All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S03E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,320 --> 00:01:32,960
Vet ni en sak, miss Marple?
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,520
Jag tror att ni
och jag delar en hemlig passion.
3
00:01:37,440 --> 00:01:41,720
-Gör vi, mr Treves?
-Mord, miss Marple.
4
00:01:44,400 --> 00:01:47,760
Jag skulle nog inte beskriva det sÄ.
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,760
Detektivromaner Àr helt fel.
6
00:01:49,840 --> 00:01:54,040
De börjar med mordet
nÀr det borde komma i slutet.
7
00:01:54,120 --> 00:01:56,960
I vissa fall, kanske.
8
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
Fast...
9
00:01:58,480 --> 00:02:02,040
Man kan nog lugnt sÀga
att jag Àr expert pÄ detta.
10
00:02:02,120 --> 00:02:04,280
Utan tvekan, mr Treves.
11
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
Ni har Àgnat ett helt liv Ät lagen.
12
00:02:06,720 --> 00:02:09,840
99 gÄnger av 100
utvecklas ett mord under flera Är.
13
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Orsaker och hÀndelser
för vissa mÀnniskor-
14
00:02:12,600 --> 00:02:17,200
-till en viss plats vid en viss
tidpunkt. Allt... Vad heter det?
15
00:02:17,280 --> 00:02:19,440
Samverkar, mr Treves?
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,720
Precis. Samverkar.
17
00:02:21,800 --> 00:02:24,960
Mot en given plats
och sen kommer den!
18
00:02:25,040 --> 00:02:30,200
Timmen noll.
Allt samverkar, samverkar.
19
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
-Mot noll?
-Mitt i prick!
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
Mot noll.
21
00:02:47,320 --> 00:02:50,600
BASERAD PĂ
ROMANEN AV AGATHA CHRISTIE
22
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
Jag stötte pÄ Bunty i gÄr.
23
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
Gjorde du?
24
00:03:13,240 --> 00:03:16,360
Hon har bett oss komma till Monte
i juli.
25
00:03:17,800 --> 00:03:19,360
Vore inte det gudomligt?
26
00:03:20,800 --> 00:03:22,960
Det Àr för trist att vi inte kan.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,120
Vi kan vÀl inte det?
28
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
Nej, det kan vi inte.
29
00:03:32,000 --> 00:03:34,040
Jag vill inte Äka till dystra Devon.
30
00:03:34,120 --> 00:03:36,800
Vi mÄste. Det Àr jag skyldig Camilla.
31
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
Jag vet att vi mÄste fjÀska.
32
00:03:38,720 --> 00:03:40,760
Det handlar inte om att fjÀska.
33
00:03:40,840 --> 00:03:43,400
Det handlar om tillgivenhet.
34
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
Och högar med stÄlar.
35
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
-Du vet att hon hatar mig.
-Det gör hon inte.
36
00:03:50,760 --> 00:03:54,120
Allt handlar om Audrey.
Camilla förlÄter mig aldrig.
37
00:03:54,200 --> 00:03:55,440
Hon Àr gammal.
38
00:03:57,000 --> 00:04:00,120
Hennes generation har svÄrt
för skilsmÀssor.
39
00:04:00,280 --> 00:04:03,720
Hon tycker till och med
att du uppförde dig illa.
40
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
Det gjorde jag.
41
00:04:06,440 --> 00:04:09,600
Bara för att Audrey stÀllde till
med en scen.
42
00:04:10,160 --> 00:04:13,680
-Hon fick ett nervsammanbrott.
-Hon överdrev.
43
00:04:13,960 --> 00:04:17,880
Man mÄste lÀra sig
att förlora med vÀrdighet.
44
00:04:17,960 --> 00:04:21,200
Hon skilde sig frÄn mig
sÄ att vi kunde gifta oss.
45
00:04:22,600 --> 00:04:25,480
Ni hade ÀndÄ inget gemensamt.
46
00:04:26,560 --> 00:04:30,560
Hon Àr som en gammal disktrasa.
Hon ger mig kalla kÄrar.
47
00:04:36,640 --> 00:04:40,280
Vi kanske borde göra Bunty sÀllskap
i Monte Carlo.
48
00:04:40,360 --> 00:04:42,320
Devon och Camilla, dÄ?
49
00:04:42,400 --> 00:04:44,440
Vi kan Äka dit i september.
50
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
Men hon Àr ju alltid dÀr i september.
51
00:04:46,440 --> 00:04:49,640
-Audrey, menar du.
-SjÀlvklart, Audrey.
52
00:04:49,720 --> 00:04:51,840
Vi kan inte vara dÀr samtidigt.
53
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
Hon tycker att det Àr en bra idé.
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,840
Hur vet du vad Audrey tycker?
55
00:04:56,920 --> 00:04:59,200
Jag sprang pÄ henne i gÄr.
56
00:04:59,360 --> 00:05:01,880
Sprang pÄ henne? Det sa du inte.
57
00:05:01,960 --> 00:05:04,120
Du sa inte
att du hade stött pÄ Bunty.
58
00:05:04,200 --> 00:05:07,240
-Bunty Àr inte min exfru.
-Det var en ren slump.
59
00:05:07,320 --> 00:05:10,200
Vi pratade lite.
Hon var vÀldigt trevlig.
60
00:05:10,280 --> 00:05:13,440
-Hon frÄgade hur du mÄdde.
-Gulligt av henne.
61
00:05:13,520 --> 00:05:15,520
DĂ„ slog det mig...
62
00:05:16,520 --> 00:05:21,000
...hur mycket bÀttre det vore
om ni tvÄ kunde vara vÀnner.
63
00:05:22,280 --> 00:05:25,520
Det skulle göra mig sÄ glad.
64
00:05:31,800 --> 00:05:34,600
BefÀngt! Pojken mÄste vara galen.
65
00:05:34,680 --> 00:05:38,000
-Det verkar konstigt.
-Fruar som blir vÀnner?
66
00:05:38,080 --> 00:05:39,880
Det Àr för motbjudande.
67
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
Nej, det kan inte vara Nevilles idé.
68
00:05:42,160 --> 00:05:44,080
Det mÄste vara slampan han Àr med.
69
00:05:44,160 --> 00:05:47,320
Folk tar lÀttare pÄ sÄnt nuförtiden.
70
00:05:47,400 --> 00:05:50,560
Inte under mitt tak!
Det Àr bara för att Matthew-
71
00:05:50,640 --> 00:05:54,760
-var sÄ förtjust i honom
som jag tillÄter att hon vistas hÀr.
72
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
Jag tycker inte om henne.
73
00:05:56,480 --> 00:06:00,000
Hon ansatte Neville
tills hans Àktenskap lÄg i spillror.
74
00:06:00,080 --> 00:06:02,560
Nej, jag klandrar henne för allt.
75
00:06:02,640 --> 00:06:06,840
-Neville var inte oskyldig.
-SĂ„ klart han inte var.
76
00:06:06,920 --> 00:06:09,800
Men om det inte hade varit
för den dÀr skökan...
77
00:06:11,320 --> 00:06:14,320
Stackars Audrey.
Hon har verkligen fÄtt lida.
78
00:06:14,400 --> 00:06:16,960
Hon var nÀstan en fantastisk fru.
79
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
Om hon bara hade varit
lite mer atletisk.
80
00:06:19,680 --> 00:06:21,800
God morgon.
81
00:06:26,640 --> 00:06:29,520
-Nuförtiden finns det ingen...
-Diskretion?
82
00:06:29,640 --> 00:06:33,320
Precis. Flickor som Kay Mortimer
stjÀl andras mÀn-
83
00:06:33,400 --> 00:06:36,480
-och umgÄs
med vÀldigt olÀmpliga typer-
84
00:06:36,560 --> 00:06:39,200
-som den dÀr unge mannen.
85
00:06:39,480 --> 00:06:41,800
-Ted Latimer.
-Ja.
86
00:06:41,960 --> 00:06:43,920
En gnutta spagge, antar jag.
87
00:06:44,000 --> 00:06:47,080
Om han inte anvÀnder smink,
vilket inte skulle förvÄna mig.
88
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Han Àr en vÀn frÄn Rivieratiden.
89
00:06:48,840 --> 00:06:53,280
Jag vill gÀrna veta
hur han kan leva som han gör.
90
00:06:53,480 --> 00:06:55,440
Med hjÀlp av sitt förnuft.
91
00:06:55,520 --> 00:06:59,680
Han drÀller sÀkert runt
pÄ Easterhead nÀr de Àr hÀr.
92
00:06:59,760 --> 00:07:02,720
Varför kan inte alla
lÀmna mig i fred?
93
00:07:02,800 --> 00:07:07,280
Freddie Treves Àr i princip granne
pÄ Balmoral Court.
94
00:07:07,520 --> 00:07:11,840
Thomas Royde trÄkar ut oss
med historier om Malaya.
95
00:07:12,280 --> 00:07:15,960
-Och Miss Marple, sÄ klart.
-Ja, Marple sÄ klart.
96
00:07:16,520 --> 00:07:19,000
Hon kommer sÀkert att teckna
i helgen.
97
00:07:20,120 --> 00:07:24,840
-Hon kommer ocksÄ till Easterhead.
-Marple och gigolon.
98
00:07:25,000 --> 00:07:28,720
DÀr har vi nÄt.
Hon kommer att lÀgga sig i allt.
99
00:07:28,800 --> 00:07:31,640
Hon var likadan i skolan
och en sÄn plugghÀst!
100
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
Du kanske föredrar
att jag skjuter upp Neville.
101
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
Nej, lÄt dem göra som de vill.
102
00:07:38,040 --> 00:07:40,240
Med lite tur Àr jag död i september.
103
00:07:45,240 --> 00:07:46,640
40 lika.
104
00:07:56,240 --> 00:07:58,560
Fördel Strange.
105
00:08:03,520 --> 00:08:06,160
Han har en bra backhand.
106
00:08:07,520 --> 00:08:11,480
-Jag vÀntade mig inte att se dig hÀr.
-Du kÀnner mig.
107
00:08:11,960 --> 00:08:14,200
Jag försitter inga chanser.
108
00:08:15,200 --> 00:08:19,040
-Hur mÄr den hÀngivna fru i dag?
-Jag Àr rasande.
109
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
40 lika.
110
00:08:25,080 --> 00:08:27,640
Neville har fÄtt för sig
att Audrey och jag-
111
00:08:27,720 --> 00:08:32,920
-Audrey av alla mÀnniskor,
borde bli sÄta vÀnner.
112
00:08:34,800 --> 00:08:37,000
-Varför i hela friden?
-Jag vet inte.
113
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
Har du hört nÄt sÄ dumt?
114
00:08:39,320 --> 00:08:41,680
Och han vill
att vi ska Äka tillsammans-
115
00:08:41,760 --> 00:08:46,440
-till Camilla i Devon. Jag vet inte
vad som har flugit i honom.
116
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
-NÀr Äker ni?
-I september.
117
00:08:48,320 --> 00:08:52,240
Det mÄste vara hennes idé.
Den lömska kattan.
118
00:08:52,360 --> 00:08:55,440
Oroa dig inte, sötnos.
Jag ska hÄlla dig i handen.
119
00:08:55,680 --> 00:08:57,800
Jag bokar ett rum
pÄ andra sidan bukten.
120
00:09:02,600 --> 00:09:04,720
Fördel, Merrick.
121
00:09:14,360 --> 00:09:16,000
Ute!
122
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
-Bollen var ute.
-Den var inne.
123
00:09:20,400 --> 00:09:21,440
SjÀlvklart var den det.
124
00:09:22,520 --> 00:09:24,800
Game, set och mÀsterskap, Merrick.
125
00:09:25,560 --> 00:09:29,120
6-3, 2-6, 6-4, 7-5.
126
00:09:29,320 --> 00:09:32,960
Det Àr Nevilles problem.
Han Àr för sportig.
127
00:09:42,160 --> 00:09:45,240
Jag mÄste sÀga
att Nevilles förslag Àr avskyvÀrt.
128
00:09:45,320 --> 00:09:47,280
Det kan bli bra.
129
00:09:47,360 --> 00:09:49,520
Du vill vÀl inte trÀffa
den dÀr hemska kvinnan?
130
00:09:49,600 --> 00:09:52,000
Det Àr inte sÄ illa.
Och om Neville vill det...
131
00:09:52,160 --> 00:09:55,240
Men vill du det? Det Àr frÄgan.
132
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
Ja?
133
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
-Herregud!
-Vad Àr det?
134
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
Jag trodde att det var Rita Hayworth.
135
00:10:05,880 --> 00:10:09,480
-Dumma pojke!
-Hej, vackra, gamla kvinna.
136
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
Din oförskÀmda, hemska mÀnniska.
137
00:10:13,640 --> 00:10:16,800
-Hur mÄr du?
-Jag Àr oemotstÄndlig.
138
00:10:16,880 --> 00:10:18,440
Vi har sett fram emot det, eller hur?
139
00:10:18,520 --> 00:10:20,720
Vi kunde knappt bÀrga oss.
Hej, Camilla.
140
00:10:21,720 --> 00:10:25,920
-Ja. Har ni kommit i ordning?
-Ja, tack.
141
00:10:27,120 --> 00:10:28,200
Stygga pojke.
142
00:10:32,880 --> 00:10:34,880
Det hÀr Àr förskrÀckligt.
143
00:10:45,200 --> 00:10:47,720
-Thomas!
-Hej, Mary.
144
00:10:49,280 --> 00:10:51,040
SĂ„ underbart.
145
00:10:52,120 --> 00:10:54,520
-Sju Är.
-NÀstan Ätta.
146
00:10:54,640 --> 00:10:57,000
Ăr det? Det Ă€r alltför lĂ€nge.
147
00:11:01,720 --> 00:11:04,640
-Hur Àr det pÄ plantagen?
-HÄrt arbete.
148
00:11:04,720 --> 00:11:06,440
-Gummi?
-Ja.
149
00:11:06,520 --> 00:11:08,840
Men jag funderar
pÄ att expandera med palmer.
150
00:11:09,840 --> 00:11:13,240
Palmer? DĂ€r ser man.
151
00:11:14,320 --> 00:11:18,160
Inget har förÀndrats hÀr.
Förutom det hemska nya hotellet.
152
00:11:24,440 --> 00:11:26,440
Tack.
153
00:11:34,240 --> 00:11:35,920
Tack.
154
00:11:48,160 --> 00:11:51,160
SnÀllt av damen att lÄta mig bo hÀr.
Det Àr vÀl 9nget besvÀr?
155
00:11:51,240 --> 00:11:53,480
Du Àr en gudagÄva, tro mig.
156
00:11:53,560 --> 00:11:56,640
Audrey ser fram emot att trÀffa dig.
157
00:11:56,720 --> 00:11:58,000
Gör hon?
158
00:11:58,080 --> 00:12:01,080
Det har varit svÄrt
med Neville och hans fru dÀr.
159
00:12:01,160 --> 00:12:05,120
Hans idé, tydligen.
Inte sÄ bra visar det sig.
160
00:12:05,280 --> 00:12:09,680
-Vad Àr problemet?
-Det Àr svÄrt att sÀtta fingret pÄ.
161
00:12:09,760 --> 00:12:13,920
Audrey har tagit det bra,
men man vet aldrig med henne.
162
00:12:28,120 --> 00:12:31,480
Mr Treves, vÀlkommen tillbaka
till Balmoral Court.
163
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
Mrs Rogers. Ăr allt i sin ordning?
164
00:12:34,320 --> 00:12:37,360
Vi har gjort en liten Àndring.
165
00:12:37,440 --> 00:12:40,360
Men ni blir sÀkert inte besviken.
166
00:12:43,200 --> 00:12:45,560
DÀr Àr det, stÄtligt som en galeon.
167
00:12:45,720 --> 00:12:47,720
Ja, kÀra gamla Gull's Point.
168
00:13:13,360 --> 00:13:14,680
Nej, sluta!
169
00:13:16,480 --> 00:13:17,800
Vad i hela friden?
170
00:13:17,920 --> 00:13:22,840
FörlÄt, det var inte meningen
att skrÀmma er. Jag trodde...
171
00:13:25,640 --> 00:13:28,680
Jag Àr rÀdd att jag alltid
har stÄtt för nÀra kanten.
172
00:13:28,760 --> 00:13:31,200
Ja, visst Àr det frestande?
173
00:13:31,280 --> 00:13:35,760
Jag skulle hÀmta den hÀr och tog
en nypa frisk luft. Neville Strange.
174
00:13:36,240 --> 00:13:38,840
Jag vet. Jane Marple.
175
00:13:39,040 --> 00:13:42,920
Jag har hÀlsat pÄ Camilla
och tÀnkte teckna lite.
176
00:13:43,120 --> 00:13:46,640
-Ăr ni vĂ€nner?
-Vi har kÀnt varann lÀnge.
177
00:13:46,720 --> 00:13:48,600
Till och frÄn.
178
00:13:48,680 --> 00:13:50,920
Synd med Wimbledon, mr Strange.
179
00:13:51,000 --> 00:13:54,120
-Han som slog er, Berwick....
-Merrick.
180
00:13:54,320 --> 00:13:58,640
-SÀkert en kortlivad succé.
-Han var min marskalk.
181
00:13:59,440 --> 00:14:03,680
Sportliv. SĂ„ fascinerande!
182
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
Ni mÄste berÀtta allt om det i kvÀll.
183
00:14:07,280 --> 00:14:09,480
-I kvÀll?
-Det blir trevligt.
184
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
Adjö, mr Strange.
185
00:14:16,640 --> 00:14:20,600
Samma gamla Thomas.
Jag trodde att du hade piggnat till.
