631
The silk is ruined!
641
00:40:46,710 --> 00:40:47,670
Not at all.
642
00:40:47,750 --> 00:40:49,590
- It's ruined!
- No, it's fine.
643
00:40:49,670 --> 00:40:50,871
We'll fix that.
644
00:40:50,950 --> 00:40:51,991
Shit!
645
00:40:52,070 --> 00:40:53,710
Andrée, calm down, please.
646
00:40:53,790 --> 00:40:55,630
- Shit!
- Marie, help Jade.
647
00:40:56,550 --> 00:40:57,591
Jade's bleeding.
648
00:40:57,670 --> 00:40:59,511
Take her to the kitchen.
649
00:40:59,590 --> 00:41:00,990
Come on, Jade.
650
00:41:13,631 --> 00:41:15,470
See you on Monday.
651
00:41:15,551 --> 00:41:17,150
Have a good weekend.
652
00:41:22,151 --> 00:41:23,511
You can go, Jade.
653
00:41:29,551 --> 00:41:30,750
See you tomorrow.
654
00:41:31,751 --> 00:41:32,711
Tomorrow?
655
00:41:32,790 --> 00:41:34,670
Alone, you'll learn faster.
656
00:41:34,751 --> 00:41:36,831
- Tomorrow's Saturday.
- So?
657
00:41:36,910 --> 00:41:39,630
- I go out Friday.
- Now you go to bed.
658
00:41:39,711 --> 00:41:41,590
No, I'm not going to bed.
659
00:41:44,190 --> 00:41:45,790
If I were you, I'd come in.
660
00:42:03,110 --> 00:42:04,511
That's one dope blazer!
661
00:42:05,751 --> 00:42:07,190
The old gal's sharp!
662
00:42:07,271 --> 00:42:08,631
It's not a blazer.
663
00:42:09,071 --> 00:42:10,110
It's an overcoat.
664
00:42:10,190 --> 00:42:13,191
In wool.
With Mr. Dior's preferred waist.
665
00:42:14,151 --> 00:42:15,310
That's not cheap!
666
00:42:15,391 --> 00:42:17,151
No, it's not.
667
00:42:17,230 --> 00:42:19,030
Mind if I touch it?
668
00:42:19,471 --> 00:42:21,030
It's all wool.
669
00:42:21,111 --> 00:42:22,830
Silk lining. Thick silk!
670
00:42:22,911 --> 00:42:24,711
Otherwise, you get cold.
671
00:42:24,790 --> 00:42:26,310
Generally, they use rayon.
672
00:42:26,390 --> 00:42:28,030
Rayon… What crap!
673
00:42:28,470 --> 00:42:31,510
Like your acrylic jerseys.
How ugly is that!
674
00:42:31,590 --> 00:42:33,150
Whaddaya talkin' about?
675
00:42:33,230 --> 00:42:35,391
Respect! It's Nike, latest collection.
676
00:42:35,470 --> 00:42:39,470
You don't know what a collection is,
young man!
677
00:42:39,550 --> 00:42:43,270
You must be sweating!
Your panties must stink to high heaven!
678
00:42:44,550 --> 00:42:45,951
She's screwy!
679
00:42:59,070 --> 00:43:00,751
We said 8 o'clock, not 8:15.
680
00:43:00,830 --> 00:43:03,511
I didn't sleep well. I apologize.
681
00:43:03,590 --> 00:43:05,031
Chill out. I'm kidding.
682
00:43:05,551 --> 00:43:06,710
Shall we?
683
00:43:07,110 --> 00:43:08,670
Go get your smock.
684
00:43:15,230 --> 00:43:16,710
What are you doing?
685
00:43:16,791 --> 00:43:18,550
Greasing it, so it slides better.
686
00:43:20,750 --> 00:43:22,551
Okay, here we go.
687
00:43:31,071 --> 00:43:34,070
- It's lower than it should be.
- Hold on…
688
00:43:34,511 --> 00:43:35,790
Hold it taut.
689
00:43:36,591 --> 00:43:38,870
Pull harder. There!
690
00:43:40,310 --> 00:43:41,631
That's good.
691
00:43:46,871 --> 00:43:48,111
It's beautiful.
692
00:43:48,190 --> 00:43:49,751
It's not finished.
693
00:43:50,390 --> 00:43:52,911
A dress only comes to life
when it's worn.
694
00:44:47,471 --> 00:44:48,910
Tell me, Esther…
695
00:44:49,350 --> 00:44:52,630
Don't you mind sewing dresses
that cost an arm and a leg,
696
00:44:52,711 --> 00:44:55,831
working on Saturday,
for slave wages?
697
00:44:56,630 --> 00:44:58,991
First of all,
I don't earn slave wages.
698
00:44:59,951 --> 00:45:02,151
And that's not what matters.
699
00:45:03,470 --> 00:45:05,591
It's not the price of things
that matters,
700
00:45:06,070 --> 00:45:07,750
but its worth.
701
00:45:08,591 --> 00:45:11,310
What it's worth
and not what it costs.
702
00:45:11,390 --> 00:45:12,790
See the nuance?
703
00:45:13,431 --> 00:45:16,311
Still, you live
at the other end of the train line.
704
00:45:16,870 --> 00:45:18,670
The nuance, the worth…
705
00:45:19,711 --> 00:45:21,911
You pour all your energy into your job.
706
00:45:22,350 --> 00:45:25,030
My job?
Why are you talking about a job?
707
00:45:25,950 --> 00:45:29,471
What you're learning is a craft.
It's worth its weight in gold!
708
00:45:29,550 --> 00:45:31,430
A craft you can pass on.
709
00:45:31,511 --> 00:45:33,271
That you can take anywhere.
710
00:45:33,670 --> 00:45:35,310
That's genuine riches.
711
00:45:36,110 --> 00:45:38,470
- A job is to feed yourself…
- No!
712
00:45:38,550 --> 00:45:42,071
A job doesn't feed you, you poor thing.
A craft nourishes.
713
00:45:42,150 --> 00:45:44,831
Nourishes your pride, your imagination.
714
00:45:44,910 --> 00:45:46,790
The sense of being useful.
715
00:45:48,951 --> 00:45:50,510
Poor thing, yourself.
716
00:45:53,670 --> 00:45:56,071
And stop wearing
those shapeless sweatshirts.
717
00:45:56,990 --> 00:45:57,950
It's unbearable.
718
00:45:58,030 --> 00:46:00,270
- Polar fleece is warm.
- Polar fleece…
719
00:46:00,350 --> 00:46:01,790
It's ugly.
720
00:46:03,390 --> 00:46:04,910
Hello, Miss Esther.
721
00:46:05,391 --> 00:46:06,511
Hello, Aminata.
722
00:46:06,590 --> 00:46:08,431
You brought your daughter.
723
00:46:08,951 --> 00:46:10,550
How she's changed!
724
00:46:11,350 --> 00:46:12,951
She's not my daughter.
725
00:46:19,750 --> 00:46:20,830
What's with you?
726
00:46:20,911 --> 00:46:22,070
Quit gawking!
727
00:46:22,150 --> 00:46:24,910
- Go on, we're closing.
- Shut your trap!
728
00:46:29,791 --> 00:46:32,030
I'd better run.
I can't miss my train.
729
00:46:32,431 --> 00:46:33,950
What are you doing tomorrow?
730
00:46:34,031 --> 00:46:35,510
Living my life.
731
00:46:36,511 --> 00:46:38,110
I wanted to take you to a museum.
732
00:46:38,191 --> 00:46:40,470
Oh, no, I don't go to museums!
733
00:46:40,550 --> 00:46:41,950
And why not?