186
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
Adrian var en ljusglimt.
187
00:14:25,120 --> 00:14:28,200
Vilket slöseri.
Du borde ha gÄtt pÄ begravningen.
188
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
Det var svÄrt.
189
00:14:29,560 --> 00:14:31,640
Det finns ingen ursÀkt.
Han var din bror.
190
00:14:31,720 --> 00:14:34,240
Han körde av vÀgen i nÀrheten.
191
00:14:34,320 --> 00:14:37,520
-Jag har förstÄtt det.
-För exakt ett Är sen.
192
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
Vet du vad han gjorde hÀr?
193
00:14:39,480 --> 00:14:40,640
Ingen aning.
194
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
Och han hÀlsade inte pÄ,
vilket var olikt honom.
195
00:14:47,240 --> 00:14:49,520
KĂ€nns det bra att vara tillbaka?
196
00:14:50,960 --> 00:14:54,080
-Din tajming Àr inte sÄ bra.
-Mary nÀmnde...
197
00:14:54,160 --> 00:14:57,840
Jag vet inte
varför Neville vill föra samman dem.
198
00:14:59,720 --> 00:15:03,680
Men den kan ha sina fördelar.
199
00:15:04,440 --> 00:15:06,880
Vad menar du?
200
00:15:06,960 --> 00:15:10,480
Du har vÀl alltid varit svag
för Audrey, Thomas?
201
00:15:10,560 --> 00:15:13,000
Ănda sen dina förĂ€ldrar
tog hand om henne.
202
00:15:13,120 --> 00:15:15,240
Hon var som en syster för mig
och Adrian.
203
00:15:15,320 --> 00:15:18,120
Hon var nog mer Àn sÄ.
204
00:15:18,200 --> 00:15:22,240
Sen kom Neville och tog henne
mitt framför nÀsan pÄ dig.
205
00:15:22,360 --> 00:15:25,200
Se inte sÄ elÀndig ut.
206
00:15:25,280 --> 00:15:28,560
Ditt tÄlamod kanske lönar sig
till slut.
207
00:15:31,040 --> 00:15:33,880
Den hÀr var den enda jag hittade.
Illustrated Post.
208
00:15:33,960 --> 00:15:35,680
Den fÄr duga.
209
00:15:36,920 --> 00:15:37,960
Neville?
210
00:15:38,040 --> 00:15:41,120
FörlÄt, Neville.
Jag trodde att du menade mig.
211
00:15:50,200 --> 00:15:52,240
-UrsÀkta.
-Vem i hela friden Àr ni?
212
00:15:52,320 --> 00:15:56,080
-Thomas Royde!
-Ja, mannen frÄn Malaya.
213
00:15:56,160 --> 00:15:59,000
-Det stÀmmer.
-Jag rÄder er att ÄtervÀnda.
214
00:16:00,640 --> 00:16:03,960
-Royde! HallÄ dÀr.
-Strange.
215
00:16:04,040 --> 00:16:06,000
Jag visste inte att du var hÀr.
216
00:16:06,080 --> 00:16:08,920
-Du har visst trÀffat min fru.
-PÄ sÀtt och vis.
217
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Ja. Jag mÄste gÄ.
218
00:16:18,080 --> 00:16:20,760
-Varför gav du den till henne?
-Det Àr bara en tidning.
219
00:16:20,840 --> 00:16:23,400
-Du gav den inte till mig.
-Spelar det nÄn roll?
220
00:16:23,480 --> 00:16:26,200
SjÀlvklart! Jag Àr din fru!
221
00:16:26,280 --> 00:16:29,560
Du förödmjukade mig
och det Àr precis vad hon vill.
222
00:16:29,640 --> 00:16:33,240
-Hon vill vÀnda dig mot mig.
-Du mÄste sluta med det hÀr.
223
00:16:33,320 --> 00:16:36,640
-Vi Äker. Jag hatar det hÀr stÀllet.
-Vi kom precis.
224
00:16:36,760 --> 00:16:40,960
-SnÀlla Neville.
-Vi stannar, punkt slut.
225
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
VĂ€lkommen tillbaka.
226
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
-Miss Marple?
-Tack.
227
00:17:00,480 --> 00:17:01,840
Tack.
228
00:17:04,600 --> 00:17:07,960
HÀr Àr vi nu.
229
00:17:08,160 --> 00:17:10,000
Ska inte Camilla vara med?
230
00:17:10,120 --> 00:17:13,760
TyvÀrr inte.
Hon föredrar att stanna pÄ sitt rum.
231
00:17:14,040 --> 00:17:18,440
-Ăr hotellet till belĂ„tenhet?
-Ja, till stor belÄtenhet.
232
00:17:18,520 --> 00:17:21,360
Ja, det Àr inget dÄligt stÀlle.
233
00:17:21,560 --> 00:17:23,160
Och biljard i toppklass.
234
00:17:23,320 --> 00:17:26,560
Vi borde komma dit.
Det finns en fin sandstrand.
235
00:17:26,640 --> 00:17:28,480
Jag tÀnkte segla i morgon.
236
00:17:28,560 --> 00:17:31,200
-GĂ€rna.
-Vi kan alla segla.
237
00:17:31,280 --> 00:17:34,640
-Skulle du inte spela golf?
-Jag kan spela en annan dag.
238
00:17:37,400 --> 00:17:40,240
-Spelar du golf, Kay?
-Knappast.
239
00:17:40,920 --> 00:17:43,440
Hon skulle kunna bli bra pÄ det.
240
00:17:43,520 --> 00:17:45,640
Hon har en naturlig sving.
241
00:17:47,880 --> 00:17:51,680
-Spelar du spel, Audrey?
-Nej, det gör jag inte.
242
00:17:53,400 --> 00:17:55,840
SĂ„ ni och Camilla gick i samma skola?
243
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
-Ja.
-Det Àr en syn.
244
00:17:59,320 --> 00:18:01,720
Ni tvÄ i strÄhatt och skoluniform.
245
00:18:01,800 --> 00:18:04,960
Hur lÀnge har ni kÀnt Camilla?
246
00:18:05,040 --> 00:18:08,240
Vi har kÀnt varann lÀnge.
Jag kÀnner henne via Matt.
247
00:18:08,320 --> 00:18:10,440
Vi blev Queen's Councel samtidigt.
248
00:18:10,600 --> 00:18:13,400
NÀr jag Àr hÀr-
249
00:18:13,480 --> 00:18:15,800
-ser jag till
att besöka den gamla damen.
250
00:18:15,880 --> 00:18:18,680
Mr Treves bor pÄ Balmoral Court.
251
00:18:18,760 --> 00:18:22,600
-Ni bor vÀl alltid i samma svit?
-Inte i Är, tyvÀrr.
252
00:18:22,680 --> 00:18:25,200
NÄn rörde till bokningen,
sÄ jag bor lÀngst upp.
253
00:18:27,000 --> 00:18:29,440
Tur att de har en hiss.
254
00:18:29,560 --> 00:18:34,160
-Svagt hjÀrta.
-Men ni Àr fortfarande sylvass.
255
00:18:34,240 --> 00:18:38,000
Ja, jag har inte glömt vem jag Àr Àn.
256
00:18:38,080 --> 00:18:40,840
Det gÄr bra för den dÀr Merrick.
257
00:18:42,600 --> 00:18:44,760
Han spöade er Ätminstone.
258
00:19:00,680 --> 00:19:01,960
Flytta bordet, Neville.
259
00:19:10,080 --> 00:19:11,880
Teddy, dansa med mig!
260
00:19:27,120 --> 00:19:30,400
Det dÀr eldröda hÄret
Àr oförglömligt.
261
00:19:58,200 --> 00:20:00,280
Vill du dansa?
262
00:20:12,760 --> 00:20:14,920
Hennes nÄds hÀlsar, miss Marple,
263
00:20:15,000 --> 00:20:17,080
Hon tar emot er i sitt rum.
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,520
Tack. - UrsÀkta mig.
265
00:20:28,960 --> 00:20:31,520
-Uppför sig alla?
-Ja.
266
00:20:31,680 --> 00:20:32,960
Det var en utsökt middag.
267
00:20:33,040 --> 00:20:36,480
Gigolon satte vÀl pÄ oljudet?
Eller var det Kay?
268
00:20:36,560 --> 00:20:40,640
-De verkar ha kul.
-Det Àr ingen jÀkla danslokal!
269
00:20:43,000 --> 00:20:45,440
-Teckning?
-Ja.
270
00:20:45,520 --> 00:20:47,880
-Har ni hÄllit pÄ lÀnge?
-Nej.
271
00:20:48,000 --> 00:20:51,440
-Men jag mÄste sÀga...
-Du Àr bra pÄ hantverk.
272
00:20:51,520 --> 00:20:55,480
Sömnad, keramik, allt sÄnt nonsens.
Det Àr för pilligt för mig.
273
00:20:55,600 --> 00:20:58,360
Jag föredrar att vara ute pÄ planen.
274
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Jag minns.
275
00:20:59,680 --> 00:21:03,200
Enda trÀningen jag fÄr nu
Àr att lyfta de hÀr till munnen.
276
00:21:08,080 --> 00:21:12,120
-Vi var vÀl rÀtt sÄ stiliga, Jane?
-Ja.
277
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
-Jag tror...
-Se pÄ oss nu.
278
00:21:13,920 --> 00:21:16,720
TvÄ gamlingar
som vÀntar pÄ att trilla av pinn.
279
00:21:23,600 --> 00:21:24,720
Mitt örhÀnge.
280
00:21:26,040 --> 00:21:27,760
FörlÄt.
281
00:21:27,840 --> 00:21:30,840
-VĂ€nta lite.
-Du drar.
282
00:21:30,960 --> 00:21:33,040
LÄt mig se.
283
00:21:35,480 --> 00:21:39,440
-Vad tycker du om haremet?
-Jag vet inte...
284
00:21:39,520 --> 00:21:44,200
Hur kan en man lÀmna Audrey för Kay?
285
00:21:44,280 --> 00:21:46,800
-SÄnt hÀnder.
-SÄ klart det gör.
286
00:21:46,880 --> 00:21:50,000
Men om du var man,
skulle hon inte göra dig tokig?
287
00:21:50,080 --> 00:21:53,280
Det kanske inte varar.
Han kanske gifter om sig.
288
00:21:53,360 --> 00:21:56,120
Kanske gÄr han tillbaka
till sin första fru.
289
00:21:56,200 --> 00:21:59,560
Till Audrey? Nej, aldrig.
Hon Àr för stolt.
290
00:21:59,640 --> 00:22:01,160
NÀr det gÀller kÀrlek-
291
00:22:01,240 --> 00:22:04,200
-Àr stolthet nÄt man mest pratar om.
292
00:22:04,280 --> 00:22:06,240
Prata inte strunt, Jane.
293
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Det fÄr mig att gnissla tÀnder,
de fÄ jag har kvar.
294
00:22:08,760 --> 00:22:12,800
Nej, du förstÄr inte.
Audrey var störtförÀlskad i Neville.
295
00:22:12,880 --> 00:22:15,520
NÀr han lÀmnade henne
ville hon inte se honom igen.
296
00:22:15,640 --> 00:22:16,920
Och ÀndÄ Àr hon hÀr nu.
297
00:22:18,440 --> 00:22:20,840
Hon kanske vill visa
att hon inte bryr sig lÀngre.
298
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
Eller vill tro att det Àr sÄ.
299
00:22:23,320 --> 00:22:26,840
Du menar vÀl inte att hon
fortfarande Àr kÀr i honom?
300
00:22:28,080 --> 00:22:33,800
Nej! Nej, hon uppför sig oklanderligt
i en omöjlig situation.
301
00:22:34,000 --> 00:22:38,200
Men Neville beter sig vÀldigt illa.
302
00:22:40,320 --> 00:22:42,000
BerÀtta om Malaya.
303
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Miss Marple Àr tillbaka! FÄr jag lov?
304
00:22:44,680 --> 00:22:49,520
Det var snÀllt av er, mr Treves,
men jag tror inte det.
305
00:22:49,600 --> 00:22:52,480
Lika bra det. Det tar nog död pÄ mig.
306
00:22:55,560 --> 00:22:57,520
Den unge mannen kan sin sak.
307
00:22:57,600 --> 00:23:00,680
-Ja.
-Ett riktigt proffs.
308
00:23:00,920 --> 00:23:04,800
RÀtt stilig ocksÄ.
Jag undrar vad han arbetar med.
309
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
Man kan bara förestÀlla sig.
310
00:23:07,480 --> 00:23:10,640
Ni Àr visst
en skarpsinnig observatör.
311
00:23:10,880 --> 00:23:14,160
Det Àr ni ocksÄ.
Vet ni vad, miss Marple?
312
00:23:14,240 --> 00:23:17,320
Jag tror
att vi delar en hemlig passion.
313
00:23:17,680 --> 00:23:22,240
Gör vi, mr Treves?
Och vad kan det vara?
314
00:23:23,400 --> 00:23:24,800
Mord, miss Marple.
315
00:23:28,840 --> 00:23:30,880
Dags för er medicin.
316
00:23:36,920 --> 00:23:38,800
Ăr magen bĂ€ttre, Barrett?
317
00:23:38,880 --> 00:23:42,760
Nej, jag kommer alltid
att vara en slav under mina tarmar.
318
00:23:52,720 --> 00:23:55,040
Jag ser
att de har frikÀnt morfinmördaren.
319
00:23:55,120 --> 00:23:56,640
Det stod i Times i morse.
320
00:23:56,720 --> 00:24:00,000
-Morfinmördaren?
-Jag förhastade mig.
321
00:24:00,080 --> 00:24:04,760
-Oavsiktlig överdos.
-Ni lÄter skeptisk, mr Royde.
322
00:24:04,840 --> 00:24:08,120
Det lÄter skumt. Ingen rök utan eld.
323
00:24:08,920 --> 00:24:12,360
Jag hade ett fall en gÄng.
Nej, kanske inte nu.
324
00:24:12,480 --> 00:24:15,760
-FortsÀtt, mr Treves.
-Det gÀllde tvÄ barn.
325
00:24:15,840 --> 00:24:17,320
De lekte med pilbÄgar-
326
00:24:17,400 --> 00:24:21,520
-och en sköt en pil i ögat
pÄ den andra, och barnet dog.
327
00:24:21,600 --> 00:24:24,400
"En beklaglig olycka",
kom utredningen fram till.
328
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
-Var det allt?
-Ja.
329
00:24:26,560 --> 00:24:28,440
Det fanns en annan sida av historien.
330
00:24:28,520 --> 00:24:31,320
En bonde hade tidigare sett-
331
00:24:31,400 --> 00:24:34,480
-att barnet som sköt pilen övade.
332
00:24:34,720 --> 00:24:38,480
Menar ni att det kanske
inte alls var en olycka?
333
00:24:38,560 --> 00:24:43,200
Jag vet inte, men det sades att
barnen aldrig hade anvÀnt pilbÄge.
334
00:24:43,280 --> 00:24:44,960
-Vad gjorde bonden?
-Inget.
335
00:24:46,440 --> 00:24:49,920
Han kanske hellre ville fria
Àn fÀlla barnet.
336
00:24:50,000 --> 00:24:51,800
Men ni tvivlar vÀl, Treves?
337
00:24:51,880 --> 00:24:54,120
Det var mord, mrs Strange.
338
00:24:54,240 --> 00:24:57,160
GenomtÀnkt och planerat
in i minsta detalj.
339
00:24:57,240 --> 00:24:59,160
Vad var skÀlet?
340
00:24:59,240 --> 00:25:01,560
Barnslig hÀmnd
för en upplevd orÀttvisa.
341
00:25:02,920 --> 00:25:05,360
Men att stÄ fast vid planen-
342
00:25:05,480 --> 00:25:10,040
-och öva i tysthet dag efter dag,
och sen, den sista scenen-
343
00:25:10,120 --> 00:25:13,960
-med olyckan och spelad sorg-
344
00:25:14,040 --> 00:25:18,040
-kan bara en ond mÀnniska göra.
345
00:25:19,360 --> 00:25:22,240
Det tÄl att tÀnka pÄ.
346
00:25:22,320 --> 00:25:25,240
-Vad hÀnde?
-Barnet fick ett nytt namn...
347
00:25:25,320 --> 00:25:27,640
...och Àr nu en vuxen person.
348
00:25:27,880 --> 00:25:33,600
FrÄgan Àr om den personen
fortfarande har en mördares hjÀrta.
349
00:25:33,760 --> 00:25:35,800
Det var lÀnge sen.
350
00:25:35,880 --> 00:25:39,440
Men jag skulle kÀnna igen
den lilla mördare var som helst.
351
00:25:39,560 --> 00:25:41,320
Det Àr omöjligt.
352
00:25:42,440 --> 00:25:43,640
Nej.
353
00:25:45,440 --> 00:25:47,520
PĂ„ grund av en viss fysisk egenhet.
354
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
Men jag ska nog inte Àlta det.
355
00:25:51,680 --> 00:25:55,000
-Jag borde gÄ.
-Nej, en drink till, mr Treves.
356
00:26:00,720 --> 00:26:03,880
-Följ med ut en stund.
-Jag ska nog gÄ till sÀngs.
357
00:26:10,600 --> 00:26:11,760
Tack.
358
00:26:12,000 --> 00:26:15,800
UrsÀkta mig.
Jag ska titta till lady Tressilian.
359
00:26:15,880 --> 00:26:20,840
Du har dansat mig trött, Teddy.
Jag mÄste gÄ och lÀgga mig.
360
00:26:22,160 --> 00:26:25,320
God natt, allihop. - God natt, Teddy.