734
00:46:42,031 --> 00:46:46,350
I'm ill at ease in Dior boutiques,
imagine me at the Louvre!
735
00:46:51,390 --> 00:46:53,150
Go on, take off!
736
00:46:53,590 --> 00:46:55,150
See you on Monday!
737
00:47:44,390 --> 00:47:45,750
Hello…
738
00:47:45,830 --> 00:47:48,310
- What happened?
- Your mother passed out.
739
00:47:48,391 --> 00:47:49,511
She's not my mother.
740
00:47:49,590 --> 00:47:51,310
She gave us your number.
741
00:47:51,391 --> 00:47:53,670
She's diabetic
and eats too much candy.
742
00:47:53,751 --> 00:47:54,991
Her bag's full of it!
743
00:47:55,070 --> 00:47:58,111
We'll take her home,
but you should stay with her tonight.
744
00:47:58,190 --> 00:48:00,071
She said she lives alone.
745
00:48:00,830 --> 00:48:01,991
Okay, I…
746
00:48:02,070 --> 00:48:03,471
We'll drop you off.
747
00:48:03,550 --> 00:48:05,070
- Great.
- Let's go.
748
00:48:07,830 --> 00:48:08,870
Yeah.
749
00:48:09,271 --> 00:48:11,350
No, I can't come home now.
750
00:48:12,430 --> 00:48:15,070
Souad, you're not jealous
of an old lady?
751
00:48:15,750 --> 00:48:16,990
Really?
752
00:48:17,790 --> 00:48:19,111
Hello?
753
00:48:20,430 --> 00:48:22,551
Is she serious?
She hung up.
754
00:48:23,671 --> 00:48:26,630
That's so Arab…
Nice but pissed off.
755
00:48:27,310 --> 00:48:28,751
You can go home.
756
00:48:29,230 --> 00:48:30,830
The old lady's been around.
757
00:48:32,951 --> 00:48:34,071
You're offended?
758
00:48:34,150 --> 00:48:36,951
I'm not gonna flip
over an impolite child.
759
00:48:37,030 --> 00:48:39,551
Eat something,
then go home to your friend.
760
00:48:39,630 --> 00:48:42,390
I'm exhausted.
I'm going to bed.
761
00:48:42,991 --> 00:48:44,471
What do you have?
762
00:48:46,510 --> 00:48:48,950
Okay, the suicidal cupboard!
763
00:48:49,031 --> 00:48:51,270
I'm not suicidal!
What are you talking about?
764
00:48:51,351 --> 00:48:55,751
A diabetic with that cupboard is suicidal.
She doesn't like life.
765
00:48:55,830 --> 00:48:57,231
I like life.
766
00:48:57,830 --> 00:48:59,311
Life doesn't like me.
767
00:48:59,790 --> 00:49:01,190
That's so Jewish.
768
00:49:01,270 --> 00:49:04,671
Jewish or not,
I'm gonna hit the hay!
769
00:49:05,071 --> 00:49:07,151
You sound like a hick!
770
00:50:18,871 --> 00:50:22,151
Abdel invited me to a "pre-coll" party.
Wanna come?
771
00:50:22,230 --> 00:50:23,791
What's that?
772
00:50:24,231 --> 00:50:25,711
A pre-collection party,
773
00:50:25,790 --> 00:50:27,631
just before the collection debuts.
774
00:50:27,870 --> 00:50:29,750
It's fashion jargon.
775
00:50:29,831 --> 00:50:32,910
No way?
You're not ashamed of me anymore?
776
00:50:33,310 --> 00:50:36,271
I was never ashamed of you.
I'm proud of you!
777
00:50:36,711 --> 00:50:37,990
What'll I wear?
778
00:50:38,071 --> 00:50:40,551
- I'll drape something for you.
- What?
779
00:50:40,630 --> 00:50:42,311
Do I look like a window?
780
00:50:42,390 --> 00:50:43,951
Don't start.
781
00:50:48,550 --> 00:50:51,231
This is a drag. Let's take off.
782
00:50:51,310 --> 00:50:52,871
The glitterati's here.
783
00:50:52,950 --> 00:50:54,310
Glitterati?
784
00:50:54,391 --> 00:50:55,710
You're mental!
785
00:50:55,790 --> 00:50:57,750
- He's demented.
- Yeah, I got it!
786
00:50:57,831 --> 00:50:59,191
Be right back.
787
00:50:59,270 --> 00:51:01,430
You don't get it.
We're from the favela.
788
00:51:01,511 --> 00:51:03,670
We don't have the same customs.
789
00:51:03,750 --> 00:51:06,591
What customs?
It's not the Middle Ages!
790
00:51:08,111 --> 00:51:11,190
When I started fashion school
and said I was from Paris,
791
00:51:11,271 --> 00:51:13,031
they asked for my real address.
792
00:51:13,110 --> 00:51:16,351
- What is it?
- Paris! I don't know the favelas.
793
00:51:16,430 --> 00:51:19,471
I've never set foot there.
I grew up in Paris.
794
00:51:19,550 --> 00:51:21,190
My mother's a lawyer, Arab.
795
00:51:21,271 --> 00:51:23,670
I grew up in an apartment,
not a maid's room.
796
00:51:23,751 --> 00:51:26,511
- Really?
- See? You're just like them!
797
00:51:32,310 --> 00:51:33,670
Only these are good.
798
00:51:33,751 --> 00:51:34,991
Want some?
799
00:51:38,310 --> 00:51:39,550
Rihanna?
800
00:51:40,270 --> 00:51:43,110
- Stop.
- I thought it was Rihanna.
801
00:51:44,350 --> 00:51:46,310
Maki-sushi, take off!
802
00:51:50,270 --> 00:51:53,111
Your friend asked for
a cheeseburger without cheese.
803
00:51:53,990 --> 00:51:55,951
I don't speak English…
804
00:51:56,030 --> 00:51:58,191
It's not even English, at that point!
805
00:51:58,591 --> 00:51:59,750
A cheeseburger…
806
00:51:59,831 --> 00:52:02,551
What? And hold the cheese.
That's not hard!
807
00:52:03,430 --> 00:52:07,310
I'm going. Don't stay too late,
we're working tomorrow.
808
00:52:07,710 --> 00:52:09,310
Isn't tomorrow Saturday?
809
00:52:10,190 --> 00:52:12,390
There are no Saturdays before the show.
810
00:52:14,110 --> 00:52:17,511
A weekend without Saturday.
Like a cheeseburger without cheese.
811
00:52:20,190 --> 00:52:22,031
Guys, I swiped a light.
812
00:52:24,550 --> 00:52:26,230
A mating ritual!
813
00:52:28,710 --> 00:52:30,271
- No.
- Come on!
814
00:52:31,150 --> 00:52:32,550
What are you doing?
815
00:52:33,070 --> 00:52:35,710
What are you doing?
Jade, you deaf or what?
816
00:52:36,350 --> 00:52:39,191
That's Arabs for you!
Casting spells!
817
00:52:39,871 --> 00:52:42,871
You know what, die!
I'll call you tomorrow.
818
00:53:52,311 --> 00:53:53,750
Leave me a message.
819
00:53:57,751 --> 00:54:00,710
So, Cinderella, have a nice night?
820
00:54:02,311 --> 00:54:04,590
Did he turn your ass into a pumpkin?
821
00:54:07,231 --> 00:54:09,031
I think I'm in love.
822
00:54:10,511 --> 00:54:12,871
Gimme a break!
823
00:54:13,831 --> 00:54:15,230
I swear.
824
00:54:30,991 --> 00:54:32,150
Great!