361
00:26:25,400 --> 00:26:28,160
Vi ska Äka till Easterhead i morgon.
362
00:26:30,760 --> 00:26:32,600
NÀr ni Àr redo, miss Marple.
363
00:26:32,680 --> 00:26:35,480
Det var snÀllt av er, mr Latimer.
364
00:26:35,560 --> 00:26:39,000
Jag mÄste bara hÀmta nÄt i bilen.
365
00:26:39,360 --> 00:26:42,600
Vilken rastlös ung man.
366
00:26:43,440 --> 00:26:45,680
En vÀn till mrs Strange,
har jag förstÄtt.
367
00:26:45,760 --> 00:26:47,920
Till Kay Strange, ja.
368
00:26:49,000 --> 00:26:53,160
Förvirrande, eller hur?
Att ha tvÄ av dem i huset.
369
00:26:53,240 --> 00:26:56,800
Men olustigare
för den förra mrs Strange, tror jag.
370
00:26:56,880 --> 00:26:59,120
Jag antar det.
371
00:26:59,200 --> 00:27:01,440
Ni vÀxte upp tillsammans, eller hur?
372
00:27:01,680 --> 00:27:03,320
Ni och Audrey Strange.
373
00:27:03,400 --> 00:27:06,080
-Ja.
-Ni mÄste kÀnna henne vÀl.
374
00:27:06,160 --> 00:27:09,000
Varför kom hon, mr Royde?
375
00:27:09,080 --> 00:27:11,160
Hon ville vÀl inte sÀga nej.
376
00:27:11,280 --> 00:27:14,000
Jag undrar
varför han var sÄ angelÀgen.
377
00:27:14,160 --> 00:27:18,600
Jag vet inte. Lite dumt av honom,
om ni frÄgar mig.
378
00:27:18,880 --> 00:27:21,160
-God natt.
-God natt.
379
00:27:22,560 --> 00:27:24,160
Jag ber om ursÀkt.
380
00:27:24,280 --> 00:27:28,360
-Er kappa, miss Marple.
-Tack.
381
00:27:31,240 --> 00:27:35,560
Ni mÄste komma igen.
Ni verkar ha muntrat upp henne.
382
00:27:37,880 --> 00:27:39,680
-Vad har du dÀr?
-Dansskivor.
383
00:27:39,760 --> 00:27:43,760
-Kay bad mig hÀmta dem.
-Det sa hon inte.
384
00:27:49,360 --> 00:27:51,280
Ted?
385
00:27:52,840 --> 00:27:55,400
Nu kan vi gÄ.
Bilen stÄr pÄ framsidan.
386
00:27:56,360 --> 00:27:58,320
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
387
00:27:58,400 --> 00:28:02,360
Mr Treves. Mr Treves?
388
00:28:02,480 --> 00:28:04,920
-Ska jag följa er tillbaka?
-Ja.
389
00:28:05,080 --> 00:28:07,320
-Det Àr en vacker kvÀll.
-Ja.
390
00:28:07,400 --> 00:28:10,840
Jag tror att jag följer med.
Det vore skönt med lite luft.
391
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Tack.
392
00:28:18,400 --> 00:28:20,600
En underbar kvÀll.
393
00:28:22,920 --> 00:28:24,920
Miss Aldin.
394
00:28:27,640 --> 00:28:31,680
-Mycket lÀrorikt.
-Hörde du, Mary?
395
00:28:31,760 --> 00:28:35,840
Gamla stofiler lÀgger mÀrke
till mycket.
396
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
Det vet jag nog, mr Treves.
397
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Thomas, vad du skrÀms.
398
00:28:42,040 --> 00:28:44,840
Jag gick ner till fÀrjan.
399
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Inga mardrömmar.
400
00:28:48,240 --> 00:28:53,000
Tyst som i graven. Det Àr kanske
dÀrför jag kÀnner mig hemma.
401
00:28:54,560 --> 00:28:56,200
-Fördömt.
-Vad Àr det?
402
00:28:56,360 --> 00:28:58,920
Hissen Àr trasig. Jag mÄste gÄ upp.
403
00:28:59,240 --> 00:29:01,000
Ni kan sova över hos oss.
404
00:29:01,080 --> 00:29:03,720
Struntprat!
Jag Àr frisk som en nötkÀrna.
405
00:29:03,800 --> 00:29:06,440
-Jag följer er upp.
-Kommer inte pÄ frÄga.
406
00:29:06,520 --> 00:29:10,000
Om jag tar det lÄngsamt...
407
00:29:10,080 --> 00:29:13,360
Ett steg, tvÄ steg-
408
00:29:13,440 --> 00:29:15,440
-uppför trÀkullen.
409
00:29:16,880 --> 00:29:19,200
God natt, mina damer.
410
00:29:19,280 --> 00:29:22,000
-God natt, mina damer.
-God natt, mr Treves.
411
00:29:22,080 --> 00:29:23,600
-God natt.
-God natt.
412
00:29:23,680 --> 00:29:24,960
God natt.
413
00:29:54,600 --> 00:29:55,640
Donald!
414
00:29:56,160 --> 00:29:59,480
Donald! Spring inte ivÀg.
Duktig pojke.
415
00:30:05,320 --> 00:30:06,720
Donald!
416
00:30:06,840 --> 00:30:10,520
Visst berÀttade mr Treves
en mÀrklig historia i gÄr?
417
00:30:11,080 --> 00:30:12,960
-Barnet och pilbÄgen.
-Ja.
418
00:30:14,920 --> 00:30:16,200
Det gav mig kalla kÄrar.
419
00:30:19,000 --> 00:30:21,040
Han Àr en rolig stofil.
420
00:30:23,760 --> 00:30:27,040
-Ă
h, Teddy!
-Kay och Ted passar bra ihop.
421
00:30:27,120 --> 00:30:28,640
Jag antar det.
422
00:30:30,080 --> 00:30:33,040
De gillar samma saker
och har samma Äsikter.
423
00:30:34,080 --> 00:30:37,360
-Det Àr synd.
-Vad?
424
00:30:37,440 --> 00:30:40,680
Jag tÀnkte sÀga att det Àr synd
att hon trÀffade Neville.
425
00:30:40,760 --> 00:30:42,840
Jag vill inte prata om det.
426
00:30:43,120 --> 00:30:46,280
SjÀlvklart. SÄ dumt av mig.
427
00:30:46,440 --> 00:30:49,200
Jag hoppades
att du hade kommit över det.
428
00:30:49,360 --> 00:30:52,960
Det finns inget att komma över.
Jag önskar dem lycka till.
429
00:30:54,080 --> 00:30:57,640
-Det var snÀllt av dig.
-Nej, det Àr sanningen.
430
00:30:59,280 --> 00:31:02,600
-Det Àr över nu.
-Vill du ta en promenad?
431
00:31:03,160 --> 00:31:07,240
-Vi ses, Teddy.
-Jag tycker att de Àr spÀnnande.
432
00:31:08,520 --> 00:31:11,080
Deras liv Àr sÄ olikt mitt.
433
00:31:12,240 --> 00:31:13,760
Jag avundas dem.
434
00:31:14,040 --> 00:31:16,960
Och Àven dig, trots all sorg.
435
00:31:18,440 --> 00:31:21,880
Du har upplevt saker
jag aldrig fÄr göra.
436
00:31:22,600 --> 00:31:25,840
Jag avundas dig ocksÄ. Det gör jag.
437
00:31:25,960 --> 00:31:29,760
Det kan inte vara sÄ roligt
att bo hos Camilla.
438
00:31:31,040 --> 00:31:33,520
Jag Àr vÀlnÀrd och har det bra.
439
00:31:34,520 --> 00:31:36,880
Tusentals kvinnor har inte ens det.
440
00:31:41,160 --> 00:31:43,040
Stackars Thomas.
441
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Jag gÄr och pratar med honom.
442
00:31:54,360 --> 00:31:56,360
Res dig inte. FÄr jag slÄ mig ner?
443
00:31:56,480 --> 00:31:58,640
VarsÄgod.
444
00:32:40,800 --> 00:32:43,040
-Mr Latimer?
-FÄr jag slÄ mig ner?
445
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
SjÀlvklart.
446
00:32:50,200 --> 00:32:52,160
Ni har övergivits, ser jag.
447
00:32:52,240 --> 00:32:56,280
Ja.
Hennes Àgare gör ansprÄk pÄ henne.
448
00:32:58,640 --> 00:33:01,440
Har ni trevligt hÀr, mr Latimer?
449
00:33:03,280 --> 00:33:05,800
Lika trevligt som nÄn annanstans.
450
00:33:07,520 --> 00:33:11,320
De gillar inte mig, miss Marple.
Gull's Point-mobben.
451
00:33:12,800 --> 00:33:15,280
De ogillar utomstÄende.
452
00:33:15,360 --> 00:33:17,440
Och ni Àr inte sÄ förtjust i dem?
453
00:33:18,400 --> 00:33:21,240
Vad Àr det ni ogillar med dem?
454
00:33:21,320 --> 00:33:23,640
De Àr sjÀlvbelÄtna.
Det Àr det jag ogillar.
455
00:33:24,560 --> 00:33:26,960
De Àr verkligen nöjda med sig sjÀlva.
456
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
De beblandar sig inte
med vanliga mÀnniskor.
457
00:33:29,280 --> 00:33:32,240
-Jag Àr ledsen att ni kÀnner sÄ.
-Men det Àr sant.
458
00:33:32,320 --> 00:33:35,480
Ibland kanske
de framstÄr som lite sjÀlvbelÄtna.
459
00:33:35,560 --> 00:33:39,280
Men jag Àr sÀker pÄ
att de Àr mÀnskliga.
460
00:33:39,360 --> 00:33:43,640
Jag tror inte att illvilja
Ă€r en av deras brister.
461
00:33:46,320 --> 00:33:48,360
Ni Àr visst inte lycklig.
462
00:33:51,240 --> 00:33:53,640
Har ni alltid
varit förÀlskad i henne?
463
00:33:55,640 --> 00:33:57,080
Och hon?
464
00:33:59,080 --> 00:34:00,920
Jag trodde det.
465
00:34:02,280 --> 00:34:04,520
Tills Strange dök upp.
466
00:34:04,600 --> 00:34:06,240
Ălskar ni henne fortfarande?
467
00:34:13,360 --> 00:34:15,800
Borde ni inte Äka hÀrifrÄn?
468
00:34:16,920 --> 00:34:19,720
Ni kommer bara
att bli Ànnu olyckligare.
469
00:34:26,080 --> 00:34:28,080
Ni Àr en rar gammal dam.
470
00:34:32,920 --> 00:34:35,760
-Jag har ditt örhÀnge.
-Bra.
471
00:34:35,920 --> 00:34:37,360
Jag hatar att vara utan örhÀngen.
472
00:34:37,440 --> 00:34:40,520
-Varför dÄ?
-PÄ grund av det hÀr.
473
00:34:40,600 --> 00:34:43,760
Ja, Bouncer bet dig.
Han hade ont i tassen eller nÄt.
474
00:34:43,880 --> 00:34:46,440
Ja, och jag försökte klappa honom.
475
00:34:47,400 --> 00:34:51,120
Jag var liten dÄ. Strax efter det
att jag kom till familjen.
476
00:34:51,200 --> 00:34:54,720
Det var otÀckt,
men nu syns det knappt.
477
00:34:54,840 --> 00:34:56,880
Men jag vet att det finns dÀr.
478
00:35:00,280 --> 00:35:01,840
Varför gifte du dig med honom?
479
00:35:01,960 --> 00:35:06,240
-Jag blev kÀr.
-Varför? Vad attraherade dig?
480
00:35:06,400 --> 00:35:10,120
-Du hatar honom, eller hur?
-Föga förvÄnande.
481
00:35:11,000 --> 00:35:13,320
Han har allt jag inte har.
482
00:35:13,400 --> 00:35:16,320
Jag Àr bara trista Thomas
med en dÄlig arm.
483
00:35:17,040 --> 00:35:20,200
Han gifte sig med den enda
jag har hÄllit av.
484
00:35:21,680 --> 00:35:24,040
Men det har du vÀl alltid vetat?
485
00:35:24,120 --> 00:35:27,880
Men redan som barn
föredrog du Adrian.
486
00:35:28,000 --> 00:35:29,920
Han var bara en pojke.
487
00:35:30,040 --> 00:35:32,280
Jag önskar
att det hade varit jag i den bilen.
488
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
Nej, Thomas, snÀlla.
489
00:35:36,680 --> 00:35:39,680
Det Àr nÄt jag inte förstÄr.
490
00:35:39,760 --> 00:35:41,760
-Vad?
-Adrians död.
491
00:35:41,880 --> 00:35:44,160
Det Àr vÀldigt enkelt.
492
00:35:44,280 --> 00:35:49,360
-Han dog i en bilolycka.
-Vad gjorde han hÀr nere?
493
00:35:49,480 --> 00:35:52,400
-Varför besökte han inte Camilla?
-Jag vet inte.
494
00:35:53,960 --> 00:35:55,800
Det kanske inte Àr sÄ enkelt-
495
00:35:55,880 --> 00:35:57,920
-som en vanlig olycka pÄ en landsvÀg.
496
00:35:58,040 --> 00:36:00,560
Hej, Audrey. - Royde.
497
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Jag ska strÀcka pÄ benen.
498
00:36:13,640 --> 00:36:17,520
-Ăr allt bra mellan oss?
-Ja, sjÀlvklart.
499
00:36:17,600 --> 00:36:21,480
-Vi Àr vÀl goda vÀnner?
-Ja. Varför skulle vi inte vara det?
500
00:36:21,560 --> 00:36:23,760
Neville!
501
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
Audrey.
502
00:36:27,720 --> 00:36:30,280
-Neville!
-Din fru ropar pÄ dig.
503
00:36:30,400 --> 00:36:33,320
-Kay, menar du.
-Det var det jag sa.
504
00:36:38,880 --> 00:36:40,760
Du Àr min fru, Audrey.
505
00:36:49,680 --> 00:36:51,360
Miss Aldin.
506
00:36:51,440 --> 00:36:53,680
Hennes nÄd vill trÀffa er genast.
507
00:37:01,800 --> 00:37:03,560
Mary, jag Àr sÄ glad att du Àr hÀr.
508
00:37:03,680 --> 00:37:07,640
-Vad Àr det?
-Freddie Treves. Han Àr död.
509
00:37:08,720 --> 00:37:10,960
-Död?
-Ja, Àr det inte hemskt?
510
00:37:11,040 --> 00:37:13,440
Det kom sÄ plötsligt.
Han mÄste ha kollapsat-
511
00:37:13,520 --> 00:37:16,480
-nÀr han kom tillbaka
till hotellet i gÄr kvÀll.
512
00:37:16,560 --> 00:37:18,640
Jag kan inte fatta det.
513
00:37:18,720 --> 00:37:22,440
Han hade ett svagt hjÀrta,
men det var vÀl inte maten?
514
00:37:22,600 --> 00:37:24,360
Jag tror inte det.
515
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
Kan du gÄ till Balmoral Court-
516
00:37:26,560 --> 00:37:28,600
-och frÄga
om det finns nÄt vi kan göra?
517
00:37:28,680 --> 00:37:30,560
Ja, sjÀlvklart.
518
00:37:30,640 --> 00:37:33,600
Och ta med dig Thomas.
Han kan vara anvÀndbar.
519
00:37:34,840 --> 00:37:38,000
Mr Treves Ät vÀl med er
pÄ Gull's Point i gÄr kvÀll?
520
00:37:38,160 --> 00:37:40,320
-Ja, doktorn.
-Hur mÄdde han?
521
00:37:41,120 --> 00:37:44,440
-Bra.
-NÀr det gÀller hjÀrtat...
522
00:37:45,120 --> 00:37:47,600
...vet man aldrig nÀr det slÄr till.
523
00:37:47,720 --> 00:37:52,720
Jag tittade pÄ hans medicin, och det
stÄr klart att han var illa dÀran.
524
00:37:53,200 --> 00:37:56,800
-Han var alltid sÄ försiktig.
-Det var han sÀkert.
525
00:37:56,880 --> 00:37:59,720
Men minsta anstrÀngning...
526
00:37:59,800 --> 00:38:02,800
-Som att gÄ i trappor?
-Absolut.
527
00:38:02,880 --> 00:38:04,760
Men det undvek han sÀkert.
528
00:38:04,840 --> 00:38:07,640
Ja, han tog alltid hissen.
529
00:38:07,760 --> 00:38:10,840
-Förutom i gÄr kvÀll.
-Vad menar ni, miss Aldin?
530
00:38:11,040 --> 00:38:13,080
Hissen var ju ur funktion.
531
00:38:13,160 --> 00:38:16,400
Nej, den har inte varit ur funktion
pÄ veckor.
532
00:38:17,640 --> 00:38:21,560
-SÄ fruktansvÀrt!
-Ja.
533
00:38:21,640 --> 00:38:25,320
Det kanske var ett missförstÄnd
eller ett skÀmt.
534
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
Det Àr inte sÀrskilt roligt.
535
00:38:27,240 --> 00:38:30,600
En av gÀsterna eller kanske portiern.
536
00:38:31,080 --> 00:38:33,360
Stackars mr Treves!
537
00:38:33,440 --> 00:38:36,840
Men han hade
ett vÀldigt svagt hjÀrta.
538
00:38:36,920 --> 00:38:39,520
-Din jÀvel!
-KĂ€re tid!
539
00:38:39,640 --> 00:38:42,920
-Det Àr inte som du tror.
-Jo, det Àr precis vad jag tror.
540
00:38:43,000 --> 00:38:46,440
-Du kan inte hÄlla dig borta.
-För guds skull, Kay!
541
00:38:46,520 --> 00:38:49,080
-Jag ska lÀmna er i fred.
-Ja, gÀrna!
542
00:38:49,160 --> 00:38:51,920
Spring i vÀg bara.
Du fick som du ville!
543
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
Det Àr inte hennes fel.
Skyll pÄ mig om du vill.
544
00:38:54,280 --> 00:38:57,160
Det vill jag.
Du fÄr mig att framstÄ som en idiot.
545
00:38:57,240 --> 00:39:01,520
-Vad Àr du för en man?
-En ganska dÄlig en.
546
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
Du uppvaktar mig, skiljer dig...
547
00:39:03,480 --> 00:39:05,480
Det hÀr gÄr inte. Vi hör inte ihop.
548
00:39:05,560 --> 00:39:07,560
Du fÄr inte gÄ tillbaka till henne.
549
00:39:10,040 --> 00:39:13,240
Jag dödar dig hellre,
och henne ocksÄ.
550
00:39:18,000 --> 00:39:21,080
Ni blir nog glad
nÀr allt blir som vanligt igen.
551
00:39:30,880 --> 00:39:33,200
Spelar du fortfarande piano?
552
00:39:34,000 --> 00:39:35,840
DessvÀrre inte.
553
00:39:35,920 --> 00:39:39,160
-Du var riktigt duktig.
-Du gillar vÀl inte musik?
554
00:39:39,240 --> 00:39:42,320
Hur klarar du en oktav
med dina smÄ hÀnder?
555
00:39:43,120 --> 00:39:48,240
-Jag har ett lÄngt lillfinger.
-Det betyder att du Àr sjÀlvisk.
556
00:39:48,320 --> 00:39:51,760
-StÀmmer det?
-Ja, det gör det.
557
00:39:51,840 --> 00:39:54,720
Om man Àr osjÀlvisk Àr det kort.
558
00:39:54,840 --> 00:39:56,440
Man föds med vÀnster hand.
559
00:39:56,520 --> 00:39:58,120
Höger Àr vad man gör av sitt liv.
560
00:39:58,200 --> 00:40:02,320
Neville Àr ett intressant fall,
eller hur?
561
00:40:02,400 --> 00:40:05,600
Hans vÀnstra lillfinger Àr sÄ kort.
562
00:40:05,680 --> 00:40:09,480
Men hans högra Àr rÀtt lÄngt.
563
00:40:10,040 --> 00:40:13,080
Det visar
hur sjÀlvisk han har blivit.
564
00:40:16,240 --> 00:40:20,120
-En gammal skröna.
-Och du vet allt om dem.
565
00:40:22,040 --> 00:40:25,760
Hur lÀnge har ni varit
hos lady Tressilian?
566
00:40:27,040 --> 00:40:31,320
Jag kom hit nÀr min far dog,
sÄ snart femton Är nu.
567
00:40:31,400 --> 00:40:33,440
Jag Àr 35 Är,
om det Àr det ni vill veta.
568
00:40:33,560 --> 00:40:35,040
Nej, jag menade inte...
569
00:40:35,120 --> 00:40:39,360
Jag har haft den sen jag var liten.
Visst Àr det fÄnigt?
570
00:40:40,560 --> 00:40:43,320
Jag undrar
vad mr Treves skulle sÀga om det.
571
00:40:44,080 --> 00:40:46,960
BerÀtta om er arm, mr Royde.
572
00:40:48,440 --> 00:40:50,280
Det hÀnde nÀr jag var barn.
573
00:40:50,360 --> 00:40:53,440
Jag blev fastklÀmd i en dörr
under en jordbÀvning.
574
00:40:53,520 --> 00:40:56,120
Det gjorde mig lite skev.
575
00:40:58,480 --> 00:41:01,280
Sluta, mr Royde!
576
00:41:09,520 --> 00:41:12,960
Jag Äker till Easterhead
och spelar biljard med Latimer.
577
00:41:13,040 --> 00:41:16,280
-Tar ni bilen?
-Nej, fÀrjan.
578
00:41:16,400 --> 00:41:19,760
-Det ösregnar.
-Jag vet.
579
00:41:20,320 --> 00:41:24,680
Jag gÄr och lÀgger mig.
Jag har en mördande huvudvÀrk.
580
00:41:25,280 --> 00:41:27,960
-God natt.
-God natt.
581
00:41:31,720 --> 00:41:32,920
Jag mÄste gÄ.
582
00:41:33,920 --> 00:41:37,520
Lady Tressilian vill prata med er.
583
00:41:45,600 --> 00:41:49,040
Vissa saker tillÄter jag inte
i mitt hus.
584
00:41:49,120 --> 00:41:52,440
Jag vill inte lyssna
pÄ privata samtal.
585
00:41:52,520 --> 00:41:55,360
Om du och din fru ska grÀla...
586
00:41:55,440 --> 00:41:56,600
Jag ber om ursÀkt.
587
00:41:56,680 --> 00:41:58,440
Du vill att Kay skiljer sig frÄn dig-
588
00:41:58,520 --> 00:42:01,720
-sÄ att du och Audrey
kan gifta om er, eller hur?
589
00:42:01,800 --> 00:42:03,800
-UngefÀr sÄ.
-Jag tillÄter det inte.
590
00:42:06,080 --> 00:42:07,440
Det Àr vÀl ÀndÄ min ensak?
591
00:42:07,520 --> 00:42:10,560
Du har anvÀnt mitt hus
för att trÀffa Audrey.
592
00:42:10,640 --> 00:42:12,800
-Eller sÄ har hon det.
-Det har hon inte!
593
00:42:12,920 --> 00:42:16,480
Kay Àr din fru.
Hon har vissa rÀttigheter.
594
00:42:16,560 --> 00:42:18,480
Som man bÀddar fÄr man ligga.
595
00:42:18,640 --> 00:42:22,880
-Det har inget att göra med dig.
-Det har det definitivt!
596
00:42:22,960 --> 00:42:26,760
-Audrey ska Äka hÀrifrÄn i morgon!
-SÄ kan du inte göra!
597
00:42:26,840 --> 00:42:30,000
-Höj inte rösten mot mig!
-Jag tolererar det inte!
598
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
Första slaget krossade benet
och dödade henne.
599
00:42:52,760 --> 00:42:54,640
Det andra var för sÀkerhets skull.
600
00:42:54,760 --> 00:42:56,320
Hur lÀnge har hon varit död?
601
00:42:56,400 --> 00:42:58,920
Hon dog mellan kl. 22.00 och midnatt.
602
00:42:59,040 --> 00:43:02,480
-Ăr det hĂ€r mordvapnet?
-Förmodligen.
603
00:43:02,560 --> 00:43:05,160
Hon mÄste ha blivit slagen
med baksidan.
604
00:43:06,040 --> 00:43:08,560
Det Àr lite otympligt.
605
00:43:08,680 --> 00:43:12,080
Ja, alltihop Àr mÀrkligt.
606
00:43:12,160 --> 00:43:17,400
Hon trÀffades i höger tinning. Den
som gjorde det mÄste ha stÄtt hÀr-
607
00:43:17,480 --> 00:43:19,480
-vÀnd mot sÀnggaveln.
608
00:43:19,560 --> 00:43:22,000
-Det finns ingen plats till vÀnster.
-VÀnsterhÀnt?
609
00:43:22,120 --> 00:43:24,960
-Det Àr troligast.
-Klubban Àr för högerhÀnta.
610
00:43:26,320 --> 00:43:29,200
Den kanske inte tillhörde han
som anvÀnde den.
611
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Om det nu var en man.
612
00:43:30,360 --> 00:43:34,040
Det Àr tungt nog för vem som helst.
613
00:43:34,120 --> 00:43:37,280
Men ni Àr inte sÀker pÄ
att det var vapnet?
614
00:43:37,400 --> 00:43:40,200
Jag mÄste analysera blodet.
615
00:43:40,280 --> 00:43:42,560
Tror ni att hon var vaken
nÀr hon blev slagen?
616
00:43:42,640 --> 00:43:45,120
-Hon ser förvÄnad ut.
-Om hon inte sov sÄ dÀr.
617
00:43:45,240 --> 00:43:47,640
Fina fingeravtryck, sir.
618
00:43:47,760 --> 00:43:49,720
Han Àr vÀldigt tillmötesgÄende.
619
00:43:49,800 --> 00:43:51,840
Han lÀmnar mordvapnet
och fingeravtryck.
620
00:43:51,960 --> 00:43:54,760
Det Àr ett under
att han inte lÀmnade sitt visitkort.
621
00:43:54,840 --> 00:43:56,960
-Jag mÄste prata Barrett.
-Vem?
622
00:43:57,120 --> 00:44:01,200
Lady Tressilians hembitrÀde.
Hon hittades i koma i morse-
623
00:44:01,280 --> 00:44:04,320
-av husan, Alice.
Det var hon som hittade kroppen.
624
00:44:04,440 --> 00:44:07,480
-Hon hade drogats med barbiturater.
-JasÄ?
625
00:44:07,560 --> 00:44:09,960
Det var fruktlöst att ringa pÄ henne.
626
00:44:10,040 --> 00:44:13,040
Hon var medvetslös.
NÄn hade spetsat sennateet.
627
00:44:13,120 --> 00:44:15,400
Det var nÄt nytt.
628
00:44:15,520 --> 00:44:17,480
NÄn som kÀnde till rutinerna.
629
00:44:17,560 --> 00:44:19,600
Det Àr dÀr du kommer in, gamle gosse.
630
00:44:28,000 --> 00:44:31,800
Kan nÄn ha hanterat den med handskar
efter fingeravtrycken?
631
00:44:31,880 --> 00:44:34,840
-Inte utan att smeta ut dem.
-De hÀr Àr tydliga.
632
00:44:35,000 --> 00:44:36,520
Riktiga skönheter.
633
00:44:37,720 --> 00:44:40,880
-För stora för en kvinna?
-Ja.
634
00:44:42,600 --> 00:44:46,600
Den dÀr klockan stÀmmer inte.
635
00:44:53,240 --> 00:44:55,880
Thomas Royde, en vÀn till familjen.
636
00:44:55,960 --> 00:44:59,960
Audrey Strange,
och det hÀr Àr Neville Strange...
637
00:45:00,040 --> 00:45:02,360
-...och Kay Strange, Nevilles fru.
-God morgon.
638
00:45:04,160 --> 00:45:07,640
-Och den damen?
-FörlÄt. Det Àr miss Marple.
639
00:45:08,640 --> 00:45:10,240
-Jane Marple?
-Ja.
640
00:45:10,400 --> 00:45:13,680
God morgon, kommissarien.
Vi har inte trÀffats.
641
00:45:13,760 --> 00:45:17,400
Nej, frun. Men en kollega,
överste Melchett-
642
00:45:17,560 --> 00:45:19,800
-har pratat om er
vid mer Àn ett tillfÀlle.
643
00:45:20,520 --> 00:45:23,840
-Bra saker, hoppas jag.
-Han har pratat om er.
644
00:45:23,920 --> 00:45:26,760
KÀra överste Melchett.
645
00:45:28,720 --> 00:45:32,600
-Bor ni ocksÄ hÀr?
-Nej, kommissarien.
646
00:45:32,680 --> 00:45:34,920
Jag bor pÄ Easterhead Bay Hotel.
647
00:45:35,040 --> 00:45:37,480
Men jag kÀnde till lady Tressilian.
648
00:45:38,920 --> 00:45:41,840
-En fruktansvÀrd chock.
-Ja, för oss alla.
649
00:45:41,920 --> 00:45:43,320
Vi vill gÀrna hjÀlpa till.
650
00:45:44,200 --> 00:45:46,440
Det verkar inte ha varit inbrott.
651
00:45:46,640 --> 00:45:49,400
Nej, det ser inte sÄ ut.
652
00:45:49,480 --> 00:45:52,240
KÀnner nÄn igen den hÀr?
653
00:45:55,040 --> 00:45:58,160
Ăr det vad... SĂ„ hemskt!
654
00:45:59,400 --> 00:46:02,440
Det ser ut som en av mina.
FÄr jag se?
655
00:46:09,800 --> 00:46:12,720
-Ja, det Àr det.
-Golf och tennis, sir.
656
00:46:12,800 --> 00:46:14,480
Ja.
657
00:46:16,200 --> 00:46:18,280
Jag sÄg er i Wimbledon.
658
00:46:18,360 --> 00:46:21,440
Min dotter Àlskar tennis.
659
00:46:21,520 --> 00:46:24,000
SÀrskilt den dÀr Merrick.
660
00:46:24,080 --> 00:46:26,200
Han vet hur man slÄr en boll.
661
00:46:27,240 --> 00:46:30,680
Mina damer och herrar,
vi vill ta era fingeravtryck.
662
00:46:30,760 --> 00:46:34,080
Det Àr bara rutin.
GĂ„ in i arbetsrummet.
663
00:46:34,160 --> 00:46:38,400
DÀr vÀntar Jones med sin utrustning.
664
00:46:40,040 --> 00:46:41,960
Sir.
665
00:46:47,680 --> 00:46:51,600
Vet ni vilka
lady Tressilians advokater Àr?
666
00:46:51,680 --> 00:46:53,920
Ja, Asquith och Trelawney
frÄn Saltington.
667
00:46:54,040 --> 00:46:56,280
Tack, sir.
Jag mÄste undersöka affÀrerna.
668
00:46:56,360 --> 00:46:58,840
Ni menar vem som Àrver pengarna.
669
00:46:58,960 --> 00:47:00,840
Ja, testamentet och annat.
670
00:47:00,920 --> 00:47:03,840
Jag tror inte
att hon Àgde sÄ mycket...
671
00:47:03,920 --> 00:47:07,040
-...men det mesta av egendomen...
-Ja, mr Strange?
672
00:47:07,120 --> 00:47:08,400
...tillfaller mig och min fru.
673
00:47:08,480 --> 00:47:10,680
Det var hennes avlidne makes vilja,
sir Matthew.
674
00:47:10,840 --> 00:47:12,800
Han var min förmyndare.
675
00:47:12,880 --> 00:47:15,800
De tog hand om mig
nÀr mina förÀldrar dog.
676
00:47:15,880 --> 00:47:19,240
Han lÀt egendomen stÄ i hennes namn
sÄ lÀnge hon levde.
677
00:47:19,360 --> 00:47:22,320
-NÄn aning om summan?
-Nej, inte pÄ rak arm.
678
00:47:23,360 --> 00:47:26,080
Runt 100 000.
679
00:47:28,680 --> 00:47:30,720
-Var?
-Mellan oss.
680
00:47:30,840 --> 00:47:33,760
-En nÀtt summa, i alla fall.
-Ja.
681
00:47:33,880 --> 00:47:37,520
Men jag har sÄ jag klarar mig sjÀlv.
682
00:47:43,680 --> 00:47:47,120
NÀr gick mr Strange hÀrifrÄn?
683
00:47:47,280 --> 00:47:51,320
Kl. 22.10, sir. Eller runt den tiden.
684
00:47:52,080 --> 00:47:54,320
Jag lÀmnade ytterdörren öppen, sir-
685
00:47:54,400 --> 00:47:57,280
-tills han kom tillbaka
frÄn Easterhead Bay.
686
00:47:57,840 --> 00:47:59,440
Minns ni vad klockan var?
687
00:47:59,520 --> 00:48:01,920
Runt kl. 02.30, sir.
688
00:48:02,040 --> 00:48:05,840
Jag hörde röster,
sen körde en bil i vÀg.
689
00:48:06,680 --> 00:48:09,320
DÀrefter hörde jag mr Neville
i trappan.
690
00:48:09,400 --> 00:48:12,080
-Hörde du nÄt?
-Jag kunde inte undgÄ det.
691
00:48:12,160 --> 00:48:15,920
Jag skulle lÀgga mig
och passerade hennes dörr.
692
00:48:16,000 --> 00:48:19,040
Jag hörde henne och mr Neville grÀla.
693
00:48:19,320 --> 00:48:23,160
-Minns du vad som sades?
-Jag lyssnade inte.
694
00:48:24,080 --> 00:48:26,120
SjÀlvklart inte.
695
00:48:26,840 --> 00:48:28,680
Men du hörde kanske nÄt?
696
00:48:31,880 --> 00:48:34,360
-Kaffe, Thomas?
-Nej, tack.
697
00:48:34,480 --> 00:48:36,480
NÄt starkare kanske?
698
00:49:00,360 --> 00:49:01,360
Var hittade du den?
699
00:49:01,440 --> 00:49:04,120
LĂ€ngst ner i mr Strange garderob.
700
00:49:04,200 --> 00:49:06,200
Och titta hÀr.
701
00:49:07,240 --> 00:49:10,520
Det ser ut som blod.
Det har stÀnkt över hela Àrmen.
702
00:49:11,640 --> 00:49:14,320
-Bra gjort, Williams.
-Och en sak till, sir.
703
00:49:14,480 --> 00:49:16,960
Röda hÄrstrÄn. LÀngst ner hÀr.
704
00:49:18,320 --> 00:49:22,520
Och det finns bruna hÄrstrÄn
pÄ kragen och höger axel.
705
00:49:23,160 --> 00:49:27,600
Ser man pÄ. En riktig kvinnotjusare,
vÄr mr Strange.
706
00:49:27,680 --> 00:49:30,480
Armen om ena frun
och den andras huvud pÄ axeln.
707
00:49:30,560 --> 00:49:31,680
Och titta hÀr, sir.
708
00:49:37,400 --> 00:49:39,920
Han kanske försökte
tvÀtta bort blodet.