825
00:54:32,471 --> 00:54:33,630
Very pretty…
826
00:55:18,750 --> 00:55:21,750
What? Is dropping a roll bad luck, too?
827
00:55:27,191 --> 00:55:28,750
Are you crazy, or what?
828
00:55:29,190 --> 00:55:31,711
I didn't look at her tits.
I couldn't care less.
829
00:55:32,310 --> 00:55:33,631
Okay?
830
00:55:34,110 --> 00:55:35,711
Plus, she's blonde.
831
00:55:36,951 --> 00:55:39,951
And I'm full of clichés?
Listen to yourself.
832
00:55:40,870 --> 00:55:42,070
Asshole.
833
00:55:43,630 --> 00:55:46,551
You done?
Can we get back to work?
834
00:55:48,830 --> 00:55:49,870
Yes.
835
00:55:50,271 --> 00:55:52,790
- I waited for you on Saturday.
- I had a thing.
836
00:55:53,111 --> 00:55:55,071
A thing to do
or someone to see?
837
00:55:55,711 --> 00:55:59,191
Think of your hands before your ass.
Or you'll do nothing in life.
838
00:55:59,270 --> 00:56:00,990
Call me a slut
while you're at it!
839
00:56:01,071 --> 00:56:03,790
What do you know about me?
840
00:56:03,870 --> 00:56:05,270
Seriously, answer me!
841
00:56:05,351 --> 00:56:08,471
Look at you,
with your, "life is hard"!
842
00:56:08,550 --> 00:56:10,831
Who gives a fuck!
Don't talk to me like that!
843
00:56:10,910 --> 00:56:13,390
You're all dried up,
like all your wool.
844
00:56:13,470 --> 00:56:16,270
- Understand?
- You're above our remarks?
845
00:56:16,991 --> 00:56:19,710
Go back where you came from.
No one expects anything from you!
846
00:56:19,790 --> 00:56:20,870
Now get out!
847
00:56:20,951 --> 00:56:23,230
Get out of my atelier! Go!
848
00:56:48,510 --> 00:56:52,630
This taffeta is precious.
We can't reorder before the show.
849
00:56:52,710 --> 00:56:55,750
Check your needles.
We can't remove stitches.
850
00:56:55,831 --> 00:56:57,191
Catherine, refold it.
851
00:56:57,270 --> 00:56:58,671
Hello, Esther.
852
00:57:00,990 --> 00:57:03,390
Sorry, I'm a little late.
853
00:57:05,831 --> 00:57:06,791
Abel,
854
00:57:06,870 --> 00:57:08,750
hand me the muslin, please.
855
00:57:09,190 --> 00:57:10,430
What's wrong with you?
856
00:57:13,911 --> 00:57:15,951
Are we cutting the pleats today?
857
00:57:16,030 --> 00:57:17,150
Yes.
858
00:57:27,150 --> 00:57:30,030
This silk's too light.
It'll never fall correctly.
859
00:57:30,511 --> 00:57:34,190
I've said so a thousand times.
But no one listens.
860
00:57:38,631 --> 00:57:40,430
Why are you crying?
861
00:57:40,830 --> 00:57:43,030
You're too hard sometimes, Esther.
862
00:57:43,551 --> 00:57:47,350
People like that
wind up breaking in two, one day.
863
00:57:48,191 --> 00:57:50,431
You're right.
I'll just take off.
864
00:57:50,510 --> 00:57:53,311
I'll dump you
and you deal with the late deliveries
865
00:57:53,390 --> 00:57:55,071
and constantly changing sketches.
866
00:57:55,631 --> 00:57:57,470
I will take off.
I'm leaving.
867
00:57:57,551 --> 00:57:59,311
Esther, wait…
868
00:57:59,390 --> 00:58:03,311
You manage when we have to redo the lining
because you screwed up.
869
00:58:04,551 --> 00:58:05,710
Who covers for you?
870
00:58:05,791 --> 00:58:08,430
Who forgets to eat
to make up for your mistakes?
871
00:58:09,471 --> 00:58:11,750
I'm sad the kid left, too.
872
00:58:13,790 --> 00:58:15,190
That's irrelevant.
873
00:58:18,111 --> 00:58:19,710
I'll help you.
874
00:58:21,750 --> 00:58:22,990
Thank you.
875
00:59:22,630 --> 00:59:23,990
Excuse me, I…
876
00:59:24,751 --> 00:59:28,270
I knocked but…
the door was open.
877
00:59:29,031 --> 00:59:31,550
Who are you?
What do you want?
878
00:59:31,631 --> 00:59:33,671
I'm a friend of Jade's.
879
00:59:34,111 --> 00:59:36,230
Jade's not here.
She's at Souad's.
880
00:59:37,350 --> 00:59:39,191
Hold on, I'll call her.
881
00:59:43,070 --> 00:59:45,471
Now that you're here,
can you help me up?
882
00:59:45,550 --> 00:59:47,111
Yes, of course.
883
00:59:50,790 --> 00:59:52,550
Thanks a lot, because…
884
00:59:52,631 --> 00:59:56,110
It's hard for me to get up.
I'm sort of depressed.
885
00:59:56,510 --> 00:59:59,591
My head hurts.
Mind taking me to my room?
886
01:00:00,110 --> 01:00:01,791
What are you doing here?
887
01:00:01,870 --> 01:00:03,270
She's helping me.
888
01:00:03,350 --> 01:00:05,710
- Sorry, I need to rest.
- What?
889
01:00:06,191 --> 01:00:07,230
There.
890
01:00:09,310 --> 01:00:10,270
Mom…
891
01:00:10,350 --> 01:00:14,390
I thought you might like a souvenir
of your time with us.
892
01:00:15,271 --> 01:00:16,990
It's the skirt you made.
893
01:00:17,070 --> 01:00:18,590
That's a Dior skirt?
894
01:00:18,671 --> 01:00:21,671
I'd love a Dior skirt
as a souvenir.
895
01:00:22,030 --> 01:00:24,950
She brings you a Dior skirt
and you act all blasé?
896
01:00:25,551 --> 01:00:27,431
I don't think it's your size.
897
01:00:28,551 --> 01:00:30,110
I'll be going.
898
01:00:30,670 --> 01:00:33,110
I have things to drop off nearby.
899
01:00:34,031 --> 01:00:36,150
Like you know people around here?
900
01:00:36,750 --> 01:00:37,830
Yeah.
901
01:00:38,630 --> 01:00:40,751
You're really loaded down, ma'am!
902
01:00:40,830 --> 01:00:43,751
Help her, Jade.
Then pick up some Coke for me.
903
01:00:43,830 --> 01:00:45,831
- I'll go, too.
- No!
904
01:00:45,910 --> 01:00:47,830
You stay with me.
I'm bored.
905
01:00:47,911 --> 01:00:51,910
There's a scary thing on channel 2.
I'm afraid to watch it alone.
906
01:00:51,991 --> 01:00:53,030
Bye, ma'am!
907
01:01:02,311 --> 01:01:05,591
See, my embroidery's beautiful.
It's not shit!
908
01:01:10,350 --> 01:01:13,590
The kid has beautiful hands.
Hands for sewing.
909
01:01:14,310 --> 01:01:15,910
Tell her, Renée!
910
01:01:15,991 --> 01:01:19,750
I took her on at the atelier,
but the young lady seems reticent.
911
01:01:20,671 --> 01:01:22,790
That's dumb!
You have beautiful hands.
912
01:01:23,271 --> 01:01:24,750
Wanna try?
913
01:01:24,830 --> 01:01:26,230
I can't do that.
914
01:01:26,311 --> 01:01:30,110
If you don't try,
you'll never know if it's your craft.