709
00:49:41,400 --> 00:49:44,720
-Vart leder den dörren?
-Mrs Strange rum.
710
00:49:46,000 --> 00:49:47,400
Den Àr lÄst.
711
00:49:47,520 --> 00:49:49,560
-FrÄn den hÀr sidan?
-FrÄn den andra.
712
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
PĂ„ hennes sida.
713
00:49:52,600 --> 00:49:55,600
Barrett hade sina sennablad hÀr.
714
00:49:55,680 --> 00:49:58,880
-Hemska saker.
-Hon lade dem i blöt mitt pÄ dagen.
715
00:49:58,960 --> 00:50:00,680
Sen fick de dra till kvÀllen.
716
00:50:00,760 --> 00:50:02,440
Vem som helst kunde komma Ät dem.
717
00:50:02,560 --> 00:50:05,320
Inga fingeravtryck pÄ paketet,
eller pÄ glaset.
718
00:50:05,400 --> 00:50:07,280
Bara Barretts.
719
00:50:07,360 --> 00:50:09,880
Det Àr lÀtt att bara lÀgga i medlet.
720
00:50:10,880 --> 00:50:12,800
NÄn hÀr i huset.
721
00:50:12,880 --> 00:50:15,080
UrsÀkta mig.
Jag har kollat alla avtryck-
722
00:50:15,160 --> 00:50:17,600
-och bara ett par matchar dem
pÄ klubban.
723
00:50:17,680 --> 00:50:19,640
Neville Strange, antar jag.
724
00:50:28,080 --> 00:50:30,040
Planerar ni att fly, miss Marple?
725
00:50:30,280 --> 00:50:32,520
-Kommissarien.
-Ni borde inte vara hÀr.
726
00:50:32,640 --> 00:50:34,160
Jag Àr pÄ vÀg ner.
727
00:50:34,240 --> 00:50:36,440
Det var nÄt jag ville berÀtta.
728
00:50:36,520 --> 00:50:39,320
Om i förrgÄr kvÀll.
Stackars mr Treves.
729
00:50:39,440 --> 00:50:43,080
-Vi Ät pÄ Gull's Point.
-Kan det vÀnta?
730
00:50:43,160 --> 00:50:45,440
Nej, det kan det inte.
731
00:50:45,600 --> 00:50:47,320
Efter middagen berÀttade han-
732
00:50:47,400 --> 00:50:50,120
-en riktigt tragiska historia.
733
00:50:50,200 --> 00:50:53,240
TvÄ barn som lekte med pilbÄgar,
och ett av dem dog.
734
00:50:53,320 --> 00:50:55,480
-Skjuten i ögat.
-KÀra nÄn.
735
00:50:55,600 --> 00:50:58,040
-Olyckor hÀnder.
-Just det, kommissarien.
736
00:50:58,120 --> 00:51:00,440
Han var sÀker pÄ
att det inte var en olycka-
737
00:51:00,520 --> 00:51:02,000
-trots att barnet frikÀndes.
738
00:51:02,120 --> 00:51:04,880
Det var avsiktligt
och planerat in i minsta detalj.
739
00:51:04,960 --> 00:51:06,560
Miss Marple, vi mÄste...
740
00:51:06,640 --> 00:51:09,760
PĂ„ grund av en viss fysisk egenhet-
741
00:51:09,840 --> 00:51:11,800
-skulle han kÀnna igen mördaren.
742
00:51:11,920 --> 00:51:14,440
-Sa han vad?
-Nej, tyvÀrr inte.
743
00:51:14,520 --> 00:51:16,520
-Det hÀr fÄr vÀnta.
-Det finns mer.
744
00:51:16,600 --> 00:51:20,640
Mr Treves ÄtervÀnde till hotellet
var hissen ur funktion.
745
00:51:21,880 --> 00:51:24,240
-Jag förstÄr inte.
-Det var den inte.
746
00:51:24,320 --> 00:51:26,960
NÄn hade satt upp meddelandet.
747
00:51:27,040 --> 00:51:30,120
-Olyckor hÀnder.
-Mr Treves hade ett svagt hjÀrta.
748
00:51:30,200 --> 00:51:33,280
Han fick gÄ upp för trappan och dog.
Jag tror-
749
00:51:33,360 --> 00:51:36,480
-som om nÄn
satte upp meddelandet medvetet.
750
00:51:38,000 --> 00:51:40,920
Mord av en slump, kan man sÀga.
751
00:51:42,280 --> 00:51:44,280
Han kÀnde igen personen vid middagen.
752
00:51:45,000 --> 00:51:47,120
Den som som sköt pilen.
753
00:51:49,840 --> 00:51:53,440
Men lÄt inte mig uppehÄlla er. Adjö.
754
00:51:56,800 --> 00:51:59,400
Lite sent att Äka till Easterhead?
755
00:51:59,480 --> 00:52:02,840
Det Àr livligt dÀr borta,
som ni sÀkert vet.
756
00:52:02,920 --> 00:52:05,920
Och hÀr gÄr man till sÀngs tidigt.
757
00:52:06,000 --> 00:52:08,280
-Jag tog med en nyckel.
-Men inte er fru?
758
00:52:09,400 --> 00:52:12,640
-Hon hade huvudvÀrk.
-FortsÀtt.
759
00:52:12,720 --> 00:52:14,960
Jag skulle gÄ upp och byta om.
760
00:52:15,840 --> 00:52:19,240
-Till vad?
-Jag hade pÄ mig en blÄ kostym.
761
00:52:20,080 --> 00:52:22,720
Min bÀsta, faktiskt.
Men eftersom jag skulle ta fÀrjan-
762
00:52:22,800 --> 00:52:25,240
-ville jag byta om till en Àldre.
763
00:52:25,320 --> 00:52:29,760
DuvgrÄ, antracitgrÄtt foder,
dubbelknÀppt.
764
00:52:29,840 --> 00:52:33,080
Vi vill bara klargöra allt, sir.
FortsÀtt.
765
00:52:33,160 --> 00:52:34,280
Jag skulle byta om-
766
00:52:34,360 --> 00:52:37,640
-nÀr Hurstall sa
att Lady Tressilian ville trÀffa mig-
767
00:52:37,720 --> 00:52:41,240
-sÄ jag hörsammade naturligtvis det.
768
00:52:41,320 --> 00:52:43,720
Ni var den sista
som sÄg henne i livet.
769
00:52:44,760 --> 00:52:48,480
-Ja. Jag antar det.
-Hur lÀnge var ni dÀr?
770
00:52:48,560 --> 00:52:50,720
20 minuter eller nÄt sÄnt.
771
00:52:50,800 --> 00:52:53,720
Sen bytte jag om
och hann precis med fÀrjan.
772
00:52:53,800 --> 00:52:57,480
PĂ„ hotellet hittade jag Latimer
till slut.
773
00:52:57,560 --> 00:53:01,000
Vi spelade biljard
och plötsligt var klockan 02.00.
774
00:53:01,080 --> 00:53:03,440
Den sista fÀrjan hade redan gÄtt dÄ.
775
00:53:03,520 --> 00:53:06,280
Latimer skjutsade tillbaka mig.
776
00:53:06,360 --> 00:53:09,360
Det Àr lÄngt att Äka hela vÀgen runt.
777
00:53:09,440 --> 00:53:11,720
Han slÀppte av mig runt kl. 02.30.
778
00:53:11,800 --> 00:53:14,680
Samtalet med lady Tressilian.
Var det trevligt?
779
00:53:14,760 --> 00:53:16,880
Varför skulle det inte ha varit det?
780
00:53:16,960 --> 00:53:21,240
Saken Àr den att nÄn hörde
delar av ert samtal.
781
00:53:23,320 --> 00:53:25,640
Vi hade ett litet grÀl.
Det var inget.
782
00:53:25,720 --> 00:53:27,440
Om vad, sir?
783
00:53:28,800 --> 00:53:31,880
Hon gjorde mig faktiskt förbannad.
784
00:53:31,960 --> 00:53:34,800
Inget ovanligt.
Den gamla damen var expert pÄ det.
785
00:53:34,880 --> 00:53:39,320
Hon vÀgrade gÄ med pÄ min skilsmÀssa,
sÄ det hettade till.
786
00:53:39,440 --> 00:53:41,640
Men vi skildes som vÀnner.
787
00:53:41,720 --> 00:53:44,080
Och golfklubban, mr Strange-
788
00:53:44,160 --> 00:53:46,440
-varför fanns era fingeravtryck
pÄ den?
789
00:53:48,440 --> 00:53:51,320
Det Àr min klubba.
SjÀlvklart fanns de pÄ den.
790
00:53:51,400 --> 00:53:53,360
Jag slog henne inte i huvudet.
791
00:53:53,440 --> 00:53:56,120
Finns det nÄt skÀl till
att trycken visar-
792
00:53:56,200 --> 00:53:58,600
-att ni var den sista som höll i den?
793
00:54:00,080 --> 00:54:02,160
Det kan inte stÀmma.
794
00:54:02,240 --> 00:54:05,920
NÄn med handskar
mÄste ha hÄllit i den.
795
00:54:06,000 --> 00:54:08,960
Inte utan att smeta ut era avtryck.
796
00:54:09,040 --> 00:54:11,160
Det stÀmmer helt enkelt inte.
797
00:54:11,240 --> 00:54:14,160
Och varför finns det blodflÀckar
pÄ era blÄa kostym?
798
00:54:16,040 --> 00:54:19,480
Det Àr ju löjligt.
Jag hade den inte ens pÄ mig.
799
00:54:19,560 --> 00:54:23,280
-Skar ni er, mr Strange?
-Nej, det gjorde jag inte.
800
00:54:24,800 --> 00:54:27,760
Ni tror vÀl inte att jag gjorde det?
801
00:54:27,840 --> 00:54:30,160
Jag har kÀnt Camilla hela livet.
802
00:54:30,240 --> 00:54:34,440
Ni sa sjÀlv
att ni skulle fÄ Àrva mycket pengar.
803
00:54:34,520 --> 00:54:36,440
Jag vill inte ha pengar.
804
00:54:36,520 --> 00:54:38,080
-Jag behöver inga.
-SĂ€ger ni, ja.
805
00:54:39,400 --> 00:54:41,840
Ring min bank. De kan berÀtta.
806
00:54:41,920 --> 00:54:47,080
Ni inser vÀl att vi har tillrÀckligt
med bevis för att gripa er?
807
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
Vad?
808
00:54:49,880 --> 00:54:54,240
Men vi har bestÀmt oss
för att lita pÄ er, för tillfÀllet.
809
00:55:08,880 --> 00:55:11,160
Jag hade huvudvÀrk.
810
00:55:11,240 --> 00:55:13,200
Jag lade mig tidigt.
811
00:55:14,000 --> 00:55:17,880
Sen hörde jag plötsligt Alice skrika.
812
00:55:17,960 --> 00:55:20,680
Kom er man förbi
för att se hur ni mÄdde-
813
00:55:20,760 --> 00:55:23,000
-innan han gick ut för kvÀllen?
814
00:55:23,080 --> 00:55:24,200
Nej.
815
00:55:24,280 --> 00:55:28,200
SÄ ni sÄg honom inte
förrÀn ni steg upp i morse?
816
00:55:28,280 --> 00:55:29,360
Ja.
817
00:55:29,440 --> 00:55:34,280
Jag sÄg att dörren mellan
era rum var lÄst. Vem lÄste?
818
00:55:39,280 --> 00:55:41,080
-Mrs Strange?
-Vad?
819
00:55:41,160 --> 00:55:45,200
-Vem lÄste sovrumsdörren?
-Jag.
820
00:55:46,840 --> 00:55:49,880
Vi hade grÀlat, om ni mÄste veta.
821
00:55:49,960 --> 00:55:51,960
Jag var rasande pÄ honom.
822
00:55:53,000 --> 00:55:54,640
Helt rasande.
823
00:55:55,320 --> 00:55:58,800
KÀra nÄn. Vad handlade det om?
824
00:55:59,600 --> 00:56:01,640
Den dÀr jÀkla kvinnan.
825
00:56:02,200 --> 00:56:05,240
Allt Àr hennes fel.
Han beter sig som en idiot.
826
00:56:05,320 --> 00:56:07,080
Vilken kvinna?
827
00:56:07,880 --> 00:56:10,800
Hans första fru, för guds skull,
Audrey.
828
00:56:12,080 --> 00:56:14,280
Hon fick hit honom att Äka hit.
829
00:56:14,360 --> 00:56:16,720
Men Neville sÀger att det var hans
idé.
830
00:56:17,640 --> 00:56:21,120
Det var hon som gav honom idén.
831
00:56:21,200 --> 00:56:23,280
Varför skulle hon göra nÄt sÄnt?
832
00:56:24,560 --> 00:56:26,640
Hon vill lÀgga vantarna
pÄ honom igen.
833
00:56:28,040 --> 00:56:30,680
Hon har aldrig förlÄtit honom
för att han stack med mig.
834
00:56:30,760 --> 00:56:32,760
Och det hÀr Àr hennes hÀmnd.
835
00:56:33,200 --> 00:56:35,320
Hon har lindat honom
runt lillfingret.
836
00:56:35,400 --> 00:56:38,600
Varför gick ni med pÄ att Äka hit?
837
00:56:38,680 --> 00:56:41,360
Annars hade jag framstÄtt
som svartsjuk.
838
00:56:41,440 --> 00:56:44,080
-Ăr ni inte det?
-SjÀlvklart Àr jag det!
839
00:56:44,160 --> 00:56:46,520
Jag har varit svartsjuk pÄ Audrey
hela tiden.
840
00:56:47,320 --> 00:56:51,360
Och Neville har haft dÄligt samvete.
Han kunde inte glömma henne.
841
00:56:54,960 --> 00:56:57,000
Har ni nÄt att tillÀgga?
842
00:57:02,960 --> 00:57:04,320
Nej, sir.
843
00:57:05,040 --> 00:57:08,280
Tack, mrs Strange.
Vi mÄste stÀlla mÄnga frÄgor-
844
00:57:08,360 --> 00:57:11,520
-sÀrskilt med tanke pÄ
att er make Àrver sÄ mycket.
845
00:57:11,600 --> 00:57:14,800
-50 000 pund.
-SĂ„ mycket?
846
00:57:16,000 --> 00:57:20,560
SÄ generöst. Det kommer vÀl
frÄn sir Matthews testamente?
847
00:57:21,040 --> 00:57:22,600
SĂ„ ni visste om det?
848
00:57:22,680 --> 00:57:25,920
Ja, han ville att det skulle delas
mellan Neville-
849
00:57:26,000 --> 00:57:29,160
-och hans fru
efter lady Tressilians död.
850
00:57:30,040 --> 00:57:33,080
Jag gillade henne inte.
Hon gillade inte mig.
851
00:57:33,160 --> 00:57:38,560
Men det Àr för hemskt att tÀnka pÄ
att nÄn slog henne i huvudet.
852
00:57:41,320 --> 00:57:44,360
Det var inte Neville, kommissarien.
Jag Àr sÀker.
853
00:57:44,440 --> 00:57:48,520
-Hur kan ni vara det, miss Aldin?
-Det Àr inte likt honom.
854
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Jag förstÄr
att han har haft nÄgra problem.
855
00:57:51,680 --> 00:57:53,720
Det har varit ganska svÄrt.
856
00:57:53,840 --> 00:57:56,120
Och att trÀffas hÀr var hans idé?
857
00:57:57,520 --> 00:57:59,680
-Ja, han pÄstÄr det.
-Men ni tror inte det.
858
00:58:01,600 --> 00:58:04,480
Jag tror att nÄn annan klÀckte idén.
859
00:58:04,560 --> 00:58:09,880
-Som vem, miss Aldin?
-Jag vet inte. Jag vet faktiskt inte.
860
00:58:10,800 --> 00:58:14,240
Vet ni att lady Tressilian
har lÀmnat ett arv till Barret?
861
00:58:14,320 --> 00:58:17,160
-Ja.
-Och att ni ocksÄ fÄr Àrva?
862
00:58:17,240 --> 00:58:19,080
-Ja.
-Vet ni hur mycket?
863
00:58:19,160 --> 00:58:20,720
TillrÀckligt för att klara mig.
864
00:58:22,120 --> 00:58:25,640
Lady Tressilian visste
hur lite jag har.
865
00:58:27,600 --> 00:58:31,960
Jag kommer alltid hit i september,
och min man, min exman-
866
00:58:32,040 --> 00:58:34,520
-ville ocksÄ Äka hit,
och frÄgade om det gick bra.
867
00:58:34,600 --> 00:58:37,440
-Var det hans förslag?
-Ja.
868
00:58:37,560 --> 00:58:40,200
-Inte ert?
-Det var hans förslag.
869
00:58:40,440 --> 00:58:43,520
-Och ni gick med pÄ det?
-Man vill vara tillmötesgÄende.
870
00:58:43,720 --> 00:58:46,640
-Men ni var den förfördelade.
-Ja.
871
00:58:46,720 --> 00:58:49,240
Hyser ni inte agg mot honom?
872
00:58:49,320 --> 00:58:51,080
Inte alls.
873
00:58:52,680 --> 00:58:55,640
Ni Àr vÀldigt förlÄtande.
874
00:58:55,800 --> 00:58:58,440
Ăr ni sĂ€ker pĂ„
att mötet inte var er idé?
875
00:58:58,520 --> 00:58:59,720
Helt sÀker.
876
00:58:59,800 --> 00:59:02,200
Ăr ni vĂ€n
med den nuvarande mrs Strange?
877
00:59:02,280 --> 00:59:04,400
Jag tror inte att hon gillar mig.
878
00:59:04,480 --> 00:59:07,880
-Gillar du henne?
-Hon Àr vÀldigt vacker.
879
00:59:09,600 --> 00:59:13,400
Tack, mrs Strange.
Ni har varit till stor hjÀlp.
880
00:59:20,440 --> 00:59:22,680
Ni har fel om Neville.
881
00:59:22,880 --> 00:59:26,960
Vi var gifta i Ätta Är.
Han skulle aldrig döda för pengar.
882
00:59:27,800 --> 00:59:29,520
Jag önskar att ni trodde pÄ det.
883
00:59:31,560 --> 00:59:34,160
Har ni noterat nÄt mÀrkligt Àn?
884
00:59:34,280 --> 00:59:36,840
De Àr alla jÀkligt mÀrkliga.
885
00:59:37,280 --> 00:59:39,120
Audrey Àr en avlÀgsen kusin.
886
00:59:39,280 --> 00:59:44,560
Hon förlorade sina förÀldrar
och min familj tog hand om henne.
887
00:59:44,640 --> 00:59:48,880
Hon och den andra mrs Strange
kommer vÀl inte sÄ bra överens?
888
00:59:48,960 --> 00:59:50,720
Jag har inte mÀrkt nÄt.
889
00:59:50,800 --> 00:59:53,280
Vi hittade mr Stranges fingeravtryck
pÄ vapnet.
890
00:59:53,360 --> 00:59:54,520
Ja, han sa det.
891
00:59:54,600 --> 00:59:56,800
Och blod pÄ kavajÀrmen.
892
00:59:56,880 --> 00:59:59,400
Samma blodgrupp som lady Tressilian.
893
00:59:59,480 --> 01:00:03,240
-Tror ni att han gjorde det?
-Det Àr högst osannolikt.
894
01:00:03,400 --> 01:00:05,120
Kan ni komma pÄ nÄn mer trolig?
895
01:00:05,200 --> 01:00:07,320
-Nej.
-Söla inte.
896
01:00:07,400 --> 01:00:08,800
Frun.
897
01:00:08,880 --> 01:00:10,880
Vi tror att mördaren var vÀnsterhÀnt.
898
01:00:10,960 --> 01:00:15,320
Det begrÀnsar vÀl era möjligheter,
kommissarien?
899
01:00:23,800 --> 01:00:27,400
Tipping. Vi Àr pÄ vÀg.
900
01:00:27,520 --> 01:00:30,840
Jag hade tagit mitt sennate
och skulle lÀgga mig-
901
01:00:30,920 --> 01:00:33,680
-nÀr fruns klocka ringde.
902
01:00:33,800 --> 01:00:37,720
-SÄg ni vad klockan var?
-22.25.
903
01:00:38,640 --> 01:00:42,720
NĂ€r jag gick ner
sÄg jag mr Neville i trappan.
904
01:00:43,280 --> 01:00:46,840
-Han var pÄ vÀg ut.
-SÄg ni vad han hade pÄ sig?
905
01:00:47,000 --> 01:00:52,840
Hans grÄa dubbelknÀppta kostym.
Han sÄg orolig ut!
906
01:00:53,560 --> 01:00:56,200
Sen gick jag in till hennes nÄd.
907
01:00:56,840 --> 01:01:01,080
Hon var sÄ dÄsig att hon inte mindes
varför hon ringde.
908
01:01:02,800 --> 01:01:05,200
Det var sista gÄngen jag sÄg henne.
909
01:01:09,440 --> 01:01:13,120
Finns det nÄn som ogillar er,
mr Strange?
910
01:01:13,200 --> 01:01:14,200
Jag tror inte det.
911
01:01:14,280 --> 01:01:16,320
NÄn ni kan ha sÄrat?
912
01:01:16,400 --> 01:01:21,040
Det finns en person.
Min första fru Audrey.
913
01:01:21,840 --> 01:01:23,960
Men jag lovar att hon inte hatar mig.
914
01:01:24,040 --> 01:01:28,000
-Hon har varit som en Àngel.
-Ni Àr lyckligt lottad.
915
01:01:28,280 --> 01:01:30,520
Jag gillade inte fallet mot er-
916
01:01:30,600 --> 01:01:33,080
-men det hade hÄllit i rÀtten.
NI hade nog blivit hÀngd.
917
01:01:34,640 --> 01:01:36,640
Jag förstÄr inte.
918
01:01:36,760 --> 01:01:39,880
Lady Tressilian ringde
efter hembitrÀdet nÀr ni hade gÄtt.
919
01:01:41,760 --> 01:01:44,720
-DÄ mÄste Barrett ha sett henne.
-I livet.
920
01:01:44,800 --> 01:01:46,920
Och innan hon gick in till henne-
921
01:01:47,000 --> 01:01:48,960
-sÄg hon er lÀmna huset.
922
01:01:52,640 --> 01:01:54,320
Men mina fingeravtryck?
923
01:01:54,400 --> 01:01:56,480
Hon mÄste ha dödats med nÄt annat.
924
01:01:56,600 --> 01:02:00,560
Klubban skulle misstÀnkliggöra er,
men ni Àr högerhÀnt.
925
01:02:01,320 --> 01:02:04,200
Ăr det ingen som vill se er hĂ€ngd?
926
01:02:04,360 --> 01:02:08,160
Vi körde över mr Strange
kl. 22.30 i gÄr.
927
01:02:08,240 --> 01:02:12,360
SÄg ni honom efter det?
SÄg ni honom efter det?
928
01:02:12,440 --> 01:02:14,200
Nej, vi körde inte tillbaka honom.
929
01:02:14,360 --> 01:02:16,800
Har ni trÀffat nÄn som heter Latimer?
930
01:02:16,880 --> 01:02:19,800
Edward Latimer,
han bor pÄ Easterhead.
931
01:02:19,880 --> 01:02:22,760
Ja! En stilig ung man.
932
01:02:22,840 --> 01:02:25,680
-Han ser utlÀndsk ut.
-Det kan vara han.
933
01:02:25,760 --> 01:02:29,120
Jag sÄg honom inte i gÄr,
men vÀl i morse.
934
01:02:29,200 --> 01:02:32,920
Han Äkte med första fÀrjan
och kom för nÄgra timmar sen.
935
01:02:34,080 --> 01:02:36,000
Kyparen?
936
01:02:37,600 --> 01:02:39,400
Neville kom hit i gÄr kvÀll.
937
01:02:39,480 --> 01:02:42,640
Han var vÀldigt nere över nÄt.
938
01:02:42,760 --> 01:02:45,400
Han sa att han hade grÀlat
med lady Tressilian.
939
01:02:45,480 --> 01:02:48,320
Och det har varit dÄligt
mellan honom och Kay.
940
01:02:48,400 --> 01:02:49,800
Han verkade glad att se mig.
941
01:02:49,880 --> 01:02:53,440
-Han hittade er inte först.
-Undrar varför.
942
01:02:53,600 --> 01:02:57,200
-Jag var hÀr.
-Hela tiden, sir?
943
01:02:57,280 --> 01:02:59,400
Jag kan ha promenerat ut en stund.
944
01:03:00,440 --> 01:03:05,560
Det stank hÀr i gÄr kvÀll.
Strange lade ocksÄ mÀrke till det.
945
01:03:05,640 --> 01:03:07,520
Avlopp, antar jag.
946
01:03:07,640 --> 01:03:10,200
Eller en död rÄtta under golvet.
947
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
SÄ nÀr mr Strange hittade er...
948
01:03:12,640 --> 01:03:15,640
Vi spelade biljard och tog ett glas.
Sen körde jag hem honom.
949
01:03:15,720 --> 01:03:18,240
Han missade fÀrjan.
Jag slÀppte av honom kl. 02.30.
950
01:03:21,320 --> 01:03:25,560
Bara en sak till.
Ă
kte ni till Gull's Point i morse?
951
01:03:25,640 --> 01:03:29,160
-Ja.
-NÄn sÀrskild anledning?
952
01:03:29,320 --> 01:03:31,960
För att beklaga sorgen.
953
01:03:32,080 --> 01:03:35,560
Inte för att de har gjort det, men...
954
01:03:35,760 --> 01:03:37,960
...man vill göra det som Àr rÀtt.
955
01:03:38,160 --> 01:03:39,880
Han Àr för sjÀlvbelÄten.
956
01:03:39,960 --> 01:03:43,240
Han skulle slÄ in skallen
pÄ sin mormor om han kom undan.
957
01:03:43,320 --> 01:03:45,680
Varför skulle han göra det?
Han har inget att vinna.
958
01:03:45,760 --> 01:03:49,240
Han var vag med sina förehavanden
innan Strange kom.
959
01:03:49,320 --> 01:03:50,320
Otroligt.
960
01:03:53,000 --> 01:03:56,320
Kommissarien,
jag Àr sÄ glad att jag hittade er.
961
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
Ni dyker upp överallt, miss Marple.
962
01:03:58,560 --> 01:04:00,560
Ja, visst gör jag?
963
01:04:00,680 --> 01:04:02,680
Vi mÄste faktiskt gÄ.
964
01:04:02,760 --> 01:04:06,520
Jag förstÄr.
Allt Àr vÀldigt lÀgligt, eller hur?
965
01:04:06,600 --> 01:04:08,200
Vad, miss Marple?
966
01:04:08,280 --> 01:04:10,240
Klubban och Barrett i koma.
967
01:04:10,320 --> 01:04:14,320
Lite för lÀgligt.
Det fÄr gÀrningsmannen att se dum ut.
968
01:04:14,400 --> 01:04:17,160
Och om gÀrningsmannen var mr Strange-
969
01:04:17,240 --> 01:04:20,480
-Àr han mÄnga saker,
men ingen dumbom.
970
01:04:20,560 --> 01:04:24,200
-Mina herrar!
-Miss Marple, vi hinner inte.
971
01:04:24,280 --> 01:04:27,680
Om det inte var planerat,
varför skulle han klubban?
972
01:04:27,760 --> 01:04:31,320
Och om vi antar
att det var mr Strange-
973
01:04:31,400 --> 01:04:35,600
-mÄste han ha varit vÀldigt arg
för att plötsligt slÄ till.
974
01:04:35,680 --> 01:04:37,720
Han Àr kÀnd för sitt jÀmna humör.
975
01:04:37,800 --> 01:04:38,960
Vi missar fÀrjan, sir.
976
01:04:39,040 --> 01:04:41,160
Om det var överlagt
och han drogade Barrett-
977
01:04:41,240 --> 01:04:42,440
-sÄ att hon inte skulle höra klockan-
978
01:04:42,520 --> 01:04:45,360
-varför skulle han dÄ
lÀmna kvar klubban?
979
01:04:45,440 --> 01:04:47,680
Det stÀmmer inte,
eller hur, kommissarien?
980
01:04:47,800 --> 01:04:49,520
Alla ombord pÄ fÀrjan!
981
01:04:49,600 --> 01:04:54,240
-Jösses. Det var nÄt annat ocksÄ.
-Sir, vi mÄste gÄ.
982
01:04:54,320 --> 01:04:57,560
-Knopparna.
-UrsÀkta mig?
983
01:04:57,680 --> 01:05:00,360
Knopparna i sovrummet
bredvid badrummet.
984
01:05:00,440 --> 01:05:03,920
Jag tittade förbi i morse
och en av dem verkade...
985
01:05:04,000 --> 01:05:05,480
...skilja sig frÄn de andra.
986
01:05:05,560 --> 01:05:08,800
Fast jag kanske bara inbillade mig.
987
01:05:10,600 --> 01:05:14,640
LÄt mig inte uppehÄlla er.
Ni vill vÀl inte missa bÄten?
988
01:05:16,200 --> 01:05:18,200
Mina herrar!
989
01:05:27,480 --> 01:05:29,760
Precis. Det var det hon menade.
990
01:05:29,840 --> 01:05:34,520
Den vÀnstra Àr ljusare Àn den högra.
Undersök dem Jones.
991
01:05:49,880 --> 01:05:53,600
Jag Àr orolig, Thomas.
Jag Àr vÀldigt orolig.
992
01:05:55,440 --> 01:05:58,600
-Mr Treves...
-Varför oroar du dig för honom?
993
01:05:58,760 --> 01:06:00,760
Jag har funderat.
994
01:06:00,840 --> 01:06:05,720
Historien om barnet som sköt pilen.
Varför berÀttade han det?
995
01:06:09,320 --> 01:06:12,880
Det finns fingeravtryck pÄ den högra,
men inga pÄ den vÀnstra.
996
01:06:12,960 --> 01:06:15,400
DÄ Àr det den hÀr vi vill ha.
997
01:06:16,200 --> 01:06:17,800
Avtrycken tillhör hembitrÀdet.
998
01:06:17,880 --> 01:06:21,280
Den hÀr har rengjorts tvÄ gÄnger.
999
01:06:24,040 --> 01:06:25,560
Titta, sir.
1000
01:06:25,760 --> 01:06:27,760
Blod.
1001
01:06:29,320 --> 01:06:31,120
Jag har försökt minnas.
1002
01:06:31,200 --> 01:06:34,520
Han sa
att han skulle kÀnna igen personen-
1003
01:06:34,600 --> 01:06:35,680
-som om han redan hade det.
1004
01:06:36,920 --> 01:06:38,760
Varför gjorde han det?
1005
01:06:38,960 --> 01:06:41,800
Han visste vÀl inte
att Camilla skulle mördas?
1006
01:06:42,000 --> 01:06:44,240
Det Àr nog inte sÀrskilt troligt.
1007
01:07:10,240 --> 01:07:11,960
FÄr jag prata med er?
1008
01:07:32,280 --> 01:07:36,960
Ni Àrver vÀl
halva sir Matthews egendom?
1009
01:07:37,040 --> 01:07:38,280
Det stÀmmer.
1010
01:07:38,360 --> 01:07:41,640
-Vem Àrver den andra hÀlften?
-Jag sa ju det, min fru.
1011
01:07:41,840 --> 01:07:44,920
Ja, men vem av dem, mr Strange?
1012
01:07:45,080 --> 01:07:48,280
Audrey. Hon var min fru
nÀr testamentet skrevs.
1013
01:07:48,360 --> 01:07:52,120
Det Àr tydligt formulerat.
VÄr skilsmÀssa gör ingen skillnad.
1014
01:07:52,200 --> 01:07:55,080
Jag antar Audrey Strange vet om det?
1015
01:07:55,200 --> 01:07:58,080
-Ja.
-Och nuvarande mrs Strange?
1016
01:07:58,280 --> 01:08:02,840
Jag antar att hon vet det.
Vi har inte pratat sÄ mycket om det.
1017
01:08:02,920 --> 01:08:06,040
Ni lÀr nog bli varse
att hon hon tror-
1018
01:08:06,120 --> 01:08:08,720
-att pengarna gÄr till er
och nuvarande mrs Strange.
1019
01:08:08,920 --> 01:08:10,880
Otroligt.
1020
01:08:11,560 --> 01:08:14,600
Hon har faktiskt nÀmnt det
ett par gÄnger.
1021
01:08:14,680 --> 01:08:18,640
Men jag trodde
att hon syftade pÄ min andel.
1022
01:08:18,720 --> 01:08:21,720
Visst Àr det otroligt hur makar
kan leva med varann-
1023
01:08:21,800 --> 01:08:23,960
-utan att veta
vad den andra pratar om?
1024
01:08:25,080 --> 01:08:27,960
Det spelar ÀndÄ ingen roll.
Vi har inte ont om pengar,
1025
01:08:28,040 --> 01:08:30,160
Men det gör stor skillnad för Audrey.
1026
01:08:31,080 --> 01:08:34,440
Men hon har vÀl fÄtt underhÄll
sen skilsmÀssan?
1027
01:08:34,520 --> 01:08:37,360
Hon Àr för stolt, kommissarien.
1028
01:08:37,440 --> 01:08:41,600
Hon har alltid vÀgrat
ta emot nÄt underhÄll.
1029
01:08:41,680 --> 01:08:43,720
Det Àr intressant.
1030
01:08:44,520 --> 01:08:45,560
Tack, sir.
1031
01:09:00,040 --> 01:09:02,320
-Vad fan glor du pÄ?
-FörlÄt.
1032
01:09:02,400 --> 01:09:05,080
-Du smyger alltid omkring!
-Jag visste inte att du var hÀr.
1033
01:09:05,160 --> 01:09:07,120
-Som en dÄlig lukt.
-Kom igen.
1034
01:09:07,200 --> 01:09:10,040
Hon har fÄtt till
den dÀr patetiska blicken.
1035
01:09:10,160 --> 01:09:12,200
Och Neville svÀljer det
med hull och hÄr.
1036
01:09:12,280 --> 01:09:15,240
-SÄ Àr det inte.
-Du fÄr honom inte!
1037
01:09:15,400 --> 01:09:18,680
-Och inte hans pengar heller!
-Du har missuppfattat allt.
1038
01:09:18,760 --> 01:09:22,560
Jag visste hur du var.
Du Àr en intrigerande liten subba.
1039
01:09:22,640 --> 01:09:25,640
Ju förr du försvinner ur vÄra liv,
desto bÀttre!
1040
01:09:28,880 --> 01:09:30,680
Audrey, nej!
1041
01:09:32,520 --> 01:09:34,480
Nej, gör det inte.
1042
01:09:36,240 --> 01:09:40,720
-Vad gör du?
-Jag skulle bara... Jag...
1043
01:09:41,960 --> 01:09:43,240
Min stackars Àlskling.
1044
01:09:46,240 --> 01:09:47,800
Det finns inget jag vill lÀngre.
1045
01:09:52,160 --> 01:09:53,720
Du Àr olycklig, eller hur?