915
01:01:30,190 --> 01:01:32,110
What craft?
I have no craft.
916
01:01:32,510 --> 01:01:36,230
Don't be such a fussbudget!
She doesn't know war.
917
01:01:36,311 --> 01:01:38,430
If you don't want to,
you don't want to!
918
01:01:38,511 --> 01:01:41,791
- You'll do something else.
- Fine, okay!
919
01:01:43,230 --> 01:01:44,470
That's it.
920
01:01:49,270 --> 01:01:50,551
That's good.
921
01:01:58,470 --> 01:02:01,070
You haven't had
much encouragement, have you?
922
01:02:01,551 --> 01:02:03,110
Not much, no.
923
01:02:05,910 --> 01:02:09,430
Look at that!
She picked it up lickety-split!
924
01:02:15,990 --> 01:02:19,270
I tell you,
it's never too late to excel.
925
01:02:19,350 --> 01:02:21,110
I told her that, too.
926
01:02:21,670 --> 01:02:23,590
You fired me, remember?
927
01:02:28,711 --> 01:02:29,750
Three sugar cubes!
928
01:02:29,831 --> 01:02:33,710
Look, that's Mr. Dior as a child
in his handsome suit.
929
01:02:34,390 --> 01:02:35,790
He was handsome!
930
01:02:37,911 --> 01:02:39,310
And that's his mother.
931
01:02:39,391 --> 01:02:41,670
You know his famous Bar jacket?
932
01:02:41,751 --> 01:02:43,391
He designed it for her.
933
01:02:43,470 --> 01:02:44,751
I have one.
934
01:02:48,110 --> 01:02:50,590
- It's so beautiful.
- It sure is.
935
01:02:51,071 --> 01:02:53,470
So, Renée,
when will the embroidery be done?
936
01:02:53,551 --> 01:02:56,271
It'll be ready when it's ready!
937
01:02:57,391 --> 01:02:59,431
I heard they retired you.
938
01:02:59,510 --> 01:03:00,710
It seems so.
939
01:03:01,191 --> 01:03:03,070
What'll you do in your retirement?
940
01:03:03,151 --> 01:03:04,670
I'll be bored stiff.
941
01:03:05,710 --> 01:03:08,270
Anyway, you're lucky
Esther's training you.
942
01:03:08,351 --> 01:03:10,431
Look what she did with Catherine.
943
01:03:10,831 --> 01:03:13,311
She's made a name for herself
in the business.
944
01:03:27,151 --> 01:03:29,390
You have nimble fingers, Esther.
945
01:03:30,311 --> 01:03:31,310
Yes…
946
01:03:31,391 --> 01:03:33,510
Nimble fingers and a shitty life.
947
01:03:39,351 --> 01:03:42,390
Keep the silk paper very flat.
948
01:03:50,950 --> 01:03:52,190
Thank you.
949
01:03:58,111 --> 01:03:59,071
There.
950
01:03:59,150 --> 01:04:00,351
Perfect.
951
01:04:01,831 --> 01:04:04,151
We recognize a great artisan
by her tools.
952
01:04:04,230 --> 01:04:06,071
It's high time you had your own.
953
01:04:08,151 --> 01:04:09,310
Who's that for?
954
01:04:09,911 --> 01:04:11,431
Are you dimwitted, or what?
955
01:04:12,111 --> 01:04:13,511
Is she dimwitted?
956
01:04:13,590 --> 01:04:14,991
She's bashful.
957
01:04:16,590 --> 01:04:17,631
Thank you.
958
01:04:18,151 --> 01:04:19,791
It has my initials on it.
959
01:04:22,671 --> 01:04:24,030
I'll get back to work.
960
01:04:25,031 --> 01:04:26,271
Shall I continue?
961
01:04:38,110 --> 01:04:39,711
Have you seen my pouch?
962
01:04:42,991 --> 01:04:45,670
Esther, are you a junkie, too?
963
01:04:46,271 --> 01:04:48,390
A junkie?
What are you talking about?
964
01:04:48,471 --> 01:04:51,270
I know those antidepressants.
My mother takes them.
965
01:04:52,070 --> 01:04:53,110
A junkie, diabetic…
966
01:04:53,190 --> 01:04:54,351
and I'm screwed up?
967
01:04:54,430 --> 01:04:56,870
Take it easy!
I have the right to relax.
968
01:04:57,990 --> 01:05:00,030
Sorry, but I'm staying out of it.
969
01:05:00,510 --> 01:05:02,630
I have enough problems already.
970
01:05:19,789 --> 01:05:21,231
Can't you close the door?
971
01:05:21,309 --> 01:05:23,750
Can't you shut your trap?
972
01:05:23,830 --> 01:05:25,550
Then take care of yourself!
973
01:05:56,111 --> 01:05:57,631
Her voicemail again.
974
01:05:58,189 --> 01:06:00,790
It's not like her,
a week before the show.
975
01:06:02,150 --> 01:06:04,149
Okay, I'll go see.
976
01:06:05,590 --> 01:06:08,831
Don't worry.
Go back to work and I'll be back.
977
01:06:09,869 --> 01:06:12,789
"Get to work!"
She thinks she's Esther now.
978
01:06:13,511 --> 01:06:15,070
The kid's right at home!
979
01:06:15,711 --> 01:06:17,631
Shut up, Andrée!
980
01:06:17,710 --> 01:06:19,271
Yeah, shut up!
981
01:06:33,310 --> 01:06:34,351
Esther!
982
01:06:40,070 --> 01:06:41,791
Fuck, what is it?
983
01:06:51,710 --> 01:06:53,230
Hello!
984
01:06:53,311 --> 01:06:56,070
I'm at 22 rue des Acacias in Athis Mons.
985
01:06:56,151 --> 01:06:58,511
A woman tried to commit suicide.
986
01:06:58,590 --> 01:07:01,951
I don't know, there's a ton
of meds and weird stuff.
987
01:07:03,270 --> 01:07:06,390
You tried to kill yourself?
No big deal.
988
01:07:06,471 --> 01:07:08,990
Don't you think
my mother's enough trouble?
989
01:07:09,071 --> 01:07:11,470
Stop talking nonsense.
Tell her.
990
01:07:11,551 --> 01:07:14,350
We found no trace of benzodiazepine.
991
01:07:14,431 --> 01:07:17,230
She fractured her wrist
coming down the stairs.
992
01:07:17,910 --> 01:07:19,990
For the diabetes,
it's a shot of insulin.
993
01:07:20,070 --> 01:07:21,870
But the wrist is broken.
994
01:07:22,470 --> 01:07:23,591
The wrist is broken?
995
01:07:23,670 --> 01:07:24,670
Congratulations!
996
01:07:24,750 --> 01:07:26,390
A broken wrist, did you hear that?
997
01:07:26,471 --> 01:07:27,550
Now what'll we do?
998
01:07:27,630 --> 01:07:29,470
How do we finish the collection?
999
01:07:29,550 --> 01:07:32,550
How do you pass on
the couture gesture, or whatever?
1000
01:07:32,630 --> 01:07:34,630
Miss straight arrow, my ass!
1001
01:07:34,711 --> 01:07:36,430
You're totally twisted!
1002
01:07:36,511 --> 01:07:38,750
Would you like a tranquilizer, Miss?
1003
01:07:38,831 --> 01:07:41,551
I'd love the box,
to drown out her carping.
1004
01:07:41,630 --> 01:07:43,631
She's not taking anything. Zilch!
1005
01:07:43,710 --> 01:07:45,671
Okay! Can we go now?
1006
01:07:46,791 --> 01:07:48,431
- Let's go.
- I'm coming.