1046
01:09:56,240 --> 01:09:57,520
Du skakar.
1047
01:09:59,280 --> 01:10:01,280
Audrey, jag förstÄr.
1048
01:10:02,440 --> 01:10:04,520
Jag förstÄr verkligen.
1049
01:10:12,240 --> 01:10:14,800
Sluta. Nej.
1050
01:10:16,160 --> 01:10:20,880
Du kommer alltid att vara min,
tills den dag du dör.
1051
01:10:41,800 --> 01:10:44,360
Donald? Donald, kom hit!
1052
01:10:44,640 --> 01:10:48,320
-KÀra nÄn.
-Donald, du Àr stygg!
1053
01:10:48,400 --> 01:10:52,000
-Sitt!
-Han Àr vÀldigt uppspelt.
1054
01:10:52,080 --> 01:10:56,320
FörlÄt, miss Marple.
Han blir bara vÀrre och vÀrre.
1055
01:10:56,520 --> 01:11:01,200
-Han stinker.
-Jösses, jag han Àr lite...
1056
01:11:01,400 --> 01:11:03,240
Man kÀnner lukten pÄ lÄngt hÄll.
1057
01:11:03,320 --> 01:11:06,280
Jag sÄg honom hoppa pÄ en död fisk.
1058
01:11:06,360 --> 01:11:08,840
Det gillade du vÀl, Donald?
1059
01:11:08,920 --> 01:11:12,600
Det gjorde han.
Han hittade den bland stenarna.
1060
01:11:12,680 --> 01:11:15,320
Jag tvÀttade honom i havet,
men det hjÀlpte inte.
1061
01:11:15,400 --> 01:11:18,480
Han behöver ett bad.
Eller hur, Donald?
1062
01:11:19,200 --> 01:11:23,520
Det luktade likadant i biljardrummet
hÀromkvÀllen.
1063
01:11:23,960 --> 01:11:26,240
Donald hade rymt igen, stygging.
1064
01:11:27,080 --> 01:11:29,240
Jag letade överallt efter honom.
1065
01:11:29,360 --> 01:11:33,000
NĂ€r jag kom in i biljardrummet
slog stanken emot mig.
1066
01:11:33,200 --> 01:11:34,960
Men jag kunde inte hitta honom.
1067
01:11:35,040 --> 01:11:38,520
-Vilken kvÀll var det, miss Brinton?
-Jag minns inte.
1068
01:11:38,720 --> 01:11:42,880
Men den snÀlla herr Latimer var dÀr
med tennisspelaren.
1069
01:11:43,000 --> 01:11:44,480
Jag svimmade nÀstan.
1070
01:11:44,560 --> 01:11:49,400
-Samma lukt, sÀger ni?
-Donald, allvarligt!
1071
01:11:49,600 --> 01:11:52,920
Donald, uppför dig! FörlÄt!
1072
01:12:10,480 --> 01:12:13,080
God morgon.
Tack för att ni har samlats hÀr igen.
1073
01:12:13,200 --> 01:12:15,760
Jag inser att det Àr besvÀrligt
att ha polisen hÀr-
1074
01:12:15,840 --> 01:12:19,680
-nÀr ni smÀlter frukosten,
men det Àr ett par saker.
1075
01:12:21,080 --> 01:12:22,760
Vems Àr den hÀr?
1076
01:12:24,640 --> 01:12:28,480
-Ăr den er, mrs Strange?
-Nej, den Àr inte min.
1077
01:12:28,680 --> 01:12:31,960
-Miss Aldin?
-Nej, det Àr inte min fÀrg.
1078
01:12:32,040 --> 01:12:34,120
Och det Àr definitivt inte min.
1079
01:12:35,040 --> 01:12:37,560
Ăr ni sĂ€ker?
Ni vill kanske prova den?
1080
01:12:37,640 --> 01:12:39,880
Hon har redan sagt
att det inte Àr hennes.
1081
01:12:52,520 --> 01:12:55,720
-Den passar.
-Den Àr kanske min.
1082
01:12:55,840 --> 01:12:57,880
-Jag tappar alltid bort dem.
-Den Àr nog er.
1083
01:12:58,000 --> 01:13:00,960
Jag hittade den utanför ert fönster
med maken till den.
1084
01:13:02,120 --> 01:13:03,960
Hör pÄ, kommissarien.
1085
01:13:05,240 --> 01:13:06,760
FÄr jag prata med er?
1086
01:13:54,760 --> 01:13:57,600
Vi har hittat mÀrkliga saker,
mr Strange.
1087
01:13:57,760 --> 01:13:59,240
Den hÀr, till exempel.
1088
01:14:00,520 --> 01:14:05,760
En knopp fastskruvad och tejpad
vid ett tennisrack.
1089
01:14:05,840 --> 01:14:10,360
Den anvÀndes
för att döda lady Tressilian.
1090
01:14:10,440 --> 01:14:11,920
Var hittade ni det.
1091
01:14:13,520 --> 01:14:14,960
Det ser ut som Audreys rack.
1092
01:14:15,040 --> 01:14:17,240
Knoppen hade rengjorts
och satts tillbaka.
1093
01:14:17,360 --> 01:14:19,560
Men mördaren missade
att rengöra skruven.
1094
01:14:19,680 --> 01:14:22,280
Vi hittade blodspÄr pÄ den.
1095
01:14:22,400 --> 01:14:24,880
Handtaget och knoppen
hade tejpats ihop igen-
1096
01:14:24,960 --> 01:14:28,600
-och slÀngts i ett skÄp,
dÀr de sÀkert hade legat kvar-
1097
01:14:28,680 --> 01:14:31,920
-om inte Jones hade letat
efter nÄt liknande.
1098
01:14:32,000 --> 01:14:34,120
-NÄgra fingeravtryck?
-Bara ett.
1099
01:14:34,240 --> 01:14:36,160
PÄ tejpen som hÄller fast racket.
1100
01:14:37,920 --> 01:14:40,960
Och ni tÀnker inte sÀga
vems avtryck det Àr.
1101
01:14:41,040 --> 01:14:43,440
Kavajen ni hade pÄ er pÄ mordkvÀllen-
1102
01:14:43,520 --> 01:14:46,000
-hade bruna hÄrstrÄn pÄ kragen.
1103
01:14:46,120 --> 01:14:49,840
-De Àr mina, antar jag.
-Det var kvinnohÄr, sir.
1104
01:14:50,000 --> 01:14:52,720
Och röda hÄrstrÄn pÄ Àrmen.
1105
01:14:52,840 --> 01:14:55,000
De mÄste vara Kays.
1106
01:14:55,240 --> 01:14:58,560
Och de andra...kan vara Audreys.
1107
01:14:58,640 --> 01:15:01,680
Jag fastnade med manschettknappen
i hennes hÄr.
1108
01:15:01,920 --> 01:15:04,480
I sÄ fall skulle de bruna hÄrstrÄna
vara pÄ Àrmen.
1109
01:15:06,640 --> 01:15:08,320
Vad Àr det ni antyder?
1110
01:15:09,120 --> 01:15:12,760
Det finns spÄr av puder
pÄ insidan av kragen.
1111
01:15:12,840 --> 01:15:15,920
Samma sort
som Audrey Strange anvÀnder.
1112
01:15:16,000 --> 01:15:19,600
Det betyder
att hon mÄste ha haft den pÄ sig.
1113
01:15:20,680 --> 01:15:21,960
Och sÄ har vi handskarna.
1114
01:15:22,520 --> 01:15:26,120
Det hÀr Àr den vÀnstra,
med blodflÀckar.
1115
01:15:26,200 --> 01:15:29,000
Hon Àr vÀl vÀnsterhÀnt?
1116
01:15:29,120 --> 01:15:32,360
Att slÄ lady Tressilian
med höger hand hade varit svÄrt-
1117
01:15:32,440 --> 01:15:34,760
-med tanke pÄ sÀngens placering.
1118
01:15:34,920 --> 01:15:36,320
Men för en vÀnsterhÀnt person...
1119
01:15:38,720 --> 01:15:40,880
...var det inga problem alls.
1120
01:15:41,000 --> 01:15:44,480
Ăr ni sĂ€ker pĂ„
att sammankomsten var er idé?
1121
01:15:45,600 --> 01:15:49,280
Antyder ni att Audrey dödade
lady Tressilian för att fÄ pengarna?
1122
01:15:49,360 --> 01:15:51,800
Nej, det gör jag inte.
1123
01:15:51,920 --> 01:15:56,080
FrÄn första början
har misstankarna riktats mot er.
1124
01:15:56,200 --> 01:15:59,600
Ănda sen ni lĂ€mnade henne
har hon velat hÀmnas.
1125
01:15:59,680 --> 01:16:01,920
Till slut ville hon se er hÀngd
för mord.
1126
01:16:03,320 --> 01:16:06,240
Hon valde en kvÀll nÀr ni hade grÀlat
med lady Tressilian.
1127
01:16:06,320 --> 01:16:08,680
Hon bar er kavaj
sÄ att den flÀckas av blod-
1128
01:16:08,760 --> 01:16:11,680
-och lÀmnade er klubba
med era fingeravtryck.
1129
01:16:11,800 --> 01:16:15,000
Men hon rÀknade inte med
att hon skulle ringa pÄ Barret-
1130
01:16:15,080 --> 01:16:17,800
-och att hon skulle
se er lÀmna huset.
1131
01:16:17,880 --> 01:16:20,960
Det kan inte vara sant.
Det kan det inte.
1132
01:16:21,040 --> 01:16:24,000
Audrey har aldrig varit arg pÄ mig.
1133
01:16:24,160 --> 01:16:26,720
Ni har missuppfattat allt.
1134
01:16:26,880 --> 01:16:29,520
Han har rÀtt, kommissarien.
1135
01:16:29,800 --> 01:16:33,760
Jag tror inte
att mr Strange lÀmnade Audrey alls.
1136
01:16:34,360 --> 01:16:38,240
Men jag tror att hon lÀmnade honom
för Adrian Royde.
1137
01:16:39,640 --> 01:16:41,440
Eller hur, mr Strange?
1138
01:16:42,680 --> 01:16:45,440
NĂ€r familjen Royde
tog hand om Audrey-
1139
01:16:45,560 --> 01:16:48,240
-vÀxte en rivalitet fram
mellan pojkarna.
1140
01:16:48,320 --> 01:16:51,640
Men sen gifte hon sig med mr Strange.
1141
01:16:51,720 --> 01:16:55,720
Adrian bidade sin tid
och gjorde till slut sitt drag.
1142
01:16:55,800 --> 01:16:57,120
De planerade att rymma tillsammans.
1143
01:16:58,120 --> 01:17:01,040
Men sen dog Adrian i en bilolycka.
1144
01:17:01,120 --> 01:17:03,760
Det var dÀrför Audrey bröt ihop.
1145
01:17:03,840 --> 01:17:07,800
Mr Strange uppförde sig ridderligt.
1146
01:17:09,160 --> 01:17:11,600
Han bestÀmde
att hon skulle skilja sig frÄn honom-
1147
01:17:11,680 --> 01:17:14,160
-och att han skulle
ta pÄ sig skulden.
1148
01:17:14,240 --> 01:17:16,240
Jag visste inte att nÄn visste.
1149
01:17:17,680 --> 01:17:20,160
Man hör saker...
1150
01:17:20,240 --> 01:17:23,720
...ser saker
och gradvis trÀder en bild fram.
1151
01:17:24,000 --> 01:17:28,200
Audrey har ingen anledning
att hata Neville Strange.
1152
01:17:28,280 --> 01:17:31,000
TvÀrtom, hon har all anledning
att vara tacksam.
1153
01:17:31,080 --> 01:17:35,360
NÀr han ordnade besöket
ville hon inte sÀga nej.
1154
01:17:35,520 --> 01:17:38,880
Audrey Strange har inget motiv.
1155
01:17:40,840 --> 01:17:42,960
Motiv Àr en sak, fakta en annan.
1156
01:17:43,080 --> 01:17:47,480
Fakta visade att jag var skyldig
för inte sÄ lÀnge sen!
1157
01:17:47,600 --> 01:17:49,320
Vill ni att jag ska tro-
1158
01:17:49,400 --> 01:17:52,200
-att det finns nÄn som hatar bÄde er
och Audrey Strange?
1159
01:17:52,320 --> 01:17:55,360
Har nÄn, vars plan misslyckades-
1160
01:17:55,440 --> 01:17:57,360
-lagt ett spÄr som leder till henne?
1161
01:17:58,720 --> 01:18:01,680
KÀnner ni till en sÄn person,
mr Strange?
1162
01:18:03,160 --> 01:18:06,600
-Gör ni det, miss Marple?
-Kommissarien...
1163
01:18:08,040 --> 01:18:10,160
...fÄr jag prata med er?
1164
01:18:13,600 --> 01:18:15,280
I enrum.
1165
01:18:24,520 --> 01:18:26,280
Ni vÀl prata med mig?
1166
01:18:27,640 --> 01:18:32,280
Mrs Strange, jag griper er
för mordet pÄ Camilla Tressilian-
1167
01:18:32,360 --> 01:18:34,320
-mÄndagen 10 september.
1168
01:18:34,600 --> 01:18:37,800
Jag mÄste varna er för
att allt ni sÀger noteras-
1169
01:18:37,920 --> 01:18:39,440
-och kan anvÀndas som bevis.
1170
01:18:39,680 --> 01:18:42,480
-Det Àr nÀstan en lÀttnad.
-Audrey, sÀg inget.
1171
01:18:42,560 --> 01:18:44,920
Varför inte?
Jag Àr glad att det Àr över.
1172
01:18:45,160 --> 01:18:48,840
Jag visste det.
Jag visste att du hade nÄt i kikaren!
1173
01:18:48,920 --> 01:18:51,320
-Sa jag inte det, Neville?
-Kay, snÀlla!
1174
01:18:51,400 --> 01:18:54,040
-HÄll kÀften!
-Varför tar du inte hand om henne?
1175
01:18:54,120 --> 01:18:56,400
-Jag Àr okej.
-Jag borde ta med dig hÀrifrÄn.
1176
01:18:57,560 --> 01:19:00,240
-Jag följer med.
-Nej, Neville.
1177
01:19:01,960 --> 01:19:04,800
-Stanna hÀr.
-Kan jag göra nÄt, Audrey?
1178
01:19:05,040 --> 01:19:07,040
KĂ€ra Thomas.
1179
01:19:09,640 --> 01:19:11,640
Jag ringer min advokat.
1180
01:19:11,720 --> 01:19:15,040
SjÀlvklart,
men först vill jag sÀga nÄt.
1181
01:19:24,520 --> 01:19:28,320
Jag Àr upptagen.
Jag hoppas att det gÄr fort.
1182
01:19:28,400 --> 01:19:29,800
Det gör det.
1183
01:19:29,880 --> 01:19:32,640
BerÀtta vad ni hÄller pÄ med,
Mallard.
1184
01:19:32,760 --> 01:19:35,720
Det ska jag, oroa er inte.
1185
01:19:42,800 --> 01:19:44,360
Jag mÄr lite illa.
1186
01:19:44,440 --> 01:19:47,240
Djupa andetag.
Det Àr bra mot illamÄende.
1187
01:19:49,320 --> 01:19:52,560
Mina damer och herrar,
vilket mÀrkligt fall det har varit.
1188
01:19:52,640 --> 01:19:54,640
Ett av de mÀrkligaste jag har haft.
1189
01:19:54,720 --> 01:19:57,600
Och för att fortsÀtta pÄ den banan-
1190
01:19:57,720 --> 01:20:00,760
-vill jag be miss Marple att tala.
1191
01:20:01,440 --> 01:20:03,040
Miss Marple.
1192
01:20:04,040 --> 01:20:07,200
-Tack, kommissarien.
-Vad Àr det hÀr?
1193
01:20:07,280 --> 01:20:10,000
Ju fortare ni hÄller tyst,
desto fortare kommer vi hem.
1194
01:20:10,080 --> 01:20:12,280
Jag lovar att skynda mig.
1195
01:20:13,080 --> 01:20:17,200
KvÀllen mr Treves dog sa
han nÄt ganska vÀsentligt.
1196
01:20:17,280 --> 01:20:20,480
Att detektivhistorier brukar börja
med sjÀlva mordet.
1197
01:20:20,560 --> 01:20:22,640
Men efter sin lÄnga advokatkarriÀr-
1198
01:20:22,720 --> 01:20:27,560
-hade han observerat
att mord oftast begÄs pÄ slutet.
1199
01:20:27,880 --> 01:20:32,200
"Timmen Àr noll", sa han.
Och det Àr det nu.
1200
01:20:33,000 --> 01:20:34,800
Lady Tressilians död, menar ni?
1201
01:20:34,880 --> 01:20:37,080
Nej, miss Aldin,
inte lady Tressilians död.
1202
01:20:37,160 --> 01:20:40,880
Jag pratar om mordet
pÄ Audrey Strange.
1203
01:20:42,000 --> 01:20:44,160
Det hÀr brottet har planerats lÀnge-
1204
01:20:44,240 --> 01:20:47,240
-ner till minsta detalj,
med bara ett enda mÄl.
1205
01:20:47,520 --> 01:20:52,440
Att Audrey Strange skulle hÀngas
tills hon var död.
1206
01:20:52,520 --> 01:20:54,480
Det var listigt ocksÄ.
1207
01:20:54,640 --> 01:20:59,760
Först hade vi de falska bevisen
mot Neville Strange.
1208
01:20:59,880 --> 01:21:02,320
Som vi skulle genomskÄda.
1209
01:21:02,400 --> 01:21:05,840
Och hade vi sett falska bevis
en gÄng...