1007
01:07:53,030 --> 01:07:54,430
Who are those showboats?
1008
01:07:54,510 --> 01:07:55,750
My friends.
1009
01:07:56,430 --> 01:07:59,350
I'm starving. Do you think she…
1010
01:07:59,750 --> 01:08:00,670
He?
1011
01:08:00,751 --> 01:08:02,831
…could take us somewhere for a snack?
1012
01:08:02,910 --> 01:08:04,751
Your girlfriend?
1013
01:08:04,830 --> 01:08:06,951
From now on, everything changes.
1014
01:08:07,550 --> 01:08:10,030
Your bullshit eating habits are over.
1015
01:08:10,111 --> 01:08:12,311
We're not going to the hospital
every day.
1016
01:08:12,390 --> 01:08:13,831
No "snacks"!
1017
01:08:14,830 --> 01:08:17,391
- You okay?
- Yeah! And you?
1018
01:08:18,270 --> 01:08:19,831
This is Esther. Séphora.
1019
01:08:19,910 --> 01:08:21,030
I'm okay.
1020
01:08:22,070 --> 01:08:23,951
- I'm hungry.
- Then let's eat!
1021
01:08:24,470 --> 01:08:26,311
- The car's here.
- Eat well!
1022
01:08:35,071 --> 01:08:37,070
- There!
- What's all that?
1023
01:08:37,551 --> 01:08:39,630
- Tofu? Really?
- Yes.
1024
01:08:40,271 --> 01:08:42,270
From now on, there are new rules.
1025
01:08:42,351 --> 01:08:45,950
I'll take care of you every night.
And Souad during the day.
1026
01:08:46,031 --> 01:08:47,590
I'm not on my deathbed! Shit!
1027
01:08:47,671 --> 01:08:48,830
She's certainly not.
1028
01:08:48,911 --> 01:08:50,670
No, but she's not reliable.
1029
01:08:51,070 --> 01:08:54,070
You're not!
There's fruit, vegetables, all you need.
1030
01:08:54,151 --> 01:08:55,111
Okay?
1031
01:08:55,190 --> 01:08:56,751
I went to cooking school.
1032
01:08:57,431 --> 01:08:59,351
Well, for 3 months.
But I can cook.
1033
01:08:59,430 --> 01:09:00,390
There!
1034
01:09:00,470 --> 01:09:03,191
I'll go see my mom
and be right back.
1035
01:09:03,630 --> 01:09:04,790
Great.
1036
01:09:04,870 --> 01:09:06,990
Steal one thing and I'll kill you.
1037
01:09:07,070 --> 01:09:08,710
Just because I'm an Arab…
1038
01:09:08,791 --> 01:09:10,950
'Cause I'm an Arab,
I'm gonna rob the place?
1039
01:09:11,031 --> 01:09:12,351
Only good things.
1040
01:09:12,430 --> 01:09:15,870
Ali Baba and the 40 thieves
weren't Swedish. They were Arab.
1041
01:09:15,951 --> 01:09:17,270
If I came here with you…
1042
01:09:17,350 --> 01:09:18,951
Stop screaming! Fuck…
1043
01:09:19,030 --> 01:09:21,431
Tofu. No way am I eating that!
1044
01:09:21,510 --> 01:09:23,471
Why do all this?
You don't even know her.
1045
01:09:23,550 --> 01:09:24,591
I want to.
1046
01:09:24,670 --> 01:09:26,030
What do you want?
1047
01:09:26,111 --> 01:09:27,751
I wanna be a dressmaker.
1048
01:09:27,830 --> 01:09:30,590
You just want a mother
you're not ashamed of.
1049
01:09:31,031 --> 01:09:32,791
One whose hair is combed.
1050
01:09:32,870 --> 01:09:34,471
Don't you ever shut up?
1051
01:09:35,151 --> 01:09:36,070
It's true.
1052
01:09:36,150 --> 01:09:37,631
That's demented! Let's go.
1053
01:09:37,710 --> 01:09:39,470
Bye!
1054
01:09:47,670 --> 01:09:49,470
So, you're dumping me because…
1055
01:09:51,270 --> 01:09:52,431
I'm sick?
1056
01:09:54,710 --> 01:09:56,271
You're leaving me alone?
1057
01:10:00,030 --> 01:10:02,630
To live with a woman
you don't even know and…
1058
01:10:06,790 --> 01:10:09,910
She's really sick.
You're sick in the head.
1059
01:10:12,471 --> 01:10:13,831
You don't love me!
1060
01:10:14,190 --> 01:10:15,751
You never loved me.
1061
01:10:17,551 --> 01:10:20,070
You'd rather live
with a woman who's rich.
1062
01:10:20,990 --> 01:10:23,630
- She's rich!
- Esther's not all that rich.
1063
01:10:23,711 --> 01:10:24,951
Like you loved me?
1064
01:10:26,790 --> 01:10:28,870
Go on, answer me!
1065
01:10:29,591 --> 01:10:31,030
You love me?
1066
01:10:32,270 --> 01:10:33,230
Answer me!
1067
01:10:33,311 --> 01:10:36,390
You've been pulling me down
for 23 years.
1068
01:10:36,471 --> 01:10:39,110
You pretend to be sick,
drive me crazy…
1069
01:10:39,191 --> 01:10:43,550
That way, I avoid traps.
That's our life, avoiding traps!
1070
01:10:43,630 --> 01:10:47,031
She gave me a chance,
which you never gave me! Never!
1071
01:10:50,350 --> 01:10:53,471
Does the truth embarrass you?
Don't you like it?
1072
01:10:54,350 --> 01:10:56,231
What have you ever done?
1073
01:10:56,310 --> 01:11:00,270
Other than watch shit on TV
and all your religious shit?
1074
01:11:00,350 --> 01:11:03,030
- Shut up!
- No, I won't shut up!
1075
01:11:05,430 --> 01:11:06,990
Satan!
1076
01:11:07,071 --> 01:11:08,350
Stop, Mumu.
1077
01:11:08,711 --> 01:11:10,030
You're crazy.
1078
01:11:11,630 --> 01:11:12,590
Look…
1079
01:11:12,671 --> 01:11:15,990
Look, Manoubia, she's crazy!
She's crazy.
1080
01:11:16,830 --> 01:11:18,390
My mother's crazy!
1081
01:11:21,151 --> 01:11:22,671
I'm tired…
1082
01:11:23,231 --> 01:11:25,711
Go take care of the dressmaker.
1083
01:11:26,190 --> 01:11:27,550
Go live your life.
1084
01:11:27,631 --> 01:11:29,910
She needs help,
but I can't do it anymore.
1085
01:11:29,990 --> 01:11:31,031
It's okay.
1086
01:11:31,110 --> 01:11:32,831
I can't anymore…
1087
01:11:40,511 --> 01:11:41,550
Get up.
1088
01:11:43,070 --> 01:11:44,950
Is that a photo of your daughter?
1089
01:11:46,510 --> 01:11:47,750
Yeah.
1090
01:11:49,070 --> 01:11:50,750
I didn't dare mention it.
1091
01:11:52,230 --> 01:11:55,311
I saw you talking to the frame
and thought she was dead.
1092
01:11:58,071 --> 01:11:59,390
No, you see.
1093
01:12:01,471 --> 01:12:03,271
Well, I must be dead to her.
1094
01:12:04,951 --> 01:12:06,350
She's mad at me.
1095
01:12:07,750 --> 01:12:09,471
She refuses to see me.
1096
01:12:11,990 --> 01:12:13,670
And I'm scared to call her.
1097
01:12:17,230 --> 01:12:19,230
I don't speak to my parents either.
1098
01:12:21,630 --> 01:12:23,431
Because of all this.
1099
01:12:26,910 --> 01:12:28,750
And why don't you call them?
1100
01:12:29,191 --> 01:12:30,991
Because my parents are dead.
1101
01:12:31,750 --> 01:12:34,070
For me, it's too late.
But not for you.
1102
01:12:34,510 --> 01:12:36,191
For you, it's not too late.
1103
01:12:38,710 --> 01:12:40,311
You're certainly right.
1104
01:12:45,750 --> 01:12:47,390
My God, all this…
1105
01:12:50,191 --> 01:12:51,470
All this…
1106
01:12:52,791 --> 01:12:53,990
Loneliness?
1107
01:12:56,190 --> 01:12:59,030
That little bitch, loneliness,
you mean?
1108
01:12:59,511 --> 01:13:02,230
That's not haute couture vocabulary,
Miss Esther.
1109
01:13:05,630 --> 01:13:08,431
We don't have much time
before the fashion show.
1110
01:13:09,990 --> 01:13:12,391
And despite Esther's absence,
1111
01:13:13,710 --> 01:13:18,510
let's do our very best,
so she's proud of us when she returns.
1112
01:13:22,230 --> 01:13:23,631
I'm counting on you.
1113
01:13:25,950 --> 01:13:27,270
Let's get to work.
1114
01:13:50,510 --> 01:13:52,270
Shall I rub your shoulders?
1115
01:13:52,711 --> 01:13:54,070
No, that's okay.
1116
01:13:55,990 --> 01:13:57,750
Don't worry, she'll be okay.
1117
01:14:03,431 --> 01:14:05,751
She said to use the point but…
1118
01:14:06,270 --> 01:14:07,671
Not too much steam.
1119
01:14:10,551 --> 01:14:11,910
Move it across.
1120
01:14:18,350 --> 01:14:19,430
- Okay.
- See?
1121
01:14:19,510 --> 01:14:21,151
Don't press too much.
1122
01:14:35,391 --> 01:14:36,430
Perfect.
1123
01:14:39,470 --> 01:14:41,551
- What are you doing?
- Practicing.
1124
01:14:42,671 --> 01:14:44,110
I'm bored shitless.
1125
01:14:46,470 --> 01:14:48,151
Well, not for long!
1126
01:14:48,790 --> 01:14:49,870
Mrs. Crémieux!
1127
01:14:51,871 --> 01:14:54,311
- What happened?
- Nothing. Let's see!
1128
01:14:58,910 --> 01:15:00,231
It's magnificent!
1129
01:15:00,310 --> 01:15:02,151
As always. Magnificent!
1130
01:15:02,590 --> 01:15:04,910
Here, drag queen!
Put that away.
1131
01:15:04,990 --> 01:15:06,190
Excuse me?
1132
01:15:06,710 --> 01:15:08,031
What?
1133
01:15:08,110 --> 01:15:10,470
We have to assume what we are in life!
1134
01:15:10,550 --> 01:15:12,750
Sorry, I call a cat a cat.
1135
01:15:12,831 --> 01:15:14,550
And a pussy a pussy.
1136
01:15:16,111 --> 01:15:19,671
- You can't always pussyfoot around.
- That's true.
1137
01:15:25,991 --> 01:15:27,391
You okay?
1138
01:15:27,470 --> 01:15:30,070
Jade? You're not sleeping there, after all?
1139
01:15:30,150 --> 01:15:31,351
I have to talk to you.
1140
01:15:31,911 --> 01:15:33,391
Andrée is horrible to me.
1141
01:15:33,470 --> 01:15:37,190
Catherine said not to tell you,
but the collection's stalled.
1142
01:15:37,830 --> 01:15:39,230
What happened to you?
1143
01:15:39,711 --> 01:15:40,790
Did you fight?
1144
01:15:41,270 --> 01:15:42,390
Yeah.
1145
01:15:43,110 --> 01:15:44,310
I hit Andrée.
1146
01:15:44,391 --> 01:15:45,590
Who's Andrée?
1147
01:15:46,630 --> 01:15:49,031
A chick there.
But she's the one!
1148
01:15:50,230 --> 01:15:52,390
She says
you fill your emotional void
1149
01:15:52,471 --> 01:15:54,151
with ghetto girls and chocolate.
1150
01:15:54,230 --> 01:15:55,751
I had to hit her!
1151
01:15:55,830 --> 01:15:57,110
I understand.
1152
01:15:58,070 --> 01:16:01,150
- I gave her a right cross.
- Good job!
1153
01:16:01,231 --> 01:16:04,070
Then she hit me over the head
with your stool.
1154
01:16:04,151 --> 01:16:05,231
Really…
1155
01:16:05,310 --> 01:16:07,350
Haute couture's over for me.
1156
01:16:07,431 --> 01:16:10,191
I'll go home, take care of my mother.
That's fine.
1157
01:16:10,270 --> 01:16:12,351
Do that
and you'll prove Andrée right.
1158
01:16:12,430 --> 01:16:14,190
- And then?
- Yeah, and then?
1159
01:16:14,271 --> 01:16:18,590
Then Andrée's spitefulness wins.
That's dumb!
1160
01:16:20,550 --> 01:16:22,070
That is dumb.
1161
01:16:25,671 --> 01:16:27,871
This internship is your chance, Jade.
1162
01:16:27,950 --> 01:16:29,430
Go back.
1163
01:16:31,070 --> 01:16:33,110
I can't go back.
Plus, I hit Andrée.
1164
01:16:33,191 --> 01:16:35,391
Everyone wants to hit Andrée.
1165
01:16:36,791 --> 01:16:39,150
You have to finish that dress, Jade.
1166
01:16:39,231 --> 01:16:40,270
No.
1167
01:16:40,351 --> 01:16:43,791
Catherine's great,
but I really came for you.
1168
01:16:43,870 --> 01:16:46,391
And I remind you,
you're not there anymore.
1169
01:16:46,911 --> 01:16:48,871
- I'm not there anymore?
- No.
1170
01:16:49,391 --> 01:16:51,350
Well, that can be arranged.
1171
01:16:54,911 --> 01:16:55,910
No.
1172
01:16:55,991 --> 01:16:57,791
I'm not going back.
1173
01:17:05,991 --> 01:17:08,150
What's the matter, Andrée?
1174
01:17:08,871 --> 01:17:12,670
Why are you always angry?
Always against everything?
1175
01:17:13,671 --> 01:17:15,830
I'm fine.
Everything's fine.
1176
01:17:16,390 --> 01:17:17,750
It doesn't seem to be.
1177
01:17:18,390 --> 01:17:19,510
Yes, it is.
1178
01:17:19,991 --> 01:17:21,511
It's easy for you.
1179
01:17:22,191 --> 01:17:23,590
Everybody likes you.
1180
01:17:24,470 --> 01:17:27,350
All we want is to like you, Andrée.
Nothing else.
1181
01:17:31,310 --> 01:17:33,230
You don't know my life, Catherine.
1182
01:17:40,151 --> 01:17:42,670
We all have problems, Andrée. Everybody.
1183
01:18:01,831 --> 01:18:03,591
Esther, you're here!
1184
01:18:04,591 --> 01:18:06,150
Gloria, get undressed.
1185
01:18:06,751 --> 01:18:08,470
Catherine, let's go!
1186
01:18:08,551 --> 01:18:11,031
Abel, go get Jade.
She's at my place.
1187
01:18:11,110 --> 01:18:13,751
You can convince her in a way I can't.
1188
01:18:13,830 --> 01:18:16,071
- Where do you live?
- I'll tell you.
1189
01:18:16,150 --> 01:18:17,471
'Morning, Esther.