1210
01:21:05,920 --> 01:21:09,040
Var det inte troligt
att vi skulle lita pÄ de andra.
1211
01:21:09,120 --> 01:21:13,320
Men alla bevis mot Audrey Strange
kan vara falska.
1212
01:21:13,400 --> 01:21:16,920
Vapnet frÄn eldstaden,
handskarna gömda i murgrönan-
1213
01:21:17,040 --> 01:21:20,640
-Fingeravtrycken
pÄ tejprullen i hennes rum.
1214
01:21:20,720 --> 01:21:23,960
Och sen hennes beteende
nÀr hon greps.
1215
01:21:24,040 --> 01:21:26,520
Hon erkÀnde i princip.
1216
01:21:26,600 --> 01:21:30,000
Men om Audrey var offret,
varför gripa henne?
1217
01:21:30,080 --> 01:21:32,760
Jag mÄste göra min plikt.
Vi mÄste agera pÄ bevisen-
1218
01:21:32,840 --> 01:21:35,440
-och det fanns inga bevis
pÄ motsatsen.
1219
01:21:35,720 --> 01:21:37,600
FörrÀn miss Marple kom.
1220
01:21:39,280 --> 01:21:43,600
Av en slump pratade jag med en gÀst
pÄ hotellet.
1221
01:21:43,680 --> 01:21:46,120
En ung kvinna vid namn Diana Brinton.
1222
01:21:46,200 --> 01:21:48,480
-Flickan med den irriterande hunden?
-Ja.
1223
01:21:48,560 --> 01:21:50,920
-Ja, Donald.
-Donald?
1224
01:21:51,040 --> 01:21:56,680
En trevlig ung flicka,
men med vÀldigt livlig fantasi.
1225
01:21:56,760 --> 01:21:58,920
Hon lÀser mÄnga historiska romaner.
1226
01:21:59,000 --> 01:22:01,600
Hon rÄkade nÀmna att hon sÄg nÄn-
1227
01:22:01,680 --> 01:22:03,920
-pÄ mordkvÀllen.
1228
01:22:04,000 --> 01:22:06,640
En figur pÄ andra sidan bukten.
1229
01:22:06,720 --> 01:22:09,280
En figur? Vad menar ni?
1230
01:22:09,360 --> 01:22:12,880
NÄn som tog sig upp ur vattnet
och klÀttrade pÄ ett rep-
1231
01:22:12,960 --> 01:22:16,760
-som hÀngde frÄn fönstret dÀr.
Jag tÀnkte inte mer pÄ det.
1232
01:22:16,880 --> 01:22:22,080
Det var sent, hon kanske halvsov,
och hon har vÀldigt livlig fantasi.
1233
01:22:22,160 --> 01:22:26,160
Men med tanke pÄ senare hÀndelser
började jag ana att det fanns...
1234
01:22:26,240 --> 01:22:28,800
...substans i det hon sa.
1235
01:22:28,920 --> 01:22:31,040
SÄ det var en utomstÄende?
1236
01:22:31,120 --> 01:22:34,880
NÄn frÄn andra sidan floden, ja.
1237
01:22:34,960 --> 01:22:39,800
Han sÄgs inte till mellan kl. 22.30
och 23.15 den kvÀllen.
1238
01:22:39,920 --> 01:22:44,120
Och han simmade dit och tillbaka.
Mr Latimer?
1239
01:22:47,920 --> 01:22:49,560
Jag kan inte simma.
1240
01:22:50,880 --> 01:22:53,560
Alla vet att jag inte kan simma.
Kay, berÀtta för dem.
1241
01:22:59,480 --> 01:23:02,760
-KÀra nÄn, mr Latimer!
-Ni knuffade i honom!
1242
01:23:02,920 --> 01:23:07,000
-SÄg ni inte att hon knuffade honom?
-Han kan visst inte simma.
1243
01:23:07,080 --> 01:23:10,600
Vi sa ju det! - Teddy!
1244
01:23:11,680 --> 01:23:14,720
-Jones!
-Han drunknar!
1245
01:23:15,200 --> 01:23:16,320
Teddy!
1246
01:23:29,760 --> 01:23:32,520
Teddy. Teddy.
1247
01:23:33,000 --> 01:23:34,280
Stackars Teddy!
1248
01:23:34,600 --> 01:23:37,720
-Ser ni vad ni har gjort?
-Ăr ni okej, mr Latimer?
1249
01:23:37,880 --> 01:23:40,200
SjÀlvklart inte!
Ni kunde ha dödat honom!
1250
01:23:40,280 --> 01:23:41,800
Ingen fara, mrs Strange.
1251
01:23:41,920 --> 01:23:45,160
Jones Àr mycket skicklig pÄ
att rÀdda liv.
1252
01:23:45,240 --> 01:23:48,760
Se det frÄn den ljusa sidan.
Nu Àr han utesluten.
1253
01:23:48,840 --> 01:23:52,200
Det kan inte ha varit mr Royde
pÄ grund av armen.
1254
01:23:52,360 --> 01:23:55,800
Vilket för oss till er, mr Strange.
1255
01:24:00,680 --> 01:24:03,400
Menar ni pÄ allvar-
1256
01:24:03,480 --> 01:24:07,320
-att jag simmade över floden,
klÀttrade in i huset-
1257
01:24:07,440 --> 01:24:10,800
-dödade lady Tressilian
och simmade tillbaka?
1258
01:24:10,920 --> 01:24:13,360
Ja, det gör vi.
1259
01:24:14,680 --> 01:24:17,720
Helt otroligt! Och repet?
1260
01:24:17,800 --> 01:24:20,480
Ni lÀmnade det dÀr
innan ni tog fÀrjan.
1261
01:24:21,400 --> 01:24:25,120
SÄ jag satte alltsÄ dit mig sjÀlv?
1262
01:24:25,200 --> 01:24:29,240
-Ja, det tror jag.
-Obetalbart!
1263
01:24:29,320 --> 01:24:32,080
Helt obetalbart!
1264
01:24:32,160 --> 01:24:34,360
Och varför skulle jag
vilja döda Camilla?
1265
01:24:34,480 --> 01:24:38,640
Nej, men du ville fÄ kvinnan hÀngd
som hade lÀmnat dig för en annan.
1266
01:24:38,720 --> 01:24:40,800
Och att behöva döda den kvinna-
1267
01:24:40,880 --> 01:24:44,600
-som hade varit som en mor för er
bekom er inte alls.
1268
01:24:44,760 --> 01:24:46,880
Ni Àr lite rubbad, eller hur?
1269
01:24:51,040 --> 01:24:53,000
Det Àr inte jag som Àr rubbad.
1270
01:24:53,120 --> 01:24:55,240
Det har ni varit
Ă€nda sen ni var barn.
1271
01:24:55,320 --> 01:24:58,760
Jag kollade upp fallet med pilbÄgen.
Det var likadant dÄ.
1272
01:24:58,840 --> 01:25:01,720
Alla som gör dig illa mÄste straffas.
1273
01:25:01,840 --> 01:25:04,120
Ni blev rasande
nÀr Audrey lÀmnade er.
1274
01:25:04,240 --> 01:25:06,160
Ni mÄste komma pÄ en plan-
1275
01:25:06,240 --> 01:25:08,280
-och vad Àr bÀttre
Àn att fÄ henne hÀngd?
1276
01:25:08,360 --> 01:25:10,840
Synd att ni inte var smart nog
att lyckas.
1277
01:25:10,920 --> 01:25:15,520
Allt det dÀr med klubban, pudret
pÄ kragen och hÄrstrÄn pÄ Àrmarna.
1278
01:25:15,640 --> 01:25:17,840
Vi visste hela tiden
vad ni höll pÄ med.
1279
01:25:17,920 --> 01:25:20,160
Vi skrattade Ät er,
eller hur, miss Marple?
1280
01:25:20,240 --> 01:25:23,720
Det var ganska barnsligt.
Men som sÄ mÄnga mördare-
1281
01:25:23,800 --> 01:25:25,320
-trodde ni att ni var smart-
1282
01:25:25,400 --> 01:25:27,840
-nÀr ni i sjÀlva verket
var ganska korkad.
1283
01:25:27,920 --> 01:25:28,960
Korkad?
1284
01:25:31,320 --> 01:25:33,320
Korkad?
1285
01:25:34,800 --> 01:25:37,800
Det var en perfekt plan.
1286
01:25:38,200 --> 01:25:40,160
Utformad i minsta detalj.
1287
01:25:40,240 --> 01:25:43,440
Och ni hade aldrig kommit pÄ det,
om inte miss Marple-
1288
01:25:43,520 --> 01:25:46,960
-hade varit en sÄn outhÀrdlig person.
1289
01:25:47,040 --> 01:25:48,640
Vakta er tunga.
1290
01:25:48,720 --> 01:25:51,560
Och om den gamla dÄren Treves
inte hade fÄtt er...
1291
01:25:51,640 --> 01:25:55,160
Han kÀnde igen ert lÄnga lillfinger,
eller hur?
1292
01:25:55,280 --> 01:25:57,960
DÀrför gick ni till hotellet
och satte upp hisskylten.
1293
01:25:58,040 --> 01:26:00,680
Ni visste att han hade svagt hjÀrta.
1294
01:26:00,960 --> 01:26:04,800
Han förtjÀnade det. Audrey ocksÄ.
1295
01:26:07,600 --> 01:26:10,120
Hon förtjÀnar allt hon fÄr.
1296
01:26:11,920 --> 01:26:14,600
Hur vÄgade hon lÀmna mig?
1297
01:26:15,080 --> 01:26:16,680
Mig!
1298
01:26:16,760 --> 01:26:20,920
För den elÀndige
lille jÀveln Adrian Royde!
1299
01:26:22,720 --> 01:26:24,560
Hon ska hÀngas!
1300
01:26:26,000 --> 01:26:28,120
Ni mÄste hÀnga henne!
1301
01:26:29,760 --> 01:26:34,160
Och jag vill vara dÀr
och höra hennes usla hals knÀckas!
1302
01:26:35,600 --> 01:26:38,960
Jag blev rÀdd för honom
sÄ fort vi hade gift oss.
1303
01:26:40,360 --> 01:26:42,320
Ett ord eller en blick.
1304
01:26:42,400 --> 01:26:45,320
Men jag trodde att jag inbillade mig.
1305
01:26:47,120 --> 01:26:48,880
SÄ var det i flera Är.
1306
01:26:48,960 --> 01:26:52,480
Men sen dök Adrian upp
och sa att han Àlskade mig.
1307
01:26:52,600 --> 01:26:54,880
Och dÄ föll allting pÄ plats.
1308
01:26:56,600 --> 01:26:59,000
Vi planerade att rymma tillsammans.
1309
01:26:59,520 --> 01:27:02,120
Det var dÀrför han var hÀr
för ett Är sen.
1310
01:27:02,640 --> 01:27:05,240
Men han dök inte upp
nÀr vi skulle ses.
1311
01:27:05,320 --> 01:27:07,560
Han dog i en bilolycka.
1312
01:27:07,640 --> 01:27:10,640
Jag tror att Neville var inblandad.
1313
01:27:10,760 --> 01:27:13,840
-Ni har nog rÀtt.
-Neville var vÀldigt angelÀgen.
1314
01:27:13,960 --> 01:27:17,280
Han sa att ingen behövde veta
och att jag kunde skilja mig.
1315
01:27:18,200 --> 01:27:23,040
Jag var tacksam, men jag kÀnde inte
att jag hade undkommit.
1316
01:27:23,120 --> 01:27:27,080
NÀr han föreslog mötet hÀr
kunde jag inte sÀga nej.
1317
01:27:27,160 --> 01:27:30,840
Historien som mr Treves berÀttade,
den trasiga skylten pÄ hissen.
1318
01:27:30,960 --> 01:27:33,200
Jag sÄg inte kopplingen ens
nÀr Camilla dödades.
1319
01:27:33,280 --> 01:27:36,280
-NÀr insÄg ni det?
-NÀr han blev rentvÄdd.
1320
01:27:36,400 --> 01:27:39,160
Jag sÄg att han tittade pÄ mig.
1321
01:27:40,080 --> 01:27:43,040
-Och ni, miss Marple?
-En sak, sen en annan.
1322
01:27:43,120 --> 01:27:46,520
Lukten som flickan kÀnde
i biljardrummet-
1323
01:27:46,600 --> 01:27:49,640
-nÀr mr Strange var hÀr.
Plötsligt kom jag pÄ det.
1324
01:27:49,720 --> 01:27:53,440
Han kanske var kÀllan,
och det fanns bara ett sÀtt-
1325
01:27:53,520 --> 01:27:55,920
-han kunde ha kommit i kontakt
med en död fisk.
1326
01:28:04,480 --> 01:28:08,280
Han mÄste vara en stark simmare,
för han hade ont om tid.
1327
01:28:13,960 --> 01:28:18,760
Min teori bekrÀftades
nÀr jag sÄg ett blött rep i skrubben.
1328
01:28:22,280 --> 01:28:25,840
NĂ€r han kom tillbaka
tog han pÄ sig den andra kostymen.
1329
01:28:26,880 --> 01:28:29,520
Han tog det riggade vapnet-
1330
01:28:29,600 --> 01:28:32,120
-och tog sig till Camillas rum.
1331
01:28:36,160 --> 01:28:39,480
Men vi gÄr inte in pÄ det.
1332
01:28:39,600 --> 01:28:43,280
Sen gled han ur klÀderna,
klÀttrade ner-
1333
01:28:43,360 --> 01:28:45,200
-och simmade hit och mötte Latimer.
1334
01:28:45,280 --> 01:28:47,160
NÀr Latimer hade kört honom tillbaka-
1335
01:28:47,240 --> 01:28:51,680
-hade han hela natten pÄ sig
att undanröja sina spÄr.
1336
01:28:52,040 --> 01:28:54,480
Sen har vi ju klockan förstÄs.
1337
01:28:55,400 --> 01:28:58,240
-Klockan?
-Vid Camillas sÀng.
1338
01:29:00,000 --> 01:29:02,680
Jag förstod det nÀstan
morgonen efter mordet-
1339
01:29:02,760 --> 01:29:06,840
-nÀr jag sÄg en gardinstÄng
och klockkablar i taket.
1340
01:29:10,200 --> 01:29:13,680
Det var vÀldigt smart av mr Strange.
1341
01:29:13,760 --> 01:29:16,960
Han ringde pÄ Barretts klocka
i passagen-
1342
01:29:17,040 --> 01:29:18,920
-efter grÀlet med Camilla-
1343
01:29:19,000 --> 01:29:22,320
-sÄ att Barrett skulle se
nÀr han gick.
1344
01:29:22,720 --> 01:29:26,600
Det gav honom ett alibi.
1345
01:29:32,120 --> 01:29:35,960
Camilla visste inget,
för hon hade inte ringt i klockan.
1346
01:29:36,640 --> 01:29:40,200
Han slog henne med en backhand.
1347
01:29:40,320 --> 01:29:43,560
Hans backhand var alltid hans styrka.
1348
01:29:46,280 --> 01:29:49,800
-God morgon, miss Marple.
-God morgon.
1349
01:29:50,720 --> 01:29:52,440
Donald, kom hit!
1350
01:29:52,520 --> 01:29:55,080
Var det hon
som sÄg Neville klÀttra i repet?
1351
01:29:55,200 --> 01:29:57,240
Ja, det stÀmmer.
1352
01:29:57,320 --> 01:29:59,080
Om det inte vore för henne...
1353
01:29:59,160 --> 01:30:01,880
-Jag mÄste tacka henne.
-Nej, rör er inte.
1354
01:30:01,960 --> 01:30:04,640
Jag Àr nÀstan klar.
1355
01:30:08,200 --> 01:30:11,400
Det regnade vÀl pÄ mordkvÀllen?
1356
01:30:13,000 --> 01:30:15,560
Ja, det gjorde det.
1357
01:30:16,400 --> 01:30:18,320
Kan ni bara...
1358
01:30:21,440 --> 01:30:24,440
Hon mÄste se vÀldigt bra.
1359
01:30:24,520 --> 01:30:29,000
Ja. Hon kanske Àter sina morötter.
1360
01:30:31,000 --> 01:30:33,080
Miss Marple!
1361
01:30:34,480 --> 01:30:35,640
Tja...
1362
01:30:36,400 --> 01:30:39,480
...som kommissarien sÀger,
polisen mÄste agera pÄ bevis-
1363
01:30:39,560 --> 01:30:42,880
-sÄ jag tÀnkte hjÀlpa dem genom
att föreslÄ ett vittne.
1364
01:30:43,400 --> 01:30:44,640
Som tur var-
1365
01:30:44,720 --> 01:30:49,040
-gjorde mr Stranges erkÀnnande
det överflödigt.
1366
01:30:49,160 --> 01:30:50,640
SÄ det ni trodde hÀnde verkligen.
1367
01:30:52,680 --> 01:30:54,680
Har ni en gÄva för sÄnt hÀr,
miss Marple?
1368
01:30:56,840 --> 01:30:59,320
Ibland tror jag att jag har det.
1369
01:31:12,760 --> 01:31:15,640
Miss Marple,
förstör det er teckning om jag...
1370
01:31:17,200 --> 01:31:20,840
Nej. SjÀlvklart inte, min kÀra.
1371
01:31:39,800 --> 01:31:41,600
Faktum Àr...
1372
01:31:43,040 --> 01:31:44,520
...att det Àr precis tvÀrtom.
1373
01:32:20,240 --> 01:32:23,880
ĂversĂ€ttning: Karolina Gustafsson
Iyuno-SDI Group107180