1190
01:18:17,550 --> 01:18:19,710
Andrée, everything okay?
1191
01:18:19,791 --> 01:18:20,911
Have you calmed down?
1192
01:18:20,990 --> 01:18:22,470
Can you get the underskirts?
1193
01:18:22,870 --> 01:18:24,991
There's room for everyone here.
1194
01:18:25,350 --> 01:18:27,110
You really got banged up!
1195
01:18:29,430 --> 01:18:30,511
Sorry, I…
1196
01:18:30,590 --> 01:18:31,790
I couldn't…
1197
01:18:31,871 --> 01:18:33,870
She couldn't control Andrée.
1198
01:18:34,471 --> 01:18:35,711
She tried.
1199
01:18:35,790 --> 01:18:38,431
You were as gay as an Italian
1200
01:18:38,510 --> 01:18:41,110
When he knows he'll have
1201
01:18:41,550 --> 01:18:43,750
Love and wine
1202
01:18:44,231 --> 01:18:45,510
And I
1203
01:18:45,591 --> 01:18:47,390
For the first time
1204
01:18:48,110 --> 01:18:52,871
I finally felt like…
1205
01:18:53,990 --> 01:18:56,831
a woman
1206
01:18:58,311 --> 01:18:59,831
Shut up!
1207
01:18:59,910 --> 01:19:01,430
Take it easy.
1208
01:19:03,590 --> 01:19:04,791
Who's that?
1209
01:19:07,671 --> 01:19:09,191
What's he doing here?
1210
01:19:09,270 --> 01:19:11,111
It's that clown again!
1211
01:19:11,190 --> 01:19:12,591
You're jealous!
1212
01:19:12,670 --> 01:19:13,831
How'd he…
1213
01:19:13,910 --> 01:19:15,270
He's so cute!
1214
01:19:19,390 --> 01:19:21,870
She has the gall
to come back after that!
1215
01:19:21,951 --> 01:19:23,670
Shameless!
1216
01:19:24,350 --> 01:19:26,431
I'll turn her in to Blandine.
1217
01:19:26,830 --> 01:19:29,871
Don't forget to mention
your racist remarks.
1218
01:19:29,950 --> 01:19:32,471
And the stool you threw in her kisser.
1219
01:19:32,550 --> 01:19:35,270
And how you shoved her in the kitchen.
1220
01:19:35,351 --> 01:19:37,750
Or how you pricked her finger,
so she'd bleed.
1221
01:19:37,831 --> 01:19:39,430
I saw the whole thing.
1222
01:19:39,510 --> 01:19:41,710
All done?
Can we get to work?
1223
01:20:02,791 --> 01:20:03,790
Esther!
1224
01:20:03,871 --> 01:20:06,750
The pleats are done.
Come see, it's gorgeous!
1225
01:20:06,830 --> 01:20:08,031
Coming.
1226
01:20:33,750 --> 01:20:35,191
Is anything wrong?
1227
01:20:35,270 --> 01:20:36,831
No, it's fine.
1228
01:20:39,470 --> 01:20:41,150
- You're trembling.
- No.
1229
01:20:41,751 --> 01:20:42,950
Not at all.
1230
01:20:46,431 --> 01:20:48,351
So, it's your last dress.
1231
01:20:48,911 --> 01:20:50,070
Yeah.
1232
01:20:52,830 --> 01:20:54,710
We'll see each other again.
1233
01:20:55,150 --> 01:20:59,550
After spending 20 years together
and then, suddenly you're gone…
1234
01:21:00,111 --> 01:21:01,830
It's hard. Really hard.
1235
01:21:03,070 --> 01:21:04,911
We've shared stuff.
1236
01:21:07,350 --> 01:21:09,471
- You gonna cry?
- No.
1237
01:21:12,710 --> 01:21:14,870
- Because it's not the time.
- No.
1238
01:21:55,350 --> 01:21:58,910
You've reached Sylvie's voicemail.
Please leave a message.
1239
01:22:16,070 --> 01:22:18,031
I'm so hungry, Manoubia.
1240
01:22:18,110 --> 01:22:19,711
Come downstairs, it's ready.
1241
01:22:22,271 --> 01:22:23,470
But…
1242
01:22:25,350 --> 01:22:27,150
I can't, Manoubia.
1243
01:22:28,230 --> 01:22:29,951
You know I can't.
1244
01:22:30,391 --> 01:22:31,710
My back hurts.
1245
01:22:31,790 --> 01:22:34,190
Yes, you can, Mumu.
You can.
1246
01:22:35,790 --> 01:22:37,470
What did your Jesus say?
1247
01:22:42,031 --> 01:22:44,391
He said, "Love one another."
1248
01:22:48,590 --> 01:22:50,030
You see?
1249
01:22:51,270 --> 01:22:53,591
That doesn't happen every day.
1250
01:22:54,630 --> 01:22:56,510
Stop, Mumu. Stop.
1251
01:22:59,471 --> 01:23:02,471
Your Jesus also said, "Stand and walk."
1252
01:23:04,470 --> 01:23:05,990
Obey Him.
1253
01:23:06,351 --> 01:23:09,631
Stand, walk and then eat.
1254
01:23:12,111 --> 01:23:13,591
I think I love you.
1255
01:23:16,670 --> 01:23:17,950
You sure?
1256
01:23:19,430 --> 01:23:20,950
You're in deep shit.
1257
01:23:21,630 --> 01:23:23,110
I'm no gift!
1258
01:23:23,591 --> 01:23:25,030
Yes, you are a gift.
1259
01:23:30,430 --> 01:23:32,951
You'll see, our life's gonna be dope.
1260
01:23:36,751 --> 01:23:38,991
We'll create our own fashion house.
1261
01:23:40,550 --> 01:23:43,390
I'll be the designer
and you'll be my dressmaker.
1262
01:23:43,471 --> 01:23:44,950
My first, even.
1263
01:23:45,470 --> 01:23:47,270
How come I'm not the boss?
1264
01:23:47,911 --> 01:23:50,351
Do men always
have to be above women?
1265
01:23:50,911 --> 01:23:52,551
Look who's on top now.
1266
01:23:53,710 --> 01:23:54,991
Very clever!
1267
01:23:58,350 --> 01:23:59,951
Here! For you.
1268
01:24:00,830 --> 01:24:02,110
Jerk!
1269
01:24:02,711 --> 01:24:04,030
I was looking for you.
1270
01:24:04,110 --> 01:24:06,710
Wow, you look great
dressed like a girl!
1271
01:24:08,270 --> 01:24:11,591
I'm gonna sleep at my mom's tonight.
1272
01:24:11,670 --> 01:24:12,991
I feel like seeing her.
1273
01:24:13,070 --> 01:24:14,791
Sure, that's only normal.
1274
01:24:14,870 --> 01:24:16,590
Will you be on time tomorrow?
1275
01:24:16,671 --> 01:24:17,950
I'm always on time.
1276
01:24:21,030 --> 01:24:24,270
"They asked him,
'Why, then, do you baptize,
1277
01:24:24,710 --> 01:24:26,551
if you are not the Christ?'"
1278
01:24:49,230 --> 01:24:50,750
Thank you for all this.
1279
01:24:51,070 --> 01:24:52,270
Thank you.
1280
01:24:54,671 --> 01:24:57,190
See that all goes well
at the show tomorrow.
1281
01:25:05,590 --> 01:25:07,191
What are you doing here?
1282
01:25:07,270 --> 01:25:10,191
- You're not at Esther's?
- No, Séphora's with her.
1283
01:25:10,270 --> 01:25:12,631
- Look where you're sitting.
- Where else?
1284
01:25:12,710 --> 01:25:14,070
What's wrong?
1285
01:25:14,151 --> 01:25:15,470
What did you do?
1286
01:25:15,870 --> 01:25:17,230
I didn't do anything!
1287
01:25:17,311 --> 01:25:20,110
- Swear to Allah you won't scream.
- I swear.
1288
01:25:20,191 --> 01:25:22,190
Let's go see Jesus.
1289
01:25:22,271 --> 01:25:24,191
Like you go to church now?
1290
01:25:24,270 --> 01:25:27,710
I just don't like
when you sunbathe in front of the Virgin.
1291
01:25:28,470 --> 01:25:29,990
You won't believe this.
1292
01:25:30,071 --> 01:25:31,591
There's been a miracle.
1293
01:25:32,910 --> 01:25:34,471
Your mother got up
1294
01:25:34,550 --> 01:25:37,150
and walked all the way to my place.
1295
01:25:38,470 --> 01:25:39,750
What are you saying?
1296
01:25:39,831 --> 01:25:41,550
I dunno, she's changed.
1297
01:25:41,630 --> 01:25:46,350
She says all this weird stuff, like
she's gonna make "vetu" or something.
1298
01:25:46,430 --> 01:25:47,830
Maybe a "virtue"?
1299
01:25:47,911 --> 01:25:49,990
I swear on the Koran,
she's changed!
1300
01:25:50,071 --> 01:25:52,591
Gimme a break with your Koran…
1301
01:25:52,670 --> 01:25:56,630
- To each his cross to bear…
- You're Arab, too, you know!
1302
01:25:58,751 --> 01:26:01,430
Wanna know
why I became a dressmaker?
1303
01:26:02,510 --> 01:26:03,750
Sure.
1304
01:26:07,190 --> 01:26:08,990
To be like my mother.
1305
01:26:12,510 --> 01:26:15,270
My mother spent her life
in Mr. Dior's ateliers.
1306
01:26:15,990 --> 01:26:17,671
Even after his death.
1307
01:26:18,790 --> 01:26:22,430
Her life was the ateliers,
the fashion shows…
1308
01:26:23,551 --> 01:26:25,110
and very little about me,
1309
01:26:25,670 --> 01:26:26,950
her daughter.
1310
01:26:28,870 --> 01:26:30,311
My father, well…
1311
01:26:31,150 --> 01:26:33,070
No father, like you.
1312
01:26:34,190 --> 01:26:36,790
You're not the only one
to sing
Oliver Twist.
1313
01:26:39,950 --> 01:26:41,070
So very early,
1314
01:26:41,831 --> 01:26:43,151
at 13,
1315
01:26:43,871 --> 01:26:45,590
I wanted to be a dressmaker.
1316
01:26:47,711 --> 01:26:49,351
And you know why?
1317
01:26:52,071 --> 01:26:53,710
Because I figured…
1318
01:26:55,070 --> 01:26:57,191
by showing interest in her dresses,
1319
01:26:57,991 --> 01:27:00,270
my mother might finally look at me.
1320
01:27:04,831 --> 01:27:07,150
Is this dress the same as ours?
1321
01:27:07,230 --> 01:27:08,350
Yes.
1322
01:27:09,470 --> 01:27:12,190
It's the last dress my mother worked on,
1323
01:27:12,750 --> 01:27:13,870
before…
1324
01:27:18,551 --> 01:27:19,990
before she died.
1325
01:27:27,550 --> 01:27:29,430
Her last fashion show, too.
1326
01:27:30,351 --> 01:27:31,910
Like mine, today.
1327
01:27:33,391 --> 01:27:35,311
You're not gonna die, Esther.
1328
01:27:37,550 --> 01:27:38,591
No.
1329
01:27:40,310 --> 01:27:41,471
Good.
1330
01:27:47,590 --> 01:27:48,790
You know…
1331
01:27:50,551 --> 01:27:51,751
your daughter…
1332
01:27:52,910 --> 01:27:54,631
Your daughter needs you.
1333
01:27:58,510 --> 01:28:00,750
I made the same mistake as my mother.
1334
01:28:01,590 --> 01:28:04,070
I abandoned my daughter
for my craft.
1335
01:28:05,710 --> 01:28:07,990
As if,
by staying in Mr. Dior's atelier,
1336
01:28:08,071 --> 01:28:10,510
I'd find my mother again.
1337
01:28:10,951 --> 01:28:13,711
As if she'd pop out
from behind a dummy.
1338
01:28:14,190 --> 01:28:15,511
Or a muslin.
1339
01:29:22,070 --> 01:29:23,750
What do you think, Mr. Abel?
1340
01:29:26,470 --> 01:29:27,830
It falls perfectly.
1341
01:29:29,671 --> 01:29:31,631
I'll start with a length of wool.
1342
01:30:16,751 --> 01:30:17,991
It's me.
1343
01:30:18,630 --> 01:30:19,990
- Mom?
- Yeah.
1344
01:30:21,350 --> 01:30:23,150
I'm so happy to hear your voice.
1345
01:30:23,230 --> 01:30:24,991
- You okay?
- Yeah.
1346
01:30:26,790 --> 01:30:29,071
Think we could see each other?
1347
01:30:32,750 --> 01:30:36,191
Here, Esther.
That's everything, including the smock.
1348
01:30:38,711 --> 01:30:41,390
I'm curious to see
which dress you'll work on.
1349
01:30:43,631 --> 01:30:44,830
Will you tell me?
1350
01:30:46,231 --> 01:30:47,910
We'll still see each other!
1351
01:30:48,311 --> 01:30:49,511
Yes.
1352
01:30:53,710 --> 01:30:54,950
Here.
1353
01:30:56,911 --> 01:31:00,150
I embroidered it
right after you began your internship.
1354
01:31:00,990 --> 01:31:02,790
It's a dressmaking tradition.
1355
01:31:03,391 --> 01:31:04,550
Thank you.
1356
01:31:05,230 --> 01:31:06,951
I knew you'd make it.
1357
01:31:08,191 --> 01:31:09,870
That you were one of us.
1358
01:31:10,351 --> 01:31:12,390
That you'd be a good little seamstress.
1359
01:31:15,031 --> 01:31:16,431
My name's on it.
1360
01:31:25,830 --> 01:31:27,111
Thank you, Esther.
1361
01:31:46,471 --> 01:31:47,870
Shall we continue?
1362
01:31:49,830 --> 01:31:50,910
Sorry.
1363
01:31:51,631 --> 01:31:53,070
I'll carry it.
1364
01:31:56,550 --> 01:31:57,790
I ran!
1365
01:31:58,550 --> 01:32:00,431
I stopped by to see my sister.
1366
01:32:00,510 --> 01:32:02,550
She lives in C.
It's dope!
1367
01:32:02,631 --> 01:32:04,070
Come up for champagne!
1368
01:32:06,071 --> 01:32:07,350
That way.
1369
01:32:20,311 --> 01:32:21,510
Coming?
1370
01:32:22,190 --> 01:32:24,470
Yes. Go on, I'll be right there.
1371
01:32:25,070 --> 01:32:26,270
Go on!
1372
01:32:26,590 --> 01:32:29,470
It's beautiful.
All those people…
1373
01:32:30,550 --> 01:32:31,790
It's beautiful.
1374
01:32:57,150 --> 01:32:59,510
For Jade.
1375
01:33:01,230 --> 01:33:04,511
And for all good-hearted women.
1376
01:36:12,870 --> 01:36:14,950
Subtitles by Rosemary Ricchio
1377
01:36:15,271 --> 01:36:17,230
Subtitling: HIVENTY
86706